Advertisement
sofiasari

emperor

Nov 24th, 2018
543
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 74.84 KB | None | 0 0
  1. 0
  2. 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
  3. INDOXXI
  4. Support dengan like & share :)
  5.  
  6. 0
  7. 00:00:28,000 --> 00:00:35,800
  8. 6 Agustus 1946, Sisi Utara, Tinian
  9. Kepulauan Mariana
  10.  
  11. 0
  12. 00:01:11,500 --> 00:01:30,500
  13. (...suara ledakan Bom Atom....)
  14.  
  15. 1
  16. 00:01:42,020 --> 00:01:44,614
  17. Jepang telah menyerah,
  18.  
  19. 2
  20. 00:01:44,772 --> 00:01:45,989
  21. bertekuk lutut,
  22.  
  23. 3
  24. 00:01:46,149 --> 00:01:48,618
  25. oleh senjata paling mengerikan
  26. yang pernah dibuat,
  27.  
  28. 4
  29. 00:01:48,776 --> 00:01:50,244
  30. Bom Atom.
  31.  
  32. 5
  33. 00:01:54,156 --> 00:01:56,284
  34. Negara tersebut kini dalam
  35. keadaan porak poranda.
  36.  
  37. 6
  38. 00:01:57,826 --> 00:02:00,545
  39. Namun demikian, pemimpin mereka,
  40. kaisar Hirohito,
  41.  
  42. 7
  43. 00:02:00,704 --> 00:02:03,708
  44. masih tetap dianggap sebagai
  45. penjelmaan tuhan oleh rakyatnya.
  46.  
  47. 8
  48. 00:02:06,126 --> 00:02:09,049
  49. Kami telah menempatkan
  50. orang yang diagungkan ini
  51.  
  52. 9
  53. 00:02:09,212 --> 00:02:10,589
  54. ke dalam daftar orang
  55. yang harus dilindungi
  56.  
  57. 10
  58. 00:02:10,755 --> 00:02:12,257
  59. sampai kami putuskan
  60. apa yang akan dilakukan terhadapnya.
  61.  
  62. 10
  63. 00:02:18,000 --> 00:02:24,500
  64. Sang Kaisar
  65.  
  66. 10
  67. 00:02:28,000 --> 00:02:31,500
  68. 30 Agustus 1945
  69. 50 Mil dari Tokyo
  70.  
  71. 11
  72. 00:02:34,778 --> 00:02:36,701
  73. saya khawatir Jepang
  74. yang dulu pernah ku cintai ini
  75.  
  76. 12
  77. 00:02:36,863 --> 00:02:38,865
  78. tidak akan pulih seperti sedia kala.
  79.  
  80. 13
  81. 00:02:40,242 --> 00:02:42,335
  82. saya telah melihat foto-foto
  83. hasil pengamatan dari udara,
  84.  
  85. 14
  86. 00:02:42,493 --> 00:02:45,667
  87. tapi hanya menggambarkan bagian kecil
  88. dari keadaan yang sesungguhnya.
  89.  
  90. 15
  91. 00:03:31,081 --> 00:03:32,082
  92. Jenderal Fellers,
  93.  
  94. 16
  95. 00:03:32,249 --> 00:03:34,421
  96. ketua ingin berjumpa denganmu.
  97.  
  98. 17
  99. 00:03:38,796 --> 00:03:40,423
  100. Jenderal MacArthur, sir.
  101.  
  102. 18
  103. 00:03:41,924 --> 00:03:45,770
  104. saya diberitahu bahwa akan ada
  105. 2,000 pasukan kekaisaran
  106.  
  107. 19
  108. 00:03:45,928 --> 00:03:47,805
  109. di sepanjang jalan yang akan
  110. dilalui, dan, um...
  111.  
  112. 20
  113. 00:03:47,972 --> 00:03:49,814
  114. kita hanya 100 orang saja, sir,
  115.  
  116. 21
  117. 00:03:49,973 --> 00:03:53,352
  118. dan kendaraan yang telah mereka siapkan
  119. untuk kita tidak dipersenjatai.
  120.  
  121. 22
  122. 00:03:53,518 --> 00:03:56,112
  123. Penembak jitu bisa saja menembak kita
  124. dari arah mana pun, Jenderal.
  125.  
  126. 23
  127. 00:03:56,271 --> 00:03:57,397
  128. Fellers?
  129.  
  130. 24
  131. 00:03:57,564 --> 00:03:59,066
  132. Sir, kaisar mengerahkan orang-orangnya
  133.  
  134. 25
  135. 00:03:59,232 --> 00:04:02,736
  136. dengan cara yang pada bulan lalu
  137. saja tidak terbayangkan.
  138.  
  139. 26
  140. 00:04:02,902 --> 00:04:04,370
  141. Dia telah perintahkan mereka untuk menyerah
  142.  
  143. 27
  144. 00:04:04,529 --> 00:04:07,077
  145. dengan tidak memakai kata "menyerah".
  146.  
  147. 28
  148. 00:04:07,239 --> 00:04:10,038
  149. Dia hanya meminta mereka untuk
  150. "menahan sesuatu yang tak tertahankan."
  151.  
  152. 29
  153. 00:04:10,200 --> 00:04:11,998
  154. Dan saya tidak ragukan
  155. ketaatan mereka kepadanya,
  156.  
  157. 30
  158. 00:04:12,161 --> 00:04:15,040
  159. juga terhadap perintahnya untuk menyerah, sir.
  160.  
  161. 31
  162. 00:04:19,126 --> 00:04:20,628
  163. Segera hubungi Washington dan beritahu mereka
  164.  
  165. 32
  166. 00:04:20,794 --> 00:04:22,262
  167. saya telah berkonsultasi dengan staf ahli-ku,
  168.  
  169. 33
  170. 00:04:22,421 --> 00:04:23,717
  171. dan tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
  172.  
  173. 34
  174. 00:04:23,880 --> 00:04:24,927
  175. Semua akan dapat diatasi.
  176.  
  177. 34
  178. 00:04:38,000 --> 00:04:43,500
  179. Bandara Atsugi, Jepang
  180.  
  181. 35
  182. 00:04:47,570 --> 00:04:50,197
  183. Tuan-tuan, kita tidak akan
  184. membawa senjata
  185.  
  186. 36
  187. 00:04:50,364 --> 00:04:52,662
  188. ketika kita keluar dari pesawat ini.
  189.  
  190. 37
  191. 00:04:52,824 --> 00:04:54,997
  192. Tidak ada yang lebih mengesankan
  193. bagi mereka
  194.  
  195. 38
  196. 00:04:55,160 --> 00:04:57,708
  197. selain menunjukkan sedikitpun tidak ada
  198. rasa takut dalam diri kita.
  199.  
  200. 39
  201. 00:04:57,870 --> 00:05:00,123
  202. Jika mereka tidak juga menyadarinya,
  203.  
  204. 40
  205. 00:05:00,289 --> 00:05:03,964
  206. mereka akan melihat
  207. gambaran jelasnya hari ini.
  208.  
  209. 41
  210. 00:05:10,549 --> 00:05:13,769
  211. Sekarang, mari kita tunjukkan
  212. pada mereka
  213.  
  214. 42
  215. 00:05:13,928 --> 00:05:16,350
  216. beberapa kehebatan
  217. gaya khas orang Amerika.
  218.  
  219. 43
  220. 00:05:27,732 --> 00:05:28,904
  221. Jenderal! Jenderal Mac!
  222.  
  223. 44
  224. 00:05:33,904 --> 00:05:35,030
  225. Selamat datang di Jepang, Mac.
  226.  
  227. 45
  228. 00:05:35,197 --> 00:05:36,540
  229. Senang berjumpa dengan-mu.
  230.  
  231. 46
  232. 00:05:36,699 --> 00:05:38,201
  233. Lewat sini, sir!
  234.  
  235. 47
  236. 00:05:38,367 --> 00:05:40,500
  237. Perang paling buruk dalam sejarah
  238. telah usai.
  239.  
  240. 48
  241. 00:05:41,078 --> 00:05:43,877
  242. Sekarang saatnya untuk menjaga
  243. perdamaian yang masih rapuh ini,
  244.  
  245. 49
  246. 00:05:44,748 --> 00:05:46,716
  247. atau memaksakannya bila perlu.
  248.  
  249. 50
  250. 00:05:47,835 --> 00:05:49,962
  251. Kita adalah pihak penguasa pendudukan..
  252.  
  253. 51
  254. 00:05:52,130 --> 00:05:56,135
  255. tapi kita harus tampak sebagai
  256. sang pembebas, bukan penakluk.
  257.  
  258. 52
  259. 00:06:16,403 --> 00:06:19,452
  260. Tidak seperti formasi menyerah
  261. yang biasanya.
  262.  
  263. 53
  264. 00:06:19,614 --> 00:06:21,616
  265. Mereka berdiri tegak membalikkan badan
  266. kepada Kaisar juga, sir.
  267.  
  268. 54
  269. 00:06:21,783 --> 00:06:23,910
  270. Mereka memberikan
  271. rasa hormat tertinggi kepadamu.
  272.  
  273. 55
  274. 00:06:24,000 --> 00:06:25,248
  275. saya tahu.
  276.  
  277. 55
  278. 00:07:00,000 --> 00:07:05,500
  279. Markas Besar Militer Amerika
  280. Gedung Dai Ichi, Tokyo
  281.  
  282. 56
  283. 00:07:09,203 --> 00:07:10,455
  284. Ayo, cepat bergerak!
  285.  
  286. 57
  287. 00:07:15,333 --> 00:07:16,755
  288. - kalian berdua berjaga di tangga teratas.
  289. - Sir!
  290.  
  291. 58
  292. 00:07:23,591 --> 00:07:26,686
  293. Markas besar kita berada
  294. tepat di seberang Istana Kekaisaran
  295.  
  296. 59
  297. 00:07:28,304 --> 00:07:31,682
  298. di salah satu bangunan yang tidak terkena
  299. bom pesawat B-29 kita.
  300.  
  301. 60
  302. 00:07:35,018 --> 00:07:38,238
  303. Istana tersebut benar-benar terlarang
  304. untuk dimasuki tentara kita
  305.  
  306. 61
  307. 00:07:42,609 --> 00:07:44,657
  308. Jenderal MacArthur telah
  309. memerintahkan untuk menangkap
  310.  
  311. 62
  312. 00:07:44,820 --> 00:07:47,823
  313. dan mengadili 30 pejahat perang
  314. "Kelas A"
  315.  
  316. 63
  317. 00:07:47,988 --> 00:07:50,082
  318. yang terdekat dengan Kaisar Hirohito.
  319.  
  320. 64
  321. 00:07:52,227 --> 00:07:53,499
  322. Rogers.
  323.  
  324. 65
  325. 00:07:54,000 --> 00:07:54,500
  326. Sir?
  327.  
  328. 66
  329. 00:07:54,800 --> 00:07:55,664
  330. Turunkan semua itu.
  331.  
  332. 67
  333. 00:07:59,041 --> 00:08:01,510
  334. - Dengarkan.
  335. - Perhatian, tuan-tuan.
  336.  
  337. 68
  338. 00:08:02,795 --> 00:08:05,547
  339. saya ingin semua tersangka ditangkap
  340. dalam waktu satu jam.
  341.  
  342. 69
  343. 00:08:05,713 --> 00:08:07,636
  344. Kita tidak boleh memberi mereka
  345. waktu untuk bereaksi.
  346.  
  347. 70
  348. 00:08:08,500 --> 00:08:12,395
  349. kita akan mulai dengan mantan
  350. Perdana Menteri Tojo pada jam 21.00.
  351.  
  352. 71
  353. 00:08:13,346 --> 00:08:14,393
  354. Ayo kerjakan!
  355.  
  356. 72
  357. 00:08:14,556 --> 00:08:15,603
  358. Kalian dengar! Ayo kerjakan!
  359.  
  360. 73
  361. 00:08:34,533 --> 00:08:35,785
  362. Ayo cepat!
  363.  
  364. 74
  365. 00:08:38,870 --> 00:08:42,545
  366. Penangkapan2 tersebut harus dilakukan
  367. terus menerus sesegera mungkin.
  368.  
  369. 75
  370. 00:08:44,333 --> 00:08:45,505
  371. Baiklah.
  372.  
  373. 76
  374. 00:08:45,668 --> 00:08:47,716
  375. Ayo kita kerjakan!
  376.  
  377. 77
  378. 00:08:47,879 --> 00:08:49,222
  379. Ayo cepat...!
  380.  
  381. 78
  382. 00:08:49,380 --> 00:08:50,552
  383. Ini adalah sebuah pulau.
  384.  
  385. 79
  386. 00:08:50,715 --> 00:08:52,592
  387. Mereka tidak akan kemana-mana.
  388.  
  389. 80
  390. 00:08:52,758 --> 00:08:54,600
  391. Ada suatu tradisi turun temurun
  392. untuk bunuh diri, Jenderal.
  393.  
  394. 81
  395. 00:08:54,759 --> 00:08:55,806
  396. Jenderal Fellers?
  397.  
  398. 82
  399. 00:08:55,969 --> 00:08:59,018
  400. Nama saya Takahashi,
  401. Sopir dan penerjemah-mu.
  402.  
  403. 83
  404. 00:09:01,016 --> 00:09:02,438
  405. Siapa namamu tadi?
  406.  
  407. 84
  408. 00:09:02,601 --> 00:09:05,070
  409. Takahashi, bekerja untuk-mu.
  410.  
  411. 85
  412. 00:09:06,897 --> 00:09:08,240
  413. Ikuti saya.
  414.  
  415. 86
  416. 00:09:12,526 --> 00:09:13,903
  417. Jadi kamu bekerja untuk-ku, benar?
  418.  
  419. 87
  420. 00:09:14,737 --> 00:09:16,080
  421. Secara khusus, sir.
  422.  
  423. 88
  424. 00:09:17,948 --> 00:09:19,165
  425. Ayo jalan!
  426.  
  427. 89
  428. 00:09:21,702 --> 00:09:23,750
  429. Itu adalah suatu urusan pribadi.
  430.  
  431. 90
  432. 00:09:23,913 --> 00:09:25,130
  433. Temukan dia.
  434.  
  435. 91
  436. 00:09:31,169 --> 00:09:32,591
  437. Ayo pergi.
  438.  
  439. 92
  440. 00:10:18,255 --> 00:10:19,756
  441. Ayo, Singkirkan itu.
  442.  
  443. 93
  444. 00:10:22,425 --> 00:10:23,768
  445. Cepatlah!
  446.  
  447. 94
  448. 00:10:25,011 --> 00:10:26,228
  449. Ayo!
  450.  
  451. 95
  452. 00:10:26,972 --> 00:10:28,315
  453. Cepat bergerak!
  454.  
  455. 96
  456. 00:10:42,820 --> 00:10:44,322
  457. Hati-hati dengan jebakan.
  458.  
  459. 97
  460. 00:10:45,072 --> 00:10:46,324
  461. Cek pintu itu!
  462.  
  463. 98
  464. 00:10:48,659 --> 00:10:50,753
  465. Dia masih hidup.
  466. Cepat bawa dokter kemari, sekarang.
  467.  
  468. 99
  469. 00:10:50,911 --> 00:10:52,208
  470. Dokter!
  471.  
  472. 100
  473. 00:10:56,457 --> 00:10:59,506
  474. Menembak dadanya sendiri
  475. tapi meleset dari jantung?
  476.  
  477. 101
  478. 00:10:59,669 --> 00:11:00,921
  479. Apa yang dia gumamkan?
  480.  
  481. 102
  482. 00:11:01,087 --> 00:11:04,057
  483. Dia minta maaf karena terlalu lama
  484. memutuskan untuk mati.
  485.  
  486. 103
  487. 00:11:05,466 --> 00:11:07,093
  488. Orang-orang ini benar-benar barbar.
  489.  
  490. 104
  491. 00:11:08,011 --> 00:11:10,013
  492. Mereka punya konsep yang berbeda
  493. soal kehormatan.
  494.  
  495. 105
  496. 00:11:11,179 --> 00:11:13,773
  497. - Sir.
  498. - Sektor lima, enam, dan sembilan.
  499.  
  500. 106
  501. 00:11:13,932 --> 00:11:14,979
  502. Biar saya yang mengurusnya.
  503.  
  504. 107
  505. 00:11:16,476 --> 00:11:18,524
  506. Jenderal MacArthur, sir.
  507.  
  508. 108
  509. 00:11:18,687 --> 00:11:19,984
  510. Seperti biasa.
  511.  
  512. 109
  513. 00:11:21,982 --> 00:11:23,029
  514. Ikuti saya.
  515.  
  516. 110
  517. 00:11:24,526 --> 00:11:25,527
  518. Richter?
  519.  
  520. 111
  521. 00:11:25,694 --> 00:11:29,197
  522. 26 dari 29 teratas dalam daftar
  523. telah berhasil ditangkap, sir.
  524.  
  525. 112
  526. 00:11:29,363 --> 00:11:30,205
  527. Dan yang lainnya?
  528.  
  529. 113
  530. 00:11:30,364 --> 00:11:31,365
  531. Bunuh diri, sir.
  532.  
  533. 114
  534. 00:11:31,532 --> 00:11:33,205
  535. Itu tidak bisa diterima,
  536. tidak bisa diterima.
  537.  
  538. 115
  539. 00:11:33,367 --> 00:11:34,414
  540. Bagaimana dengan Tojo?
  541.  
  542. 116
  543. 00:11:34,577 --> 00:11:36,875
  544. mencoba melakukannya, tapi
  545. kita sampai tepat pada waktunya.
  546.  
  547. 117
  548. 00:11:37,038 --> 00:11:39,461
  549. Jangan biarkan bajingan itu mati
  550. sebelum kita menggantungnya.
  551.  
  552. 118
  553. 00:11:39,623 --> 00:11:41,546
  554. Misi kita telah berubah.
  555.  
  556. 119
  557. 00:11:41,709 --> 00:11:44,131
  558. Presiden telah mengeluarkan Kaisar
  559. dari daftar orang yang dilindungi.
  560.  
  561. 120
  562. 00:11:44,294 --> 00:11:46,388
  563. Dia bisa diadili sebagai
  564. penjahat perang, jika kita mau.
  565.  
  566. 121
  567. 00:11:46,546 --> 00:11:49,675
  568. Jelas, persis seperti yang
  569. Pengadilan inginkan.
  570.  
  571. 122
  572. 00:11:49,841 --> 00:11:52,060
  573. Tapi mereka hanya memberi waktu 10 hari
  574.  
  575. 123
  576. 00:11:52,218 --> 00:11:55,392
  577. untuk menyusun laporan penyelidikan
  578. keterlibatan Kaisar dalam perang.
  579.  
  580. 124
  581. 00:11:55,555 --> 00:11:56,772
  582. - Sepuluh hari?
  583. - Benar.
  584.  
  585. 125
  586. 00:11:56,931 --> 00:11:58,558
  587. Tidak akan cukup waktunya, sir.
  588.  
  589. 126
  590. 00:11:58,725 --> 00:12:00,819
  591. Tapi bukannya sudah ada
  592. satu keinginan, sir?
  593.  
  594. 127
  595. 00:12:01,518 --> 00:12:03,941
  596. Seluruh dunia ingin
  597. Kekaisaran hancur lebur.
  598.  
  599. 128
  600. 00:12:04,897 --> 00:12:06,570
  601. Terima Kasih, Richter,
  602. itu memang akan terjadi.
  603.  
  604. 129
  605. 00:12:09,276 --> 00:12:10,493
  606. Sir.
  607.  
  608. 130
  609. 00:12:12,154 --> 00:12:13,747
  610. Masuk ke dalam sini, Fellers.
  611.  
  612. 131
  613. 00:12:24,373 --> 00:12:26,421
  614. Kapan kamu terakhir ke sini?
  615.  
  616. 132
  617. 00:12:28,002 --> 00:12:29,254
  618. Lima tahun yang lalu, sir.
  619.  
  620. 133
  621. 00:12:30,588 --> 00:12:33,011
  622. Pasti berat rasanya ketika datang kembali
  623. dan melihat keadaannya jadi seperti ini, kan?
  624.  
  625. 134
  626. 00:12:34,258 --> 00:12:35,429
  627. Ya, sir.
  628.  
  629. 135
  630. 00:12:35,592 --> 00:12:37,310
  631. Oh ya, kita punya tugas untuk dilaksanakan.
  632.  
  633. 136
  634. 00:12:38,762 --> 00:12:42,141
  635. Ada suatu keinginan kuat mengenai
  636. nasib dari Sang Kaisar,
  637.  
  638. 137
  639. 00:12:42,307 --> 00:12:43,604
  640. tapi hal itu sedikitpun
  641. tidak berpengaruh pada-ku.
  642.  
  643. 138
  644. 00:12:43,767 --> 00:12:46,111
  645. saya tidak mau diatur oleh
  646. orang-orang sok tahu di Washington.
  647.  
  648. 139
  649. 00:12:46,269 --> 00:12:48,613
  650. Misi-ku adalah membangun kembali Jepang.
  651.  
  652. 140
  653. 00:12:49,314 --> 00:12:50,406
  654. Ya, sir.
  655.  
  656. 141
  657. 00:12:52,900 --> 00:12:56,279
  658. Jika saya menangkap Sang kaisar,
  659. bisa terjadi bunuh diri massal,
  660.  
  661. 142
  662. 00:12:56,445 --> 00:12:57,788
  663. dan mungkin akan memicu pemberontakan.
  664.  
  665. 143
  666. 00:12:57,947 --> 00:13:00,166
  667. Jika saya membawanya ke pengadilan,
  668.  
  669. 144
  670. 00:13:00,324 --> 00:13:03,294
  671. saya ibarat menyulut api pada kantung mesiu
  672.  
  673. 145
  674. 00:13:03,452 --> 00:13:05,295
  675. tidak pada waktu yang tepat.
  676.  
  677. 146
  678. 00:13:06,288 --> 00:13:07,460
  679. Bagaimana pendapatmu, Fellers?
  680.  
  681. 147
  682. 00:13:07,623 --> 00:13:09,465
  683. Selalu akan ada tuntutan keadilan, sir.
  684.  
  685. 148
  686. 00:13:11,126 --> 00:13:12,799
  687. Dan pada kenyataan lain, ada Stalin.
  688.  
  689. 149
  690. 00:13:12,961 --> 00:13:13,837
  691. Oh, orang brengsek itu.
  692.  
  693. 150
  694. 00:13:14,003 --> 00:13:15,175
  695. saya tak ingin komunis itu ada di sini.
  696.  
  697. 151
  698. 00:13:15,338 --> 00:13:17,591
  699. Tapi Washington ingin membalas
  700. dendam pada Sang Kaisar,
  701.  
  702. 152
  703. 00:13:17,757 --> 00:13:18,929
  704. karena keinginan para pemberi suaranya,
  705.  
  706. 153
  707. 00:13:19,092 --> 00:13:22,141
  708. tapi pemberi suara itu sendiri
  709. tidak tahu apa yang baik buat mereka.
  710.  
  711. 154
  712. 00:13:22,971 --> 00:13:24,564
  713. Jika Sang Kaisar pergi,
  714. kaum komunis pasti akan datang.
  715.  
  716. 155
  717. 00:13:24,722 --> 00:13:26,894
  718. Mencegah datangnya kaum komunis sudah
  719. menjadi kebiasaan kita selama ini, sir.
  720.  
  721. 156
  722. 00:13:27,057 --> 00:13:30,061
  723. Keadaan yang semuanya tergantung
  724. padamu, Fellers.
  725.  
  726. 157
  727. 00:13:30,978 --> 00:13:32,901
  728. saya menugaskanmu untuk itu,
  729. bukannya Richter.
  730.  
  731. 158
  732. 00:13:33,939 --> 00:13:35,316
  733. Sepuluh hari.
  734.  
  735. 159
  736. 00:13:35,482 --> 00:13:36,825
  737. saya percaya pada-mu.
  738.  
  739. 160
  740. 00:13:36,984 --> 00:13:39,487
  741. Sir, Saya merasa terhormat,
  742. tapi saya tidak begitu yakin...
  743.  
  744. 161
  745. 00:13:39,653 --> 00:13:40,825
  746. Kamu tahu tentang Negeri ini.
  747.  
  748. 162
  749. 00:13:40,988 --> 00:13:42,160
  750. Kamu mencintainya.
  751.  
  752. 163
  753. 00:13:42,322 --> 00:13:43,538
  754. Kamu membencinya.
  755.  
  756. 164
  757. 00:13:43,698 --> 00:13:45,621
  758. dan pikiranmu soal itu sudah
  759. hilang sejauh ini,
  760.  
  761. 165
  762. 00:13:45,783 --> 00:13:47,501
  763. dan saya tahu kamu pasti bisa
  764. mencapai target mereka,
  765.  
  766. 166
  767. 00:13:47,660 --> 00:13:49,537
  768. karena, seperti saya, kamu
  769. tak ingin orang-orang brengsek ini
  770.  
  771. 167
  772. 00:13:49,704 --> 00:13:51,172
  773. mengambil keputusan untuk kita.
  774.  
  775. 168
  776. 00:13:51,330 --> 00:13:54,880
  777. Hasil akhirnya harus berasal
  778. dari kita.
  779.  
  780. 169
  781. 00:13:57,920 --> 00:14:01,173
  782. Memaaafkan Sang Kaisar, atau
  783. mengasingkan dan menangkapnya,
  784.  
  785. 170
  786. 00:14:01,339 --> 00:14:03,057
  787. tapi buatlah suatu keputusan.
  788.  
  789. 171
  790. 00:14:03,216 --> 00:14:06,470
  791. Tulis laporannya sebagai bahan
  792. pertimbangan dan pengesahan-ku.
  793.  
  794. 172
  795. 00:14:11,349 --> 00:14:12,475
  796. Kamu benar.
  797.  
  798. 173
  799. 00:14:32,661 --> 00:14:35,709
  800. Jenderal, Saya telah siapkan jip untukmu.
  801.  
  802. 174
  803. 00:14:37,832 --> 00:14:38,833
  804. saya akan berjalan saja.
  805.  
  806. 175
  807. 00:14:40,668 --> 00:14:42,136
  808. itu tidak aman.
  809.  
  810. 176
  811. 00:14:56,099 --> 00:14:59,228
  812. Pada malam tanggal 10 Maret 1945,
  813.  
  814. 177
  815. 00:14:59,394 --> 00:15:00,941
  816. Para pembom kami telah merubah
  817. Ibukota Jepang
  818.  
  819. 178
  820. 00:15:01,104 --> 00:15:03,983
  821. menjadi tempat kremasi terbesar dunia
  822. yang pernah terjadi.
  823.  
  824. 179
  825. 00:15:07,194 --> 00:15:11,164
  826. 100,000 orang telah menjadi abu
  827. dalam satu serangan udara.
  828.  
  829. 180
  830. 00:15:12,949 --> 00:15:16,795
  831. Bau dari daging terbakar dan
  832. mayat-mayat yang membusuk masih tercium.
  833.  
  834. 181
  835. 00:15:21,249 --> 00:15:22,592
  836. Negeri ini dalam kelaparan
  837.  
  838. 182
  839. 00:15:23,918 --> 00:15:26,511
  840. dan di ambang jurang kehancuran.
  841.  
  842. 183
  843. 00:15:27,796 --> 00:15:29,173
  844. Tidak akan sulit menghasut mereka
  845.  
  846. 184
  847. 00:15:29,339 --> 00:15:31,091
  848. yang akan menyulut pemberontakan.
  849.  
  850. 185
  851. 00:15:34,219 --> 00:15:36,938
  852. Dan nasib dari Sang Kaisar
  853. bisa jadi penyulutnya.
  854.  
  855. 186
  856. 00:17:03,845 --> 00:17:06,438
  857. Nona! Maaf, nona.
  858.  
  859. 187
  860. 00:17:08,182 --> 00:17:09,479
  861. Anda menjatuhkannya.
  862.  
  863. 188
  864. 00:17:09,641 --> 00:17:11,314
  865. Terima kasih.
  866.  
  867. 189
  868. 00:17:12,519 --> 00:17:13,691
  869. Simpan saja.
  870.  
  871. 190
  872. 00:17:41,046 --> 00:17:42,969
  873. Ayo kita lakukan gerakan Lindy!
  874.  
  875. 191
  876. 00:17:46,385 --> 00:17:49,309
  877. Aya, ayo kita pergi
  878. ke tempat lain saja.
  879.  
  880. 192
  881. 00:17:56,603 --> 00:17:59,822
  882. Maaf, saya tidak sangka akan
  883. se-liar itu di sana.
  884.  
  885. 193
  886. 00:18:10,908 --> 00:18:12,501
  887. Ayo kita berdansa saja di sini.
  888.  
  889. 194
  890. 00:18:32,302 --> 00:18:34,851
  891. saya bertanya-tanya dalam hati
  892. bagaimana kamu bisa berani
  893.  
  894. 195
  895. 00:18:35,013 --> 00:18:38,267
  896. datang kemari jauh dari rumah
  897. seorang diri.
  898.  
  899. 196
  900. 00:18:39,810 --> 00:18:45,283
  901. yaah, saya juga, bagaimana
  902. cara kalian mengatakan...
  903.  
  904. 197
  905. 00:18:47,276 --> 00:18:49,653
  906. tidak biasa untuk perempuan Jepang.
  907.  
  908. 198
  909. 00:18:50,945 --> 00:18:52,242
  910. Tidak biasa?
  911.  
  912. 199
  913. 00:18:54,031 --> 00:18:55,954
  914. Apa itu suatu hal yang aneh?
  915.  
  916. 200
  917. 00:19:14,342 --> 00:19:15,468
  918. Sir.
  919.  
  920. 201
  921. 00:19:22,850 --> 00:19:25,603
  922. Saya sudah cari alamat apartemennya
  923. di Tokyo.
  924.  
  925. 202
  926. 00:19:26,812 --> 00:19:29,486
  927. telah hancur dalam sebuah pengeboman
  928. tiga bulan yang lalu.
  929.  
  930. 203
  931. 00:19:31,108 --> 00:19:32,860
  932. Rumahnya telah rata dengan tanah.
  933.  
  934. 204
  935. 00:19:34,111 --> 00:19:37,035
  936. Dia menjadi guru pengganti
  937. di sekolah dekat Shizuoka.
  938.  
  939. 205
  940. 00:19:38,532 --> 00:19:41,785
  941. Hubungi pamannya, Jenderal Kajima.
  942.  
  943. 206
  944. 00:19:41,951 --> 00:19:44,079
  945. Dia mungkin tahu keberadaannya.
  946.  
  947. 207
  948. 00:19:45,246 --> 00:19:46,623
  949. Baiklah, sir.
  950.  
  951. 208
  952. 00:19:51,377 --> 00:19:54,347
  953. Tuan-tuan, Misi kita telah berubah.
  954.  
  955. 209
  956. 00:19:55,423 --> 00:19:57,891
  957. kita akan mulai menyelidiki Sang Kaisar
  958. untuk kejahatan perang.
  959.  
  960. 210
  961. 00:19:59,635 --> 00:20:01,262
  962. Para pemain inti akan berada di sini.
  963.  
  964. 211
  965. 00:20:01,428 --> 00:20:03,021
  966. kita membaginya dalam tiga kategori:
  967.  
  968. 212
  969. 00:20:03,180 --> 00:20:04,682
  970. Kaum Militer pada bagian ini,
  971.  
  972. 213
  973. 00:20:04,848 --> 00:20:06,350
  974. Staf Kekaisaran,
  975.  
  976. 214
  977. 00:20:06,517 --> 00:20:08,064
  978. dan politisi.
  979.  
  980. 215
  981. 00:20:11,647 --> 00:20:12,899
  982. Sir, ini informasi yang anda minta.
  983.  
  984. 216
  985. 00:20:13,064 --> 00:20:14,486
  986. Baiklah.
  987.  
  988. 217
  989. 00:20:16,025 --> 00:20:19,199
  990. Kita akan menahan dan mengiterogasi
  991. sebanyak mungkin yang kita temukan.
  992.  
  993. 218
  994. 00:20:22,865 --> 00:20:23,000
  995. Bu, apa kamu bisa bahasa inggris?
  996.  
  997. 219
  998. 00:20:24,500 --> 00:20:26,502
  999. Mencari mereka tidak akan mudah.
  1000.  
  1001. 220
  1002. 00:20:27,995 --> 00:20:29,292
  1003. Memiliki alamat rumah
  1004. tidak begitu berguna
  1005.  
  1006. 221
  1007. 00:20:29,455 --> 00:20:31,001
  1008. ketika semua jalan telah lenyap
  1009.  
  1010. 222
  1011. 00:20:31,164 --> 00:20:32,882
  1012. dari permukaan bumi.
  1013.  
  1014. 223
  1015. 00:20:35,669 --> 00:20:38,343
  1016. saya tidak berharap terlalu banyak
  1017. adanya kerjasama.
  1018.  
  1019. 224
  1020. 00:20:44,511 --> 00:20:46,855
  1021. Jadi ini semua adalah para
  1022. pemimpin tertinggi dari militer.
  1023.  
  1024. 225
  1025. 00:21:03,070 --> 00:21:05,322
  1026. Kita sekarang punya 32 nama.
  1027.  
  1028. 226
  1029. 00:21:05,488 --> 00:21:07,911
  1030. Mereka ini adalah orang-orang
  1031. yang bersama Kaisar saat perang dimulai.
  1032.  
  1033. 227
  1034. 00:21:10,243 --> 00:21:12,792
  1035. Tidak cukup waktu untuk menginterogasi
  1036. mereka semuanya.
  1037.  
  1038. 228
  1039. 00:21:12,954 --> 00:21:14,080
  1040. Tidak ada cara lain untuk tahu
  1041. yang mana dari mereka
  1042.  
  1043. 229
  1044. 00:21:14,247 --> 00:21:15,715
  1045. yang punyai informasi penting, sir.
  1046.  
  1047. 230
  1048. 00:21:15,873 --> 00:21:18,376
  1049. Tidak juga dari orang Jepang
  1050. yang kita anggap teman
  1051.  
  1052. 231
  1053. 00:21:18,543 --> 00:21:20,886
  1054. bila digabung, mereka
  1055. tidak bisa bantu kita.
  1056.  
  1057. 232
  1058. 00:21:34,641 --> 00:21:39,942
  1059. Jika teman kita tidak bisa membantu,
  1060. kita coba dengan musuh kita.
  1061.  
  1062. 233
  1063. 00:21:43,107 --> 00:21:44,905
  1064. Mereka tidak akan mengkhianati
  1065. sesama rekan mereka, sir.
  1066.  
  1067. 234
  1068. 00:21:45,067 --> 00:21:46,535
  1069. Mereka tidak punya motivasi.
  1070.  
  1071. 235
  1072. 00:21:46,694 --> 00:21:49,538
  1073. Mereka akan melakukannya jika itu
  1074. demi Kaisar mereka.
  1075.  
  1076. 236
  1077. 00:21:53,034 --> 00:21:56,628
  1078. Tojo dipilih oleh Sang Kaisar
  1079. menjadi Perdana Menteri.
  1080.  
  1081. 237
  1082. 00:21:57,495 --> 00:22:00,544
  1083. Perintah untuk menyerang Pearl
  1084. Harbor keluar dari kantornya.
  1085.  
  1086. 238
  1087. 00:22:03,960 --> 00:22:05,803
  1088. Karena upaya bunuh dirinya,
  1089.  
  1090. 239
  1091. 00:22:05,962 --> 00:22:07,964
  1092. dia ditahan di penjara Sugamo,
  1093.  
  1094. 240
  1095. 00:22:08,131 --> 00:22:10,304
  1096. menunggu persidangan kejahatan perang.
  1097.  
  1098. 241
  1099. 00:22:13,636 --> 00:22:17,231
  1100. Para dokter berupaya menjaga-nya
  1101. tetap hidup sampai saatnya dieksekusi.
  1102.  
  1103. 242
  1104. 00:22:44,374 --> 00:22:47,798
  1105. Anda akan digantung,
  1106. Tuan Perdana Menteri.
  1107.  
  1108. 243
  1109. 00:22:49,169 --> 00:22:51,547
  1110. Apa anda mau Sang Kaisar
  1111. mengalami nasib yang sama?
  1112.  
  1113. 244
  1114. 00:22:58,679 --> 00:23:00,352
  1115. saya perlu tiga nama.
  1116.  
  1117. 000
  1118. 00:23:32,000 --> 00:23:34,000
  1119. tiga tuan
  1120.  
  1121. 245
  1122. 00:23:48,010 --> 00:23:49,526
  1123. Konoe.
  1124.  
  1125. 246
  1126. 00:24:06,117 --> 00:24:07,790
  1127. Ya itu semua. Terima Kasih.
  1128.  
  1129. 247
  1130. 00:24:09,620 --> 00:24:10,620
  1131. Jenderal Fellers, sir.
  1132.  
  1133. 248
  1134. 00:24:10,787 --> 00:24:12,004
  1135. Tidak sekarang, Rogers.
  1136.  
  1137. 249
  1138. 00:24:13,665 --> 00:24:15,463
  1139. Fumimaro Konoe.
  1140.  
  1141. 250
  1142. 00:24:16,960 --> 00:24:19,429
  1143. Fumimaro Konoe diganti dari
  1144. kedudukannya sebagai Perdana Menteri
  1145.  
  1146. 251
  1147. 00:24:19,588 --> 00:24:21,590
  1148. tepat sebelum perang dimulai.
  1149.  
  1150. 252
  1151. 00:24:21,757 --> 00:24:23,054
  1152. Pasti ada alasan kuat soal itu.
  1153.  
  1154. 253
  1155. 00:24:23,759 --> 00:24:24,601
  1156. Persiapkan sebuah rapat.
  1157.  
  1158. 254
  1159. 00:24:24,760 --> 00:24:26,057
  1160. Ya, sir.
  1161.  
  1162. 255
  1163. 00:24:35,770 --> 00:24:38,398
  1164. Sepenting apa keluarga ini?
  1165.  
  1166. 256
  1167. 00:24:38,564 --> 00:24:39,486
  1168. Sangat penting.
  1169.  
  1170. 257
  1171. 00:24:40,316 --> 00:24:41,784
  1172. Jadi dia cenderung untuk bunuh diri?
  1173.  
  1174. 258
  1175. 00:24:42,651 --> 00:24:43,994
  1176. Ya, sir.
  1177.  
  1178. 259
  1179. 00:25:02,586 --> 00:25:03,883
  1180. Tidak perlu.
  1181.  
  1182. 260
  1183. 00:25:09,843 --> 00:25:14,269
  1184. Saya terkejut tidak ditahan bersama
  1185. dengan Tojo dan yang lainnya.
  1186.  
  1187. 261
  1188. 00:25:14,431 --> 00:25:15,933
  1189. Nama-mu ada dalam daftar.
  1190.  
  1191. 262
  1192. 00:25:16,099 --> 00:25:18,317
  1193. Saya menghapusnya, untuk saat ini.
  1194.  
  1195. 263
  1196. 00:25:22,605 --> 00:25:24,573
  1197. Anda mengenal Sang Kaisar dengan baik.
  1198.  
  1199. 264
  1200. 00:25:25,358 --> 00:25:28,703
  1201. Ya seperti bagaimana setiap orang
  1202. mengenal Raja-nya.
  1203.  
  1204. 265
  1205. 00:25:28,861 --> 00:25:30,488
  1206. Apakah Ia menolak perang?
  1207.  
  1208. 266
  1209. 00:25:30,655 --> 00:25:33,909
  1210. Kaisar selalu menolak semua perang.
  1211.  
  1212. 267
  1213. 00:25:34,075 --> 00:25:37,328
  1214. sejak lahir ia cinta damai,
  1215. sangat lembut.
  1216.  
  1217. 268
  1218. 00:25:37,494 --> 00:25:40,668
  1219. Namun dia memberikan ijin untuk
  1220. menyerang Pearl Harbor.
  1221.  
  1222. 269
  1223. 00:25:52,299 --> 00:25:54,848
  1224. ketika Tojo dan kaum militer
  1225. mengambil alih kekuasaan,
  1226.  
  1227. 270
  1228. 00:25:55,010 --> 00:25:58,640
  1229. Kaisar sangat terpukul.
  1230.  
  1231. 271
  1232. 00:25:59,515 --> 00:26:01,563
  1233. semuanya itu merupakan pengelabuan
  1234. secara nasional.
  1235.  
  1236. 272
  1237. 00:26:02,768 --> 00:26:04,395
  1238. Apa dia bisa menghentikannya?
  1239.  
  1240. 273
  1241. 00:26:04,562 --> 00:26:05,984
  1242. Saya tidak tahu.
  1243.  
  1244. 274
  1245. 00:26:06,146 --> 00:26:09,025
  1246. Saya telah dicopot dari jabatan
  1247. pada saat itu.
  1248.  
  1249. 275
  1250. 00:26:09,816 --> 00:26:11,033
  1251. Mengapa?
  1252.  
  1253. 276
  1254. 00:26:12,652 --> 00:26:15,576
  1255. Tiga bulan sebelum Pearl Harbor,
  1256.  
  1257. 277
  1258. 00:26:15,738 --> 00:26:19,208
  1259. Saya melakukan hubungan telpon rahasia
  1260. dengan Presiden Roosevelt.
  1261.  
  1262. 278
  1263. 00:26:19,367 --> 00:26:22,211
  1264. Saya katakan padanya,
  1265. saya bisa bertemu dengannya di mana saja
  1266.  
  1267. 279
  1268. 00:26:22,370 --> 00:26:25,044
  1269. mencari jalan untuk menghindari konflik.
  1270.  
  1271. 280
  1272. 00:26:25,206 --> 00:26:27,833
  1273. kita sebenarnya masih bisa
  1274. mencegahnya,
  1275.  
  1276. 281
  1277. 00:26:29,334 --> 00:26:33,339
  1278. tapi semua itu bukan keinginan
  1279. dari kaum militer.
  1280.  
  1281. 282
  1282. 00:26:35,007 --> 00:26:38,477
  1283. Jadi dia yang bertanggung-jawab
  1284. memulai peperangan?
  1285.  
  1286. 283
  1287. 00:26:40,804 --> 00:26:45,900
  1288. Semuanya bukan masalah hitam
  1289. atau putih, Jenderal.
  1290.  
  1291. 284
  1292. 00:26:55,234 --> 00:26:57,578
  1293. Jutaan orang mati karena dia.
  1294.  
  1295. 284a
  1296. 00:26:58,034 --> 00:27:01,578
  1297. Langit-mu dipenuhi pesawat Kamikaze.
  1298.  
  1299. 285
  1300. 00:27:02,824 --> 00:27:07,125
  1301. Tindakan kejam banyak dilakukan sejak
  1302. dia mulai meluaskan wilayah kerajaannya,
  1303.  
  1304. 286
  1305. 00:27:07,287 --> 00:27:10,416
  1306. penjajahan, penaklukan, pembunuhan.
  1307.  
  1308. 287
  1309. 00:27:18,088 --> 00:27:23,720
  1310. Kalian membumi-hanguskan dua kota kami,
  1311.  
  1312. 288
  1313. 00:27:23,886 --> 00:27:27,732
  1314. merubah anak-anak kami menjadi
  1315. bayangan pada dinding-dinding.
  1316.  
  1317. 289
  1318. 00:27:30,392 --> 00:27:32,645
  1319. Kita berdua sama bersalah.
  1320.  
  1321. 290
  1322. 00:27:35,438 --> 00:27:40,695
  1323. Ya, kami memang menduduki
  1324. beberapa wilayah di China,
  1325.  
  1326. 291
  1327. 00:27:40,860 --> 00:27:44,956
  1328. Tapi bukannya Bangsa Inggris, sampai
  1329. Portugis juga begitu, jauh sebelum kami?
  1330.  
  1331. 292
  1332. 00:27:45,782 --> 00:27:50,288
  1333. Ya, kami memang mengambil Singapore
  1334. dan Malaya,
  1335.  
  1336. 293
  1337. 00:27:50,453 --> 00:27:53,331
  1338. tapi kami mengambilnya dari Inggris.
  1339.  
  1340. 294
  1341. 00:27:53,497 --> 00:27:57,047
  1342. kami tidak mengambil Philipina
  1343. dari rakyat philipina sendiri,
  1344.  
  1345. 295
  1346. 00:27:58,335 --> 00:28:00,053
  1347. tapi dari orang Amerika,
  1348.  
  1349. 296
  1350. 00:28:00,212 --> 00:28:03,887
  1351. yang dulunya juga mengambil dari Spanyol.
  1352.  
  1353. 297
  1354. 00:28:04,049 --> 00:28:08,804
  1355. Jika mengambil suatu wilayah secara paksa
  1356. adalah kejahatan internasional,
  1357.  
  1358. 298
  1359. 00:28:09,578 --> 00:28:11,213
  1360. maka siapa yang akan dipersalahkan...
  1361.  
  1362. 299
  1363. 00:28:11,901 --> 00:28:15,941
  1364. apakah Inggris, Perancis,
  1365. Belanda, atau para pemimpin Amerika?
  1366.  
  1367. 300
  1368. 00:28:19,480 --> 00:28:20,652
  1369. Tidak seorangpun.
  1370.  
  1371. 301
  1372. 00:28:21,732 --> 00:28:26,111
  1373. Jadi apa bedanya dengan Jepang?
  1374.  
  1375. 302
  1376. 00:28:26,277 --> 00:28:27,779
  1377. Tidak ada.
  1378.  
  1379. 303
  1380. 00:28:29,656 --> 00:28:31,728
  1381. Anda tahu, Jenderal,
  1382.  
  1383. 304
  1384. 00:28:32,160 --> 00:28:36,525
  1385. kami hanya ikuti contoh
  1386. dari kalian sendiri.
  1387.  
  1388. 305
  1389. 00:28:38,707 --> 00:28:43,212
  1390. Saya tidak perlu pelajaran sejarah,
  1391. yang adalah keahlian-mu.
  1392.  
  1393. 306
  1394. 00:28:47,172 --> 00:28:50,176
  1395. Yang saya tahu pasti adalah,
  1396.  
  1397. 307
  1398. 00:28:50,342 --> 00:28:53,972
  1399. selama perang, terjadi "demam"
  1400. di seluruh Jepang.
  1401.  
  1402. 308
  1403. 00:28:55,431 --> 00:28:57,934
  1404. Saya sendiri bagian dari
  1405. "demam" tersebut.
  1406.  
  1407. 309
  1408. 00:29:01,269 --> 00:29:04,398
  1409. Saya tidak bisa memberikan
  1410. apa yang kamu mau, Jenderal.
  1411.  
  1412. 310
  1413. 00:29:07,108 --> 00:29:08,701
  1414. Lalu siapa yang bisa?
  1415.  
  1416. 311
  1417. 00:29:09,861 --> 00:29:12,705
  1418. Anda harus bicara dengan Kido.
  1419.  
  1420. 312
  1421. 00:29:16,450 --> 00:29:17,372
  1422. Koichi Kido,
  1423.  
  1424. 313
  1425. 00:29:17,534 --> 00:29:20,253
  1426. Ketua Penjaga simbol Kekaisaran,
  1427.  
  1428. 314
  1429. 00:29:22,330 --> 00:29:23,707
  1430. Penasehat terdekat Sang Kaisar
  1431.  
  1432. 315
  1433. 00:29:23,874 --> 00:29:26,218
  1434. di balik tembok tinggi
  1435. Istana Kekaisaran,
  1436.  
  1437. 316
  1438. 00:29:27,669 --> 00:29:32,049
  1439. selalu berada di sisi Hirohito sejak
  1440. Pearl Harbor sampai Hiroshima.
  1441.  
  1442. 317
  1443. 00:29:34,717 --> 00:29:35,435
  1444. Kami menghubungi orang-orang terdekatnya,
  1445.  
  1446. 318
  1447. 00:29:36,000 --> 00:29:40,064
  1448. dan dia menerima undangan-ku untuk
  1449. bertemu di suatu tempat rahasia,
  1450.  
  1451. 319
  1452. 00:29:40,931 --> 00:29:42,774
  1453. yang berada jauh dari markas besar.
  1454.  
  1455. 320
  1456. 00:31:17,313 --> 00:31:18,314
  1457. Selamat malam, bu.
  1458.  
  1459. 321
  1460. 00:31:18,481 --> 00:31:19,858
  1461. Saya ke sini untuk menjemput Aya.
  1462.  
  1463. 322
  1464. 00:31:20,024 --> 00:31:21,025
  1465. Aya sudah tidak ada di sini.
  1466.  
  1467. 323
  1468. 00:31:23,154 --> 00:31:24,800
  1469. Kami membuat janji untuk bertemu.
  1470.  
  1471. 324
  1472. 00:31:25,000 --> 00:31:26,493
  1473. Apa anda tahu di mana dia berada?
  1474.  
  1475. 325
  1476. 00:31:26,656 --> 00:31:28,909
  1477. Aya pulang ke Jepang pagi tadi.
  1478.  
  1479. 326
  1480. 00:31:31,161 --> 00:31:32,707
  1481. Apa?
  1482.  
  1483. 327
  1484. 00:31:34,997 --> 00:31:37,420
  1485. Apa dia meninggalkan pesan?
  1486.  
  1487. 328
  1488. 00:31:37,583 --> 00:31:38,835
  1489. Tidak.
  1490.  
  1491. 329
  1492. 00:31:51,345 --> 00:31:54,019
  1493. Dia tidak akan muncul, kan?
  1494.  
  1495. 330
  1496. 00:31:55,474 --> 00:31:56,566
  1497. Tidak, sir.
  1498.  
  1499. 331
  1500. 00:31:57,685 --> 00:31:59,528
  1501. Dia takut akan ditangkap.
  1502.  
  1503. 332
  1504. 00:32:06,443 --> 00:32:08,537
  1505. Kamu kirim pesan-ku padanya.
  1506.  
  1507. 333
  1508. 00:32:09,779 --> 00:32:12,202
  1509. jika dia lihat Kaisar-nya digantung,
  1510.  
  1511. 334
  1512. 00:32:12,365 --> 00:32:14,584
  1513. Itu semua adalah salah Kido.
  1514.  
  1515. 335
  1516. 00:32:19,206 --> 00:32:20,674
  1517. Ya, Tuan Presiden.
  1518.  
  1519. 336
  1520. 00:32:21,750 --> 00:32:24,548
  1521. Tidak, Saya rasa anda tepat
  1522. pada sasaran tuan Presiden.
  1523.  
  1524. 337
  1525. 00:32:24,710 --> 00:32:26,053
  1526. Pasti.
  1527.  
  1528. 338
  1529. 00:32:30,758 --> 00:32:32,431
  1530. dan terima kasih, sir.
  1531.  
  1532. 339
  1533. 00:32:32,593 --> 00:32:34,095
  1534. Kau si brengsek pembohong.
  1535.  
  1536. 340
  1537. 00:32:34,097 --> 00:32:35,095
  1538. Jadi gimana?
  1539.  
  1540. 341
  1541. 00:32:36,138 --> 00:32:37,890
  1542. kami masih mencari keberadaan Kido, sir.
  1543.  
  1544. 342
  1545. 00:32:38,057 --> 00:32:39,353
  1546. Sialan, Fellers,
  1547.  
  1548. 343
  1549. 00:32:39,515 --> 00:32:41,233
  1550. jika Kido adalah kunci dari penyelidikan ini,
  1551.  
  1552. 344
  1553. 00:32:41,392 --> 00:32:42,769
  1554. Saya tidak perduli apapun yang
  1555. harus kamu lakukan.
  1556.  
  1557. 345
  1558. 00:32:42,936 --> 00:32:44,108
  1559. lakukan keajaiban jika perlu,
  1560.  
  1561. 346
  1562. 00:32:44,270 --> 00:32:45,897
  1563. tapi jangan kembali ke kantor ini
  1564.  
  1565. 347
  1566. 00:32:46,064 --> 00:32:49,068
  1567. kecuali kamu geret dia secara paksa kemari.
  1568.  
  1569. 348
  1570. 00:32:52,820 --> 00:32:53,912
  1571. Jelas?
  1572.  
  1573. 349
  1574. 00:32:54,989 --> 00:32:56,205
  1575. Ya, sir.
  1576.  
  1577. 350
  1578. 00:33:05,374 --> 00:33:06,921
  1579. Wah, dia bahkan memakai seragam
  1580. angkatan laut pada hari itu, sir.
  1581.  
  1582. 351
  1583. 00:33:07,084 --> 00:33:08,210
  1584. Saya rasa tidak ada lagi yang anda butuhkan.
  1585.  
  1586. 352
  1587. 00:33:08,377 --> 00:33:09,424
  1588. Dia mungkin mengetahuinya,
  1589.  
  1590. 353
  1591. 00:33:09,586 --> 00:33:10,883
  1592. mungkin bahkan menandatangani-nya,
  1593.  
  1594. 354
  1595. 00:33:11,046 --> 00:33:12,172
  1596. tapi apa dia memang ingin memulainya
  1597.  
  1598. 355
  1599. 00:33:12,339 --> 00:33:13,715
  1600. dan apa sebenarnya dia
  1601. bisa menghentikannya?
  1602.  
  1603. 356
  1604. 00:33:13,881 --> 00:33:14,803
  1605. Dia adalah Sang Kaisar, sir.
  1606.  
  1607. 357
  1608. 00:33:14,966 --> 00:33:15,967
  1609. Dia harusnya bisa lakukan apa saja.
  1610.  
  1611. 358
  1612. 00:33:16,133 --> 00:33:17,100
  1613. Itu mungkin yang tampak
  1614. dari permukaaan saja,
  1615.  
  1616. 359
  1617. 00:33:17,260 --> 00:33:18,933
  1618. tapi ini negara yang penuh kontradiksi.
  1619.  
  1620. 360
  1621. 00:33:19,095 --> 00:33:20,096
  1622. Saya rasa saya memahaminya.
  1623.  
  1624. 361
  1625. 00:33:20,263 --> 00:33:21,685
  1626. Nampak seperti sudah jelas semuanya, sir.
  1627.  
  1628. 362
  1629. 00:33:21,847 --> 00:33:23,520
  1630. Kita harus pada pertemuan inti
  1631.  
  1632. 363
  1633. 00:33:23,683 --> 00:33:25,435
  1634. yang membawa Jepang menuju peperangan.
  1635.  
  1636. 364
  1637. 00:33:25,601 --> 00:33:26,773
  1638. siapa sebenarnya para pemain inti ini
  1639.  
  1640. 365
  1641. 00:33:26,936 --> 00:33:28,279
  1642. dan seberapa dekat sebenarnya
  1643. mereka pada Sang Kaisar?
  1644.  
  1645. 366
  1646. 00:33:40,949 --> 00:33:44,328
  1647. Ada banyak intrik kuat
  1648. di sekeliling Sang Kaisar.
  1649.  
  1650. 367
  1651. 00:33:46,288 --> 00:33:48,961
  1652. Penguasa yang sesungguhnya
  1653. masih misterius,
  1654.  
  1655. 368
  1656. 00:33:49,123 --> 00:33:51,217
  1657. bahkan terhadap dirinya sendiri.
  1658.  
  1659. 369
  1660. 00:34:00,968 --> 00:34:03,847
  1661. Jika saya temukan kesalahan Sang kaisar,
  1662. Washington pasti akan sangat senang.
  1663.  
  1664. 370
  1665. 00:34:05,930 --> 00:34:08,979
  1666. Mereka memang ingin agar dia
  1667. mendapat ganjaran setimpal.
  1668.  
  1669. 371
  1670. 00:34:12,979 --> 00:34:15,107
  1671. siapa orang ini, sebenarnya?
  1672.  
  1673. 372
  1674. 00:34:16,357 --> 00:34:18,485
  1675. Bisakah dia menghentikan Jepang
  1676. untuk berperang,
  1677.  
  1678. 373
  1679. 00:34:20,153 --> 00:34:21,825
  1680. walaupun dia sebenarnya sangat
  1681. menginginkannya?
  1682.  
  1683. 374
  1684. 00:34:24,031 --> 00:34:26,284
  1685. Benar juga kata Konoe.
  1686.  
  1687. 375
  1688. 00:34:26,450 --> 00:34:28,828
  1689. Tidak ada sesuatu di Jepang
  1690. yang hanya hitam atau putih saja.
  1691.  
  1692. 376
  1693. 00:34:30,871 --> 00:34:32,919
  1694. Banyak sekali bayangan abu-abu.
  1695.  
  1696. 377
  1697. 00:34:50,556 --> 00:34:52,024
  1698. Hi, tuan.
  1699.  
  1700. 378
  1701. 00:35:15,371 --> 00:35:18,716
  1702. Aya, saya harap kamu tidak keberatan
  1703. saya muncul tiba-tiba seperti ini,
  1704.  
  1705. 379
  1706. 00:35:18,874 --> 00:35:21,502
  1707. saya sedang ditugaskan di Philipina,
  1708.  
  1709. 380
  1710. 00:35:21,668 --> 00:35:23,511
  1711. dan saya mendapat tugas datang ke Jepang.
  1712.  
  1713. 381
  1714. 00:35:23,670 --> 00:35:25,388
  1715. Karena saya tidak punya kenalan
  1716. di sekitar sini, Saya pikir...
  1717.  
  1718. 382
  1719. 00:35:25,547 --> 00:35:26,969
  1720. Tolong, pergilah menjauh.
  1721.  
  1722. 383
  1723. 00:35:29,509 --> 00:35:33,184
  1724. Aya, saya kirimkan banyak surat pada-mu,
  1725.  
  1726. 384
  1727. 00:35:33,346 --> 00:35:34,848
  1728. tidak ada satupun balasan dari-mu.
  1729.  
  1730. 385
  1731. 00:35:35,014 --> 00:35:36,436
  1732. Kamu seharusnya tidak datang ke sini.
  1733.  
  1734. 386
  1735. 00:35:50,695 --> 00:35:52,572
  1736. Selamat Pagi.
  1737.  
  1738. 387
  1739. 00:36:13,759 --> 00:36:15,136
  1740. Ibu guru Shimada...
  1741.  
  1742. 388
  1743. 00:36:32,026 --> 00:36:33,824
  1744. Mereka akan memanggil polisi.
  1745.  
  1746. 389
  1747. 00:36:34,904 --> 00:36:36,531
  1748. Boleh saya jalan sebentar dengan-mu?
  1749.  
  1750. 390
  1751. 00:36:50,711 --> 00:36:54,135
  1752. Saya telah berjanji pada Ayah-ku
  1753. mengenai suatu hal,
  1754.  
  1755. 391
  1756. 00:36:54,297 --> 00:36:57,016
  1757. bahwa saya tidak akan pernah menikah
  1758. dengan orang amerika.
  1759.  
  1760. 392
  1761. 00:36:57,175 --> 00:37:01,351
  1762. ketika dia sakit,
  1763. Saya kembali ke Jepang.
  1764.  
  1765. 393
  1766. 00:37:02,597 --> 00:37:04,065
  1767. Dia telah meninggal dunia.
  1768.  
  1769. 394
  1770. 00:37:06,684 --> 00:37:07,936
  1771. Maaf.
  1772.  
  1773. 395
  1774. 00:37:19,321 --> 00:37:22,416
  1775. Kamu masih cantik seperti saat
  1776. kita pertama bertemu.
  1777.  
  1778. 396
  1779. 00:37:38,756 --> 00:37:40,804
  1780. Tuan-Tuan, kita tidak akan
  1781. makan steak malam ini.
  1782.  
  1783. 397
  1784. 00:37:40,966 --> 00:37:42,183
  1785. Negeri ini sedang kelaparan,
  1786.  
  1787. 398
  1788. 00:37:42,343 --> 00:37:44,345
  1789. dan jika sampai terdengar kabar
  1790. bahwa kita makan-makan besar,
  1791.  
  1792. 399
  1793. 00:37:44,511 --> 00:37:46,138
  1794. kita bisa kehilangan
  1795. tanggung jawab moral kita,
  1796.  
  1797. 400
  1798. 00:37:46,304 --> 00:37:49,478
  1799. dan, sudah pasti, tanggung jawab moral
  1800. yang paling kita butuhkan saat ini.
  1801.  
  1802. 401
  1803. 00:37:49,641 --> 00:37:52,315
  1804. Ah, nampaknya makan malam kita sudah siap.
  1805.  
  1806. 402
  1807. 00:37:52,477 --> 00:37:53,524
  1808. Memang pemberani, tuan-tuan.
  1809.  
  1810. 403
  1811. 00:37:57,023 --> 00:37:59,446
  1812. Saya berencana membuat Jepang
  1813. menjadi eksperimen terbesar dunia
  1814.  
  1815. 404
  1816. 00:37:59,609 --> 00:38:01,906
  1817. soal pembebasan rakyat dari
  1818. cengkraman penguasa militer.
  1819.  
  1820. 405
  1821. 00:38:02,069 --> 00:38:03,616
  1822. Bagaimana perkembangan penyelidikannya,
  1823. Jenderal?
  1824.  
  1825. 406
  1826. 00:38:03,779 --> 00:38:05,406
  1827. Baik.
  1828.  
  1829. 407
  1830. 00:38:06,532 --> 00:38:09,285
  1831. Saya dengar kamu sering kerja lembur...
  1832.  
  1833. 408
  1834. 00:38:09,451 --> 00:38:12,796
  1835. kamu dan semua para ahli soal Jepang.
  1836.  
  1837. 409
  1838. 00:38:17,876 --> 00:38:19,718
  1839. Mohon maaf sebentar, tuan-tuan.
  1840.  
  1841. 410
  1842. 00:38:48,280 --> 00:38:50,123
  1843. Kamu tahu, dia mempermainkan-mu,
  1844. Jenderal.
  1845.  
  1846. 411
  1847. 00:38:50,282 --> 00:38:52,659
  1848. MacArthur, seperti sebuah biola.
  1849.  
  1850. 412
  1851. 00:38:59,748 --> 00:39:01,341
  1852. MacArthur percaya pada kehormatan.
  1853.  
  1854. 413
  1855. 00:39:01,500 --> 00:39:05,130
  1856. Dan kemenangan. Untuk dirinya sendiri,
  1857. pastinya, dengan pengorbanan-mu.
  1858.  
  1859. 414
  1860. 00:39:06,922 --> 00:39:09,016
  1861. Dia ingin menyelamatkan Hirohito,
  1862. tapi dia perlu kamu yang melakukannya.
  1863.  
  1864. 415
  1865. 00:39:09,174 --> 00:39:10,265
  1866. Dia tidak memerlukan saya untuk itu.
  1867.  
  1868. 416
  1869. 00:39:10,425 --> 00:39:12,223
  1870. Dia adalah pemimpin tertinggi.
  1871.  
  1872. 417
  1873. 00:39:12,385 --> 00:39:14,934
  1874. Dia pasti berambisi
  1875. untuk lebih dari itu.
  1876.  
  1877. 418
  1878. 00:39:15,096 --> 00:39:17,770
  1879. Dia ingin jadi presiden Amerika
  1880. berikutnya.
  1881.  
  1882. 419
  1883. 00:39:19,767 --> 00:39:22,395
  1884. Coba kamu pikir untuk apa
  1885. semua foto-foto itu?
  1886.  
  1887. 420
  1888. 00:39:22,562 --> 00:39:24,360
  1889. Apa sudah selesai, Jenderal?
  1890.  
  1891. 421
  1892. 00:39:26,565 --> 00:39:28,784
  1893. Dia tidak ingin hancurkan kesempatan
  1894. untuk bisa dinominasikan,
  1895.  
  1896. 422
  1897. 00:39:28,942 --> 00:39:31,946
  1898. dan dia tahu masyarakat Amerika
  1899. ingin melihat Sang Kaisar digantung.
  1900.  
  1901. 423
  1902. 00:39:32,112 --> 00:39:33,910
  1903. Apa kamu pernah berpikir
  1904. apa yang akan terjadi
  1905.  
  1906. 424
  1907. 00:39:34,072 --> 00:39:35,665
  1908. jika Sang Kaisar
  1909. benar-benar digantung?
  1910.  
  1911. 425
  1912. 00:39:35,824 --> 00:39:38,919
  1913. Semua pendudukan ini akan
  1914. berimbas pada kita.
  1915.  
  1916. 426
  1917. 00:39:39,077 --> 00:39:40,420
  1918. dan bukan keputusan seperti itu
  1919. yang akan saya lakukan.
  1920.  
  1921. 427
  1922. 00:39:40,579 --> 00:39:43,457
  1923. Saya setuju. hal itu memang berat,
  1924.  
  1925. 428
  1926. 00:39:44,123 --> 00:39:45,375
  1927. tapi keadilan selalu harus
  1928. tetap ditegakkan.
  1929.  
  1930. 429
  1931. 00:39:45,541 --> 00:39:48,761
  1932. Balas dendam tidaklah sama
  1933. dengan keadilan.
  1934.  
  1935. 430
  1936. 00:39:51,714 --> 00:39:53,512
  1937. Lakukan saja apa yang kamu inginkan,
  1938. Jenderal,
  1939.  
  1940. 431
  1941. 00:39:54,550 --> 00:39:56,803
  1942. tapi ingat jika MacArthur menemukan
  1943. cara untuk selamatkan Hirohito
  1944.  
  1945. 432
  1946. 00:39:56,969 --> 00:39:58,221
  1947. dan menimpahkan semua kesalahannya
  1948. kepada-mu,
  1949.  
  1950. 433
  1951. 00:39:58,387 --> 00:39:59,639
  1952. dia pasti akan melakukannya.
  1953.  
  1954. 434
  1955. 00:39:59,805 --> 00:40:02,853
  1956. Dia tidak punya jaminan bahwa saya
  1957. akan begitu saja melepaskan Sang Kaisar.
  1958.  
  1959. 435
  1960. 00:40:03,016 --> 00:40:05,519
  1961. Dia tahu bahwa kamu juga sangat
  1962. anti terhadap komunis.
  1963.  
  1964. 436
  1965. 00:40:05,685 --> 00:40:07,858
  1966. dan itu alasan mengapa dia memilih-mu.
  1967.  
  1968. 437
  1969. 00:40:10,440 --> 00:40:12,818
  1970. Dia juga tahu bahwa
  1971. kamu tertarik pada Jepang...
  1972.  
  1973. 438
  1974. 00:40:14,944 --> 00:40:17,072
  1975. dan perempuan Jepang.
  1976.  
  1977. 439
  1978. 00:40:30,542 --> 00:40:32,840
  1979. Jangan biarkan dia
  1980. mempermainkan-mu, Jenderal.
  1981.  
  1982. 440
  1983. 00:40:34,004 --> 00:40:35,721
  1984. Siap semua, Higgins?
  1985.  
  1986. 441
  1987. 00:40:35,880 --> 00:40:39,225
  1988. Sebelah sana, Eichelberger,
  1989. saat-saat kegemilangan-mu.
  1990.  
  1991. 442
  1992. 00:40:43,513 --> 00:40:44,435
  1993. Ini dia.
  1994.  
  1995. 443
  1996. 00:40:44,597 --> 00:40:45,769
  1997. - sangat bagus, sir.
  1998. - sangat bagus.
  1999.  
  2000. 444
  2001. 00:40:45,932 --> 00:40:47,400
  2002. akan bagus hasilnya, saya rasa.
  2003.  
  2004. 445
  2005. 00:40:48,893 --> 00:40:51,111
  2006. saya pastikan kalian
  2007. masing-masing dapatkan fotonya.
  2008.  
  2009. 446
  2010. 00:40:53,480 --> 00:40:54,606
  2011. ke mana, sir?
  2012.  
  2013. 447
  2014. 00:40:56,358 --> 00:40:58,156
  2015. Dokumen yang saya berikan padamu
  2016. soal perempuan itu,
  2017.  
  2018. 448
  2019. 00:40:58,318 --> 00:40:59,240
  2020. di mana?
  2021.  
  2022. 449
  2023. 00:40:59,403 --> 00:41:00,450
  2024. ada di sini, sir.
  2025.  
  2026. 450
  2027. 00:41:00,612 --> 00:41:01,909
  2028. apa pernah kamu perlihatkan
  2029. pada orang lain?
  2030.  
  2031. 451
  2032. 00:41:02,072 --> 00:41:03,494
  2033. tentu tidak, sir.
  2034.  
  2035. 452
  2036. 00:41:06,201 --> 00:41:07,623
  2037. Ini dia.
  2038.  
  2039. 453
  2040. 00:41:08,703 --> 00:41:09,955
  2041. Tidak, tidak apa-apa,
  2042. kamu saja yang simpan.
  2043.  
  2044. 454
  2045. 00:41:11,914 --> 00:41:13,166
  2046. Saya butuh minuman sekarang.
  2047.  
  2048. 455
  2049. 00:41:15,251 --> 00:41:16,423
  2050. Saya akan antarkan anda, sir.
  2051.  
  2052. 456
  2053. 00:41:17,336 --> 00:41:19,384
  2054. Apa kamu temukan sesuatu soal dia?
  2055.  
  2056. 457
  2057. 00:41:20,548 --> 00:41:23,392
  2058. Saya tidak bisa hubungi pamannya.
  2059.  
  2060. 458
  2061. 00:41:24,218 --> 00:41:28,267
  2062. Tapi dia mengajar di sebuah sekolah
  2063. dekat Shizuoka,
  2064.  
  2065. 459
  2066. 00:41:28,430 --> 00:41:30,148
  2067. tapi kota itu telah di bom.
  2068.  
  2069. 460
  2070. 00:41:31,850 --> 00:41:34,023
  2071. Di bom? Shizuoka?
  2072.  
  2073. 461
  2074. 00:41:34,185 --> 00:41:35,152
  2075. Ya.
  2076.  
  2077. 462
  2078. 00:41:35,311 --> 00:41:36,528
  2079. Sembilan bulan yang lalu.
  2080.  
  2081. 463
  2082. 00:41:37,230 --> 00:41:39,449
  2083. Mustahil.
  2084.  
  2085. 464
  2086. 00:41:39,607 --> 00:41:43,110
  2087. Kerusakannya...sangat parah.
  2088.  
  2089. 465
  2090. 00:41:49,032 --> 00:41:51,000
  2091. seberapa jauh lokasinya?
  2092.  
  2093. 466
  2094. 00:41:51,160 --> 00:41:52,503
  2095. tiga jam dari sini.
  2096.  
  2097. 467
  2098. 00:41:55,247 --> 00:41:56,419
  2099. Ayo kita pergi.
  2100.  
  2101. 468
  2102. 00:42:29,905 --> 00:42:31,122
  2103. Hai.
  2104.  
  2105. 469
  2106. 00:42:33,407 --> 00:42:34,624
  2107. Kamu tersenyum.
  2108.  
  2109. 470
  2110. 00:42:37,369 --> 00:42:39,371
  2111. Kamu kerja lembur.
  2112.  
  2113. 471
  2114. 00:42:39,538 --> 00:42:40,790
  2115. Ya.
  2116.  
  2117. 472
  2118. 00:42:41,791 --> 00:42:43,043
  2119. Sambil menunggu-mu,
  2120. saya melakukan beberapa riset
  2121.  
  2122. 473
  2123. 00:42:43,209 --> 00:42:44,882
  2124. untuk laporan yang harus saya tulis.
  2125.  
  2126. 474
  2127. 00:42:46,086 --> 00:42:48,054
  2128. Saya banyak belajar hanya dengan
  2129. berkeliling di sekitar sekolah-mu.
  2130.  
  2131. 475
  2132. 00:42:50,089 --> 00:42:51,966
  2133. Bagaimana cara ajari para muridmu
  2134. untuk tidak cari gara-gara?
  2135.  
  2136. 476
  2137. 00:43:06,980 --> 00:43:08,402
  2138. Tetap tekan.
  2139.  
  2140. 477
  2141. 00:43:24,497 --> 00:43:27,501
  2142. Para tentara mengajari murid-murid
  2143. untuk membenci orang asing.
  2144.  
  2145. 478
  2146. 00:43:28,835 --> 00:43:30,303
  2147. selebaran-selebaran pada rak buku,
  2148.  
  2149. 479
  2150. 00:43:31,379 --> 00:43:33,381
  2151. mereka menyebarkannya di mana-mana.
  2152.  
  2153. 480
  2154. 00:43:33,548 --> 00:43:36,643
  2155. Saya membenci akibatnya
  2156. pada orang-orang.
  2157.  
  2158. 481
  2159. 00:43:43,723 --> 00:43:44,724
  2160. Mari sini.
  2161.  
  2162. 482
  2163. 00:43:51,147 --> 00:43:55,027
  2164. Beberapa dari murid saya bahkan tidak
  2165. boleh belajar bahasa inggris lagi.
  2166.  
  2167. 483
  2168. 00:43:56,027 --> 00:43:58,449
  2169. Kelas saya sekarang sedikit muridnya.
  2170.  
  2171. 484
  2172. 00:44:15,461 --> 00:44:17,884
  2173. Saya khawatir, akhirnya.
  2174.  
  2175. 485
  2176. 00:44:18,923 --> 00:44:20,846
  2177. Saya mengkhawatirkan...
  2178.  
  2179. 486
  2180. 00:44:23,136 --> 00:44:24,388
  2181. masa depan mereka.
  2182.  
  2183. 487
  2184. 00:46:31,214 --> 00:46:33,512
  2185. Saya ingin tahu siapa saja
  2186. yang selamat dari serangan ini.
  2187.  
  2188. 488
  2189. 00:46:35,969 --> 00:46:37,687
  2190. Saya inginkan suatu daftar.
  2191.  
  2192. 489
  2193. 00:46:43,601 --> 00:46:47,151
  2194. Saya bisa mencarikan
  2195. daftar korban tewas, sir.
  2196.  
  2197. 490
  2198. 00:47:08,166 --> 00:47:10,385
  2199. Sir, ini semua nama-nama
  2200. yang masih berusaha kami kejar.
  2201.  
  2202. 491
  2203. 00:47:10,543 --> 00:47:12,011
  2204. - Siap, Higgins?
  2205. - Ya, sir.
  2206.  
  2207. 492
  2208. 00:47:12,170 --> 00:47:14,047
  2209. - coba kita lihat, saya berdiri di sini saja.
  2210. - Tahan itu.
  2211.  
  2212. 493
  2213. 00:47:15,298 --> 00:47:18,017
  2214. Baiklah. Bagaimana penampilan-ku?
  2215.  
  2216. 494
  2217. 00:47:18,176 --> 00:47:19,177
  2218. Sangat bagus, sir.
  2219.  
  2220. 495
  2221. 00:47:21,970 --> 00:47:23,438
  2222. - Yaah.
  2223. - Sudah selesai, sir.
  2224.  
  2225. 496
  2226. 00:47:24,556 --> 00:47:25,728
  2227. Peperangan di Baton memang
  2228. agak dramatis.
  2229.  
  2230. 497
  2231. 00:47:25,891 --> 00:47:27,063
  2232. Sangat bagus, sir.
  2233.  
  2234. 498
  2235. 00:48:13,435 --> 00:48:15,403
  2236. Paman-ku adalah seorang Jenderal.
  2237.  
  2238. 499
  2239. 00:48:18,315 --> 00:48:20,989
  2240. Mungkin dia bisa menolong-mu.
  2241.  
  2242. 500
  2243. 00:48:24,279 --> 00:48:25,201
  2244. Mari sini.
  2245.  
  2246. 501
  2247. 00:48:44,590 --> 00:48:45,637
  2248. Jangan melihat mereka.
  2249.  
  2250. 502
  2251. 00:48:46,675 --> 00:48:47,722
  2252. Jangan memandang matanya.
  2253.  
  2254. 503
  2255. 00:49:06,026 --> 00:49:07,653
  2256. Saya biasa datang kesini
  2257. waktu kecil dulu.
  2258.  
  2259. 504
  2260. 00:49:07,820 --> 00:49:10,994
  2261. Paman-ku sering bercerita tentang
  2262. raksasa yang tinggal di gunung ini.
  2263.  
  2264. 505
  2265. 00:49:58,910 --> 00:50:00,082
  2266. Semuanya akan baik-baik saja.
  2267.  
  2268. 506
  2269. 00:50:01,078 --> 00:50:03,001
  2270. - Yaah?
  2271. - Yaah.
  2272.  
  2273. 507
  2274. 00:50:32,149 --> 00:50:34,243
  2275. Ah, Aya-Chan...
  2276.  
  2277. 508
  2278. 00:50:37,696 --> 00:50:39,573
  2279. Selamat datang.
  2280.  
  2281. 509
  2282. 00:50:41,158 --> 00:50:42,250
  2283. Suatu kehormatan.
  2284.  
  2285. 510
  2286. 00:50:46,287 --> 00:50:48,255
  2287. Mari, masuk ke dalam.
  2288.  
  2289. 511
  2290. 00:50:48,414 --> 00:50:49,882
  2291. Ikuti saya.
  2292.  
  2293. 512
  2294. 00:51:03,428 --> 00:51:05,305
  2295. Bahasa Jepang-mu sangat bagus.
  2296.  
  2297. 513
  2298. 00:51:05,472 --> 00:51:07,474
  2299. Begitu juga bahasa inggris-mu.
  2300.  
  2301. 514
  2302. 00:51:07,641 --> 00:51:08,642
  2303. Apa kamu terkejut?
  2304.  
  2305. 515
  2306. 00:51:09,434 --> 00:51:13,564
  2307. Saya bekerja selama dua tahun
  2308. pada Kedutaan Jepang di Washington,
  2309.  
  2310. 516
  2311. 00:51:14,940 --> 00:51:16,487
  2312. sebagai Atase Militer.
  2313.  
  2314. 517
  2315. 00:51:16,650 --> 00:51:17,776
  2316. Silahkan duduk.
  2317.  
  2318. 518
  2319. 00:51:18,943 --> 00:51:20,115
  2320. Maafkan saya.
  2321.  
  2322. 519
  2323. 00:51:20,278 --> 00:51:22,121
  2324. hal itu yang membuat saya kagum.
  2325.  
  2326. 520
  2327. 00:51:23,281 --> 00:51:24,828
  2328. mereka adalah anak-anak saya.
  2329.  
  2330. 521
  2331. 00:51:24,991 --> 00:51:27,540
  2332. Eiji, Akio.
  2333.  
  2334. 522
  2335. 00:51:34,959 --> 00:51:37,802
  2336. apa yang persatukan kalian
  2337. orang amerika,
  2338.  
  2339. 523
  2340. 00:51:37,961 --> 00:51:40,134
  2341. selain warna pada bendera kalian?
  2342.  
  2343. 524
  2344. 00:51:43,717 --> 00:51:47,062
  2345. Kamu tahu, Kolonel, kamu
  2346. tidak akan pernah faham
  2347.  
  2348. 525
  2349. 00:51:47,220 --> 00:51:51,475
  2350. nilai-nilai dari pengabdian penuh
  2351. pada seseorang.
  2352.  
  2353. 526
  2354. 00:51:52,475 --> 00:51:56,320
  2355. Budaya kalian jauh lebih tua dan
  2356. mengakar lebih dalam,
  2357.  
  2358. 527
  2359. 00:51:56,478 --> 00:51:58,947
  2360. dan saya sangat menghormatinya.
  2361.  
  2362. 528
  2363. 00:52:00,065 --> 00:52:01,362
  2364. Akan tetapi...
  2365.  
  2366. 529
  2367. 00:52:02,359 --> 00:52:07,240
  2368. kalian mencoba menghancurkannya
  2369. dengan embargo minyak.
  2370.  
  2371. 530
  2372. 00:52:14,537 --> 00:52:16,710
  2373. Kita akan berbincang
  2374. soal itu lagi besok.
  2375.  
  2376. 531
  2377. 00:52:16,873 --> 00:52:19,968
  2378. Malam ini, kita minum
  2379. lebih banyak lagi sake.
  2380.  
  2381. 532
  2382. 00:52:20,960 --> 00:52:22,257
  2383. Silahkan.
  2384.  
  2385. 533
  2386. 00:52:22,420 --> 00:52:23,467
  2387. - Maukah anda...
  2388. - Ya.
  2389.  
  2390. 534
  2391. 00:52:23,629 --> 00:52:27,349
  2392. Keponakan-ku bercerita bahwa
  2393. kamu menulis sebuah laporan
  2394.  
  2395. 535
  2396. 00:52:27,507 --> 00:52:29,930
  2397. soal pemikiran para tentara Jepang.
  2398.  
  2399. 536
  2400. 00:52:31,011 --> 00:52:32,513
  2401. Ya.
  2402.  
  2403. 537
  2404. 00:52:32,679 --> 00:52:34,977
  2405. Kamu harus banyak belajar.
  2406.  
  2407. 538
  2408. 00:52:47,360 --> 00:52:51,536
  2409. Sebagian besar buku soal
  2410. tentara Jepang ditulis dalam bahasa Jepang,
  2411.  
  2412. 539
  2413. 00:52:51,697 --> 00:52:55,827
  2414. tapi ada beberapa yang ditulis
  2415. dalam bahasa Inggris, Perancis, dan Rusia.
  2416.  
  2417. 540
  2418. 00:52:56,827 --> 00:52:58,374
  2419. Kamu dipersilahkan untuk membacanya.
  2420.  
  2421. 541
  2422. 00:52:59,121 --> 00:53:00,542
  2423. Yang berbahasa Inggris
  2424. ada di sebelah sini.
  2425.  
  2426. 542
  2427. 00:53:04,417 --> 00:53:06,215
  2428. Jika saya boleh,
  2429.  
  2430. 543
  2431. 00:53:06,378 --> 00:53:07,800
  2432. seperti apa sebenarnya sosok Sang Kaisar
  2433.  
  2434. 544
  2435. 00:53:07,962 --> 00:53:10,340
  2436. dalam pemikiran para tentara Jepang?
  2437.  
  2438. 545
  2439. 00:53:11,383 --> 00:53:13,511
  2440. Di atas segalanya,
  2441.  
  2442. 546
  2443. 00:53:13,676 --> 00:53:15,724
  2444. Yang Mulia adalah alasan
  2445.  
  2446. 547
  2447. 00:53:16,554 --> 00:53:18,351
  2448. mengapa tentara Jepang lebih unggul
  2449.  
  2450. 548
  2451. 00:53:18,514 --> 00:53:22,018
  2452. jika dibandingkan dengan tentara Amerika
  2453. dalam rasa kewajiban melaksanakan tugas.
  2454.  
  2455. 549
  2456. 00:53:25,270 --> 00:53:27,614
  2457. Jika kami berperang dengan Amerika,
  2458.  
  2459. 550
  2460. 00:53:28,399 --> 00:53:34,326
  2461. kami akan menang karena kami
  2462. mengikuti kehendak-Nya.
  2463.  
  2464. 551
  2465. 00:53:44,414 --> 00:53:45,757
  2466. Saya ingin tahu
  2467. siapakah di antara orang-orang ini
  2468.  
  2469. 552
  2470. 00:53:45,915 --> 00:53:47,588
  2471. yang bekerja dalam lingkungan
  2472. Istana Kaisar.
  2473.  
  2474. 553
  2475. 00:53:47,750 --> 00:53:48,797
  2476. Ada dua, sir.
  2477.  
  2478. 554
  2479. 00:53:48,960 --> 00:53:51,428
  2480. Yang paling berpengaruh, Menurut saya,
  2481. adalah wakil Perdana Menteri Sekiya.
  2482.  
  2483. 555
  2484. 00:53:51,586 --> 00:53:52,883
  2485. Telpon kantornya.
  2486.  
  2487. 556
  2488. 00:53:53,046 --> 00:53:54,593
  2489. Sudah jam 9:00 malam lewat, General.
  2490.  
  2491. 557
  2492. 00:53:54,756 --> 00:53:55,757
  2493. Telpon malam ini.
  2494.  
  2495. 558
  2496. 00:53:55,924 --> 00:53:57,016
  2497. Telpon lagi pagi-pagi nanti.
  2498.  
  2499. 559
  2500. 00:53:57,175 --> 00:53:59,143
  2501. kirimkan pesan, kemudian telpon lagi.
  2502.  
  2503. 560
  2504. 00:53:59,302 --> 00:54:00,770
  2505. Ya, sir.
  2506.  
  2507. 561
  2508. 00:54:13,399 --> 00:54:14,446
  2509. Jenderal?
  2510.  
  2511. 562
  2512. 00:54:14,608 --> 00:54:16,861
  2513. Ya, Fellers?
  2514.  
  2515. 563
  2516. 00:54:17,027 --> 00:54:19,246
  2517. Ini yang barusan kita dapatkan, sir.
  2518.  
  2519. 564
  2520. 00:54:19,405 --> 00:54:23,660
  2521. Wakil Perdana Menteri Teizaburo
  2522. Sekiya, seorang pejabat tinggi istana.
  2523.  
  2524. 565
  2525. 00:54:23,826 --> 00:54:25,623
  2526. Masalahnya,
  2527. kantor dia berada dalam istana.
  2528.  
  2529. 566
  2530. 00:54:26,369 --> 00:54:28,667
  2531. Saya telah mencoba menghubunginya
  2532. melalui semua jalur resmi.
  2533.  
  2534. 567
  2535. 00:54:28,830 --> 00:54:31,299
  2536. Saya tahu perintah anda untuk
  2537. tidak gunakan senjata menghadapi istana.
  2538.  
  2539. 568
  2540. 00:54:31,458 --> 00:54:34,177
  2541. Perintah-ku, tidak boleh gunakan senjata
  2542. atau cara kekerasan dalam segala bentuk.
  2543.  
  2544. 569
  2545. 00:54:34,335 --> 00:54:35,928
  2546. Ketika saatnya nanti Sang Kaisar
  2547. harus datang kepada saya,
  2548.  
  2549. 570
  2550. 00:54:36,087 --> 00:54:37,213
  2551. maka dia pasti akan datang.
  2552.  
  2553. 571
  2554. 00:54:37,380 --> 00:54:39,474
  2555. Kita bicara tentang
  2556. Wakil Perdana Menteri, sir.
  2557.  
  2558. 572
  2559. 00:54:39,632 --> 00:54:42,134
  2560. Saya perlu akses kepadanya, tapi
  2561. Saya tidak bisa begitu saja masuk istana.
  2562.  
  2563. 573
  2564. 00:54:42,301 --> 00:54:45,020
  2565. Para penjaga Istana Kaisar telah dilatih
  2566. untuk pertahankan istananya sampai mati.
  2567.  
  2568. 574
  2569. 00:54:45,179 --> 00:54:46,146
  2570. Cari jalan lain.
  2571.  
  2572. 575
  2573. 00:54:46,305 --> 00:54:47,978
  2574. Sudah saya lakukan, sir.
  2575.  
  2576. 576
  2577. 00:54:48,140 --> 00:54:49,517
  2578. Mohon perpanjangan waktu dari Washington.
  2579.  
  2580. 577
  2581. 00:54:49,683 --> 00:54:50,980
  2582. Kita sudah mendekati batas waktu mereka,
  2583.  
  2584. 578
  2585. 00:54:51,143 --> 00:54:53,817
  2586. dan jika kamu tidak sanggup melakukannya,
  2587. Saya akan mencari seseorang yang sanggup.
  2588.  
  2589. 579
  2590. 00:54:53,979 --> 00:54:55,822
  2591. Kalau begitu saya perlu senjata, Jenderal.
  2592.  
  2593. 580
  2594. 00:54:55,981 --> 00:54:57,904
  2595. Saya akan berikan senjata-mu.
  2596.  
  2597. 581
  2598. 00:54:59,275 --> 00:55:01,152
  2599. Siapkan surat untuk
  2600. saya tanda tangani sekarang.
  2601.  
  2602. 582
  2603. 00:55:01,986 --> 00:55:02,862
  2604. Ya, sir.
  2605.  
  2606. 583
  2607. 00:55:03,029 --> 00:55:05,327
  2608. "Kepada Pengelola Istana,
  2609.  
  2610. 584
  2611. 00:55:05,490 --> 00:55:07,868
  2612. "sebagai Pemimpin tertinggi
  2613. pasukan sekutu,
  2614.  
  2615. 585
  2616. 00:55:08,034 --> 00:55:11,379
  2617. "Saya perintahkan untuk mengijinkan
  2618. Brigadier General Bonner Fellers
  2619.  
  2620. 586
  2621. 00:55:11,537 --> 00:55:13,631
  2622. "untuk memasuki istana dengan tujuan
  2623.  
  2624. 587
  2625. 00:55:13,789 --> 00:55:18,009
  2626. "untuk bertemu dengan
  2627. Wakil Perdana Menteri Sekiya secepatnya."
  2628.  
  2629. 588
  2630. 00:55:18,168 --> 00:55:20,091
  2631. "Tertanda, Pemimpin tertinggi,
  2632. begitu saja."
  2633.  
  2634. 589
  2635. 00:55:21,838 --> 00:55:24,967
  2636. Kamu boleh membawa pasukan kecil
  2637.  
  2638. 590
  2639. 00:55:25,133 --> 00:55:27,352
  2640. Tidak lain untuk perlindungan pribadi.
  2641.  
  2642. 591
  2643. 00:55:27,511 --> 00:55:28,979
  2644. Sekarang, Lanjutkan.
  2645.  
  2646. 592
  2647. 00:55:30,013 --> 00:55:31,265
  2648. Ya, sir.
  2649.  
  2650. 593
  2651. 00:55:45,778 --> 00:55:48,657
  2652. Ayolah, sir, anda tidak mengerti.
  2653.  
  2654. 594
  2655. 00:55:48,822 --> 00:55:50,198
  2656. Saya mengerti.
  2657.  
  2658. 595
  2659. 00:55:52,951 --> 00:55:54,624
  2660. Jenderal.
  2661.  
  2662. 596
  2663. 00:55:54,786 --> 00:55:56,163
  2664. Sir.
  2665.  
  2666. 597
  2667. 00:56:02,085 --> 00:56:04,338
  2668. Ini perlu disiapkan
  2669. terlebih dahulu, Jenderal Fellers.
  2670.  
  2671. 598
  2672. 00:56:05,129 --> 00:56:07,551
  2673. saya akan siapkan saat ini juga.
  2674.  
  2675. 599
  2676. 00:56:38,327 --> 00:56:40,750
  2677. Beritahu dia
  2678. bahwa kita ke sini di bawah perintah
  2679.  
  2680. 600
  2681. 00:56:40,912 --> 00:56:44,257
  2682. Pemimpin tertinggi,
  2683. Jenderal Douglas MacArthur.
  2684.  
  2685. 601
  2686. 00:56:44,416 --> 00:56:48,137
  2687. Saya harus berada satu ruangan dengan
  2688. Wakil Perdana Menteri Sekiya dalam sepuluh menit.
  2689.  
  2690. 602
  2691. 00:56:51,965 --> 00:56:53,012
  2692. Beritahu dia!
  2693.  
  2694. 603
  2695. 00:57:27,332 --> 00:57:28,925
  2696. MacArthur.
  2697.  
  2698. 604
  2699. 00:58:00,571 --> 00:58:03,245
  2700. Hanya anda. tidak memakai senjata.
  2701.  
  2702. 605
  2703. 00:58:09,996 --> 00:58:11,043
  2704. tunggu di sini.
  2705.  
  2706. 606
  2707. 00:58:11,206 --> 00:58:12,378
  2708. Ya, sir.
  2709.  
  2710. 607
  2711. 00:58:44,362 --> 00:58:46,660
  2712. Akan sangat membantu untuk mengetahui
  2713.  
  2714. 608
  2715. 00:58:46,823 --> 00:58:48,245
  2716. sesuatu yang menunjukan
  2717. pendirian Sang Kaisar
  2718.  
  2719. 609
  2720. 00:58:48,408 --> 00:58:49,876
  2721. sebelum dan selama perang berlangsung.
  2722.  
  2723. 610
  2724. 00:58:50,034 --> 00:58:52,066
  2725. Yang Mulia...
  2726.  
  2727. 611
  2728. 00:58:53,042 --> 00:58:57,113
  2729. tidak mencatat perasaan pribadi
  2730. dan ingatannya.
  2731.  
  2732. 612
  2733. 00:58:57,148 --> 00:58:58,383
  2734. Apa dia menulis suatu surat,
  2735.  
  2736. 613
  2737. 00:58:58,542 --> 00:59:01,716
  2738. pesan kepada kaum militer atau pemimpin
  2739. politik terkait dengan perang?
  2740.  
  2741. 614
  2742. 00:59:03,964 --> 00:59:08,265
  2743. Ini adalah catatan pribadi saya
  2744.  
  2745. 615
  2746. 00:59:12,347 --> 00:59:15,646
  2747. tiga bulan sebelum perang dimulai.
  2748.  
  2749. 616
  2750. 00:59:18,060 --> 00:59:20,404
  2751. Sang Kaisar melanggar semua tradisi
  2752.  
  2753. 617
  2754. 00:59:20,563 --> 00:59:25,069
  2755. dengan berbicara langsung
  2756. kepada para menteri.
  2757.  
  2758. 618
  2759. 00:59:25,901 --> 00:59:30,952
  2760. Yang Mulia melantunkan sebuah puisi
  2761. yang ditulis oleh mendiang kakeknya.
  2762.  
  2763. 619
  2764. 00:59:31,114 --> 00:59:32,616
  2765. sebuah "tanka poem"?
  2766.  
  2767. 620
  2768. 00:59:39,539 --> 00:59:41,382
  2769. Ya.
  2770.  
  2771. 621
  2772. 01:00:26,625 --> 01:00:30,880
  2773. Artinya, "adalah harapan kita
  2774.  
  2775. 622
  2776. 01:00:31,797 --> 01:00:35,472
  2777. bahwa seluruh laut-laut dunia
  2778. akan bersatu dalam damai."
  2779.  
  2780. 623
  2781. 01:00:36,176 --> 01:00:39,098
  2782. "Jadi mengapa sekarang angin
  2783. dan ombak
  2784.  
  2785. 624
  2786. 01:00:39,895 --> 01:00:43,475
  2787. menjadi marah dan murka?"
  2788.  
  2789. 625
  2790. 01:00:45,851 --> 01:00:48,980
  2791. Itu semua bukan merupakan
  2792. indikasi kuat bagi Sang Kaisar, sir.
  2793.  
  2794. 626
  2795. 01:00:51,857 --> 01:00:56,657
  2796. Itu adalah sesuatu yang luar biasa bagi
  2797. Yang Mulia melantunkannya pada pertemuan itu.
  2798.  
  2799. 627
  2800. 01:00:56,820 --> 01:01:00,541
  2801. Sang Kaisar tidak pernah menunjukkan
  2802. perasaannya secara langsung,
  2803.  
  2804. 628
  2805. 01:01:00,698 --> 01:01:02,826
  2806. seperti yang biasa orang-orang lakukan.
  2807.  
  2808. 629
  2809. 01:01:03,993 --> 01:01:07,668
  2810. Kalau begitu, Saya akan menunjukkan
  2811. perasaan saya secara langsung,
  2812.  
  2813. 630
  2814. 01:01:07,831 --> 01:01:11,756
  2815. karena identitas nasional kalian
  2816. selama 2,000 tahun sedang dipertaruhkan.
  2817.  
  2818. 631
  2819. 01:01:11,918 --> 01:01:14,670
  2820. apakah Sang Kaisar memerintahkan
  2821. menyerang Pearl Harbor?
  2822.  
  2823. 632
  2824. 01:01:19,341 --> 01:01:24,848
  2825. Seperti yang saya katakan sebelumnya,
  2826. Yang Mulia melantunkan sebuah puisi
  2827.  
  2828. 633
  2829. 01:01:25,013 --> 01:01:27,562
  2830. yang ditulis oleh mendiang kakeknya.
  2831.  
  2832. 634
  2833. 01:01:27,724 --> 01:01:32,945
  2834. Dengan senang hati akan saya lantunkan
  2835. kembali untuk anda, Jenderal.
  2836.  
  2837. 635
  2838. 01:01:35,523 --> 01:01:38,026
  2839. Jika anda ingin menyelamatkan Sang kaisar
  2840.  
  2841. 636
  2842. 01:01:38,192 --> 01:01:40,365
  2843. dari kemungkinan untuk diasingkan
  2844. dan diadili...
  2845.  
  2846. 637
  2847. 01:01:43,739 --> 01:01:46,207
  2848. Saya membutuhkan informasi lebih dari itu,
  2849. Tuan Wakil Perdana Menteri,
  2850.  
  2851. 638
  2852. 01:01:46,366 --> 01:01:48,209
  2853. dan saya membutuhkannya segera.
  2854.  
  2855. 639
  2856. 01:03:32,800 --> 01:03:34,143
  2857. Jenderal Fellers!
  2858.  
  2859. 640
  2860. 01:03:37,972 --> 01:03:39,064
  2861. Tinggalkan saya sendiri.
  2862.  
  2863. 641
  2864. 01:03:39,223 --> 01:03:40,645
  2865. Anda pengalami pendarahan.
  2866.  
  2867. 642
  2868. 01:03:42,977 --> 01:03:44,775
  2869. Ayolah, Jenderal, naiklah kemari.
  2870.  
  2871. 643
  2872. 01:03:44,936 --> 01:03:47,155
  2873. Kenapa?
  2874.  
  2875. 644
  2876. 01:03:47,313 --> 01:03:49,862
  2877. Kamu akan memberikan daftar itu, Takahashi?
  2878.  
  2879. 645
  2880. 01:03:53,152 --> 01:03:54,404
  2881. Saya tidak memilikinya, sir.
  2882.  
  2883. 646
  2884. 01:03:54,570 --> 01:03:56,038
  2885. Kalau begitu pulanglah sana.
  2886.  
  2887. 647
  2888. 01:03:59,784 --> 01:04:01,911
  2889. Apa kamu tidak punya keluarga di rumah?
  2890.  
  2891. 648
  2892. 01:04:38,194 --> 01:04:42,665
  2893. Sini, kamu seharusnya menulis bahwa
  2894. dasarnya berada pada tradisi keyakinan
  2895.  
  2896. 649
  2897. 01:04:43,867 --> 01:04:46,711
  2898. yang dapat dilacak sampai pada Shinto
  2899.  
  2900. 650
  2901. 01:04:49,247 --> 01:04:51,664
  2902. Jika kamu memahami pengabdian,
  2903.  
  2904. 651
  2905. 01:04:53,032 --> 01:04:55,124
  2906. Kamu akan mengerti soal Jepang.
  2907.  
  2908. 652
  2909. 01:05:18,107 --> 01:05:21,862
  2910. Ada dua kata dalam bahasa Jepang
  2911. yang harus kamu ketahui.
  2912.  
  2913. 653
  2914. 01:05:22,028 --> 01:05:24,747
  2915. "Tatemae", bagaimana sesuatu hal nampak,
  2916.  
  2917. 654
  2918. 01:05:24,906 --> 01:05:27,454
  2919. "honne", bagaimana sesuatu hal yang sebenarnya.
  2920.  
  2921. 655
  2922. 01:05:28,325 --> 01:05:29,747
  2923. ketika kamu melihat Jepang,
  2924.  
  2925. 656
  2926. 01:05:30,494 --> 01:05:34,624
  2927. kamu akan melihat Negara Asia
  2928. yang paling modern dan kebarat-baratan,
  2929.  
  2930. 657
  2931. 01:05:35,749 --> 01:05:38,593
  2932. tapi itu hanyalah sebuah "tatemae",
  2933. permukaan saja.
  2934.  
  2935. 658
  2936. 01:05:41,296 --> 01:05:43,094
  2937. Dan mengenai honne?
  2938.  
  2939. 659
  2940. 01:05:43,256 --> 01:05:46,600
  2941. adalah hal yang sesungguhnya
  2942. dari Negeri kami,
  2943.  
  2944. 660
  2945. 01:05:46,759 --> 01:05:50,389
  2946. yang sudah berusia lebih
  2947. dari 2,000 tahun.
  2948.  
  2949. 661
  2950. 01:05:52,139 --> 01:05:55,609
  2951. yang tidak ada kaitannya dengan barat.
  2952.  
  2953. 662
  2954. 01:05:59,188 --> 01:06:03,242
  2955. Jepang bertindak berdasarkan
  2956. aturan kuno pejuang
  2957.  
  2958. 663
  2959. 01:06:03,594 --> 01:06:06,859
  2960. tentang kesetiaan dan kepatuhan.
  2961.  
  2962. 664
  2963. 01:06:16,788 --> 01:06:18,789
  2964. Setelah sebuah penelitian
  2965. yang melelahkan,
  2966.  
  2967. 665
  2968. 01:06:20,290 --> 01:06:23,009
  2969. Saya tidak menemukan bukti-bukti
  2970. adanya keterlibatan Sang Kaisar.
  2971.  
  2972. 666
  2973. 01:06:27,464 --> 01:06:31,810
  2974. Sebagai kepala Negara, Hirohito tidak bisa
  2975. dikesampingkan memiliki kesalahan dalam perang.
  2976.  
  2977. 667
  2978. 01:06:34,221 --> 01:06:36,473
  2979. Saya tidak punya pilihan lain untuk
  2980. menyimpulkan bahwa dia adalah bagian dari,
  2981.  
  2982. 668
  2983. 01:06:36,639 --> 01:06:38,812
  2984. dan dipertimbangkan sebagai
  2985. seseorang yang memulai
  2986.  
  2987. 669
  2988. 01:06:38,975 --> 01:06:40,272
  2989. Perang Pasific.
  2990.  
  2991. 670
  2992. 01:06:40,434 --> 01:06:45,065
  2993. Penahanan dan persidangannya kemungkinan akan
  2994. menyebabkan pergolakan besar dalam negeri,
  2995.  
  2996. 671
  2997. 01:06:46,649 --> 01:06:48,151
  2998. tapi hal itu perlu dilakukan.
  2999.  
  3000. 672
  3001. 01:07:03,456 --> 01:07:06,676
  3002. Jenderal Fellers, kabar baik.
  3003.  
  3004. 673
  3005. 01:07:06,835 --> 01:07:09,178
  3006. Apa? jam berapa ini?
  3007.  
  3008. 674
  3009. 01:07:09,336 --> 01:07:10,428
  3010. Tengah malam, sir.
  3011.  
  3012. 675
  3013. 01:07:11,297 --> 01:07:13,299
  3014. Kido ingin berbicara dengan anda.
  3015.  
  3016. 676
  3017. 01:07:15,176 --> 01:07:16,428
  3018. Saya baru saja akan tidur.
  3019.  
  3020. 677
  3021. 01:07:16,594 --> 01:07:18,892
  3022. Apa anda kurang kurang mengerti, sir.
  3023. Saya menemukan Kido.
  3024.  
  3025. 678
  3026. 01:07:19,054 --> 01:07:20,681
  3027. Saya tidak bisa melakukannya lagi.
  3028.  
  3029. 679
  3030. 01:07:20,848 --> 01:07:23,692
  3031. Besok akan saya beritahu MacArthur
  3032. bahwa saya tidak bisa memberinya keajaiban.
  3033.  
  3034. 680
  3035. 01:07:23,851 --> 01:07:25,352
  3036. Tapi dia sudah ada di sini, sir!
  3037.  
  3038. 681
  3039. 01:07:26,686 --> 01:07:28,859
  3040. - Kido berada di sini?
  3041. - Ya.
  3042.  
  3043. 682
  3044. 01:07:29,022 --> 01:07:30,023
  3045. Di mana?
  3046.  
  3047. 683
  3048. 01:07:33,860 --> 01:07:35,453
  3049. Dia sedang menuju ke sini.
  3050.  
  3051. 684
  3052. 01:08:48,013 --> 01:08:49,856
  3053. Jenderal Fellers.
  3054.  
  3055. 684a
  3056. 01:08:50,500 --> 01:08:53,500
  3057. Merupakan suatu kehormatan berjumpa dengan anda, sir
  3058.  
  3059. 685
  3060. 01:09:27,633 --> 01:09:29,476
  3061. Maaf telah mengganggu-mu pada waktu seperti ini, sir.
  3062.  
  3063. 686
  3064. 01:09:30,469 --> 01:09:32,221
  3065. Aya Shimada.
  3066.  
  3067. 687
  3068. 01:09:32,388 --> 01:09:33,981
  3069. Dia berasal dari sebuah
  3070. keluarga yang terpandang
  3071.  
  3072. 688
  3073. 01:09:34,140 --> 01:09:36,142
  3074. di pinggiran kota Shizuoka.
  3075.  
  3076. 689
  3077. 01:09:36,309 --> 01:09:38,107
  3078. Ayahnya seorang tuan tanah besar.
  3079.  
  3080. 690
  3081. 01:09:38,269 --> 01:09:40,271
  3082. mereka sekolah pada universitas
  3083. yang sama di Amerika.
  3084.  
  3085. 691
  3086. 01:09:40,438 --> 01:09:42,735
  3087. Sekarang, kita tahu dia telah
  3088. mengunjunginya di Jepang.
  3089.  
  3090. 692
  3091. 01:09:42,897 --> 01:09:43,989
  3092. Ini ada beberapa tanggal ketika
  3093. dia berada di sini.
  3094.  
  3095. 693
  3096. 01:09:44,149 --> 01:09:45,196
  3097. Saat itu tidak ada larangan
  3098.  
  3099. 694
  3100. 01:09:45,358 --> 01:09:46,985
  3101. bepergian ke Jepang sebelum perang.
  3102.  
  3103. 695
  3104. 01:09:47,152 --> 01:09:50,247
  3105. Maafkan saya, sir, tapi sudah jelas,
  3106. dia adalah Pencinta Orang Jepang.
  3107.  
  3108. 696
  3109. 01:09:50,405 --> 01:09:51,372
  3110. Hanya itu yang paling buruk
  3111. yang kamu dapatkan?
  3112.  
  3113. 697
  3114. 01:09:51,531 --> 01:09:54,205
  3115. Tidak, sir. Bagian terburuknya
  3116. ada di sini.
  3117.  
  3118. 698
  3119. 01:09:55,327 --> 01:09:58,000
  3120. Fellers memiliki akses langsung
  3121. dalam pemilihan sasaran di Jepang
  3122.  
  3123. 699
  3124. 01:09:58,162 --> 01:10:02,463
  3125. bagi serangan bom pihak sekutu
  3126. sejak Agustus 1942 sampai Juli 1945.
  3127.  
  3128. 700
  3129. 01:10:02,624 --> 01:10:04,297
  3130. Dan dia dengan sengaja
  3131. mengalihkan para penerbang
  3132.  
  3133. 701
  3134. 01:10:04,460 --> 01:10:05,962
  3135. menjauh dari sasaran di Shizuoka,
  3136.  
  3137. 702
  3138. 01:10:06,128 --> 01:10:09,132
  3139. dekat tempat di mana Aya Shimada
  3140. biasa bekerja sebagai guru.
  3141.  
  3142. 703
  3143. 01:10:11,050 --> 01:10:13,144
  3144. Kerja yang bagus, Jenderal.
  3145.  
  3146. 704
  3147. 01:10:13,302 --> 01:10:14,349
  3148. Saya akan menyimpannya saat ini.
  3149.  
  3150. 705
  3151. 01:10:14,511 --> 01:10:15,682
  3152. Memang demikian maksudnya, sir.
  3153.  
  3154. 706
  3155. 01:10:15,845 --> 01:10:17,563
  3156. Dan itu sebabnya kamu akan
  3157. diberi penghargaan
  3158.  
  3159. 707
  3160. 01:10:17,722 --> 01:10:19,269
  3161. atas dedikasi-mu, Richter.
  3162.  
  3163. 708
  3164. 01:10:19,432 --> 01:10:20,524
  3165. Hanya melakukan sesuatu
  3166. yang benar, sir.
  3167.  
  3168. 709
  3169. 01:10:20,683 --> 01:10:21,980
  3170. Lanjutkan.
  3171.  
  3172. 710
  3173. 01:10:40,827 --> 01:10:44,172
  3174. Anda faham, masalah ini
  3175. sangat sensitif.
  3176.  
  3177. 711
  3178. 01:10:44,331 --> 01:10:48,336
  3179. orang tertentu tidak setuju
  3180. pembicaraan saya dengan anda sekarang.
  3181.  
  3182. 712
  3183. 01:10:55,674 --> 01:11:00,430
  3184. pada tanggal 9 Agustus, Rapat
  3185. dewan tertinggi diadakan tengah malam
  3186.  
  3187. 713
  3188. 01:11:00,596 --> 01:11:03,395
  3189. untuk mendiskusikan apakah Jepang
  3190. harus menyerah atau tidak.
  3191.  
  3192. 714
  3193. 01:11:06,726 --> 01:11:09,024
  3194. Api telah membakar seluruh kota.
  3195.  
  3196. 715
  3197. 01:11:16,611 --> 01:11:21,458
  3198. Tiga kepala menteri dari dewan
  3199. menolak untuk menyerah.
  3200.  
  3201. 716
  3202. 01:11:21,616 --> 01:11:24,915
  3203. sedangkan menteri luar negeri,
  3204. menteri angkatan laut,
  3205.  
  3206. 717
  3207. 01:11:25,077 --> 01:11:27,580
  3208. Ketua dewan Penjaga simbol Kekaisaran,
  3209.  
  3210. 718
  3211. 01:11:27,746 --> 01:11:29,168
  3212. menginginkan menyerah.
  3213.  
  3214. 719
  3215. 01:11:30,457 --> 01:11:33,757
  3216. Tiga lawan tiga, jalan buntu.
  3217.  
  3218. 720
  3219. 01:11:33,919 --> 01:11:35,842
  3220. Dan bagaimana mereka mengatasi
  3221. jalan buntu itu?
  3222.  
  3223. 721
  3224. 01:11:43,636 --> 01:11:45,434
  3225. Sang Kaisar mulai berbicara.
  3226.  
  3227. 722
  3228. 01:11:46,597 --> 01:11:48,941
  3229. "Saya mempercayai sekutu," katanya.
  3230.  
  3231. 723
  3232. 01:11:49,892 --> 01:11:52,270
  3233. "Saya akan menerima persyaratan mereka.
  3234.  
  3235. 724
  3236. 01:11:52,437 --> 01:11:54,781
  3237. "Saya berharap kalian semua
  3238. menyetujui pendapat saya. "
  3239.  
  3240. 725
  3241. 01:11:59,109 --> 01:12:01,453
  3242. Menteri peperangan, Anami,
  3243. memohon pada Sang Kaisar...
  3244.  
  3245. 726
  3246. 01:12:02,821 --> 01:12:05,324
  3247. "Anda tidak boleh menyerah. "
  3248.  
  3249. 727
  3250. 01:12:10,537 --> 01:12:12,380
  3251. Sang Kaisar mengulanginya,
  3252.  
  3253. 728
  3254. 01:12:12,539 --> 01:12:15,633
  3255. "Saya harap kalian semua
  3256. menyetujui pendapat saya,"
  3257.  
  3258. 729
  3259. 01:12:15,791 --> 01:12:18,886
  3260. kemudian dia meninggalkan ruangan.
  3261.  
  3262. 730
  3263. 01:12:19,587 --> 01:12:21,510
  3264. bagaimana dengan para fanatik
  3265. dalam angkatan bersenjata?
  3266.  
  3267. 731
  3268. 01:12:21,672 --> 01:12:22,798
  3269. apa yang terjadi?
  3270. bagaimana dengan mereka?
  3271.  
  3272. 732
  3273. 01:12:26,802 --> 01:12:30,397
  3274. Yang Mulia tahu bahwa mereka
  3275. akan tetap berperang,
  3276.  
  3277. 733
  3278. 01:12:30,556 --> 01:12:34,150
  3279. oleh karena itu dia memutuskan untuk
  3280. menyiarkan harapannya pada seluruh rakyat.
  3281.  
  3282. 734
  3283. 01:12:35,185 --> 01:12:36,778
  3284. Dia membuat suatu rekaman,
  3285.  
  3286. 735
  3287. 01:12:36,936 --> 01:12:40,657
  3288. dan kami telah siap untuk mengirimkannya
  3289. pada Radio Tokyo untuk disiarkan.
  3290.  
  3291. 736
  3292. 01:12:41,608 --> 01:12:42,825
  3293. Jam berapa kejadiannya?
  3294.  
  3295. 737
  3296. 01:12:44,486 --> 01:12:46,159
  3297. jam 11 malam.
  3298.  
  3299. 738
  3300. 01:12:47,155 --> 01:12:48,201
  3301. Tiba-tiba...
  3302.  
  3303. 739
  3304. 01:12:51,074 --> 01:12:55,170
  3305. Seribu tentara menyerang Istana.
  3306.  
  3307. 740
  3308. 01:13:08,007 --> 01:13:09,350
  3309. Mereka datang pada saat yang sama?
  3310.  
  3311. 741
  3312. 01:13:12,762 --> 01:13:14,560
  3313. pada Enam waktu yang berbeda.
  3314.  
  3315. 742
  3316. 01:13:14,722 --> 01:13:17,066
  3317. Mereka mencari rekamannya.
  3318.  
  3319. 743
  3320. 01:13:33,365 --> 01:13:34,992
  3321. Mereka juga datang untuk membunuh saya.
  3322.  
  3323. 744
  3324. 01:13:38,119 --> 01:13:42,669
  3325. Dan saya yakin mereka juga
  3326. akan membunuh Yang Mulia.
  3327.  
  3328. 745
  3329. 01:14:02,225 --> 01:14:05,820
  3330. Kami bersembunyi bersama
  3331. di ruang bawah tanah.
  3332.  
  3333. 746
  3334. 01:14:05,979 --> 01:14:09,529
  3335. Mereka tidak bisa menemukan kami,
  3336. juga rekamannya.
  3337.  
  3338. 747
  3339. 01:14:10,984 --> 01:14:14,237
  3340. Jam 8 Pagi, Jenderal Tanaka tiba
  3341.  
  3342. 748
  3343. 01:14:14,403 --> 01:14:16,405
  3344. dan menghentikan para tentara,
  3345.  
  3346. 749
  3347. 01:14:16,572 --> 01:14:19,917
  3348. dan banyak dari pemimpin mereka
  3349. yang menembak kepalanya sendiri.
  3350.  
  3351. 750
  3352. 01:14:20,075 --> 01:14:24,251
  3353. Kemudian Jenderal Tanaka
  3354. masuk dalam ruangannya
  3355.  
  3356. 751
  3357. 01:14:24,413 --> 01:14:26,131
  3358. dan bunuh diri.
  3359.  
  3360. 752
  3361. 01:14:27,165 --> 01:14:30,418
  3362. Berjam-jam kemudian,
  3363. rekamannya disiarkan,
  3364.  
  3365. 753
  3366. 01:14:30,585 --> 01:14:32,963
  3367. dan seluruh negeri mendengar Sang Kaisar
  3368.  
  3369. 754
  3370. 01:14:33,129 --> 01:14:34,847
  3371. memberitahu mereka dengan suaranya sendiri
  3372.  
  3373. 755
  3374. 01:14:35,006 --> 01:14:38,601
  3375. bahwa Jepang menerima
  3376. syarat-syarat pasukan sekutu.
  3377.  
  3378. 756
  3379. 01:14:42,847 --> 01:14:47,022
  3380. Saya butuh bukti kejadian yang
  3381. baru anda sampaikan kepada saya tadi.
  3382.  
  3383. 757
  3384. 01:14:54,107 --> 01:14:56,326
  3385. Seluruh rekamannya telah dihancurkan,
  3386.  
  3387. 758
  3388. 01:14:57,611 --> 01:15:00,330
  3389. dan banyak saksi mata telah bunuh diri.
  3390.  
  3391. 759
  3392. 01:15:01,990 --> 01:15:04,993
  3393. Anda boleh mempercayai saya atau tidak,
  3394.  
  3395. 760
  3396. 01:15:05,159 --> 01:15:10,006
  3397. tapi itu adalah cerita yang sesungguhnya
  3398. bahwa Jepang telah menyerah.
  3399.  
  3400. 761
  3401. 01:16:10,471 --> 01:16:12,347
  3402. Saya hanya bisa memegang omongannya.
  3403.  
  3404. 762
  3405. 01:16:13,765 --> 01:16:17,520
  3406. Bagaimana saya tahu itu bukan karena
  3407. pengabdian yang buta terhadap Sang Kaisar?
  3408.  
  3409. 763
  3410. 01:16:31,407 --> 01:16:32,499
  3411. Boleh saya menyetir untuk anda, sir?
  3412.  
  3413. 764
  3414. 01:16:35,160 --> 01:16:36,582
  3415. Saya akan baik-baik saja.
  3416.  
  3417. 765
  3418. 01:16:41,625 --> 01:16:45,004
  3419. Saya ingin minta maaf
  3420. atas perkataan saya tadi.
  3421.  
  3422. 766
  3423. 01:16:46,170 --> 01:16:47,217
  3424. Tidak perlu, sir.
  3425.  
  3426. 767
  3427. 01:16:50,508 --> 01:16:54,604
  3428. Kamu tidak punya keluarga sebenarnya,
  3429. ya kan, Mr. Takahashi?
  3430.  
  3431. 768
  3432. 01:16:57,682 --> 01:16:59,400
  3433. Istri saya telah meninggal
  3434.  
  3435. 769
  3436. 01:16:59,559 --> 01:17:02,482
  3437. dalam salah satu serangan awal
  3438. terhadap Tokyo.
  3439.  
  3440. 770
  3441. 01:17:04,855 --> 01:17:06,357
  3442. Bagaimana kamu bisa terhindar?
  3443.  
  3444. 771
  3445. 01:17:09,359 --> 01:17:10,406
  3446. Tidak.
  3447.  
  3448. 772
  3449. 01:17:12,154 --> 01:17:13,872
  3450. Saya berpikir bahwa saya juga
  3451. akan tewas saat itu.
  3452.  
  3453. 773
  3454. 01:17:50,774 --> 01:17:52,196
  3455. Kamu harus pergi.
  3456.  
  3457. 774
  3458. 01:17:56,612 --> 01:17:59,115
  3459. Polisi sudah mulai mengumpulkan
  3460. orang-orang Amerika.
  3461.  
  3462. 775
  3463. 01:17:59,281 --> 01:18:02,000
  3464. Negara kita akan segera berperang.
  3465.  
  3466. 776
  3467. 01:18:04,077 --> 01:18:05,203
  3468. Mobil ini akan mengantarmu.
  3469.  
  3470. 777
  3471. 01:18:05,370 --> 01:18:06,622
  3472. Mereka mengawasi kereta api.
  3473.  
  3474. 778
  3475. 01:18:07,790 --> 01:18:08,666
  3476. Di mana Aya?
  3477.  
  3478. 779
  3479. 01:18:08,832 --> 01:18:09,923
  3480. Kamu menempatkan Aya dalam bahaya.
  3481.  
  3482. 780
  3483. 01:18:10,082 --> 01:18:11,208
  3484. Sebaiknya kamu tidak lagi menjumpainya.
  3485.  
  3486. 781
  3487. 01:18:11,375 --> 01:18:12,672
  3488. Tidak. Anda tidak boleh melakukan ini.
  3489.  
  3490. 782
  3491. 01:18:20,259 --> 01:18:22,057
  3492. Apa yang kamu inginkan itu mustahil terjadi.
  3493.  
  3494. 783
  3495. 01:18:33,104 --> 01:18:34,447
  3496. Pergilah.
  3497.  
  3498. 784
  3499. 01:19:56,725 --> 01:19:59,353
  3500. Saya perlu mengatakan sesuatu pada-mu.
  3501.  
  3502. 785
  3503. 01:20:00,353 --> 01:20:02,071
  3504. Saya adalah komandan pasukan.
  3505.  
  3506. 786
  3507. 01:20:03,231 --> 01:20:06,280
  3508. Ya. Saya sudah lihat catatan
  3509. tentang anda.
  3510.  
  3511. 787
  3512. 01:20:07,736 --> 01:20:10,158
  3513. Anda dulu berada di Saipan, Okinawa.
  3514.  
  3515. 788
  3516. 01:20:11,822 --> 01:20:13,119
  3517. Pertempuran yang berdarah.
  3518.  
  3519. 789
  3520. 01:20:15,159 --> 01:20:18,254
  3521. Kami lakukan tugas kami,
  3522.  
  3523. 790
  3524. 01:20:19,163 --> 01:20:24,090
  3525. tapi kami kehilangan
  3526. rasa kemanusiaan kami.
  3527.  
  3528. 791
  3529. 01:20:31,591 --> 01:20:33,059
  3530. Kamu harus paham,
  3531.  
  3532. 792
  3533. 01:20:35,428 --> 01:20:38,398
  3534. Kami orang Jepang adalah
  3535. orang-orang Egois,
  3536.  
  3537. 793
  3538. 01:20:38,556 --> 01:20:42,026
  3539. mampu melakukan pengorbanan apapun
  3540.  
  3541. 794
  3542. 01:20:42,185 --> 01:20:47,611
  3543. karena pengabdian kami yang penuh
  3544. terhadap keyakinan.
  3545.  
  3546. 795
  3547. 01:20:50,609 --> 01:20:54,113
  3548. Kami juga pejuang-pejuang tangguh,
  3549.  
  3550. 796
  3551. 01:20:55,656 --> 01:20:59,626
  3552. mampu melakukan kejahatan yang keji
  3553.  
  3554. 797
  3555. 01:21:00,743 --> 01:21:04,122
  3556. karena pengabdian yang sama sepenuhnya.
  3557.  
  3558. 798
  3559. 01:21:06,540 --> 01:21:11,637
  3560. Saya tidak bisa berkata bahwa
  3561. Sang Kaisar bersalah atau tidak.
  3562.  
  3563. 799
  3564. 01:21:11,796 --> 01:21:16,267
  3565. Saya tidak tahu jika dia membawa
  3566. kami menuju peperangan.
  3567.  
  3568. 800
  3569. 01:21:18,051 --> 01:21:21,430
  3570. Tapi Dia telah membawa kami
  3571. menuju kedamaian.
  3572.  
  3573. 801
  3574. 01:21:21,596 --> 01:21:25,226
  3575. Dia membuat keputusan berani
  3576. di bawah banyak tekanan.
  3577.  
  3578. 802
  3579. 01:21:26,267 --> 01:21:29,441
  3580. Saya tahu kamu pasti
  3581. akan melakukan hal serupa.
  3582.  
  3583. 803
  3584. 01:21:54,585 --> 01:21:57,054
  3585. Surat-surat itu ditulis untuk-mu.
  3586.  
  3587. 804
  3588. 01:22:53,141 --> 01:22:55,189
  3589. Kamu telah memberikan banyak kebahagiaan,
  3590.  
  3591. 805
  3592. 01:22:56,061 --> 01:22:58,404
  3593. namun hidup tidak semudah itu.
  3594.  
  3595. 806
  3596. 01:23:00,272 --> 01:23:02,400
  3597. Saya berharap kamu mengerti
  3598. suatu saat nanti
  3599.  
  3600. 807
  3601. 01:23:02,566 --> 01:23:04,944
  3602. bahwa saya hanya punya satu pilihan.
  3603.  
  3604. 808
  3605. 01:23:09,656 --> 01:23:13,911
  3606. Pada akhirnya, saya berada
  3607. di mana saya seharusnya,
  3608.  
  3609. 809
  3610. 01:23:14,078 --> 01:23:17,581
  3611. Namun hati-ku selalu berada pada-mu.
  3612.  
  3613. 810
  3614. 01:23:20,083 --> 01:23:23,257
  3615. Milik-mu, Aya.
  3616.  
  3617. 811
  3618. 01:24:51,836 --> 01:24:54,339
  3619. Dia meninggal dengan hormat.
  3620.  
  3621. 812
  3622. 01:25:10,604 --> 01:25:13,198
  3623. Adalah suatu konsep dasar amerika
  3624.  
  3625. 813
  3626. 01:25:13,356 --> 01:25:15,858
  3627. bahwa setiap orang pada setiap negara
  3628. memiliki hak yang sama
  3629.  
  3630. 814
  3631. 01:25:16,025 --> 01:25:17,777
  3632. untuk memilih pemerintah mereka sendiri.
  3633.  
  3634. 815
  3635. 01:25:19,236 --> 01:25:21,534
  3636. Jika rakyat Jepang diberikan
  3637. kesempatan itu,
  3638.  
  3639. 816
  3640. 01:25:21,697 --> 01:25:24,951
  3641. mereka pasti akan memilih Sang Kaisar
  3642. sebagai simbol kepala negara mereka.
  3643.  
  3644. 817
  3645. 01:25:25,701 --> 01:25:27,874
  3646. oleh sebab pendudukan tak berdarah
  3647. yang kita lakukan,
  3648.  
  3649. 818
  3650. 01:25:28,037 --> 01:25:31,040
  3651. kita menerima penghargaan dari
  3652. Sang Kaisar.
  3653.  
  3654. 819
  3655. 01:25:31,915 --> 01:25:35,920
  3656. Dengan perintah darinya, tujuh juta
  3657. prajurit meletakkan senjata mereka.
  3658.  
  3659. 820
  3660. 01:25:36,085 --> 01:25:38,213
  3661. Dengan tindakannya, ratusan ribu
  3662.  
  3663. 821
  3664. 01:25:38,379 --> 01:25:40,507
  3665. korban dari pihak Amerika dapat dicegah.
  3666.  
  3667. 822
  3668. 01:25:42,550 --> 01:25:46,521
  3669. Bersalah atau tidaknya dalam
  3670. perang tidak dapat diketahui.
  3671.  
  3672. 823
  3673. 01:25:47,513 --> 01:25:52,359
  3674. Namun peran sertanya dalam akhir
  3675. peperangan tidak disangsikan lagi.
  3676.  
  3677. 824
  3678. 01:25:58,065 --> 01:26:00,909
  3679. Jika Sang Kaisar dituntut
  3680. sebagai penjahat perang,
  3681.  
  3682. 825
  3683. 01:26:01,068 --> 01:26:03,070
  3684. Struktur pemerintahan akan runtuh,
  3685.  
  3686. 826
  3687. 01:26:03,237 --> 01:26:05,659
  3688. dan akibat secara umum
  3689. sudah dapat diperkirakan.
  3690.  
  3691. 827
  3692. 01:26:06,989 --> 01:26:09,583
  3693. Akan banyak terjadi kerusuhan
  3694. dan pertumpahan darah.
  3695.  
  3696. 828
  3697. 01:26:09,742 --> 01:26:12,040
  3698. Akan memakan membutuhkan lebih dari
  3699. satu juta orang amerika untuk mengurusnya
  3700.  
  3701. 829
  3702. 01:26:12,203 --> 01:26:15,082
  3703. menindak-lanjuti pendudukan
  3704. di tahun-tahun berikutnya.
  3705.  
  3706. 830
  3707. 01:26:17,708 --> 01:26:19,085
  3708. - Minggir.
  3709. - Sir!
  3710.  
  3711. 831
  3712. 01:26:19,252 --> 01:26:24,178
  3713. Kesimpulannya, rakyat Jepang
  3714. telah menderita sangat parah,
  3715.  
  3716. 832
  3717. 01:26:24,339 --> 01:26:28,515
  3718. dan kepentingan mereka lebih utama
  3719. dari semua pertimbangan lain
  3720.  
  3721. 833
  3722. 01:26:28,677 --> 01:26:30,771
  3723. Bahwa saya sangat menyarankan agar
  3724. Sang Kaisar diijinkan
  3725.  
  3726. 834
  3727. 01:26:30,929 --> 01:26:34,103
  3728. untuk meneruskan kekuasaannya
  3729. sebagai pemimpin rakyatnya.
  3730.  
  3731. 835
  3732. 01:26:34,266 --> 01:26:35,392
  3733. Jenderal Fellers.
  3734.  
  3735. 836
  3736. 01:26:36,476 --> 01:26:39,604
  3737. Sekarang dengar ini. dengar ini.
  3738.  
  3739. 837
  3740. 01:26:39,770 --> 01:26:43,240
  3741. pembersihan ranjau-ranjau
  3742. di-organisir di dermaga.
  3743.  
  3744. 838
  3745. 01:26:43,399 --> 01:26:47,074
  3746. seluruh pesawat kecil tidak boleh
  3747. dihancurkan sampai perintah lebih lanjut.
  3748.  
  3749. 839
  3750. 01:26:49,780 --> 01:26:51,453
  3751. Apa ini maksudnya?
  3752.  
  3753. 840
  3754. 01:26:52,449 --> 01:26:54,042
  3755. Kesimpulan dari penyelidikan saya, sir.
  3756.  
  3757. 841
  3758. 01:26:54,201 --> 01:26:56,168
  3759. penyelidikan apa?
  3760. Ini semua cuma opini-mu saja, Fellers.
  3761.  
  3762. 842
  3763. 01:26:56,327 --> 01:26:58,455
  3764. Saya tidak melihat adanya alat bukti.
  3765.  
  3766. 843
  3767. 01:26:58,621 --> 01:27:00,874
  3768. Saya tidak mendapati adanya bukti nyata, sir,
  3769.  
  3770. 844
  3771. 01:27:01,040 --> 01:27:02,383
  3772. namun itulah yang harus kita lakukan.
  3773.  
  3774. 845
  3775. 01:27:02,542 --> 01:27:04,510
  3776. Berdasar apa, keyakinan-mu?
  3777.  
  3778. 846
  3779. 01:27:05,169 --> 01:27:07,342
  3780. Berdasar kenyataan bahwa kita di sini
  3781. untuk membangun kembali Jepang,
  3782.  
  3783. 847
  3784. 01:27:07,505 --> 01:27:08,472
  3785. dan kita tidak akan...
  3786.  
  3787. 848
  3788. 01:27:08,631 --> 01:27:11,976
  3789. Saya akan membuat suatu keputusan besar
  3790. tentang pendudukan,
  3791.  
  3792. 849
  3793. 01:27:12,135 --> 01:27:14,637
  3794. yang akan mempengaruhi
  3795. masa depan Jepang,
  3796.  
  3797. 850
  3798. 01:27:14,803 --> 01:27:17,226
  3799. dan semua yang saya dapatkan
  3800. cuma sekedar anggapan saja.
  3801.  
  3802. 851
  3803. 01:27:17,389 --> 01:27:20,108
  3804. Kita tidak akan pernah tahu seberapa jauh
  3805. keterlibatan Sang Kaisar, sir.
  3806.  
  3807. 852
  3808. 01:27:20,976 --> 01:27:23,399
  3809. kalaupun kita punya waktu seribu tahun,
  3810. kita tetap tidak akan mengetahuinya.
  3811.  
  3812. 853
  3813. 01:27:24,146 --> 01:27:26,194
  3814. Kita harus memutuskan sesuatu.
  3815.  
  3816. 854
  3817. 01:27:26,356 --> 01:27:27,448
  3818. Dan saya sudah melakukannya.
  3819.  
  3820. 855
  3821. 01:27:27,607 --> 01:27:29,234
  3822. Kamu ingin saya telpon Washington
  3823. dan memberitahu mereka,
  3824.  
  3825. 856
  3826. 01:27:29,401 --> 01:27:31,573
  3827. bahwa saya membuat keputusan itu
  3828. karena saya percaya Jenderal Fellers?
  3829.  
  3830. 857
  3831. 01:27:31,736 --> 01:27:35,036
  3832. Tidak, sir. Anda membuatnya karena
  3833. memang tidak ada sama sekali
  3834.  
  3835. 858
  3836. 01:27:35,197 --> 01:27:36,995
  3837. alasan untuk menuntut Sang Kaisar, sir.
  3838.  
  3839. 859
  3840. 01:27:38,284 --> 01:27:39,706
  3841. Duduklah.
  3842.  
  3843. 860
  3844. 01:27:45,249 --> 01:27:49,549
  3845. Sir, Kita telah menjanjikan Hirohito
  3846. bahwa Jepang akan memperoleh kembali
  3847.  
  3848. 861
  3849. 01:27:49,711 --> 01:27:51,088
  3850. institusi Kekaisaran
  3851.  
  3852. 862
  3853. 01:27:51,254 --> 01:27:53,928
  3854. jika dia menyerah, dan memang itu
  3855. yang telah dia lakukan.
  3856.  
  3857. 863
  3858. 01:27:55,925 --> 01:27:58,553
  3859. Kita tidak pernah tahu siapa
  3860. yang memulai perang, Jenderal,
  3861.  
  3862. 864
  3863. 01:27:59,346 --> 01:28:01,189
  3864. tapi kita tahu siapa
  3865. yang mengakhirinya.
  3866.  
  3867. 865
  3868. 01:28:01,348 --> 01:28:05,102
  3869. Apa tidak ada,
  3870. benar-benar tidak ada,
  3871.  
  3872. 866
  3873. 01:28:05,267 --> 01:28:10,273
  3874. sesuatu yang bisa bahayakan posisi-ku
  3875. seandainya saya melepaskan Sang Kaisar?
  3876.  
  3877. 867
  3878. 01:28:11,732 --> 01:28:13,951
  3879. Tidak ada bukti soal terlibat atau
  3880. tidaknya dia, sir.
  3881.  
  3882. 868
  3883. 01:28:14,109 --> 01:28:15,076
  3884. Awas ledakan!
  3885.  
  3886. 869
  3887. 01:28:19,865 --> 01:28:21,662
  3888. Kalau begitu, Saya ingin bertemu dengannya.
  3889.  
  3890. 870
  3891. 01:28:21,824 --> 01:28:22,871
  3892. Bertemu dengan siapa, sir?
  3893.  
  3894. 871
  3895. 01:28:23,034 --> 01:28:25,913
  3896. Raja yang saya akan percayai ini.
  3897.  
  3898. 872
  3899. 01:28:26,079 --> 01:28:27,171
  3900. Bertemu langsung?
  3901.  
  3902. 873
  3903. 01:28:27,330 --> 01:28:29,708
  3904. Benar. Sebelum saya menelpon Washington,
  3905.  
  3906. 874
  3907. 01:28:29,874 --> 01:28:32,002
  3908. Saya ingin bertemu dengannya,
  3909. menjabat tangannya,
  3910.  
  3911. 875
  3912. 01:28:32,168 --> 01:28:34,091
  3913. melihat dalam matanya,
  3914. melihat seperti apa pribadinya
  3915.  
  3916. 876
  3917. 01:28:34,253 --> 01:28:37,348
  3918. Kita tidak bisa begitu saja
  3919. mengundang Hirohito, sir.
  3920.  
  3921. 877
  3922. 01:28:37,506 --> 01:28:39,759
  3923. Saya tidak mengundang siapa-siapa, Fellers,
  3924. Tapi kamu.
  3925.  
  3926. 878
  3927. 01:28:39,925 --> 01:28:41,222
  3928. Sir.
  3929.  
  3930. 879
  3931. 01:28:41,385 --> 01:28:43,854
  3932. Kalau kamu tidak bisa menunjukkan bukti,
  3933. maka bawa pada saya Sang Kaisar.
  3934.  
  3935. 880
  3936. 01:28:44,012 --> 01:28:46,356
  3937. Kalau begitu saya meminta anda
  3938. untuk menunda telponnya, sir.
  3939.  
  3940. 881
  3941. 01:28:46,515 --> 01:28:47,562
  3942. Kita sudah dekat dengan
  3943. batas waktu mereka,
  3944.  
  3945. 882
  3946. 01:28:47,724 --> 01:28:50,068
  3947. dan kita pasti akan bisa
  3948. memenuhinya.
  3949.  
  3950. 883
  3951. 01:28:50,227 --> 01:28:51,729
  3952. Kita punya satu hari penuh
  3953. sampai besok, Fellers.
  3954.  
  3955. 884
  3956. 01:28:51,895 --> 01:28:57,321
  3957. Hari ini, di sini dan sekarang,
  3958. masih hari kemarin di Washington.
  3959.  
  3960. 885
  3961. 01:29:09,870 --> 01:29:13,590
  3962. Yang Mulia tidak akan datang.
  3963.  
  3964. 886
  3965. 01:29:30,139 --> 01:29:31,436
  3966. Jika saya boleh, sir,
  3967.  
  3968. 887
  3969. 01:29:32,141 --> 01:29:34,690
  3970. Sang kaisar tidak akan datang
  3971. ke Markas Besar,
  3972.  
  3973. 888
  3974. 01:29:34,852 --> 01:29:38,447
  3975. tapi mungkin bisa datang
  3976. ke rumahnya MacArthur.
  3977.  
  3978. 889
  3979. 01:29:43,610 --> 01:29:45,657
  3980. Suatu kunjungan biasa, kalau begitu.
  3981.  
  3982. 890
  3983. 01:29:46,779 --> 01:29:49,908
  3984. Segelas teh demi menyelamatkan
  3985. 2,000 tahun kekaisaran.
  3986.  
  3987. 891
  3988. 01:29:55,455 --> 01:29:58,504
  3989. Yang Mulia bisa berbicara dan
  3990. mengerti sedikit bahasa Inggris,
  3991.  
  3992. 892
  3993. 01:29:58,666 --> 01:30:00,964
  3994. tapi untuk menghindari salah paham,
  3995.  
  3996. 893
  3997. 01:30:01,127 --> 01:30:03,845
  3998. semua pembicaraan akan dilakukan
  3999. melalui penerjemahnya.
  4000.  
  4001. 894
  4002. 01:30:04,004 --> 01:30:04,926
  4003. Silahkan duduk, Higgins.
  4004.  
  4005. 895
  4006. 01:30:05,088 --> 01:30:06,214
  4007. Ya, sir.
  4008.  
  4009. 896
  4010. 01:30:06,381 --> 01:30:09,100
  4011. gambar Yang Mulia hanya bisa direkam
  4012.  
  4013. 897
  4014. 01:30:09,259 --> 01:30:13,105
  4015. oleh juru foto berlisensi
  4016. dari jarak jauh.
  4017.  
  4018. 898
  4019. 01:30:14,764 --> 01:30:16,858
  4020. Yang Mulia tidak akan makan apapun
  4021.  
  4022. 899
  4023. 01:30:17,017 --> 01:30:19,519
  4024. atau minum apapun selama kunjungannya.
  4025.  
  4026. 900
  4027. 01:30:19,685 --> 01:30:21,813
  4028. Apa kamu pikir kita tidak tahu
  4029. cara menunjukkan sopan santun?
  4030.  
  4031. 901
  4032. 01:30:22,688 --> 01:30:25,157
  4033. Bukan begitu maksudnya, Jenderal
  4034. Pemimpin tertinggi.
  4035.  
  4036. 902
  4037. 01:30:25,316 --> 01:30:27,239
  4038. Pemimpin Tertinggi akan melakukannya.
  4039.  
  4040. 903
  4041. 01:30:28,903 --> 01:30:32,578
  4042. Anda harus faham, seorang Kaisar Jepang
  4043.  
  4044. 904
  4045. 01:30:32,740 --> 01:30:35,334
  4046. tidak pernah memenuhi
  4047. undangan dari orang asing,
  4048.  
  4049. 905
  4050. 01:30:35,493 --> 01:30:40,714
  4051. jadi ada beberapa etika
  4052. yang harus saya ingatkan padamu.
  4053.  
  4054. 906
  4055. 01:30:41,831 --> 01:30:47,759
  4056. Anda tidak boleh menjabat tangan
  4057. atau menyentuh Yang Mulia.
  4058.  
  4059. 907
  4060. 01:30:47,921 --> 01:30:52,176
  4061. Anda tidak boleh menatap mata
  4062. Yang Mulia secara langsung.
  4063.  
  4064. 908
  4065. 01:30:52,967 --> 01:30:56,846
  4066. Kamu tidak boleh menginjak
  4067. bayangan beliau.
  4068.  
  4069. 909
  4070. 01:30:57,012 --> 01:30:58,685
  4071. Ketika kamu duduk bersama Yang Mulia,
  4072.  
  4073. 910
  4074. 01:30:58,847 --> 01:31:02,101
  4075. Kamu harus duduk
  4076. di sebelah kirinya.
  4077.  
  4078. 911
  4079. 01:31:02,267 --> 01:31:07,489
  4080. Kamu tidak boleh memanggil
  4081. nama langsung dari Yang Mulia.
  4082.  
  4083. 912
  4084. 01:31:30,043 --> 01:31:32,341
  4085. Saya tidak pernah bertemu
  4086. seorang Kaisar sebelumnya,
  4087.  
  4088. 913
  4089. 01:31:33,213 --> 01:31:34,305
  4090. yang dianggap seperti tuhan.
  4091.  
  4092. 914
  4093. 01:31:34,464 --> 01:31:37,013
  4094. apa yang sebaiknya dikatakan
  4095. pada seorang tuhan?
  4096.  
  4097. 915
  4098. 01:31:38,635 --> 01:31:42,731
  4099. Jenderal, sebelum anda membuat
  4100. keputusan final,
  4101.  
  4102. 916
  4103. 01:31:42,889 --> 01:31:44,356
  4104. Ada sesuatu yang seharusnya
  4105. anda tahu.
  4106.  
  4107. 917
  4108. 01:31:45,224 --> 01:31:46,771
  4109. Anda meminta apakah ada
  4110. sesuatu yang lain
  4111.  
  4112. 918
  4113. 01:31:46,934 --> 01:31:48,936
  4114. yang dapat membahayakan posisi anda.
  4115.  
  4116. 919
  4117. 01:31:50,229 --> 01:31:51,401
  4118. Semua ada di sini.
  4119.  
  4120. 920
  4121. 01:31:52,815 --> 01:31:55,318
  4122. Saya seharusnya membawanya
  4123. kepada anda dahulu, sir.
  4124.  
  4125. 921
  4126. 01:31:55,484 --> 01:31:57,828
  4127. Oh, yaah.
  4128.  
  4129. 922
  4130. 01:31:57,987 --> 01:32:01,866
  4131. Jenderal Richter selalu laksanakan tugasnya
  4132. sesuai prosedur sampai selesai.
  4133.  
  4134. 923
  4135. 01:32:02,031 --> 01:32:04,375
  4136. Dia telah membawanya ke sini malam lalu.
  4137.  
  4138. 924
  4139. 01:32:04,534 --> 01:32:08,630
  4140. Saya mengarahkan pesawat pembom jauh
  4141. dari sasaran untuk melindungi seseorang, sir.
  4142.  
  4143. 925
  4144. 01:32:09,789 --> 01:32:11,041
  4145. Begini saja, Fellers...
  4146.  
  4147. 926
  4148. 01:32:12,417 --> 01:32:15,341
  4149. tidak ada seorangpun warga amerika
  4150. yang terbunuh dalam operasi ini.
  4151.  
  4152. 927
  4153. 01:32:15,503 --> 01:32:17,676
  4154. Saya tidak melihat sesuatu
  4155. yang penting soal itu.
  4156.  
  4157. 928
  4158. 01:32:18,922 --> 01:32:21,175
  4159. Dan bagaimana dengan Jenderal Richter?
  4160.  
  4161. 929
  4162. 01:32:21,341 --> 01:32:23,435
  4163. Setelah saya pertimbangkan dengan seksama,
  4164. saya sampai pada suatu kesimpulan
  4165.  
  4166. 930
  4167. 01:32:23,594 --> 01:32:26,347
  4168. bahwa Jenderal Richter, tidak perlu dianggap.
  4169.  
  4170. 931
  4171. 01:33:11,138 --> 01:33:12,811
  4172. Jenderal Bonner Fellers.
  4173.  
  4174. 932
  4175. 01:33:19,897 --> 01:33:24,277
  4176. Yang Mulia berkata sangat senang
  4177. berjumpa dengan-mu, Jenderal Fellers.
  4178.  
  4179. 933
  4180. 01:33:24,443 --> 01:33:26,740
  4181. Dia berterima kasih atas
  4182. jasa-mu pada Jepang.
  4183.  
  4184. 934
  4185. 01:33:36,871 --> 01:33:38,714
  4186. Silahkan masuk.
  4187.  
  4188. 935
  4189. 01:33:38,873 --> 01:33:40,841
  4190. Jenderal MacArthur
  4191. telah menunggu di dalam.
  4192.  
  4193. 936
  4194. 01:34:08,567 --> 01:34:10,695
  4195. Adalah
  4196.  
  4197. 937
  4198. 01:34:11,862 --> 01:34:16,493
  4199. suatu kehormatan menyambut
  4200. anda di sini, Yang Mulia.
  4201.  
  4202. 938
  4203. 01:34:22,539 --> 01:34:23,882
  4204. Terima kasih.
  4205.  
  4206. 939
  4207. 01:34:25,917 --> 01:34:27,260
  4208. Dan terima kasih.
  4209.  
  4210. 940
  4211. 01:34:34,591 --> 01:34:36,935
  4212. Kami telah mempersiapkan
  4213. sebuat pemotretan.
  4214.  
  4215. 941
  4216. 01:34:37,094 --> 01:34:40,143
  4217. Tidak, mustahil. Yang Mul...
  4218.  
  4219. 942
  4220. 01:34:51,482 --> 01:34:53,780
  4221. Yang Mulia dan Saya dan penerjemah
  4222. akan berbincang di sini
  4223.  
  4224. 943
  4225. 01:34:56,863 --> 01:34:59,833
  4226. sementara yang lain saling
  4227. mengenalkan diri di perpustakaan.
  4228.  
  4229. 944
  4230. 01:35:05,371 --> 01:35:07,873
  4231. Tapi bukan itu kesepakatannya.
  4232.  
  4233. 945
  4234. 01:35:08,039 --> 01:35:09,416
  4235. Sekiya.
  4236.  
  4237. 946
  4238. 01:35:50,330 --> 01:35:54,176
  4239. Saya datang pada-mu, Jenderal MacArthur,
  4240.  
  4241. 947
  4242. 01:35:54,334 --> 01:35:59,089
  4243. menyerahkan diri sebagai seseorang
  4244.  
  4245. 948
  4246. 01:35:59,254 --> 01:36:02,929
  4247. yang bertanggung jawab penuh.
  4248.  
  4249. 949
  4250. 01:36:03,091 --> 01:36:07,221
  4251. Saya berharap bahwa hukuman tersebut
  4252.  
  4253. 950
  4254. 01:36:07,387 --> 01:36:11,563
  4255. hanya ditujukan kepada saya,
  4256.  
  4257. 951
  4258. 01:36:11,725 --> 01:36:15,649
  4259. bukan pada Jepang.
  4260.  
  4261. 952
  4262. 01:36:19,106 --> 01:36:21,108
  4263. Saya menghargainya.
  4264.  
  4265. 953
  4266. 01:36:21,275 --> 01:36:22,492
  4267. Silahkan duduk kembali.
  4268.  
  4269. 954
  4270. 01:36:33,870 --> 01:36:39,343
  4271. Ini tidak ada kaitannya
  4272. dengan hukuman...
  4273.  
  4274. 955
  4275. 01:36:42,254 --> 01:36:43,506
  4276. Yang Mulia.
  4277.  
  4278. 956
  4279. 01:36:48,969 --> 01:36:52,973
  4280. Saya perlu bantuan-mu.
  4281.  
  4282. 957
  4283. 01:36:56,308 --> 01:36:59,858
  4284. Jadi mari kita lihat apa
  4285. yang bisa kita lakukan
  4286.  
  4287. 958
  4288. 01:37:00,980 --> 01:37:05,360
  4289. untuk membuat Jepang kembali pulih.
  4290.  
  4291. 959
  4292. 01:38:28,604 --> 01:38:30,277
  4293. Kembali ke penginapan, sir?
  4294.  
  4295. 960
  4296. 01:38:32,690 --> 01:38:35,614
  4297. Kita tidak pernah minum bersama,
  4298. Takahashi.
  4299.  
  4300. 961
  4301. 01:38:35,777 --> 01:38:37,825
  4302. Mungkin sekarang saat yang tepat.
  4303.  
  4304. 962
  4305. 01:38:39,489 --> 01:38:40,661
  4306. Ya.
  4307.  
  4308. 963
  4309. 01:38:40,667 --> 01:38:44,661
  4310. pudio
  4311. Medan, 03 Agustus 2013
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement