Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,100 --> 00:00:15,100
- UBOCASH Indonesia
- BIG PROMO Motor, Laptop, HP dan Uang Tunai
- Whatsapp: +855 979 006 255 Telegram: ubocash
- akumenang.com
- 2
- 00:00:15,101 --> 00:00:30,101
- UBOCASH Indonesia
- GRATIS Kaos Jersey, Main Parlay, Menang Kalah Tetap Untung
- Whatsapp: +855 979 006 255 Telegram: ubocash
- akumenang.com
- 3
- 00:00:30,102 --> 00:00:45,102
- akumenang.com
- Iklan & Endorse di www.IDFL.ME
- WA 088 132 669 06 - Skypea & LINE peinakatsuki_idfl
- 4
- 00:00:45,103 --> 00:01:00,103
- Streaming And Download Movies
- akumenang.com
- 5
- 00:01:23,673 --> 00:01:25,506
- Buka pintu belakangnya, Carter
- 6
- 00:01:25,508 --> 00:01:26,509
- Dimengerti.
- 7
- 00:02:10,486 --> 00:02:12,386
- Tuan - tuan, selamat pagi.
- 8
- 00:02:12,388 --> 00:02:15,389
- Maafkan aku, kurasa
- Perjalanan kalian sia - sia.
- 9
- 00:02:15,391 --> 00:02:17,725
- Ny. Burgess meninggal pagi ini.
- 10
- 00:02:17,727 --> 00:02:20,694
- Oh. Baiklah, aku paham.
- 11
- 00:02:20,696 --> 00:02:23,564
- Yah, aku turut berduka cita, Tn. Burgess.
- 12
- 00:02:23,566 --> 00:02:25,199
- Kurasa kau harus kembali ke penjara.
- 13
- 00:02:25,201 --> 00:02:27,134
- Aku ingin menemui Ibuku jika tak masalah.
- 14
- 00:02:27,136 --> 00:02:29,606
- Apa gunanya ?
- Ibumu sudah mati.
- 15
- 00:02:31,407 --> 00:02:33,743
- Aku ingin menemui Ibuku.
- 16
- 00:04:10,941 --> 00:04:13,273
- Berhenti.
- Bar ini khusus anggota.
- 17
- 00:04:13,275 --> 00:04:17,680
- - Ya, aku anggota.
- - Kami sudah tutup, pergilah.
- 18
- 00:04:31,260 --> 00:04:33,995
- Nikmatilah.
- 19
- 00:04:33,997 --> 00:04:35,665
- Terima kasih.
- 20
- 00:04:44,373 --> 00:04:46,875
- Kau terlihat seperti pria yang berhasrat ingin minum.
- 21
- 00:04:46,877 --> 00:04:48,308
- Kau mau pesan apa, sayang ?
- 22
- 00:04:48,310 --> 00:04:49,811
- Oh, entahlah.
- 23
- 00:04:49,813 --> 00:04:51,680
- Minuman nikmat apa yang kau miliki ?
- 24
- 00:04:51,682 --> 00:04:54,481
- Ini klub khusus anggota,
- Bukan khusus orang kaya, sayang.
- 25
- 00:04:54,483 --> 00:04:57,685
- - Seperti yang kau lihat.
- - Baiklah, bir yang kuat saja.
- 26
- 00:04:57,687 --> 00:05:03,694
- Ya, aku bisa melakukannya. Sudah lama
- Aku bekerja seperti ini sejak kau kecil.
- 27
- 00:05:07,363 --> 00:05:11,766
- - Aku tak pernah Melihatmu di sini.
- - Aku tak sering keluar.
- 28
- 00:05:11,768 --> 00:05:14,502
- Kurasa kau orang yang suka berpesta.
- 29
- 00:05:14,504 --> 00:05:17,038
- Kau tahu, aku memang punya momen dalam hidup ini.
- 30
- 00:05:17,040 --> 00:05:19,473
- Simpan kembaliannya.
- 31
- 00:05:19,475 --> 00:05:20,676
- Terima kasih.
- 32
- 00:05:22,378 --> 00:05:24,779
- Semua orang takut.
- Semua orang.
- 33
- 00:05:24,781 --> 00:05:28,016
- Bahkan Hyde memindahkan kantornya di atas.
- 34
- 00:05:28,018 --> 00:05:31,618
- Dan Lincoln bilang dia tak ingin ada orang
- Bekerja di jalanan sampai masalah ini selesai.
- 35
- 00:05:31,620 --> 00:05:33,454
- Kita punya jam malam karena
- Rook tak becus bekerja..,..
- 36
- 00:05:33,456 --> 00:05:35,657
- Melawan orang gila membawa pisau ?
- 37
- 00:05:35,659 --> 00:05:38,292
- Dia membawa kapak dan tidak..,..
- 38
- 00:05:38,294 --> 00:05:41,362
- Kita punya jam malam karena, Stokes juga menghilang.
- 39
- 00:05:41,364 --> 00:05:45,566
- Dan kedua, orang gila itu membunuh Rook.
- 40
- 00:05:45,568 --> 00:05:48,435
- Kami semua bersedih untuknya, bro.
- Tapi bisnis harus dijalankan.
- 41
- 00:05:48,437 --> 00:05:50,905
- Rook pasti setuju denganku..,..
- 42
- 00:05:50,907 --> 00:05:53,540
- Meski dia itu orang yang sadis..,..
- 43
- 00:05:53,542 --> 00:05:55,977
- Dia selalu menjalankan kerjanya dengan profesional.
- 44
- 00:05:55,979 --> 00:06:00,048
- Kau dengar yang terjadi padanya ?
- 45
- 00:06:00,050 --> 00:06:03,852
- Kau tak tahu soal tangan itu 'kan ?
- 46
- 00:06:03,854 --> 00:06:06,520
- - Tangan apa ?
- - Astaga.
- 47
- 00:06:06,522 --> 00:06:08,555
- Oi, Tune.
- 48
- 00:06:08,557 --> 00:06:10,859
- Ceritakan ke Vern
- Apa yang terjadi padamu dan Rook.
- 49
- 00:06:10,861 --> 00:06:14,829
- - Mengapa ? Apa yang mau kau tahu ?
- - Ceritakan kejadiannya.
- 50
- 00:06:17,399 --> 00:06:19,666
- Aku dan Rook, kau tahu,
- Kami berdiri di pojokan.
- 51
- 00:06:19,668 --> 00:06:21,368
- Dan kami mengobrol soal pekerjaan.
- 52
- 00:06:21,370 --> 00:06:22,937
- Malam Selasa seperti biasanya.
- 53
- 00:06:22,939 --> 00:06:24,973
- Tiba - tiba, kami melihat orang tua itu.
- 54
- 00:06:24,975 --> 00:06:27,375
- Berdiri diam di seberang jalan.
- 55
- 00:06:27,377 --> 00:06:29,543
- Dan dia menatap kami.
- Ya.
- 56
- 00:06:29,545 --> 00:06:31,780
- Jadi Rook berbalik dan dia bilang
- Aku akan bicara padanya.
- 57
- 00:06:31,782 --> 00:06:34,749
- Aku tak bisa mencegahnya,
- Aku punya pelanggan.
- 58
- 00:06:34,751 --> 00:06:39,487
- Selanjutnya, Rook berlutut dengan tangan memegangi lengannya.
- 59
- 00:06:39,489 --> 00:06:44,491
- Aku menyadari tangannya dipotong orang gila itu.
- 60
- 00:06:44,493 --> 00:06:48,429
- Ya ? Sudah jelas aku lari ke sana
- Dan siap menghajar wajahnya..,..
- 61
- 00:06:48,431 --> 00:06:50,031
- Pria itu ketakutan dan lari.
- 62
- 00:06:50,033 --> 00:06:51,866
- Sudah jelas aku mengejarnya..,..
- 63
- 00:06:51,868 --> 00:06:53,433
- Tapi pria itu cepat sekali.
- 64
- 00:06:53,435 --> 00:06:55,569
- Si orang gila itu cepat sekali.
- 65
- 00:06:55,571 --> 00:06:58,139
- Aku sadar meninggalkan Rook di tengah jalan.
- 66
- 00:06:58,141 --> 00:07:02,377
- Saat aku kembali, dia sudah mati.
- 67
- 00:07:02,379 --> 00:07:04,813
- Darahnya dimana - mana.
- Aku tak bisa menemukan tangannya.
- 68
- 00:07:04,815 --> 00:07:07,164
- Tangannya tak ada.
- Hilang.
- 69
- 00:07:11,454 --> 00:07:13,454
- Ya, mengapa kau tertawa ?
- 70
- 00:07:13,456 --> 00:07:15,857
- Hiraukan aku, bung.
- Hiraukan aku.
- 71
- 00:07:15,859 --> 00:07:18,525
- Siapa dia ?
- 72
- 00:07:19,427 --> 00:07:23,898
- Kau pasti orang kuat ya ?
- 73
- 00:07:23,900 --> 00:07:26,568
- Mengejar pria itu sendirian.
- 74
- 00:07:26,570 --> 00:07:28,904
- Lucunya, kau tak tampak
- Seperti orang kuat bagiku.
- 75
- 00:07:28,906 --> 00:07:30,470
- Orang kuat itu seperti apa ?!
- 76
- 00:07:30,472 --> 00:07:32,006
- Orang kuat itu seperti aku.
- 77
- 00:07:32,008 --> 00:07:34,475
- Kau tahu, tampan, Rupawan.
- 78
- 00:07:34,477 --> 00:07:37,112
- Yo, Bez !
- Siapa dia ?
- 79
- 00:07:37,114 --> 00:07:40,049
- Entahlah, dia tak mengatakan namanya.
- Cliff membiarkannya masuk.
- 80
- 00:07:40,051 --> 00:07:41,515
- Kukira dia bagian firma.
- 81
- 00:07:41,517 --> 00:07:42,951
- Aku teman lama Lincoln.
- 82
- 00:07:42,953 --> 00:07:45,053
- - Oh, ya ?
- - Ya, itu benar.
- 83
- 00:07:45,055 --> 00:07:47,589
- Mengapa wajahmu sejelek itu ?
- 84
- 00:07:47,591 --> 00:07:48,957
- Kau main - main dengan dildo 'kan ?
- 85
- 00:07:48,959 --> 00:07:50,558
- Ya, kupinjam dari Ayahmu.
- 86
- 00:07:50,560 --> 00:07:52,828
- Dia berani sekali.
- 87
- 00:07:52,830 --> 00:07:56,798
- Tidak seberani dirimu,
- Dilihat dari bualanmu barusan.
- 88
- 00:07:56,800 --> 00:07:58,566
- Dia menghinamu, Tune.
- 89
- 00:07:58,568 --> 00:08:00,001
- Kau tak ada di sana.
- 90
- 00:08:00,003 --> 00:08:02,503
- - Diamlah !
- - Oi ! Jangan berisik.
- 91
- 00:08:02,505 --> 00:08:05,740
- Jangan buat aku mengusirmu.
- Dan kau, berhentilah mengejeknya..,..
- 92
- 00:08:05,742 --> 00:08:07,208
- Atau kau pergi !
- 93
- 00:08:07,210 --> 00:08:09,077
- Baik, baik, aku minta maaf.
- 94
- 00:08:09,079 --> 00:08:10,845
- Nak, nak, maafkan aku, paham ?
- 95
- 00:08:10,847 --> 00:08:13,448
- Aku hanya bercanda denganmu,
- Itu cuma humor.
- 96
- 00:08:13,450 --> 00:08:16,018
- Kuhabiskan birku lalu aku pergi.
- 97
- 00:08:16,020 --> 00:08:20,121
- Ya, pergilah..,.. Keparat.
- 98
- 00:08:20,123 --> 00:08:22,690
- - Cukup.
- - Apa - apaan ?
- 99
- 00:08:22,692 --> 00:08:24,459
- Apa yang kau tahu soal
- Monster Frankenstein di sana ?
- 100
- 00:08:24,461 --> 00:08:25,860
- Aku tak pernah melihat dia.
- 101
- 00:08:25,862 --> 00:08:27,796
- Jika pernah pasti kuingat.
- 102
- 00:08:27,798 --> 00:08:30,198
- Dia punya wajah yang tak bisa kau lupakan.
- 103
- 00:08:30,200 --> 00:08:32,800
- - Dia terlihat senang mengejekmu.
- - Apa masalahmu ?
- 104
- 00:08:32,802 --> 00:08:37,106
- Tidak, tidak, dia benar.
- Jika Lincoln mengundangnya..,..
- 105
- 00:08:37,108 --> 00:08:40,608
- Kita harus menjaga tata krama.
- 106
- 00:08:40,610 --> 00:08:43,978
- - Lanjutkan.
- - Lanjutkan apa ?
- 107
- 00:08:43,980 --> 00:08:47,515
- - Akhiri ceritamu.
- - Ya, benar, tentu.
- 108
- 00:08:47,517 --> 00:08:51,020
- Jadi, aku..,.. Aku berdiri di sana.
- Sambil membawa tas dagangan.
- 109
- 00:08:51,022 --> 00:08:53,721
- Rook terbaring di jalan, mati.
- Selanjutnya aku mendengar..,..
- 110
- 00:08:53,723 --> 00:08:56,090
- Suara sirine, Polisi datang,
- Jadi aku harus pergi.
- 111
- 00:08:56,092 --> 00:08:57,859
- - Kau tahu maksudku ?
- - Bohong !
- 112
- 00:08:57,861 --> 00:08:59,727
- Kau sudah lama pergi sebelum Polisi datang.
- 113
- 00:08:59,729 --> 00:09:02,264
- - Apa ?!
- - Kau lari ketakutan.
- 114
- 00:09:02,266 --> 00:09:05,767
- - Kau mau kurusak wajahmu lagi ?
- - Mulai lagi !
- 115
- 00:09:05,769 --> 00:09:08,569
- Akhirnya kau punya keberanian ya ?
- 116
- 00:09:08,571 --> 00:09:11,806
- Bukankah sudah waktunya kau
- Menceritakan sebenarnya ke temanmu ?
- 117
- 00:09:11,808 --> 00:09:14,642
- Tune, apa maksud ucapannya ?
- 118
- 00:09:14,644 --> 00:09:18,179
- Ya, Tune, apa maksud ucapanku ?
- 119
- 00:09:18,181 --> 00:09:20,982
- Entahlah, dia sudah gila, Mo !
- Entahlah, dia tak waras.
- 120
- 00:09:20,984 --> 00:09:23,751
- Kau mau mendengar cerita gilaku soal itu ?
- 121
- 00:09:23,753 --> 00:09:27,189
- - Tidak juga.
- - Hibur aku.
- 122
- 00:09:27,191 --> 00:09:29,893
- Setidaknya biar kuhabiskan birku.
- 123
- 00:09:31,261 --> 00:09:33,027
- Ada pria berdiri menatapmu..,..
- 124
- 00:09:33,029 --> 00:09:34,729
- Itu benar.
- 125
- 00:09:34,731 --> 00:09:37,099
- Ya, Rook.
- Lihatlah itu.
- 126
- 00:09:37,101 --> 00:09:40,069
- Dia menatap kita selama 10 menit.
- 127
- 00:09:40,071 --> 00:09:43,673
- Yo, Bro !
- Ada yang bisa kubantu ?
- 128
- 00:09:49,180 --> 00:09:51,914
- Bung, apa kau tuli ?
- 129
- 00:09:51,916 --> 00:09:54,718
- Aku bicara padamu.
- Apa maumu ?
- 130
- 00:09:56,953 --> 00:09:59,254
- - Maaf, bung, tapi..,..
- - Apa aku harus takut ?
- 131
- 00:09:59,256 --> 00:10:01,556
- Ini pergilah.
- 132
- 00:10:01,558 --> 00:10:03,659
- Lain kali kubeli lebih.
- 133
- 00:10:03,661 --> 00:10:05,996
- Tak apa, pergilah.
- 134
- 00:10:07,564 --> 00:10:10,631
- Cepatlah pergi !
- 135
- 00:10:14,939 --> 00:10:17,047
- Aku pergi !
- 136
- 00:10:18,975 --> 00:10:21,743
- Tidak, itu bohong,
- Aku tak pernah lari dari perkelahian.
- 137
- 00:10:21,745 --> 00:10:24,645
- - Kali ini kau pergi, Tuney.
- - Brengsek kau !
- 138
- 00:10:24,647 --> 00:10:27,149
- - Kau yang membunuh Rook ?
- - Ya, itu benar.
- 139
- 00:10:27,151 --> 00:10:30,051
- Apa yang mau kalian lakukan ?
- 140
- 00:10:30,053 --> 00:10:33,255
- Sudah jelas kau tertarik satu hal.
- 141
- 00:10:33,257 --> 00:10:35,824
- Oi, saatnya kau pergi.
- 142
- 00:10:35,826 --> 00:10:37,659
- Birku sisa setengah, sayang.
- 143
- 00:10:37,661 --> 00:10:41,763
- Ya, bar-ku, bir-ku, keluarlah !
- 144
- 00:10:41,765 --> 00:10:44,632
- Kemarilah, dasar brengsek !
- 145
- 00:10:49,373 --> 00:10:54,675
- Cepat ke sana !
- Oi, cepat ke sana ! Cepat !
- 146
- 00:10:54,677 --> 00:10:57,745
- Jika ada yang bergerak, kubunuh !
- 147
- 00:10:57,747 --> 00:11:01,118
- Aku sumpah demi Kristus !
- Menjauhlah dari pintu !
- 148
- 00:11:05,056 --> 00:11:07,189
- Di mana dia ?
- 149
- 00:11:07,191 --> 00:11:09,024
- - Di mana dia ?
- - Siapa ?
- 150
- 00:11:09,026 --> 00:11:11,794
- - Lincoln !
- - Mengapa berisik sekali..,..
- 151
- 00:11:11,796 --> 00:11:14,165
- Dasar kalian orang bodoh..,..
- 152
- 00:11:15,666 --> 00:11:19,736
- Kemarilah ! Berbalik !
- 153
- 00:11:21,638 --> 00:11:23,205
- Cepat ke sana.
- 154
- 00:11:23,207 --> 00:11:25,676
- Ada orang lagi di atas ?!
- 155
- 00:11:29,712 --> 00:11:33,084
- Kau mengingatkanku pada seseorang.
- 156
- 00:11:35,186 --> 00:11:37,753
- - Baik.
- - Mustahil kau itu dia..,..
- 157
- 00:11:37,755 --> 00:11:41,656
- Karena dia dipenjara dan wajahnya tak seburuk itu.
- 158
- 00:11:41,658 --> 00:11:45,394
- Astaga.
- 159
- 00:11:45,396 --> 00:11:47,763
- Saudara yang hilang telah kembali.
- 160
- 00:11:47,765 --> 00:11:50,165
- Kau keluar dari bawah batu apa ?
- 161
- 00:11:50,167 --> 00:11:53,435
- Penjara HMP Belmarsh,
- Jangan pura - pura tak tahu.
- 162
- 00:11:53,437 --> 00:11:58,807
- - Siapa badut itu ?
- - Nona - nona, dia Cain Burgess.
- 163
- 00:11:58,809 --> 00:12:01,877
- Adik Lincoln.
- 164
- 00:12:01,879 --> 00:12:04,314
- Apa kau bercanda ?
- Si gila itu ?
- 165
- 00:12:04,316 --> 00:12:07,149
- Dulu dia bekerja untuk kita,
- Tapi dia tertangkap.
- 166
- 00:12:07,151 --> 00:12:11,053
- - Dia dipenjara lima tahun.
- - Tujuh tahun sekarang.
- 167
- 00:12:11,055 --> 00:12:12,921
- Disanakah kau mendekorasi wajahmu ?
- 168
- 00:12:12,923 --> 00:12:16,024
- Astaga, sepertinya ada yang membakar wajahmu..,..
- 169
- 00:12:16,026 --> 00:12:18,893
- Dan memadamkannya dengan sekop,
- Tapi lumayan juga.
- 170
- 00:12:18,895 --> 00:12:22,030
- Kau pasti mirip dengan semua penjahat di sana.
- 171
- 00:12:28,939 --> 00:12:32,241
- Baik ! Sepertinya kita harus tutup, Bez !
- 172
- 00:12:32,243 --> 00:12:34,409
- Bantu aku.
- 173
- 00:12:34,411 --> 00:12:38,481
- Beri aku segelas bir paling nikmat yang kau sajikan.
- 174
- 00:12:38,483 --> 00:12:42,384
- - Tolong.
- - Itu lebih baik, meski perlu waktu bersikap sopan.
- 175
- 00:12:42,386 --> 00:12:44,353
- Dasar pelacur.
- 176
- 00:12:44,355 --> 00:12:46,421
- - Jaga bahasamu, Beryl.
- - Beryl ?
- 177
- 00:12:46,423 --> 00:12:49,825
- Apa aku seperti lahir
- Di tahun 20'an, dasar bodoh ?
- 178
- 00:12:49,827 --> 00:12:51,427
- - Namaku Bez.
- - Ya, baiklah. Bez.
- 179
- 00:12:51,429 --> 00:12:53,761
- Mungkin itu singkatan dari Beryl.
- 180
- 00:12:53,763 --> 00:12:55,931
- Dulu saat kecil, aku senang dipanggil "Strawberry"
- 181
- 00:12:55,933 --> 00:12:59,735
- Lalu disingkat jadi Berry.
- Sekarang cuma Bez.
- 182
- 00:12:59,737 --> 00:13:03,439
- - Aku tak suka itu sekarang, sayang.
- - Ya, sudah kuduga itu.
- 183
- 00:13:03,441 --> 00:13:05,407
- Mundur !
- 184
- 00:13:05,409 --> 00:13:08,277
- Mundur ! Sudah kubilang apa yang akan terjadi 'kan ?!
- 185
- 00:13:11,182 --> 00:13:14,750
- Oh, sial !
- 186
- 00:13:14,752 --> 00:13:15,886
- Baiklah !
- 187
- 00:13:18,022 --> 00:13:21,390
- Kau menembak kaki-ku !
- 188
- 00:13:21,392 --> 00:13:24,826
- Ponsel ! Milik kalian semua.
- 189
- 00:13:24,828 --> 00:13:27,829
- Lempar ke dalam sana,
- Atau orang di samping kalian..,..
- 190
- 00:13:27,831 --> 00:13:31,266
- Tempurung kakinya ditembak !
- Lakukan ! Cepat !
- 191
- 00:13:34,138 --> 00:13:36,539
- Aku tak bisa mendengar suaraku !
- Diamlah !
- 192
- 00:13:36,541 --> 00:13:39,841
- Jujur saja, kau menembak kakinya,
- Sudah jelas itu sangat sakit.
- 193
- 00:13:46,183 --> 00:13:50,220
- Itu bagus.
- Tenang dan damai.
- 194
- 00:13:50,222 --> 00:13:54,089
- Hyde, dia mengaku membunuh Rook.
- 195
- 00:13:54,091 --> 00:13:57,893
- Sungguh ? Tune, kau mengejarnya.
- 196
- 00:13:57,895 --> 00:14:01,997
- - Kau mengenalinya ?
- - Tidak. Dia suka berbohong, Hyde.
- 197
- 00:14:01,999 --> 00:14:04,434
- - Bagaimana menurutmu, Cain ?
- - Kau pikir aku bohong 'kan ?
- 198
- 00:14:04,436 --> 00:14:05,834
- - Ya.
- - Ya ?
- 199
- 00:14:05,836 --> 00:14:09,071
- Sudah jelas kau suka berbohong.
- 200
- 00:14:09,073 --> 00:14:15,779
- Rekanmu Rook punya tato besar di tangannya 'kan ?
- 201
- 00:14:20,150 --> 00:14:23,253
- - Bukalah.
- - Persetan.
- 202
- 00:14:23,255 --> 00:14:26,155
- - Kubilang, bukalah !
- - Biar kulakukan.
- 203
- 00:14:26,157 --> 00:14:28,558
- Tidak ! Dia yang harus membukanya.
- 204
- 00:14:28,560 --> 00:14:31,226
- Bukalah, dasar cebol ! Cepat !
- 205
- 00:14:31,228 --> 00:14:33,931
- - Lakukan.
- - Baiklah.
- 206
- 00:14:37,335 --> 00:14:38,970
- Bagus.
- 207
- 00:14:46,076 --> 00:14:49,345
- Demi Yesus Kristus !
- Kau sudah gila !
- 208
- 00:14:49,347 --> 00:14:51,514
- - Astaga, Cain.
- - Kurasa itu menjelaskan..,..
- 209
- 00:14:51,516 --> 00:14:55,150
- - Perdebatan "Aku tukang bohong"
- - Apa yang kau lakukan ?
- 210
- 00:14:55,152 --> 00:14:58,523
- Bagaimana jika kita mengobrol saja ?
- Kalian duduklah.
- 211
- 00:14:59,957 --> 00:15:02,292
- Ayo, duduklah !
- 212
- 00:15:02,294 --> 00:15:05,560
- Duduklah, bung. Kau menatapku,
- Maka kutembak kepalamu.
- 213
- 00:15:05,562 --> 00:15:07,963
- Duduklah.
- 214
- 00:15:07,965 --> 00:15:10,098
- Baik, Bez,
- Bagikan birnya.
- 215
- 00:15:10,100 --> 00:15:13,069
- Biar Hyde yang bayar tagihannya.
- 216
- 00:15:13,071 --> 00:15:15,538
- Dia tak punya uang, sayang.
- 217
- 00:15:15,540 --> 00:15:17,506
- Entah kau mengamatinya atau tidak..,..
- 218
- 00:15:17,508 --> 00:15:19,107
- Aku memegang pistol besar..,..
- 219
- 00:15:19,109 --> 00:15:21,277
- Dan aku tak takut menggunakannya.
- 220
- 00:15:21,279 --> 00:15:24,013
- Aku benci mengatakan ini, sayang.
- Ini bukan pertama kalinya.
- 221
- 00:15:24,015 --> 00:15:26,783
- Aku tahu bagaimana nasib si penembak itu.
- 222
- 00:15:27,085 --> 00:15:32,355
- Jangan macam - macam, Bez.
- Tolong berikan saja kami bir.
- 223
- 00:15:32,357 --> 00:15:34,624
- Ya, Bez,
- Bisa berikan kami..,..
- 224
- 00:15:34,626 --> 00:15:37,460
- - Rooster Rojo juga ?
- - Kau dapat seperti yang kuberikan.
- 225
- 00:15:37,462 --> 00:15:39,228
- Ya, tentu, ya.
- 226
- 00:15:39,230 --> 00:15:43,067
- Aku ingin Rooster Rojo.
- 227
- 00:15:45,903 --> 00:15:47,572
- Jadi..,..
- 228
- 00:15:49,607 --> 00:15:53,041
- Penjara merubahmu menjadi pembunuh berdarah dingin 'kan ?
- 229
- 00:15:53,043 --> 00:15:57,549
- Tidak, bukan penjara.
- Tapi kau dan Kakak-ku penyebabnya.
- 230
- 00:16:01,353 --> 00:16:03,622
- Kurasa kau ingin tahu itu ?
- 231
- 00:16:05,289 --> 00:16:08,326
- Duduklah ! Diamlah !
- 232
- 00:16:17,469 --> 00:16:23,106
- Dengan senang hati..,..
- Aku ingin membelah tengkorakmu.
- 233
- 00:16:23,108 --> 00:16:25,975
- Tapi kau tahu, itu bisa menunggu.
- 234
- 00:16:25,977 --> 00:16:28,645
- Dan aku orang yang sabar menunggu.
- 235
- 00:16:28,647 --> 00:16:31,314
- Keluarkan ponselmu.
- 236
- 00:16:31,316 --> 00:16:33,583
- Kau suruh dia datang kemari sekarang juga.
- 237
- 00:16:33,585 --> 00:16:37,120
- Katakan ini soal Rook
- Lalu kau tutup teleponnya.
- 238
- 00:16:39,991 --> 00:16:44,494
- Ya, ini aku.
- Kau harus segera datang ke The Jockey.
- 239
- 00:16:44,496 --> 00:16:48,633
- Kita punya masalah, ini soal Rook.
- 240
- 00:16:53,638 --> 00:16:55,204
- Anak pintar.
- 241
- 00:16:56,674 --> 00:16:59,275
- Hyde. Tolong katakan
- Bukan kau dan anak buahmu..,..
- 242
- 00:16:59,277 --> 00:17:02,615
- - Yang memberinya luka itu.
- - Maafkan aku.
- 243
- 00:17:04,048 --> 00:17:06,047
- Kuharap itu perbuatanku.
- 244
- 00:17:06,049 --> 00:17:08,351
- Oh, kau ingin tahu bagaimana aku dapat luka ini ?
- 245
- 00:17:08,353 --> 00:17:10,520
- Oh, ya, cerahkan kami.
- 246
- 00:17:10,522 --> 00:17:13,256
- Kau dan Kakak-ku mungkin yang menorehkan..,..
- 247
- 00:17:13,258 --> 00:17:16,560
- Setiap luka ini ke dagingku.
- 248
- 00:17:16,962 --> 00:17:19,395
- Kau sembunyi kemana belakangan ini, Cain ?
- 249
- 00:17:19,397 --> 00:17:22,265
- - Sudah lama kami tak melihatmu
- - Kukira lebih baik tak keluar..,..
- 250
- 00:17:22,267 --> 00:17:23,699
- Belakangan ini, kau tahu maksudku.
- 251
- 00:17:23,701 --> 00:17:25,401
- Aku harus bicara ke Kakak-ku
- 252
- 00:17:25,403 --> 00:17:26,503
- Ada bisnis untuknya.
- 253
- 00:17:26,505 --> 00:17:28,672
- Kau dengar itu ?
- 254
- 00:17:28,674 --> 00:17:31,441
- Mungkin kau harus memberinya kesempatan,
- Dia semakin menanjak.
- 255
- 00:17:31,443 --> 00:17:35,278
- Tapi jujur saja, kau tak bisa bertarung.
- 256
- 00:17:35,280 --> 00:17:38,381
- Semakin menanjak ?
- Lebih tepatnya kacau.
- 257
- 00:17:38,383 --> 00:17:42,385
- Kau hanya perlu kalah bertarung.
- 258
- 00:17:42,387 --> 00:17:44,554
- - Kau membuatku bangkrut.
- - Kau tahu, Rook ?
- 259
- 00:17:44,556 --> 00:17:46,389
- Aku tak mendengar ucapanmu tadi.
- 260
- 00:17:46,391 --> 00:17:48,157
- Kau mau mengatakannya lagi ?
- 261
- 00:17:48,159 --> 00:17:50,594
- - Kau sudah mendengarnya.
- - Whoa-whoa.
- 262
- 00:17:50,596 --> 00:17:53,128
- Kau kalah bertaruh,
- Kau rugi lima ribu.
- 263
- 00:17:53,130 --> 00:17:55,633
- Aku rugi 15 ribu.
- 264
- 00:17:57,302 --> 00:17:59,101
- Apa maumu dariku ?
- 265
- 00:17:59,103 --> 00:18:00,637
- Aku ingin bicara denganmu di luar.
- 266
- 00:18:00,639 --> 00:18:03,674
- Apa kau gila ? Kami sedang bermain kartu.
- 267
- 00:18:03,676 --> 00:18:07,577
- Ada sesuatu yang ingin kau tanyakan, mari dengar.
- 268
- 00:18:07,579 --> 00:18:10,749
- Baiklah.
- 269
- 00:18:13,652 --> 00:18:15,719
- Aku punya tawaran bisnis untukmu.
- 270
- 00:18:15,721 --> 00:18:18,721
- Ini kesepakatan bagus.
- Sudah kubahas dengan Ibu.
- 271
- 00:18:18,723 --> 00:18:20,790
- - Ibu kira ini solusinya.
- - Ibu ?
- 272
- 00:18:20,792 --> 00:18:23,326
- - Ya.
- - Kau tahu aku sayang Ibu.
- 273
- 00:18:23,328 --> 00:18:26,465
- Dia jauh lebih berarti dariku daripada yang lainnya.
- 274
- 00:18:28,066 --> 00:18:31,100
- Tapi sejak kapan ketajaman bisnisnya..,..
- 275
- 00:18:31,102 --> 00:18:33,837
- Ada hubungannya dengan pekerjaanku ?
- 276
- 00:18:33,839 --> 00:18:35,606
- Kau ingat Sulley dari Gym 'kan ?
- 277
- 00:18:35,608 --> 00:18:38,509
- Ya Sulley Tua,
- Dia ikut.
- 278
- 00:18:38,511 --> 00:18:40,611
- Aku memberinya tawaran, dia menerimanya.
- 279
- 00:18:40,613 --> 00:18:43,713
- Ini kesepakatan bagus, sangat bagus.
- Tapi aku perlu dana besar.
- 280
- 00:18:43,715 --> 00:18:46,249
- Yang mana itu bagianmu,
- Tapi aku punya rencana bisnis..,..
- 281
- 00:18:46,251 --> 00:18:48,652
- - Sudah terancang.
- - Aku mau tertawa.
- 282
- 00:18:48,654 --> 00:18:50,787
- Mari dengar.
- 283
- 00:18:50,789 --> 00:18:56,259
- Cain, aku punya sedikit peraturan dalam hidupku.
- 284
- 00:18:56,261 --> 00:18:58,629
- Dan peraturan itu menguntungkanku belakangan ini.
- 285
- 00:18:58,631 --> 00:19:01,264
- Salah satunya, jangan pernah
- Meminjamkan uang ke keluarga.
- 286
- 00:19:01,266 --> 00:19:02,866
- Ini rencana bagus, kuyakinkan kau.
- 287
- 00:19:02,868 --> 00:19:05,101
- Bisa kujelaskan padamu sekarang juga jika kau mau.
- 288
- 00:19:05,103 --> 00:19:10,373
- Tidak. Karena aku tak tertarik.
- 289
- 00:19:10,375 --> 00:19:13,310
- Kau tahu, adik,
- Meminjamkan uang itulah pekerjaanku.
- 290
- 00:19:13,312 --> 00:19:15,846
- - Aku tahu.
- - Apa yang terjadi jika kau tak bisa membayarnya..,..
- 291
- 00:19:15,848 --> 00:19:18,915
- Dan rencana bisnismu membuatmu bangkrut ?
- 292
- 00:19:19,417 --> 00:19:21,685
- Kami tak ingin mendatangimu dan melukaimu.
- 293
- 00:19:21,687 --> 00:19:25,289
- - Oh, ayolah.
- - Itulah peraturannya.
- 294
- 00:19:25,291 --> 00:19:28,724
- Apa yang menjadikanmu istimewa ?
- Bukan karir bertabur bintangmu.
- 295
- 00:19:28,726 --> 00:19:32,228
- Tolong jangan katakan itu,
- Karena kau mengacaukannya.
- 296
- 00:19:32,230 --> 00:19:37,267
- Kau mengacaukannya, semua penggemarmu
- Di ruang ini bertaruh besar untukmu.
- 297
- 00:19:37,269 --> 00:19:38,702
- - Aku tahu.
- - Karena mereka mempercayaimu.
- 298
- 00:19:38,704 --> 00:19:40,504
- - Ya.
- - Dan sekarang kau mendatangiku..,..
- 299
- 00:19:40,506 --> 00:19:43,241
- Dan kau memintaku mendanai pertaruhanmu.
- 300
- 00:19:44,710 --> 00:19:47,678
- Mengapa kau bicara seperti itu padaku ?
- Sangat merendahkan.
- 301
- 00:19:47,680 --> 00:19:50,380
- - Kau Kakak-ku, bukan Ayahku.
- - Aku tahu, tapi kau mendatangiku..,..
- 302
- 00:19:50,382 --> 00:19:52,182
- Dan kau minta uang padaku,
- Apa yang kau harap ?
- 303
- 00:19:52,184 --> 00:19:54,684
- - Persetan.
- - Cain, Cain, Cain.
- 304
- 00:19:54,686 --> 00:19:58,722
- Ayo, duduklah. Duduklah.
- 305
- 00:19:58,724 --> 00:20:02,194
- Kau selalu bersemangat,
- Kau dan temparemenmu.
- 306
- 00:20:03,462 --> 00:20:05,461
- Aku tahu yang ingin kau lakukan.
- 307
- 00:20:05,463 --> 00:20:08,899
- Jangan buat keributan dan kau
- Tak pernah pakai narkoba, itu bagus.
- 308
- 00:20:08,901 --> 00:20:12,235
- Itu sangat bagus, aku bangga padamu.
- 309
- 00:20:12,237 --> 00:20:14,204
- Jika kau ingin aku..,..
- 310
- 00:20:14,206 --> 00:20:17,473
- Melanggar peraturanku dan meminjamimu uang..,..
- 311
- 00:20:17,475 --> 00:20:20,777
- Maka kau harus bekerja padaku.
- 312
- 00:20:20,779 --> 00:20:23,179
- Aku menghargainya, tapi aku tak mau melakukan itu.
- 313
- 00:20:23,181 --> 00:20:24,648
- Aku tak mau kerja ilegal.
- 314
- 00:20:24,650 --> 00:20:28,518
- Ini kesempatan terdekat yang kau punya
- Supaya aku meminjamimu uang.
- 315
- 00:20:28,520 --> 00:20:30,756
- Terima atau pergi.
- 316
- 00:20:32,925 --> 00:20:36,326
- - Apa tugasnya ?
- - Pergi dan temuilah Hyde.
- 317
- 00:20:36,328 --> 00:20:38,562
- Dia akan memberitahumu segalanya.
- 318
- 00:20:38,564 --> 00:20:41,664
- Dan percayalah, ini tugas mudah.
- 319
- 00:20:41,666 --> 00:20:43,902
- Bahkan kau tak mungkin mengacaukannya.
- 320
- 00:20:47,539 --> 00:20:49,373
- Tolong bagian penjualan segera turun
- 321
- 00:20:49,375 --> 00:20:52,209
- Ada pelanggan yang tertarik mobil Jaguar
- 322
- 00:20:52,211 --> 00:20:55,211
- Aku bertaruh tujuh ribu
- Supaya kau kalah dalam pertarungan itu.
- 323
- 00:20:55,213 --> 00:20:58,315
- Aku bertarung supaya tampak nyata.
- 324
- 00:20:58,317 --> 00:21:00,851
- Jadi kau mengalahkan lawanmu ?
- 325
- 00:21:00,853 --> 00:21:03,553
- Di Meksiko, kau tahu yang terjadi
- Pada orang yang melakukan itu ?
- 326
- 00:21:03,555 --> 00:21:07,691
- Mereka menggantungmu di bawah jembatan,
- Memotong penismu dan menyumpalkannya ke mulutmu.
- 327
- 00:21:07,693 --> 00:21:09,626
- - Sudahlah, itu terlalu kasar.
- - Yah, kau tahu..,..
- 328
- 00:21:09,628 --> 00:21:12,462
- Mereka memang biadab, tapi bukan itu masalahnya.
- 329
- 00:21:12,464 --> 00:21:15,766
- Itu menyakitkan, bukan soal kalah bertaruh..,..
- 330
- 00:21:15,768 --> 00:21:18,467
- - Karena kita teman.
- - Ya, aku tahu.
- 331
- 00:21:18,469 --> 00:21:20,804
- Kakakmu menyuruhku, "Beri dia kesempatan lagi"
- 332
- 00:21:20,806 --> 00:21:22,873
- Tapi, aku tak yakin.
- 333
- 00:21:22,875 --> 00:21:26,844
- Dengar, aku membuat kesalahan.
- Itu tak akan terjadi lagi.
- 334
- 00:21:26,846 --> 00:21:29,278
- Karena Kakak-ku menjaminku.
- 335
- 00:21:29,280 --> 00:21:31,014
- Rook bilang kau tak bisa dipercaya.
- 336
- 00:21:31,016 --> 00:21:32,949
- Jika Rook bilang begitu, aku pergi saja.
- 337
- 00:21:32,951 --> 00:21:35,719
- Duduklah, Puteri.
- Jangan buat masalah.
- 338
- 00:21:35,721 --> 00:21:38,722
- Aku tak bilang kami akan membuangmu.
- 339
- 00:21:38,724 --> 00:21:44,797
- Aku memberitahumu peraturan dalam bisnis ini.
- 340
- 00:21:47,366 --> 00:21:51,301
- - Kau lihat ini ?
- - Tas plastik biru.
- 341
- 00:21:51,303 --> 00:21:53,737
- - Aku pernah melihatnya.
- - Oh, ternyata kau tahu juga.
- 342
- 00:21:53,739 --> 00:21:58,041
- Jam 3 sore ini,
- Mabel Liddell..,..
- 343
- 00:21:58,043 --> 00:22:01,445
- Akan datang ke kantor ini.
- 344
- 00:22:01,447 --> 00:22:04,817
- Dia akan membawa ini bersamanya.
- 345
- 00:22:05,984 --> 00:22:08,618
- Kau ikuti dia pulang..,..
- 346
- 00:22:08,620 --> 00:22:11,555
- Ke London Fields, tempat tinggalnya.
- 347
- 00:22:11,557 --> 00:22:13,523
- Kau curi tas ini darinya..,..
- 348
- 00:22:13,525 --> 00:22:16,960
- Dan kau bawa kembali kemari.
- 349
- 00:22:16,962 --> 00:22:21,865
- - Mudah.
- - Apa isi tasnya ?
- 350
- 00:22:21,867 --> 00:22:24,902
- Sekitar..,.. Sekitar dua setengah pounds.
- 351
- 00:22:24,904 --> 00:22:26,804
- Itu bukan masalahmu.
- 352
- 00:22:26,806 --> 00:22:29,606
- Jika dia membuatmu dalam masalah..,..
- 353
- 00:22:29,608 --> 00:22:32,509
- Kau bisa menghajarnya sampai pingsan.
- 354
- 00:22:32,511 --> 00:22:35,312
- - Ya, baik.
- - Ya, bagus, bocah kurang ajar.
- 355
- 00:22:35,314 --> 00:22:38,415
- Hapus senyumanmu, makanlah, atur jam milikmu..,..
- 356
- 00:22:38,417 --> 00:22:42,452
- Pergilah ke seberang jalan, keluarlah
- Dari kantorku dan tutup pintunya saat kau pergi.
- 357
- 00:22:44,923 --> 00:22:49,827
- Yah, itu sangat menarik,
- Tapi ceritanya tak ada kemajuan 'kan ?
- 358
- 00:22:49,829 --> 00:22:51,763
- Ya, sebenarnya ada.
- 359
- 00:22:51,765 --> 00:22:53,897
- Kau tahu, karena kau dan Kakak-ku..,..
- 360
- 00:22:53,899 --> 00:22:56,666
- Aku berakhir di penjara 'kan ?
- 361
- 00:22:56,668 --> 00:22:59,336
- Penjara HMP Belmarsh,
- Atau seperti yang kutahu..,..
- 362
- 00:22:59,338 --> 00:23:02,740
- Belmarsh Lubang Kencing Paling Mengerikan.
- 363
- 00:23:02,742 --> 00:23:07,613
- Penjara Inggris paling kotor, keras dan
- Dilupakan Tuhan.
- 364
- 00:23:09,648 --> 00:23:12,682
- Ya, itu guyonan yang dikatakan hakim padaku.
- 365
- 00:23:12,684 --> 00:23:16,686
- Aku tak punya catatan kriminal,
- Aku tak pernah berbuat kejahatan.
- 366
- 00:23:16,688 --> 00:23:18,989
- Kau tahu, aku bahkan tak bisa ikut pertandingan tinju..,..
- 367
- 00:23:18,991 --> 00:23:21,993
- Malah mereka melemparku ke sana dengan penjahat kejam..,..
- 368
- 00:23:21,995 --> 00:23:24,962
- Pemerkosa dan pelaku kejahatan berantai.
- 369
- 00:23:24,964 --> 00:23:28,634
- Ada alasannya mengapa tempat itu disebut "Penghancur Daging"
- 370
- 00:23:45,952 --> 00:23:48,620
- Katakan permisi, jalang.
- 371
- 00:23:49,756 --> 00:23:51,388
- Permisi, jalang.
- 372
- 00:25:26,252 --> 00:25:28,887
- Rahangmu sembuh dengan baik.
- 373
- 00:25:31,891 --> 00:25:35,192
- Mereka memberimu gigi palsu normal jika kau memintanya.
- 374
- 00:25:35,194 --> 00:25:38,796
- - Ya, sudah kuminta.
- - Kau harus bilang "Tolong"
- 375
- 00:25:38,798 --> 00:25:41,098
- Jika gigi itu mengganggumu..,..
- 376
- 00:25:41,100 --> 00:25:43,000
- Saat kau keluar dari Penjara, kau bisa menggantinya.
- 377
- 00:25:43,002 --> 00:25:45,836
- Itu prosedur mudah.
- 378
- 00:25:45,838 --> 00:25:49,807
- Kau tahu ? Aku tak keberatan.
- 379
- 00:25:49,809 --> 00:25:52,876
- Gigi ini membuatku tampak menyeramkan.
- 380
- 00:26:04,623 --> 00:26:06,525
- Hai, Ibu.
- 381
- 00:26:11,197 --> 00:26:12,999
- Duduklah.
- 382
- 00:26:18,704 --> 00:26:21,739
- Apa yang terjadi, nak ?
- Gigimu !
- 383
- 00:26:21,741 --> 00:26:24,942
- Ya, aku tahu.
- Terjadi perkelahian kecil.
- 384
- 00:26:24,944 --> 00:26:28,578
- - Mengapa selalu kau ?
- - Bukan selalu aku, Ibu.
- 385
- 00:26:28,580 --> 00:26:31,248
- Aku di penjara 'kan ?
- Apa yang Ibu harapkan ?
- 386
- 00:26:31,250 --> 00:26:33,884
- Ini yang Ibu duga.
- 387
- 00:26:33,886 --> 00:26:37,989
- Ibu harap kau mempelajari sesuatu di sini.
- 388
- 00:26:37,991 --> 00:26:39,790
- Lawan balik mereka.
- 389
- 00:26:39,792 --> 00:26:41,658
- Aku melawan balik mereka, paham.
- 390
- 00:26:41,660 --> 00:26:43,027
- - Jangan khawatirkan itu.
- - Itu tak patut dibanggakan.
- 391
- 00:26:43,029 --> 00:26:45,262
- - Aku tak bangga.
- - Ibu hanya..,..
- 392
- 00:26:45,264 --> 00:26:46,931
- Mengkhawatirkanmu, nak.
- 393
- 00:26:46,933 --> 00:26:48,766
- Ibu tidak..,..
- 394
- 00:26:48,768 --> 00:26:52,637
- Ibu tak tahu apa yang harus dikatakan,
- Apa yang harus dilakukan.
- 395
- 00:26:54,307 --> 00:26:56,774
- - Ibu bicara ke pengacara lainnya.
- - Ya ?
- 396
- 00:26:56,776 --> 00:27:00,611
- Tapi Ibu tak punya uang untuk membayarnya.
- Begitu juga denganmu.
- 397
- 00:27:00,613 --> 00:27:03,081
- Bagaimana menurut Lincoln ?
- 398
- 00:27:03,083 --> 00:27:06,150
- Lincoln tak bicara ke Ibu soal ini.
- 399
- 00:27:06,152 --> 00:27:08,219
- Lincoln punya masalah sendiri.
- 400
- 00:27:08,221 --> 00:27:10,654
- Dia membicarakan sesuatu soal aku ?
- 401
- 00:27:10,656 --> 00:27:13,258
- Dia bilang itu masalahmu sendiri.
- 402
- 00:27:13,260 --> 00:27:17,862
- - Brengsek, Ibu !
- - Jangan bicara seperti itu pada Ibu !
- 403
- 00:27:17,864 --> 00:27:20,865
- Ibu harap kau lebih baik dari para hewan di sini.
- 404
- 00:27:20,867 --> 00:27:23,834
- Jangan jadi seperti mereka.
- 405
- 00:27:23,836 --> 00:27:28,172
- - Tidak, maafkan aku, Ibu.
- - Lincoln punya pekerjaan sendiri.
- 406
- 00:27:28,174 --> 00:27:32,043
- Dan terserah komentarmu padanya,
- Dia tak dipenjara.
- 407
- 00:27:32,045 --> 00:27:35,646
- Bukan dia yang membuat Ibu terbangun
- Di malam hari, merasa khawatir.
- 408
- 00:27:35,648 --> 00:27:37,382
- Lincoln harus datang kemari dan bicara padaku, paham ?
- 409
- 00:27:37,384 --> 00:27:40,885
- Ibu harus membujuknya datang kemari dan bicara padaku.
- 410
- 00:27:40,887 --> 00:27:44,221
- Akan Ibu beritahu dia, nak.
- 411
- 00:27:44,223 --> 00:27:46,559
- Dilarang menyentuh.
- 412
- 00:27:52,165 --> 00:27:54,000
- Maafkan aku, Ibu.
- 413
- 00:28:04,110 --> 00:28:08,045
- Aku tak dapat kabar apapun dari Lincoln.
- Tak satu katapun.
- 414
- 00:28:08,047 --> 00:28:11,218
- Aku sendirian.
- 415
- 00:28:12,286 --> 00:28:13,985
- Sudah jelas bahwa aku harus..,..
- 416
- 00:28:13,987 --> 00:28:16,622
- Menjaga diriku sendiri.
- 417
- 00:28:51,191 --> 00:28:54,026
- Turunkan !
- Turunkan sekarang !
- 418
- 00:28:56,062 --> 00:28:59,064
- Aku tak melakukan apapun !
- Mereka menyerangku !
- 419
- 00:28:59,066 --> 00:29:02,100
- Aku tak melakukan apapun !
- 420
- 00:29:02,102 --> 00:29:04,068
- Dewan punya bukti masuk akal untuk percaya..,..
- 421
- 00:29:04,070 --> 00:29:06,770
- Kau termasuk orang yang bertanggung jawab
- Atas insiden..,..
- 422
- 00:29:06,772 --> 00:29:08,306
- Yang terjadi pada 28 Juni..,..
- 423
- 00:29:08,308 --> 00:29:11,443
- Dan dengan ini kau dinyatakan bersalah.
- 424
- 00:29:11,445 --> 00:29:13,945
- Aku tak paham, Yang Mulia,
- Kau ingin aku melakukan apa ?
- 425
- 00:29:13,947 --> 00:29:17,081
- Mereka menyerangku dengan pisau,
- Sudah jelas itu pertahanan diri 'kan ?
- 426
- 00:29:17,083 --> 00:29:18,782
- Kau ingin aku bagaimana ?
- Membiarkan aku ditusuk ?
- 427
- 00:29:18,784 --> 00:29:20,385
- - Diamlah.
- - Tidak, kukatakan padamu..,..
- 428
- 00:29:20,387 --> 00:29:21,952
- Ada orang di penjara yang ingin aku mati.
- 429
- 00:29:21,954 --> 00:29:24,089
- Aku ingin dipindah,
- Pindah aku hari ini !
- 430
- 00:29:24,091 --> 00:29:27,259
- Dengan ini hukumanmu diperpanjang satu tahun !
- 431
- 00:29:27,261 --> 00:29:33,064
- Tolong, ambil waktu untuk mempertimbangkan kehidupanmu.
- 432
- 00:29:33,066 --> 00:29:35,467
- Kupertimbangkan bahwa kau bajingan brengsek !
- 433
- 00:29:35,469 --> 00:29:38,937
- Untuk apa ?! Aku dihukum karena membela diri ?!
- 434
- 00:29:38,939 --> 00:29:41,105
- - Dasar kau brengsek !
- - Ayolah !
- 435
- 00:29:41,107 --> 00:29:42,507
- Kau tak tahu sama sekali 'kan ?
- 436
- 00:29:42,509 --> 00:29:44,442
- Kau cuma duduk diam di sini..,..
- 437
- 00:29:44,444 --> 00:29:45,809
- Dengan setelanmu itu.
- 438
- 00:29:45,811 --> 00:29:47,179
- Kau tak tahu sama sekali !
- 439
- 00:29:47,181 --> 00:29:49,281
- Tak ada yang bisa mempersiapkanku..,..
- 440
- 00:29:49,283 --> 00:29:53,050
- Atas ancaman yang harus kualami di lubang Neraka ini.
- 441
- 00:29:53,052 --> 00:29:54,919
- Aku harus membuat pilihan.
- 442
- 00:29:54,921 --> 00:29:57,956
- Jika kau ingin keluar dari sana dengan utuh..,..
- 443
- 00:29:57,958 --> 00:30:01,359
- Kau bicara padaku, ya ?
- Kau bicara padaku ? Pa-pow !
- 444
- 00:30:01,361 --> 00:30:04,295
- Maka kuanggap ancaman itu seperti pertarungan.
- 445
- 00:30:04,297 --> 00:30:07,765
- Kau ingin ini ? Pa-pow !
- 446
- 00:30:07,767 --> 00:30:09,767
- Itu maksudku. Ya.
- 447
- 00:30:09,769 --> 00:30:12,037
- Kemarilah, rasakan ini !
- 448
- 00:30:12,039 --> 00:30:13,939
- Aku harus merubah hidupku jadi sesuatu..,..
- 449
- 00:30:13,941 --> 00:30:16,106
- Yang tak bisa kukenali lagi.
- 450
- 00:30:16,108 --> 00:30:19,444
- Akan kuhajar kalian berdua !
- Boom, boom, boom !
- 451
- 00:30:19,446 --> 00:30:21,947
- Wah ! Majulah, brengsek !
- 452
- 00:30:21,949 --> 00:30:24,516
- Saat minggu dan berbulan - bulan lamanya..,..
- 453
- 00:30:24,518 --> 00:30:27,919
- Aku secara perlahan dan pasti..,..
- 454
- 00:30:27,921 --> 00:30:30,988
- Merubah diriku menjadi sesuatu yang kalian lihat sekarang.
- 455
- 00:30:30,990 --> 00:30:34,025
- Paku keras dan berkarat.
- 456
- 00:30:34,027 --> 00:30:37,229
- Kau tahu, tubuh bisa diperkeras beberapa tahap..,..
- 457
- 00:30:37,231 --> 00:30:41,799
- Tapi pikiranmu membuatmu kebal terhadap kekalahan.
- 458
- 00:30:41,801 --> 00:30:44,402
- Seperti kulit dalam tinjumu..,..
- 459
- 00:30:44,404 --> 00:30:49,542
- Pikiran bisa dibuat jadi tanpa kenal ampun.
- 460
- 00:30:49,544 --> 00:30:53,178
- Rasa sakit tubuh bisa melakukan itu.
- 461
- 00:30:53,180 --> 00:30:55,447
- Jadi aku belajar cara menerima rasa sakit.
- 462
- 00:30:55,449 --> 00:30:57,382
- Tapi yang terpenting..,..
- 463
- 00:30:57,384 --> 00:31:00,018
- Aku belajar cara menghajar mereka.
- 464
- 00:31:25,480 --> 00:31:27,114
- Majulah !
- 465
- 00:31:30,584 --> 00:31:34,821
- Majulah !
- 466
- 00:31:37,625 --> 00:31:41,293
- Kau tahu, masalah yang kuhadapi adalah mengapa.
- 467
- 00:31:41,295 --> 00:31:44,162
- Mengapa setiap orang di sana ingin aku mati ?
- 468
- 00:31:44,164 --> 00:31:47,432
- Itu tak masuk akal bagiku.
- Aku terus memikirkannya.
- 469
- 00:31:47,434 --> 00:31:53,238
- Lalu suatu hari..,..
- Segalanya menjadi jelas.
- 470
- 00:31:56,043 --> 00:32:00,881
- Ada lagi yang ingin dihajar ?
- Ada lagi ?
- 471
- 00:32:01,915 --> 00:32:03,014
- Bagaimana denganmu ?
- 472
- 00:32:03,016 --> 00:32:05,383
- Hei. Bagus.
- 473
- 00:32:05,385 --> 00:32:07,252
- Masuk lewat hidung,
- Keluar lewat mulut.
- 474
- 00:32:07,254 --> 00:32:09,988
- Kau baik saja.
- Mungkin kau sedikit kebingungan.
- 475
- 00:32:09,990 --> 00:32:12,924
- Jangan khawatir.
- Penjaga datang semenit lagi.
- 476
- 00:32:12,926 --> 00:32:15,926
- Itu bukan masalah pribadi, Cain, kau tahu itu.
- 477
- 00:32:15,928 --> 00:32:20,131
- Bukan masalah pribadi ?
- Mengapa kau Melakukannya ? Hei !
- 478
- 00:32:20,133 --> 00:32:24,537
- Apa yang kau dapat dari tengkorakmu retak ?
- Kuharap itu sepadan !
- 479
- 00:32:24,539 --> 00:32:28,573
- Tentu itu sepadan dengan uang 20.000
- 480
- 00:32:28,575 --> 00:32:31,209
- Apa maksudmu 20.000 ?
- 481
- 00:32:31,211 --> 00:32:34,379
- Apa maksudmu ?
- 20.000 dari mana ?
- 482
- 00:32:34,381 --> 00:32:36,047
- Twang yang memberitahu kami.
- 483
- 00:32:37,984 --> 00:32:39,618
- Kurasa Kakakmu yang membayarnya.
- 484
- 00:32:41,254 --> 00:32:44,155
- Apa yang kau katakan ?
- Kakak-ku ?
- 485
- 00:32:44,157 --> 00:32:46,991
- Aku tak bercanda.
- Aku melakukannya demi uang.
- 486
- 00:32:46,993 --> 00:32:49,928
- Kakak-ku pelakunya ?!
- 487
- 00:32:49,930 --> 00:32:53,164
- Kau bilang Kakak-ku pelakunya ?
- Kakak-ku sendiri ?!
- 488
- 00:32:53,166 --> 00:32:56,434
- Kakak-ku sendiri ?!
- 489
- 00:32:56,436 --> 00:32:58,537
- Mengapa dia melakukannya, Hyde ?
- 490
- 00:32:58,539 --> 00:33:01,005
- Maafkan aku, sayang.
- 491
- 00:33:01,007 --> 00:33:02,508
- Aku tak tahu maksudmu.
- 492
- 00:33:02,510 --> 00:33:05,543
- Jangan kau sangkal itu.
- Jangan berani - beraninya kau sangkal !
- 493
- 00:33:05,545 --> 00:33:10,315
- Kau dan Kakak-ku memberi uang untuk nyawaku 'kan ?
- 494
- 00:33:10,317 --> 00:33:13,386
- Benar 'kan ?!
- 495
- 00:33:13,388 --> 00:33:17,956
- Aku bisa menerimnya jika
- Orang brengsek seperti kau pelakunya.
- 496
- 00:33:17,958 --> 00:33:21,226
- Tapi aku tak bisa menerimanya jika itu Kakak-ku.
- 497
- 00:33:21,228 --> 00:33:25,398
- Minggu demi minggu mereka datang.
- Satu demi satu.
- 498
- 00:33:25,400 --> 00:33:29,000
- Kadang, lebih dari satu. Tapi kau tahu,
- Itu tak jadi masalah bagiku.
- 499
- 00:33:29,002 --> 00:33:32,003
- Biarkan mereka datang, kataku,
- Bawa maju yang mau melawanku.
- 500
- 00:33:32,005 --> 00:33:34,105
- Maju dan matilah.
- 501
- 00:33:34,107 --> 00:33:37,041
- Semakin banyak yang datang,
- Semakin kuat pikiranku.
- 502
- 00:33:37,043 --> 00:33:40,514
- Dan keseharianku
- Menjadi cara bertahan hidup.
- 503
- 00:33:51,058 --> 00:33:53,126
- Kau mau melawanku ?!
- 504
- 00:33:55,763 --> 00:33:58,031
- Lawan aku ! Majulah !
- 505
- 00:34:30,130 --> 00:34:32,265
- Dasar brengsek !
- 506
- 00:34:34,569 --> 00:34:37,603
- - Oi !
- - Kuyakin kau tak tahu jika bisa..,..
- 507
- 00:34:37,605 --> 00:34:41,172
- Membuat Napalm sendiri di penjara 'kan ?
- 508
- 00:34:41,174 --> 00:34:44,777
- Ya, kau bisa.
- Dan rasanya perih sekali.
- 509
- 00:35:18,679 --> 00:35:24,083
- Dengan ini kunyatakan kau bersalah, dan hukumanmu,
- Tn. Burgess, diperpanjang dua tahun lagi.
- 510
- 00:35:24,085 --> 00:35:28,656
- Kau ditahan di tempat tersendiri selama lima minggu.
- 511
- 00:35:30,558 --> 00:35:32,527
- Brengsek kau !
- 512
- 00:35:33,561 --> 00:35:46,461
- BIG PROMO Motor, Laptop, HP dan Uang Tunai
- akumenang.com
- 513
- 00:36:11,265 --> 00:36:13,267
- Majulah !
- 514
- 00:36:21,284 --> 00:36:25,030
- Siapa pelakunya ?
- Apa kau ?
- 515
- 00:36:41,161 --> 00:36:44,296
- Ada satu tahanan mati..,..
- 516
- 00:36:44,298 --> 00:36:49,470
- Dan darahnya ada di bajumu.
- 517
- 00:36:51,205 --> 00:36:53,539
- Kutambahkan satu tahun ke hukumanmu..,..
- 518
- 00:36:53,541 --> 00:36:55,240
- Karena jadi bagian perkelahian itu.
- 519
- 00:36:55,242 --> 00:36:57,578
- Ditambah kurungan terpisah selama enam bulan.
- 520
- 00:37:53,467 --> 00:37:55,869
- Brengsek kau !
- 521
- 00:38:24,764 --> 00:38:26,768
- Senang bertemu denganmu, Ibu.
- 522
- 00:38:28,703 --> 00:38:33,539
- Sudah berapa lama ini ?
- Sudah tiga tahun 'kan ?
- 523
- 00:38:33,541 --> 00:38:35,340
- Ibu pernah datang menemuimu.
- 524
- 00:38:35,342 --> 00:38:38,978
- Mereka bilang kau di tahanan terpisah.
- 525
- 00:38:38,980 --> 00:38:41,814
- - Lebih dari sekali.
- - Ya.
- 526
- 00:38:41,816 --> 00:38:46,385
- Namun, Kakakmu tak berpikir..,..
- Tak berpikir ini ide bagus.
- 527
- 00:38:46,387 --> 00:38:48,824
- Terlalu banyak tekanan
- Dan dia benar.
- 528
- 00:38:50,325 --> 00:38:52,391
- Lihatlah dirimu.
- 529
- 00:38:52,393 --> 00:38:55,296
- Ibu tak tahu kau jadi apa.
- 530
- 00:38:56,798 --> 00:38:59,735
- Ada yang harus kau tahu soal Lincoln, Ibu.
- 531
- 00:39:03,338 --> 00:39:05,071
- Mungkin tak mudah bagimu mendengarnya, tapi..,..
- 532
- 00:39:05,073 --> 00:39:08,775
- Ada sesuatu yang ingin Ibu katakan dulu.
- 533
- 00:39:08,777 --> 00:39:13,680
- Tak mudah mengatakannya, tapi..,..
- Harus Ibu katakan.
- 534
- 00:39:13,682 --> 00:39:15,516
- Ibu menderita kanker.
- 535
- 00:39:17,518 --> 00:39:19,052
- Ibu tahu dua bulan lalu, tapi..,..
- 536
- 00:39:19,054 --> 00:39:21,688
- Ibu tak ingin mengganggu siapapun.
- 537
- 00:39:21,690 --> 00:39:24,724
- Ibu mulai kemoterapi di hari Selasa.
- 538
- 00:39:24,726 --> 00:39:28,061
- Mereka bilang mungkin ini cukup berat.
- 539
- 00:39:28,063 --> 00:39:32,498
- Kurasa Ibu tak bisa sering - sering melihatmu.
- 540
- 00:39:32,500 --> 00:39:36,002
- - Maafkan aku, Ibu.
- - Kau tak perlu minta maaf.
- 541
- 00:39:36,004 --> 00:39:39,006
- Kakakmu menjaga Ibu, setiap harinya.
- 542
- 00:39:39,008 --> 00:39:42,510
- Terberkatilah dia.
- Ibu tak tahu harus melakukan apa tanpa dia.
- 543
- 00:39:43,812 --> 00:39:45,979
- Kita akan baik saja.
- 544
- 00:39:45,981 --> 00:39:49,649
- Apa yang mau kau ceritakan ke Ibu soal Lincoln ?
- 545
- 00:39:49,651 --> 00:39:52,085
- Jangan khawatirkan itu, Ibu.
- Itu bukan apa - apa.
- 546
- 00:39:52,087 --> 00:39:55,121
- - Katakan saja.
- - Tidak, itu..,..
- 547
- 00:39:55,123 --> 00:39:58,525
- - Ayolah.
- - Aku senang Lincoln menjaga Ibu.
- 548
- 00:39:58,527 --> 00:40:02,462
- Itu..,.. Itu membuatku lega, kau tahu.
- 549
- 00:40:02,464 --> 00:40:05,497
- Ya, ya, kita semua petarung dalam keluarga ini 'kan ?
- 550
- 00:40:05,499 --> 00:40:09,704
- - Lihatlah dirimu.
- - Ya, kita petarung.
- 551
- 00:40:12,507 --> 00:40:13,807
- Baik, waktu habis.
- 552
- 00:40:13,809 --> 00:40:17,012
- Ayo, cepat, cepat !
- 553
- 00:40:18,445 --> 00:40:20,647
- Aku tak pernah tahu yang kalian lakukan..,..
- 554
- 00:40:20,649 --> 00:40:23,351
- Sampai Ibuku bergulat dengan kankernya.
- 555
- 00:40:25,154 --> 00:40:27,753
- Aku masih tak tahu, sungguh.
- 556
- 00:40:27,755 --> 00:40:30,522
- Dia itu petarung, Ibuku.
- 557
- 00:40:30,524 --> 00:40:34,629
- Ibuku melawan kanker lebih lama
- Dari perkiraan semua orang.
- 558
- 00:40:37,666 --> 00:40:40,800
- Mereka mengizinkanku keluar
- Selama lima jam untuk menemui Ibuku.
- 559
- 00:40:40,802 --> 00:40:46,441
- Mengirimku bersama enam petugas keamanan,
- Satu pick up dan dua mobil.
- 560
- 00:40:49,845 --> 00:40:51,679
- Ibuku meninggal sebelum aku sampai.
- 561
- 00:40:53,048 --> 00:40:55,114
- Aku tak tahu itu.
- 562
- 00:40:55,116 --> 00:40:57,417
- Yang kutahu Ibumu sakit.
- 563
- 00:40:57,419 --> 00:41:00,054
- Aku turut berduka cita,
- Dia wanita tangguh.
- 564
- 00:41:00,056 --> 00:41:03,857
- Yang kutahu ada orang gila mengamuk..,..
- 565
- 00:41:03,859 --> 00:41:08,661
- Dan kabur dari rumah sakit
- Aku..,.. Aku tak tahu itu ada hubungannya.
- 566
- 00:41:08,663 --> 00:41:11,831
- Sudah seharusnya kau paham.
- 567
- 00:41:11,833 --> 00:41:14,634
- Bagaimana kau bisa kabur ?
- 568
- 00:41:30,685 --> 00:41:35,055
- Aku turut berduka cita atas Ibumu.
- Kuyakin dia wanita menyenangkan.
- 569
- 00:41:35,057 --> 00:41:37,892
- Jika kau ingin lebih sering bertemu Ibumu,
- Jauhkan dirimu dari masalah.
- 570
- 00:42:22,939 --> 00:42:27,540
- - Aku tak bisa membiarkanmu pergi.
- - Tak masalah.
- 571
- 00:42:27,542 --> 00:42:30,209
- Kau tak akan buka mulut 'kan ? Ya ?
- 572
- 00:42:35,834 --> 00:42:48,734
- GRATIS Kaos Jersey, Main Parlay, Menang Kalah Tetap Untung
- akumenang.com
- 573
- 00:43:19,794 --> 00:43:23,864
- Bagus.
- Aku tak mengira kau mampu melakukannya.
- 574
- 00:43:23,866 --> 00:43:26,934
- Aku bukan orang sama yang kau biarkan menderita, Hyde.
- 575
- 00:43:26,936 --> 00:43:29,269
- Aku tak mengira begitu.
- 576
- 00:43:29,271 --> 00:43:32,272
- Baik, cukup sudah,
- Aku harus kencing.
- 577
- 00:43:32,274 --> 00:43:34,775
- - Kencing saja di celanamu.
- - Apa ?!
- 578
- 00:43:34,777 --> 00:43:38,579
- - Kau mendengarnya.
- - Itu tak manusiawi, aku minum 8 gelas.
- 579
- 00:43:38,581 --> 00:43:43,085
- Jujur saja, kami tak berencana disekap hari ini.
- 580
- 00:43:45,121 --> 00:43:46,954
- Aku juga harus kencing.
- 581
- 00:43:46,956 --> 00:43:49,089
- Kencing saja di dalam botol.
- 582
- 00:43:49,091 --> 00:43:52,992
- - Tidak, aku juga mau buang air.
- - Kencing saja di dalam botol.
- 583
- 00:43:52,994 --> 00:43:56,662
- - Dan kau bisa berak di celanamu.
- - Pikirkan lagi itu.
- 584
- 00:43:56,664 --> 00:43:59,033
- Sudah jelas kita semua tak mau terjebak di sini
- Mencium bau kotorannya.
- 585
- 00:43:59,035 --> 00:44:02,302
- Apapun yang mau kau lakukan,
- Pikirkan caranya dan cepat lakukan.
- 586
- 00:44:02,304 --> 00:44:05,671
- Orang berwajah zombie brengsek.
- 587
- 00:44:16,285 --> 00:44:18,851
- - Oh !
- - Berhentilah mempermalukan dirimu !
- 588
- 00:44:18,853 --> 00:44:23,857
- Hentikan tingkah kekanakanmu itu !
- 589
- 00:44:23,859 --> 00:44:26,994
- Jika kau mau melakukan sesuatu, cepat lakukan !
- 590
- 00:44:26,996 --> 00:44:30,130
- Karena aku bosan dengan ocehanmu !
- 591
- 00:44:30,132 --> 00:44:33,666
- Oh, kau ingin aku melakukannya ya ?
- 592
- 00:44:33,668 --> 00:44:37,073
- Baiklah kalau begitu, berbaliklah.
- 593
- 00:44:39,408 --> 00:44:43,778
- Berlututlah. Cepat.
- 594
- 00:44:44,712 --> 00:44:46,814
- Bagus.
- 595
- 00:44:46,816 --> 00:44:49,018
- Kau babi pintar.
- 596
- 00:44:50,920 --> 00:44:54,821
- Saat Kakak-ku datang kemari,
- Kita lakukan dengan lebih bagus.
- 597
- 00:44:54,823 --> 00:44:59,093
- Sebelum itu, bantu aku dan tutup mulutmu.
- 598
- 00:44:59,095 --> 00:45:01,728
- Atau kau jadi yang selanjutnya.
- 599
- 00:45:01,730 --> 00:45:05,667
- Kau tahu, aku tak ingat kau se-senang ini.
- 600
- 00:45:06,869 --> 00:45:10,306
- Atau se-gangster ini.
- 601
- 00:45:13,876 --> 00:45:17,179
- Oh, perjalananku panjang sejak hari itu.
- 602
- 00:45:19,448 --> 00:45:23,283
- Saat kau menyuruhku mencuri dari Mabel Liddell..,..
- 603
- 00:45:23,285 --> 00:45:26,789
- Aku tak pernah membayangkan kemana itu akan membawaku.
- 604
- 00:45:43,772 --> 00:45:46,909
- Mengapa kau terus lari, sayang ?
- 605
- 00:45:59,321 --> 00:46:01,389
- Kutinggalkan dompetmu, paham ?
- 606
- 00:46:01,391 --> 00:46:02,892
- Tapi kubawa tasnya !
- 607
- 00:47:02,819 --> 00:47:04,319
- Mabel Liddell.
- 608
- 00:47:05,955 --> 00:47:10,891
- Usia 49 tahun, Ibu tiga anak.
- 609
- 00:47:10,893 --> 00:47:13,328
- Nenek dua cucu.
- 610
- 00:47:13,330 --> 00:47:17,097
- Bekerja sebagai pelayan di kedai lokal.
- 611
- 00:47:17,099 --> 00:47:23,373
- Meninggal sore ini saat menjalani operasi
- Akibat insiden kecelakaan.
- 612
- 00:47:25,408 --> 00:47:28,542
- - Itu bukan salahku.
- - Kau mencuri tasnya.
- 613
- 00:47:28,544 --> 00:47:31,211
- Dia mengejarmu dan dia lari ke jalan.
- Itu tuduhan pembunuhan.
- 614
- 00:47:31,213 --> 00:47:34,315
- Itu dan juga pencurian,
- Kau dipenjara karena itu, Cain.
- 615
- 00:47:34,317 --> 00:47:37,320
- Tapi, kami tak tertarik hal itu.
- 616
- 00:47:40,823 --> 00:47:43,156
- Apa istilah "Cuckoo"
- Ada artinya bagimu ?
- 617
- 00:47:43,158 --> 00:47:44,825
- Cuckoo ?
- 618
- 00:47:44,827 --> 00:47:46,860
- Seperti burung yang tak bisa membangun sarangnya sendiri..,..
- 619
- 00:47:46,862 --> 00:47:48,429
- Jadi dia mencuri dari burung lainnya.
- 620
- 00:47:48,431 --> 00:47:50,931
- Oh, benar, ya, Cuckoo yang itu.
- 621
- 00:47:50,933 --> 00:47:52,432
- Artinya masa bodoh bagiku.
- 622
- 00:47:52,434 --> 00:47:54,835
- Kakakmu menjalankan jebakan terbesar..,..
- 623
- 00:47:54,837 --> 00:47:56,903
- Dan penipuan Cuckoo di kota,
- Selama tiga tahun ini..,..
- 624
- 00:47:56,905 --> 00:47:59,873
- Kami bekerja sama dengan orang - orang
- Yang dianiaya Kakakmu.
- 625
- 00:47:59,875 --> 00:48:03,076
- Mabel Liddell menolak bekerja sama.
- Tapi kami mengawasinya.
- 626
- 00:48:03,078 --> 00:48:06,913
- Artinya, kau dalam masalah, benar 'kan ?
- 627
- 00:48:06,915 --> 00:48:09,850
- - Aku ingin pengacara.
- - Kau tak boleh berkomunikasi, nak.
- 628
- 00:48:09,852 --> 00:48:13,021
- Kau tak bisa dapat pengacara.
- 629
- 00:48:13,023 --> 00:48:15,589
- Biasanya dimulai dengan satu anggota keluarga..,..
- 630
- 00:48:15,591 --> 00:48:18,593
- Kambing hitam, saudara bodoh,
- Kau tahu, orang sepertimu.
- 631
- 00:48:18,595 --> 00:48:23,231
- Lincoln, Hyde, nama - nama
- Penjahat yang kami tahu itu..,..
- 632
- 00:48:23,233 --> 00:48:26,000
- Suatu hari, mereka mengunjungi para keluarga itu.
- 633
- 00:48:26,002 --> 00:48:29,102
- Dan mereka bilang,
- "Jadi ini dan itu hutang uang pada kami..,.."
- 634
- 00:48:29,104 --> 00:48:31,372
- "Dan dia akan dihajar habis - habisan..,.."
- 635
- 00:48:31,374 --> 00:48:33,940
- "Tapi jika kalian mau bekerja,
- Kami lepaskan dia"
- 636
- 00:48:33,942 --> 00:48:36,544
- Keluarganya sangat senang mematuhinya 'kan ?
- 637
- 00:48:36,546 --> 00:48:40,147
- Beri mereka satu paket kecil,
- Bilang kalau isinya narkoba atau uang.
- 638
- 00:48:40,149 --> 00:48:42,215
- Dan suruh mereka pergi ke suatu alamat.
- 639
- 00:48:42,217 --> 00:48:44,252
- Mereka tak bilang kalau menyewa penjahat lain..,..
- 640
- 00:48:44,254 --> 00:48:46,621
- Untuk merampok mereka di tengah jalan.
- 641
- 00:48:46,623 --> 00:48:49,390
- Seketika, ada bencana mengenai jumlah uang dalam paket itu.
- 642
- 00:48:49,392 --> 00:48:53,060
- Inilah bagian jebakannya.
- Anggota geng itu ingin uang lebih.
- 643
- 00:48:53,062 --> 00:48:55,896
- Jadi mereka mendatangi rumah itu. Ya ?
- 644
- 00:48:55,898 --> 00:48:59,100
- Mereka ingin bagiannya, mereka ingin ceknya,
- Mereka ingin uangnya.
- 645
- 00:48:59,102 --> 00:49:01,636
- Mereka merebut mobil,
- Mereka pindah ke rumah itu.
- 646
- 00:49:01,638 --> 00:49:04,605
- Mereka menjalankan operasi dari rumah itu
- Dan mereka gunakan mobil itu untuk transaksi.
- 647
- 00:49:04,607 --> 00:49:08,476
- Mereka tinggal dalam properti itu
- Sampai semua asetnya hancur.
- 648
- 00:49:08,478 --> 00:49:11,546
- Lalu mereka pindah ke rumah selanjutnya.
- 649
- 00:49:11,548 --> 00:49:17,117
- Kakakmu, dia melakukan itu.
- Hyde melakukannya.
- 650
- 00:49:17,119 --> 00:49:20,254
- - Dan kau juga melakukannya !
- - Apa yang kulakukan ?!
- 651
- 00:49:20,256 --> 00:49:22,959
- Aku tak tahu maksudmu.
- 652
- 00:49:27,564 --> 00:49:31,432
- "Albert Mitchell,
- Pete Singlehurst, James Webb"
- 653
- 00:49:31,434 --> 00:49:35,103
- "Eric Godley, Sandy Park,
- Miriam Silverman"
- 654
- 00:49:35,105 --> 00:49:36,672
- "Dan sekarang Mabel Liddell"
- 655
- 00:49:36,674 --> 00:49:39,106
- Ada 150 lebih keluarga lain.
- 656
- 00:49:39,108 --> 00:49:40,941
- Anak - anak jadi yatim piatu..,..
- 657
- 00:49:40,943 --> 00:49:42,377
- Karena bisnis Kakakmu.
- 658
- 00:49:42,379 --> 00:49:44,078
- Kau dengarkanlah aku.
- 659
- 00:49:44,080 --> 00:49:46,347
- Dan kau dengarkan aku baik - baik.
- 660
- 00:49:46,349 --> 00:49:50,486
- Pembunuhan dan perampokan itu jadi masalah terakhirmu.
- 661
- 00:49:50,488 --> 00:49:52,520
- Kutuduh kau melakukan organisasi kejahatan.
- 662
- 00:49:52,522 --> 00:49:54,622
- Aku mau pengacara, paham ?
- 663
- 00:49:54,624 --> 00:49:56,257
- Kau dengarkan aku,
- Aku ingin pengacara.
- 664
- 00:49:56,259 --> 00:49:58,526
- Aku tak tahu apapun soal ini !
- 665
- 00:49:58,528 --> 00:50:01,396
- - Bagaimana dengan hak-ku ?
- - Kau berhak menyerahkan Kakakmu.
- 666
- 00:50:01,398 --> 00:50:04,465
- Itu satu - satunya hak yang kau miliki.
- 667
- 00:50:04,467 --> 00:50:07,235
- Operasi ini berakhir dengan tertangkapnya Kakakmu.
- 668
- 00:50:07,237 --> 00:50:12,006
- Dengan begitu seratus lebih orang
- Bisa melanjutkan hidup mereka.
- 669
- 00:50:12,008 --> 00:50:15,041
- Ayolah, ceritakan soal Kakakmu.
- 670
- 00:50:15,043 --> 00:50:18,515
- Mari akhiri ini sekarang.
- 671
- 00:50:20,717 --> 00:50:25,420
- Bagaimana kalau..,.. Persetan !
- 672
- 00:50:25,422 --> 00:50:27,355
- Bagaimana dengan itu ?
- 673
- 00:50:27,357 --> 00:50:29,590
- Kau memilih jalan sulit..,..
- 674
- 00:50:29,592 --> 00:50:34,462
- Karena kau akan dipenjara dalam waktu
- Yang teramat sangat lama.
- 675
- 00:50:34,464 --> 00:50:36,567
- Sersan !
- 676
- 00:50:39,201 --> 00:50:42,069
- Ayo, Cain.
- Mari kita bersama berdua saja.
- 677
- 00:50:42,071 --> 00:50:44,441
- Aku tak tahu apapun Soal ini.
- 678
- 00:50:46,241 --> 00:50:59,141
- BIG PROMO Motor, Laptop, HP dan Uang Tunai
- akumenang.com
- 679
- 00:51:03,058 --> 00:51:05,526
- Oh, aku juga punya sisi jahat, Cain.
- 680
- 00:51:05,528 --> 00:51:08,296
- Aku belajar menerima kejahatanku.
- 681
- 00:51:08,298 --> 00:51:12,233
- Aku belajar memanfaatkannya untuk kebaikan.
- 682
- 00:51:12,235 --> 00:51:17,038
- Kau tahu, tinjuku ini sangat hebat.
- 683
- 00:51:17,040 --> 00:51:21,442
- O'Hara melakukan ini ke setiap orang yang
- Tak mau menurutinya dan menghajarnya 'kan ?
- 684
- 00:51:21,444 --> 00:51:23,377
- Oh, dia tak menyetujui ini.
- 685
- 00:51:23,379 --> 00:51:27,215
- Tapi kita tak perlu menceritakan segalanya padanya 'kan ?
- 686
- 00:51:34,190 --> 00:51:35,524
- Aku tak peduli jika kau ini bodoh.
- 687
- 00:51:35,526 --> 00:51:36,625
- Jika kau menyentuhku lagi..,..
- 688
- 00:51:36,627 --> 00:51:38,527
- Akan kuhajar kau !
- 689
- 00:51:38,529 --> 00:51:41,062
- Bagaimana caramu melakukannya
- Dengan tangan diborogol di belakang ?
- 690
- 00:52:00,618 --> 00:52:03,518
- Bocoh kotor, lihat perbuatanmu.
- 691
- 00:52:03,520 --> 00:52:06,521
- Kau kemari dan mengotori
- Lantai ruang interograsiku.
- 692
- 00:52:06,523 --> 00:52:09,825
- Kau tahu yang kami lakukan
- Ke kucing yang kencing di karpet ?
- 693
- 00:52:09,827 --> 00:52:13,160
- Kami gosok hidung kotor mereka
- Ke karpet itu.
- 694
- 00:52:16,132 --> 00:52:18,699
- Tak begitu kuat lagi sekarang 'kan, nak ?
- 695
- 00:52:18,701 --> 00:52:20,804
- Akan kulukai kau, Cain.
- 696
- 00:52:23,641 --> 00:52:25,874
- Buka !
- 697
- 00:52:25,876 --> 00:52:28,709
- Buka pintunya ! Mengapa dikunci ?!
- 698
- 00:52:28,711 --> 00:52:32,881
- Sudah saatnya. Bez !
- Buka pintunya.
- 699
- 00:52:32,883 --> 00:52:35,283
- Jangan lakukan hal bodoh.
- 700
- 00:52:35,285 --> 00:52:37,488
- Cepatlah.
- 701
- 00:52:44,394 --> 00:52:46,628
- Apa yang terjadi ?
- Mengapa pintunya ditutup ?
- 702
- 00:52:46,630 --> 00:52:50,765
- Baik. Masuklah, jangan malu !
- 703
- 00:52:50,767 --> 00:52:52,901
- Anggap seperti rumah sendiri.
- 704
- 00:52:52,903 --> 00:52:56,805
- Bez, tutup pintunya sekarang !
- Kau tak boleh pergi kemanapun !
- 705
- 00:52:56,807 --> 00:53:00,141
- Lakukan !
- 706
- 00:53:00,143 --> 00:53:02,643
- Aku tak percaya ini.
- Senang bertemu denganmu, dik.
- 707
- 00:53:02,645 --> 00:53:05,646
- Yang terpenting, sekarang kau bebas.
- 708
- 00:53:05,648 --> 00:53:10,151
- Dan kau datang kemari mencari bantuanku.
- Aku kakakmu. Inilah gunanya keluarga.
- 709
- 00:53:10,153 --> 00:53:12,721
- Mundur ! Mundur !
- 710
- 00:53:12,723 --> 00:53:15,189
- Kau pikir aku terkecoh itu ?
- 711
- 00:53:15,191 --> 00:53:19,360
- Senjata, ponsel.
- Taruh di bar !
- 712
- 00:53:19,362 --> 00:53:21,863
- Artinya untuk kalian semua !
- Cepatlah !
- 713
- 00:53:21,865 --> 00:53:25,200
- Taruh di bar !
- 714
- 00:53:25,202 --> 00:53:27,501
- Turunkan celanamu, angkat bajumu.
- 715
- 00:53:27,503 --> 00:53:29,236
- Jangan bercanda, kita tak di penjara.
- 716
- 00:53:29,238 --> 00:53:32,308
- - Aku bukan pacarmu.
- - Lakukan.
- 717
- 00:53:33,444 --> 00:53:35,446
- Lakukan !
- 718
- 00:53:45,823 --> 00:53:50,258
- - Kau senang sekarang ?
- - Masih belum.
- 719
- 00:53:50,260 --> 00:53:51,895
- Pergilah ke sana dengan lainnya.
- 720
- 00:53:57,368 --> 00:53:59,201
- Bez, bantu aku.
- 721
- 00:53:59,203 --> 00:54:01,904
- Bisa kau beri kami segelas bir penuh ?
- 722
- 00:54:01,906 --> 00:54:03,706
- Kumohon !
- 723
- 00:54:05,809 --> 00:54:08,543
- Mengapa tak kau jauhkan pistol itu dari
- Kepala Hyde dan arahkan padaku ?
- 724
- 00:54:08,545 --> 00:54:10,278
- Diamlah !
- 725
- 00:54:10,280 --> 00:54:12,381
- Kau tak berkuasa di sini lagi.
- 726
- 00:54:12,383 --> 00:54:14,548
- Aku yang berkuasa.
- 727
- 00:54:14,550 --> 00:54:16,918
- Para monyet ini boleh makan dari telapak tanganmu..,..
- 728
- 00:54:16,920 --> 00:54:18,720
- Tapi aku tahu dirimu yang sebenarnya.
- 729
- 00:54:18,722 --> 00:54:21,590
- Bocah penangis yang kukencingi dari atas pohon.
- 730
- 00:54:21,592 --> 00:54:23,258
- Kau ingat itu ?
- 731
- 00:54:23,260 --> 00:54:26,228
- Aku naik di atas pohon itu lagi, jalang.
- 732
- 00:54:26,230 --> 00:54:29,665
- Ya, aku mengingatnya.
- Aku mengingatnya dengan jelas.
- 733
- 00:54:29,667 --> 00:54:33,001
- Dan aku ingat menghajarmu habis - habisan karena mengencingiku.
- 734
- 00:54:33,003 --> 00:54:37,305
- Itu dulu.
- Ini sekarang.
- 735
- 00:54:42,646 --> 00:54:45,313
- Sudah tujuh tahun sejak aku minum bir.
- 736
- 00:54:45,315 --> 00:54:47,184
- Aku menikmatinya.
- 737
- 00:54:48,452 --> 00:54:50,352
- Apa dia baik saja ?
- 738
- 00:54:50,354 --> 00:54:51,787
- Dia pingsan.
- 739
- 00:54:51,789 --> 00:54:53,989
- Dia mengalami kesakitan.
- 740
- 00:54:53,991 --> 00:54:56,660
- Lebih baik dia seperti itu.
- 741
- 00:55:01,766 --> 00:55:04,298
- - Dia mati.
- - Brengsek kau !
- 742
- 00:55:04,300 --> 00:55:08,403
- Brengsek, ini buruk.
- Ini sangat buruk !
- 743
- 00:55:08,405 --> 00:55:10,806
- Jalang bodoh itu membunuh Rook juga, bos.
- 744
- 00:55:10,808 --> 00:55:13,943
- - Dia melakukan apa ?
- - Dia berusaha membunuh kami berdua.
- 745
- 00:55:13,945 --> 00:55:16,978
- Lalu dia datang kemari dan melempar
- Tangan Rook ke meja ini !
- 746
- 00:55:16,980 --> 00:55:19,014
- Cain, kau tak berpikir jernih.
- 747
- 00:55:19,016 --> 00:55:21,516
- Kau tak berpikir jernih.
- 748
- 00:55:21,518 --> 00:55:22,784
- Kau sadar yang kau lakukan ?
- 749
- 00:55:22,786 --> 00:55:24,686
- Ya, aku sadar yang kulakukan.
- 750
- 00:55:24,688 --> 00:55:27,723
- Biar kukatakan alasannya,
- Selama tujuh tahun ini..,..
- 751
- 00:55:27,725 --> 00:55:33,062
- Aku hidup dengan ancaman maut
- Untuk kepalaku selama 24 jam seminggu.
- 752
- 00:55:33,064 --> 00:55:36,498
- Tak pernah tahu darimana mereka menyerang
- Atau siapa pelakunya.
- 753
- 00:55:36,500 --> 00:55:38,600
- Aku pernah ditusuk enam kali.
- 754
- 00:55:38,602 --> 00:55:41,770
- Tulangku pernah patah,
- Ligamenku robek.
- 755
- 00:55:41,772 --> 00:55:44,773
- Aku pernah membunuh orang, Lincoln.
- 756
- 00:55:44,775 --> 00:55:46,976
- Dengan tangan kosong.
- 757
- 00:55:46,978 --> 00:55:48,978
- Penjara merehabilitasimu dengan baik, nak.
- 758
- 00:55:48,980 --> 00:55:52,047
- Ya ? Kau lihat luka ini ?
- 759
- 00:55:52,049 --> 00:55:55,050
- Bagaimana ? Apa kau melihatnya ?
- Kau tahu apa ini ?
- 760
- 00:55:55,052 --> 00:55:56,986
- Kau tahu apa sebutan mereka ?
- 761
- 00:55:56,988 --> 00:56:00,388
- Ini yang mereka sebut dengan "Luka Napalm"
- 762
- 00:56:00,390 --> 00:56:02,390
- Bagaimana dengan gigi ini ?
- Kau tahu apa ini ?
- 763
- 00:56:02,392 --> 00:56:04,693
- Aku ingin mereka memberiku
- Gigi porselen putih nan bagus.
- 764
- 00:56:04,695 --> 00:56:08,430
- Tapi dokter gigi penjara memberiku
- Gigi amalgam kacau ini..,..
- 765
- 00:56:08,432 --> 00:56:10,465
- Karena sikapku !
- 766
- 00:56:10,467 --> 00:56:12,969
- Ya, kau tahu,
- Kau punya masalah dengan sikapmu itu.
- 767
- 00:56:12,971 --> 00:56:16,538
- Brengsek !
- Berhenti melakukan itu !
- 768
- 00:56:16,540 --> 00:56:18,673
- Lihatlah dirimu.
- Kau tak bisa dikendalikan.
- 769
- 00:56:18,675 --> 00:56:21,543
- Penjara merubahmu jadi pembunuh psikopat.
- 770
- 00:56:21,545 --> 00:56:23,913
- Bukan penjara !
- Tapi kau !
- 771
- 00:56:23,915 --> 00:56:26,648
- Saat kau menawarkan hadiah 20.000 untuk kepalaku..,..
- 772
- 00:56:26,650 --> 00:56:28,850
- Dalam penjara penuh pemerkosa dan pembunuh..,..
- 773
- 00:56:28,852 --> 00:56:30,952
- Yang rela mencekikmu demi sebungkus rokok !
- 774
- 00:56:30,954 --> 00:56:33,688
- - Kau penyebabnya !
- - Apa yang kau harap..,..
- 775
- 00:56:33,690 --> 00:56:35,858
- Saat kau mulai mengacau ?
- 776
- 00:56:35,860 --> 00:56:38,493
- Kami cuma diam saja saat kau mulai mengubur kami ?
- 777
- 00:56:38,495 --> 00:56:40,695
- Aku tak pernah buka mulut ke siapapun,
- Tak sepatah katapun !
- 778
- 00:56:40,697 --> 00:56:43,932
- Kau lupa kami punya orang dalam..,..
- 779
- 00:56:43,934 --> 00:56:45,835
- Yang terus mengawasimu.
- 780
- 00:56:45,837 --> 00:56:48,905
- Apa kau tahu kalau kau bodoh ?
- 781
- 00:56:48,907 --> 00:56:51,473
- Evans memainkanmu, dasar bodoh !
- 782
- 00:56:51,475 --> 00:56:54,876
- Dia bohong padamu,
- Karena dia tahu bahwa kau akan..,..
- 783
- 00:56:54,878 --> 00:56:56,378
- Terjebak tipuannya !
- 784
- 00:56:56,380 --> 00:56:58,580
- Kau mempercayai Polisi korup..,..
- 785
- 00:56:58,582 --> 00:57:00,650
- Daripada darah dagingmu sendiri !
- 786
- 00:57:00,652 --> 00:57:03,151
- Aku tak pernah buka mulut, tak sepatah katapun !
- 787
- 00:57:03,153 --> 00:57:06,721
- Kau cuma dia saja dan kau ingin aku percaya
- Kalau Evans mengarang itu semua ?
- 788
- 00:57:06,723 --> 00:57:10,425
- Ya, dia mengarangnya !
- O'Hara mengatakan sebenarnya !
- 789
- 00:57:10,427 --> 00:57:13,563
- Kau tahu, saat dia tahu soal Evans,
- Dia langsung memecatnya !
- 790
- 00:57:13,565 --> 00:57:16,631
- Mengapa tak kita suruh Evans datang kemari ?
- 791
- 00:57:16,633 --> 00:57:20,735
- Suruh dia kemari dan kita dengar
- Apa pendapatnya soal ini.
- 792
- 00:57:20,737 --> 00:57:23,608
- Berikan ponselku.
- 793
- 00:57:25,643 --> 00:57:28,946
- Kurasa dia tak bisa menjawab telepon ini.
- 794
- 00:57:39,590 --> 00:57:43,493
- - Kau sudah selesai, nak ?
- - Ya, baru selesai memeriksa suaranya.
- 795
- 00:58:29,140 --> 00:58:33,508
- - Apa aku mengenalmu, nak ?
- - Kita pernah bertemu.
- 796
- 00:58:33,510 --> 00:58:35,780
- Pangkatmu Sersan saat itu.
- 797
- 00:58:37,715 --> 00:58:40,749
- Apa yang terjadi ?
- Kau kehilangan pekerjaan ?
- 798
- 00:58:40,751 --> 00:58:43,021
- Cain ?
- 799
- 00:58:44,589 --> 00:58:45,988
- Astaga.
- 800
- 00:58:45,990 --> 00:58:48,760
- Apa itu kau, Cain ?
- 801
- 00:58:50,861 --> 00:58:52,863
- Sudah lama sekali.
- 802
- 00:58:54,866 --> 00:58:57,733
- Johnny. Bisa kau beri kami waktu, nak ?
- 803
- 00:58:57,735 --> 00:58:59,537
- Ya, baiklah.
- 804
- 00:59:05,777 --> 00:59:08,811
- Jadi, Cain. Apa maumu ?
- 805
- 00:59:08,813 --> 00:59:12,815
- Kutebak kau, kabur dari penjara.
- 806
- 00:59:12,817 --> 00:59:15,918
- Kau melacakku sampai kemari..,..
- 807
- 00:59:15,920 --> 00:59:20,723
- Untuk balas dendam pada Polisi yang menahanmu ?
- 808
- 00:59:20,725 --> 00:59:24,227
- Kau tak menahanku,
- Kau menjebakku.
- 809
- 00:59:24,229 --> 00:59:29,131
- Kau bilang ke Kakak-ku aku akan mengkhianatinya.
- 810
- 00:59:29,133 --> 00:59:31,968
- "Pahlawan Mantan Polisi..,.."
- 811
- 00:59:31,970 --> 00:59:37,039
- "Membunuh Tahanan Kabur Saat Membela Diri"
- 812
- 00:59:37,041 --> 00:59:40,076
- Aku akan menikmati ini.
- 813
- 01:00:04,068 --> 01:00:07,903
- Ya, kubilang ke Kakakmu, kau mengkhianatinya
- Dasar kau bajingan.
- 814
- 01:00:07,905 --> 01:00:10,340
- Akan kubuat kau membayarnya, nak.
- 815
- 01:01:02,894 --> 01:01:08,964
- Sepertinya kita punya sedikit kesulitan, bukan ?
- 816
- 01:01:08,966 --> 01:01:13,270
- Ternyata kau berkeliaran seminggu ini
- Untuk melakukan balas dendam.
- 817
- 01:01:13,272 --> 01:01:15,404
- Kau tak berpikir jernih, Cain.
- 818
- 01:01:15,406 --> 01:01:17,239
- Karena aku mengalami kesulitan..,..
- 819
- 01:01:17,241 --> 01:01:18,908
- Mengatasi segala masalah semingguan ini.
- 820
- 01:01:18,910 --> 01:01:21,178
- Minggu berat bagimu ya ?
- 821
- 01:01:21,180 --> 01:01:27,416
- - Malangnya dirimu.
- - Aku membicarakan Ibu.
- 822
- 01:01:27,418 --> 01:01:31,122
- - Kau sudah bertemu Ibu ?
- - Ya, aku melihat Ibu.
- 823
- 01:01:32,257 --> 01:01:34,824
- Berbaring di bawah kain putih.
- 824
- 01:01:37,763 --> 01:01:41,764
- Kau tahu, jika aku sampai 20 menit lebih awal..,..
- 825
- 01:01:41,766 --> 01:01:44,367
- Mungkin aku bisa menatap mata Ibu..,..
- 826
- 01:01:44,369 --> 01:01:49,607
- Memegang tangannya,
- Mengatakan bahwa aku menyayanginya.
- 827
- 01:01:53,011 --> 01:01:54,679
- Kau tahu yang dilakukan Polisi itu ?
- 828
- 01:01:55,847 --> 01:01:58,350
- Mereka berhenti di tengah jalan untuk minum vanila latte.
- 829
- 01:02:00,919 --> 01:02:02,885
- Dan di mana kau ?
- 830
- 01:02:02,887 --> 01:02:05,054
- Dengarkan aku, ada banyak
- Masalah yang harus kutangani.
- 831
- 01:02:05,056 --> 01:02:06,689
- Oh, kau punya banyak masalah ya ?
- 832
- 01:02:06,691 --> 01:02:08,291
- Lebih penting dari Ibumu yang sekarat ?
- 833
- 01:02:08,293 --> 01:02:10,793
- Tolong, jangan coba - coba membuatku tampak bersalah !
- 834
- 01:02:10,795 --> 01:02:13,163
- - Kau mengabaikan Ibu 'kan ?
- - Aku tak melakukannya !
- 835
- 01:02:13,165 --> 01:02:15,397
- Kau pikir siapa yang membayar biaya dokternya ?
- 836
- 01:02:15,399 --> 01:02:18,200
- Kau pikir siapa yang mengatur setiap harinya supaya Ibu..,..
- 837
- 01:02:18,202 --> 01:02:20,205
- Dijemput dan dibawa ke rumah sakit ?
- 838
- 01:02:21,174 --> 01:02:24,474
- Apa kau tahu kalau itu membuat Ibu sedih
- Melihatmu di penjara ?
- 839
- 01:02:24,476 --> 01:02:28,844
- Karena kau !
- Aku dipenjara karena kau !
- 840
- 01:02:28,846 --> 01:02:31,046
- Kaulah orang yang keluar dan ditangkap.
- 841
- 01:02:31,048 --> 01:02:34,918
- Kau tahu resikonya,
- Tak ada yang memaksamu melakukannya.
- 842
- 01:02:34,920 --> 01:02:39,321
- Kau membiarkanku masuk lalu kau membuangku.
- 843
- 01:02:39,323 --> 01:02:42,725
- Tidak, tidak, tidak.
- 844
- 01:02:42,727 --> 01:02:46,899
- Ny. Liddell yang dibuang sampai mati.
- 845
- 01:02:49,034 --> 01:02:50,034
- Oleh dirimu.
- 846
- 01:02:53,738 --> 01:02:58,008
- Dengarkan aku,
- Aku tahu hidupmu tak menyenangkan.
- 847
- 01:02:58,010 --> 01:03:00,110
- Aku sadar tak membantumu bertahun - tahun ini.
- 848
- 01:03:00,112 --> 01:03:02,912
- Tapi kau bisa menghentikan ini semua.
- 849
- 01:03:02,914 --> 01:03:05,014
- Kau bisa menghentikannya sekarang juga.
- 850
- 01:03:05,016 --> 01:03:08,353
- Tak ada yang tersisa lagi.
- Ibu sudah meninggal.
- 851
- 01:03:10,022 --> 01:03:12,856
- Kau bisa membuat awal baru.
- Kau orang bebas sekarang.
- 852
- 01:03:14,825 --> 01:03:18,027
- Bagaimana dengan yang lainnya ?
- 853
- 01:03:18,029 --> 01:03:19,031
- Lainnya siapa ?
- 854
- 01:03:21,800 --> 01:03:25,235
- Albert Mitchell,
- Pete Singlehurst..,..
- 855
- 01:03:25,237 --> 01:03:27,269
- James Webb, Eric Godley..,..
- 856
- 01:03:27,271 --> 01:03:30,039
- Miriam Silverman,
- Mabel Liddell..,..
- 857
- 01:03:30,041 --> 01:03:33,510
- Dan kehidupan semua orang yang kau kacaukan.
- 858
- 01:03:33,512 --> 01:03:36,880
- Mereka semua sudah mati,
- Hanya nama mereka saja yang di-ingat.
- 859
- 01:03:36,882 --> 01:03:38,147
- Aku jujur padamu..,..
- 860
- 01:03:38,149 --> 01:03:40,450
- Bagiku, mereka semua hanyalah..,..
- 861
- 01:03:40,452 --> 01:03:43,019
- Orang biasa di kantorku.
- Mereka tak berguna, mereka penipu.
- 862
- 01:03:43,021 --> 01:03:47,991
- Itu semua daftar pecundang
- Yang berusaha lari dari hutang mereka.
- 863
- 01:03:47,993 --> 01:03:53,330
- Hutang karena mereka pemadat,
- Pemakai narkoba dan orang brengsek seperti itu.
- 864
- 01:03:53,332 --> 01:03:56,299
- Kami berusaha mencari jalan cepat mendapat uang banyak..,..
- 865
- 01:03:56,301 --> 01:03:58,835
- Bagi orang lain yang tak seharusnya dalam posisi itu..,..
- 866
- 01:03:58,837 --> 01:04:01,838
- Jika mereka terus berpikir jernih.
- 867
- 01:04:01,840 --> 01:04:04,106
- Jadi lupakan omong kosong sentimentalmu..,..
- 868
- 01:04:04,108 --> 01:04:07,045
- Dan kau buang segala bualan..,..
- 869
- 01:04:20,892 --> 01:04:23,295
- Kalian mau juga ?!
- 870
- 01:04:27,432 --> 01:04:28,966
- Kau tahu sesuatu ?
- 871
- 01:04:30,369 --> 01:04:32,371
- Aku tak peduli atas segala yang kau lakukan pada Rook dan Chas.
- 872
- 01:04:34,306 --> 01:04:36,607
- Tapi perbuatanmu ini, brengsek..,..
- 873
- 01:04:36,609 --> 01:04:39,311
- Perbuatan yang baru kau lakukan..,..
- 874
- 01:04:41,947 --> 01:04:43,580
- Aku akan membunuhmu..,..
- 875
- 01:04:43,582 --> 01:04:44,783
- Dengan sangat menyakitkan.
- 876
- 01:04:45,752 --> 01:04:48,251
- Kau sudah kelewatan kali ini.
- 877
- 01:04:48,253 --> 01:04:50,487
- Kau tak bisa Menebusnya !
- 878
- 01:04:50,489 --> 01:04:53,925
- Mungkin aku tak mau menebusnya !
- 879
- 01:05:01,301 --> 01:05:05,602
- - Kau tahu ini ?
- - Haruskah ?
- 880
- 01:05:05,604 --> 01:05:08,538
- Akuntanmu pasti merindukannya.
- 881
- 01:05:11,903 --> 01:05:24,839
- GRATIS Kaos Jersey, Main Parlay, Menang Kalah Tetap Untung
- akumenang.com
- 882
- 01:05:32,565 --> 01:05:34,164
- Ada yang bisa kubantu ?
- 883
- 01:05:34,166 --> 01:05:36,267
- Rumahmu bagus sekali, Stokes.
- 884
- 01:05:36,269 --> 01:05:40,370
- - Pekerjaanmu bagus sekali.
- - Apa aku mengenalmu ?
- 885
- 01:05:40,372 --> 01:05:43,008
- Ayolah, kau tak ingat teman lama ?
- 886
- 01:05:45,177 --> 01:05:47,645
- Astaga. Cain.
- 887
- 01:05:47,647 --> 01:05:49,246
- Apa yang terjadi padamu ?
- 888
- 01:05:49,248 --> 01:05:51,314
- Oh, astaga,
- Roti panggangmu sepertinya enak.
- 889
- 01:05:51,316 --> 01:05:54,553
- Kau tak keberatan jika aku minta ?
- 890
- 01:05:56,556 --> 01:05:58,389
- Seharusnya kau dihukum sepuluh tahun lagi..,..
- 891
- 01:05:58,391 --> 01:06:02,625
- Kutebak kau tak keluar karena perbuatan baik.
- 892
- 01:06:02,627 --> 01:06:05,562
- Yah, kehidupanmu menyenangkan di sini.
- 893
- 01:06:05,564 --> 01:06:10,001
- Punya istri, anak - anak,
- Boneka kelinci imut.
- 894
- 01:06:13,106 --> 01:06:15,338
- Apa keluargamu tahu pekerjaanmu ?
- 895
- 01:06:15,340 --> 01:06:19,277
- Kau menghancurkan kehidupan orang lain demi Kakak-ku ?
- 896
- 01:06:27,719 --> 01:06:30,987
- Aku tahu kau tak suka kekerasan, Stokes.
- 897
- 01:06:30,989 --> 01:06:33,024
- Duduklah.
- 898
- 01:06:37,996 --> 01:06:42,365
- - Apa maumu ?
- - Aku mau lihat perbukuannya.
- 899
- 01:06:42,367 --> 01:06:44,668
- Tak bisa, Cain.
- 900
- 01:06:44,670 --> 01:06:48,606
- Apa kau tahu kalau Kakak-ku
- Berusaha membunuhku di penjara ?
- 901
- 01:06:48,608 --> 01:06:51,676
- Cain, kau tahu aku tak pernah jadi bagian itu.
- 902
- 01:06:58,184 --> 01:07:00,751
- Aku mempercayaimu.
- 903
- 01:07:00,753 --> 01:07:03,319
- Aku mau menjatuhkan Lincoln, Stokes.
- 904
- 01:07:03,321 --> 01:07:05,188
- Lebih baik kau tunjukkan perbukuannya.
- 905
- 01:07:05,190 --> 01:07:07,157
- Lalu kau bisa pergi bersama keluargamu..,..
- 906
- 01:07:07,159 --> 01:07:10,126
- Kau tunjukkan dulu, lalu kau bisa pergi.
- 907
- 01:07:10,128 --> 01:07:15,100
- Jika aku keluar kota,
- Kau janji tak akan memburuku ?
- 908
- 01:07:16,568 --> 01:07:18,036
- Aku berjanji.
- 909
- 01:07:24,076 --> 01:07:26,376
- Berapa banyak uang di rekeningnya ?
- 910
- 01:07:26,378 --> 01:07:29,345
- Tiga ratus ribu di rekeningnya
- Dengan beberapa deposit di luar negeri
- 911
- 01:07:29,347 --> 01:07:31,415
- Totalnya sekitar dua juta pounds..,..
- 912
- 01:07:31,417 --> 01:07:34,017
- - Dengan beberapa mata uang.
- - Kuberitahu kau.
- 913
- 01:07:34,019 --> 01:07:37,722
- Sisakan 1.500
- Pindahkan uang lainnya.
- 914
- 01:07:39,090 --> 01:07:40,691
- Kemana ?
- 915
- 01:07:40,693 --> 01:07:45,096
- Yah, itu bagian terlucunya.
- 916
- 01:07:46,732 --> 01:07:49,300
- Stokes dia itu penipu.
- 917
- 01:07:49,302 --> 01:07:51,501
- Dia mudah berubah halauan.
- 918
- 01:07:51,503 --> 01:07:53,203
- Tak perlu waktu lama membuat keputusan..,..
- 919
- 01:07:53,205 --> 01:07:55,171
- - Dan menyelamatkan nyawanya.
- - Omong kosong !
- 920
- 01:07:55,173 --> 01:07:59,612
- - Kau bohong.
- - Sungguh ?
- 921
- 01:08:03,281 --> 01:08:06,450
- Aku mengambil gambar rekeningmu, kau lihat ?
- 922
- 01:08:08,287 --> 01:08:12,323
- 2,2 juta dalam dolar, euro, pounds..,..
- 923
- 01:08:12,325 --> 01:08:14,357
- Semuanya musnah.
- 924
- 01:08:14,359 --> 01:08:16,226
- Kusisakan kau 1.500
- 925
- 01:08:16,228 --> 01:08:18,596
- Karena itu seharga gigi porselen.
- 926
- 01:08:18,598 --> 01:08:21,599
- Kau tak akan pernah melihat sisanya.
- 927
- 01:08:21,601 --> 01:08:24,668
- Kau membuat alasan supaya dirimu terbunuh malam ini..,..
- 928
- 01:08:24,670 --> 01:08:26,637
- Benar 'kan, sayang ?
- 929
- 01:08:26,639 --> 01:08:29,607
- Kuharap balas dendam kecilmu sepadan.
- 930
- 01:08:29,609 --> 01:08:34,211
- Kau dengar itu 'kan, Lincoln ?
- Kata kuncinya, balas dendam.
- 931
- 01:08:34,213 --> 01:08:38,081
- Segala yang kulakukan dua hari ini,
- Dimulai darimu.
- 932
- 01:08:38,083 --> 01:08:42,353
- Dan atas perbuatanmu ke keluarga
- Tak bersalah itu, harus berakhir bersamamu.
- 933
- 01:08:42,355 --> 01:08:47,324
- Saat kau mati, perbukuannya dihapus
- Dan hutangnya lunas.
- 934
- 01:08:47,326 --> 01:08:52,563
- Dan setiap orang dari 147 keluarga itu akan bebas.
- 935
- 01:08:52,565 --> 01:08:57,301
- Nama - nama itu, kau tahu..,..
- Aku selalu mengingatnya.
- 936
- 01:08:57,303 --> 01:09:00,872
- Diulangi, terus menerus di persidangan.
- 937
- 01:09:00,874 --> 01:09:05,342
- Berkali - kali aku mendengar nama itu.
- 938
- 01:09:05,344 --> 01:09:07,645
- Aku tahu sudah terlambat membantu diriku sendiri, tapi..,..
- 939
- 01:09:07,647 --> 01:09:12,116
- Mungkin..,.. Mungkin aku bisa membantu mereka.
- 940
- 01:09:12,118 --> 01:09:14,818
- Dan mungkin, kelak,
- Aku akan dapat kesempatan..,..
- 941
- 01:09:14,820 --> 01:09:17,153
- Saling tatap muka bersama Kakak-ku.
- 942
- 01:09:17,155 --> 01:09:19,423
- Untuk terakhir kalinya.
- 943
- 01:09:19,425 --> 01:09:21,725
- Saat kutemukan tujuan itu..,..
- 944
- 01:09:21,727 --> 01:09:26,162
- Hanya saat itu aku bisa memikul kesakitan dan penderitaan..,..
- 945
- 01:09:26,164 --> 01:09:27,798
- Karena itu semua ada artinya.
- 946
- 01:09:27,800 --> 01:09:31,203
- Sekarang itu semua jadi masuk akal.
- 947
- 01:09:43,282 --> 01:09:47,652
- Dengar..,.. Aku tahu..,..
- 948
- 01:09:47,654 --> 01:09:51,220
- Kakakmu berusaha membunuhmu.
- 949
- 01:09:51,222 --> 01:09:56,560
- Aku menanyaimu, mengapa kau melindunginya ?
- 950
- 01:09:56,562 --> 01:10:00,164
- Serahkan Kakakmu, Cain.
- Apa yang kau tunggu ?
- 951
- 01:10:00,166 --> 01:10:03,201
- Mereka akan membunuhmu di penjara,
- Kau tahu itu 'kan ?
- 952
- 01:10:06,572 --> 01:10:08,940
- Semoga beruntung, nak.
- 953
- 01:10:08,942 --> 01:10:11,143
- Akan kulakukan.
- 954
- 01:10:12,646 --> 01:10:14,678
- Akan kulakukan dengan satu syarat.
- 955
- 01:10:14,680 --> 01:10:18,384
- Ibuku di Rumah Sakit.
- 956
- 01:10:19,785 --> 01:10:21,755
- Hidupnya tak lama lagi.
- 957
- 01:10:28,728 --> 01:10:30,694
- Aku ingin bertemu Ibuku.
- 958
- 01:10:30,696 --> 01:10:35,334
- Biarkan aku menemui Ibuku,
- Kuberitahu segala yang kau inginkan.
- 959
- 01:10:40,067 --> 01:10:52,967
- Streaming And Download Movies
- akumenang.com
- 960
- 01:10:59,559 --> 01:11:02,459
- Demi Kristus, bir ini tak enak, Bez.
- 961
- 01:11:02,461 --> 01:11:05,899
- Itu karena kutuang air tumpahan di untukmu, sayang
- 962
- 01:11:08,702 --> 01:11:12,269
- Sudah saatnya kita akhiri ini semua 'kan ?
- 963
- 01:11:12,271 --> 01:11:14,972
- Kutebak kau tahu bagaimana ini berakhir, Lincoln ?
- 964
- 01:11:14,974 --> 01:11:18,744
- - Ya, aku tahu.
- - Ya, bagus.
- 965
- 01:11:20,013 --> 01:11:21,846
- Mereka boleh pergi jika mau.
- 966
- 01:11:21,848 --> 01:11:24,749
- Hanya kau yang tak boleh pergi kemanapun.
- 967
- 01:11:24,751 --> 01:11:28,318
- Bagaimana menurut kalian ?
- Kalian mau pergi dari sini ?
- 968
- 01:11:28,320 --> 01:11:30,857
- Sudahi omong kosong ini !
- 969
- 01:11:32,291 --> 01:11:34,358
- Kami tak pergi kemanapun !
- 970
- 01:11:34,360 --> 01:11:37,695
- Entahlah..,.. Sebenarnya aku ingin pergi dari sini.
- 971
- 01:11:37,697 --> 01:11:40,397
- - Jika kalian tak keberatan.
- - Diamlah, Tune.
- 972
- 01:11:40,399 --> 01:11:42,366
- Ya, tentu.
- Maaf, Lincoln.
- 973
- 01:11:42,368 --> 01:11:43,670
- Tak boleh ada yang pergi.
- 974
- 01:11:46,305 --> 01:11:50,007
- Kau akan mati di sini malam ini, Cain.
- 975
- 01:11:50,009 --> 01:11:52,776
- Kau punya dua peluru dan kami bersepuluh.
- 976
- 01:11:52,778 --> 01:11:56,380
- Aku hanya perlu satu tembakan untuk meledakkan kepalamu.
- 977
- 01:11:56,382 --> 01:11:59,050
- Ya, mungkin saja,
- Dan setelah Kau menembak..,..
- 978
- 01:11:59,052 --> 01:12:04,956
- Anak buahku akan merobekmu satu per satu.
- 979
- 01:12:04,958 --> 01:12:07,959
- Apa yang sebenarnya kau mau malam ini ?
- 980
- 01:12:07,961 --> 01:12:10,028
- Lihatlah dirimu.
- 981
- 01:12:10,030 --> 01:12:12,297
- Boleh kuberitahu ?
- 982
- 01:12:12,299 --> 01:12:13,831
- Brengsek kau.
- 983
- 01:12:13,833 --> 01:12:17,501
- Brengsek kau.
- Kau itu kacau.
- 984
- 01:12:17,503 --> 01:12:20,705
- Dan satu - satunya hal yang bisa di-ingat darimu..,..
- 985
- 01:12:20,707 --> 01:12:23,910
- Hanyalah kekacauan.
- 986
- 01:12:26,046 --> 01:12:29,281
- Tak masalah bagiku tak di-ingat atas apapun.
- 987
- 01:12:31,585 --> 01:12:34,786
- Jadi mari langsung kita lakukan saja.
- 988
- 01:12:34,788 --> 01:12:38,589
- Kau tahu ada satu juta syaraf di tubuh manusia.
- 989
- 01:12:38,591 --> 01:12:43,995
- Dan kau, sebagai adik-ku.
- Adik brengsekku..,..
- 990
- 01:12:43,997 --> 01:12:49,733
- Kau selalu, sejak di hari kau dilahirkan..,..
- 991
- 01:12:49,735 --> 01:12:53,740
- Sudah punya syaraf seperti itu.
- 992
- 01:13:06,352 --> 01:13:07,819
- Oi !
- 993
- 01:13:07,821 --> 01:13:10,722
- Majulah !
- Kau ingin menghajarku ?!
- 994
- 01:13:10,724 --> 01:13:14,658
- Ayolah !
- 995
- 01:13:14,660 --> 01:13:17,796
- Kalian ingin diriku ?
- Ayolah !
- 996
- 01:13:29,709 --> 01:13:30,777
- Bunuh dia !
- 997
- 01:13:41,021 --> 01:13:42,554
- Sial !
- 998
- 01:13:57,704 --> 01:13:59,040
- Brengsek !
- 999
- 01:14:11,785 --> 01:14:15,687
- Majulah ! Mari kita selesaikan ini semua !
- 1000
- 01:14:15,689 --> 01:14:18,925
- Majulah !
- 1001
- 01:14:53,126 --> 01:14:56,429
- Oi ! Jatuhkan !
- 1002
- 01:15:03,203 --> 01:15:05,236
- Sialan.
- 1003
- 01:15:05,238 --> 01:15:06,673
- Brengsek !
- 1004
- 01:15:22,756 --> 01:15:23,958
- Brengsek !
- 1005
- 01:17:54,041 --> 01:17:56,010
- Bersulang.
- 1006
- 01:18:00,881 --> 01:18:03,716
- Ini lezat sekali.
- 1007
- 01:18:13,427 --> 01:18:16,428
- Brengsek !
- 1008
- 01:18:16,430 --> 01:18:19,765
- Masih ada orang yang tersisa.
- 1009
- 01:18:19,767 --> 01:18:22,336
- Biar kutanyai kau.
- 1010
- 01:18:24,272 --> 01:18:27,672
- Apa ini sepadan ?
- 1011
- 01:18:27,674 --> 01:18:33,814
- Ini semua demi 150 orang brengsek dan menyedihkan ?
- 1012
- 01:18:34,949 --> 01:18:36,915
- Ini yang kau inginkan ?
- 1013
- 01:18:36,917 --> 01:18:39,253
- Tidak semuanya, tidak.
- 1014
- 01:18:42,690 --> 01:18:46,459
- Kau selesai.
- Kau Tamat.
- 1015
- 01:18:46,461 --> 01:18:48,694
- Kuhancurkan segala milikmu.
- 1016
- 01:18:48,696 --> 01:18:52,998
- Ini semua, segala yang kau miliki,
- Musnah.
- 1017
- 01:18:53,000 --> 01:18:54,700
- Kau hancur.
- 1018
- 01:18:54,702 --> 01:18:56,902
- Apa benar ?
- 1019
- 01:18:56,904 --> 01:18:59,439
- Itu benar, ya, ya.
- 1020
- 01:18:59,441 --> 01:19:01,906
- Biar kuberitahu kau sesuatu.
- 1021
- 01:19:01,908 --> 01:19:04,943
- Entah kepuasan apa yang kau dapat
- Setelah keluar dari masalah ini..,..
- 1022
- 01:19:04,945 --> 01:19:08,947
- Itu tak akan bertahan lama.
- 1023
- 01:19:08,949 --> 01:19:10,849
- Karena aku selalu datang.
- 1024
- 01:19:10,851 --> 01:19:13,887
- Kau tahu itu, bro.
- 1025
- 01:19:22,497 --> 01:19:25,232
- Jawab satu hal ini dulu.
- 1026
- 01:19:28,469 --> 01:19:31,170
- Mengapa kau melakukannya, Lincoln ?
- 1027
- 01:19:31,172 --> 01:19:33,908
- Karena Dirimu.
- 1028
- 01:19:34,975 --> 01:19:37,044
- Karena Dirimu.
- 1029
- 01:19:38,879 --> 01:19:42,047
- Entah kau mengkhianatiku atau tidak..,..
- 1030
- 01:19:42,049 --> 01:19:43,849
- Orang - orang berhenti menghormatiku.
- 1031
- 01:19:43,851 --> 01:19:47,052
- Dan kau mengenalku, bro.
- 1032
- 01:19:47,054 --> 01:19:50,055
- Aku harus selalu dihormati.
- 1033
- 01:19:50,057 --> 01:19:53,025
- Jadi, antara kau dan aku..,..
- 1034
- 01:19:53,027 --> 01:19:55,427
- Yang sudah terjadi biarkanlah terjadi.
- 1035
- 01:19:59,434 --> 01:20:03,835
- Kau tahu, itu yang terjadi jika kau terbiasa
- Menyuruh orang lain bekerja padamu.
- 1036
- 01:20:03,837 --> 01:20:06,338
- Kau lupa memeriksa apa pistolnya masih ada pelurunya.
- 1037
- 01:20:06,340 --> 01:20:10,976
- Dua tembakan, dua peluru,
- Dan sudah kugunakan keduanya, dasar bodoh !
- 1038
- 01:20:11,178 --> 01:20:13,681
- Bunuh dia !
- 1039
- 01:21:13,240 --> 01:21:16,076
- Kurasa kusudahi malam ini, Bez.
- 1040
- 01:21:18,212 --> 01:21:20,515
- Maaf soal kekacauan ini.
- 1041
- 01:22:03,924 --> 01:22:06,024
- Tampilkan rekening bank orang yang berhutang padanya.
- 1042
- 01:22:06,026 --> 01:22:09,495
- Mungkin 147 rekening bank
- Orang yang berhutang padanya.
- 1043
- 01:22:09,497 --> 01:22:13,633
- Bagi uang Kakak-ku menjadi 147.
- 1044
- 01:22:13,635 --> 01:22:16,068
- Dan kirim uangnya ke rekening mereka.
- 1045
- 01:22:16,070 --> 01:22:18,204
- Kau memberikan semuanya.
- Apa kau gila ?
- 1046
- 01:22:18,206 --> 01:22:21,007
- Tidak, aku tak gila.
- 1047
- 01:22:21,009 --> 01:22:24,945
- Aku berpikir lebih jernih daripada sebelumnya.
- 1048
- 01:22:25,979 --> 01:22:27,613
- Itu tak banyak.
- 1049
- 01:22:27,615 --> 01:22:31,284
- Setiap orangnya dapat 15.000
- 1050
- 01:22:31,286 --> 01:22:33,386
- Tapi itu uang banyak bagi orang lain.
- 1051
- 01:22:33,388 --> 01:22:35,388
- Aku mau mengambil dana bantuanku, Tn. Patel.
- 1052
- 01:22:35,390 --> 01:22:40,092
- - Ya ?
- - Cukup untuk memulai awal baru.
- 1053
- 01:22:40,094 --> 01:22:45,500
- Atau mungkin..,..
- Mungkin bisa untuk bernafas lagi.
- 1054
- 01:22:48,236 --> 01:22:51,103
- Aku baru dengar dari keponakan Albert Mitchell.
- 1055
- 01:22:51,105 --> 01:22:53,439
- Ada Cuckoo lagi yang dapat rejeki nomplok.
- 1056
- 01:22:53,441 --> 01:22:56,342
- Ya. Oh, ya.
- 1057
- 01:22:56,344 --> 01:22:57,944
- Sebenarnya itu orang ke-12 hari ini.
- 1058
- 01:22:57,946 --> 01:22:59,345
- Turunkan yang itu juga, Victor.
- 1059
- 01:22:59,347 --> 01:23:01,947
- Baguslah.
- 1060
- 01:23:01,949 --> 01:23:05,453
- Ya, tidak, tidak.
- Terima kasih, baik.
- 1061
- 01:23:28,623 --> 01:24:30,000
- BIG PROMO Motor, Laptop, HP dan Uang Tunai
- GRATIS Kaos Jersey, Main Parlay, Menang Kalah Tetap Untung
- Whatsapp: +855 979 006 255 Telegram: ubocash
- akumenang.com
- 1062
- 01:24:30,001 --> 01:26:57,597
- akumenang.com
- akumenang.com
- Iklan di www.IDFL.ME - WA 088 132 669 06 - Skypea & LINE peinakatsuki_idfl
- 1063
- 01:27:01,489 --> 01:27:04,290
- Kau beruntung ini tak sampai ke Pengadilan Kerajaan.
- 1064
- 01:27:04,292 --> 01:27:06,192
- Tak seorangpun melihat apapun..,..
- 1065
- 01:27:06,194 --> 01:27:08,395
- Dan kameranya kabur..,..
- 1066
- 01:27:08,397 --> 01:27:10,464
- Yang kupunya hanya tahanan mati..,..
- 1067
- 01:27:10,466 --> 01:27:13,800
- Dan darahnya ada di bajumu.
- 1068
- 01:27:13,802 --> 01:27:17,303
- Aku berusaha memberinya pertolongan pertama.
- 1069
- 01:27:17,305 --> 01:27:20,540
- Ada pisau di belakang kepalanya..,..
- 1070
- 01:27:20,542 --> 01:27:22,242
- Dan keluar dari mulutnya.
- 1071
- 01:27:22,244 --> 01:27:23,880
- Sebenarnya kau mau melakukan apa ?
- 1072
- 01:27:28,784 --> 01:27:31,251
- Kuberi tambahan hukumanmu..,..
- 1073
- 01:27:31,253 --> 01:27:32,786
- Karena ikut perkelahian.
- 1074
- 01:27:32,788 --> 01:27:34,521
- Ini hukuman maksimum..,..
- 1075
- 01:27:34,523 --> 01:27:35,990
- Sesuai dengan kewenanganku.
- 1076
- 01:27:35,992 --> 01:27:38,827
- Juga, kurungan terpisah selama enam bulan.
- 1077
- 01:27:44,867 --> 01:27:46,566
- Dan Selesai.
- 1078
- 01:27:46,983 --> 01:27:59,000
- Streaming And Download Movies
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement