Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,274 --> 00:00:07,274
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 2
- 00:00:07,298 --> 00:00:12,298
- Bonus New Member 10%+100%,
- turnover 0.5% cashback 0,5%
- 3
- 00:01:22,979 --> 00:01:24,570
- Tidak kena.
- 4
- 00:02:28,667 --> 00:02:30,914
- Kenapa kau melakukan ini, Dexter?
- 5
- 00:02:30,916 --> 00:02:33,012
- Kita rekan! Artefak ini...
- 6
- 00:02:33,012 --> 00:02:34,852
- Seharusnya jadi milikku./
- Tidak!
- 7
- 00:02:34,852 --> 00:02:37,157
- Ini milik rakyat.
- 8
- 00:02:37,203 --> 00:02:39,638
- Aku rakyat!
- 9
- 00:02:39,638 --> 00:02:42,749
- Dan aku tahu cara menghasilkan
- keuntungan dari itu!
- 10
- 00:02:42,774 --> 00:02:45,771
- Kau akan membuat
- kita berdua jatuh!
- 11
- 00:03:00,697 --> 00:03:03,737
- Maaf, anak-anak. Aku terlambat.
- Aku harus menemui Kakek.
- 12
- 00:03:11,717 --> 00:03:13,508
- Tidak. Tidak!
- 13
- 00:03:24,828 --> 00:03:27,219
- Maaf, Pete dan Belle.
- Aku tidak melihatmu.
- 14
- 00:03:30,145 --> 00:03:32,409
- Aku terlambat. Aku terlambat.
- Astaga.
- 15
- 00:03:32,411 --> 00:03:35,062
- Aku harus menemui Kakek.
- Aku terlambat.
- 16
- 00:03:36,141 --> 00:03:38,724
- Dia sudah pergi. Bagus.
- Dia di sana.
- 17
- 00:03:38,771 --> 00:03:41,281
- Tak apa, tak apa, tak apa,
- tak apa, tak apa, tak apa.
- 18
- 00:03:41,281 --> 00:03:42,785
- Aku mendapatkannya.
- Hai, Kakek.
- 19
- 00:03:42,787 --> 00:03:45,078
- Aku mendapat...
- 20
- 00:03:45,128 --> 00:03:46,735
- Kau terlambat.
- 21
- 00:03:46,735 --> 00:03:49,024
- Maaf, Kakek.
- Apa semua baik?
- 22
- 00:03:49,026 --> 00:03:50,533
- Lebih dari baik.
- 23
- 00:03:50,584 --> 00:03:53,130
- Aku punya permintaan untukmu, Norm.
- 24
- 00:03:53,132 --> 00:03:58,161
- Ini tak melibatkan mencukur
- bulu hidungmu lagi, 'kan?
- 25
- 00:03:58,186 --> 00:04:00,327
- Tidak.
- 26
- 00:04:03,217 --> 00:04:07,860
- Kakek mau kau, sebagai raja,
- untuk memimpin pernikahan.
- 27
- 00:04:07,903 --> 00:04:10,030
- Tentu. Pernikahan siapa?
- 28
- 00:04:10,064 --> 00:04:11,926
- Pernikahan Kakek!
- 29
- 00:04:19,957 --> 00:04:24,421
- Kau tahu jika Judith dan Kakek
- banyak habiskan waktu bersama.
- 30
- 00:04:24,492 --> 00:04:27,640
- Dan Kakek sadar bahwa
- kakek mencintai dia...
- 31
- 00:04:27,640 --> 00:04:29,301
- ...dan dia cinta kakek.
- 32
- 00:04:29,301 --> 00:04:31,001
- Dan kami ingin menikah.
- 33
- 00:04:31,003 --> 00:04:34,136
- Dan menurut tradisi,
- karena kau adalah raja,
- 34
- 00:04:34,138 --> 00:04:37,296
- Kakek meminta persetujuanmu.
- 35
- 00:04:37,336 --> 00:04:40,675
- Persetujuanku, ya?
- 36
- 00:04:40,899 --> 00:04:43,383
- Kau tahu apa yang aku katakan.
- 37
- 00:04:44,150 --> 00:04:46,816
- Aku bilang, tentu saja!
- 38
- 00:04:46,818 --> 00:04:48,599
- Ini luar biasa.
- Sebuah pernikahan.
- 39
- 00:04:48,599 --> 00:04:50,612
- Diikuti dengan pesta pernikahan.
- 40
- 00:04:50,612 --> 00:04:52,666
- Mari lakukan ini. Kapan?
- Malam ini?
- 41
- 00:04:52,707 --> 00:04:56,024
- Menurut tradisi,
- sebuah pernikahan mantan raja...
- 42
- 00:04:56,024 --> 00:04:58,482
- ...hanya bisa terjadi
- di bawah kilauan khusus...
- 43
- 00:04:58,482 --> 00:05:01,864
- ...dari Aurora Borealis./
- Cahaya Utara.
- 44
- 00:05:01,866 --> 00:05:06,035
- Begitu banyak warna...
- Merah, hijau, biru hijau...
- 45
- 00:05:06,037 --> 00:05:08,257
- Semacam hijau kekuningan.
- 46
- 00:05:08,257 --> 00:05:10,443
- Kurasa kebanyakan hijau.
- 47
- 00:05:10,468 --> 00:05:12,863
- Norm! Norm!
- 48
- 00:05:12,905 --> 00:05:14,860
- Berhenti menyebutkan warna-warna.
- 49
- 00:05:14,885 --> 00:05:19,581
- Aurora Borealis diperkirakan
- terjadi tepat enam hari lagi.
- 50
- 00:05:19,581 --> 00:05:21,056
- Enam hari? Baiklah.
- 51
- 00:05:21,081 --> 00:05:24,406
- Aku sangat bahagia untukmu,
- dan untukmu Judith.
- 52
- 00:05:25,023 --> 00:05:27,431
- Sekarang, apa kau yakin
- akan berada di sana...
- 53
- 00:05:27,431 --> 00:05:29,477
- ...untuk memimpin upacara?
- 54
- 00:05:29,531 --> 00:05:32,127
- Kata-katamu mengikat.
- 55
- 00:05:32,129 --> 00:05:34,965
- Dan dalam beberapa hal,
- baik besar atau kecil,
- 56
- 00:05:34,967 --> 00:05:40,014
- Memberikan perkataanmu dan
- menepatinya berarti segalanya.
- 57
- 00:05:40,014 --> 00:05:41,331
- Benar.
- 58
- 00:05:41,331 --> 00:05:43,018
- Rakyatmu harus tahu...
- 59
- 00:05:43,018 --> 00:05:46,874
- Bahwa saat raja berkata dia akan berada
- di suatu tempat atau melakukan sesuatu...
- 60
- 00:05:46,874 --> 00:05:48,826
- Dia tidak akan mengecewakan mereka.
- 61
- 00:05:48,826 --> 00:05:50,861
- Perkataan yang bagus, Socrates.
- 62
- 00:05:51,680 --> 00:05:52,917
- Aku mengerti.
- 63
- 00:05:52,917 --> 00:05:54,670
- Ditambah, aku harus
- tetapkan contoh.
- 64
- 00:05:54,670 --> 00:05:57,528
- Keluargaku dan beruang-beruang
- dari kerajaanku memandangku.
- 65
- 00:05:57,577 --> 00:06:00,456
- Dan, hei, hei, akan ada
- pernikahan sebentar lagi.
- 66
- 00:06:00,456 --> 00:06:02,292
- Aku harus beritahu
- teman-teman manusiaku.
- 67
- 00:06:02,294 --> 00:06:04,124
- Jangan khawatir,
- aku bisa tangani ini.
- 68
- 00:06:07,862 --> 00:06:09,757
- Itu sakit!
- 69
- 00:06:22,748 --> 00:06:25,518
- Hei, Olympia, Vera.
- Hai, Fong.
- 70
- 00:06:25,518 --> 00:06:27,016
- Hai, Norm./
- Halo.
- 71
- 00:06:27,018 --> 00:06:28,785
- Senang melihatmu.
- 72
- 00:06:28,787 --> 00:06:29,838
- Ada cerita apa?
- 73
- 00:06:29,863 --> 00:06:32,681
- Kabar penting.
- Kakekku akan menikah.
- 74
- 00:06:33,510 --> 00:06:37,565
- Pernikahan usia lanjut...
- Benar-benar hal yang menawan.
- 75
- 00:06:37,590 --> 00:06:40,383
- Kami akan memberi kado
- bagi pasangan bahagia.
- 76
- 00:06:40,408 --> 00:06:42,590
- Beruang tidak punya
- tradisi memberikan kado.
- 77
- 00:06:42,590 --> 00:06:45,567
- Kami punya semua yang dibutuhkan.
- Salju, es, ikan.
- 78
- 00:06:45,597 --> 00:06:49,136
- Lebih banyak salju, es dan ikan.
- 79
- 00:06:49,516 --> 00:06:51,908
- Baiklah.
- Bagaimana dengan resepsi?
- 80
- 00:06:51,910 --> 00:06:53,252
- Kau sudah membuat rencana?
- 81
- 00:06:53,252 --> 00:06:56,138
- Ya. Kami berencana untuk
- mengadakannya enam hari lagi.
- 82
- 00:06:57,142 --> 00:06:59,434
- Lupakanlah.
- Kami akan membantu.
- 83
- 00:06:59,434 --> 00:07:03,501
- Ada ide tentang makanan,
- dekorasi, hiburan?
- 84
- 00:07:03,501 --> 00:07:06,422
- Ya. Itu akan bagus.
- 85
- 00:07:06,468 --> 00:07:09,359
- Baiklah, kalau begitu bagus.
- Jadi kalian akan datang?
- 86
- 00:07:09,361 --> 00:07:11,261
- Tentu saja kami datang.
- 87
- 00:07:11,263 --> 00:07:13,634
- Karena kita selalu saling membantu.
- 88
- 00:07:13,634 --> 00:07:16,024
- Dan aku tahu saat kau berkata
- akan datang,
- 89
- 00:07:16,024 --> 00:07:17,868
- Itu janji, 'kan?
- 90
- 00:07:17,868 --> 00:07:19,490
- Ya. Tentu saja.
- 91
- 00:07:19,490 --> 00:07:21,502
- Dan janji artinya
- memberikan kata-katamu.
- 92
- 00:07:21,502 --> 00:07:23,452
- Dan kata-katamu mengikat./
- Norm,
- 93
- 00:07:23,452 --> 00:07:26,012
- Kami bilang akan datang,
- maka kami akan datang.
- 94
- 00:07:26,261 --> 00:07:31,360
- Bagus. Jadi hanya ingin memastikan.
- Apa kau berjanji?
- 95
- 00:07:31,376 --> 00:07:32,746
- Katakanlah.
- 96
- 00:07:32,785 --> 00:07:34,554
- Kami janji.
- 97
- 00:07:39,785 --> 00:07:43,671
- Hei! Itu aplikasi baru yang aku
- pasang di ponselmu, Ayah.
- 98
- 00:07:43,685 --> 00:07:46,126
- Itu melacak UFO.
- 99
- 00:07:49,361 --> 00:07:51,447
- Apa kau bilang?/
- Kau tahu, Ayah,
- 100
- 00:07:51,447 --> 00:07:54,838
- Benda Terbang Tak Dikenali.
- Pesawat ruang angkasa, alien.
- 101
- 00:07:54,840 --> 00:07:57,368
- Tidak, maksudku itu aplikasi apa?
- 102
- 00:07:57,609 --> 00:08:00,901
- Ini aplikasi unduhan secara
- digital yang...
- 103
- 00:08:00,926 --> 00:08:04,399
- Ini hal istimewa yang
- bisa dilakukan ponselmu.
- 104
- 00:08:04,454 --> 00:08:08,799
- Aplikasi ini memberitahuku jika
- kita temukan semacam benda terbang.
- 105
- 00:08:14,578 --> 00:08:17,303
- Dan sekarang itu hilang.
- Aneh.
- 106
- 00:08:24,932 --> 00:08:28,974
- Ada kejadian kejadian aneh terjadi
- didekat Gunung Gletser Berkabut.
- 107
- 00:08:28,974 --> 00:08:31,387
- Kenapa ada yang mau pergi
- ke Gunung Gletser Berkabut?
- 108
- 00:08:31,387 --> 00:08:35,816
- Itu begitu berkabut, pegunungan,
- dan bergletser.
- 109
- 00:08:38,149 --> 00:08:41,561
- Itu memang tempat yang
- aneh dan berbahaya.
- 110
- 00:08:41,561 --> 00:08:45,730
- Badai salju, salju longsor,
- dikelilingi salju.
- 111
- 00:08:45,738 --> 00:08:47,907
- Terdengar keren, aku pergi.
- 112
- 00:08:48,775 --> 00:08:50,091
- Tidak.
- 113
- 00:08:50,091 --> 00:08:52,935
- Ini tugas seorang raja,
- dan itu adalah ayah.
- 114
- 00:08:52,949 --> 00:08:55,630
- Dan ayah sudah berjanji untuk
- melindungi kerajaan ini,
- 115
- 00:08:55,630 --> 00:08:58,013
- Dan ayah akan menepati janjiku,
- karena...
- 116
- 00:08:58,013 --> 00:09:01,255
- Ayah... Pergilah, oke?
- 117
- 00:09:01,259 --> 00:09:04,184
- Ya, akan kulakukan. Sendirian.
- 118
- 00:09:04,251 --> 00:09:06,404
- Seperti layaknya seorang raja.
- 119
- 00:09:11,115 --> 00:09:13,123
- Aku tidak takut.
- 120
- 00:09:14,725 --> 00:09:16,392
- Oke.
- 121
- 00:09:21,030 --> 00:09:24,013
- Aku bisa. Aku bisa.
- 122
- 00:09:30,469 --> 00:09:33,915
- Hei, lemming dilarang ikut.
- Ini misi tunggal.
- 123
- 00:09:42,685 --> 00:09:44,592
- Semuanya, ini tempat berbahaya.
- 124
- 00:09:44,592 --> 00:09:47,146
- Dengar itu?
- Angin badai salju.
- 125
- 00:09:48,980 --> 00:09:50,851
- Cepat pergi!
- 126
- 00:10:43,039 --> 00:10:45,511
- Aku penasaran apa yang
- terjadi kepada pilotnya.
- 127
- 00:10:49,706 --> 00:10:51,628
- Jejak kaki.
- 128
- 00:12:14,491 --> 00:12:16,812
- Pasti ini yang pria kecil itu cari.
- 129
- 00:12:16,851 --> 00:12:19,437
- Hei! Kau tak apa?
- 130
- 00:12:22,219 --> 00:12:24,330
- Ini tak mungkin bagus.
- 131
- 00:12:34,856 --> 00:12:36,701
- Halo!
- 132
- 00:12:37,581 --> 00:12:39,880
- Beruang kutub berbicara?
- 133
- 00:12:39,880 --> 00:12:43,209
- Kau pasti Norm dari Utara.
- 134
- 00:12:43,258 --> 00:12:45,822
- Ya. Kecuali aku mendapatkan
- promosi ini.
- 135
- 00:12:45,822 --> 00:12:46,945
- Bukan masalah besar.
- 136
- 00:12:46,945 --> 00:12:49,798
- Tapi aku saat ini
- Raja Norm dari Utara.
- 137
- 00:12:49,841 --> 00:12:52,959
- Dan aku yakin ini milikmu.
- 138
- 00:12:52,959 --> 00:12:54,503
- Syukurlah.
- 139
- 00:12:54,505 --> 00:12:57,506
- Ini harus segera kembali
- ke China secepatnya.
- 140
- 00:12:57,508 --> 00:13:00,532
- Kita takkan bisa keluar dari
- gua ini hingga pagi,
- 141
- 00:13:00,532 --> 00:13:01,904
- Saat matahari sedikit
- menghangatkan es...
- 142
- 00:13:01,904 --> 00:13:03,729
- ...dan membuat penggalian
- lebih mudah.
- 143
- 00:13:04,484 --> 00:13:06,106
- Kau tak apa?
- 144
- 00:13:06,106 --> 00:13:08,770
- Hanya sedikit terguncang
- karena terjebak di gua...
- 145
- 00:13:08,770 --> 00:13:11,125
- ...dan pusing dari pesawat yang jatuh.
- 146
- 00:13:11,186 --> 00:13:12,722
- Apa yang kau lakukan di luar sini?
- 147
- 00:13:12,724 --> 00:13:16,186
- Tempat ini berbahaya dan berkabut.
- 148
- 00:13:16,243 --> 00:13:17,847
- Aku menjatuhkan ini di sini,
- 149
- 00:13:17,847 --> 00:13:20,662
- Karena seseorang berusaha
- untuk mencurinya dariku.
- 150
- 00:13:37,425 --> 00:13:40,069
- Aku terbang jauh
- keluar dari jalur,
- 151
- 00:13:40,108 --> 00:13:42,575
- Aku kehabisan bahan bakar.
- 152
- 00:13:45,431 --> 00:13:47,518
- Aku mendaratkan itu
- sebaik yang kubisa.
- 153
- 00:13:47,559 --> 00:13:50,182
- Ya, aku melihat pesawatmu
- di dekat...
- 154
- 00:13:50,207 --> 00:13:53,628
- Tunggu, kau membawa artefak
- berharga keluar dari jendela?
- 155
- 00:13:53,630 --> 00:13:56,906
- Benar, tapi itu punya chip komputer,
- jadi aku tahu di mana menemukannya.
- 156
- 00:13:56,931 --> 00:13:58,847
- Dan itu benar,
- itu didalam gua ini,
- 157
- 00:13:58,871 --> 00:14:00,850
- Tapi kemudian kita
- terkurung didalam gua.
- 158
- 00:14:00,891 --> 00:14:03,703
- Aku merasa sangat malu dan sedih.
- 159
- 00:14:03,732 --> 00:14:06,412
- Siapa yang berusaha
- mencuri itu darimu?
- 160
- 00:14:06,431 --> 00:14:08,576
- Seorang pria bernama Dexter.
- 161
- 00:14:08,576 --> 00:14:10,313
- Dia dan aku dulunya rekanan.
- 162
- 00:14:10,315 --> 00:14:14,319
- Kurator barang antik di China,
- di museum universitas.
- 163
- 00:14:17,112 --> 00:14:18,853
- Tapi beberapa tahun lalu,
- 164
- 00:14:18,853 --> 00:14:21,760
- Aku mengetahui beberapa
- benda antik hilang.
- 165
- 00:14:21,785 --> 00:14:24,638
- Dan aku menduga jika
- itu sudah dicuri.
- 166
- 00:14:24,675 --> 00:14:27,840
- Dexter bersumpah dia ta tahu
- apa-apa tentang pencurian ini,
- 167
- 00:14:27,873 --> 00:14:30,314
- Tapi aku memiliki kecurigaan.
- 168
- 00:14:30,337 --> 00:14:33,217
- Aku memasang chip komputer
- pada seluruh benda antik.
- 169
- 00:14:33,217 --> 00:14:34,609
- Jika satu benda dicuri,
- 170
- 00:14:34,634 --> 00:14:36,766
- Aku akan mampu melacak lokasinya.
- 171
- 00:14:36,766 --> 00:14:40,625
- Kecurigaanku tentang Dexter
- segera terbukti benar.
- 172
- 00:14:40,650 --> 00:14:44,472
- Aku menangkap basah dia
- menjual pusaka kuno.
- 173
- 00:14:44,548 --> 00:14:49,100
- Dipecat oleh pimpinan universitas,
- Dexter pergi dengan rasa malu.
- 174
- 00:14:50,160 --> 00:14:53,195
- Kau tahu, artefak memiliki
- nilai yang sangat mahal.
- 175
- 00:14:53,256 --> 00:14:55,202
- Melebihi semua uang yang
- bisa dihasilkan.
- 176
- 00:14:55,202 --> 00:14:57,325
- Itu adalah kunci untuk
- harta karun tersembunyi...
- 177
- 00:14:57,327 --> 00:14:59,063
- ...dari kekaisaran China kuno...
- 178
- 00:14:59,063 --> 00:15:02,248
- ...yang berada didalam
- Gunung Sembilan Kuali.
- 179
- 00:15:02,301 --> 00:15:05,220
- Dan itu harus dikembalikan
- ke China secepatnya...
- 180
- 00:15:05,220 --> 00:15:10,417
- ...agar bisa digunakan untuk acara
- yang terjadi sekali setiap 100 tahun.
- 181
- 00:15:14,646 --> 00:15:16,511
- Berjanjilah padaku, Norm.
- 182
- 00:15:16,550 --> 00:15:18,001
- Jika aku tidak berhasil,
- 183
- 00:15:18,026 --> 00:15:21,065
- Kau akan pastikan jika benda ini
- sampai ke cucuku Chen.
- 184
- 00:15:21,065 --> 00:15:22,747
- Apa yang kau bicarakan?
- 185
- 00:15:22,747 --> 00:15:25,100
- Kau sendiri yang bilang,
- kau akan baik-baik saja.
- 186
- 00:15:25,172 --> 00:15:28,519
- Tapi jika bukan itu yang terjadi,
- Chen tinggal di Beijing,
- 187
- 00:15:28,519 --> 00:15:30,726
- Mengajar di universitas.
- 188
- 00:15:30,728 --> 00:15:32,593
- Beijing, universitas, baiklah.
- 189
- 00:15:32,593 --> 00:15:35,336
- Jika kau tidak selamat, aku akan
- berikan artefak itu padanya.
- 190
- 00:15:36,943 --> 00:15:39,364
- Janji?/
- Tentu.
- 191
- 00:15:40,794 --> 00:15:42,169
- Kau berjanji?
- 192
- 00:15:42,169 --> 00:15:44,274
- Tentu saja.
- Kau bisa andalkan aku.
- 193
- 00:15:44,276 --> 00:15:47,859
- Aku raja, dan perkataan
- raja mengikat.
- 194
- 00:15:50,306 --> 00:15:53,048
- Bisa kau mengatakannya?
- 195
- 00:15:53,099 --> 00:15:55,150
- Aku janji padamu.
- Kau pegang janjiku.
- 196
- 00:15:55,150 --> 00:15:56,666
- Anggap itu sudah selesai.
- 197
- 00:15:57,346 --> 00:15:59,243
- Kau akan baik-baik saja.
- 198
- 00:15:59,294 --> 00:16:01,841
- Sekarang, ayo, mari kita
- menghangatkan dirimu.
- 199
- 00:16:02,297 --> 00:16:04,711
- Benar begitu.
- Baiklah, geser ke sana.
- 200
- 00:16:04,711 --> 00:16:06,125
- Maaf.
- 201
- 00:16:06,125 --> 00:16:07,796
- Maaf. Kau baik-baik saja?
- 202
- 00:16:07,798 --> 00:16:09,999
- Norm, kau membuatku remuk.
- 203
- 00:16:30,951 --> 00:16:33,486
- Hei, Jin, bangun!
- 204
- 00:16:33,499 --> 00:16:36,181
- Kita bisa coba menggali
- jalan keluar sekarang.
- 205
- 00:16:52,466 --> 00:16:54,093
- Lemming!
- 206
- 00:17:01,369 --> 00:17:02,977
- Tunggu.
- 207
- 00:17:02,977 --> 00:17:06,159
- Aku khawatir gua akan roboh lagi
- jika ada penggalian lainnya.
- 208
- 00:17:06,159 --> 00:17:08,957
- Mungkin ada baiknya menunggu
- matahari mencarikan es lagi,
- 209
- 00:17:08,959 --> 00:17:11,063
- Kecuali kau punya ide yang lebih baik.
- 210
- 00:17:11,908 --> 00:17:13,897
- Pipis!
- 211
- 00:17:16,801 --> 00:17:18,254
- Sekedar saran.
- 212
- 00:17:18,254 --> 00:17:20,623
- Jika kau haus, jangan memakan
- salju berwarna kuning.
- 213
- 00:17:23,701 --> 00:17:26,135
- Oke. Tunggu. Berhenti!
- 214
- 00:17:26,185 --> 00:17:29,043
- Itu cair dengan baik,
- tapi retakannya terlalu banyak.
- 215
- 00:17:51,029 --> 00:17:53,238
- Jangan pikirkan aku.
- 216
- 00:17:53,272 --> 00:17:55,115
- Selamatkan ini.
- 217
- 00:17:56,880 --> 00:17:58,853
- Aman dengan baik.
- 218
- 00:18:01,071 --> 00:18:02,811
- Awas!
- 219
- 00:18:21,632 --> 00:18:25,653
- Oke. Oke. Oke.
- Aku bisa. Aku bisa.
- 220
- 00:18:37,782 --> 00:18:39,682
- Aku tak mau melakukan itu lagi.
- 221
- 00:18:40,538 --> 00:18:42,018
- Artefaknya?
- 222
- 00:18:42,020 --> 00:18:44,222
- Itu ada di...
- 223
- 00:18:55,338 --> 00:18:56,921
- Oke.
- 224
- 00:19:16,725 --> 00:19:18,271
- Terima kasih.
- 225
- 00:19:18,307 --> 00:19:19,955
- Bagus.
- 226
- 00:19:58,622 --> 00:20:02,487
- Aku harus beristirahat.
- 227
- 00:20:02,508 --> 00:20:04,420
- Tentu. Tentu.
- Hei, kau akan baik saja.
- 228
- 00:20:04,420 --> 00:20:06,641
- Aku akan membawamu kembali
- ke rumah, menghangatkanmu.
- 229
- 00:20:06,641 --> 00:20:08,179
- Teman-teman manusiaku
- akan datang.
- 230
- 00:20:08,179 --> 00:20:09,805
- Apapun yang kau butuhkan,
- apapun yang kau inginkan.
- 231
- 00:20:09,807 --> 00:20:12,867
- Hanya ada satu hal yang
- aku butuh atau inginkan,
- 232
- 00:20:12,917 --> 00:20:17,363
- Agar kau menepati janjimu dan
- kembalikan ini ke Beijing.
- 233
- 00:20:19,475 --> 00:20:22,370
- Astaga...
- 234
- 00:20:22,765 --> 00:20:24,296
- Jin.
- 235
- 00:20:24,296 --> 00:20:27,766
- Kau tidak terlihat baik, kawan lama.
- 236
- 00:20:27,812 --> 00:20:31,779
- Berikan artefak itu padaku,
- jika kau tak keberatan.
- 237
- 00:20:33,609 --> 00:20:38,520
- Aku lihat kau berteman dengan
- beruang penari terkenal.
- 238
- 00:20:38,571 --> 00:20:40,741
- Norm, benar?
- 239
- 00:20:40,775 --> 00:20:43,551
- Yang benar Raja Norm,
- terima kasih banyak.
- 240
- 00:20:43,601 --> 00:20:45,487
- Dan, tidak, kau tak bisa
- mendapatkan artefaknya.
- 241
- 00:20:46,559 --> 00:20:51,548
- Kau tak ingin Jin terkena
- anak panah beracun, 'kan?
- 242
- 00:20:55,006 --> 00:20:57,784
- Mungkin tidak.
- Racun hal yang buruk, benar?
- 243
- 00:20:57,798 --> 00:20:59,429
- Sangat.
- 244
- 00:20:59,478 --> 00:21:01,997
- Anak panah ini dipenuhi racun...
- 245
- 00:21:01,997 --> 00:21:07,115
- ...dari naga komodo-ku yang terlatih.
- Mayhem dan Chaos.
- 246
- 00:21:08,107 --> 00:21:10,290
- Ya, matanya mirip sepertimu.
- 247
- 00:21:10,326 --> 00:21:12,193
- Dan hidungku.
- 248
- 00:21:12,429 --> 00:21:15,353
- Racun mereka sangat berbahaya.
- 249
- 00:21:15,353 --> 00:21:16,972
- Mengingat kondisinya yang lemah,
- 250
- 00:21:16,974 --> 00:21:19,302
- Peluang Jin selamat adalah...
- 251
- 00:21:19,336 --> 00:21:23,145
- Entahlah, nihil.
- 252
- 00:21:24,291 --> 00:21:28,691
- Sekarang, artefaknya,
- jika kau tak keberatan.
- 253
- 00:21:28,776 --> 00:21:31,622
- Tidak, Norm, jangan.
- 254
- 00:21:43,385 --> 00:21:45,755
- Apa tikus-tikus ini anak buahmu?
- 255
- 00:21:45,755 --> 00:21:47,839
- Pengawalmu?
- 256
- 00:21:50,013 --> 00:21:51,840
- Tidak.
- 257
- 00:21:56,389 --> 00:21:57,812
- Hei, apa yang kau...
- 258
- 00:21:58,197 --> 00:22:00,298
- Tidak!
- 259
- 00:22:14,575 --> 00:22:16,273
- Tidak!
- 260
- 00:22:25,006 --> 00:22:28,843
- Artefak berhargaku,
- berikan itu padaku!
- 261
- 00:22:44,477 --> 00:22:46,659
- Milikku, milikku, milikku, milikku...
- 262
- 00:22:47,511 --> 00:22:49,505
- Itu milikku!
- 263
- 00:23:12,188 --> 00:23:13,590
- Apa?
- 264
- 00:23:16,908 --> 00:23:20,263
- Bisa kau lihat menu hidangan
- penutupmu, tolong, Nona?
- 265
- 00:23:32,076 --> 00:23:33,716
- Itu milikku sekarang.
- 266
- 00:23:33,749 --> 00:23:37,525
- Terima kasih, dasar beruang sirkus!
- 267
- 00:23:37,641 --> 00:23:39,496
- Tidak, Dexter.
- 268
- 00:23:39,533 --> 00:23:43,350
- Pikirkan orang China dan
- harta karun mereka.
- 269
- 00:23:43,364 --> 00:23:45,577
- Akan aku pikirkan.
- 270
- 00:23:45,591 --> 00:23:47,974
- Juga berapa banyak uang
- yang akan aku dapatkan...
- 271
- 00:23:47,998 --> 00:23:51,575
- ...setelah aku menjarah
- dan menjualnya.
- 272
- 00:24:54,832 --> 00:24:57,006
- Jaga temanku, oke?
- 273
- 00:24:58,472 --> 00:25:00,896
- Jaga dia tetap hangat
- dan biarkan dia istirahat.
- 274
- 00:25:00,903 --> 00:25:02,841
- Serahkan padaku, Raja Norm.
- 275
- 00:25:14,295 --> 00:25:17,003
- Hei, anak-anak!
- 276
- 00:25:17,046 --> 00:25:20,295
- Ayah yakin kalian khawatir
- ayah yang pergi semalaman...
- 277
- 00:25:20,320 --> 00:25:23,671
- ...setelah bertualang ke Gunung
- Gletser Berkabut misterius.
- 278
- 00:25:26,488 --> 00:25:28,727
- Lalu kemudian badai salju.
- 279
- 00:25:30,364 --> 00:25:33,428
- Tidak terlalu./
- Hai, Norm.
- 280
- 00:25:33,430 --> 00:25:35,553
- Di sana kau rupanya./
- Norm.
- 281
- 00:25:35,622 --> 00:25:38,402
- Senang melihatmu, temanku.
- 282
- 00:25:38,838 --> 00:25:42,165
- Kau ke mana saja?
- Aku menghubungimu berulang-ulang.
- 283
- 00:25:42,165 --> 00:25:45,085
- Ups. Aku mematikannya.
- 284
- 00:25:49,633 --> 00:25:51,841
- Hai, Olympia.
- 285
- 00:25:51,841 --> 00:25:55,619
- Itu penerbangan yang sulit.
- Badai salju yang parah.
- 286
- 00:25:55,647 --> 00:26:00,119
- Baik, aku ingin menentukan
- pengambilan gambar untuk video.
- 287
- 00:26:00,142 --> 00:26:02,469
- Di mana ruang tempat
- pernikahannya diadakan?
- 288
- 00:26:02,503 --> 00:26:03,920
- Ruang?
- 289
- 00:26:03,920 --> 00:26:06,228
- Tidak, kita melakukannya di sini.
- 290
- 00:26:06,230 --> 00:26:09,498
- Kau melakukannya "Al Fresco"?
- 291
- 00:26:09,500 --> 00:26:12,101
- Maaf, "Al" siapa?/
- Maksudnya di luar ruangan, Norm.
- 292
- 00:26:12,101 --> 00:26:15,404
- Ya. Kurang lebih semuanya
- di sekitar sini di luar ruangan.
- 293
- 00:26:15,406 --> 00:26:16,968
- Kecuali gua-gua.
- 294
- 00:26:16,968 --> 00:26:19,374
- Tapi aku sudah cukup melihat
- itu selama setahun terakhir.
- 295
- 00:26:19,376 --> 00:26:22,639
- Baik, seluruh area ini
- akan sempurna.
- 296
- 00:26:22,639 --> 00:26:25,779
- Upacaranya di sini.
- Band di sini.
- 297
- 00:26:25,779 --> 00:26:29,356
- Seluruh cahaya latar
- dari Aurora Borealis...
- 298
- 00:26:29,543 --> 00:26:31,235
- Aku baru ingat.
- 299
- 00:26:31,235 --> 00:26:32,921
- Selagi seluruh perencanaan ini
- akan diwujudkan,
- 300
- 00:26:32,923 --> 00:26:34,366
- Aku harus berada di tempat lain.
- 301
- 00:26:34,366 --> 00:26:36,062
- Aku sudah berjanji.
- 302
- 00:26:36,062 --> 00:26:39,440
- Kubilang akan mengantar
- artefak kuno untuk temanku, Jin,
- 303
- 00:26:39,465 --> 00:26:41,565
- Kepada cucunya di Beijing.
- 304
- 00:26:41,600 --> 00:26:44,561
- Aku suka artefak.
- Biar aku lihat itu.
- 305
- 00:26:44,561 --> 00:26:49,817
- Itu sedang dicuri oleh
- orang jahat bernama Dexter.
- 306
- 00:26:49,889 --> 00:26:52,891
- Jadi, bagaimana kau akan
- mengirim artefak ke Beijing...
- 307
- 00:26:52,891 --> 00:26:55,077
- ...yang tidak kau miliki?
- 308
- 00:26:55,079 --> 00:26:56,911
- Itu bagian sulitnya.
- 309
- 00:26:56,916 --> 00:26:59,203
- Langkah pertama,
- temukan Dexter.
- 310
- 00:26:59,239 --> 00:27:02,312
- Kedua, mendapatkan
- kembali artefaknya.
- 311
- 00:27:02,349 --> 00:27:05,285
- Ketiga, berikan itu kepada Chen,
- cucunya Jin.
- 312
- 00:27:05,388 --> 00:27:08,283
- Tapi semua itu jelas bisa
- menunggu setelah pernikahan.
- 313
- 00:27:08,283 --> 00:27:09,357
- Tidak.
- 314
- 00:27:09,359 --> 00:27:11,795
- Itu akan membuat
- perencanaan pernikahan...
- 315
- 00:27:11,795 --> 00:27:14,091
- ...dan pengambilan gambar
- video menjadi rumit.
- 316
- 00:27:14,121 --> 00:27:16,544
- Karena kami tak bisa
- bahasa beruang.
- 317
- 00:27:16,544 --> 00:27:19,070
- Tapi aku bisa bahasa manusia.
- 318
- 00:27:19,624 --> 00:27:22,136
- Aku bisa mengurus ini, Ayah.
- Aku yang akan memimpin.
- 319
- 00:27:22,138 --> 00:27:25,507
- Maksudku, aku putra sulungmu
- dan calon raja berikutnya.
- 320
- 00:27:25,509 --> 00:27:28,598
- Kurasa begitu, tentu saja.
- Oke, Quinn, kau yang memimpin.
- 321
- 00:27:28,618 --> 00:27:31,849
- Bagus, Quinn. Teman baikku
- menjadi raja pengganti.
- 322
- 00:27:32,721 --> 00:27:35,622
- Aku takut aku tak bisa
- melakukan tos,
- 323
- 00:27:35,622 --> 00:27:39,187
- Selagi aku menjadi raja, Olympia.
- Dan meskipun kita teman,
- 324
- 00:27:39,189 --> 00:27:44,161
- Aku harus lebih mengutamakan
- seluruh rakyat-rakyatku.
- 325
- 00:27:44,718 --> 00:27:47,378
- Ini takkan berakhir baik.
- 326
- 00:27:49,366 --> 00:27:51,919
- Oke, bagaimana aku
- menemukan Dexter?
- 327
- 00:27:51,919 --> 00:27:54,696
- Pesawatnya jatuh, jadi satu-satunya
- jalan keluar dari sini adalah...
- 328
- 00:27:56,609 --> 00:27:59,891
- Helikopter. Helikopterku!
- 329
- 00:28:51,720 --> 00:28:54,566
- Halo?/
- Norm, bagaimana situasinya?
- 330
- 00:28:54,566 --> 00:28:56,011
- Baik.
- 331
- 00:28:56,011 --> 00:28:58,892
- Hanya bergantung
- di helikopternya Fong.
- 332
- 00:28:58,892 --> 00:29:00,668
- Apa kau mendapatkan
- kembali artefaknya?
- 333
- 00:29:00,670 --> 00:29:03,338
- Itu pada dasarnya tepat di cakarku.
- 334
- 00:29:03,340 --> 00:29:05,470
- Bagaimana situasi di sana?
- 335
- 00:29:05,518 --> 00:29:09,914
- Quinn benar-benar melakukan tugasnya
- sebagai pemimpin secara serius.
- 336
- 00:29:21,523 --> 00:29:23,866
- Aku seharusnya menangani
- urusan makanan.
- 337
- 00:29:23,866 --> 00:29:27,330
- Quinn bertanya ikan jenis apa yang
- kau inginkan untuk hidangan utama.
- 338
- 00:29:28,998 --> 00:29:31,061
- Tidak, tidak, tidak... Bokongku!
- 339
- 00:29:31,086 --> 00:29:33,461
- Apa itu, "Bokongku"?
- 340
- 00:29:34,225 --> 00:29:37,435
- Tidak, tidak. Kubilang halibut!
- 341
- 00:29:37,460 --> 00:29:40,279
- Ha... Halibut...
- Itu lagu ikan halibut-ku.
- 342
- 00:29:40,279 --> 00:29:42,598
- Itu... Kau tahu, aku bernyanyi...
- 343
- 00:29:42,598 --> 00:29:45,379
- Sinyalnya jelek. Maaf.
- 344
- 00:29:45,404 --> 00:29:47,141
- Sampai jumpa.
- 345
- 00:29:54,706 --> 00:29:57,124
- Kau sebut ini telur salmon segar?
- 346
- 00:29:57,124 --> 00:29:59,427
- Itu juga tidak dalam jangkauan gratis
- 347
- 00:29:59,429 --> 00:30:01,632
- Buang itu.
- 348
- 00:30:02,718 --> 00:30:06,309
- Aku tahu ini akan terjadi.
- Memberinya sedikit kekuasaan...
- 349
- 00:30:06,309 --> 00:30:08,082
- Kau bukan bosku.
- 350
- 00:30:08,082 --> 00:30:12,240
- Memang bukan.
- Aku bos semua orang.
- 351
- 00:30:12,242 --> 00:30:16,275
- Dia hanya suka memainkan kartu
- calon raja berikutnya.
- 352
- 00:30:16,275 --> 00:30:18,995
- Dengar, semuanya,
- dengan Ayahku pergi,
- 353
- 00:30:18,995 --> 00:30:20,415
- Aku yang membuat keputusan.
- 354
- 00:30:20,417 --> 00:30:22,536
- Aku calon raja berikutnya.
- 355
- 00:30:22,536 --> 00:30:24,335
- Menurutmu?
- 356
- 00:30:31,882 --> 00:30:34,416
- Hei, lemming, aku tahu
- udara segar itu bagus,
- 357
- 00:30:34,416 --> 00:30:38,110
- Tapi kurasa itu akan jauh lebih
- nyaman didalam helikopter.
- 358
- 00:31:06,629 --> 00:31:09,118
- Di sana kau rupanya, kesayanganku.
- 359
- 00:31:19,108 --> 00:31:22,411
- Ini Dexter. Ya?
- 360
- 00:31:22,413 --> 00:31:25,874
- Ya, itu ada padaku dan aku akan
- mendarat di Beijing beberapa jam lagi.
- 361
- 00:31:28,694 --> 00:31:31,653
- Cukup pastikan kau dan
- pembeli lainnya...
- 362
- 00:31:31,655 --> 00:31:33,979
- ...sudah menyiapkan buku cekmu.
- 363
- 00:31:35,430 --> 00:31:37,692
- Dia menuju Beijing, sempurna!
- 364
- 00:31:37,694 --> 00:31:39,828
- Di sana cucunya Jin, Chen, tinggal.
- 365
- 00:31:39,830 --> 00:31:42,504
- Aku hanya perlu mengambil
- artefaknya pada waktu yang tepat.
- 366
- 00:31:42,504 --> 00:31:45,258
- Itu artinya raja ini akan
- tidur siang kerajaan...
- 367
- 00:31:45,258 --> 00:31:46,812
- ...hingga itu terjadi.
- 368
- 00:31:46,837 --> 00:31:49,356
- Bangunkan aku saat kita
- sudah dekat.
- 369
- 00:32:27,491 --> 00:32:29,405
- Astaga!
- 370
- 00:32:30,734 --> 00:32:33,555
- Ketinggian pasti mempengaruhiku.
- 371
- 00:32:46,510 --> 00:32:48,461
- Tidak! Tidak!
- 372
- 00:33:03,542 --> 00:33:07,921
- Aku yakin kalian sekumpulan
- tikus salju tidak sendirian, 'kan?
- 373
- 00:33:19,601 --> 00:33:21,178
- Sampai jumpa.
- 374
- 00:34:17,248 --> 00:34:19,506
- Aku tidak keberatan.
- 375
- 00:34:21,473 --> 00:34:23,510
- Aku mengalami mimpi yang gila.
- 376
- 00:34:28,033 --> 00:34:29,620
- Tidak.
- 377
- 00:34:58,276 --> 00:35:01,425
- Lemming yang menjadi pilot
- bukan hal yang bagus.
- 378
- 00:35:13,306 --> 00:35:16,415
- Aku harus kembali naik ke sana.
- Bagaimana aku akan melakukan itu?
- 379
- 00:35:46,275 --> 00:35:48,846
- Kepalaku berdering.
- 380
- 00:35:53,136 --> 00:35:56,233
- Kediaman Norm,
- siapa yang menelepon?
- 381
- 00:35:56,300 --> 00:35:58,408
- Norm, kau terdengar aneh.
- 382
- 00:35:58,443 --> 00:36:00,054
- Bagaimana situasinya?
- 383
- 00:36:00,056 --> 00:36:02,098
- Bagus, perjalanan yang
- sangat menenangkan.
- 384
- 00:36:02,098 --> 00:36:04,526
- Beritahu Fong helikopternya
- berada di tangan yang baik.
- 385
- 00:36:04,561 --> 00:36:06,918
- Tangan kecil yang baik.
- 386
- 00:36:06,936 --> 00:36:10,690
- Kupikir kita sudah bicarakan ini.
- Tak ada panggilan telepon.
- 387
- 00:36:10,707 --> 00:36:12,839
- Kau harus mematuhi rajamu.
- 388
- 00:36:12,886 --> 00:36:15,003
- Kau bukan rajaku, Quinn.
- 389
- 00:36:15,005 --> 00:36:17,541
- Lagi pula,
- kau hanya raja pengganti.
- 390
- 00:36:17,591 --> 00:36:20,260
- Dan yang paling penting
- kau bertingkah menyebalkan.
- 391
- 00:36:20,301 --> 00:36:22,540
- Benarkah?
- 392
- 00:36:23,080 --> 00:36:26,394
- Meski demikian,
- kau harus patuhi aku.
- 393
- 00:36:26,457 --> 00:36:28,129
- "Meski demikian?"
- 394
- 00:36:28,147 --> 00:36:31,688
- Beruang macam apa yang
- berkata "meski demikian"?
- 395
- 00:37:19,154 --> 00:37:21,036
- Apa yang...
- 396
- 00:37:24,296 --> 00:37:26,267
- Naik!
- 397
- 00:38:10,037 --> 00:38:11,753
- Ini Raja Norm.
- Setelah tanda,
- 398
- 00:38:11,755 --> 00:38:13,664
- Silakan tinggalkan nama dan nomor.../
- Hei!
- 399
- 00:38:13,664 --> 00:38:15,780
- Norm, ini aku lagi.
- 400
- 00:38:15,805 --> 00:38:17,715
- Quinn terus menyita ponselku.
- 401
- 00:38:17,715 --> 00:38:19,938
- Ini sangat membuat stres.
- 402
- 00:38:20,172 --> 00:38:23,916
- Minggir, lemming,
- Raja Quinn mau lewat.
- 403
- 00:38:36,653 --> 00:38:38,806
- Kau tak tahu betapa
- nyamannya posisimu.
- 404
- 00:38:38,806 --> 00:38:40,926
- Ya, aku beruntung.
- 405
- 00:38:48,003 --> 00:38:50,295
- Normy datang!
- 406
- 00:38:51,485 --> 00:38:53,374
- Tidak!
- 407
- 00:38:54,244 --> 00:38:57,179
- Sekarang, di mana artefaknya?
- 408
- 00:38:57,204 --> 00:38:59,972
- Di tempat yang takkan
- pernah kau temukan!
- 409
- 00:39:40,266 --> 00:39:42,665
- Kau menginginkan ini, 'kan?
- 410
- 00:39:44,916 --> 00:39:47,263
- Kita lihat seberapa besar
- kau menginginkannya.
- 411
- 00:39:50,202 --> 00:39:53,483
- Tidak! Kau takkan berani
- menjatuhkan itu.
- 412
- 00:39:54,030 --> 00:39:56,180
- Kau benar.
- 413
- 00:39:57,885 --> 00:40:00,602
- Tapi aku yakin bisa melemparnya!
- 414
- 00:40:00,829 --> 00:40:02,472
- Tidak!
- 415
- 00:40:09,072 --> 00:40:12,003
- Atau berpura-pura melemparnya.
- 416
- 00:40:14,163 --> 00:40:17,468
- Lemparan tipuan
- dodge ball ciri khas lemming!
- 417
- 00:40:20,075 --> 00:40:23,575
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 418
- 00:40:23,599 --> 00:40:27,099
- Bonus New Member 10%+100%,
- turnover 0.5% cashback 0,5%
- 419
- 00:40:39,685 --> 00:40:42,308
- Diperdaya oleh beruang bodoh.
- 420
- 00:40:49,436 --> 00:40:52,662
- Karung itu akan menjadi tempat
- pendaratan yang lembut.
- 421
- 00:40:55,641 --> 00:40:57,526
- Angin!
- 422
- 00:41:06,136 --> 00:41:08,299
- Setiap pendaratan adalah
- pendaratan yang bagus.
- 423
- 00:41:18,525 --> 00:41:20,468
- Pemberhentian selanjutnya, Beijing.
- 424
- 00:41:20,468 --> 00:41:22,866
- Mengantarkan artefak kepada
- Chen di universitas,
- 425
- 00:41:22,866 --> 00:41:25,712
- Dan masih banyak waktu terbang
- pulang untuk Aurora Borealis...
- 426
- 00:41:25,714 --> 00:41:27,382
- ...dan pernikahan Kakek.
- 427
- 00:41:27,384 --> 00:41:29,757
- Aku tak pernah terbangkan
- helikopter ini sebelumnya.
- 428
- 00:41:29,795 --> 00:41:31,709
- Tapi seberapa sulitnya itu?
- 429
- 00:41:38,679 --> 00:41:41,362
- Kalian bertiga, karena kalian
- sudah membersihkan area ini,
- 430
- 00:41:41,364 --> 00:41:43,816
- Aku mau kau membuatnya
- bersih untuk lantai tari.
- 431
- 00:41:43,827 --> 00:41:45,853
- Rata, tapi tidak licin.
- 432
- 00:41:49,459 --> 00:41:50,763
- Fong...
- 433
- 00:41:50,763 --> 00:41:53,373
- Aku sudah tahu apa tugasku.
- 434
- 00:41:53,375 --> 00:41:57,883
- Aku akan membuat pahatan
- mempelai pengantin.
- 435
- 00:41:57,936 --> 00:41:59,689
- Kau bisa memahat?
- 436
- 00:41:59,717 --> 00:42:02,446
- Itu caraku mencari uang
- saat sekolah bisnis.
- 437
- 00:42:02,446 --> 00:42:04,341
- Kau tahu Patung Liberty?
- 438
- 00:42:04,341 --> 00:42:06,095
- Kau yang memahat itu?
- 439
- 00:42:06,095 --> 00:42:10,015
- Bukan, tapi aku bisa melihat itu
- dari jendela sekolah bisnisku.
- 440
- 00:42:10,015 --> 00:42:12,996
- Berikan Tn. Fong balok es
- untuk dipahat.
- 441
- 00:42:41,037 --> 00:42:43,454
- Terlalu acak dan berantakan.
- 442
- 00:42:43,512 --> 00:42:45,988
- Jadikan itu rapi dan mewah.
- 443
- 00:42:46,024 --> 00:42:49,944
- Kita bukan kaum barbar.
- 444
- 00:42:55,316 --> 00:42:57,361
- Chase, bagaimana urusan musik?
- 445
- 00:42:57,411 --> 00:42:58,937
- Berkat Tn. Fong,
- 446
- 00:42:58,937 --> 00:43:01,647
- Kita bisa menyiapkan
- sistem suara manusia.
- 447
- 00:43:01,647 --> 00:43:05,524
- Dengar ini. Aku mengunduh
- beberapa lagu keren.
- 448
- 00:43:24,104 --> 00:43:27,742
- Ya! Kau merasakan itu?
- 449
- 00:43:29,371 --> 00:43:31,161
- Aku tak suka itu.
- 450
- 00:43:31,870 --> 00:43:34,127
- Terlalu tak bermartabat.
- 451
- 00:43:40,975 --> 00:43:43,827
- Hei, kalian para lemming
- menjadi sangat sunyi.
- 452
- 00:43:43,885 --> 00:43:46,319
- Kalian hanya beristirahat dan
- menikmati penerbangan?
- 453
- 00:43:59,286 --> 00:44:02,192
- Sekarang, di mana
- universitasnya berada?
- 454
- 00:44:02,246 --> 00:44:03,868
- Hei.
- 455
- 00:44:04,689 --> 00:44:08,165
- Permisi, bagaimana aku
- pergi ke universitas?
- 456
- 00:44:08,237 --> 00:44:12,487
- Belajar. Belajar yang banyak.
- 457
- 00:44:26,107 --> 00:44:29,015
- Hei, itu dia.
- 458
- 00:44:29,048 --> 00:44:32,094
- Tak heran mereka menyebutnya
- institusi pembelajaran tertinggi,
- 459
- 00:44:32,119 --> 00:44:34,278
- Itu berada di puncak bukit.
- 460
- 00:44:34,303 --> 00:44:36,039
- Paham?
- 461
- 00:44:37,950 --> 00:44:40,426
- Tidak ada, serius?
- 462
- 00:44:54,214 --> 00:44:57,929
- Ada yang tahu cara
- mendaratkan benda ini?
- 463
- 00:44:59,029 --> 00:45:01,356
- Aku anggap itu artinya tidak.
- 464
- 00:45:01,440 --> 00:45:04,022
- Seberapa sulit itu?
- 465
- 00:45:15,374 --> 00:45:17,854
- Kita tak apa, kita tak apa,
- kita tak apa.
- 466
- 00:45:17,951 --> 00:45:23,085
- Ini dia. Aku hanya perlu
- menurunkan helikopter ini ke...
- 467
- 00:45:27,856 --> 00:45:29,598
- Semuanya baik-baik saja?
- 468
- 00:45:42,329 --> 00:45:44,438
- Sekarang, dalam studi arkeologi kita,
- 469
- 00:45:44,440 --> 00:45:46,373
- Kita sudah banyak
- membicarakan harta karun,
- 470
- 00:45:46,375 --> 00:45:50,205
- Tapi artefak ini yang paling
- istimewa diantara semuanya.
- 471
- 00:45:56,551 --> 00:45:59,363
- Dengan menempatkan artefak
- ini di tempat yang sakral,
- 472
- 00:45:59,363 --> 00:46:01,489
- Seseorang bisa mendapatkan
- akses atas harta karun...
- 473
- 00:46:01,491 --> 00:46:04,417
- ...yang berada didalam
- Gunung Sembilan Kulai...
- 474
- 00:46:04,468 --> 00:46:06,619
- ...selama ribuan tahun.
- 475
- 00:46:06,662 --> 00:46:09,453
- Kenapa tak ada yang pernah
- melihat harta karun ini?
- 476
- 00:46:09,520 --> 00:46:12,819
- Tak ada yang pernah melihatnya
- seumur hidupmu, atau hidupku,
- 477
- 00:46:12,857 --> 00:46:15,912
- Tapi itu akan berubah malam ini.
- 478
- 00:46:15,980 --> 00:46:20,141
- Kekaisaran kuno menggunakan
- sihir dari 17 penyihir,
- 479
- 00:46:20,143 --> 00:46:22,832
- Agar orang hanya mampu
- melihat ke dalam isinya...
- 480
- 00:46:22,832 --> 00:46:25,828
- ...sekali setiap 100 tahun.
- 481
- 00:46:25,889 --> 00:46:27,531
- Selama satu siang dan malam,
- 482
- 00:46:27,555 --> 00:46:29,299
- Dari satu matahari terbenam
- ke matahari terbenam berikutnya
- 483
- 00:46:29,300 --> 00:46:31,794
- Gunung menunjukkan
- sembilan tumpuan kuali...
- 484
- 00:46:31,816 --> 00:46:34,944
- ...serta seluruh harta karun
- lainnya dari leluhur kita.
- 485
- 00:46:35,722 --> 00:46:38,284
- Dan kunci agar gunung itu
- mengungkapkan dengan sendirinya...
- 486
- 00:46:38,284 --> 00:46:40,300
- ...yaitu artefak ini.
- 487
- 00:46:40,300 --> 00:46:43,195
- Lalu di mana keberadaan
- artefak ini sekarang?
- 488
- 00:46:43,195 --> 00:46:45,857
- Itu dipajang di sebuah
- museum di Kanada,
- 489
- 00:46:45,919 --> 00:46:47,842
- Tapi aku sangat yakin...
- 490
- 00:46:47,866 --> 00:46:50,404
- ...itu akan kembali ke sini
- sebelum matahari terbenam.
- 491
- 00:46:51,303 --> 00:46:54,159
- Aku tahu kau akan datang
- tepat waktu, Kakek.
- 492
- 00:46:54,181 --> 00:46:55,900
- Aku tahu itu.
- 493
- 00:46:56,760 --> 00:46:58,909
- Kelas dibubarkan.
- 494
- 00:47:03,201 --> 00:47:04,319
- Permisi.
- 495
- 00:47:04,319 --> 00:47:07,379
- Baik, geser sedikit.
- Permisi. Kau baik-baik saja?
- 496
- 00:47:08,111 --> 00:47:10,082
- Perjalanan selesai, lemming.
- 497
- 00:47:10,082 --> 00:47:12,320
- Raja selalu menepati janjinya...
- 498
- 00:47:12,320 --> 00:47:15,420
- Kita sudah mengirimkan
- artefak dengan aman dan...
- 499
- 00:47:34,040 --> 00:47:37,434
- Aku tadinya ingin bilang,
- aman dan nyaman.
- 500
- 00:47:47,442 --> 00:47:50,601
- Profesor Chen, aku anggap?
- 501
- 00:47:50,638 --> 00:47:52,826
- Tidak.
- Tak ada yang bernama Chen.
- 502
- 00:47:52,826 --> 00:47:54,255
- Kau pasti salah ruang kelas.
- 503
- 00:47:54,255 --> 00:47:56,967
- Profesor Chen,
- sampai ketemu besok
- 504
- 00:47:57,807 --> 00:47:59,484
- Hei, aku paham,
- 505
- 00:47:59,484 --> 00:48:01,818
- Kau jarang melihat beruang kutub
- bisa bicara di sini.
- 506
- 00:48:01,833 --> 00:48:04,273
- Tapi tenang, aku punya
- sesuatu untukmu.
- 507
- 00:48:04,317 --> 00:48:07,289
- Tidak, aku tidak menginginkan itu.
- Aku tak menginginkan apapun darimu.
- 508
- 00:48:07,332 --> 00:48:10,128
- Ini bukan dariku,
- tapi dari kakekmu, Jin.
- 509
- 00:48:10,148 --> 00:48:12,619
- Kakekku hanyalah
- orang tua bodoh.
- 510
- 00:48:12,621 --> 00:48:14,154
- Dan pencuri yang
- mencuri artefak-artefak.
- 511
- 00:48:14,156 --> 00:48:15,554
- Sekarang, tolong, pergilah.
- 512
- 00:48:15,617 --> 00:48:18,000
- Kau salah,
- kakekmu orang baik,
- 513
- 00:48:18,000 --> 00:48:20,561
- Tapi kuberitahu padamu,
- ada seseorang bernama Dexter...
- 514
- 00:48:20,563 --> 00:48:22,301
- Dia pencuri sebenarnya.
- 515
- 00:48:22,325 --> 00:48:24,265
- Penipu, orang yang sangat jahat.
- 516
- 00:48:24,266 --> 00:48:25,733
- Jika kau melihat dia
- menghampirimu,
- 517
- 00:48:25,735 --> 00:48:28,670
- Menyeberanglah,
- jangan menoleh ke belakang.
- 518
- 00:48:28,695 --> 00:48:31,007
- Intinya, aku sudah berjanji,
- 519
- 00:48:31,007 --> 00:48:32,781
- Jadi, ini.
- 520
- 00:48:34,414 --> 00:48:36,777
- Aku lupa betapa cantiknya ini.
- 521
- 00:48:36,779 --> 00:48:38,546
- Bukan begitu?
- 522
- 00:48:48,610 --> 00:48:53,417
- Biar aku kenalkan kau
- pada Chaos dan Mayhem.
- 523
- 00:48:53,474 --> 00:48:56,494
- Naga komodo./
- Ya.
- 524
- 00:48:56,526 --> 00:48:59,132
- Aku melihat foto mereka
- saat masih bayi.
- 525
- 00:48:59,206 --> 00:49:01,498
- Mereka tumbuh dengan cepat.
- 526
- 00:49:21,685 --> 00:49:23,493
- Selamat.
- 527
- 00:49:23,541 --> 00:49:26,616
- Kurasa, kau mengenal reptilmu.
- 528
- 00:49:26,620 --> 00:49:29,063
- Berarti kau juga tahu...
- 529
- 00:49:29,063 --> 00:49:31,517
- ...bahwa komodo merupakan
- karnivora tak kenal ampun.
- 530
- 00:49:31,576 --> 00:49:36,264
- Memakan makhluk sekecil tikus,
- dan sebesar rusa.
- 531
- 00:49:36,855 --> 00:49:39,238
- Atau bahkan manusia.
- 532
- 00:49:39,284 --> 00:49:41,641
- Ya, tapi tidak beruang kutub.
- 533
- 00:49:41,643 --> 00:49:44,027
- Tidak. Masih belum.
- 534
- 00:49:44,027 --> 00:49:46,130
- Beruang kutub cenderung tinggal
- terlalu jauh di Selatan...
- 535
- 00:49:46,154 --> 00:49:48,651
- ...untuk pernah bertemu Komodo.
- 536
- 00:49:49,946 --> 00:49:54,962
- Tapi Chaos tampaknya tertarik
- mencoba hidangan baru.
- 537
- 00:49:55,002 --> 00:49:58,007
- Mayhem, artefaknya.
- 538
- 00:50:05,085 --> 00:50:07,065
- Aku berusaha memberimu
- sinyal agar pergi.
- 539
- 00:50:07,077 --> 00:50:08,990
- Dexter mengarahkan senjatanya
- kepadaku selama itu.
- 540
- 00:50:08,990 --> 00:50:11,271
- Tak heran kau bertingkah aneh.
- 541
- 00:50:11,273 --> 00:50:13,128
- Kupikir itu karena masalah beruang.
- 542
- 00:50:13,221 --> 00:50:17,370
- Komodo-ku akan tetap di sini
- dan menemanimu.
- 543
- 00:50:17,430 --> 00:50:22,326
- Mereka sudah diberi instruksi.
- Satu gerakan, maka mereka menyerang.
- 544
- 00:50:22,390 --> 00:50:25,598
- Dan kau tidak menginginkan itu.
- 545
- 00:50:28,812 --> 00:50:31,824
- Dexter, kau dan kakekku
- pernah rekanan.
- 546
- 00:50:31,826 --> 00:50:33,605
- Kau menghormati dunia artefak.
- 547
- 00:50:33,605 --> 00:50:36,563
- Harta karun di pegunungan milik rakyat.
- 548
- 00:50:36,565 --> 00:50:40,328
- Dan seperti yang kukatakan pada
- kakekmu, aku seorang rakyat.
- 549
- 00:50:40,406 --> 00:50:42,637
- Dan harta karun itu akan
- menjadi milikku.
- 550
- 00:50:42,700 --> 00:50:45,273
- Komodo... Serang!
- 551
- 00:50:49,467 --> 00:50:51,202
- Sampai jumpa.
- 552
- 00:50:56,291 --> 00:50:57,909
- Dexter akan menuju gunung...
- 553
- 00:50:57,909 --> 00:51:00,646
- ...dan menggunakan artefak untuk
- masuk dan merampok hartanya.
- 554
- 00:51:00,686 --> 00:51:03,099
- Maka kita harus hentikan dia.
- 555
- 00:51:03,124 --> 00:51:07,050
- Bagaimana? itu naga komodo
- dan mereka sangat kejam.
- 556
- 00:51:07,084 --> 00:51:08,826
- Mereka mematikan.
- 557
- 00:51:09,372 --> 00:51:12,188
- Ya, dan mereka memakan binatang.
- 558
- 00:51:12,241 --> 00:51:17,612
- Tapi mereka tak pernah merasakan
- sesuatu senikmat lemming.
- 559
- 00:51:17,673 --> 00:51:21,154
- Mereka begitu lembut dan lezat.
- 560
- 00:51:21,224 --> 00:51:24,343
- Mereka perpaduan manis dan asam.
- 561
- 00:51:24,404 --> 00:51:29,039
- Renyah diluar,
- lembut didalam.
- 562
- 00:51:41,871 --> 00:51:43,477
- Bagus, lemming!
- 563
- 00:51:50,448 --> 00:51:52,781
- Memasukkan catatan.
- Menyimpan dan mengunggah.
- 564
- 00:51:59,433 --> 00:52:01,053
- Lemming!
- 565
- 00:53:21,296 --> 00:53:24,483
- Sungai ini langsung mengarah
- ke Gunung Sembilan Kuali.
- 566
- 00:53:24,577 --> 00:53:26,632
- Dengar, aku tak sempat
- menanyakanmu,
- 567
- 00:53:26,634 --> 00:53:28,134
- Tapi kakekku...
- 568
- 00:53:28,136 --> 00:53:30,362
- Kenapa dia tidak mengembalikan
- artefak itu sendiri?
- 569
- 00:53:30,366 --> 00:53:34,075
- Itu karena dia sedikit tak enak badan.
- 570
- 00:53:34,135 --> 00:53:36,744
- Karena sebagian besar
- terkurung di gua,
- 571
- 00:53:36,746 --> 00:53:38,589
- Terjebak semalaman di gua es...
- 572
- 00:53:38,621 --> 00:53:40,923
- Lalu dia tak sadarkan dia,
- jadi dia mungkin pingsan...
- 573
- 00:53:40,923 --> 00:53:43,986
- Atau, entahlah, mengalami koma?
- 574
- 00:53:44,061 --> 00:53:46,018
- Apa? Apa dia akan selamat?
- 575
- 00:53:46,020 --> 00:53:47,709
- Tentu saja.
- 576
- 00:53:52,239 --> 00:53:53,551
- Apa?
- 577
- 00:53:56,498 --> 00:53:59,152
- Hei. Hentikan...
- 578
- 00:54:19,116 --> 00:54:21,007
- Enak.
- 579
- 00:54:29,232 --> 00:54:30,696
- Wow!
- 580
- 00:54:54,676 --> 00:54:56,139
- Halo, teman kecil.
- 581
- 00:54:56,139 --> 00:54:58,327
- aku melihatmu membawa teman-temanmu.
- 582
- 00:55:15,867 --> 00:55:17,646
- Lihat! Dexter!
- 583
- 00:55:17,646 --> 00:55:19,045
- Aku Norm.
- 584
- 00:55:19,047 --> 00:55:22,616
- Bukan. Maksudku, lihat, Dexter.
- 585
- 00:55:32,494 --> 00:55:34,784
- Aku ragu kita bisa kalahkan
- dia menuju gunung.
- 586
- 00:55:34,844 --> 00:55:36,739
- Tidak dengan kecepatan ini.
- 587
- 00:55:53,204 --> 00:55:54,875
- Awas!
- 588
- 00:56:07,072 --> 00:56:09,061
- Aku tahu sesuatu yang buruk
- akan terjadi.
- 589
- 00:56:09,063 --> 00:56:10,342
- Kakek membuat janji suci...
- 590
- 00:56:10,342 --> 00:56:12,358
- ...bahwa dia akan membawa
- kembali artefak ke Beijing,
- 591
- 00:56:12,358 --> 00:56:14,233
- Tepat waktu untuk pembukaan
- 100 tahun...
- 592
- 00:56:14,235 --> 00:56:16,235
- ...dari Gunung Sembilan Kuali.
- 593
- 00:56:16,237 --> 00:56:19,787
- Dia sudah berjanji./
- Tapi dia membuatku berjanji...
- 594
- 00:56:19,812 --> 00:56:22,195
- ...bahwa aku akan berikan artefaknya
- kepadamu jika dia tidak bisa,
- 595
- 00:56:22,220 --> 00:56:23,703
- Dan aku melakukan itu.
- 596
- 00:56:23,703 --> 00:56:25,894
- Jadi bisa dibilang dia
- menepati janjinya.
- 597
- 00:56:25,894 --> 00:56:28,748
- Tentu, hanya saja saat ini
- Dexter memiliki artefaknya.
- 598
- 00:56:28,750 --> 00:56:30,750
- Dan jika dia sampai ke gunung
- sebelum kita...
- 599
- 00:56:30,752 --> 00:56:33,410
- ...dan mencuri seluruh harta karunnya.../
- Itu takkan terjadi.
- 600
- 00:56:33,410 --> 00:56:35,553
- Saat seorang raja, dan itu aku,
- sudah berjanji,
- 601
- 00:56:35,577 --> 00:56:38,730
- Dan itu yang aku lakukan,
- maka takkan ada yang hentikan dia.
- 602
- 00:56:39,558 --> 00:56:41,415
- Kecuali mungkin untuk itu!
- 603
- 00:56:41,415 --> 00:56:43,213
- Awas! Awas!
- 604
- 00:56:46,128 --> 00:56:49,611
- Paman Stan, kau harus berlatih
- lagu pernikahan, bukannya...
- 605
- 00:56:49,636 --> 00:56:52,351
- Apa yang sebenarnya kau lakukan?
- 606
- 00:56:55,443 --> 00:56:57,472
- Kumur-kumur dengan air es.
- 607
- 00:56:57,472 --> 00:56:59,651
- Itu bagus untuk tenggorokanku.
- 608
- 00:57:01,387 --> 00:57:02,631
- Baik.
- 609
- 00:57:02,631 --> 00:57:05,105
- Gladiresik dimulai 10 menit lagi.
- 610
- 00:57:09,541 --> 00:57:11,242
- Tidak!
- 611
- 00:57:42,863 --> 00:57:44,719
- Satu-satunya cara untuk
- mengakses harta karun...
- 612
- 00:57:44,719 --> 00:57:47,681
- ...yaitu mendarat di pangkalan dan
- mendaki menuju gua pembukaan.
- 613
- 00:57:47,694 --> 00:57:49,843
- Berarti kita bisa dahului dia di sana.
- 614
- 00:57:49,875 --> 00:57:52,043
- Lemming, lakukan keahlianmu.
- 615
- 00:58:06,418 --> 00:58:09,162
- Kau tak bisa menjalankan kapal
- di daratan, ini tak punya roda.
- 616
- 00:58:09,162 --> 00:58:11,121
- Hukum fisika membuatnya mustahil.
- 617
- 00:58:11,121 --> 00:58:13,783
- Aku seorang raja,
- aku tidak mematuhi hukum,
- 618
- 00:58:13,807 --> 00:58:15,591
- Aku membuat hukum.
- 619
- 00:58:35,404 --> 00:58:37,761
- Dexter tidak akan
- mendaki menaiki gua,
- 620
- 00:58:37,761 --> 00:58:39,606
- Dia akan mendaki turun ke sana.
- 621
- 00:59:21,839 --> 00:59:23,550
- Cepat naik.
- 622
- 00:59:23,637 --> 00:59:27,295
- Dia lewat jalan atas,
- kita lewat jalan bawah.
- 623
- 00:59:44,824 --> 00:59:46,773
- Pegangan yang kuat.
- 624
- 01:00:27,912 --> 01:00:29,435
- Ini Norm.
- 625
- 01:00:33,830 --> 01:00:36,090
- Norm, aku lupa tanya,
- 626
- 01:00:36,090 --> 01:00:38,742
- Kau mau salad kubis gunung es,
- 627
- 01:00:39,271 --> 01:00:41,275
- Atau sup krim salju untuk
- hidangan pertamamu?
- 628
- 01:00:41,369 --> 01:00:43,683
- Apa saja tak masalah.
- 629
- 01:00:44,016 --> 01:00:46,185
- Kenapa suaramu begitu aneh?
- 630
- 01:00:46,210 --> 01:00:49,209
- Mungkin sinyal buruk di pegununganmu.
- 631
- 01:00:49,545 --> 01:00:51,858
- Hei, Norm, sekedar informasi,
- 632
- 01:00:51,858 --> 01:00:54,380
- Aurora Borealis sebentar lagi,
- 633
- 01:00:54,382 --> 01:00:55,549
- Dan kau harus segera kembali,
- 634
- 01:00:55,551 --> 01:00:59,251
- Agar aku bisa merekammu
- bersama pasangan bahagia...
- 635
- 01:00:59,253 --> 01:01:01,889
- ...tepat saat cahayanya mulai
- muncul di latar belakang.
- 636
- 01:01:01,956 --> 01:01:03,956
- Baik, aku akan berusaha semampunya.
- 637
- 01:01:05,028 --> 01:01:07,733
- Kita mungkin harus unggah
- video pernikahan ini di Internet.
- 638
- 01:01:07,733 --> 01:01:09,252
- Sesuatu berkata padaku
- ini akan menjadi...
- 639
- 01:01:09,252 --> 01:01:12,301
- ...acara sosial Tundra Arktik
- terbaik tahun ini.
- 640
- 01:01:12,327 --> 01:01:14,849
- Bu, ini akan menjadi...
- 641
- 01:01:14,849 --> 01:01:17,740
- ...satu-satunya acara sosial
- Tundra Arktik tahun ini.
- 642
- 01:01:20,366 --> 01:01:23,039
- Baiklah, sinyalnya putus-putus.
- Aku harus pergi.
- 643
- 01:01:42,338 --> 01:01:44,502
- Sekali lagi, hukum fisika.
- 644
- 01:01:44,527 --> 01:01:45,989
- Fisika bukan ilmu pasti.
- 645
- 01:01:45,989 --> 01:01:48,712
- Saat kau seorang raja,
- kau yang membuat peraturan.
- 646
- 01:01:58,447 --> 01:02:01,014
- Norm, ini konyol.
- 647
- 01:02:01,016 --> 01:02:03,215
- Hal terburuk yang pernah ada.
- 648
- 01:02:03,217 --> 01:02:06,476
- Apa?/
- Nyanyian saudaramu Stan.
- 649
- 01:02:08,674 --> 01:02:10,556
- Jika kau bisa menyebut itu nyanyian.
- 650
- 01:02:10,558 --> 01:02:12,995
- Itu tak bisa dijelaskan.
- 651
- 01:02:13,115 --> 01:02:16,965
- Beri aku tanda!
- 652
- 01:02:23,707 --> 01:02:26,152
- Itu lagu kesukaannya Kakek.
- 653
- 01:02:26,179 --> 01:02:30,098
- Aku tak percaya Stan ingat
- nada dan liriknya.
- 654
- 01:02:30,167 --> 01:02:33,081
- Nada? Lirik?
- 655
- 01:02:33,106 --> 01:02:34,840
- Serius?
- 656
- 01:02:36,406 --> 01:02:39,653
- Harus berapa kali aku bilang,
- tak ada ponsel!
- 657
- 01:02:39,653 --> 01:02:41,912
- Masih ada pekerjaan yang
- harus dilakukan!
- 658
- 01:02:42,842 --> 01:02:45,174
- Demi...
- 659
- 01:03:23,964 --> 01:03:25,712
- Tunggu, Norm.
- 660
- 01:03:25,739 --> 01:03:28,224
- Aku ingat sesuatu yang
- kakekku katakan padaku.
- 661
- 01:03:28,259 --> 01:03:31,323
- Koridor ini dilindungi oleh
- jebakan kuno.
- 662
- 01:03:31,323 --> 01:03:34,013
- Kau yakin?
- Lalu bagaimana Dexter...
- 663
- 01:03:47,579 --> 01:03:50,637
- Nyaris.
- Hampir saja, hampir saja.
- 664
- 01:03:54,841 --> 01:03:57,406
- Oke, kurasa kau benar
- tentang jebakan.
- 665
- 01:03:57,406 --> 01:03:59,050
- Dexter tahu cara menghindarinya.
- 666
- 01:03:59,050 --> 01:04:00,598
- Begitu juga kakekku.
- 667
- 01:04:00,598 --> 01:04:03,267
- Mungkin Olympia bisa memintanya
- bicara via telepon dan...
- 668
- 01:04:03,267 --> 01:04:05,219
- Tak ada sinyal.
- 669
- 01:04:05,219 --> 01:04:07,982
- Tapi, hei, dua orang cerdas seperti kita...
- 670
- 01:04:07,982 --> 01:04:09,423
- Kita bisa lakukan ini.
- 671
- 01:04:24,042 --> 01:04:27,766
- Ini berkata, "Yin atau yang,
- pilih dengan bijak."
- 672
- 01:04:28,311 --> 01:04:31,364
- Kurasa itu artinya kau antara hanya
- melangkah di batu merah,
- 673
- 01:04:31,366 --> 01:04:35,416
- Atau pada batu biru./
- Itu mempersempit kemungkinannya.
- 674
- 01:04:42,424 --> 01:04:45,251
- Baiklah, kita sudah singkirkan
- kemungkinan menginjak batu merah.
- 675
- 01:04:45,251 --> 01:04:47,950
- Baik, biru artinya mulai.
- 676
- 01:05:03,482 --> 01:05:05,984
- Tidak? Oke, tidak.
- Entahlah, aku... Oke.
- 677
- 01:05:50,701 --> 01:05:52,404
- Hampir saja.
- 678
- 01:05:59,122 --> 01:06:01,680
- Kau tahu, kurasa jebakannya
- sudah berakhir.
- 679
- 01:06:09,155 --> 01:06:11,352
- Baiklah, mungkin belum.
- 680
- 01:06:13,981 --> 01:06:15,866
- Jangan bergerak.
- 681
- 01:06:19,688 --> 01:06:21,298
- Ayolah...
- 682
- 01:06:36,056 --> 01:06:38,265
- Oke, itu saja, 'kan?
- 683
- 01:06:39,382 --> 01:06:41,776
- Chen, selamat!
- 684
- 01:06:41,782 --> 01:06:44,469
- Kau dan beruang sirkusmu,
- 685
- 01:06:44,493 --> 01:06:47,203
- Berhasil melewati perangkap.
- 686
- 01:06:47,242 --> 01:06:50,163
- Beruang sirkus?
- Aku yakin itu hinaan,
- 687
- 01:06:50,163 --> 01:06:53,539
- Tapi aku tak yakin kenapa./
- Jangan lakukan itu, Dexter.
- 688
- 01:06:53,580 --> 01:06:57,404
- Kakekku bilang kau dulu pria
- yang baik dan terhormat.
- 689
- 01:06:57,445 --> 01:07:00,286
- Benar.
- Baik dan miskin.
- 690
- 01:07:00,286 --> 01:07:03,100
- Tapi kemudian aku melihat
- kesalahan dari cara-caraku.
- 691
- 01:07:03,117 --> 01:07:07,755
- Benda-benda antik ini bernilai
- mahal bagi para kolektor.
- 692
- 01:07:09,719 --> 01:07:11,646
- Jadi kau menjual rekanmu,
- 693
- 01:07:11,646 --> 01:07:13,729
- Seluruh negerinya,
- dan prinsip-prinsipmu...
- 694
- 01:07:13,729 --> 01:07:16,691
- ...untuk sedikit uang?/
- Bukan, banyak uang.
- 695
- 01:07:16,691 --> 01:07:20,942
- Harta karun yang berada
- di gunung ini bernilai mahal!
- 696
- 01:07:30,895 --> 01:07:33,954
- Tentu saja kau ingat
- Chaos dan Mayhem.
- 697
- 01:07:35,047 --> 01:07:37,384
- Tampaknya apapun yang kau
- lakukan pada mereka sebelumnya...
- 698
- 01:07:37,384 --> 01:07:40,466
- ...telah lebih mendorong mereka
- untuk melakukan pembalasan.
- 699
- 01:07:40,491 --> 01:07:42,205
- Tunggu, itu takkan berguna.
- 700
- 01:07:42,205 --> 01:07:44,915
- Matahari belum terbenam,
- ini belum waktunya.
- 701
- 01:07:44,975 --> 01:07:48,906
- Justru kebalikannya,
- ini waktu yang sempurna.
- 702
- 01:07:48,937 --> 01:07:51,758
- Kau tahu, gunung sudah
- mulai berkilau,
- 703
- 01:07:51,758 --> 01:07:55,018
- Dan itu artinya ini tepat
- untuk pemasangan.
- 704
- 01:07:55,092 --> 01:07:59,840
- Dan tak ada yang bisa kau
- lakukan untuk menghentikanku.
- 705
- 01:07:59,885 --> 01:08:01,622
- Ya?
- 706
- 01:08:12,055 --> 01:08:13,565
- Aku harusnya menyebutkan,
- 707
- 01:08:13,565 --> 01:08:16,276
- Ada satu atau dua jebakan
- yang kau lewatkan.
- 708
- 01:08:46,255 --> 01:08:47,922
- Tidak.
- 709
- 01:08:59,314 --> 01:09:01,302
- Ada apa dengan benda ini?
- 710
- 01:09:01,354 --> 01:09:03,302
- Mungkin itu butuh baterai baru.
- 711
- 01:09:05,322 --> 01:09:08,191
- Tunggu. Dia benar.
- 712
- 01:09:08,226 --> 01:09:11,140
- Itu ada dalam Mandarin kuno.
- 713
- 01:09:11,195 --> 01:09:13,684
- "Ini adalah letak Sembilan Kuali..."
- 714
- 01:09:13,684 --> 01:09:16,568
- "...dan harta karun dari
- kekaisaran kuno."
- 715
- 01:09:16,605 --> 01:09:18,945
- "Keindahan mereka
- bisa disaksikan,"
- 716
- 01:09:18,975 --> 01:09:22,699
- "Tapi hanya sekali setiap 100 tahun."
- 717
- 01:09:22,853 --> 01:09:27,978
- Baiklah. Jadi bukalah dan
- tunjukkan aku keindahannya!
- 718
- 01:09:33,732 --> 01:09:35,785
- Kau tidak membaca tulisan kecilnya.
- 719
- 01:09:36,690 --> 01:09:39,551
- Apa? Coretan ini?
- 720
- 01:09:43,840 --> 01:09:47,526
- Itu bahasa rahasia dari
- kekaisaran kuno itu sendiri.
- 721
- 01:09:47,552 --> 01:09:50,286
- Aku tidak tahu bahasa itu.
- 722
- 01:09:50,947 --> 01:09:54,408
- Kedengarannya ada yang tidak
- memperhatikan di kelas hari itu.
- 723
- 01:09:55,712 --> 01:09:58,384
- "Sembilan Kuali mewakilkan
- kehormatan,"
- 724
- 01:09:58,448 --> 01:10:02,651
- "Jadi hanya orang terhormat,
- baik dalam perkataan dan tindakan,"
- 725
- 01:10:02,694 --> 01:10:05,575
- "Yang bisa mengakses harta karun
- didalam pegunungan."
- 726
- 01:10:05,609 --> 01:10:08,490
- Kekaisaran lamamu sama
- seperti kami.
- 727
- 01:10:08,490 --> 01:10:10,534
- Kami selalu menepati perkataan kami.
- 728
- 01:10:10,583 --> 01:10:12,619
- Kelihatannya keberuntunganmu
- sudah habis, Dexter.
- 729
- 01:10:12,655 --> 01:10:16,511
- Karena kau tidak terhormat,
- gunung telah menolakmu.
- 730
- 01:10:16,579 --> 01:10:21,240
- Tapi kau, Chen,
- orang yang baik,
- 731
- 01:10:21,264 --> 01:10:23,248
- Pria terhormat.
- 732
- 01:10:23,320 --> 01:10:26,660
- Tentu ini akan terbuka untukmu.
- 733
- 01:10:30,088 --> 01:10:31,850
- Ya, itu ponselku.
- 734
- 01:10:31,850 --> 01:10:33,915
- Maaf, semua.
- Aku harus menerima ini.
- 735
- 01:10:33,915 --> 01:10:35,603
- Hei. Hei. Tidak.
- 736
- 01:10:35,603 --> 01:10:37,868
- Aku tak bisa bicara,
- tapi semuanya...
- 737
- 01:10:43,136 --> 01:10:45,881
- Itu jelas tak terdengar
- semuanya baik-baik saja.
- 738
- 01:10:50,604 --> 01:10:53,621
- Waktu terus berjalan, Chen,
- lakukanlah!
- 739
- 01:10:53,654 --> 01:10:55,755
- Aku tidak mau!
- 740
- 01:10:55,800 --> 01:10:57,229
- Bagus, Chen!
- 741
- 01:10:57,254 --> 01:11:01,257
- Kau rela memberikan nyawamu
- untuk jauhkan aku dari harta karun?
- 742
- 01:11:01,282 --> 01:11:03,327
- Di sisi lain...
- 743
- 01:11:37,614 --> 01:11:40,423
- Baiklah. Ini aneh.
- 744
- 01:11:40,423 --> 01:11:43,188
- Ini kuali logam hitam yang besar.
- 745
- 01:11:44,507 --> 01:11:47,851
- Sembilan Kuali.
- 746
- 01:11:49,243 --> 01:11:50,687
- Sinyalnya putus.
- 747
- 01:11:50,713 --> 01:11:55,416
- Sembilan Kuali.
- gunung sudah terbuka.
- 748
- 01:11:58,455 --> 01:12:02,871
- Dan sekarang seluruh harta
- karun itu akan menjadi milikku!
- 749
- 01:12:04,140 --> 01:12:05,484
- Itu takkan terjadi!
- 750
- 01:12:05,484 --> 01:12:08,274
- Aku berjanji pada Chen bahwa
- itu takkan pernah terjadi.
- 751
- 01:12:08,320 --> 01:12:12,693
- Aku sudah berjanji!
- 752
- 01:12:13,498 --> 01:12:16,726
- Chaos, Mayhem, serang!
- 753
- 01:12:26,613 --> 01:12:28,444
- Tidak!
- 754
- 01:12:48,364 --> 01:12:50,496
- Tidak. Ini tidak adil!
- 755
- 01:12:50,499 --> 01:12:53,310
- Aku punya pembeli yang berbaris
- untuk harta karun ini!
- 756
- 01:12:53,881 --> 01:12:56,450
- Aku sudah janji pada mereka!
- 757
- 01:12:56,485 --> 01:12:59,444
- Kau menghormati itu, bukan?
- 758
- 01:12:59,444 --> 01:13:03,042
- Kakekku bilang padaku
- kau hanya sebaik perkataanmu.
- 759
- 01:13:03,044 --> 01:13:04,565
- Tapi kurasa itu juga berarti,
- 760
- 01:13:04,565 --> 01:13:07,361
- Perkataanmu hanya sebaik sikapmu.
- 761
- 01:13:07,361 --> 01:13:10,394
- Dan kau, Dexter,
- bukan orang yang baik.
- 762
- 01:13:12,954 --> 01:13:15,887
- Kau tak bisa mengelabui gunung,
- itu dibangun oleh para kaisar.
- 763
- 01:13:15,889 --> 01:13:19,460
- Dan tampaknya kekaisaran kunomu
- menepati janjinya.
- 764
- 01:14:47,621 --> 01:14:50,757
- Kakekku akan sangat senang.
- 765
- 01:14:50,797 --> 01:14:52,441
- Kakekku tidak akan senang.
- 766
- 01:14:52,441 --> 01:14:55,308
- Tidak jika aku tak kembali ke Utara
- tepat waktu untuk pernikahannya.
- 767
- 01:14:55,342 --> 01:14:57,177
- Aku sudah berjanji.
- 768
- 01:15:03,820 --> 01:15:07,667
- Di mana Norm?
- Pernikahan harus segera dimulai.
- 769
- 01:15:07,722 --> 01:15:12,217
- Jangan khawatir,
- aku belum selesai.
- 770
- 01:15:13,363 --> 01:15:15,577
- Oke, semuanya?
- 771
- 01:15:15,634 --> 01:15:17,443
- Ke posisi kalian.
- 772
- 01:15:17,445 --> 01:15:19,929
- Cepat...
- Tamu kita berdatangan.
- 773
- 01:15:22,424 --> 01:15:25,917
- Ayo, ini acara bahagia.
- Sebuah pernikahan.
- 774
- 01:15:25,919 --> 01:15:27,683
- Kenapa semuanya begitu murung?
- 775
- 01:15:27,738 --> 01:15:29,823
- Mungkin ini ada kaitannya
- denganmu, Quinn.
- 776
- 01:15:29,823 --> 01:15:31,275
- Dan sikap sok memerintahmu.
- 777
- 01:15:31,275 --> 01:15:34,016
- Hei, berat adalah kepala
- yang mengenakan mahkota.
- 778
- 01:15:34,016 --> 01:15:38,425
- Dan bengkak adalah kepala yang
- membiarkan kekuasaan menguasai.
- 779
- 01:15:55,990 --> 01:15:58,742
- Halo./
- Norm, kau di mana?
- 780
- 01:15:58,742 --> 01:16:01,052
- Perjalanan pulang./
- Benarkah?
- 781
- 01:16:01,054 --> 01:16:03,088
- Aku menggunakan helikopternya Fong.
- 782
- 01:16:03,090 --> 01:16:06,393
- Bagus, karena Aurora Borealis
- akan segera dimulai,
- 783
- 01:16:06,449 --> 01:16:09,332
- Dan aku tak tahan lagi dengan
- sikap sok memerintahnya Quinn,
- 784
- 01:16:09,401 --> 01:16:11,977
- Atau nyanyian Stan lainnya.
- 785
- 01:16:21,301 --> 01:16:23,408
- Tentu saja.
- 786
- 01:16:34,916 --> 01:16:38,390
- Kurasa kerusakan helikopter ini
- lebih parah dari yang kita pikirkan.
- 787
- 01:16:38,392 --> 01:16:40,985
- Awas! Angsa!
- 788
- 01:16:46,467 --> 01:16:48,657
- Benar-benar lancang.
- 789
- 01:16:48,683 --> 01:16:51,751
- Angsa punya hak mutlak,
- terima kasih.
- 790
- 01:16:54,315 --> 01:16:56,109
- Pembersih kacanya tidak berguna.
- 791
- 01:16:56,109 --> 01:16:57,451
- Aku tak bisa melihat apa-apa.
- 792
- 01:16:57,451 --> 01:16:59,475
- Lemming, aku butuh bantuanmu.
- 793
- 01:17:08,323 --> 01:17:09,903
- Lihat betapa bersihnya ini.
- 794
- 01:17:09,922 --> 01:17:11,951
- Ini bukan bersih, tapi hilang!
- 795
- 01:17:11,969 --> 01:17:15,156
- Tetap saja, kau harus akui
- ini jauh lebih mudah untuk melihat.
- 796
- 01:17:15,206 --> 01:17:17,406
- Itu awan, itu gunung...
- 797
- 01:17:17,758 --> 01:17:19,306
- Gunung?
- 798
- 01:17:36,489 --> 01:17:38,623
- Ini. Bagus seperti baru.
- 799
- 01:17:40,659 --> 01:17:42,371
- Kau harus menginjak gasnya.
- 800
- 01:17:42,371 --> 01:17:43,800
- Seberapa cepat kita melaju?
- 801
- 01:17:43,800 --> 01:17:46,772
- Spidometernya rusak,
- tapi kurasa cukup cepat.
- 802
- 01:17:51,914 --> 01:17:54,025
- Kita bahkan tidak terbang
- dengan kecepatan angsa.
- 803
- 01:17:54,025 --> 01:17:56,601
- Kita harus lebih cepat!/
- Oke,
- 804
- 01:17:56,603 --> 01:17:59,039
- Tapi aku tak yakin
- helikopter ini sanggup.
- 805
- 01:18:03,180 --> 01:18:05,527
- Norm, semuanya merasa cemas.
- 806
- 01:18:05,552 --> 01:18:07,221
- Kau harus berada di sini.
- 807
- 01:18:07,289 --> 01:18:09,754
- Kau baik-baik saja?/
- Ya, aku baik.
- 808
- 01:18:09,754 --> 01:18:11,666
- Bukan kau. Tapi Chen.
- 809
- 01:18:11,691 --> 01:18:13,779
- Siapa Chen?/
- Aku...
- 810
- 01:18:13,804 --> 01:18:17,504
- Pandanganku sedikit kabur,
- tapi aku tak yakin jika aku bisa...
- 811
- 01:18:17,529 --> 01:18:19,115
- Jangan takut.
- Aku akan mengambil alih.
- 812
- 01:18:19,135 --> 01:18:20,874
- Itu maksudku!
- 813
- 01:18:20,874 --> 01:18:22,803
- Kau harus segera ke sini
- dan mengambil alih!
- 814
- 01:18:22,803 --> 01:18:25,133
- Oke. Aku dalam perjalanan.
- 815
- 01:18:32,175 --> 01:18:34,058
- Baiklah. Tidak, aku bisa tangani ini./
- Apa yang terjadi?
- 816
- 01:18:34,058 --> 01:18:35,594
- Oke.
- 817
- 01:18:35,643 --> 01:18:38,128
- Hanya perlu menginjak gasnya.
- 818
- 01:19:12,811 --> 01:19:15,175
- Mangkuk minuman perlu diisi ulang.
- 819
- 01:19:23,930 --> 01:19:25,943
- Penyanyi kawinan di posisi.
- 820
- 01:19:26,024 --> 01:19:28,354
- Maria, Chase, berdiri di sana...
- 821
- 01:19:28,354 --> 01:19:30,945
- ...untuk menyambut dan melihat
- setiap tamu yang terlambat.
- 822
- 01:19:31,336 --> 01:19:34,143
- Dengan senang hati,
- Dasar Menyebalkan.
- 823
- 01:19:34,154 --> 01:19:36,335
- Astaga, aku sangat senang
- saat ayah kembali...
- 824
- 01:19:36,337 --> 01:19:39,109
- ...dan Quinn turun pangkat kembali
- menjadi kakak tertua yang dungu.
- 825
- 01:19:39,109 --> 01:19:41,288
- Aku dengar itu!
- 826
- 01:19:46,472 --> 01:19:47,933
- Ada apa?
- 827
- 01:19:47,933 --> 01:19:49,851
- Kurasa kita kehabisan bahan bakar.
- 828
- 01:19:51,829 --> 01:19:53,715
- Ayo. Ayo!
- 829
- 01:19:58,687 --> 01:20:04,206
- Jadi, apa rencana cadangan jika
- Norm tidak datang tepat waktu?
- 830
- 01:20:04,275 --> 01:20:06,964
- Tak ada rencana cadangan.
- 831
- 01:20:07,004 --> 01:20:10,862
- Norm sudah janji,
- dia akan berada di sini...
- 832
- 01:20:11,835 --> 01:20:13,697
- Semoga.
- 833
- 01:20:14,473 --> 01:20:16,897
- Kurasa aku bisa menyunting videonya...
- 834
- 01:20:16,897 --> 01:20:18,609
- ...untuk membuatnya terlihat
- seolah dia berada di sini.
- 835
- 01:20:18,611 --> 01:20:21,316
- Bu, lupakan video,
- 836
- 01:20:21,316 --> 01:20:24,250
- Aurora Borealis hanya bisa
- bertahan selama 10 menit.
- 837
- 01:20:24,250 --> 01:20:26,112
- Upacara pernikahan harus dimulai,
- 838
- 01:20:26,112 --> 01:20:28,008
- Sekarang juga.
- 839
- 01:20:54,034 --> 01:20:56,547
- Apa yang kita tunggu?
- 840
- 01:20:56,549 --> 01:20:59,205
- Mari kita nikahkan kalian
- pasangan yang sedang kasmaran.
- 841
- 01:21:01,414 --> 01:21:04,990
- Dan dengan kekuatan yang diberikan
- padaku sebagai Raja Utara,
- 842
- 01:21:04,990 --> 01:21:10,335
- Aku, Norm, menyatakan kalian
- beruang dan istri.
- 843
- 01:21:10,372 --> 01:21:12,741
- Sekarang, beri dia kecupan, Kakek.
- 844
- 01:21:22,642 --> 01:21:25,243
- Mereka pasangan serasi.
- 845
- 01:21:41,647 --> 01:21:44,843
- Beruang yang cantik
- 846
- 01:21:44,889 --> 01:21:48,151
- Begitu indah menawan
- 847
- 01:21:48,176 --> 01:21:51,427
- Matanya berkilau seperti gletser
- 848
- 01:21:51,495 --> 01:21:56,369
- Saat aku menatap dia
- 849
- 01:21:58,382 --> 01:22:00,959
- Tadi sedikit agak merepotkan,
- 850
- 01:22:00,959 --> 01:22:04,106
- Tapi aku berhasil kembali tepat waktu
- dan menepati janjiku.
- 851
- 01:22:04,106 --> 01:22:05,894
- Itu benar.
- 852
- 01:22:05,966 --> 01:22:10,016
- Kau bahkan membawa cucuku
- ke acara penuh sukacita ini.
- 853
- 01:22:16,890 --> 01:22:19,711
- Kau memang raja terbaik,
- 854
- 01:22:19,711 --> 01:22:22,217
- Dan mendapat kehormatan
- kekaisaran China terbesar...
- 855
- 01:22:22,241 --> 01:22:24,394
- ...dengan apa yang telah kau lakukan./
- Terima kasih,
- 856
- 01:22:24,419 --> 01:22:27,773
- Dan sebagai raja, ada sesuatu
- yang ingin kukatakan pada semua.
- 857
- 01:22:29,895 --> 01:22:35,108
- Perhatian, semua, Raja Norm punya
- pengumuman kerajaan.
- 858
- 01:22:40,679 --> 01:22:43,471
- Mari mulai pesta ini!
- 859
- 01:23:24,003 --> 01:23:26,436
- Kita kehabisan salmon.
- 860
- 01:23:26,507 --> 01:23:29,032
- Kau sudah tidak berwenang lagi.
- 861
- 01:23:30,008 --> 01:23:32,029
- Kau mau ikan...
- 862
- 01:23:33,488 --> 01:23:37,434
- Maka memancinglah, Mantan Yang Mulia.
- 863
- 01:23:37,510 --> 01:23:40,449
- Berat adalah kepala yang
- mengenakan mahkota.
- 864
- 01:23:40,495 --> 01:23:42,512
- Atau ember.
- 865
- 01:23:56,008 --> 01:23:59,167
- Aku sangat bangga pada cucuku.
- 866
- 01:23:59,233 --> 01:24:01,161
- Aku tahu apa maksudmu.
- 867
- 01:24:01,192 --> 01:24:04,231
- Aku juga bangga dengan cucuku.
- 868
- 01:24:12,503 --> 01:24:15,247
- Ayo, Ayah,
- tunjukkan kami beberapa gerakan.
- 869
- 01:24:15,311 --> 01:24:19,565
- Ayo Norm, ayo Norm,
- ayo Norm, ayo Norm...
- 870
- 01:24:19,606 --> 01:24:26,470
- Ayo Norm, ayo Norm,
- ayo Norm, ayo Norm...
- 871
- 01:24:29,022 --> 01:24:30,970
- Goyangkan itu, goyangkan.
- 872
- 01:24:31,010 --> 01:24:34,042
- Awas, awas, awas, awas...
- Itu dia!
- 873
- 01:24:37,968 --> 01:24:41,147
- Lihat ini, lihat ini, lihat ini, lihat...
- 874
- 01:24:41,172 --> 01:24:42,621
- Awas!
- 875
- 01:24:43,820 --> 01:24:46,050
- Aku Raja Utara!
- 876
- 01:24:51,060 --> 01:24:55,028
- Bangga, tapi kadang sedikit malu.
- 877
- 01:25:08,394 --> 01:25:13,394
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 878
- 01:25:13,418 --> 01:25:18,418
- Bonus New Member 10%+100%,
- turnover 0.5% cashback 0,5%
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement