1 00:00:00,100 --> 00:00:15,100 UBOCASH Indonesia BIG PROMO Motor, Laptop, HP dan Uang Tunai Whatsapp: +855 979 006 255 Telegram: ubocash akumenang.com 2 00:00:15,101 --> 00:00:30,101 UBOCASH Indonesia GRATIS Kaos Jersey, Main Parlay, Menang Kalah Tetap Untung Whatsapp: +855 979 006 255 Telegram: ubocash akumenang.com 3 00:00:30,102 --> 00:00:45,102 akumenang.com Iklan & Endorse di www.IDFL.ME WA 088 132 669 06 - Skypea & LINE peinakatsuki_idfl 4 00:00:45,103 --> 00:01:00,103 Streaming And Download Movies akumenang.com 5 00:01:23,673 --> 00:01:25,506 Buka pintu belakangnya, Carter 6 00:01:25,508 --> 00:01:26,509 Dimengerti. 7 00:02:10,486 --> 00:02:12,386 Tuan - tuan, selamat pagi. 8 00:02:12,388 --> 00:02:15,389 Maafkan aku, kurasa Perjalanan kalian sia - sia. 9 00:02:15,391 --> 00:02:17,725 Ny. Burgess meninggal pagi ini. 10 00:02:17,727 --> 00:02:20,694 Oh. Baiklah, aku paham. 11 00:02:20,696 --> 00:02:23,564 Yah, aku turut berduka cita, Tn. Burgess. 12 00:02:23,566 --> 00:02:25,199 Kurasa kau harus kembali ke penjara. 13 00:02:25,201 --> 00:02:27,134 Aku ingin menemui Ibuku jika tak masalah. 14 00:02:27,136 --> 00:02:29,606 Apa gunanya ? Ibumu sudah mati. 15 00:02:31,407 --> 00:02:33,743 Aku ingin menemui Ibuku. 16 00:04:10,941 --> 00:04:13,273 Berhenti. Bar ini khusus anggota. 17 00:04:13,275 --> 00:04:17,680 - Ya, aku anggota. - Kami sudah tutup, pergilah. 18 00:04:31,260 --> 00:04:33,995 Nikmatilah. 19 00:04:33,997 --> 00:04:35,665 Terima kasih. 20 00:04:44,373 --> 00:04:46,875 Kau terlihat seperti pria yang berhasrat ingin minum. 21 00:04:46,877 --> 00:04:48,308 Kau mau pesan apa, sayang ? 22 00:04:48,310 --> 00:04:49,811 Oh, entahlah. 23 00:04:49,813 --> 00:04:51,680 Minuman nikmat apa yang kau miliki ? 24 00:04:51,682 --> 00:04:54,481 Ini klub khusus anggota, Bukan khusus orang kaya, sayang. 25 00:04:54,483 --> 00:04:57,685 - Seperti yang kau lihat. - Baiklah, bir yang kuat saja. 26 00:04:57,687 --> 00:05:03,694 Ya, aku bisa melakukannya. Sudah lama Aku bekerja seperti ini sejak kau kecil. 27 00:05:07,363 --> 00:05:11,766 - Aku tak pernah Melihatmu di sini. - Aku tak sering keluar. 28 00:05:11,768 --> 00:05:14,502 Kurasa kau orang yang suka berpesta. 29 00:05:14,504 --> 00:05:17,038 Kau tahu, aku memang punya momen dalam hidup ini. 30 00:05:17,040 --> 00:05:19,473 Simpan kembaliannya. 31 00:05:19,475 --> 00:05:20,676 Terima kasih. 32 00:05:22,378 --> 00:05:24,779 Semua orang takut. Semua orang. 33 00:05:24,781 --> 00:05:28,016 Bahkan Hyde memindahkan kantornya di atas. 34 00:05:28,018 --> 00:05:31,618 Dan Lincoln bilang dia tak ingin ada orang Bekerja di jalanan sampai masalah ini selesai. 35 00:05:31,620 --> 00:05:33,454 Kita punya jam malam karena Rook tak becus bekerja..,.. 36 00:05:33,456 --> 00:05:35,657 Melawan orang gila membawa pisau ? 37 00:05:35,659 --> 00:05:38,292 Dia membawa kapak dan tidak..,.. 38 00:05:38,294 --> 00:05:41,362 Kita punya jam malam karena, Stokes juga menghilang. 39 00:05:41,364 --> 00:05:45,566 Dan kedua, orang gila itu membunuh Rook. 40 00:05:45,568 --> 00:05:48,435 Kami semua bersedih untuknya, bro. Tapi bisnis harus dijalankan. 41 00:05:48,437 --> 00:05:50,905 Rook pasti setuju denganku..,.. 42 00:05:50,907 --> 00:05:53,540 Meski dia itu orang yang sadis..,.. 43 00:05:53,542 --> 00:05:55,977 Dia selalu menjalankan kerjanya dengan profesional. 44 00:05:55,979 --> 00:06:00,048 Kau dengar yang terjadi padanya ? 45 00:06:00,050 --> 00:06:03,852 Kau tak tahu soal tangan itu 'kan ? 46 00:06:03,854 --> 00:06:06,520 - Tangan apa ? - Astaga. 47 00:06:06,522 --> 00:06:08,555 Oi, Tune. 48 00:06:08,557 --> 00:06:10,859 Ceritakan ke Vern Apa yang terjadi padamu dan Rook. 49 00:06:10,861 --> 00:06:14,829 - Mengapa ? Apa yang mau kau tahu ? - Ceritakan kejadiannya. 50 00:06:17,399 --> 00:06:19,666 Aku dan Rook, kau tahu, Kami berdiri di pojokan. 51 00:06:19,668 --> 00:06:21,368 Dan kami mengobrol soal pekerjaan. 52 00:06:21,370 --> 00:06:22,937 Malam Selasa seperti biasanya. 53 00:06:22,939 --> 00:06:24,973 Tiba - tiba, kami melihat orang tua itu. 54 00:06:24,975 --> 00:06:27,375 Berdiri diam di seberang jalan. 55 00:06:27,377 --> 00:06:29,543 Dan dia menatap kami. Ya. 56 00:06:29,545 --> 00:06:31,780 Jadi Rook berbalik dan dia bilang Aku akan bicara padanya. 57 00:06:31,782 --> 00:06:34,749 Aku tak bisa mencegahnya, Aku punya pelanggan. 58 00:06:34,751 --> 00:06:39,487 Selanjutnya, Rook berlutut dengan tangan memegangi lengannya. 59 00:06:39,489 --> 00:06:44,491 Aku menyadari tangannya dipotong orang gila itu. 60 00:06:44,493 --> 00:06:48,429 Ya ? Sudah jelas aku lari ke sana Dan siap menghajar wajahnya..,.. 61 00:06:48,431 --> 00:06:50,031 Pria itu ketakutan dan lari. 62 00:06:50,033 --> 00:06:51,866 Sudah jelas aku mengejarnya..,.. 63 00:06:51,868 --> 00:06:53,433 Tapi pria itu cepat sekali. 64 00:06:53,435 --> 00:06:55,569 Si orang gila itu cepat sekali. 65 00:06:55,571 --> 00:06:58,139 Aku sadar meninggalkan Rook di tengah jalan. 66 00:06:58,141 --> 00:07:02,377 Saat aku kembali, dia sudah mati. 67 00:07:02,379 --> 00:07:04,813 Darahnya dimana - mana. Aku tak bisa menemukan tangannya. 68 00:07:04,815 --> 00:07:07,164 Tangannya tak ada. Hilang. 69 00:07:11,454 --> 00:07:13,454 Ya, mengapa kau tertawa ? 70 00:07:13,456 --> 00:07:15,857 Hiraukan aku, bung. Hiraukan aku. 71 00:07:15,859 --> 00:07:18,525 Siapa dia ? 72 00:07:19,427 --> 00:07:23,898 Kau pasti orang kuat ya ? 73 00:07:23,900 --> 00:07:26,568 Mengejar pria itu sendirian. 74 00:07:26,570 --> 00:07:28,904 Lucunya, kau tak tampak Seperti orang kuat bagiku. 75 00:07:28,906 --> 00:07:30,470 Orang kuat itu seperti apa ?! 76 00:07:30,472 --> 00:07:32,006 Orang kuat itu seperti aku. 77 00:07:32,008 --> 00:07:34,475 Kau tahu, tampan, Rupawan. 78 00:07:34,477 --> 00:07:37,112 Yo, Bez ! Siapa dia ? 79 00:07:37,114 --> 00:07:40,049 Entahlah, dia tak mengatakan namanya. Cliff membiarkannya masuk. 80 00:07:40,051 --> 00:07:41,515 Kukira dia bagian firma. 81 00:07:41,517 --> 00:07:42,951 Aku teman lama Lincoln. 82 00:07:42,953 --> 00:07:45,053 - Oh, ya ? - Ya, itu benar. 83 00:07:45,055 --> 00:07:47,589 Mengapa wajahmu sejelek itu ? 84 00:07:47,591 --> 00:07:48,957 Kau main - main dengan dildo 'kan ? 85 00:07:48,959 --> 00:07:50,558 Ya, kupinjam dari Ayahmu. 86 00:07:50,560 --> 00:07:52,828 Dia berani sekali. 87 00:07:52,830 --> 00:07:56,798 Tidak seberani dirimu, Dilihat dari bualanmu barusan. 88 00:07:56,800 --> 00:07:58,566 Dia menghinamu, Tune. 89 00:07:58,568 --> 00:08:00,001 Kau tak ada di sana. 90 00:08:00,003 --> 00:08:02,503 - Diamlah ! - Oi ! Jangan berisik. 91 00:08:02,505 --> 00:08:05,740 Jangan buat aku mengusirmu. Dan kau, berhentilah mengejeknya..,.. 92 00:08:05,742 --> 00:08:07,208 Atau kau pergi ! 93 00:08:07,210 --> 00:08:09,077 Baik, baik, aku minta maaf. 94 00:08:09,079 --> 00:08:10,845 Nak, nak, maafkan aku, paham ? 95 00:08:10,847 --> 00:08:13,448 Aku hanya bercanda denganmu, Itu cuma humor. 96 00:08:13,450 --> 00:08:16,018 Kuhabiskan birku lalu aku pergi. 97 00:08:16,020 --> 00:08:20,121 Ya, pergilah..,.. Keparat. 98 00:08:20,123 --> 00:08:22,690 - Cukup. - Apa - apaan ? 99 00:08:22,692 --> 00:08:24,459 Apa yang kau tahu soal Monster Frankenstein di sana ? 100 00:08:24,461 --> 00:08:25,860 Aku tak pernah melihat dia. 101 00:08:25,862 --> 00:08:27,796 Jika pernah pasti kuingat. 102 00:08:27,798 --> 00:08:30,198 Dia punya wajah yang tak bisa kau lupakan. 103 00:08:30,200 --> 00:08:32,800 - Dia terlihat senang mengejekmu. - Apa masalahmu ? 104 00:08:32,802 --> 00:08:37,106 Tidak, tidak, dia benar. Jika Lincoln mengundangnya..,.. 105 00:08:37,108 --> 00:08:40,608 Kita harus menjaga tata krama. 106 00:08:40,610 --> 00:08:43,978 - Lanjutkan. - Lanjutkan apa ? 107 00:08:43,980 --> 00:08:47,515 - Akhiri ceritamu. - Ya, benar, tentu. 108 00:08:47,517 --> 00:08:51,020 Jadi, aku..,.. Aku berdiri di sana. Sambil membawa tas dagangan. 109 00:08:51,022 --> 00:08:53,721 Rook terbaring di jalan, mati. Selanjutnya aku mendengar..,.. 110 00:08:53,723 --> 00:08:56,090 Suara sirine, Polisi datang, Jadi aku harus pergi. 111 00:08:56,092 --> 00:08:57,859 - Kau tahu maksudku ? - Bohong ! 112 00:08:57,861 --> 00:08:59,727 Kau sudah lama pergi sebelum Polisi datang. 113 00:08:59,729 --> 00:09:02,264 - Apa ?! - Kau lari ketakutan. 114 00:09:02,266 --> 00:09:05,767 - Kau mau kurusak wajahmu lagi ? - Mulai lagi ! 115 00:09:05,769 --> 00:09:08,569 Akhirnya kau punya keberanian ya ? 116 00:09:08,571 --> 00:09:11,806 Bukankah sudah waktunya kau Menceritakan sebenarnya ke temanmu ? 117 00:09:11,808 --> 00:09:14,642 Tune, apa maksud ucapannya ? 118 00:09:14,644 --> 00:09:18,179 Ya, Tune, apa maksud ucapanku ? 119 00:09:18,181 --> 00:09:20,982 Entahlah, dia sudah gila, Mo ! Entahlah, dia tak waras. 120 00:09:20,984 --> 00:09:23,751 Kau mau mendengar cerita gilaku soal itu ? 121 00:09:23,753 --> 00:09:27,189 - Tidak juga. - Hibur aku. 122 00:09:27,191 --> 00:09:29,893 Setidaknya biar kuhabiskan birku. 123 00:09:31,261 --> 00:09:33,027 Ada pria berdiri menatapmu..,.. 124 00:09:33,029 --> 00:09:34,729 Itu benar. 125 00:09:34,731 --> 00:09:37,099 Ya, Rook. Lihatlah itu. 126 00:09:37,101 --> 00:09:40,069 Dia menatap kita selama 10 menit. 127 00:09:40,071 --> 00:09:43,673 Yo, Bro ! Ada yang bisa kubantu ? 128 00:09:49,180 --> 00:09:51,914 Bung, apa kau tuli ? 129 00:09:51,916 --> 00:09:54,718 Aku bicara padamu. Apa maumu ? 130 00:09:56,953 --> 00:09:59,254 - Maaf, bung, tapi..,.. - Apa aku harus takut ? 131 00:09:59,256 --> 00:10:01,556 Ini pergilah. 132 00:10:01,558 --> 00:10:03,659 Lain kali kubeli lebih. 133 00:10:03,661 --> 00:10:05,996 Tak apa, pergilah. 134 00:10:07,564 --> 00:10:10,631 Cepatlah pergi ! 135 00:10:14,939 --> 00:10:17,047 Aku pergi ! 136 00:10:18,975 --> 00:10:21,743 Tidak, itu bohong, Aku tak pernah lari dari perkelahian. 137 00:10:21,745 --> 00:10:24,645 - Kali ini kau pergi, Tuney. - Brengsek kau ! 138 00:10:24,647 --> 00:10:27,149 - Kau yang membunuh Rook ? - Ya, itu benar. 139 00:10:27,151 --> 00:10:30,051 Apa yang mau kalian lakukan ? 140 00:10:30,053 --> 00:10:33,255 Sudah jelas kau tertarik satu hal. 141 00:10:33,257 --> 00:10:35,824 Oi, saatnya kau pergi. 142 00:10:35,826 --> 00:10:37,659 Birku sisa setengah, sayang. 143 00:10:37,661 --> 00:10:41,763 Ya, bar-ku, bir-ku, keluarlah ! 144 00:10:41,765 --> 00:10:44,632 Kemarilah, dasar brengsek ! 145 00:10:49,373 --> 00:10:54,675 Cepat ke sana ! Oi, cepat ke sana ! Cepat ! 146 00:10:54,677 --> 00:10:57,745 Jika ada yang bergerak, kubunuh ! 147 00:10:57,747 --> 00:11:01,118 Aku sumpah demi Kristus ! Menjauhlah dari pintu ! 148 00:11:05,056 --> 00:11:07,189 Di mana dia ? 149 00:11:07,191 --> 00:11:09,024 - Di mana dia ? - Siapa ? 150 00:11:09,026 --> 00:11:11,794 - Lincoln ! - Mengapa berisik sekali..,.. 151 00:11:11,796 --> 00:11:14,165 Dasar kalian orang bodoh..,.. 152 00:11:15,666 --> 00:11:19,736 Kemarilah ! Berbalik ! 153 00:11:21,638 --> 00:11:23,205 Cepat ke sana. 154 00:11:23,207 --> 00:11:25,676 Ada orang lagi di atas ?! 155 00:11:29,712 --> 00:11:33,084 Kau mengingatkanku pada seseorang. 156 00:11:35,186 --> 00:11:37,753 - Baik. - Mustahil kau itu dia..,.. 157 00:11:37,755 --> 00:11:41,656 Karena dia dipenjara dan wajahnya tak seburuk itu. 158 00:11:41,658 --> 00:11:45,394 Astaga. 159 00:11:45,396 --> 00:11:47,763 Saudara yang hilang telah kembali. 160 00:11:47,765 --> 00:11:50,165 Kau keluar dari bawah batu apa ? 161 00:11:50,167 --> 00:11:53,435 Penjara HMP Belmarsh, Jangan pura - pura tak tahu. 162 00:11:53,437 --> 00:11:58,807 - Siapa badut itu ? - Nona - nona, dia Cain Burgess. 163 00:11:58,809 --> 00:12:01,877 Adik Lincoln. 164 00:12:01,879 --> 00:12:04,314 Apa kau bercanda ? Si gila itu ? 165 00:12:04,316 --> 00:12:07,149 Dulu dia bekerja untuk kita, Tapi dia tertangkap. 166 00:12:07,151 --> 00:12:11,053 - Dia dipenjara lima tahun. - Tujuh tahun sekarang. 167 00:12:11,055 --> 00:12:12,921 Disanakah kau mendekorasi wajahmu ? 168 00:12:12,923 --> 00:12:16,024 Astaga, sepertinya ada yang membakar wajahmu..,.. 169 00:12:16,026 --> 00:12:18,893 Dan memadamkannya dengan sekop, Tapi lumayan juga. 170 00:12:18,895 --> 00:12:22,030 Kau pasti mirip dengan semua penjahat di sana. 171 00:12:28,939 --> 00:12:32,241 Baik ! Sepertinya kita harus tutup, Bez ! 172 00:12:32,243 --> 00:12:34,409 Bantu aku. 173 00:12:34,411 --> 00:12:38,481 Beri aku segelas bir paling nikmat yang kau sajikan. 174 00:12:38,483 --> 00:12:42,384 - Tolong. - Itu lebih baik, meski perlu waktu bersikap sopan. 175 00:12:42,386 --> 00:12:44,353 Dasar pelacur. 176 00:12:44,355 --> 00:12:46,421 - Jaga bahasamu, Beryl. - Beryl ? 177 00:12:46,423 --> 00:12:49,825 Apa aku seperti lahir Di tahun 20'an, dasar bodoh ? 178 00:12:49,827 --> 00:12:51,427 - Namaku Bez. - Ya, baiklah. Bez. 179 00:12:51,429 --> 00:12:53,761 Mungkin itu singkatan dari Beryl. 180 00:12:53,763 --> 00:12:55,931 Dulu saat kecil, aku senang dipanggil "Strawberry" 181 00:12:55,933 --> 00:12:59,735 Lalu disingkat jadi Berry. Sekarang cuma Bez. 182 00:12:59,737 --> 00:13:03,439 - Aku tak suka itu sekarang, sayang. - Ya, sudah kuduga itu. 183 00:13:03,441 --> 00:13:05,407 Mundur ! 184 00:13:05,409 --> 00:13:08,277 Mundur ! Sudah kubilang apa yang akan terjadi 'kan ?! 185 00:13:11,182 --> 00:13:14,750 Oh, sial ! 186 00:13:14,752 --> 00:13:15,886 Baiklah ! 187 00:13:18,022 --> 00:13:21,390 Kau menembak kaki-ku ! 188 00:13:21,392 --> 00:13:24,826 Ponsel ! Milik kalian semua. 189 00:13:24,828 --> 00:13:27,829 Lempar ke dalam sana, Atau orang di samping kalian..,.. 190 00:13:27,831 --> 00:13:31,266 Tempurung kakinya ditembak ! Lakukan ! Cepat ! 191 00:13:34,138 --> 00:13:36,539 Aku tak bisa mendengar suaraku ! Diamlah ! 192 00:13:36,541 --> 00:13:39,841 Jujur saja, kau menembak kakinya, Sudah jelas itu sangat sakit. 193 00:13:46,183 --> 00:13:50,220 Itu bagus. Tenang dan damai. 194 00:13:50,222 --> 00:13:54,089 Hyde, dia mengaku membunuh Rook. 195 00:13:54,091 --> 00:13:57,893 Sungguh ? Tune, kau mengejarnya. 196 00:13:57,895 --> 00:14:01,997 - Kau mengenalinya ? - Tidak. Dia suka berbohong, Hyde. 197 00:14:01,999 --> 00:14:04,434 - Bagaimana menurutmu, Cain ? - Kau pikir aku bohong 'kan ? 198 00:14:04,436 --> 00:14:05,834 - Ya. - Ya ? 199 00:14:05,836 --> 00:14:09,071 Sudah jelas kau suka berbohong. 200 00:14:09,073 --> 00:14:15,779 Rekanmu Rook punya tato besar di tangannya 'kan ? 201 00:14:20,150 --> 00:14:23,253 - Bukalah. - Persetan. 202 00:14:23,255 --> 00:14:26,155 - Kubilang, bukalah ! - Biar kulakukan. 203 00:14:26,157 --> 00:14:28,558 Tidak ! Dia yang harus membukanya. 204 00:14:28,560 --> 00:14:31,226 Bukalah, dasar cebol ! Cepat ! 205 00:14:31,228 --> 00:14:33,931 - Lakukan. - Baiklah. 206 00:14:37,335 --> 00:14:38,970 Bagus. 207 00:14:46,076 --> 00:14:49,345 Demi Yesus Kristus ! Kau sudah gila ! 208 00:14:49,347 --> 00:14:51,514 - Astaga, Cain. - Kurasa itu menjelaskan..,.. 209 00:14:51,516 --> 00:14:55,150 - Perdebatan "Aku tukang bohong" - Apa yang kau lakukan ? 210 00:14:55,152 --> 00:14:58,523 Bagaimana jika kita mengobrol saja ? Kalian duduklah. 211 00:14:59,957 --> 00:15:02,292 Ayo, duduklah ! 212 00:15:02,294 --> 00:15:05,560 Duduklah, bung. Kau menatapku, Maka kutembak kepalamu. 213 00:15:05,562 --> 00:15:07,963 Duduklah. 214 00:15:07,965 --> 00:15:10,098 Baik, Bez, Bagikan birnya. 215 00:15:10,100 --> 00:15:13,069 Biar Hyde yang bayar tagihannya. 216 00:15:13,071 --> 00:15:15,538 Dia tak punya uang, sayang. 217 00:15:15,540 --> 00:15:17,506 Entah kau mengamatinya atau tidak..,.. 218 00:15:17,508 --> 00:15:19,107 Aku memegang pistol besar..,.. 219 00:15:19,109 --> 00:15:21,277 Dan aku tak takut menggunakannya. 220 00:15:21,279 --> 00:15:24,013 Aku benci mengatakan ini, sayang. Ini bukan pertama kalinya. 221 00:15:24,015 --> 00:15:26,783 Aku tahu bagaimana nasib si penembak itu. 222 00:15:27,085 --> 00:15:32,355 Jangan macam - macam, Bez. Tolong berikan saja kami bir. 223 00:15:32,357 --> 00:15:34,624 Ya, Bez, Bisa berikan kami..,.. 224 00:15:34,626 --> 00:15:37,460 - Rooster Rojo juga ? - Kau dapat seperti yang kuberikan. 225 00:15:37,462 --> 00:15:39,228 Ya, tentu, ya. 226 00:15:39,230 --> 00:15:43,067 Aku ingin Rooster Rojo. 227 00:15:45,903 --> 00:15:47,572 Jadi..,.. 228 00:15:49,607 --> 00:15:53,041 Penjara merubahmu menjadi pembunuh berdarah dingin 'kan ? 229 00:15:53,043 --> 00:15:57,549 Tidak, bukan penjara. Tapi kau dan Kakak-ku penyebabnya. 230 00:16:01,353 --> 00:16:03,622 Kurasa kau ingin tahu itu ? 231 00:16:05,289 --> 00:16:08,326 Duduklah ! Diamlah ! 232 00:16:17,469 --> 00:16:23,106 Dengan senang hati..,.. Aku ingin membelah tengkorakmu. 233 00:16:23,108 --> 00:16:25,975 Tapi kau tahu, itu bisa menunggu. 234 00:16:25,977 --> 00:16:28,645 Dan aku orang yang sabar menunggu. 235 00:16:28,647 --> 00:16:31,314 Keluarkan ponselmu. 236 00:16:31,316 --> 00:16:33,583 Kau suruh dia datang kemari sekarang juga. 237 00:16:33,585 --> 00:16:37,120 Katakan ini soal Rook Lalu kau tutup teleponnya. 238 00:16:39,991 --> 00:16:44,494 Ya, ini aku. Kau harus segera datang ke The Jockey. 239 00:16:44,496 --> 00:16:48,633 Kita punya masalah, ini soal Rook. 240 00:16:53,638 --> 00:16:55,204 Anak pintar. 241 00:16:56,674 --> 00:16:59,275 Hyde. Tolong katakan Bukan kau dan anak buahmu..,.. 242 00:16:59,277 --> 00:17:02,615 - Yang memberinya luka itu. - Maafkan aku. 243 00:17:04,048 --> 00:17:06,047 Kuharap itu perbuatanku. 244 00:17:06,049 --> 00:17:08,351 Oh, kau ingin tahu bagaimana aku dapat luka ini ? 245 00:17:08,353 --> 00:17:10,520 Oh, ya, cerahkan kami. 246 00:17:10,522 --> 00:17:13,256 Kau dan Kakak-ku mungkin yang menorehkan..,.. 247 00:17:13,258 --> 00:17:16,560 Setiap luka ini ke dagingku. 248 00:17:16,962 --> 00:17:19,395 Kau sembunyi kemana belakangan ini, Cain ? 249 00:17:19,397 --> 00:17:22,265 - Sudah lama kami tak melihatmu - Kukira lebih baik tak keluar..,.. 250 00:17:22,267 --> 00:17:23,699 Belakangan ini, kau tahu maksudku. 251 00:17:23,701 --> 00:17:25,401 Aku harus bicara ke Kakak-ku 252 00:17:25,403 --> 00:17:26,503 Ada bisnis untuknya. 253 00:17:26,505 --> 00:17:28,672 Kau dengar itu ? 254 00:17:28,674 --> 00:17:31,441 Mungkin kau harus memberinya kesempatan, Dia semakin menanjak. 255 00:17:31,443 --> 00:17:35,278 Tapi jujur saja, kau tak bisa bertarung. 256 00:17:35,280 --> 00:17:38,381 Semakin menanjak ? Lebih tepatnya kacau. 257 00:17:38,383 --> 00:17:42,385 Kau hanya perlu kalah bertarung. 258 00:17:42,387 --> 00:17:44,554 - Kau membuatku bangkrut. - Kau tahu, Rook ? 259 00:17:44,556 --> 00:17:46,389 Aku tak mendengar ucapanmu tadi. 260 00:17:46,391 --> 00:17:48,157 Kau mau mengatakannya lagi ? 261 00:17:48,159 --> 00:17:50,594 - Kau sudah mendengarnya. - Whoa-whoa. 262 00:17:50,596 --> 00:17:53,128 Kau kalah bertaruh, Kau rugi lima ribu. 263 00:17:53,130 --> 00:17:55,633 Aku rugi 15 ribu. 264 00:17:57,302 --> 00:17:59,101 Apa maumu dariku ? 265 00:17:59,103 --> 00:18:00,637 Aku ingin bicara denganmu di luar. 266 00:18:00,639 --> 00:18:03,674 Apa kau gila ? Kami sedang bermain kartu. 267 00:18:03,676 --> 00:18:07,577 Ada sesuatu yang ingin kau tanyakan, mari dengar. 268 00:18:07,579 --> 00:18:10,749 Baiklah. 269 00:18:13,652 --> 00:18:15,719 Aku punya tawaran bisnis untukmu. 270 00:18:15,721 --> 00:18:18,721 Ini kesepakatan bagus. Sudah kubahas dengan Ibu. 271 00:18:18,723 --> 00:18:20,790 - Ibu kira ini solusinya. - Ibu ? 272 00:18:20,792 --> 00:18:23,326 - Ya. - Kau tahu aku sayang Ibu. 273 00:18:23,328 --> 00:18:26,465 Dia jauh lebih berarti dariku daripada yang lainnya. 274 00:18:28,066 --> 00:18:31,100 Tapi sejak kapan ketajaman bisnisnya..,.. 275 00:18:31,102 --> 00:18:33,837 Ada hubungannya dengan pekerjaanku ? 276 00:18:33,839 --> 00:18:35,606 Kau ingat Sulley dari Gym 'kan ? 277 00:18:35,608 --> 00:18:38,509 Ya Sulley Tua, Dia ikut. 278 00:18:38,511 --> 00:18:40,611 Aku memberinya tawaran, dia menerimanya. 279 00:18:40,613 --> 00:18:43,713 Ini kesepakatan bagus, sangat bagus. Tapi aku perlu dana besar. 280 00:18:43,715 --> 00:18:46,249 Yang mana itu bagianmu, Tapi aku punya rencana bisnis..,.. 281 00:18:46,251 --> 00:18:48,652 - Sudah terancang. - Aku mau tertawa. 282 00:18:48,654 --> 00:18:50,787 Mari dengar. 283 00:18:50,789 --> 00:18:56,259 Cain, aku punya sedikit peraturan dalam hidupku. 284 00:18:56,261 --> 00:18:58,629 Dan peraturan itu menguntungkanku belakangan ini. 285 00:18:58,631 --> 00:19:01,264 Salah satunya, jangan pernah Meminjamkan uang ke keluarga. 286 00:19:01,266 --> 00:19:02,866 Ini rencana bagus, kuyakinkan kau. 287 00:19:02,868 --> 00:19:05,101 Bisa kujelaskan padamu sekarang juga jika kau mau. 288 00:19:05,103 --> 00:19:10,373 Tidak. Karena aku tak tertarik. 289 00:19:10,375 --> 00:19:13,310 Kau tahu, adik, Meminjamkan uang itulah pekerjaanku. 290 00:19:13,312 --> 00:19:15,846 - Aku tahu. - Apa yang terjadi jika kau tak bisa membayarnya..,.. 291 00:19:15,848 --> 00:19:18,915 Dan rencana bisnismu membuatmu bangkrut ? 292 00:19:19,417 --> 00:19:21,685 Kami tak ingin mendatangimu dan melukaimu. 293 00:19:21,687 --> 00:19:25,289 - Oh, ayolah. - Itulah peraturannya. 294 00:19:25,291 --> 00:19:28,724 Apa yang menjadikanmu istimewa ? Bukan karir bertabur bintangmu. 295 00:19:28,726 --> 00:19:32,228 Tolong jangan katakan itu, Karena kau mengacaukannya. 296 00:19:32,230 --> 00:19:37,267 Kau mengacaukannya, semua penggemarmu Di ruang ini bertaruh besar untukmu. 297 00:19:37,269 --> 00:19:38,702 - Aku tahu. - Karena mereka mempercayaimu. 298 00:19:38,704 --> 00:19:40,504 - Ya. - Dan sekarang kau mendatangiku..,.. 299 00:19:40,506 --> 00:19:43,241 Dan kau memintaku mendanai pertaruhanmu. 300 00:19:44,710 --> 00:19:47,678 Mengapa kau bicara seperti itu padaku ? Sangat merendahkan. 301 00:19:47,680 --> 00:19:50,380 - Kau Kakak-ku, bukan Ayahku. - Aku tahu, tapi kau mendatangiku..,.. 302 00:19:50,382 --> 00:19:52,182 Dan kau minta uang padaku, Apa yang kau harap ? 303 00:19:52,184 --> 00:19:54,684 - Persetan. - Cain, Cain, Cain. 304 00:19:54,686 --> 00:19:58,722 Ayo, duduklah. Duduklah. 305 00:19:58,724 --> 00:20:02,194 Kau selalu bersemangat, Kau dan temparemenmu. 306 00:20:03,462 --> 00:20:05,461 Aku tahu yang ingin kau lakukan. 307 00:20:05,463 --> 00:20:08,899 Jangan buat keributan dan kau Tak pernah pakai narkoba, itu bagus. 308 00:20:08,901 --> 00:20:12,235 Itu sangat bagus, aku bangga padamu. 309 00:20:12,237 --> 00:20:14,204 Jika kau ingin aku..,.. 310 00:20:14,206 --> 00:20:17,473 Melanggar peraturanku dan meminjamimu uang..,.. 311 00:20:17,475 --> 00:20:20,777 Maka kau harus bekerja padaku. 312 00:20:20,779 --> 00:20:23,179 Aku menghargainya, tapi aku tak mau melakukan itu. 313 00:20:23,181 --> 00:20:24,648 Aku tak mau kerja ilegal. 314 00:20:24,650 --> 00:20:28,518 Ini kesempatan terdekat yang kau punya Supaya aku meminjamimu uang. 315 00:20:28,520 --> 00:20:30,756 Terima atau pergi. 316 00:20:32,925 --> 00:20:36,326 - Apa tugasnya ? - Pergi dan temuilah Hyde. 317 00:20:36,328 --> 00:20:38,562 Dia akan memberitahumu segalanya. 318 00:20:38,564 --> 00:20:41,664 Dan percayalah, ini tugas mudah. 319 00:20:41,666 --> 00:20:43,902 Bahkan kau tak mungkin mengacaukannya. 320 00:20:47,539 --> 00:20:49,373 Tolong bagian penjualan segera turun 321 00:20:49,375 --> 00:20:52,209 Ada pelanggan yang tertarik mobil Jaguar 322 00:20:52,211 --> 00:20:55,211 Aku bertaruh tujuh ribu Supaya kau kalah dalam pertarungan itu. 323 00:20:55,213 --> 00:20:58,315 Aku bertarung supaya tampak nyata. 324 00:20:58,317 --> 00:21:00,851 Jadi kau mengalahkan lawanmu ? 325 00:21:00,853 --> 00:21:03,553 Di Meksiko, kau tahu yang terjadi Pada orang yang melakukan itu ? 326 00:21:03,555 --> 00:21:07,691 Mereka menggantungmu di bawah jembatan, Memotong penismu dan menyumpalkannya ke mulutmu. 327 00:21:07,693 --> 00:21:09,626 - Sudahlah, itu terlalu kasar. - Yah, kau tahu..,.. 328 00:21:09,628 --> 00:21:12,462 Mereka memang biadab, tapi bukan itu masalahnya. 329 00:21:12,464 --> 00:21:15,766 Itu menyakitkan, bukan soal kalah bertaruh..,.. 330 00:21:15,768 --> 00:21:18,467 - Karena kita teman. - Ya, aku tahu. 331 00:21:18,469 --> 00:21:20,804 Kakakmu menyuruhku, "Beri dia kesempatan lagi" 332 00:21:20,806 --> 00:21:22,873 Tapi, aku tak yakin. 333 00:21:22,875 --> 00:21:26,844 Dengar, aku membuat kesalahan. Itu tak akan terjadi lagi. 334 00:21:26,846 --> 00:21:29,278 Karena Kakak-ku menjaminku. 335 00:21:29,280 --> 00:21:31,014 Rook bilang kau tak bisa dipercaya. 336 00:21:31,016 --> 00:21:32,949 Jika Rook bilang begitu, aku pergi saja. 337 00:21:32,951 --> 00:21:35,719 Duduklah, Puteri. Jangan buat masalah. 338 00:21:35,721 --> 00:21:38,722 Aku tak bilang kami akan membuangmu. 339 00:21:38,724 --> 00:21:44,797 Aku memberitahumu peraturan dalam bisnis ini. 340 00:21:47,366 --> 00:21:51,301 - Kau lihat ini ? - Tas plastik biru. 341 00:21:51,303 --> 00:21:53,737 - Aku pernah melihatnya. - Oh, ternyata kau tahu juga. 342 00:21:53,739 --> 00:21:58,041 Jam 3 sore ini, Mabel Liddell..,.. 343 00:21:58,043 --> 00:22:01,445 Akan datang ke kantor ini. 344 00:22:01,447 --> 00:22:04,817 Dia akan membawa ini bersamanya. 345 00:22:05,984 --> 00:22:08,618 Kau ikuti dia pulang..,.. 346 00:22:08,620 --> 00:22:11,555 Ke London Fields, tempat tinggalnya. 347 00:22:11,557 --> 00:22:13,523 Kau curi tas ini darinya..,.. 348 00:22:13,525 --> 00:22:16,960 Dan kau bawa kembali kemari. 349 00:22:16,962 --> 00:22:21,865 - Mudah. - Apa isi tasnya ? 350 00:22:21,867 --> 00:22:24,902 Sekitar..,.. Sekitar dua setengah pounds. 351 00:22:24,904 --> 00:22:26,804 Itu bukan masalahmu. 352 00:22:26,806 --> 00:22:29,606 Jika dia membuatmu dalam masalah..,.. 353 00:22:29,608 --> 00:22:32,509 Kau bisa menghajarnya sampai pingsan. 354 00:22:32,511 --> 00:22:35,312 - Ya, baik. - Ya, bagus, bocah kurang ajar. 355 00:22:35,314 --> 00:22:38,415 Hapus senyumanmu, makanlah, atur jam milikmu..,.. 356 00:22:38,417 --> 00:22:42,452 Pergilah ke seberang jalan, keluarlah Dari kantorku dan tutup pintunya saat kau pergi. 357 00:22:44,923 --> 00:22:49,827 Yah, itu sangat menarik, Tapi ceritanya tak ada kemajuan 'kan ? 358 00:22:49,829 --> 00:22:51,763 Ya, sebenarnya ada. 359 00:22:51,765 --> 00:22:53,897 Kau tahu, karena kau dan Kakak-ku..,.. 360 00:22:53,899 --> 00:22:56,666 Aku berakhir di penjara 'kan ? 361 00:22:56,668 --> 00:22:59,336 Penjara HMP Belmarsh, Atau seperti yang kutahu..,.. 362 00:22:59,338 --> 00:23:02,740 Belmarsh Lubang Kencing Paling Mengerikan. 363 00:23:02,742 --> 00:23:07,613 Penjara Inggris paling kotor, keras dan Dilupakan Tuhan. 364 00:23:09,648 --> 00:23:12,682 Ya, itu guyonan yang dikatakan hakim padaku. 365 00:23:12,684 --> 00:23:16,686 Aku tak punya catatan kriminal, Aku tak pernah berbuat kejahatan. 366 00:23:16,688 --> 00:23:18,989 Kau tahu, aku bahkan tak bisa ikut pertandingan tinju..,.. 367 00:23:18,991 --> 00:23:21,993 Malah mereka melemparku ke sana dengan penjahat kejam..,.. 368 00:23:21,995 --> 00:23:24,962 Pemerkosa dan pelaku kejahatan berantai. 369 00:23:24,964 --> 00:23:28,634 Ada alasannya mengapa tempat itu disebut "Penghancur Daging" 370 00:23:45,952 --> 00:23:48,620 Katakan permisi, jalang. 371 00:23:49,756 --> 00:23:51,388 Permisi, jalang. 372 00:25:26,252 --> 00:25:28,887 Rahangmu sembuh dengan baik. 373 00:25:31,891 --> 00:25:35,192 Mereka memberimu gigi palsu normal jika kau memintanya. 374 00:25:35,194 --> 00:25:38,796 - Ya, sudah kuminta. - Kau harus bilang "Tolong" 375 00:25:38,798 --> 00:25:41,098 Jika gigi itu mengganggumu..,.. 376 00:25:41,100 --> 00:25:43,000 Saat kau keluar dari Penjara, kau bisa menggantinya. 377 00:25:43,002 --> 00:25:45,836 Itu prosedur mudah. 378 00:25:45,838 --> 00:25:49,807 Kau tahu ? Aku tak keberatan. 379 00:25:49,809 --> 00:25:52,876 Gigi ini membuatku tampak menyeramkan. 380 00:26:04,623 --> 00:26:06,525 Hai, Ibu. 381 00:26:11,197 --> 00:26:12,999 Duduklah. 382 00:26:18,704 --> 00:26:21,739 Apa yang terjadi, nak ? Gigimu ! 383 00:26:21,741 --> 00:26:24,942 Ya, aku tahu. Terjadi perkelahian kecil. 384 00:26:24,944 --> 00:26:28,578 - Mengapa selalu kau ? - Bukan selalu aku, Ibu. 385 00:26:28,580 --> 00:26:31,248 Aku di penjara 'kan ? Apa yang Ibu harapkan ? 386 00:26:31,250 --> 00:26:33,884 Ini yang Ibu duga. 387 00:26:33,886 --> 00:26:37,989 Ibu harap kau mempelajari sesuatu di sini. 388 00:26:37,991 --> 00:26:39,790 Lawan balik mereka. 389 00:26:39,792 --> 00:26:41,658 Aku melawan balik mereka, paham. 390 00:26:41,660 --> 00:26:43,027 - Jangan khawatirkan itu. - Itu tak patut dibanggakan. 391 00:26:43,029 --> 00:26:45,262 - Aku tak bangga. - Ibu hanya..,.. 392 00:26:45,264 --> 00:26:46,931 Mengkhawatirkanmu, nak. 393 00:26:46,933 --> 00:26:48,766 Ibu tidak..,.. 394 00:26:48,768 --> 00:26:52,637 Ibu tak tahu apa yang harus dikatakan, Apa yang harus dilakukan. 395 00:26:54,307 --> 00:26:56,774 - Ibu bicara ke pengacara lainnya. - Ya ? 396 00:26:56,776 --> 00:27:00,611 Tapi Ibu tak punya uang untuk membayarnya. Begitu juga denganmu. 397 00:27:00,613 --> 00:27:03,081 Bagaimana menurut Lincoln ? 398 00:27:03,083 --> 00:27:06,150 Lincoln tak bicara ke Ibu soal ini. 399 00:27:06,152 --> 00:27:08,219 Lincoln punya masalah sendiri. 400 00:27:08,221 --> 00:27:10,654 Dia membicarakan sesuatu soal aku ? 401 00:27:10,656 --> 00:27:13,258 Dia bilang itu masalahmu sendiri. 402 00:27:13,260 --> 00:27:17,862 - Brengsek, Ibu ! - Jangan bicara seperti itu pada Ibu ! 403 00:27:17,864 --> 00:27:20,865 Ibu harap kau lebih baik dari para hewan di sini. 404 00:27:20,867 --> 00:27:23,834 Jangan jadi seperti mereka. 405 00:27:23,836 --> 00:27:28,172 - Tidak, maafkan aku, Ibu. - Lincoln punya pekerjaan sendiri. 406 00:27:28,174 --> 00:27:32,043 Dan terserah komentarmu padanya, Dia tak dipenjara. 407 00:27:32,045 --> 00:27:35,646 Bukan dia yang membuat Ibu terbangun Di malam hari, merasa khawatir. 408 00:27:35,648 --> 00:27:37,382 Lincoln harus datang kemari dan bicara padaku, paham ? 409 00:27:37,384 --> 00:27:40,885 Ibu harus membujuknya datang kemari dan bicara padaku. 410 00:27:40,887 --> 00:27:44,221 Akan Ibu beritahu dia, nak. 411 00:27:44,223 --> 00:27:46,559 Dilarang menyentuh. 412 00:27:52,165 --> 00:27:54,000 Maafkan aku, Ibu. 413 00:28:04,110 --> 00:28:08,045 Aku tak dapat kabar apapun dari Lincoln. Tak satu katapun. 414 00:28:08,047 --> 00:28:11,218 Aku sendirian. 415 00:28:12,286 --> 00:28:13,985 Sudah jelas bahwa aku harus..,.. 416 00:28:13,987 --> 00:28:16,622 Menjaga diriku sendiri. 417 00:28:51,191 --> 00:28:54,026 Turunkan ! Turunkan sekarang ! 418 00:28:56,062 --> 00:28:59,064 Aku tak melakukan apapun ! Mereka menyerangku ! 419 00:28:59,066 --> 00:29:02,100 Aku tak melakukan apapun ! 420 00:29:02,102 --> 00:29:04,068 Dewan punya bukti masuk akal untuk percaya..,.. 421 00:29:04,070 --> 00:29:06,770 Kau termasuk orang yang bertanggung jawab Atas insiden..,.. 422 00:29:06,772 --> 00:29:08,306 Yang terjadi pada 28 Juni..,.. 423 00:29:08,308 --> 00:29:11,443 Dan dengan ini kau dinyatakan bersalah. 424 00:29:11,445 --> 00:29:13,945 Aku tak paham, Yang Mulia, Kau ingin aku melakukan apa ? 425 00:29:13,947 --> 00:29:17,081 Mereka menyerangku dengan pisau, Sudah jelas itu pertahanan diri 'kan ? 426 00:29:17,083 --> 00:29:18,782 Kau ingin aku bagaimana ? Membiarkan aku ditusuk ? 427 00:29:18,784 --> 00:29:20,385 - Diamlah. - Tidak, kukatakan padamu..,.. 428 00:29:20,387 --> 00:29:21,952 Ada orang di penjara yang ingin aku mati. 429 00:29:21,954 --> 00:29:24,089 Aku ingin dipindah, Pindah aku hari ini ! 430 00:29:24,091 --> 00:29:27,259 Dengan ini hukumanmu diperpanjang satu tahun ! 431 00:29:27,261 --> 00:29:33,064 Tolong, ambil waktu untuk mempertimbangkan kehidupanmu. 432 00:29:33,066 --> 00:29:35,467 Kupertimbangkan bahwa kau bajingan brengsek ! 433 00:29:35,469 --> 00:29:38,937 Untuk apa ?! Aku dihukum karena membela diri ?! 434 00:29:38,939 --> 00:29:41,105 - Dasar kau brengsek ! - Ayolah ! 435 00:29:41,107 --> 00:29:42,507 Kau tak tahu sama sekali 'kan ? 436 00:29:42,509 --> 00:29:44,442 Kau cuma duduk diam di sini..,.. 437 00:29:44,444 --> 00:29:45,809 Dengan setelanmu itu. 438 00:29:45,811 --> 00:29:47,179 Kau tak tahu sama sekali ! 439 00:29:47,181 --> 00:29:49,281 Tak ada yang bisa mempersiapkanku..,.. 440 00:29:49,283 --> 00:29:53,050 Atas ancaman yang harus kualami di lubang Neraka ini. 441 00:29:53,052 --> 00:29:54,919 Aku harus membuat pilihan. 442 00:29:54,921 --> 00:29:57,956 Jika kau ingin keluar dari sana dengan utuh..,.. 443 00:29:57,958 --> 00:30:01,359 Kau bicara padaku, ya ? Kau bicara padaku ? Pa-pow ! 444 00:30:01,361 --> 00:30:04,295 Maka kuanggap ancaman itu seperti pertarungan. 445 00:30:04,297 --> 00:30:07,765 Kau ingin ini ? Pa-pow ! 446 00:30:07,767 --> 00:30:09,767 Itu maksudku. Ya. 447 00:30:09,769 --> 00:30:12,037 Kemarilah, rasakan ini ! 448 00:30:12,039 --> 00:30:13,939 Aku harus merubah hidupku jadi sesuatu..,.. 449 00:30:13,941 --> 00:30:16,106 Yang tak bisa kukenali lagi. 450 00:30:16,108 --> 00:30:19,444 Akan kuhajar kalian berdua ! Boom, boom, boom ! 451 00:30:19,446 --> 00:30:21,947 Wah ! Majulah, brengsek ! 452 00:30:21,949 --> 00:30:24,516 Saat minggu dan berbulan - bulan lamanya..,.. 453 00:30:24,518 --> 00:30:27,919 Aku secara perlahan dan pasti..,.. 454 00:30:27,921 --> 00:30:30,988 Merubah diriku menjadi sesuatu yang kalian lihat sekarang. 455 00:30:30,990 --> 00:30:34,025 Paku keras dan berkarat. 456 00:30:34,027 --> 00:30:37,229 Kau tahu, tubuh bisa diperkeras beberapa tahap..,.. 457 00:30:37,231 --> 00:30:41,799 Tapi pikiranmu membuatmu kebal terhadap kekalahan. 458 00:30:41,801 --> 00:30:44,402 Seperti kulit dalam tinjumu..,.. 459 00:30:44,404 --> 00:30:49,542 Pikiran bisa dibuat jadi tanpa kenal ampun. 460 00:30:49,544 --> 00:30:53,178 Rasa sakit tubuh bisa melakukan itu. 461 00:30:53,180 --> 00:30:55,447 Jadi aku belajar cara menerima rasa sakit. 462 00:30:55,449 --> 00:30:57,382 Tapi yang terpenting..,.. 463 00:30:57,384 --> 00:31:00,018 Aku belajar cara menghajar mereka. 464 00:31:25,480 --> 00:31:27,114 Majulah ! 465 00:31:30,584 --> 00:31:34,821 Majulah ! 466 00:31:37,625 --> 00:31:41,293 Kau tahu, masalah yang kuhadapi adalah mengapa. 467 00:31:41,295 --> 00:31:44,162 Mengapa setiap orang di sana ingin aku mati ? 468 00:31:44,164 --> 00:31:47,432 Itu tak masuk akal bagiku. Aku terus memikirkannya. 469 00:31:47,434 --> 00:31:53,238 Lalu suatu hari..,.. Segalanya menjadi jelas. 470 00:31:56,043 --> 00:32:00,881 Ada lagi yang ingin dihajar ? Ada lagi ? 471 00:32:01,915 --> 00:32:03,014 Bagaimana denganmu ? 472 00:32:03,016 --> 00:32:05,383 Hei. Bagus. 473 00:32:05,385 --> 00:32:07,252 Masuk lewat hidung, Keluar lewat mulut. 474 00:32:07,254 --> 00:32:09,988 Kau baik saja. Mungkin kau sedikit kebingungan. 475 00:32:09,990 --> 00:32:12,924 Jangan khawatir. Penjaga datang semenit lagi. 476 00:32:12,926 --> 00:32:15,926 Itu bukan masalah pribadi, Cain, kau tahu itu. 477 00:32:15,928 --> 00:32:20,131 Bukan masalah pribadi ? Mengapa kau Melakukannya ? Hei ! 478 00:32:20,133 --> 00:32:24,537 Apa yang kau dapat dari tengkorakmu retak ? Kuharap itu sepadan ! 479 00:32:24,539 --> 00:32:28,573 Tentu itu sepadan dengan uang 20.000 480 00:32:28,575 --> 00:32:31,209 Apa maksudmu 20.000 ? 481 00:32:31,211 --> 00:32:34,379 Apa maksudmu ? 20.000 dari mana ? 482 00:32:34,381 --> 00:32:36,047 Twang yang memberitahu kami. 483 00:32:37,984 --> 00:32:39,618 Kurasa Kakakmu yang membayarnya. 484 00:32:41,254 --> 00:32:44,155 Apa yang kau katakan ? Kakak-ku ? 485 00:32:44,157 --> 00:32:46,991 Aku tak bercanda. Aku melakukannya demi uang. 486 00:32:46,993 --> 00:32:49,928 Kakak-ku pelakunya ?! 487 00:32:49,930 --> 00:32:53,164 Kau bilang Kakak-ku pelakunya ? Kakak-ku sendiri ?! 488 00:32:53,166 --> 00:32:56,434 Kakak-ku sendiri ?! 489 00:32:56,436 --> 00:32:58,537 Mengapa dia melakukannya, Hyde ? 490 00:32:58,539 --> 00:33:01,005 Maafkan aku, sayang. 491 00:33:01,007 --> 00:33:02,508 Aku tak tahu maksudmu. 492 00:33:02,510 --> 00:33:05,543 Jangan kau sangkal itu. Jangan berani - beraninya kau sangkal ! 493 00:33:05,545 --> 00:33:10,315 Kau dan Kakak-ku memberi uang untuk nyawaku 'kan ? 494 00:33:10,317 --> 00:33:13,386 Benar 'kan ?! 495 00:33:13,388 --> 00:33:17,956 Aku bisa menerimnya jika Orang brengsek seperti kau pelakunya. 496 00:33:17,958 --> 00:33:21,226 Tapi aku tak bisa menerimanya jika itu Kakak-ku. 497 00:33:21,228 --> 00:33:25,398 Minggu demi minggu mereka datang. Satu demi satu. 498 00:33:25,400 --> 00:33:29,000 Kadang, lebih dari satu. Tapi kau tahu, Itu tak jadi masalah bagiku. 499 00:33:29,002 --> 00:33:32,003 Biarkan mereka datang, kataku, Bawa maju yang mau melawanku. 500 00:33:32,005 --> 00:33:34,105 Maju dan matilah. 501 00:33:34,107 --> 00:33:37,041 Semakin banyak yang datang, Semakin kuat pikiranku. 502 00:33:37,043 --> 00:33:40,514 Dan keseharianku Menjadi cara bertahan hidup. 503 00:33:51,058 --> 00:33:53,126 Kau mau melawanku ?! 504 00:33:55,763 --> 00:33:58,031 Lawan aku ! Majulah ! 505 00:34:30,130 --> 00:34:32,265 Dasar brengsek ! 506 00:34:34,569 --> 00:34:37,603 - Oi ! - Kuyakin kau tak tahu jika bisa..,.. 507 00:34:37,605 --> 00:34:41,172 Membuat Napalm sendiri di penjara 'kan ? 508 00:34:41,174 --> 00:34:44,777 Ya, kau bisa. Dan rasanya perih sekali. 509 00:35:18,679 --> 00:35:24,083 Dengan ini kunyatakan kau bersalah, dan hukumanmu, Tn. Burgess, diperpanjang dua tahun lagi. 510 00:35:24,085 --> 00:35:28,656 Kau ditahan di tempat tersendiri selama lima minggu. 511 00:35:30,558 --> 00:35:32,527 Brengsek kau ! 512 00:35:33,561 --> 00:35:46,461 BIG PROMO Motor, Laptop, HP dan Uang Tunai akumenang.com 513 00:36:11,265 --> 00:36:13,267 Majulah ! 514 00:36:21,284 --> 00:36:25,030 Siapa pelakunya ? Apa kau ? 515 00:36:41,161 --> 00:36:44,296 Ada satu tahanan mati..,.. 516 00:36:44,298 --> 00:36:49,470 Dan darahnya ada di bajumu. 517 00:36:51,205 --> 00:36:53,539 Kutambahkan satu tahun ke hukumanmu..,.. 518 00:36:53,541 --> 00:36:55,240 Karena jadi bagian perkelahian itu. 519 00:36:55,242 --> 00:36:57,578 Ditambah kurungan terpisah selama enam bulan. 520 00:37:53,467 --> 00:37:55,869 Brengsek kau ! 521 00:38:24,764 --> 00:38:26,768 Senang bertemu denganmu, Ibu. 522 00:38:28,703 --> 00:38:33,539 Sudah berapa lama ini ? Sudah tiga tahun 'kan ? 523 00:38:33,541 --> 00:38:35,340 Ibu pernah datang menemuimu. 524 00:38:35,342 --> 00:38:38,978 Mereka bilang kau di tahanan terpisah. 525 00:38:38,980 --> 00:38:41,814 - Lebih dari sekali. - Ya. 526 00:38:41,816 --> 00:38:46,385 Namun, Kakakmu tak berpikir..,.. Tak berpikir ini ide bagus. 527 00:38:46,387 --> 00:38:48,824 Terlalu banyak tekanan Dan dia benar. 528 00:38:50,325 --> 00:38:52,391 Lihatlah dirimu. 529 00:38:52,393 --> 00:38:55,296 Ibu tak tahu kau jadi apa. 530 00:38:56,798 --> 00:38:59,735 Ada yang harus kau tahu soal Lincoln, Ibu. 531 00:39:03,338 --> 00:39:05,071 Mungkin tak mudah bagimu mendengarnya, tapi..,.. 532 00:39:05,073 --> 00:39:08,775 Ada sesuatu yang ingin Ibu katakan dulu. 533 00:39:08,777 --> 00:39:13,680 Tak mudah mengatakannya, tapi..,.. Harus Ibu katakan. 534 00:39:13,682 --> 00:39:15,516 Ibu menderita kanker. 535 00:39:17,518 --> 00:39:19,052 Ibu tahu dua bulan lalu, tapi..,.. 536 00:39:19,054 --> 00:39:21,688 Ibu tak ingin mengganggu siapapun. 537 00:39:21,690 --> 00:39:24,724 Ibu mulai kemoterapi di hari Selasa. 538 00:39:24,726 --> 00:39:28,061 Mereka bilang mungkin ini cukup berat. 539 00:39:28,063 --> 00:39:32,498 Kurasa Ibu tak bisa sering - sering melihatmu. 540 00:39:32,500 --> 00:39:36,002 - Maafkan aku, Ibu. - Kau tak perlu minta maaf. 541 00:39:36,004 --> 00:39:39,006 Kakakmu menjaga Ibu, setiap harinya. 542 00:39:39,008 --> 00:39:42,510 Terberkatilah dia. Ibu tak tahu harus melakukan apa tanpa dia. 543 00:39:43,812 --> 00:39:45,979 Kita akan baik saja. 544 00:39:45,981 --> 00:39:49,649 Apa yang mau kau ceritakan ke Ibu soal Lincoln ? 545 00:39:49,651 --> 00:39:52,085 Jangan khawatirkan itu, Ibu. Itu bukan apa - apa. 546 00:39:52,087 --> 00:39:55,121 - Katakan saja. - Tidak, itu..,.. 547 00:39:55,123 --> 00:39:58,525 - Ayolah. - Aku senang Lincoln menjaga Ibu. 548 00:39:58,527 --> 00:40:02,462 Itu..,.. Itu membuatku lega, kau tahu. 549 00:40:02,464 --> 00:40:05,497 Ya, ya, kita semua petarung dalam keluarga ini 'kan ? 550 00:40:05,499 --> 00:40:09,704 - Lihatlah dirimu. - Ya, kita petarung. 551 00:40:12,507 --> 00:40:13,807 Baik, waktu habis. 552 00:40:13,809 --> 00:40:17,012 Ayo, cepat, cepat ! 553 00:40:18,445 --> 00:40:20,647 Aku tak pernah tahu yang kalian lakukan..,.. 554 00:40:20,649 --> 00:40:23,351 Sampai Ibuku bergulat dengan kankernya. 555 00:40:25,154 --> 00:40:27,753 Aku masih tak tahu, sungguh. 556 00:40:27,755 --> 00:40:30,522 Dia itu petarung, Ibuku. 557 00:40:30,524 --> 00:40:34,629 Ibuku melawan kanker lebih lama Dari perkiraan semua orang. 558 00:40:37,666 --> 00:40:40,800 Mereka mengizinkanku keluar Selama lima jam untuk menemui Ibuku. 559 00:40:40,802 --> 00:40:46,441 Mengirimku bersama enam petugas keamanan, Satu pick up dan dua mobil. 560 00:40:49,845 --> 00:40:51,679 Ibuku meninggal sebelum aku sampai. 561 00:40:53,048 --> 00:40:55,114 Aku tak tahu itu. 562 00:40:55,116 --> 00:40:57,417 Yang kutahu Ibumu sakit. 563 00:40:57,419 --> 00:41:00,054 Aku turut berduka cita, Dia wanita tangguh. 564 00:41:00,056 --> 00:41:03,857 Yang kutahu ada orang gila mengamuk..,.. 565 00:41:03,859 --> 00:41:08,661 Dan kabur dari rumah sakit Aku..,.. Aku tak tahu itu ada hubungannya. 566 00:41:08,663 --> 00:41:11,831 Sudah seharusnya kau paham. 567 00:41:11,833 --> 00:41:14,634 Bagaimana kau bisa kabur ? 568 00:41:30,685 --> 00:41:35,055 Aku turut berduka cita atas Ibumu. Kuyakin dia wanita menyenangkan. 569 00:41:35,057 --> 00:41:37,892 Jika kau ingin lebih sering bertemu Ibumu, Jauhkan dirimu dari masalah. 570 00:42:22,939 --> 00:42:27,540 - Aku tak bisa membiarkanmu pergi. - Tak masalah. 571 00:42:27,542 --> 00:42:30,209 Kau tak akan buka mulut 'kan ? Ya ? 572 00:42:35,834 --> 00:42:48,734 GRATIS Kaos Jersey, Main Parlay, Menang Kalah Tetap Untung akumenang.com 573 00:43:19,794 --> 00:43:23,864 Bagus. Aku tak mengira kau mampu melakukannya. 574 00:43:23,866 --> 00:43:26,934 Aku bukan orang sama yang kau biarkan menderita, Hyde. 575 00:43:26,936 --> 00:43:29,269 Aku tak mengira begitu. 576 00:43:29,271 --> 00:43:32,272 Baik, cukup sudah, Aku harus kencing. 577 00:43:32,274 --> 00:43:34,775 - Kencing saja di celanamu. - Apa ?! 578 00:43:34,777 --> 00:43:38,579 - Kau mendengarnya. - Itu tak manusiawi, aku minum 8 gelas. 579 00:43:38,581 --> 00:43:43,085 Jujur saja, kami tak berencana disekap hari ini. 580 00:43:45,121 --> 00:43:46,954 Aku juga harus kencing. 581 00:43:46,956 --> 00:43:49,089 Kencing saja di dalam botol. 582 00:43:49,091 --> 00:43:52,992 - Tidak, aku juga mau buang air. - Kencing saja di dalam botol. 583 00:43:52,994 --> 00:43:56,662 - Dan kau bisa berak di celanamu. - Pikirkan lagi itu. 584 00:43:56,664 --> 00:43:59,033 Sudah jelas kita semua tak mau terjebak di sini Mencium bau kotorannya. 585 00:43:59,035 --> 00:44:02,302 Apapun yang mau kau lakukan, Pikirkan caranya dan cepat lakukan. 586 00:44:02,304 --> 00:44:05,671 Orang berwajah zombie brengsek. 587 00:44:16,285 --> 00:44:18,851 - Oh ! - Berhentilah mempermalukan dirimu ! 588 00:44:18,853 --> 00:44:23,857 Hentikan tingkah kekanakanmu itu ! 589 00:44:23,859 --> 00:44:26,994 Jika kau mau melakukan sesuatu, cepat lakukan ! 590 00:44:26,996 --> 00:44:30,130 Karena aku bosan dengan ocehanmu ! 591 00:44:30,132 --> 00:44:33,666 Oh, kau ingin aku melakukannya ya ? 592 00:44:33,668 --> 00:44:37,073 Baiklah kalau begitu, berbaliklah. 593 00:44:39,408 --> 00:44:43,778 Berlututlah. Cepat. 594 00:44:44,712 --> 00:44:46,814 Bagus. 595 00:44:46,816 --> 00:44:49,018 Kau babi pintar. 596 00:44:50,920 --> 00:44:54,821 Saat Kakak-ku datang kemari, Kita lakukan dengan lebih bagus. 597 00:44:54,823 --> 00:44:59,093 Sebelum itu, bantu aku dan tutup mulutmu. 598 00:44:59,095 --> 00:45:01,728 Atau kau jadi yang selanjutnya. 599 00:45:01,730 --> 00:45:05,667 Kau tahu, aku tak ingat kau se-senang ini. 600 00:45:06,869 --> 00:45:10,306 Atau se-gangster ini. 601 00:45:13,876 --> 00:45:17,179 Oh, perjalananku panjang sejak hari itu. 602 00:45:19,448 --> 00:45:23,283 Saat kau menyuruhku mencuri dari Mabel Liddell..,.. 603 00:45:23,285 --> 00:45:26,789 Aku tak pernah membayangkan kemana itu akan membawaku. 604 00:45:43,772 --> 00:45:46,909 Mengapa kau terus lari, sayang ? 605 00:45:59,321 --> 00:46:01,389 Kutinggalkan dompetmu, paham ? 606 00:46:01,391 --> 00:46:02,892 Tapi kubawa tasnya ! 607 00:47:02,819 --> 00:47:04,319 Mabel Liddell. 608 00:47:05,955 --> 00:47:10,891 Usia 49 tahun, Ibu tiga anak. 609 00:47:10,893 --> 00:47:13,328 Nenek dua cucu. 610 00:47:13,330 --> 00:47:17,097 Bekerja sebagai pelayan di kedai lokal. 611 00:47:17,099 --> 00:47:23,373 Meninggal sore ini saat menjalani operasi Akibat insiden kecelakaan. 612 00:47:25,408 --> 00:47:28,542 - Itu bukan salahku. - Kau mencuri tasnya. 613 00:47:28,544 --> 00:47:31,211 Dia mengejarmu dan dia lari ke jalan. Itu tuduhan pembunuhan. 614 00:47:31,213 --> 00:47:34,315 Itu dan juga pencurian, Kau dipenjara karena itu, Cain. 615 00:47:34,317 --> 00:47:37,320 Tapi, kami tak tertarik hal itu. 616 00:47:40,823 --> 00:47:43,156 Apa istilah "Cuckoo" Ada artinya bagimu ? 617 00:47:43,158 --> 00:47:44,825 Cuckoo ? 618 00:47:44,827 --> 00:47:46,860 Seperti burung yang tak bisa membangun sarangnya sendiri..,.. 619 00:47:46,862 --> 00:47:48,429 Jadi dia mencuri dari burung lainnya. 620 00:47:48,431 --> 00:47:50,931 Oh, benar, ya, Cuckoo yang itu. 621 00:47:50,933 --> 00:47:52,432 Artinya masa bodoh bagiku. 622 00:47:52,434 --> 00:47:54,835 Kakakmu menjalankan jebakan terbesar..,.. 623 00:47:54,837 --> 00:47:56,903 Dan penipuan Cuckoo di kota, Selama tiga tahun ini..,.. 624 00:47:56,905 --> 00:47:59,873 Kami bekerja sama dengan orang - orang Yang dianiaya Kakakmu. 625 00:47:59,875 --> 00:48:03,076 Mabel Liddell menolak bekerja sama. Tapi kami mengawasinya. 626 00:48:03,078 --> 00:48:06,913 Artinya, kau dalam masalah, benar 'kan ? 627 00:48:06,915 --> 00:48:09,850 - Aku ingin pengacara. - Kau tak boleh berkomunikasi, nak. 628 00:48:09,852 --> 00:48:13,021 Kau tak bisa dapat pengacara. 629 00:48:13,023 --> 00:48:15,589 Biasanya dimulai dengan satu anggota keluarga..,.. 630 00:48:15,591 --> 00:48:18,593 Kambing hitam, saudara bodoh, Kau tahu, orang sepertimu. 631 00:48:18,595 --> 00:48:23,231 Lincoln, Hyde, nama - nama Penjahat yang kami tahu itu..,.. 632 00:48:23,233 --> 00:48:26,000 Suatu hari, mereka mengunjungi para keluarga itu. 633 00:48:26,002 --> 00:48:29,102 Dan mereka bilang, "Jadi ini dan itu hutang uang pada kami..,.." 634 00:48:29,104 --> 00:48:31,372 "Dan dia akan dihajar habis - habisan..,.." 635 00:48:31,374 --> 00:48:33,940 "Tapi jika kalian mau bekerja, Kami lepaskan dia" 636 00:48:33,942 --> 00:48:36,544 Keluarganya sangat senang mematuhinya 'kan ? 637 00:48:36,546 --> 00:48:40,147 Beri mereka satu paket kecil, Bilang kalau isinya narkoba atau uang. 638 00:48:40,149 --> 00:48:42,215 Dan suruh mereka pergi ke suatu alamat. 639 00:48:42,217 --> 00:48:44,252 Mereka tak bilang kalau menyewa penjahat lain..,.. 640 00:48:44,254 --> 00:48:46,621 Untuk merampok mereka di tengah jalan. 641 00:48:46,623 --> 00:48:49,390 Seketika, ada bencana mengenai jumlah uang dalam paket itu. 642 00:48:49,392 --> 00:48:53,060 Inilah bagian jebakannya. Anggota geng itu ingin uang lebih. 643 00:48:53,062 --> 00:48:55,896 Jadi mereka mendatangi rumah itu. Ya ? 644 00:48:55,898 --> 00:48:59,100 Mereka ingin bagiannya, mereka ingin ceknya, Mereka ingin uangnya. 645 00:48:59,102 --> 00:49:01,636 Mereka merebut mobil, Mereka pindah ke rumah itu. 646 00:49:01,638 --> 00:49:04,605 Mereka menjalankan operasi dari rumah itu Dan mereka gunakan mobil itu untuk transaksi. 647 00:49:04,607 --> 00:49:08,476 Mereka tinggal dalam properti itu Sampai semua asetnya hancur. 648 00:49:08,478 --> 00:49:11,546 Lalu mereka pindah ke rumah selanjutnya. 649 00:49:11,548 --> 00:49:17,117 Kakakmu, dia melakukan itu. Hyde melakukannya. 650 00:49:17,119 --> 00:49:20,254 - Dan kau juga melakukannya ! - Apa yang kulakukan ?! 651 00:49:20,256 --> 00:49:22,959 Aku tak tahu maksudmu. 652 00:49:27,564 --> 00:49:31,432 "Albert Mitchell, Pete Singlehurst, James Webb" 653 00:49:31,434 --> 00:49:35,103 "Eric Godley, Sandy Park, Miriam Silverman" 654 00:49:35,105 --> 00:49:36,672 "Dan sekarang Mabel Liddell" 655 00:49:36,674 --> 00:49:39,106 Ada 150 lebih keluarga lain. 656 00:49:39,108 --> 00:49:40,941 Anak - anak jadi yatim piatu..,.. 657 00:49:40,943 --> 00:49:42,377 Karena bisnis Kakakmu. 658 00:49:42,379 --> 00:49:44,078 Kau dengarkanlah aku. 659 00:49:44,080 --> 00:49:46,347 Dan kau dengarkan aku baik - baik. 660 00:49:46,349 --> 00:49:50,486 Pembunuhan dan perampokan itu jadi masalah terakhirmu. 661 00:49:50,488 --> 00:49:52,520 Kutuduh kau melakukan organisasi kejahatan. 662 00:49:52,522 --> 00:49:54,622 Aku mau pengacara, paham ? 663 00:49:54,624 --> 00:49:56,257 Kau dengarkan aku, Aku ingin pengacara. 664 00:49:56,259 --> 00:49:58,526 Aku tak tahu apapun soal ini ! 665 00:49:58,528 --> 00:50:01,396 - Bagaimana dengan hak-ku ? - Kau berhak menyerahkan Kakakmu. 666 00:50:01,398 --> 00:50:04,465 Itu satu - satunya hak yang kau miliki. 667 00:50:04,467 --> 00:50:07,235 Operasi ini berakhir dengan tertangkapnya Kakakmu. 668 00:50:07,237 --> 00:50:12,006 Dengan begitu seratus lebih orang Bisa melanjutkan hidup mereka. 669 00:50:12,008 --> 00:50:15,041 Ayolah, ceritakan soal Kakakmu. 670 00:50:15,043 --> 00:50:18,515 Mari akhiri ini sekarang. 671 00:50:20,717 --> 00:50:25,420 Bagaimana kalau..,.. Persetan ! 672 00:50:25,422 --> 00:50:27,355 Bagaimana dengan itu ? 673 00:50:27,357 --> 00:50:29,590 Kau memilih jalan sulit..,.. 674 00:50:29,592 --> 00:50:34,462 Karena kau akan dipenjara dalam waktu Yang teramat sangat lama. 675 00:50:34,464 --> 00:50:36,567 Sersan ! 676 00:50:39,201 --> 00:50:42,069 Ayo, Cain. Mari kita bersama berdua saja. 677 00:50:42,071 --> 00:50:44,441 Aku tak tahu apapun Soal ini. 678 00:50:46,241 --> 00:50:59,141 BIG PROMO Motor, Laptop, HP dan Uang Tunai akumenang.com 679 00:51:03,058 --> 00:51:05,526 Oh, aku juga punya sisi jahat, Cain. 680 00:51:05,528 --> 00:51:08,296 Aku belajar menerima kejahatanku. 681 00:51:08,298 --> 00:51:12,233 Aku belajar memanfaatkannya untuk kebaikan. 682 00:51:12,235 --> 00:51:17,038 Kau tahu, tinjuku ini sangat hebat. 683 00:51:17,040 --> 00:51:21,442 O'Hara melakukan ini ke setiap orang yang Tak mau menurutinya dan menghajarnya 'kan ? 684 00:51:21,444 --> 00:51:23,377 Oh, dia tak menyetujui ini. 685 00:51:23,379 --> 00:51:27,215 Tapi kita tak perlu menceritakan segalanya padanya 'kan ? 686 00:51:34,190 --> 00:51:35,524 Aku tak peduli jika kau ini bodoh. 687 00:51:35,526 --> 00:51:36,625 Jika kau menyentuhku lagi..,.. 688 00:51:36,627 --> 00:51:38,527 Akan kuhajar kau ! 689 00:51:38,529 --> 00:51:41,062 Bagaimana caramu melakukannya Dengan tangan diborogol di belakang ? 690 00:52:00,618 --> 00:52:03,518 Bocoh kotor, lihat perbuatanmu. 691 00:52:03,520 --> 00:52:06,521 Kau kemari dan mengotori Lantai ruang interograsiku. 692 00:52:06,523 --> 00:52:09,825 Kau tahu yang kami lakukan Ke kucing yang kencing di karpet ? 693 00:52:09,827 --> 00:52:13,160 Kami gosok hidung kotor mereka Ke karpet itu. 694 00:52:16,132 --> 00:52:18,699 Tak begitu kuat lagi sekarang 'kan, nak ? 695 00:52:18,701 --> 00:52:20,804 Akan kulukai kau, Cain. 696 00:52:23,641 --> 00:52:25,874 Buka ! 697 00:52:25,876 --> 00:52:28,709 Buka pintunya ! Mengapa dikunci ?! 698 00:52:28,711 --> 00:52:32,881 Sudah saatnya. Bez ! Buka pintunya. 699 00:52:32,883 --> 00:52:35,283 Jangan lakukan hal bodoh. 700 00:52:35,285 --> 00:52:37,488 Cepatlah. 701 00:52:44,394 --> 00:52:46,628 Apa yang terjadi ? Mengapa pintunya ditutup ? 702 00:52:46,630 --> 00:52:50,765 Baik. Masuklah, jangan malu ! 703 00:52:50,767 --> 00:52:52,901 Anggap seperti rumah sendiri. 704 00:52:52,903 --> 00:52:56,805 Bez, tutup pintunya sekarang ! Kau tak boleh pergi kemanapun ! 705 00:52:56,807 --> 00:53:00,141 Lakukan ! 706 00:53:00,143 --> 00:53:02,643 Aku tak percaya ini. Senang bertemu denganmu, dik. 707 00:53:02,645 --> 00:53:05,646 Yang terpenting, sekarang kau bebas. 708 00:53:05,648 --> 00:53:10,151 Dan kau datang kemari mencari bantuanku. Aku kakakmu. Inilah gunanya keluarga. 709 00:53:10,153 --> 00:53:12,721 Mundur ! Mundur ! 710 00:53:12,723 --> 00:53:15,189 Kau pikir aku terkecoh itu ? 711 00:53:15,191 --> 00:53:19,360 Senjata, ponsel. Taruh di bar ! 712 00:53:19,362 --> 00:53:21,863 Artinya untuk kalian semua ! Cepatlah ! 713 00:53:21,865 --> 00:53:25,200 Taruh di bar ! 714 00:53:25,202 --> 00:53:27,501 Turunkan celanamu, angkat bajumu. 715 00:53:27,503 --> 00:53:29,236 Jangan bercanda, kita tak di penjara. 716 00:53:29,238 --> 00:53:32,308 - Aku bukan pacarmu. - Lakukan. 717 00:53:33,444 --> 00:53:35,446 Lakukan ! 718 00:53:45,823 --> 00:53:50,258 - Kau senang sekarang ? - Masih belum. 719 00:53:50,260 --> 00:53:51,895 Pergilah ke sana dengan lainnya. 720 00:53:57,368 --> 00:53:59,201 Bez, bantu aku. 721 00:53:59,203 --> 00:54:01,904 Bisa kau beri kami segelas bir penuh ? 722 00:54:01,906 --> 00:54:03,706 Kumohon ! 723 00:54:05,809 --> 00:54:08,543 Mengapa tak kau jauhkan pistol itu dari Kepala Hyde dan arahkan padaku ? 724 00:54:08,545 --> 00:54:10,278 Diamlah ! 725 00:54:10,280 --> 00:54:12,381 Kau tak berkuasa di sini lagi. 726 00:54:12,383 --> 00:54:14,548 Aku yang berkuasa. 727 00:54:14,550 --> 00:54:16,918 Para monyet ini boleh makan dari telapak tanganmu..,.. 728 00:54:16,920 --> 00:54:18,720 Tapi aku tahu dirimu yang sebenarnya. 729 00:54:18,722 --> 00:54:21,590 Bocah penangis yang kukencingi dari atas pohon. 730 00:54:21,592 --> 00:54:23,258 Kau ingat itu ? 731 00:54:23,260 --> 00:54:26,228 Aku naik di atas pohon itu lagi, jalang. 732 00:54:26,230 --> 00:54:29,665 Ya, aku mengingatnya. Aku mengingatnya dengan jelas. 733 00:54:29,667 --> 00:54:33,001 Dan aku ingat menghajarmu habis - habisan karena mengencingiku. 734 00:54:33,003 --> 00:54:37,305 Itu dulu. Ini sekarang. 735 00:54:42,646 --> 00:54:45,313 Sudah tujuh tahun sejak aku minum bir. 736 00:54:45,315 --> 00:54:47,184 Aku menikmatinya. 737 00:54:48,452 --> 00:54:50,352 Apa dia baik saja ? 738 00:54:50,354 --> 00:54:51,787 Dia pingsan. 739 00:54:51,789 --> 00:54:53,989 Dia mengalami kesakitan. 740 00:54:53,991 --> 00:54:56,660 Lebih baik dia seperti itu. 741 00:55:01,766 --> 00:55:04,298 - Dia mati. - Brengsek kau ! 742 00:55:04,300 --> 00:55:08,403 Brengsek, ini buruk. Ini sangat buruk ! 743 00:55:08,405 --> 00:55:10,806 Jalang bodoh itu membunuh Rook juga, bos. 744 00:55:10,808 --> 00:55:13,943 - Dia melakukan apa ? - Dia berusaha membunuh kami berdua. 745 00:55:13,945 --> 00:55:16,978 Lalu dia datang kemari dan melempar Tangan Rook ke meja ini ! 746 00:55:16,980 --> 00:55:19,014 Cain, kau tak berpikir jernih. 747 00:55:19,016 --> 00:55:21,516 Kau tak berpikir jernih. 748 00:55:21,518 --> 00:55:22,784 Kau sadar yang kau lakukan ? 749 00:55:22,786 --> 00:55:24,686 Ya, aku sadar yang kulakukan. 750 00:55:24,688 --> 00:55:27,723 Biar kukatakan alasannya, Selama tujuh tahun ini..,.. 751 00:55:27,725 --> 00:55:33,062 Aku hidup dengan ancaman maut Untuk kepalaku selama 24 jam seminggu. 752 00:55:33,064 --> 00:55:36,498 Tak pernah tahu darimana mereka menyerang Atau siapa pelakunya. 753 00:55:36,500 --> 00:55:38,600 Aku pernah ditusuk enam kali. 754 00:55:38,602 --> 00:55:41,770 Tulangku pernah patah, Ligamenku robek. 755 00:55:41,772 --> 00:55:44,773 Aku pernah membunuh orang, Lincoln. 756 00:55:44,775 --> 00:55:46,976 Dengan tangan kosong. 757 00:55:46,978 --> 00:55:48,978 Penjara merehabilitasimu dengan baik, nak. 758 00:55:48,980 --> 00:55:52,047 Ya ? Kau lihat luka ini ? 759 00:55:52,049 --> 00:55:55,050 Bagaimana ? Apa kau melihatnya ? Kau tahu apa ini ? 760 00:55:55,052 --> 00:55:56,986 Kau tahu apa sebutan mereka ? 761 00:55:56,988 --> 00:56:00,388 Ini yang mereka sebut dengan "Luka Napalm" 762 00:56:00,390 --> 00:56:02,390 Bagaimana dengan gigi ini ? Kau tahu apa ini ? 763 00:56:02,392 --> 00:56:04,693 Aku ingin mereka memberiku Gigi porselen putih nan bagus. 764 00:56:04,695 --> 00:56:08,430 Tapi dokter gigi penjara memberiku Gigi amalgam kacau ini..,.. 765 00:56:08,432 --> 00:56:10,465 Karena sikapku ! 766 00:56:10,467 --> 00:56:12,969 Ya, kau tahu, Kau punya masalah dengan sikapmu itu. 767 00:56:12,971 --> 00:56:16,538 Brengsek ! Berhenti melakukan itu ! 768 00:56:16,540 --> 00:56:18,673 Lihatlah dirimu. Kau tak bisa dikendalikan. 769 00:56:18,675 --> 00:56:21,543 Penjara merubahmu jadi pembunuh psikopat. 770 00:56:21,545 --> 00:56:23,913 Bukan penjara ! Tapi kau ! 771 00:56:23,915 --> 00:56:26,648 Saat kau menawarkan hadiah 20.000 untuk kepalaku..,.. 772 00:56:26,650 --> 00:56:28,850 Dalam penjara penuh pemerkosa dan pembunuh..,.. 773 00:56:28,852 --> 00:56:30,952 Yang rela mencekikmu demi sebungkus rokok ! 774 00:56:30,954 --> 00:56:33,688 - Kau penyebabnya ! - Apa yang kau harap..,.. 775 00:56:33,690 --> 00:56:35,858 Saat kau mulai mengacau ? 776 00:56:35,860 --> 00:56:38,493 Kami cuma diam saja saat kau mulai mengubur kami ? 777 00:56:38,495 --> 00:56:40,695 Aku tak pernah buka mulut ke siapapun, Tak sepatah katapun ! 778 00:56:40,697 --> 00:56:43,932 Kau lupa kami punya orang dalam..,.. 779 00:56:43,934 --> 00:56:45,835 Yang terus mengawasimu. 780 00:56:45,837 --> 00:56:48,905 Apa kau tahu kalau kau bodoh ? 781 00:56:48,907 --> 00:56:51,473 Evans memainkanmu, dasar bodoh ! 782 00:56:51,475 --> 00:56:54,876 Dia bohong padamu, Karena dia tahu bahwa kau akan..,.. 783 00:56:54,878 --> 00:56:56,378 Terjebak tipuannya ! 784 00:56:56,380 --> 00:56:58,580 Kau mempercayai Polisi korup..,.. 785 00:56:58,582 --> 00:57:00,650 Daripada darah dagingmu sendiri ! 786 00:57:00,652 --> 00:57:03,151 Aku tak pernah buka mulut, tak sepatah katapun ! 787 00:57:03,153 --> 00:57:06,721 Kau cuma dia saja dan kau ingin aku percaya Kalau Evans mengarang itu semua ? 788 00:57:06,723 --> 00:57:10,425 Ya, dia mengarangnya ! O'Hara mengatakan sebenarnya ! 789 00:57:10,427 --> 00:57:13,563 Kau tahu, saat dia tahu soal Evans, Dia langsung memecatnya ! 790 00:57:13,565 --> 00:57:16,631 Mengapa tak kita suruh Evans datang kemari ? 791 00:57:16,633 --> 00:57:20,735 Suruh dia kemari dan kita dengar Apa pendapatnya soal ini. 792 00:57:20,737 --> 00:57:23,608 Berikan ponselku. 793 00:57:25,643 --> 00:57:28,946 Kurasa dia tak bisa menjawab telepon ini. 794 00:57:39,590 --> 00:57:43,493 - Kau sudah selesai, nak ? - Ya, baru selesai memeriksa suaranya. 795 00:58:29,140 --> 00:58:33,508 - Apa aku mengenalmu, nak ? - Kita pernah bertemu. 796 00:58:33,510 --> 00:58:35,780 Pangkatmu Sersan saat itu. 797 00:58:37,715 --> 00:58:40,749 Apa yang terjadi ? Kau kehilangan pekerjaan ? 798 00:58:40,751 --> 00:58:43,021 Cain ? 799 00:58:44,589 --> 00:58:45,988 Astaga. 800 00:58:45,990 --> 00:58:48,760 Apa itu kau, Cain ? 801 00:58:50,861 --> 00:58:52,863 Sudah lama sekali. 802 00:58:54,866 --> 00:58:57,733 Johnny. Bisa kau beri kami waktu, nak ? 803 00:58:57,735 --> 00:58:59,537 Ya, baiklah. 804 00:59:05,777 --> 00:59:08,811 Jadi, Cain. Apa maumu ? 805 00:59:08,813 --> 00:59:12,815 Kutebak kau, kabur dari penjara. 806 00:59:12,817 --> 00:59:15,918 Kau melacakku sampai kemari..,.. 807 00:59:15,920 --> 00:59:20,723 Untuk balas dendam pada Polisi yang menahanmu ? 808 00:59:20,725 --> 00:59:24,227 Kau tak menahanku, Kau menjebakku. 809 00:59:24,229 --> 00:59:29,131 Kau bilang ke Kakak-ku aku akan mengkhianatinya. 810 00:59:29,133 --> 00:59:31,968 "Pahlawan Mantan Polisi..,.." 811 00:59:31,970 --> 00:59:37,039 "Membunuh Tahanan Kabur Saat Membela Diri" 812 00:59:37,041 --> 00:59:40,076 Aku akan menikmati ini. 813 01:00:04,068 --> 01:00:07,903 Ya, kubilang ke Kakakmu, kau mengkhianatinya Dasar kau bajingan. 814 01:00:07,905 --> 01:00:10,340 Akan kubuat kau membayarnya, nak. 815 01:01:02,894 --> 01:01:08,964 Sepertinya kita punya sedikit kesulitan, bukan ? 816 01:01:08,966 --> 01:01:13,270 Ternyata kau berkeliaran seminggu ini Untuk melakukan balas dendam. 817 01:01:13,272 --> 01:01:15,404 Kau tak berpikir jernih, Cain. 818 01:01:15,406 --> 01:01:17,239 Karena aku mengalami kesulitan..,.. 819 01:01:17,241 --> 01:01:18,908 Mengatasi segala masalah semingguan ini. 820 01:01:18,910 --> 01:01:21,178 Minggu berat bagimu ya ? 821 01:01:21,180 --> 01:01:27,416 - Malangnya dirimu. - Aku membicarakan Ibu. 822 01:01:27,418 --> 01:01:31,122 - Kau sudah bertemu Ibu ? - Ya, aku melihat Ibu. 823 01:01:32,257 --> 01:01:34,824 Berbaring di bawah kain putih. 824 01:01:37,763 --> 01:01:41,764 Kau tahu, jika aku sampai 20 menit lebih awal..,.. 825 01:01:41,766 --> 01:01:44,367 Mungkin aku bisa menatap mata Ibu..,.. 826 01:01:44,369 --> 01:01:49,607 Memegang tangannya, Mengatakan bahwa aku menyayanginya. 827 01:01:53,011 --> 01:01:54,679 Kau tahu yang dilakukan Polisi itu ? 828 01:01:55,847 --> 01:01:58,350 Mereka berhenti di tengah jalan untuk minum vanila latte. 829 01:02:00,919 --> 01:02:02,885 Dan di mana kau ? 830 01:02:02,887 --> 01:02:05,054 Dengarkan aku, ada banyak Masalah yang harus kutangani. 831 01:02:05,056 --> 01:02:06,689 Oh, kau punya banyak masalah ya ? 832 01:02:06,691 --> 01:02:08,291 Lebih penting dari Ibumu yang sekarat ? 833 01:02:08,293 --> 01:02:10,793 Tolong, jangan coba - coba membuatku tampak bersalah ! 834 01:02:10,795 --> 01:02:13,163 - Kau mengabaikan Ibu 'kan ? - Aku tak melakukannya ! 835 01:02:13,165 --> 01:02:15,397 Kau pikir siapa yang membayar biaya dokternya ? 836 01:02:15,399 --> 01:02:18,200 Kau pikir siapa yang mengatur setiap harinya supaya Ibu..,.. 837 01:02:18,202 --> 01:02:20,205 Dijemput dan dibawa ke rumah sakit ? 838 01:02:21,174 --> 01:02:24,474 Apa kau tahu kalau itu membuat Ibu sedih Melihatmu di penjara ? 839 01:02:24,476 --> 01:02:28,844 Karena kau ! Aku dipenjara karena kau ! 840 01:02:28,846 --> 01:02:31,046 Kaulah orang yang keluar dan ditangkap. 841 01:02:31,048 --> 01:02:34,918 Kau tahu resikonya, Tak ada yang memaksamu melakukannya. 842 01:02:34,920 --> 01:02:39,321 Kau membiarkanku masuk lalu kau membuangku. 843 01:02:39,323 --> 01:02:42,725 Tidak, tidak, tidak. 844 01:02:42,727 --> 01:02:46,899 Ny. Liddell yang dibuang sampai mati. 845 01:02:49,034 --> 01:02:50,034 Oleh dirimu. 846 01:02:53,738 --> 01:02:58,008 Dengarkan aku, Aku tahu hidupmu tak menyenangkan. 847 01:02:58,010 --> 01:03:00,110 Aku sadar tak membantumu bertahun - tahun ini. 848 01:03:00,112 --> 01:03:02,912 Tapi kau bisa menghentikan ini semua. 849 01:03:02,914 --> 01:03:05,014 Kau bisa menghentikannya sekarang juga. 850 01:03:05,016 --> 01:03:08,353 Tak ada yang tersisa lagi. Ibu sudah meninggal. 851 01:03:10,022 --> 01:03:12,856 Kau bisa membuat awal baru. Kau orang bebas sekarang. 852 01:03:14,825 --> 01:03:18,027 Bagaimana dengan yang lainnya ? 853 01:03:18,029 --> 01:03:19,031 Lainnya siapa ? 854 01:03:21,800 --> 01:03:25,235 Albert Mitchell, Pete Singlehurst..,.. 855 01:03:25,237 --> 01:03:27,269 James Webb, Eric Godley..,.. 856 01:03:27,271 --> 01:03:30,039 Miriam Silverman, Mabel Liddell..,.. 857 01:03:30,041 --> 01:03:33,510 Dan kehidupan semua orang yang kau kacaukan. 858 01:03:33,512 --> 01:03:36,880 Mereka semua sudah mati, Hanya nama mereka saja yang di-ingat. 859 01:03:36,882 --> 01:03:38,147 Aku jujur padamu..,.. 860 01:03:38,149 --> 01:03:40,450 Bagiku, mereka semua hanyalah..,.. 861 01:03:40,452 --> 01:03:43,019 Orang biasa di kantorku. Mereka tak berguna, mereka penipu. 862 01:03:43,021 --> 01:03:47,991 Itu semua daftar pecundang Yang berusaha lari dari hutang mereka. 863 01:03:47,993 --> 01:03:53,330 Hutang karena mereka pemadat, Pemakai narkoba dan orang brengsek seperti itu. 864 01:03:53,332 --> 01:03:56,299 Kami berusaha mencari jalan cepat mendapat uang banyak..,.. 865 01:03:56,301 --> 01:03:58,835 Bagi orang lain yang tak seharusnya dalam posisi itu..,.. 866 01:03:58,837 --> 01:04:01,838 Jika mereka terus berpikir jernih. 867 01:04:01,840 --> 01:04:04,106 Jadi lupakan omong kosong sentimentalmu..,.. 868 01:04:04,108 --> 01:04:07,045 Dan kau buang segala bualan..,.. 869 01:04:20,892 --> 01:04:23,295 Kalian mau juga ?! 870 01:04:27,432 --> 01:04:28,966 Kau tahu sesuatu ? 871 01:04:30,369 --> 01:04:32,371 Aku tak peduli atas segala yang kau lakukan pada Rook dan Chas. 872 01:04:34,306 --> 01:04:36,607 Tapi perbuatanmu ini, brengsek..,.. 873 01:04:36,609 --> 01:04:39,311 Perbuatan yang baru kau lakukan..,.. 874 01:04:41,947 --> 01:04:43,580 Aku akan membunuhmu..,.. 875 01:04:43,582 --> 01:04:44,783 Dengan sangat menyakitkan. 876 01:04:45,752 --> 01:04:48,251 Kau sudah kelewatan kali ini. 877 01:04:48,253 --> 01:04:50,487 Kau tak bisa Menebusnya ! 878 01:04:50,489 --> 01:04:53,925 Mungkin aku tak mau menebusnya ! 879 01:05:01,301 --> 01:05:05,602 - Kau tahu ini ? - Haruskah ? 880 01:05:05,604 --> 01:05:08,538 Akuntanmu pasti merindukannya. 881 01:05:11,903 --> 01:05:24,839 GRATIS Kaos Jersey, Main Parlay, Menang Kalah Tetap Untung akumenang.com 882 01:05:32,565 --> 01:05:34,164 Ada yang bisa kubantu ? 883 01:05:34,166 --> 01:05:36,267 Rumahmu bagus sekali, Stokes. 884 01:05:36,269 --> 01:05:40,370 - Pekerjaanmu bagus sekali. - Apa aku mengenalmu ? 885 01:05:40,372 --> 01:05:43,008 Ayolah, kau tak ingat teman lama ? 886 01:05:45,177 --> 01:05:47,645 Astaga. Cain. 887 01:05:47,647 --> 01:05:49,246 Apa yang terjadi padamu ? 888 01:05:49,248 --> 01:05:51,314 Oh, astaga, Roti panggangmu sepertinya enak. 889 01:05:51,316 --> 01:05:54,553 Kau tak keberatan jika aku minta ? 890 01:05:56,556 --> 01:05:58,389 Seharusnya kau dihukum sepuluh tahun lagi..,.. 891 01:05:58,391 --> 01:06:02,625 Kutebak kau tak keluar karena perbuatan baik. 892 01:06:02,627 --> 01:06:05,562 Yah, kehidupanmu menyenangkan di sini. 893 01:06:05,564 --> 01:06:10,001 Punya istri, anak - anak, Boneka kelinci imut. 894 01:06:13,106 --> 01:06:15,338 Apa keluargamu tahu pekerjaanmu ? 895 01:06:15,340 --> 01:06:19,277 Kau menghancurkan kehidupan orang lain demi Kakak-ku ? 896 01:06:27,719 --> 01:06:30,987 Aku tahu kau tak suka kekerasan, Stokes. 897 01:06:30,989 --> 01:06:33,024 Duduklah. 898 01:06:37,996 --> 01:06:42,365 - Apa maumu ? - Aku mau lihat perbukuannya. 899 01:06:42,367 --> 01:06:44,668 Tak bisa, Cain. 900 01:06:44,670 --> 01:06:48,606 Apa kau tahu kalau Kakak-ku Berusaha membunuhku di penjara ? 901 01:06:48,608 --> 01:06:51,676 Cain, kau tahu aku tak pernah jadi bagian itu. 902 01:06:58,184 --> 01:07:00,751 Aku mempercayaimu. 903 01:07:00,753 --> 01:07:03,319 Aku mau menjatuhkan Lincoln, Stokes. 904 01:07:03,321 --> 01:07:05,188 Lebih baik kau tunjukkan perbukuannya. 905 01:07:05,190 --> 01:07:07,157 Lalu kau bisa pergi bersama keluargamu..,.. 906 01:07:07,159 --> 01:07:10,126 Kau tunjukkan dulu, lalu kau bisa pergi. 907 01:07:10,128 --> 01:07:15,100 Jika aku keluar kota, Kau janji tak akan memburuku ? 908 01:07:16,568 --> 01:07:18,036 Aku berjanji. 909 01:07:24,076 --> 01:07:26,376 Berapa banyak uang di rekeningnya ? 910 01:07:26,378 --> 01:07:29,345 Tiga ratus ribu di rekeningnya Dengan beberapa deposit di luar negeri 911 01:07:29,347 --> 01:07:31,415 Totalnya sekitar dua juta pounds..,.. 912 01:07:31,417 --> 01:07:34,017 - Dengan beberapa mata uang. - Kuberitahu kau. 913 01:07:34,019 --> 01:07:37,722 Sisakan 1.500 Pindahkan uang lainnya. 914 01:07:39,090 --> 01:07:40,691 Kemana ? 915 01:07:40,693 --> 01:07:45,096 Yah, itu bagian terlucunya. 916 01:07:46,732 --> 01:07:49,300 Stokes dia itu penipu. 917 01:07:49,302 --> 01:07:51,501 Dia mudah berubah halauan. 918 01:07:51,503 --> 01:07:53,203 Tak perlu waktu lama membuat keputusan..,.. 919 01:07:53,205 --> 01:07:55,171 - Dan menyelamatkan nyawanya. - Omong kosong ! 920 01:07:55,173 --> 01:07:59,612 - Kau bohong. - Sungguh ? 921 01:08:03,281 --> 01:08:06,450 Aku mengambil gambar rekeningmu, kau lihat ? 922 01:08:08,287 --> 01:08:12,323 2,2 juta dalam dolar, euro, pounds..,.. 923 01:08:12,325 --> 01:08:14,357 Semuanya musnah. 924 01:08:14,359 --> 01:08:16,226 Kusisakan kau 1.500 925 01:08:16,228 --> 01:08:18,596 Karena itu seharga gigi porselen. 926 01:08:18,598 --> 01:08:21,599 Kau tak akan pernah melihat sisanya. 927 01:08:21,601 --> 01:08:24,668 Kau membuat alasan supaya dirimu terbunuh malam ini..,.. 928 01:08:24,670 --> 01:08:26,637 Benar 'kan, sayang ? 929 01:08:26,639 --> 01:08:29,607 Kuharap balas dendam kecilmu sepadan. 930 01:08:29,609 --> 01:08:34,211 Kau dengar itu 'kan, Lincoln ? Kata kuncinya, balas dendam. 931 01:08:34,213 --> 01:08:38,081 Segala yang kulakukan dua hari ini, Dimulai darimu. 932 01:08:38,083 --> 01:08:42,353 Dan atas perbuatanmu ke keluarga Tak bersalah itu, harus berakhir bersamamu. 933 01:08:42,355 --> 01:08:47,324 Saat kau mati, perbukuannya dihapus Dan hutangnya lunas. 934 01:08:47,326 --> 01:08:52,563 Dan setiap orang dari 147 keluarga itu akan bebas. 935 01:08:52,565 --> 01:08:57,301 Nama - nama itu, kau tahu..,.. Aku selalu mengingatnya. 936 01:08:57,303 --> 01:09:00,872 Diulangi, terus menerus di persidangan. 937 01:09:00,874 --> 01:09:05,342 Berkali - kali aku mendengar nama itu. 938 01:09:05,344 --> 01:09:07,645 Aku tahu sudah terlambat membantu diriku sendiri, tapi..,.. 939 01:09:07,647 --> 01:09:12,116 Mungkin..,.. Mungkin aku bisa membantu mereka. 940 01:09:12,118 --> 01:09:14,818 Dan mungkin, kelak, Aku akan dapat kesempatan..,.. 941 01:09:14,820 --> 01:09:17,153 Saling tatap muka bersama Kakak-ku. 942 01:09:17,155 --> 01:09:19,423 Untuk terakhir kalinya. 943 01:09:19,425 --> 01:09:21,725 Saat kutemukan tujuan itu..,.. 944 01:09:21,727 --> 01:09:26,162 Hanya saat itu aku bisa memikul kesakitan dan penderitaan..,.. 945 01:09:26,164 --> 01:09:27,798 Karena itu semua ada artinya. 946 01:09:27,800 --> 01:09:31,203 Sekarang itu semua jadi masuk akal. 947 01:09:43,282 --> 01:09:47,652 Dengar..,.. Aku tahu..,.. 948 01:09:47,654 --> 01:09:51,220 Kakakmu berusaha membunuhmu. 949 01:09:51,222 --> 01:09:56,560 Aku menanyaimu, mengapa kau melindunginya ? 950 01:09:56,562 --> 01:10:00,164 Serahkan Kakakmu, Cain. Apa yang kau tunggu ? 951 01:10:00,166 --> 01:10:03,201 Mereka akan membunuhmu di penjara, Kau tahu itu 'kan ? 952 01:10:06,572 --> 01:10:08,940 Semoga beruntung, nak. 953 01:10:08,942 --> 01:10:11,143 Akan kulakukan. 954 01:10:12,646 --> 01:10:14,678 Akan kulakukan dengan satu syarat. 955 01:10:14,680 --> 01:10:18,384 Ibuku di Rumah Sakit. 956 01:10:19,785 --> 01:10:21,755 Hidupnya tak lama lagi. 957 01:10:28,728 --> 01:10:30,694 Aku ingin bertemu Ibuku. 958 01:10:30,696 --> 01:10:35,334 Biarkan aku menemui Ibuku, Kuberitahu segala yang kau inginkan. 959 01:10:40,067 --> 01:10:52,967 Streaming And Download Movies akumenang.com 960 01:10:59,559 --> 01:11:02,459 Demi Kristus, bir ini tak enak, Bez. 961 01:11:02,461 --> 01:11:05,899 Itu karena kutuang air tumpahan di untukmu, sayang 962 01:11:08,702 --> 01:11:12,269 Sudah saatnya kita akhiri ini semua 'kan ? 963 01:11:12,271 --> 01:11:14,972 Kutebak kau tahu bagaimana ini berakhir, Lincoln ? 964 01:11:14,974 --> 01:11:18,744 - Ya, aku tahu. - Ya, bagus. 965 01:11:20,013 --> 01:11:21,846 Mereka boleh pergi jika mau. 966 01:11:21,848 --> 01:11:24,749 Hanya kau yang tak boleh pergi kemanapun. 967 01:11:24,751 --> 01:11:28,318 Bagaimana menurut kalian ? Kalian mau pergi dari sini ? 968 01:11:28,320 --> 01:11:30,857 Sudahi omong kosong ini ! 969 01:11:32,291 --> 01:11:34,358 Kami tak pergi kemanapun ! 970 01:11:34,360 --> 01:11:37,695 Entahlah..,.. Sebenarnya aku ingin pergi dari sini. 971 01:11:37,697 --> 01:11:40,397 - Jika kalian tak keberatan. - Diamlah, Tune. 972 01:11:40,399 --> 01:11:42,366 Ya, tentu. Maaf, Lincoln. 973 01:11:42,368 --> 01:11:43,670 Tak boleh ada yang pergi. 974 01:11:46,305 --> 01:11:50,007 Kau akan mati di sini malam ini, Cain. 975 01:11:50,009 --> 01:11:52,776 Kau punya dua peluru dan kami bersepuluh. 976 01:11:52,778 --> 01:11:56,380 Aku hanya perlu satu tembakan untuk meledakkan kepalamu. 977 01:11:56,382 --> 01:11:59,050 Ya, mungkin saja, Dan setelah Kau menembak..,.. 978 01:11:59,052 --> 01:12:04,956 Anak buahku akan merobekmu satu per satu. 979 01:12:04,958 --> 01:12:07,959 Apa yang sebenarnya kau mau malam ini ? 980 01:12:07,961 --> 01:12:10,028 Lihatlah dirimu. 981 01:12:10,030 --> 01:12:12,297 Boleh kuberitahu ? 982 01:12:12,299 --> 01:12:13,831 Brengsek kau. 983 01:12:13,833 --> 01:12:17,501 Brengsek kau. Kau itu kacau. 984 01:12:17,503 --> 01:12:20,705 Dan satu - satunya hal yang bisa di-ingat darimu..,.. 985 01:12:20,707 --> 01:12:23,910 Hanyalah kekacauan. 986 01:12:26,046 --> 01:12:29,281 Tak masalah bagiku tak di-ingat atas apapun. 987 01:12:31,585 --> 01:12:34,786 Jadi mari langsung kita lakukan saja. 988 01:12:34,788 --> 01:12:38,589 Kau tahu ada satu juta syaraf di tubuh manusia. 989 01:12:38,591 --> 01:12:43,995 Dan kau, sebagai adik-ku. Adik brengsekku..,.. 990 01:12:43,997 --> 01:12:49,733 Kau selalu, sejak di hari kau dilahirkan..,.. 991 01:12:49,735 --> 01:12:53,740 Sudah punya syaraf seperti itu. 992 01:13:06,352 --> 01:13:07,819 Oi ! 993 01:13:07,821 --> 01:13:10,722 Majulah ! Kau ingin menghajarku ?! 994 01:13:10,724 --> 01:13:14,658 Ayolah ! 995 01:13:14,660 --> 01:13:17,796 Kalian ingin diriku ? Ayolah ! 996 01:13:29,709 --> 01:13:30,777 Bunuh dia ! 997 01:13:41,021 --> 01:13:42,554 Sial ! 998 01:13:57,704 --> 01:13:59,040 Brengsek ! 999 01:14:11,785 --> 01:14:15,687 Majulah ! Mari kita selesaikan ini semua ! 1000 01:14:15,689 --> 01:14:18,925 Majulah ! 1001 01:14:53,126 --> 01:14:56,429 Oi ! Jatuhkan ! 1002 01:15:03,203 --> 01:15:05,236 Sialan. 1003 01:15:05,238 --> 01:15:06,673 Brengsek ! 1004 01:15:22,756 --> 01:15:23,958 Brengsek ! 1005 01:17:54,041 --> 01:17:56,010 Bersulang. 1006 01:18:00,881 --> 01:18:03,716 Ini lezat sekali. 1007 01:18:13,427 --> 01:18:16,428 Brengsek ! 1008 01:18:16,430 --> 01:18:19,765 Masih ada orang yang tersisa. 1009 01:18:19,767 --> 01:18:22,336 Biar kutanyai kau. 1010 01:18:24,272 --> 01:18:27,672 Apa ini sepadan ? 1011 01:18:27,674 --> 01:18:33,814 Ini semua demi 150 orang brengsek dan menyedihkan ? 1012 01:18:34,949 --> 01:18:36,915 Ini yang kau inginkan ? 1013 01:18:36,917 --> 01:18:39,253 Tidak semuanya, tidak. 1014 01:18:42,690 --> 01:18:46,459 Kau selesai. Kau Tamat. 1015 01:18:46,461 --> 01:18:48,694 Kuhancurkan segala milikmu. 1016 01:18:48,696 --> 01:18:52,998 Ini semua, segala yang kau miliki, Musnah. 1017 01:18:53,000 --> 01:18:54,700 Kau hancur. 1018 01:18:54,702 --> 01:18:56,902 Apa benar ? 1019 01:18:56,904 --> 01:18:59,439 Itu benar, ya, ya. 1020 01:18:59,441 --> 01:19:01,906 Biar kuberitahu kau sesuatu. 1021 01:19:01,908 --> 01:19:04,943 Entah kepuasan apa yang kau dapat Setelah keluar dari masalah ini..,.. 1022 01:19:04,945 --> 01:19:08,947 Itu tak akan bertahan lama. 1023 01:19:08,949 --> 01:19:10,849 Karena aku selalu datang. 1024 01:19:10,851 --> 01:19:13,887 Kau tahu itu, bro. 1025 01:19:22,497 --> 01:19:25,232 Jawab satu hal ini dulu. 1026 01:19:28,469 --> 01:19:31,170 Mengapa kau melakukannya, Lincoln ? 1027 01:19:31,172 --> 01:19:33,908 Karena Dirimu. 1028 01:19:34,975 --> 01:19:37,044 Karena Dirimu. 1029 01:19:38,879 --> 01:19:42,047 Entah kau mengkhianatiku atau tidak..,.. 1030 01:19:42,049 --> 01:19:43,849 Orang - orang berhenti menghormatiku. 1031 01:19:43,851 --> 01:19:47,052 Dan kau mengenalku, bro. 1032 01:19:47,054 --> 01:19:50,055 Aku harus selalu dihormati. 1033 01:19:50,057 --> 01:19:53,025 Jadi, antara kau dan aku..,.. 1034 01:19:53,027 --> 01:19:55,427 Yang sudah terjadi biarkanlah terjadi. 1035 01:19:59,434 --> 01:20:03,835 Kau tahu, itu yang terjadi jika kau terbiasa Menyuruh orang lain bekerja padamu. 1036 01:20:03,837 --> 01:20:06,338 Kau lupa memeriksa apa pistolnya masih ada pelurunya. 1037 01:20:06,340 --> 01:20:10,976 Dua tembakan, dua peluru, Dan sudah kugunakan keduanya, dasar bodoh ! 1038 01:20:11,178 --> 01:20:13,681 Bunuh dia ! 1039 01:21:13,240 --> 01:21:16,076 Kurasa kusudahi malam ini, Bez. 1040 01:21:18,212 --> 01:21:20,515 Maaf soal kekacauan ini. 1041 01:22:03,924 --> 01:22:06,024 Tampilkan rekening bank orang yang berhutang padanya. 1042 01:22:06,026 --> 01:22:09,495 Mungkin 147 rekening bank Orang yang berhutang padanya. 1043 01:22:09,497 --> 01:22:13,633 Bagi uang Kakak-ku menjadi 147. 1044 01:22:13,635 --> 01:22:16,068 Dan kirim uangnya ke rekening mereka. 1045 01:22:16,070 --> 01:22:18,204 Kau memberikan semuanya. Apa kau gila ? 1046 01:22:18,206 --> 01:22:21,007 Tidak, aku tak gila. 1047 01:22:21,009 --> 01:22:24,945 Aku berpikir lebih jernih daripada sebelumnya. 1048 01:22:25,979 --> 01:22:27,613 Itu tak banyak. 1049 01:22:27,615 --> 01:22:31,284 Setiap orangnya dapat 15.000 1050 01:22:31,286 --> 01:22:33,386 Tapi itu uang banyak bagi orang lain. 1051 01:22:33,388 --> 01:22:35,388 Aku mau mengambil dana bantuanku, Tn. Patel. 1052 01:22:35,390 --> 01:22:40,092 - Ya ? - Cukup untuk memulai awal baru. 1053 01:22:40,094 --> 01:22:45,500 Atau mungkin..,.. Mungkin bisa untuk bernafas lagi. 1054 01:22:48,236 --> 01:22:51,103 Aku baru dengar dari keponakan Albert Mitchell. 1055 01:22:51,105 --> 01:22:53,439 Ada Cuckoo lagi yang dapat rejeki nomplok. 1056 01:22:53,441 --> 01:22:56,342 Ya. Oh, ya. 1057 01:22:56,344 --> 01:22:57,944 Sebenarnya itu orang ke-12 hari ini. 1058 01:22:57,946 --> 01:22:59,345 Turunkan yang itu juga, Victor. 1059 01:22:59,347 --> 01:23:01,947 Baguslah. 1060 01:23:01,949 --> 01:23:05,453 Ya, tidak, tidak. Terima kasih, baik. 1061 01:23:28,623 --> 01:24:30,000 BIG PROMO Motor, Laptop, HP dan Uang Tunai GRATIS Kaos Jersey, Main Parlay, Menang Kalah Tetap Untung Whatsapp: +855 979 006 255 Telegram: ubocash akumenang.com 1062 01:24:30,001 --> 01:26:57,597 akumenang.com akumenang.com Iklan di www.IDFL.ME - WA 088 132 669 06 - Skypea & LINE peinakatsuki_idfl 1063 01:27:01,489 --> 01:27:04,290 Kau beruntung ini tak sampai ke Pengadilan Kerajaan. 1064 01:27:04,292 --> 01:27:06,192 Tak seorangpun melihat apapun..,.. 1065 01:27:06,194 --> 01:27:08,395 Dan kameranya kabur..,.. 1066 01:27:08,397 --> 01:27:10,464 Yang kupunya hanya tahanan mati..,.. 1067 01:27:10,466 --> 01:27:13,800 Dan darahnya ada di bajumu. 1068 01:27:13,802 --> 01:27:17,303 Aku berusaha memberinya pertolongan pertama. 1069 01:27:17,305 --> 01:27:20,540 Ada pisau di belakang kepalanya..,.. 1070 01:27:20,542 --> 01:27:22,242 Dan keluar dari mulutnya. 1071 01:27:22,244 --> 01:27:23,880 Sebenarnya kau mau melakukan apa ? 1072 01:27:28,784 --> 01:27:31,251 Kuberi tambahan hukumanmu..,.. 1073 01:27:31,253 --> 01:27:32,786 Karena ikut perkelahian. 1074 01:27:32,788 --> 01:27:34,521 Ini hukuman maksimum..,.. 1075 01:27:34,523 --> 01:27:35,990 Sesuai dengan kewenanganku. 1076 01:27:35,992 --> 01:27:38,827 Juga, kurungan terpisah selama enam bulan. 1077 01:27:44,867 --> 01:27:46,566 Dan Selesai. 1078 01:27:46,983 --> 01:27:59,000 Streaming And Download Movies akumenang.com