Pastebin
API
tools
faq
paste
Login
Sign up
Please fix the following errors:
New Paste
Syntax Highlighting
1 00:00:02,274 --> 00:00:07,274 akumenang.com Poker Online Aman dan Terpercaya 2 00:00:07,298 --> 00:00:12,298 Bonus New Member 10%+100%, turnover 0.5% cashback 0,5% 3 00:01:22,979 --> 00:01:24,570 Tidak kena. 4 00:02:28,667 --> 00:02:30,914 Kenapa kau melakukan ini, Dexter? 5 00:02:30,916 --> 00:02:33,012 Kita rekan! Artefak ini... 6 00:02:33,012 --> 00:02:34,852 Seharusnya jadi milikku./ Tidak! 7 00:02:34,852 --> 00:02:37,157 Ini milik rakyat. 8 00:02:37,203 --> 00:02:39,638 Aku rakyat! 9 00:02:39,638 --> 00:02:42,749 Dan aku tahu cara menghasilkan keuntungan dari itu! 10 00:02:42,774 --> 00:02:45,771 Kau akan membuat kita berdua jatuh! 11 00:03:00,697 --> 00:03:03,737 Maaf, anak-anak. Aku terlambat. Aku harus menemui Kakek. 12 00:03:11,717 --> 00:03:13,508 Tidak. Tidak! 13 00:03:24,828 --> 00:03:27,219 Maaf, Pete dan Belle. Aku tidak melihatmu. 14 00:03:30,145 --> 00:03:32,409 Aku terlambat. Aku terlambat. Astaga. 15 00:03:32,411 --> 00:03:35,062 Aku harus menemui Kakek. Aku terlambat. 16 00:03:36,141 --> 00:03:38,724 Dia sudah pergi. Bagus. Dia di sana. 17 00:03:38,771 --> 00:03:41,281 Tak apa, tak apa, tak apa, tak apa, tak apa, tak apa. 18 00:03:41,281 --> 00:03:42,785 Aku mendapatkannya. Hai, Kakek. 19 00:03:42,787 --> 00:03:45,078 Aku mendapat... 20 00:03:45,128 --> 00:03:46,735 Kau terlambat. 21 00:03:46,735 --> 00:03:49,024 Maaf, Kakek. Apa semua baik? 22 00:03:49,026 --> 00:03:50,533 Lebih dari baik. 23 00:03:50,584 --> 00:03:53,130 Aku punya permintaan untukmu, Norm. 24 00:03:53,132 --> 00:03:58,161 Ini tak melibatkan mencukur bulu hidungmu lagi, 'kan? 25 00:03:58,186 --> 00:04:00,327 Tidak. 26 00:04:03,217 --> 00:04:07,860 Kakek mau kau, sebagai raja, untuk memimpin pernikahan. 27 00:04:07,903 --> 00:04:10,030 Tentu. Pernikahan siapa? 28 00:04:10,064 --> 00:04:11,926 Pernikahan Kakek! 29 00:04:19,957 --> 00:04:24,421 Kau tahu jika Judith dan Kakek banyak habiskan waktu bersama. 30 00:04:24,492 --> 00:04:27,640 Dan Kakek sadar bahwa kakek mencintai dia... 31 00:04:27,640 --> 00:04:29,301 ...dan dia cinta kakek. 32 00:04:29,301 --> 00:04:31,001 Dan kami ingin menikah. 33 00:04:31,003 --> 00:04:34,136 Dan menurut tradisi, karena kau adalah raja, 34 00:04:34,138 --> 00:04:37,296 Kakek meminta persetujuanmu. 35 00:04:37,336 --> 00:04:40,675 Persetujuanku, ya? 36 00:04:40,899 --> 00:04:43,383 Kau tahu apa yang aku katakan. 37 00:04:44,150 --> 00:04:46,816 Aku bilang, tentu saja! 38 00:04:46,818 --> 00:04:48,599 Ini luar biasa. Sebuah pernikahan. 39 00:04:48,599 --> 00:04:50,612 Diikuti dengan pesta pernikahan. 40 00:04:50,612 --> 00:04:52,666 Mari lakukan ini. Kapan? Malam ini? 41 00:04:52,707 --> 00:04:56,024 Menurut tradisi, sebuah pernikahan mantan raja... 42 00:04:56,024 --> 00:04:58,482 ...hanya bisa terjadi di bawah kilauan khusus... 43 00:04:58,482 --> 00:05:01,864 ...dari Aurora Borealis./ Cahaya Utara. 44 00:05:01,866 --> 00:05:06,035 Begitu banyak warna... Merah, hijau, biru hijau... 45 00:05:06,037 --> 00:05:08,257 Semacam hijau kekuningan. 46 00:05:08,257 --> 00:05:10,443 Kurasa kebanyakan hijau. 47 00:05:10,468 --> 00:05:12,863 Norm! Norm! 48 00:05:12,905 --> 00:05:14,860 Berhenti menyebutkan warna-warna. 49 00:05:14,885 --> 00:05:19,581 Aurora Borealis diperkirakan terjadi tepat enam hari lagi. 50 00:05:19,581 --> 00:05:21,056 Enam hari? Baiklah. 51 00:05:21,081 --> 00:05:24,406 Aku sangat bahagia untukmu, dan untukmu Judith. 52 00:05:25,023 --> 00:05:27,431 Sekarang, apa kau yakin akan berada di sana... 53 00:05:27,431 --> 00:05:29,477 ...untuk memimpin upacara? 54 00:05:29,531 --> 00:05:32,127 Kata-katamu mengikat. 55 00:05:32,129 --> 00:05:34,965 Dan dalam beberapa hal, baik besar atau kecil, 56 00:05:34,967 --> 00:05:40,014 Memberikan perkataanmu dan menepatinya berarti segalanya. 57 00:05:40,014 --> 00:05:41,331 Benar. 58 00:05:41,331 --> 00:05:43,018 Rakyatmu harus tahu... 59 00:05:43,018 --> 00:05:46,874 Bahwa saat raja berkata dia akan berada di suatu tempat atau melakukan sesuatu... 60 00:05:46,874 --> 00:05:48,826 Dia tidak akan mengecewakan mereka. 61 00:05:48,826 --> 00:05:50,861 Perkataan yang bagus, Socrates. 62 00:05:51,680 --> 00:05:52,917 Aku mengerti. 63 00:05:52,917 --> 00:05:54,670 Ditambah, aku harus tetapkan contoh. 64 00:05:54,670 --> 00:05:57,528 Keluargaku dan beruang-beruang dari kerajaanku memandangku. 65 00:05:57,577 --> 00:06:00,456 Dan, hei, hei, akan ada pernikahan sebentar lagi. 66 00:06:00,456 --> 00:06:02,292 Aku harus beritahu teman-teman manusiaku. 67 00:06:02,294 --> 00:06:04,124 Jangan khawatir, aku bisa tangani ini. 68 00:06:07,862 --> 00:06:09,757 Itu sakit! 69 00:06:22,748 --> 00:06:25,518 Hei, Olympia, Vera. Hai, Fong. 70 00:06:25,518 --> 00:06:27,016 Hai, Norm./ Halo. 71 00:06:27,018 --> 00:06:28,785 Senang melihatmu. 72 00:06:28,787 --> 00:06:29,838 Ada cerita apa? 73 00:06:29,863 --> 00:06:32,681 Kabar penting. Kakekku akan menikah. 74 00:06:33,510 --> 00:06:37,565 Pernikahan usia lanjut... Benar-benar hal yang menawan. 75 00:06:37,590 --> 00:06:40,383 Kami akan memberi kado bagi pasangan bahagia. 76 00:06:40,408 --> 00:06:42,590 Beruang tidak punya tradisi memberikan kado. 77 00:06:42,590 --> 00:06:45,567 Kami punya semua yang dibutuhkan. Salju, es, ikan. 78 00:06:45,597 --> 00:06:49,136 Lebih banyak salju, es dan ikan. 79 00:06:49,516 --> 00:06:51,908 Baiklah. Bagaimana dengan resepsi? 80 00:06:51,910 --> 00:06:53,252 Kau sudah membuat rencana? 81 00:06:53,252 --> 00:06:56,138 Ya. Kami berencana untuk mengadakannya enam hari lagi. 82 00:06:57,142 --> 00:06:59,434 Lupakanlah. Kami akan membantu. 83 00:06:59,434 --> 00:07:03,501 Ada ide tentang makanan, dekorasi, hiburan? 84 00:07:03,501 --> 00:07:06,422 Ya. Itu akan bagus. 85 00:07:06,468 --> 00:07:09,359 Baiklah, kalau begitu bagus. Jadi kalian akan datang? 86 00:07:09,361 --> 00:07:11,261 Tentu saja kami datang. 87 00:07:11,263 --> 00:07:13,634 Karena kita selalu saling membantu. 88 00:07:13,634 --> 00:07:16,024 Dan aku tahu saat kau berkata akan datang, 89 00:07:16,024 --> 00:07:17,868 Itu janji, 'kan? 90 00:07:17,868 --> 00:07:19,490 Ya. Tentu saja. 91 00:07:19,490 --> 00:07:21,502 Dan janji artinya memberikan kata-katamu. 92 00:07:21,502 --> 00:07:23,452 Dan kata-katamu mengikat./ Norm, 93 00:07:23,452 --> 00:07:26,012 Kami bilang akan datang, maka kami akan datang. 94 00:07:26,261 --> 00:07:31,360 Bagus. Jadi hanya ingin memastikan. Apa kau berjanji? 95 00:07:31,376 --> 00:07:32,746 Katakanlah. 96 00:07:32,785 --> 00:07:34,554 Kami janji. 97 00:07:39,785 --> 00:07:43,671 Hei! Itu aplikasi baru yang aku pasang di ponselmu, Ayah. 98 00:07:43,685 --> 00:07:46,126 Itu melacak UFO. 99 00:07:49,361 --> 00:07:51,447 Apa kau bilang?/ Kau tahu, Ayah, 100 00:07:51,447 --> 00:07:54,838 Benda Terbang Tak Dikenali. Pesawat ruang angkasa, alien. 101 00:07:54,840 --> 00:07:57,368 Tidak, maksudku itu aplikasi apa? 102 00:07:57,609 --> 00:08:00,901 Ini aplikasi unduhan secara digital yang... 103 00:08:00,926 --> 00:08:04,399 Ini hal istimewa yang bisa dilakukan ponselmu. 104 00:08:04,454 --> 00:08:08,799 Aplikasi ini memberitahuku jika kita temukan semacam benda terbang. 105 00:08:14,578 --> 00:08:17,303 Dan sekarang itu hilang. Aneh. 106 00:08:24,932 --> 00:08:28,974 Ada kejadian kejadian aneh terjadi didekat Gunung Gletser Berkabut. 107 00:08:28,974 --> 00:08:31,387 Kenapa ada yang mau pergi ke Gunung Gletser Berkabut? 108 00:08:31,387 --> 00:08:35,816 Itu begitu berkabut, pegunungan, dan bergletser. 109 00:08:38,149 --> 00:08:41,561 Itu memang tempat yang aneh dan berbahaya. 110 00:08:41,561 --> 00:08:45,730 Badai salju, salju longsor, dikelilingi salju. 111 00:08:45,738 --> 00:08:47,907 Terdengar keren, aku pergi. 112 00:08:48,775 --> 00:08:50,091 Tidak. 113 00:08:50,091 --> 00:08:52,935 Ini tugas seorang raja, dan itu adalah ayah. 114 00:08:52,949 --> 00:08:55,630 Dan ayah sudah berjanji untuk melindungi kerajaan ini, 115 00:08:55,630 --> 00:08:58,013 Dan ayah akan menepati janjiku, karena... 116 00:08:58,013 --> 00:09:01,255 Ayah... Pergilah, oke? 117 00:09:01,259 --> 00:09:04,184 Ya, akan kulakukan. Sendirian. 118 00:09:04,251 --> 00:09:06,404 Seperti layaknya seorang raja. 119 00:09:11,115 --> 00:09:13,123 Aku tidak takut. 120 00:09:14,725 --> 00:09:16,392 Oke. 121 00:09:21,030 --> 00:09:24,013 Aku bisa. Aku bisa. 122 00:09:30,469 --> 00:09:33,915 Hei, lemming dilarang ikut. Ini misi tunggal. 123 00:09:42,685 --> 00:09:44,592 Semuanya, ini tempat berbahaya. 124 00:09:44,592 --> 00:09:47,146 Dengar itu? Angin badai salju. 125 00:09:48,980 --> 00:09:50,851 Cepat pergi! 126 00:10:43,039 --> 00:10:45,511 Aku penasaran apa yang terjadi kepada pilotnya. 127 00:10:49,706 --> 00:10:51,628 Jejak kaki. 128 00:12:14,491 --> 00:12:16,812 Pasti ini yang pria kecil itu cari. 129 00:12:16,851 --> 00:12:19,437 Hei! Kau tak apa? 130 00:12:22,219 --> 00:12:24,330 Ini tak mungkin bagus. 131 00:12:34,856 --> 00:12:36,701 Halo! 132 00:12:37,581 --> 00:12:39,880 Beruang kutub berbicara? 133 00:12:39,880 --> 00:12:43,209 Kau pasti Norm dari Utara. 134 00:12:43,258 --> 00:12:45,822 Ya. Kecuali aku mendapatkan promosi ini. 135 00:12:45,822 --> 00:12:46,945 Bukan masalah besar. 136 00:12:46,945 --> 00:12:49,798 Tapi aku saat ini Raja Norm dari Utara. 137 00:12:49,841 --> 00:12:52,959 Dan aku yakin ini milikmu. 138 00:12:52,959 --> 00:12:54,503 Syukurlah. 139 00:12:54,505 --> 00:12:57,506 Ini harus segera kembali ke China secepatnya. 140 00:12:57,508 --> 00:13:00,532 Kita takkan bisa keluar dari gua ini hingga pagi, 141 00:13:00,532 --> 00:13:01,904 Saat matahari sedikit menghangatkan es... 142 00:13:01,904 --> 00:13:03,729 ...dan membuat penggalian lebih mudah. 143 00:13:04,484 --> 00:13:06,106 Kau tak apa? 144 00:13:06,106 --> 00:13:08,770 Hanya sedikit terguncang karena terjebak di gua... 145 00:13:08,770 --> 00:13:11,125 ...dan pusing dari pesawat yang jatuh. 146 00:13:11,186 --> 00:13:12,722 Apa yang kau lakukan di luar sini? 147 00:13:12,724 --> 00:13:16,186 Tempat ini berbahaya dan berkabut. 148 00:13:16,243 --> 00:13:17,847 Aku menjatuhkan ini di sini, 149 00:13:17,847 --> 00:13:20,662 Karena seseorang berusaha untuk mencurinya dariku. 150 00:13:37,425 --> 00:13:40,069 Aku terbang jauh keluar dari jalur, 151 00:13:40,108 --> 00:13:42,575 Aku kehabisan bahan bakar. 152 00:13:45,431 --> 00:13:47,518 Aku mendaratkan itu sebaik yang kubisa. 153 00:13:47,559 --> 00:13:50,182 Ya, aku melihat pesawatmu di dekat... 154 00:13:50,207 --> 00:13:53,628 Tunggu, kau membawa artefak berharga keluar dari jendela? 155 00:13:53,630 --> 00:13:56,906 Benar, tapi itu punya chip komputer, jadi aku tahu di mana menemukannya. 156 00:13:56,931 --> 00:13:58,847 Dan itu benar, itu didalam gua ini, 157 00:13:58,871 --> 00:14:00,850 Tapi kemudian kita terkurung didalam gua. 158 00:14:00,891 --> 00:14:03,703 Aku merasa sangat malu dan sedih. 159 00:14:03,732 --> 00:14:06,412 Siapa yang berusaha mencuri itu darimu? 160 00:14:06,431 --> 00:14:08,576 Seorang pria bernama Dexter. 161 00:14:08,576 --> 00:14:10,313 Dia dan aku dulunya rekanan. 162 00:14:10,315 --> 00:14:14,319 Kurator barang antik di China, di museum universitas. 163 00:14:17,112 --> 00:14:18,853 Tapi beberapa tahun lalu, 164 00:14:18,853 --> 00:14:21,760 Aku mengetahui beberapa benda antik hilang. 165 00:14:21,785 --> 00:14:24,638 Dan aku menduga jika itu sudah dicuri. 166 00:14:24,675 --> 00:14:27,840 Dexter bersumpah dia ta tahu apa-apa tentang pencurian ini, 167 00:14:27,873 --> 00:14:30,314 Tapi aku memiliki kecurigaan. 168 00:14:30,337 --> 00:14:33,217 Aku memasang chip komputer pada seluruh benda antik. 169 00:14:33,217 --> 00:14:34,609 Jika satu benda dicuri, 170 00:14:34,634 --> 00:14:36,766 Aku akan mampu melacak lokasinya. 171 00:14:36,766 --> 00:14:40,625 Kecurigaanku tentang Dexter segera terbukti benar. 172 00:14:40,650 --> 00:14:44,472 Aku menangkap basah dia menjual pusaka kuno. 173 00:14:44,548 --> 00:14:49,100 Dipecat oleh pimpinan universitas, Dexter pergi dengan rasa malu. 174 00:14:50,160 --> 00:14:53,195 Kau tahu, artefak memiliki nilai yang sangat mahal. 175 00:14:53,256 --> 00:14:55,202 Melebihi semua uang yang bisa dihasilkan. 176 00:14:55,202 --> 00:14:57,325 Itu adalah kunci untuk harta karun tersembunyi... 177 00:14:57,327 --> 00:14:59,063 ...dari kekaisaran China kuno... 178 00:14:59,063 --> 00:15:02,248 ...yang berada didalam Gunung Sembilan Kuali. 179 00:15:02,301 --> 00:15:05,220 Dan itu harus dikembalikan ke China secepatnya... 180 00:15:05,220 --> 00:15:10,417 ...agar bisa digunakan untuk acara yang terjadi sekali setiap 100 tahun. 181 00:15:14,646 --> 00:15:16,511 Berjanjilah padaku, Norm. 182 00:15:16,550 --> 00:15:18,001 Jika aku tidak berhasil, 183 00:15:18,026 --> 00:15:21,065 Kau akan pastikan jika benda ini sampai ke cucuku Chen. 184 00:15:21,065 --> 00:15:22,747 Apa yang kau bicarakan? 185 00:15:22,747 --> 00:15:25,100 Kau sendiri yang bilang, kau akan baik-baik saja. 186 00:15:25,172 --> 00:15:28,519 Tapi jika bukan itu yang terjadi, Chen tinggal di Beijing, 187 00:15:28,519 --> 00:15:30,726 Mengajar di universitas. 188 00:15:30,728 --> 00:15:32,593 Beijing, universitas, baiklah. 189 00:15:32,593 --> 00:15:35,336 Jika kau tidak selamat, aku akan berikan artefak itu padanya. 190 00:15:36,943 --> 00:15:39,364 Janji?/ Tentu. 191 00:15:40,794 --> 00:15:42,169 Kau berjanji? 192 00:15:42,169 --> 00:15:44,274 Tentu saja. Kau bisa andalkan aku. 193 00:15:44,276 --> 00:15:47,859 Aku raja, dan perkataan raja mengikat. 194 00:15:50,306 --> 00:15:53,048 Bisa kau mengatakannya? 195 00:15:53,099 --> 00:15:55,150 Aku janji padamu. Kau pegang janjiku. 196 00:15:55,150 --> 00:15:56,666 Anggap itu sudah selesai. 197 00:15:57,346 --> 00:15:59,243 Kau akan baik-baik saja. 198 00:15:59,294 --> 00:16:01,841 Sekarang, ayo, mari kita menghangatkan dirimu. 199 00:16:02,297 --> 00:16:04,711 Benar begitu. Baiklah, geser ke sana. 200 00:16:04,711 --> 00:16:06,125 Maaf. 201 00:16:06,125 --> 00:16:07,796 Maaf. Kau baik-baik saja? 202 00:16:07,798 --> 00:16:09,999 Norm, kau membuatku remuk. 203 00:16:30,951 --> 00:16:33,486 Hei, Jin, bangun! 204 00:16:33,499 --> 00:16:36,181 Kita bisa coba menggali jalan keluar sekarang. 205 00:16:52,466 --> 00:16:54,093 Lemming! 206 00:17:01,369 --> 00:17:02,977 Tunggu. 207 00:17:02,977 --> 00:17:06,159 Aku khawatir gua akan roboh lagi jika ada penggalian lainnya. 208 00:17:06,159 --> 00:17:08,957 Mungkin ada baiknya menunggu matahari mencarikan es lagi, 209 00:17:08,959 --> 00:17:11,063 Kecuali kau punya ide yang lebih baik. 210 00:17:11,908 --> 00:17:13,897 Pipis! 211 00:17:16,801 --> 00:17:18,254 Sekedar saran. 212 00:17:18,254 --> 00:17:20,623 Jika kau haus, jangan memakan salju berwarna kuning. 213 00:17:23,701 --> 00:17:26,135 Oke. Tunggu. Berhenti! 214 00:17:26,185 --> 00:17:29,043 Itu cair dengan baik, tapi retakannya terlalu banyak. 215 00:17:51,029 --> 00:17:53,238 Jangan pikirkan aku. 216 00:17:53,272 --> 00:17:55,115 Selamatkan ini. 217 00:17:56,880 --> 00:17:58,853 Aman dengan baik. 218 00:18:01,071 --> 00:18:02,811 Awas! 219 00:18:21,632 --> 00:18:25,653 Oke. Oke. Oke. Aku bisa. Aku bisa. 220 00:18:37,782 --> 00:18:39,682 Aku tak mau melakukan itu lagi. 221 00:18:40,538 --> 00:18:42,018 Artefaknya? 222 00:18:42,020 --> 00:18:44,222 Itu ada di... 223 00:18:55,338 --> 00:18:56,921 Oke. 224 00:19:16,725 --> 00:19:18,271 Terima kasih. 225 00:19:18,307 --> 00:19:19,955 Bagus. 226 00:19:58,622 --> 00:20:02,487 Aku harus beristirahat. 227 00:20:02,508 --> 00:20:04,420 Tentu. Tentu. Hei, kau akan baik saja. 228 00:20:04,420 --> 00:20:06,641 Aku akan membawamu kembali ke rumah, menghangatkanmu. 229 00:20:06,641 --> 00:20:08,179 Teman-teman manusiaku akan datang. 230 00:20:08,179 --> 00:20:09,805 Apapun yang kau butuhkan, apapun yang kau inginkan. 231 00:20:09,807 --> 00:20:12,867 Hanya ada satu hal yang aku butuh atau inginkan, 232 00:20:12,917 --> 00:20:17,363 Agar kau menepati janjimu dan kembalikan ini ke Beijing. 233 00:20:19,475 --> 00:20:22,370 Astaga... 234 00:20:22,765 --> 00:20:24,296 Jin. 235 00:20:24,296 --> 00:20:27,766 Kau tidak terlihat baik, kawan lama. 236 00:20:27,812 --> 00:20:31,779 Berikan artefak itu padaku, jika kau tak keberatan. 237 00:20:33,609 --> 00:20:38,520 Aku lihat kau berteman dengan beruang penari terkenal. 238 00:20:38,571 --> 00:20:40,741 Norm, benar? 239 00:20:40,775 --> 00:20:43,551 Yang benar Raja Norm, terima kasih banyak. 240 00:20:43,601 --> 00:20:45,487 Dan, tidak, kau tak bisa mendapatkan artefaknya. 241 00:20:46,559 --> 00:20:51,548 Kau tak ingin Jin terkena anak panah beracun, 'kan? 242 00:20:55,006 --> 00:20:57,784 Mungkin tidak. Racun hal yang buruk, benar? 243 00:20:57,798 --> 00:20:59,429 Sangat. 244 00:20:59,478 --> 00:21:01,997 Anak panah ini dipenuhi racun... 245 00:21:01,997 --> 00:21:07,115 ...dari naga komodo-ku yang terlatih. Mayhem dan Chaos. 246 00:21:08,107 --> 00:21:10,290 Ya, matanya mirip sepertimu. 247 00:21:10,326 --> 00:21:12,193 Dan hidungku. 248 00:21:12,429 --> 00:21:15,353 Racun mereka sangat berbahaya. 249 00:21:15,353 --> 00:21:16,972 Mengingat kondisinya yang lemah, 250 00:21:16,974 --> 00:21:19,302 Peluang Jin selamat adalah... 251 00:21:19,336 --> 00:21:23,145 Entahlah, nihil. 252 00:21:24,291 --> 00:21:28,691 Sekarang, artefaknya, jika kau tak keberatan. 253 00:21:28,776 --> 00:21:31,622 Tidak, Norm, jangan. 254 00:21:43,385 --> 00:21:45,755 Apa tikus-tikus ini anak buahmu? 255 00:21:45,755 --> 00:21:47,839 Pengawalmu? 256 00:21:50,013 --> 00:21:51,840 Tidak. 257 00:21:56,389 --> 00:21:57,812 Hei, apa yang kau... 258 00:21:58,197 --> 00:22:00,298 Tidak! 259 00:22:14,575 --> 00:22:16,273 Tidak! 260 00:22:25,006 --> 00:22:28,843 Artefak berhargaku, berikan itu padaku! 261 00:22:44,477 --> 00:22:46,659 Milikku, milikku, milikku, milikku... 262 00:22:47,511 --> 00:22:49,505 Itu milikku! 263 00:23:12,188 --> 00:23:13,590 Apa? 264 00:23:16,908 --> 00:23:20,263 Bisa kau lihat menu hidangan penutupmu, tolong, Nona? 265 00:23:32,076 --> 00:23:33,716 Itu milikku sekarang. 266 00:23:33,749 --> 00:23:37,525 Terima kasih, dasar beruang sirkus! 267 00:23:37,641 --> 00:23:39,496 Tidak, Dexter. 268 00:23:39,533 --> 00:23:43,350 Pikirkan orang China dan harta karun mereka. 269 00:23:43,364 --> 00:23:45,577 Akan aku pikirkan. 270 00:23:45,591 --> 00:23:47,974 Juga berapa banyak uang yang akan aku dapatkan... 271 00:23:47,998 --> 00:23:51,575 ...setelah aku menjarah dan menjualnya. 272 00:24:54,832 --> 00:24:57,006 Jaga temanku, oke? 273 00:24:58,472 --> 00:25:00,896 Jaga dia tetap hangat dan biarkan dia istirahat. 274 00:25:00,903 --> 00:25:02,841 Serahkan padaku, Raja Norm. 275 00:25:14,295 --> 00:25:17,003 Hei, anak-anak! 276 00:25:17,046 --> 00:25:20,295 Ayah yakin kalian khawatir ayah yang pergi semalaman... 277 00:25:20,320 --> 00:25:23,671 ...setelah bertualang ke Gunung Gletser Berkabut misterius. 278 00:25:26,488 --> 00:25:28,727 Lalu kemudian badai salju. 279 00:25:30,364 --> 00:25:33,428 Tidak terlalu./ Hai, Norm. 280 00:25:33,430 --> 00:25:35,553 Di sana kau rupanya./ Norm. 281 00:25:35,622 --> 00:25:38,402 Senang melihatmu, temanku. 282 00:25:38,838 --> 00:25:42,165 Kau ke mana saja? Aku menghubungimu berulang-ulang. 283 00:25:42,165 --> 00:25:45,085 Ups. Aku mematikannya. 284 00:25:49,633 --> 00:25:51,841 Hai, Olympia. 285 00:25:51,841 --> 00:25:55,619 Itu penerbangan yang sulit. Badai salju yang parah. 286 00:25:55,647 --> 00:26:00,119 Baik, aku ingin menentukan pengambilan gambar untuk video. 287 00:26:00,142 --> 00:26:02,469 Di mana ruang tempat pernikahannya diadakan? 288 00:26:02,503 --> 00:26:03,920 Ruang? 289 00:26:03,920 --> 00:26:06,228 Tidak, kita melakukannya di sini. 290 00:26:06,230 --> 00:26:09,498 Kau melakukannya "Al Fresco"? 291 00:26:09,500 --> 00:26:12,101 Maaf, "Al" siapa?/ Maksudnya di luar ruangan, Norm. 292 00:26:12,101 --> 00:26:15,404 Ya. Kurang lebih semuanya di sekitar sini di luar ruangan. 293 00:26:15,406 --> 00:26:16,968 Kecuali gua-gua. 294 00:26:16,968 --> 00:26:19,374 Tapi aku sudah cukup melihat itu selama setahun terakhir. 295 00:26:19,376 --> 00:26:22,639 Baik, seluruh area ini akan sempurna. 296 00:26:22,639 --> 00:26:25,779 Upacaranya di sini. Band di sini. 297 00:26:25,779 --> 00:26:29,356 Seluruh cahaya latar dari Aurora Borealis... 298 00:26:29,543 --> 00:26:31,235 Aku baru ingat. 299 00:26:31,235 --> 00:26:32,921 Selagi seluruh perencanaan ini akan diwujudkan, 300 00:26:32,923 --> 00:26:34,366 Aku harus berada di tempat lain. 301 00:26:34,366 --> 00:26:36,062 Aku sudah berjanji. 302 00:26:36,062 --> 00:26:39,440 Kubilang akan mengantar artefak kuno untuk temanku, Jin, 303 00:26:39,465 --> 00:26:41,565 Kepada cucunya di Beijing. 304 00:26:41,600 --> 00:26:44,561 Aku suka artefak. Biar aku lihat itu. 305 00:26:44,561 --> 00:26:49,817 Itu sedang dicuri oleh orang jahat bernama Dexter. 306 00:26:49,889 --> 00:26:52,891 Jadi, bagaimana kau akan mengirim artefak ke Beijing... 307 00:26:52,891 --> 00:26:55,077 ...yang tidak kau miliki? 308 00:26:55,079 --> 00:26:56,911 Itu bagian sulitnya. 309 00:26:56,916 --> 00:26:59,203 Langkah pertama, temukan Dexter. 310 00:26:59,239 --> 00:27:02,312 Kedua, mendapatkan kembali artefaknya. 311 00:27:02,349 --> 00:27:05,285 Ketiga, berikan itu kepada Chen, cucunya Jin. 312 00:27:05,388 --> 00:27:08,283 Tapi semua itu jelas bisa menunggu setelah pernikahan. 313 00:27:08,283 --> 00:27:09,357 Tidak. 314 00:27:09,359 --> 00:27:11,795 Itu akan membuat perencanaan pernikahan... 315 00:27:11,795 --> 00:27:14,091 ...dan pengambilan gambar video menjadi rumit. 316 00:27:14,121 --> 00:27:16,544 Karena kami tak bisa bahasa beruang. 317 00:27:16,544 --> 00:27:19,070 Tapi aku bisa bahasa manusia. 318 00:27:19,624 --> 00:27:22,136 Aku bisa mengurus ini, Ayah. Aku yang akan memimpin. 319 00:27:22,138 --> 00:27:25,507 Maksudku, aku putra sulungmu dan calon raja berikutnya. 320 00:27:25,509 --> 00:27:28,598 Kurasa begitu, tentu saja. Oke, Quinn, kau yang memimpin. 321 00:27:28,618 --> 00:27:31,849 Bagus, Quinn. Teman baikku menjadi raja pengganti. 322 00:27:32,721 --> 00:27:35,622 Aku takut aku tak bisa melakukan tos, 323 00:27:35,622 --> 00:27:39,187 Selagi aku menjadi raja, Olympia. Dan meskipun kita teman, 324 00:27:39,189 --> 00:27:44,161 Aku harus lebih mengutamakan seluruh rakyat-rakyatku. 325 00:27:44,718 --> 00:27:47,378 Ini takkan berakhir baik. 326 00:27:49,366 --> 00:27:51,919 Oke, bagaimana aku menemukan Dexter? 327 00:27:51,919 --> 00:27:54,696 Pesawatnya jatuh, jadi satu-satunya jalan keluar dari sini adalah... 328 00:27:56,609 --> 00:27:59,891 Helikopter. Helikopterku! 329 00:28:51,720 --> 00:28:54,566 Halo?/ Norm, bagaimana situasinya? 330 00:28:54,566 --> 00:28:56,011 Baik. 331 00:28:56,011 --> 00:28:58,892 Hanya bergantung di helikopternya Fong. 332 00:28:58,892 --> 00:29:00,668 Apa kau mendapatkan kembali artefaknya? 333 00:29:00,670 --> 00:29:03,338 Itu pada dasarnya tepat di cakarku. 334 00:29:03,340 --> 00:29:05,470 Bagaimana situasi di sana? 335 00:29:05,518 --> 00:29:09,914 Quinn benar-benar melakukan tugasnya sebagai pemimpin secara serius. 336 00:29:21,523 --> 00:29:23,866 Aku seharusnya menangani urusan makanan. 337 00:29:23,866 --> 00:29:27,330 Quinn bertanya ikan jenis apa yang kau inginkan untuk hidangan utama. 338 00:29:28,998 --> 00:29:31,061 Tidak, tidak, tidak... Bokongku! 339 00:29:31,086 --> 00:29:33,461 Apa itu, "Bokongku"? 340 00:29:34,225 --> 00:29:37,435 Tidak, tidak. Kubilang halibut! 341 00:29:37,460 --> 00:29:40,279 Ha... Halibut... Itu lagu ikan halibut-ku. 342 00:29:40,279 --> 00:29:42,598 Itu... Kau tahu, aku bernyanyi... 343 00:29:42,598 --> 00:29:45,379 Sinyalnya jelek. Maaf. 344 00:29:45,404 --> 00:29:47,141 Sampai jumpa. 345 00:29:54,706 --> 00:29:57,124 Kau sebut ini telur salmon segar? 346 00:29:57,124 --> 00:29:59,427 Itu juga tidak dalam jangkauan gratis 347 00:29:59,429 --> 00:30:01,632 Buang itu. 348 00:30:02,718 --> 00:30:06,309 Aku tahu ini akan terjadi. Memberinya sedikit kekuasaan... 349 00:30:06,309 --> 00:30:08,082 Kau bukan bosku. 350 00:30:08,082 --> 00:30:12,240 Memang bukan. Aku bos semua orang. 351 00:30:12,242 --> 00:30:16,275 Dia hanya suka memainkan kartu calon raja berikutnya. 352 00:30:16,275 --> 00:30:18,995 Dengar, semuanya, dengan Ayahku pergi, 353 00:30:18,995 --> 00:30:20,415 Aku yang membuat keputusan. 354 00:30:20,417 --> 00:30:22,536 Aku calon raja berikutnya. 355 00:30:22,536 --> 00:30:24,335 Menurutmu? 356 00:30:31,882 --> 00:30:34,416 Hei, lemming, aku tahu udara segar itu bagus, 357 00:30:34,416 --> 00:30:38,110 Tapi kurasa itu akan jauh lebih nyaman didalam helikopter. 358 00:31:06,629 --> 00:31:09,118 Di sana kau rupanya, kesayanganku. 359 00:31:19,108 --> 00:31:22,411 Ini Dexter. Ya? 360 00:31:22,413 --> 00:31:25,874 Ya, itu ada padaku dan aku akan mendarat di Beijing beberapa jam lagi. 361 00:31:28,694 --> 00:31:31,653 Cukup pastikan kau dan pembeli lainnya... 362 00:31:31,655 --> 00:31:33,979 ...sudah menyiapkan buku cekmu. 363 00:31:35,430 --> 00:31:37,692 Dia menuju Beijing, sempurna! 364 00:31:37,694 --> 00:31:39,828 Di sana cucunya Jin, Chen, tinggal. 365 00:31:39,830 --> 00:31:42,504 Aku hanya perlu mengambil artefaknya pada waktu yang tepat. 366 00:31:42,504 --> 00:31:45,258 Itu artinya raja ini akan tidur siang kerajaan... 367 00:31:45,258 --> 00:31:46,812 ...hingga itu terjadi. 368 00:31:46,837 --> 00:31:49,356 Bangunkan aku saat kita sudah dekat. 369 00:32:27,491 --> 00:32:29,405 Astaga! 370 00:32:30,734 --> 00:32:33,555 Ketinggian pasti mempengaruhiku. 371 00:32:46,510 --> 00:32:48,461 Tidak! Tidak! 372 00:33:03,542 --> 00:33:07,921 Aku yakin kalian sekumpulan tikus salju tidak sendirian, 'kan? 373 00:33:19,601 --> 00:33:21,178 Sampai jumpa. 374 00:34:17,248 --> 00:34:19,506 Aku tidak keberatan. 375 00:34:21,473 --> 00:34:23,510 Aku mengalami mimpi yang gila. 376 00:34:28,033 --> 00:34:29,620 Tidak. 377 00:34:58,276 --> 00:35:01,425 Lemming yang menjadi pilot bukan hal yang bagus. 378 00:35:13,306 --> 00:35:16,415 Aku harus kembali naik ke sana. Bagaimana aku akan melakukan itu? 379 00:35:46,275 --> 00:35:48,846 Kepalaku berdering. 380 00:35:53,136 --> 00:35:56,233 Kediaman Norm, siapa yang menelepon? 381 00:35:56,300 --> 00:35:58,408 Norm, kau terdengar aneh. 382 00:35:58,443 --> 00:36:00,054 Bagaimana situasinya? 383 00:36:00,056 --> 00:36:02,098 Bagus, perjalanan yang sangat menenangkan. 384 00:36:02,098 --> 00:36:04,526 Beritahu Fong helikopternya berada di tangan yang baik. 385 00:36:04,561 --> 00:36:06,918 Tangan kecil yang baik. 386 00:36:06,936 --> 00:36:10,690 Kupikir kita sudah bicarakan ini. Tak ada panggilan telepon. 387 00:36:10,707 --> 00:36:12,839 Kau harus mematuhi rajamu. 388 00:36:12,886 --> 00:36:15,003 Kau bukan rajaku, Quinn. 389 00:36:15,005 --> 00:36:17,541 Lagi pula, kau hanya raja pengganti. 390 00:36:17,591 --> 00:36:20,260 Dan yang paling penting kau bertingkah menyebalkan. 391 00:36:20,301 --> 00:36:22,540 Benarkah? 392 00:36:23,080 --> 00:36:26,394 Meski demikian, kau harus patuhi aku. 393 00:36:26,457 --> 00:36:28,129 "Meski demikian?" 394 00:36:28,147 --> 00:36:31,688 Beruang macam apa yang berkata "meski demikian"? 395 00:37:19,154 --> 00:37:21,036 Apa yang... 396 00:37:24,296 --> 00:37:26,267 Naik! 397 00:38:10,037 --> 00:38:11,753 Ini Raja Norm. Setelah tanda, 398 00:38:11,755 --> 00:38:13,664 Silakan tinggalkan nama dan nomor.../ Hei! 399 00:38:13,664 --> 00:38:15,780 Norm, ini aku lagi. 400 00:38:15,805 --> 00:38:17,715 Quinn terus menyita ponselku. 401 00:38:17,715 --> 00:38:19,938 Ini sangat membuat stres. 402 00:38:20,172 --> 00:38:23,916 Minggir, lemming, Raja Quinn mau lewat. 403 00:38:36,653 --> 00:38:38,806 Kau tak tahu betapa nyamannya posisimu. 404 00:38:38,806 --> 00:38:40,926 Ya, aku beruntung. 405 00:38:48,003 --> 00:38:50,295 Normy datang! 406 00:38:51,485 --> 00:38:53,374 Tidak! 407 00:38:54,244 --> 00:38:57,179 Sekarang, di mana artefaknya? 408 00:38:57,204 --> 00:38:59,972 Di tempat yang takkan pernah kau temukan! 409 00:39:40,266 --> 00:39:42,665 Kau menginginkan ini, 'kan? 410 00:39:44,916 --> 00:39:47,263 Kita lihat seberapa besar kau menginginkannya. 411 00:39:50,202 --> 00:39:53,483 Tidak! Kau takkan berani menjatuhkan itu. 412 00:39:54,030 --> 00:39:56,180 Kau benar. 413 00:39:57,885 --> 00:40:00,602 Tapi aku yakin bisa melemparnya! 414 00:40:00,829 --> 00:40:02,472 Tidak! 415 00:40:09,072 --> 00:40:12,003 Atau berpura-pura melemparnya. 416 00:40:14,163 --> 00:40:17,468 Lemparan tipuan dodge ball ciri khas lemming! 417 00:40:20,075 --> 00:40:23,575 akumenang.com Poker Online Aman dan Terpercaya 418 00:40:23,599 --> 00:40:27,099 Bonus New Member 10%+100%, turnover 0.5% cashback 0,5% 419 00:40:39,685 --> 00:40:42,308 Diperdaya oleh beruang bodoh. 420 00:40:49,436 --> 00:40:52,662 Karung itu akan menjadi tempat pendaratan yang lembut. 421 00:40:55,641 --> 00:40:57,526 Angin! 422 00:41:06,136 --> 00:41:08,299 Setiap pendaratan adalah pendaratan yang bagus. 423 00:41:18,525 --> 00:41:20,468 Pemberhentian selanjutnya, Beijing. 424 00:41:20,468 --> 00:41:22,866 Mengantarkan artefak kepada Chen di universitas, 425 00:41:22,866 --> 00:41:25,712 Dan masih banyak waktu terbang pulang untuk Aurora Borealis... 426 00:41:25,714 --> 00:41:27,382 ...dan pernikahan Kakek. 427 00:41:27,384 --> 00:41:29,757 Aku tak pernah terbangkan helikopter ini sebelumnya. 428 00:41:29,795 --> 00:41:31,709 Tapi seberapa sulitnya itu? 429 00:41:38,679 --> 00:41:41,362 Kalian bertiga, karena kalian sudah membersihkan area ini, 430 00:41:41,364 --> 00:41:43,816 Aku mau kau membuatnya bersih untuk lantai tari. 431 00:41:43,827 --> 00:41:45,853 Rata, tapi tidak licin. 432 00:41:49,459 --> 00:41:50,763 Fong... 433 00:41:50,763 --> 00:41:53,373 Aku sudah tahu apa tugasku. 434 00:41:53,375 --> 00:41:57,883 Aku akan membuat pahatan mempelai pengantin. 435 00:41:57,936 --> 00:41:59,689 Kau bisa memahat? 436 00:41:59,717 --> 00:42:02,446 Itu caraku mencari uang saat sekolah bisnis. 437 00:42:02,446 --> 00:42:04,341 Kau tahu Patung Liberty? 438 00:42:04,341 --> 00:42:06,095 Kau yang memahat itu? 439 00:42:06,095 --> 00:42:10,015 Bukan, tapi aku bisa melihat itu dari jendela sekolah bisnisku. 440 00:42:10,015 --> 00:42:12,996 Berikan Tn. Fong balok es untuk dipahat. 441 00:42:41,037 --> 00:42:43,454 Terlalu acak dan berantakan. 442 00:42:43,512 --> 00:42:45,988 Jadikan itu rapi dan mewah. 443 00:42:46,024 --> 00:42:49,944 Kita bukan kaum barbar. 444 00:42:55,316 --> 00:42:57,361 Chase, bagaimana urusan musik? 445 00:42:57,411 --> 00:42:58,937 Berkat Tn. Fong, 446 00:42:58,937 --> 00:43:01,647 Kita bisa menyiapkan sistem suara manusia. 447 00:43:01,647 --> 00:43:05,524 Dengar ini. Aku mengunduh beberapa lagu keren. 448 00:43:24,104 --> 00:43:27,742 Ya! Kau merasakan itu? 449 00:43:29,371 --> 00:43:31,161 Aku tak suka itu. 450 00:43:31,870 --> 00:43:34,127 Terlalu tak bermartabat. 451 00:43:40,975 --> 00:43:43,827 Hei, kalian para lemming menjadi sangat sunyi. 452 00:43:43,885 --> 00:43:46,319 Kalian hanya beristirahat dan menikmati penerbangan? 453 00:43:59,286 --> 00:44:02,192 Sekarang, di mana universitasnya berada? 454 00:44:02,246 --> 00:44:03,868 Hei. 455 00:44:04,689 --> 00:44:08,165 Permisi, bagaimana aku pergi ke universitas? 456 00:44:08,237 --> 00:44:12,487 Belajar. Belajar yang banyak. 457 00:44:26,107 --> 00:44:29,015 Hei, itu dia. 458 00:44:29,048 --> 00:44:32,094 Tak heran mereka menyebutnya institusi pembelajaran tertinggi, 459 00:44:32,119 --> 00:44:34,278 Itu berada di puncak bukit. 460 00:44:34,303 --> 00:44:36,039 Paham? 461 00:44:37,950 --> 00:44:40,426 Tidak ada, serius? 462 00:44:54,214 --> 00:44:57,929 Ada yang tahu cara mendaratkan benda ini? 463 00:44:59,029 --> 00:45:01,356 Aku anggap itu artinya tidak. 464 00:45:01,440 --> 00:45:04,022 Seberapa sulit itu? 465 00:45:15,374 --> 00:45:17,854 Kita tak apa, kita tak apa, kita tak apa. 466 00:45:17,951 --> 00:45:23,085 Ini dia. Aku hanya perlu menurunkan helikopter ini ke... 467 00:45:27,856 --> 00:45:29,598 Semuanya baik-baik saja? 468 00:45:42,329 --> 00:45:44,438 Sekarang, dalam studi arkeologi kita, 469 00:45:44,440 --> 00:45:46,373 Kita sudah banyak membicarakan harta karun, 470 00:45:46,375 --> 00:45:50,205 Tapi artefak ini yang paling istimewa diantara semuanya. 471 00:45:56,551 --> 00:45:59,363 Dengan menempatkan artefak ini di tempat yang sakral, 472 00:45:59,363 --> 00:46:01,489 Seseorang bisa mendapatkan akses atas harta karun... 473 00:46:01,491 --> 00:46:04,417 ...yang berada didalam Gunung Sembilan Kulai... 474 00:46:04,468 --> 00:46:06,619 ...selama ribuan tahun. 475 00:46:06,662 --> 00:46:09,453 Kenapa tak ada yang pernah melihat harta karun ini? 476 00:46:09,520 --> 00:46:12,819 Tak ada yang pernah melihatnya seumur hidupmu, atau hidupku, 477 00:46:12,857 --> 00:46:15,912 Tapi itu akan berubah malam ini. 478 00:46:15,980 --> 00:46:20,141 Kekaisaran kuno menggunakan sihir dari 17 penyihir, 479 00:46:20,143 --> 00:46:22,832 Agar orang hanya mampu melihat ke dalam isinya... 480 00:46:22,832 --> 00:46:25,828 ...sekali setiap 100 tahun. 481 00:46:25,889 --> 00:46:27,531 Selama satu siang dan malam, 482 00:46:27,555 --> 00:46:29,299 Dari satu matahari terbenam ke matahari terbenam berikutnya 483 00:46:29,300 --> 00:46:31,794 Gunung menunjukkan sembilan tumpuan kuali... 484 00:46:31,816 --> 00:46:34,944 ...serta seluruh harta karun lainnya dari leluhur kita. 485 00:46:35,722 --> 00:46:38,284 Dan kunci agar gunung itu mengungkapkan dengan sendirinya... 486 00:46:38,284 --> 00:46:40,300 ...yaitu artefak ini. 487 00:46:40,300 --> 00:46:43,195 Lalu di mana keberadaan artefak ini sekarang? 488 00:46:43,195 --> 00:46:45,857 Itu dipajang di sebuah museum di Kanada, 489 00:46:45,919 --> 00:46:47,842 Tapi aku sangat yakin... 490 00:46:47,866 --> 00:46:50,404 ...itu akan kembali ke sini sebelum matahari terbenam. 491 00:46:51,303 --> 00:46:54,159 Aku tahu kau akan datang tepat waktu, Kakek. 492 00:46:54,181 --> 00:46:55,900 Aku tahu itu. 493 00:46:56,760 --> 00:46:58,909 Kelas dibubarkan. 494 00:47:03,201 --> 00:47:04,319 Permisi. 495 00:47:04,319 --> 00:47:07,379 Baik, geser sedikit. Permisi. Kau baik-baik saja? 496 00:47:08,111 --> 00:47:10,082 Perjalanan selesai, lemming. 497 00:47:10,082 --> 00:47:12,320 Raja selalu menepati janjinya... 498 00:47:12,320 --> 00:47:15,420 Kita sudah mengirimkan artefak dengan aman dan... 499 00:47:34,040 --> 00:47:37,434 Aku tadinya ingin bilang, aman dan nyaman. 500 00:47:47,442 --> 00:47:50,601 Profesor Chen, aku anggap? 501 00:47:50,638 --> 00:47:52,826 Tidak. Tak ada yang bernama Chen. 502 00:47:52,826 --> 00:47:54,255 Kau pasti salah ruang kelas. 503 00:47:54,255 --> 00:47:56,967 Profesor Chen, sampai ketemu besok 504 00:47:57,807 --> 00:47:59,484 Hei, aku paham, 505 00:47:59,484 --> 00:48:01,818 Kau jarang melihat beruang kutub bisa bicara di sini. 506 00:48:01,833 --> 00:48:04,273 Tapi tenang, aku punya sesuatu untukmu. 507 00:48:04,317 --> 00:48:07,289 Tidak, aku tidak menginginkan itu. Aku tak menginginkan apapun darimu. 508 00:48:07,332 --> 00:48:10,128 Ini bukan dariku, tapi dari kakekmu, Jin. 509 00:48:10,148 --> 00:48:12,619 Kakekku hanyalah orang tua bodoh. 510 00:48:12,621 --> 00:48:14,154 Dan pencuri yang mencuri artefak-artefak. 511 00:48:14,156 --> 00:48:15,554 Sekarang, tolong, pergilah. 512 00:48:15,617 --> 00:48:18,000 Kau salah, kakekmu orang baik, 513 00:48:18,000 --> 00:48:20,561 Tapi kuberitahu padamu, ada seseorang bernama Dexter... 514 00:48:20,563 --> 00:48:22,301 Dia pencuri sebenarnya. 515 00:48:22,325 --> 00:48:24,265 Penipu, orang yang sangat jahat. 516 00:48:24,266 --> 00:48:25,733 Jika kau melihat dia menghampirimu, 517 00:48:25,735 --> 00:48:28,670 Menyeberanglah, jangan menoleh ke belakang. 518 00:48:28,695 --> 00:48:31,007 Intinya, aku sudah berjanji, 519 00:48:31,007 --> 00:48:32,781 Jadi, ini. 520 00:48:34,414 --> 00:48:36,777 Aku lupa betapa cantiknya ini. 521 00:48:36,779 --> 00:48:38,546 Bukan begitu? 522 00:48:48,610 --> 00:48:53,417 Biar aku kenalkan kau pada Chaos dan Mayhem. 523 00:48:53,474 --> 00:48:56,494 Naga komodo./ Ya. 524 00:48:56,526 --> 00:48:59,132 Aku melihat foto mereka saat masih bayi. 525 00:48:59,206 --> 00:49:01,498 Mereka tumbuh dengan cepat. 526 00:49:21,685 --> 00:49:23,493 Selamat. 527 00:49:23,541 --> 00:49:26,616 Kurasa, kau mengenal reptilmu. 528 00:49:26,620 --> 00:49:29,063 Berarti kau juga tahu... 529 00:49:29,063 --> 00:49:31,517 ...bahwa komodo merupakan karnivora tak kenal ampun. 530 00:49:31,576 --> 00:49:36,264 Memakan makhluk sekecil tikus, dan sebesar rusa. 531 00:49:36,855 --> 00:49:39,238 Atau bahkan manusia. 532 00:49:39,284 --> 00:49:41,641 Ya, tapi tidak beruang kutub. 533 00:49:41,643 --> 00:49:44,027 Tidak. Masih belum. 534 00:49:44,027 --> 00:49:46,130 Beruang kutub cenderung tinggal terlalu jauh di Selatan... 535 00:49:46,154 --> 00:49:48,651 ...untuk pernah bertemu Komodo. 536 00:49:49,946 --> 00:49:54,962 Tapi Chaos tampaknya tertarik mencoba hidangan baru. 537 00:49:55,002 --> 00:49:58,007 Mayhem, artefaknya. 538 00:50:05,085 --> 00:50:07,065 Aku berusaha memberimu sinyal agar pergi. 539 00:50:07,077 --> 00:50:08,990 Dexter mengarahkan senjatanya kepadaku selama itu. 540 00:50:08,990 --> 00:50:11,271 Tak heran kau bertingkah aneh. 541 00:50:11,273 --> 00:50:13,128 Kupikir itu karena masalah beruang. 542 00:50:13,221 --> 00:50:17,370 Komodo-ku akan tetap di sini dan menemanimu. 543 00:50:17,430 --> 00:50:22,326 Mereka sudah diberi instruksi. Satu gerakan, maka mereka menyerang. 544 00:50:22,390 --> 00:50:25,598 Dan kau tidak menginginkan itu. 545 00:50:28,812 --> 00:50:31,824 Dexter, kau dan kakekku pernah rekanan. 546 00:50:31,826 --> 00:50:33,605 Kau menghormati dunia artefak. 547 00:50:33,605 --> 00:50:36,563 Harta karun di pegunungan milik rakyat. 548 00:50:36,565 --> 00:50:40,328 Dan seperti yang kukatakan pada kakekmu, aku seorang rakyat. 549 00:50:40,406 --> 00:50:42,637 Dan harta karun itu akan menjadi milikku. 550 00:50:42,700 --> 00:50:45,273 Komodo... Serang! 551 00:50:49,467 --> 00:50:51,202 Sampai jumpa. 552 00:50:56,291 --> 00:50:57,909 Dexter akan menuju gunung... 553 00:50:57,909 --> 00:51:00,646 ...dan menggunakan artefak untuk masuk dan merampok hartanya. 554 00:51:00,686 --> 00:51:03,099 Maka kita harus hentikan dia. 555 00:51:03,124 --> 00:51:07,050 Bagaimana? itu naga komodo dan mereka sangat kejam. 556 00:51:07,084 --> 00:51:08,826 Mereka mematikan. 557 00:51:09,372 --> 00:51:12,188 Ya, dan mereka memakan binatang. 558 00:51:12,241 --> 00:51:17,612 Tapi mereka tak pernah merasakan sesuatu senikmat lemming. 559 00:51:17,673 --> 00:51:21,154 Mereka begitu lembut dan lezat. 560 00:51:21,224 --> 00:51:24,343 Mereka perpaduan manis dan asam. 561 00:51:24,404 --> 00:51:29,039 Renyah diluar, lembut didalam. 562 00:51:41,871 --> 00:51:43,477 Bagus, lemming! 563 00:51:50,448 --> 00:51:52,781 Memasukkan catatan. Menyimpan dan mengunggah. 564 00:51:59,433 --> 00:52:01,053 Lemming! 565 00:53:21,296 --> 00:53:24,483 Sungai ini langsung mengarah ke Gunung Sembilan Kuali. 566 00:53:24,577 --> 00:53:26,632 Dengar, aku tak sempat menanyakanmu, 567 00:53:26,634 --> 00:53:28,134 Tapi kakekku... 568 00:53:28,136 --> 00:53:30,362 Kenapa dia tidak mengembalikan artefak itu sendiri? 569 00:53:30,366 --> 00:53:34,075 Itu karena dia sedikit tak enak badan. 570 00:53:34,135 --> 00:53:36,744 Karena sebagian besar terkurung di gua, 571 00:53:36,746 --> 00:53:38,589 Terjebak semalaman di gua es... 572 00:53:38,621 --> 00:53:40,923 Lalu dia tak sadarkan dia, jadi dia mungkin pingsan... 573 00:53:40,923 --> 00:53:43,986 Atau, entahlah, mengalami koma? 574 00:53:44,061 --> 00:53:46,018 Apa? Apa dia akan selamat? 575 00:53:46,020 --> 00:53:47,709 Tentu saja. 576 00:53:52,239 --> 00:53:53,551 Apa? 577 00:53:56,498 --> 00:53:59,152 Hei. Hentikan... 578 00:54:19,116 --> 00:54:21,007 Enak. 579 00:54:29,232 --> 00:54:30,696 Wow! 580 00:54:54,676 --> 00:54:56,139 Halo, teman kecil. 581 00:54:56,139 --> 00:54:58,327 aku melihatmu membawa teman-temanmu. 582 00:55:15,867 --> 00:55:17,646 Lihat! Dexter! 583 00:55:17,646 --> 00:55:19,045 Aku Norm. 584 00:55:19,047 --> 00:55:22,616 Bukan. Maksudku, lihat, Dexter. 585 00:55:32,494 --> 00:55:34,784 Aku ragu kita bisa kalahkan dia menuju gunung. 586 00:55:34,844 --> 00:55:36,739 Tidak dengan kecepatan ini. 587 00:55:53,204 --> 00:55:54,875 Awas! 588 00:56:07,072 --> 00:56:09,061 Aku tahu sesuatu yang buruk akan terjadi. 589 00:56:09,063 --> 00:56:10,342 Kakek membuat janji suci... 590 00:56:10,342 --> 00:56:12,358 ...bahwa dia akan membawa kembali artefak ke Beijing, 591 00:56:12,358 --> 00:56:14,233 Tepat waktu untuk pembukaan 100 tahun... 592 00:56:14,235 --> 00:56:16,235 ...dari Gunung Sembilan Kuali. 593 00:56:16,237 --> 00:56:19,787 Dia sudah berjanji./ Tapi dia membuatku berjanji... 594 00:56:19,812 --> 00:56:22,195 ...bahwa aku akan berikan artefaknya kepadamu jika dia tidak bisa, 595 00:56:22,220 --> 00:56:23,703 Dan aku melakukan itu. 596 00:56:23,703 --> 00:56:25,894 Jadi bisa dibilang dia menepati janjinya. 597 00:56:25,894 --> 00:56:28,748 Tentu, hanya saja saat ini Dexter memiliki artefaknya. 598 00:56:28,750 --> 00:56:30,750 Dan jika dia sampai ke gunung sebelum kita... 599 00:56:30,752 --> 00:56:33,410 ...dan mencuri seluruh harta karunnya.../ Itu takkan terjadi. 600 00:56:33,410 --> 00:56:35,553 Saat seorang raja, dan itu aku, sudah berjanji, 601 00:56:35,577 --> 00:56:38,730 Dan itu yang aku lakukan, maka takkan ada yang hentikan dia. 602 00:56:39,558 --> 00:56:41,415 Kecuali mungkin untuk itu! 603 00:56:41,415 --> 00:56:43,213 Awas! Awas! 604 00:56:46,128 --> 00:56:49,611 Paman Stan, kau harus berlatih lagu pernikahan, bukannya... 605 00:56:49,636 --> 00:56:52,351 Apa yang sebenarnya kau lakukan? 606 00:56:55,443 --> 00:56:57,472 Kumur-kumur dengan air es. 607 00:56:57,472 --> 00:56:59,651 Itu bagus untuk tenggorokanku. 608 00:57:01,387 --> 00:57:02,631 Baik. 609 00:57:02,631 --> 00:57:05,105 Gladiresik dimulai 10 menit lagi. 610 00:57:09,541 --> 00:57:11,242 Tidak! 611 00:57:42,863 --> 00:57:44,719 Satu-satunya cara untuk mengakses harta karun... 612 00:57:44,719 --> 00:57:47,681 ...yaitu mendarat di pangkalan dan mendaki menuju gua pembukaan. 613 00:57:47,694 --> 00:57:49,843 Berarti kita bisa dahului dia di sana. 614 00:57:49,875 --> 00:57:52,043 Lemming, lakukan keahlianmu. 615 00:58:06,418 --> 00:58:09,162 Kau tak bisa menjalankan kapal di daratan, ini tak punya roda. 616 00:58:09,162 --> 00:58:11,121 Hukum fisika membuatnya mustahil. 617 00:58:11,121 --> 00:58:13,783 Aku seorang raja, aku tidak mematuhi hukum, 618 00:58:13,807 --> 00:58:15,591 Aku membuat hukum. 619 00:58:35,404 --> 00:58:37,761 Dexter tidak akan mendaki menaiki gua, 620 00:58:37,761 --> 00:58:39,606 Dia akan mendaki turun ke sana. 621 00:59:21,839 --> 00:59:23,550 Cepat naik. 622 00:59:23,637 --> 00:59:27,295 Dia lewat jalan atas, kita lewat jalan bawah. 623 00:59:44,824 --> 00:59:46,773 Pegangan yang kuat. 624 01:00:27,912 --> 01:00:29,435 Ini Norm. 625 01:00:33,830 --> 01:00:36,090 Norm, aku lupa tanya, 626 01:00:36,090 --> 01:00:38,742 Kau mau salad kubis gunung es, 627 01:00:39,271 --> 01:00:41,275 Atau sup krim salju untuk hidangan pertamamu? 628 01:00:41,369 --> 01:00:43,683 Apa saja tak masalah. 629 01:00:44,016 --> 01:00:46,185 Kenapa suaramu begitu aneh? 630 01:00:46,210 --> 01:00:49,209 Mungkin sinyal buruk di pegununganmu. 631 01:00:49,545 --> 01:00:51,858 Hei, Norm, sekedar informasi, 632 01:00:51,858 --> 01:00:54,380 Aurora Borealis sebentar lagi, 633 01:00:54,382 --> 01:00:55,549 Dan kau harus segera kembali, 634 01:00:55,551 --> 01:00:59,251 Agar aku bisa merekammu bersama pasangan bahagia... 635 01:00:59,253 --> 01:01:01,889 ...tepat saat cahayanya mulai muncul di latar belakang. 636 01:01:01,956 --> 01:01:03,956 Baik, aku akan berusaha semampunya. 637 01:01:05,028 --> 01:01:07,733 Kita mungkin harus unggah video pernikahan ini di Internet. 638 01:01:07,733 --> 01:01:09,252 Sesuatu berkata padaku ini akan menjadi... 639 01:01:09,252 --> 01:01:12,301 ...acara sosial Tundra Arktik terbaik tahun ini. 640 01:01:12,327 --> 01:01:14,849 Bu, ini akan menjadi... 641 01:01:14,849 --> 01:01:17,740 ...satu-satunya acara sosial Tundra Arktik tahun ini. 642 01:01:20,366 --> 01:01:23,039 Baiklah, sinyalnya putus-putus. Aku harus pergi. 643 01:01:42,338 --> 01:01:44,502 Sekali lagi, hukum fisika. 644 01:01:44,527 --> 01:01:45,989 Fisika bukan ilmu pasti. 645 01:01:45,989 --> 01:01:48,712 Saat kau seorang raja, kau yang membuat peraturan. 646 01:01:58,447 --> 01:02:01,014 Norm, ini konyol. 647 01:02:01,016 --> 01:02:03,215 Hal terburuk yang pernah ada. 648 01:02:03,217 --> 01:02:06,476 Apa?/ Nyanyian saudaramu Stan. 649 01:02:08,674 --> 01:02:10,556 Jika kau bisa menyebut itu nyanyian. 650 01:02:10,558 --> 01:02:12,995 Itu tak bisa dijelaskan. 651 01:02:13,115 --> 01:02:16,965 Beri aku tanda! 652 01:02:23,707 --> 01:02:26,152 Itu lagu kesukaannya Kakek. 653 01:02:26,179 --> 01:02:30,098 Aku tak percaya Stan ingat nada dan liriknya. 654 01:02:30,167 --> 01:02:33,081 Nada? Lirik? 655 01:02:33,106 --> 01:02:34,840 Serius? 656 01:02:36,406 --> 01:02:39,653 Harus berapa kali aku bilang, tak ada ponsel! 657 01:02:39,653 --> 01:02:41,912 Masih ada pekerjaan yang harus dilakukan! 658 01:02:42,842 --> 01:02:45,174 Demi... 659 01:03:23,964 --> 01:03:25,712 Tunggu, Norm. 660 01:03:25,739 --> 01:03:28,224 Aku ingat sesuatu yang kakekku katakan padaku. 661 01:03:28,259 --> 01:03:31,323 Koridor ini dilindungi oleh jebakan kuno. 662 01:03:31,323 --> 01:03:34,013 Kau yakin? Lalu bagaimana Dexter... 663 01:03:47,579 --> 01:03:50,637 Nyaris. Hampir saja, hampir saja. 664 01:03:54,841 --> 01:03:57,406 Oke, kurasa kau benar tentang jebakan. 665 01:03:57,406 --> 01:03:59,050 Dexter tahu cara menghindarinya. 666 01:03:59,050 --> 01:04:00,598 Begitu juga kakekku. 667 01:04:00,598 --> 01:04:03,267 Mungkin Olympia bisa memintanya bicara via telepon dan... 668 01:04:03,267 --> 01:04:05,219 Tak ada sinyal. 669 01:04:05,219 --> 01:04:07,982 Tapi, hei, dua orang cerdas seperti kita... 670 01:04:07,982 --> 01:04:09,423 Kita bisa lakukan ini. 671 01:04:24,042 --> 01:04:27,766 Ini berkata, "Yin atau yang, pilih dengan bijak." 672 01:04:28,311 --> 01:04:31,364 Kurasa itu artinya kau antara hanya melangkah di batu merah, 673 01:04:31,366 --> 01:04:35,416 Atau pada batu biru./ Itu mempersempit kemungkinannya. 674 01:04:42,424 --> 01:04:45,251 Baiklah, kita sudah singkirkan kemungkinan menginjak batu merah. 675 01:04:45,251 --> 01:04:47,950 Baik, biru artinya mulai. 676 01:05:03,482 --> 01:05:05,984 Tidak? Oke, tidak. Entahlah, aku... Oke. 677 01:05:50,701 --> 01:05:52,404 Hampir saja. 678 01:05:59,122 --> 01:06:01,680 Kau tahu, kurasa jebakannya sudah berakhir. 679 01:06:09,155 --> 01:06:11,352 Baiklah, mungkin belum. 680 01:06:13,981 --> 01:06:15,866 Jangan bergerak. 681 01:06:19,688 --> 01:06:21,298 Ayolah... 682 01:06:36,056 --> 01:06:38,265 Oke, itu saja, 'kan? 683 01:06:39,382 --> 01:06:41,776 Chen, selamat! 684 01:06:41,782 --> 01:06:44,469 Kau dan beruang sirkusmu, 685 01:06:44,493 --> 01:06:47,203 Berhasil melewati perangkap. 686 01:06:47,242 --> 01:06:50,163 Beruang sirkus? Aku yakin itu hinaan, 687 01:06:50,163 --> 01:06:53,539 Tapi aku tak yakin kenapa./ Jangan lakukan itu, Dexter. 688 01:06:53,580 --> 01:06:57,404 Kakekku bilang kau dulu pria yang baik dan terhormat. 689 01:06:57,445 --> 01:07:00,286 Benar. Baik dan miskin. 690 01:07:00,286 --> 01:07:03,100 Tapi kemudian aku melihat kesalahan dari cara-caraku. 691 01:07:03,117 --> 01:07:07,755 Benda-benda antik ini bernilai mahal bagi para kolektor. 692 01:07:09,719 --> 01:07:11,646 Jadi kau menjual rekanmu, 693 01:07:11,646 --> 01:07:13,729 Seluruh negerinya, dan prinsip-prinsipmu... 694 01:07:13,729 --> 01:07:16,691 ...untuk sedikit uang?/ Bukan, banyak uang. 695 01:07:16,691 --> 01:07:20,942 Harta karun yang berada di gunung ini bernilai mahal! 696 01:07:30,895 --> 01:07:33,954 Tentu saja kau ingat Chaos dan Mayhem. 697 01:07:35,047 --> 01:07:37,384 Tampaknya apapun yang kau lakukan pada mereka sebelumnya... 698 01:07:37,384 --> 01:07:40,466 ...telah lebih mendorong mereka untuk melakukan pembalasan. 699 01:07:40,491 --> 01:07:42,205 Tunggu, itu takkan berguna. 700 01:07:42,205 --> 01:07:44,915 Matahari belum terbenam, ini belum waktunya. 701 01:07:44,975 --> 01:07:48,906 Justru kebalikannya, ini waktu yang sempurna. 702 01:07:48,937 --> 01:07:51,758 Kau tahu, gunung sudah mulai berkilau, 703 01:07:51,758 --> 01:07:55,018 Dan itu artinya ini tepat untuk pemasangan. 704 01:07:55,092 --> 01:07:59,840 Dan tak ada yang bisa kau lakukan untuk menghentikanku. 705 01:07:59,885 --> 01:08:01,622 Ya? 706 01:08:12,055 --> 01:08:13,565 Aku harusnya menyebutkan, 707 01:08:13,565 --> 01:08:16,276 Ada satu atau dua jebakan yang kau lewatkan. 708 01:08:46,255 --> 01:08:47,922 Tidak. 709 01:08:59,314 --> 01:09:01,302 Ada apa dengan benda ini? 710 01:09:01,354 --> 01:09:03,302 Mungkin itu butuh baterai baru. 711 01:09:05,322 --> 01:09:08,191 Tunggu. Dia benar. 712 01:09:08,226 --> 01:09:11,140 Itu ada dalam Mandarin kuno. 713 01:09:11,195 --> 01:09:13,684 "Ini adalah letak Sembilan Kuali..." 714 01:09:13,684 --> 01:09:16,568 "...dan harta karun dari kekaisaran kuno." 715 01:09:16,605 --> 01:09:18,945 "Keindahan mereka bisa disaksikan," 716 01:09:18,975 --> 01:09:22,699 "Tapi hanya sekali setiap 100 tahun." 717 01:09:22,853 --> 01:09:27,978 Baiklah. Jadi bukalah dan tunjukkan aku keindahannya! 718 01:09:33,732 --> 01:09:35,785 Kau tidak membaca tulisan kecilnya. 719 01:09:36,690 --> 01:09:39,551 Apa? Coretan ini? 720 01:09:43,840 --> 01:09:47,526 Itu bahasa rahasia dari kekaisaran kuno itu sendiri. 721 01:09:47,552 --> 01:09:50,286 Aku tidak tahu bahasa itu. 722 01:09:50,947 --> 01:09:54,408 Kedengarannya ada yang tidak memperhatikan di kelas hari itu. 723 01:09:55,712 --> 01:09:58,384 "Sembilan Kuali mewakilkan kehormatan," 724 01:09:58,448 --> 01:10:02,651 "Jadi hanya orang terhormat, baik dalam perkataan dan tindakan," 725 01:10:02,694 --> 01:10:05,575 "Yang bisa mengakses harta karun didalam pegunungan." 726 01:10:05,609 --> 01:10:08,490 Kekaisaran lamamu sama seperti kami. 727 01:10:08,490 --> 01:10:10,534 Kami selalu menepati perkataan kami. 728 01:10:10,583 --> 01:10:12,619 Kelihatannya keberuntunganmu sudah habis, Dexter. 729 01:10:12,655 --> 01:10:16,511 Karena kau tidak terhormat, gunung telah menolakmu. 730 01:10:16,579 --> 01:10:21,240 Tapi kau, Chen, orang yang baik, 731 01:10:21,264 --> 01:10:23,248 Pria terhormat. 732 01:10:23,320 --> 01:10:26,660 Tentu ini akan terbuka untukmu. 733 01:10:30,088 --> 01:10:31,850 Ya, itu ponselku. 734 01:10:31,850 --> 01:10:33,915 Maaf, semua. Aku harus menerima ini. 735 01:10:33,915 --> 01:10:35,603 Hei. Hei. Tidak. 736 01:10:35,603 --> 01:10:37,868 Aku tak bisa bicara, tapi semuanya... 737 01:10:43,136 --> 01:10:45,881 Itu jelas tak terdengar semuanya baik-baik saja. 738 01:10:50,604 --> 01:10:53,621 Waktu terus berjalan, Chen, lakukanlah! 739 01:10:53,654 --> 01:10:55,755 Aku tidak mau! 740 01:10:55,800 --> 01:10:57,229 Bagus, Chen! 741 01:10:57,254 --> 01:11:01,257 Kau rela memberikan nyawamu untuk jauhkan aku dari harta karun? 742 01:11:01,282 --> 01:11:03,327 Di sisi lain... 743 01:11:37,614 --> 01:11:40,423 Baiklah. Ini aneh. 744 01:11:40,423 --> 01:11:43,188 Ini kuali logam hitam yang besar. 745 01:11:44,507 --> 01:11:47,851 Sembilan Kuali. 746 01:11:49,243 --> 01:11:50,687 Sinyalnya putus. 747 01:11:50,713 --> 01:11:55,416 Sembilan Kuali. gunung sudah terbuka. 748 01:11:58,455 --> 01:12:02,871 Dan sekarang seluruh harta karun itu akan menjadi milikku! 749 01:12:04,140 --> 01:12:05,484 Itu takkan terjadi! 750 01:12:05,484 --> 01:12:08,274 Aku berjanji pada Chen bahwa itu takkan pernah terjadi. 751 01:12:08,320 --> 01:12:12,693 Aku sudah berjanji! 752 01:12:13,498 --> 01:12:16,726 Chaos, Mayhem, serang! 753 01:12:26,613 --> 01:12:28,444 Tidak! 754 01:12:48,364 --> 01:12:50,496 Tidak. Ini tidak adil! 755 01:12:50,499 --> 01:12:53,310 Aku punya pembeli yang berbaris untuk harta karun ini! 756 01:12:53,881 --> 01:12:56,450 Aku sudah janji pada mereka! 757 01:12:56,485 --> 01:12:59,444 Kau menghormati itu, bukan? 758 01:12:59,444 --> 01:13:03,042 Kakekku bilang padaku kau hanya sebaik perkataanmu. 759 01:13:03,044 --> 01:13:04,565 Tapi kurasa itu juga berarti, 760 01:13:04,565 --> 01:13:07,361 Perkataanmu hanya sebaik sikapmu. 761 01:13:07,361 --> 01:13:10,394 Dan kau, Dexter, bukan orang yang baik. 762 01:13:12,954 --> 01:13:15,887 Kau tak bisa mengelabui gunung, itu dibangun oleh para kaisar. 763 01:13:15,889 --> 01:13:19,460 Dan tampaknya kekaisaran kunomu menepati janjinya. 764 01:14:47,621 --> 01:14:50,757 Kakekku akan sangat senang. 765 01:14:50,797 --> 01:14:52,441 Kakekku tidak akan senang. 766 01:14:52,441 --> 01:14:55,308 Tidak jika aku tak kembali ke Utara tepat waktu untuk pernikahannya. 767 01:14:55,342 --> 01:14:57,177 Aku sudah berjanji. 768 01:15:03,820 --> 01:15:07,667 Di mana Norm? Pernikahan harus segera dimulai. 769 01:15:07,722 --> 01:15:12,217 Jangan khawatir, aku belum selesai. 770 01:15:13,363 --> 01:15:15,577 Oke, semuanya? 771 01:15:15,634 --> 01:15:17,443 Ke posisi kalian. 772 01:15:17,445 --> 01:15:19,929 Cepat... Tamu kita berdatangan. 773 01:15:22,424 --> 01:15:25,917 Ayo, ini acara bahagia. Sebuah pernikahan. 774 01:15:25,919 --> 01:15:27,683 Kenapa semuanya begitu murung? 775 01:15:27,738 --> 01:15:29,823 Mungkin ini ada kaitannya denganmu, Quinn. 776 01:15:29,823 --> 01:15:31,275 Dan sikap sok memerintahmu. 777 01:15:31,275 --> 01:15:34,016 Hei, berat adalah kepala yang mengenakan mahkota. 778 01:15:34,016 --> 01:15:38,425 Dan bengkak adalah kepala yang membiarkan kekuasaan menguasai. 779 01:15:55,990 --> 01:15:58,742 Halo./ Norm, kau di mana? 780 01:15:58,742 --> 01:16:01,052 Perjalanan pulang./ Benarkah? 781 01:16:01,054 --> 01:16:03,088 Aku menggunakan helikopternya Fong. 782 01:16:03,090 --> 01:16:06,393 Bagus, karena Aurora Borealis akan segera dimulai, 783 01:16:06,449 --> 01:16:09,332 Dan aku tak tahan lagi dengan sikap sok memerintahnya Quinn, 784 01:16:09,401 --> 01:16:11,977 Atau nyanyian Stan lainnya. 785 01:16:21,301 --> 01:16:23,408 Tentu saja. 786 01:16:34,916 --> 01:16:38,390 Kurasa kerusakan helikopter ini lebih parah dari yang kita pikirkan. 787 01:16:38,392 --> 01:16:40,985 Awas! Angsa! 788 01:16:46,467 --> 01:16:48,657 Benar-benar lancang. 789 01:16:48,683 --> 01:16:51,751 Angsa punya hak mutlak, terima kasih. 790 01:16:54,315 --> 01:16:56,109 Pembersih kacanya tidak berguna. 791 01:16:56,109 --> 01:16:57,451 Aku tak bisa melihat apa-apa. 792 01:16:57,451 --> 01:16:59,475 Lemming, aku butuh bantuanmu. 793 01:17:08,323 --> 01:17:09,903 Lihat betapa bersihnya ini. 794 01:17:09,922 --> 01:17:11,951 Ini bukan bersih, tapi hilang! 795 01:17:11,969 --> 01:17:15,156 Tetap saja, kau harus akui ini jauh lebih mudah untuk melihat. 796 01:17:15,206 --> 01:17:17,406 Itu awan, itu gunung... 797 01:17:17,758 --> 01:17:19,306 Gunung? 798 01:17:36,489 --> 01:17:38,623 Ini. Bagus seperti baru. 799 01:17:40,659 --> 01:17:42,371 Kau harus menginjak gasnya. 800 01:17:42,371 --> 01:17:43,800 Seberapa cepat kita melaju? 801 01:17:43,800 --> 01:17:46,772 Spidometernya rusak, tapi kurasa cukup cepat. 802 01:17:51,914 --> 01:17:54,025 Kita bahkan tidak terbang dengan kecepatan angsa. 803 01:17:54,025 --> 01:17:56,601 Kita harus lebih cepat!/ Oke, 804 01:17:56,603 --> 01:17:59,039 Tapi aku tak yakin helikopter ini sanggup. 805 01:18:03,180 --> 01:18:05,527 Norm, semuanya merasa cemas. 806 01:18:05,552 --> 01:18:07,221 Kau harus berada di sini. 807 01:18:07,289 --> 01:18:09,754 Kau baik-baik saja?/ Ya, aku baik. 808 01:18:09,754 --> 01:18:11,666 Bukan kau. Tapi Chen. 809 01:18:11,691 --> 01:18:13,779 Siapa Chen?/ Aku... 810 01:18:13,804 --> 01:18:17,504 Pandanganku sedikit kabur, tapi aku tak yakin jika aku bisa... 811 01:18:17,529 --> 01:18:19,115 Jangan takut. Aku akan mengambil alih. 812 01:18:19,135 --> 01:18:20,874 Itu maksudku! 813 01:18:20,874 --> 01:18:22,803 Kau harus segera ke sini dan mengambil alih! 814 01:18:22,803 --> 01:18:25,133 Oke. Aku dalam perjalanan. 815 01:18:32,175 --> 01:18:34,058 Baiklah. Tidak, aku bisa tangani ini./ Apa yang terjadi? 816 01:18:34,058 --> 01:18:35,594 Oke. 817 01:18:35,643 --> 01:18:38,128 Hanya perlu menginjak gasnya. 818 01:19:12,811 --> 01:19:15,175 Mangkuk minuman perlu diisi ulang. 819 01:19:23,930 --> 01:19:25,943 Penyanyi kawinan di posisi. 820 01:19:26,024 --> 01:19:28,354 Maria, Chase, berdiri di sana... 821 01:19:28,354 --> 01:19:30,945 ...untuk menyambut dan melihat setiap tamu yang terlambat. 822 01:19:31,336 --> 01:19:34,143 Dengan senang hati, Dasar Menyebalkan. 823 01:19:34,154 --> 01:19:36,335 Astaga, aku sangat senang saat ayah kembali... 824 01:19:36,337 --> 01:19:39,109 ...dan Quinn turun pangkat kembali menjadi kakak tertua yang dungu. 825 01:19:39,109 --> 01:19:41,288 Aku dengar itu! 826 01:19:46,472 --> 01:19:47,933 Ada apa? 827 01:19:47,933 --> 01:19:49,851 Kurasa kita kehabisan bahan bakar. 828 01:19:51,829 --> 01:19:53,715 Ayo. Ayo! 829 01:19:58,687 --> 01:20:04,206 Jadi, apa rencana cadangan jika Norm tidak datang tepat waktu? 830 01:20:04,275 --> 01:20:06,964 Tak ada rencana cadangan. 831 01:20:07,004 --> 01:20:10,862 Norm sudah janji, dia akan berada di sini... 832 01:20:11,835 --> 01:20:13,697 Semoga. 833 01:20:14,473 --> 01:20:16,897 Kurasa aku bisa menyunting videonya... 834 01:20:16,897 --> 01:20:18,609 ...untuk membuatnya terlihat seolah dia berada di sini. 835 01:20:18,611 --> 01:20:21,316 Bu, lupakan video, 836 01:20:21,316 --> 01:20:24,250 Aurora Borealis hanya bisa bertahan selama 10 menit. 837 01:20:24,250 --> 01:20:26,112 Upacara pernikahan harus dimulai, 838 01:20:26,112 --> 01:20:28,008 Sekarang juga. 839 01:20:54,034 --> 01:20:56,547 Apa yang kita tunggu? 840 01:20:56,549 --> 01:20:59,205 Mari kita nikahkan kalian pasangan yang sedang kasmaran. 841 01:21:01,414 --> 01:21:04,990 Dan dengan kekuatan yang diberikan padaku sebagai Raja Utara, 842 01:21:04,990 --> 01:21:10,335 Aku, Norm, menyatakan kalian beruang dan istri. 843 01:21:10,372 --> 01:21:12,741 Sekarang, beri dia kecupan, Kakek. 844 01:21:22,642 --> 01:21:25,243 Mereka pasangan serasi. 845 01:21:41,647 --> 01:21:44,843 Beruang yang cantik 846 01:21:44,889 --> 01:21:48,151 Begitu indah menawan 847 01:21:48,176 --> 01:21:51,427 Matanya berkilau seperti gletser 848 01:21:51,495 --> 01:21:56,369 Saat aku menatap dia 849 01:21:58,382 --> 01:22:00,959 Tadi sedikit agak merepotkan, 850 01:22:00,959 --> 01:22:04,106 Tapi aku berhasil kembali tepat waktu dan menepati janjiku. 851 01:22:04,106 --> 01:22:05,894 Itu benar. 852 01:22:05,966 --> 01:22:10,016 Kau bahkan membawa cucuku ke acara penuh sukacita ini. 853 01:22:16,890 --> 01:22:19,711 Kau memang raja terbaik, 854 01:22:19,711 --> 01:22:22,217 Dan mendapat kehormatan kekaisaran China terbesar... 855 01:22:22,241 --> 01:22:24,394 ...dengan apa yang telah kau lakukan./ Terima kasih, 856 01:22:24,419 --> 01:22:27,773 Dan sebagai raja, ada sesuatu yang ingin kukatakan pada semua. 857 01:22:29,895 --> 01:22:35,108 Perhatian, semua, Raja Norm punya pengumuman kerajaan. 858 01:22:40,679 --> 01:22:43,471 Mari mulai pesta ini! 859 01:23:24,003 --> 01:23:26,436 Kita kehabisan salmon. 860 01:23:26,507 --> 01:23:29,032 Kau sudah tidak berwenang lagi. 861 01:23:30,008 --> 01:23:32,029 Kau mau ikan... 862 01:23:33,488 --> 01:23:37,434 Maka memancinglah, Mantan Yang Mulia. 863 01:23:37,510 --> 01:23:40,449 Berat adalah kepala yang mengenakan mahkota. 864 01:23:40,495 --> 01:23:42,512 Atau ember. 865 01:23:56,008 --> 01:23:59,167 Aku sangat bangga pada cucuku. 866 01:23:59,233 --> 01:24:01,161 Aku tahu apa maksudmu. 867 01:24:01,192 --> 01:24:04,231 Aku juga bangga dengan cucuku. 868 01:24:12,503 --> 01:24:15,247 Ayo, Ayah, tunjukkan kami beberapa gerakan. 869 01:24:15,311 --> 01:24:19,565 Ayo Norm, ayo Norm, ayo Norm, ayo Norm... 870 01:24:19,606 --> 01:24:26,470 Ayo Norm, ayo Norm, ayo Norm, ayo Norm... 871 01:24:29,022 --> 01:24:30,970 Goyangkan itu, goyangkan. 872 01:24:31,010 --> 01:24:34,042 Awas, awas, awas, awas... Itu dia! 873 01:24:37,968 --> 01:24:41,147 Lihat ini, lihat ini, lihat ini, lihat... 874 01:24:41,172 --> 01:24:42,621 Awas! 875 01:24:43,820 --> 01:24:46,050 Aku Raja Utara! 876 01:24:51,060 --> 01:24:55,028 Bangga, tapi kadang sedikit malu. 877 01:25:08,394 --> 01:25:13,394 akumenang.com Poker Online Aman dan Terpercaya 878 01:25:13,418 --> 01:25:18,418 Bonus New Member 10%+100%, turnover 0.5% cashback 0,5%
Optional Paste Settings
Category:
None
Cryptocurrency
Cybersecurity
Fixit
Food
Gaming
Haiku
Help
History
Housing
Jokes
Legal
Money
Movies
Music
Pets
Photo
Science
Software
Source Code
Spirit
Sports
Travel
TV
Writing
Tags:
Syntax Highlighting:
None
Bash
C
C#
C++
CSS
HTML
JSON
Java
JavaScript
Lua
Markdown (PRO members only)
Objective C
PHP
Perl
Python
Ruby
Swift
4CS
6502 ACME Cross Assembler
6502 Kick Assembler
6502 TASM/64TASS
ABAP
AIMMS
ALGOL 68
APT Sources
ARM
ASM (NASM)
ASP
ActionScript
ActionScript 3
Ada
Apache Log
AppleScript
Arduino
Asymptote
AutoIt
Autohotkey
Avisynth
Awk
BASCOM AVR
BNF
BOO
Bash
Basic4GL
Batch
BibTeX
Blitz Basic
Blitz3D
BlitzMax
BrainFuck
C
C (WinAPI)
C Intermediate Language
C for Macs
C#
C++
C++ (WinAPI)
C++ (with Qt extensions)
C: Loadrunner
CAD DCL
CAD Lisp
CFDG
CMake
COBOL
CSS
Ceylon
ChaiScript
Chapel
Clojure
Clone C
Clone C++
CoffeeScript
ColdFusion
Cuesheet
D
DCL
DCPU-16
DCS
DIV
DOT
Dart
Delphi
Delphi Prism (Oxygene)
Diff
E
ECMAScript
EPC
Easytrieve
Eiffel
Email
Erlang
Euphoria
F#
FO Language
Falcon
Filemaker
Formula One
Fortran
FreeBasic
FreeSWITCH
GAMBAS
GDB
GDScript
Game Maker
Genero
Genie
GetText
Go
Godot GLSL
Groovy
GwBasic
HQ9 Plus
HTML
HTML 5
Haskell
Haxe
HicEst
IDL
INI file
INTERCAL
IO
ISPF Panel Definition
Icon
Inno Script
J
JCL
JSON
Java
Java 5
JavaScript
Julia
KSP (Kontakt Script)
KiXtart
Kotlin
LDIF
LLVM
LOL Code
LScript
Latex
Liberty BASIC
Linden Scripting
Lisp
Loco Basic
Logtalk
Lotus Formulas
Lotus Script
Lua
M68000 Assembler
MIX Assembler
MK-61/52
MPASM
MXML
MagikSF
Make
MapBasic
Markdown (PRO members only)
MatLab
Mercury
MetaPost
Modula 2
Modula 3
Motorola 68000 HiSoft Dev
MySQL
Nagios
NetRexx
Nginx
Nim
NullSoft Installer
OCaml
OCaml Brief
Oberon 2
Objeck Programming Langua
Objective C
Octave
Open Object Rexx
OpenBSD PACKET FILTER
OpenGL Shading
Openoffice BASIC
Oracle 11
Oracle 8
Oz
PARI/GP
PCRE
PHP
PHP Brief
PL/I
PL/SQL
POV-Ray
ParaSail
Pascal
Pawn
Per
Perl
Perl 6
Phix
Pic 16
Pike
Pixel Bender
PostScript
PostgreSQL
PowerBuilder
PowerShell
ProFTPd
Progress
Prolog
Properties
ProvideX
Puppet
PureBasic
PyCon
Python
Python for S60
QBasic
QML
R
RBScript
REBOL
REG
RPM Spec
Racket
Rails
Rexx
Robots
Roff Manpage
Ruby
Ruby Gnuplot
Rust
SAS
SCL
SPARK
SPARQL
SQF
SQL
SSH Config
Scala
Scheme
Scilab
SdlBasic
Smalltalk
Smarty
StandardML
StoneScript
SuperCollider
Swift
SystemVerilog
T-SQL
TCL
TeXgraph
Tera Term
TypeScript
TypoScript
UPC
Unicon
UnrealScript
Urbi
VB.NET
VBScript
VHDL
VIM
Vala
Vedit
VeriLog
Visual Pro Log
VisualBasic
VisualFoxPro
WHOIS
WhiteSpace
Winbatch
XBasic
XML
XPP
Xojo
Xorg Config
YAML
YARA
Z80 Assembler
ZXBasic
autoconf
jQuery
mIRC
newLISP
q/kdb+
thinBasic
Paste Expiration:
Never
Burn after read
10 Minutes
1 Hour
1 Day
1 Week
2 Weeks
1 Month
6 Months
1 Year
Paste Exposure:
Public
Unlisted
Private
Folder:
(members only)
Password
NEW
Enabled
Disabled
Burn after read
NEW
Paste Name / Title:
Create New Paste
Hello
Guest
Sign Up
or
Login
Sign in with Facebook
Sign in with Twitter
Sign in with Google
You are currently not logged in, this means you can not edit or delete anything you paste.
Sign Up
or
Login
Public Pastes
Trading Opportunity
CSS | 2 min ago | 0.23 KB
VNC SCRIPT 2/2: autoinput.vbs
VBScript | 4 hours ago | 0.23 KB
VNC SCRIPT 1/2: vncauto.bat
Batch | 4 hours ago | 0.72 KB
videoscheomedia
XML | 6 hours ago | 1.00 KB
Untitled
11 hours ago | 14.91 KB
autconnectVNC.bat
Batch | 11 hours ago | 0.93 KB
Helpful Windows commands
12 hours ago | 0.75 KB
Untitled
15 hours ago | 0.37 KB
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the
Cookies Policy
.
OK, I Understand
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up
, it unlocks many cool features!