Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,541 --> 00:00:06,541
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 2
- 00:00:06,565 --> 00:00:11,565
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 3
- 00:00:11,589 --> 00:00:16,589
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 4
- 00:00:42,664 --> 00:00:44,868
- Maka debu akan kembali
- ke Bumi sebagai debu,
- 5
- 00:00:44,893 --> 00:00:47,164
- Dan roh akan kembali kepada Tuhan
- yang memberikannya.
- 6
- 00:00:47,188 --> 00:00:49,637
- Kohelet 12:7
- 7
- 00:00:49,661 --> 00:00:53,032
- Tuhan merupakan tanggung jawab
- yang luar biasa.
- 8
- 00:00:53,056 --> 00:00:55,838
- Jethro Tull
- 9
- 00:01:47,549 --> 00:01:50,454
- Kurasa ini sudah diputuskan.
- 10
- 00:02:13,395 --> 00:02:15,517
- Amin.
- 11
- 00:05:52,734 --> 00:05:56,062
- Semalam, itu jempol kakinya.
- 12
- 00:05:56,064 --> 00:06:02,435
- Aku bermimpi kukunya
- kecokelatan dan retak,
- 13
- 00:06:02,437 --> 00:06:05,031
- Menguncup seperti daun.
- 14
- 00:06:06,754 --> 00:06:12,212
- Kulitnya mengembang seperti
- kelopak bunga.
- 15
- 00:06:12,214 --> 00:06:15,782
- Dimana ini berhenti, Shmuel?
- 16
- 00:06:15,784 --> 00:06:20,153
- Ada 248 anggota tubuh yang
- bicara di Zohar.
- 17
- 00:06:20,155 --> 00:06:25,425
- Saat Baal Shem Tov
- kehilangan istrinya,
- 18
- 00:06:25,427 --> 00:06:29,362
- Kau tahu bagaimana dia berduka?
- 19
- 00:06:29,364 --> 00:06:34,272
- Dia bilang, "Bagaimana aku
- akan masuk Surga..."
- 20
- 00:06:34,272 --> 00:06:37,504
- "...sementara separuh diriku tinggal?"
- 21
- 00:06:37,506 --> 00:06:43,143
- Pada akhirnya, Shmuel,
- dia menikah lagi.
- 22
- 00:06:43,145 --> 00:06:46,749
- Dan saat dia kehilangan istri keduanya,
- 23
- 00:06:46,749 --> 00:06:53,520
- Cinta dihidupnya, dia berkata, "Oke."
- 24
- 00:06:53,522 --> 00:06:57,924
- Aku takut untuknya, Rebbe,
- bagaimana dia saat ini menderita.
- 25
- 00:06:57,926 --> 00:07:01,161
- Jagalah anak-anakmu.
- 26
- 00:07:01,163 --> 00:07:03,234
- Urus dirimu sendiri.
- 27
- 00:07:03,234 --> 00:07:05,431
- Itu selalu dimulai saat malam.
- 28
- 00:07:05,433 --> 00:07:10,503
- Kadang itu kulit membusuk.
- Kadang itu tumpukan abu.
- 29
- 00:07:10,505 --> 00:07:15,275
- Beritahu padaku, Rebbe,
- bagaimana dia kembali ke Bumi?
- 30
- 00:07:15,277 --> 00:07:20,202
- Mungkin kau jangan pikirkan
- hal-hal ini, Shmuel.
- 31
- 00:10:45,808 --> 00:10:49,322
- Apa tetangga melihatmu?
- 32
- 00:10:49,324 --> 00:10:51,557
- Tidak.
- 33
- 00:10:51,559 --> 00:10:55,428
- Kau butuh panduan, Shmuelie.
- 34
- 00:10:55,430 --> 00:10:59,699
- Bicara pada Rebbe./
- Aku sudah bicara pada Rebbe.
- 35
- 00:10:59,701 --> 00:11:03,369
- Ada dua anak laki-laki di sana.
- 36
- 00:11:03,371 --> 00:11:05,772
- Aku tahu.
- 37
- 00:11:05,774 --> 00:11:10,093
- Aku tak tahu bagaimana cara
- untuk melalui ini.
- 38
- 00:11:12,647 --> 00:11:16,716
- Tinggalkan jaketmu di meja.
- Aku akan menjahitnya.
- 39
- 00:11:16,718 --> 00:11:19,519
- Ini sudah 30 hari.
- 40
- 00:11:19,521 --> 00:11:24,324
- Ini saat kau memperbaiki itu.
- 41
- 00:11:39,340 --> 00:11:40,868
- Bisa aku bantu?
- 42
- 00:11:44,059 --> 00:11:47,709
- Maaf, Pak, tapi aku tidak yakin
- kami melayani umatmu.
- 43
- 00:11:48,893 --> 00:11:52,752
- Maaf, itu terdengar tidak benar.
- 44
- 00:11:52,754 --> 00:11:56,959
- Maksudku, kami tidak
- diperlengkapi untuk menangani...
- 45
- 00:12:04,632 --> 00:12:07,761
- Mungkin ada baiknya jika kita
- menuju ke ruang pameran?
- 46
- 00:12:24,137 --> 00:12:25,807
- Istriku meninggal.
- 47
- 00:12:25,807 --> 00:12:27,571
- Aku turut berduka atas kehilanganmu.
- 48
- 00:12:27,571 --> 00:12:29,455
- Ada beberapa hal yang
- ingin aku ketahui.
- 49
- 00:12:29,457 --> 00:12:34,460
- Komunitas pemakaman kami tidak
- begitu berterus terang soal ini.
- 50
- 00:12:34,462 --> 00:12:39,064
- Pertanyaan dalam bidang ini
- tidak benar-benar...
- 51
- 00:12:40,677 --> 00:12:42,088
- Halal?
- 52
- 00:12:44,971 --> 00:12:49,675
- Bagaimana dia membusuk di Bumi?
- 53
- 00:12:49,677 --> 00:12:53,779
- Itu tergantung.
- 54
- 00:12:53,781 --> 00:12:56,851
- Spesialis pembalseman kami
- yang terbaik...
- 55
- 00:12:56,851 --> 00:13:00,520
- ...menjamin pengalaman pengelihatan
- yang terindah dan menarik.
- 56
- 00:13:00,522 --> 00:13:04,162
- Setelah itu, kami tidak benar-benar
- mengikuti perkembangannya.
- 57
- 00:13:06,501 --> 00:13:08,427
- Besi tahan karat.
- 58
- 00:13:08,429 --> 00:13:12,075
- Penemuan kromium di pegunungan
- Rusia pada akhir 1700-an...
- 59
- 00:13:12,100 --> 00:13:15,541
- ...berujung pada pengembangan besi padu
- yang kita kenal sebagai besi tahan karat.
- 60
- 00:13:15,541 --> 00:13:17,356
- Bagaimana dengan kayu?
- 61
- 00:13:17,356 --> 00:13:21,224
- Peti kayu adalah pilihan alami dan
- sangat ramah lingkungan.
- 62
- 00:13:21,224 --> 00:13:23,374
- Kayu cemara?/
- Itu bukan penjualan terbaik kami.
- 63
- 00:13:23,374 --> 00:13:26,345
- Berapa lama yang istriku butuhkan
- hingga proses pembusukan?
- 64
- 00:13:26,347 --> 00:13:30,140
- Oke, aku tidak tahu apa
- tujuanmu ke sini,
- 65
- 00:13:30,165 --> 00:13:33,529
- Tapi aku merasakan takkan ada
- penjualan yang terjadi, benar?
- 66
- 00:13:33,529 --> 00:13:35,252
- Tak ada penjualan./
- Ya, oke, baiklah
- 67
- 00:13:35,252 --> 00:13:36,722
- Ini penjelasannya,
- 68
- 00:13:36,722 --> 00:13:39,509
- Mayat-mayat...
- Mereka membusuk, oke?
- 69
- 00:13:39,509 --> 00:13:42,286
- Dan mayat di peti mati
- yang tertutup rapat...
- 70
- 00:13:42,286 --> 00:13:44,397
- Terkadang mereka bahkan meledak.
- 71
- 00:13:44,399 --> 00:13:49,724
- Ya. Seluruh gas yang terjebak
- dan tak ada jalan keluar...
- 72
- 00:13:51,667 --> 00:13:58,652
- Tolong, mayat, di peti mati pinus.
- Bagaimana dia...
- 73
- 00:13:58,652 --> 00:14:00,913
- Bisa aku memberitahumu
- sedikit rahasia, tampan?
- 74
- 00:14:00,915 --> 00:14:04,517
- Kau tahu, aku hanya penjual peti mati.
- 75
- 00:14:04,519 --> 00:14:06,658
- Aku bukan ilmuwan.
- 76
- 00:14:07,441 --> 00:14:10,560
- Komunitas Kampus New Hempstead
- 77
- 00:14:16,116 --> 00:14:18,360
- Ada yang bisa aku bantu?
- 78
- 00:14:18,360 --> 00:14:20,170
- Pak?
- 79
- 00:14:20,775 --> 00:14:22,708
- Hai.
- 80
- 00:14:23,699 --> 00:14:27,007
- Kurasa aku butuh...
- 81
- 00:14:28,226 --> 00:14:30,710
- Bisa aku bicara dengan
- seorang pria, tolong?
- 82
- 00:14:33,067 --> 00:14:37,550
- Kami tampaknya kehabisan itu.
- 83
- 00:14:37,552 --> 00:14:39,532
- Aku mengerti.
- 84
- 00:14:40,580 --> 00:14:42,464
- Mungkin...
- 85
- 00:14:44,523 --> 00:14:46,277
- Silakan.
- 86
- 00:14:50,824 --> 00:14:52,721
- Aku butuh ilmuwan.
- 87
- 00:14:53,005 --> 00:14:54,600
- Ilmuwan.
- 88
- 00:14:54,625 --> 00:14:56,642
- Siapa yang tidak butuh?
- 89
- 00:14:57,789 --> 00:14:59,964
- Jadi, bidang apa...
- 90
- 00:15:06,110 --> 00:15:08,106
- Bidang apa?
- 91
- 00:15:11,986 --> 00:15:14,688
- Kau tak bisa bilang.
- 92
- 00:15:14,762 --> 00:15:18,630
- Kau tahu, tapi kau tak bisa bilang?
- 93
- 00:15:21,234 --> 00:15:23,822
- Kau bisa beritahu aku.
- Apa yang kau butuhkan?
- 94
- 00:15:23,822 --> 00:15:26,391
- Kau butuh astronom,
- atau ahli fisika,
- 95
- 00:15:26,391 --> 00:15:29,497
- Ahli geologi, ahli ilmu burung?/
- Maafkan aku.
- 96
- 00:15:29,522 --> 00:15:33,182
- Baik, ikut denganku, oke?
- 97
- 00:15:35,389 --> 00:15:39,910
- Organisme memakan organisme,
- memberi makan organisme,
- 98
- 00:15:39,934 --> 00:15:43,064
- Mentransfer energi itu
- ke rantai bawah.
- 99
- 00:15:43,778 --> 00:15:45,895
- Ekosistem...
- 100
- 00:15:48,466 --> 00:15:53,644
- Ekosistem berevolusi menjadi
- sederhana dan jelas,
- 101
- 00:15:53,644 --> 00:15:59,544
- Untuk menciptakan makanan
- bagi kehidupan baru.
- 102
- 00:15:59,905 --> 00:16:07,340
- Tapi beberapa sistem ini
- sangat tidak efisien.
- 103
- 00:16:07,342 --> 00:16:10,607
- Seiring energi yang bergerak maju,
- tak cukup energi yang tersisa...
- 104
- 00:16:10,607 --> 00:16:13,909
- ...untuk mempertahankan tingkat
- trofik yang semakin meninggi.
- 105
- 00:16:13,909 --> 00:16:15,587
- "Tropis"?
- 106
- 00:16:15,628 --> 00:16:18,451
- Jangan hari ini, Stanley./
- "Tropis".
- 107
- 00:16:18,453 --> 00:16:20,820
- "Tropis"?
- 108
- 00:16:20,822 --> 00:16:22,443
- Kenapa tropis?
- 109
- 00:16:22,443 --> 00:16:25,491
- Bukan, tropis... Trofik.
- 110
- 00:16:25,493 --> 00:16:31,146
- Trofik, seperti... Sialan.
- 111
- 00:16:31,499 --> 00:16:34,066
- Astaga, bajingan.
- 112
- 00:16:34,239 --> 00:16:37,103
- Apa itu cukup jelas?
- Cukup jelas untuk semuanya?
- 113
- 00:16:37,105 --> 00:16:39,924
- Trofik, trofik.
- Sampai di mana aku tadi?
- 114
- 00:16:39,924 --> 00:16:43,305
- Oke, oke, kita seperti ember bocor...
- 115
- 00:16:43,305 --> 00:16:46,978
- Demi tuhan.
- Kita seperti ember bocor.
- 116
- 00:16:46,978 --> 00:16:49,715
- Kita menjatuhkan kerucut es krim.
- 117
- 00:16:49,717 --> 00:16:52,785
- Kita kehilangan remahnya
- terhadap indera perasa kita.
- 118
- 00:16:52,787 --> 00:16:58,186
- Sangat tidak efisien.
- Ekosistem yang sangat tak efisien.
- 119
- 00:17:01,162 --> 00:17:03,429
- Eko.
- 120
- 00:17:03,431 --> 00:17:06,049
- Ekosistem.
- 121
- 00:17:14,075 --> 00:17:15,857
- Bagaimana dengan itu?
- 122
- 00:17:23,618 --> 00:17:25,051
- Ada yang bisa aku bantu?
- 123
- 00:17:26,621 --> 00:17:28,230
- Kau ilmuwan?
- 124
- 00:17:28,230 --> 00:17:30,988
- Aku guru sains./
- Aku punya pertanyaan.
- 125
- 00:17:30,988 --> 00:17:34,930
- Aku tak yakin bisa melayanimu, Rabi./
- Aku bukan Rabi.
- 126
- 00:17:34,930 --> 00:17:37,860
- Aku ada rapat fakultas sebentar lagi.
- 127
- 00:17:37,860 --> 00:17:42,201
- Aku memiliki pemikiran
- buruk di kepalaku.
- 128
- 00:17:42,203 --> 00:17:47,706
- Aku hanya...
- Istriku, dia meninggal.
- 129
- 00:17:47,708 --> 00:17:49,263
- Aku turut berduka.
- 130
- 00:17:49,288 --> 00:17:52,519
- Dan gambaran-gambaran
- yang aku alami ini...
- 131
- 00:17:52,544 --> 00:17:54,613
- Itu hanya.../
- Hal-hal yang membuatmu terpuruk?
- 132
- 00:17:54,615 --> 00:17:56,270
- Itu sangat membuatku terpuruk.
- 133
- 00:17:56,270 --> 00:18:00,853
- Aku masih tidak yakin.../
- Semalam, itu jempol kakinya.
- 134
- 00:18:00,855 --> 00:18:03,601
- Kukunya retak, menjadi kecokelatan.
- 135
- 00:18:03,601 --> 00:18:06,091
- Mungkin kau butuh seorang
- ahli penyakit kaki?
- 136
- 00:18:06,093 --> 00:18:09,997
- Dengar, aku turut menyesal
- untuk masalahmu, Rabi, sungguh.
- 137
- 00:18:09,997 --> 00:18:12,898
- Aku bukan rabi./
- Tapi aku harus menilai hasil ujian,
- 138
- 00:18:12,898 --> 00:18:16,228
- Dan aku doakan kau
- yang terbaik, temanku.
- 139
- 00:18:27,648 --> 00:18:30,228
- Aku berdosa datang ke sini!
- 140
- 00:18:34,538 --> 00:18:36,621
- Aku telah berdosa.
- 141
- 00:18:36,673 --> 00:18:39,528
- Aku habiskan seharian ini berdosa.
- 142
- 00:18:40,962 --> 00:18:43,474
- Aku tak yakin jika kau bisa
- menyadari itu, Doktor.
- 143
- 00:18:43,474 --> 00:18:46,999
- Itu bukan Doktor. Aku bukan...
- Hanya Profesor.
- 144
- 00:18:47,001 --> 00:18:49,151
- Profesor, aku mohon.
- 145
- 00:18:49,151 --> 00:18:51,102
- Aku bahkan tidak tahu
- apa yang kau tanyakan.
- 146
- 00:18:51,102 --> 00:18:53,539
- Aku takut untuk dia.
- 147
- 00:18:53,541 --> 00:18:58,210
- Aku takut jiwanya menderita
- hingga dia kembali ke Bumi.
- 148
- 00:18:58,212 --> 00:19:00,939
- Apa yang akan terjadi
- kepada jasadnya?
- 149
- 00:19:03,740 --> 00:19:05,117
- Sender!
- 150
- 00:19:06,533 --> 00:19:08,567
- Hei./
- Hei.
- 151
- 00:19:09,380 --> 00:19:12,344
- Mordechai beritahu Motel
- jika Mendel bicara denganmu.
- 152
- 00:19:12,344 --> 00:19:14,424
- Ya?/
- Dan jika kau bilang...
- 153
- 00:19:14,424 --> 00:19:17,663
- Ayahmu bilang ayah kami dybbuk./
- Aku tidak mengatakan itu.
- 154
- 00:19:17,665 --> 00:19:20,553
- Kubilang jika ayahmu
- memakan dybbuk.
- 155
- 00:19:20,553 --> 00:19:23,269
- Kenapa kau mengatakan itu?/
- Kau lihat ayahmu akhir-akhir ini?
- 156
- 00:19:23,269 --> 00:19:24,555
- Ya?
- 157
- 00:19:24,555 --> 00:19:26,205
- Dan kau tahu apa itu dybbuk?
- 158
- 00:19:26,207 --> 00:19:28,386
- Itu seperti hantu.
- 159
- 00:19:28,386 --> 00:19:30,444
- Kelihatannya dia seperti memakan dybbuk.
- 160
- 00:19:30,444 --> 00:19:32,126
- Kau tidak memakan dybbuk, Sender.
- 161
- 00:19:32,151 --> 00:19:35,151
- Semua orang tahu itu keluar-masuk
- dari jempol kaki kirimu.
- 162
- 00:19:35,151 --> 00:19:37,578
- Persetan denganmu, Moishe.
- Bagaimana kau tahu?
- 163
- 00:19:37,578 --> 00:19:39,484
- Rekaman dybbuk./
- Rekaman dybbuk?
- 164
- 00:19:39,484 --> 00:19:41,370
- Rekaman dybbuk.
- Kau tidak ingat?
- 165
- 00:19:41,370 --> 00:19:43,689
- Tahun lalu, Fivel tertangkap
- dengan sebuah rekaman.
- 166
- 00:19:43,691 --> 00:19:45,122
- Apa isinya?
- 167
- 00:19:45,122 --> 00:19:47,193
- Semua yang kau perlu
- ketahui tentang dybbuk.
- 168
- 00:19:50,598 --> 00:19:53,155
- Ini, ini dia.
- Ini penjelasannya.
- 169
- 00:19:54,266 --> 00:19:56,123
- Mari kita lihat.
- 170
- 00:19:59,368 --> 00:20:01,939
- Ini adalah... Ya. Babi./
- Babi?
- 171
- 00:20:01,939 --> 00:20:03,876
- Itu yang kau inginkan.
- Benar, babi.
- 172
- 00:20:03,878 --> 00:20:09,774
- Ini berkata mereka gunakan babi,
- karena itu yang paling mirip manusia,
- 173
- 00:20:09,774 --> 00:20:13,987
- Saat itu berkaitan dengan kegemukan,
- dan bulu-bulu mereka,
- 174
- 00:20:13,987 --> 00:20:16,677
- Dan ketertarikan umum
- terhadap serangga, kau tahu?
- 175
- 00:20:16,677 --> 00:20:18,860
- Maksudku, siapa yang
- tak suka bakon?
- 176
- 00:20:19,645 --> 00:20:23,020
- Percy, si anak babi ini...
- 177
- 00:20:23,044 --> 00:20:25,737
- Dia secara tak sengaja
- terhimpit oleh Ibunya,
- 178
- 00:20:25,800 --> 00:20:27,966
- Jadi mereka memberikan dia
- kepada sains.
- 179
- 00:20:29,770 --> 00:20:31,981
- Oke, mari kita lihat.
- Mari lihat sekarang.
- 180
- 00:20:31,981 --> 00:20:34,907
- Segar, tahapan segar.
- 181
- 00:20:34,909 --> 00:20:38,844
- Oke, tubuh mulai
- menurun sejak awal,
- 182
- 00:20:38,846 --> 00:20:42,881
- Sel-sel mati, jaringan kulit rusak,
- 183
- 00:20:42,905 --> 00:20:44,975
- Dan bakteri didalam tubuh...
- 184
- 00:20:44,975 --> 00:20:49,254
- ...mulai mencerna tubuh
- dari dalam ke luar.
- 185
- 00:20:49,256 --> 00:20:52,858
- Masih belum banyak yang bisa
- dilihat dari sisi luar saat ini.
- 186
- 00:20:52,860 --> 00:20:55,408
- Kecuali untuk livor mortis,
- genangan darah,
- 187
- 00:20:55,408 --> 00:20:58,431
- Terima kasih untuk gravitasi
- dan mayat yang menjadi kaku.
- 188
- 00:20:58,431 --> 00:21:00,862
- Kau tahu,
- radang sendi bagi mayat.
- 189
- 00:21:01,499 --> 00:21:06,271
- Zat kimia di tubuh mulai
- menarik para serangga...
- 190
- 00:21:06,273 --> 00:21:09,305
- Dan belatung mulai menetap.
- 191
- 00:21:09,944 --> 00:21:12,678
- Mata, jika itu tetap terbuka,
- 192
- 00:21:12,680 --> 00:21:17,433
- Akan mengering dan berubah
- menjadi kehitaman.
- 193
- 00:21:19,993 --> 00:21:24,453
- Mengembung. Sekarang tubuh
- mulai bengkak dan membesar,
- 194
- 00:21:24,478 --> 00:21:26,180
- Menjadi membesar.
- 195
- 00:21:26,252 --> 00:21:31,225
- Seluruh gas dan cairan dihasilkan
- secara berlebihan didalam tubuh,
- 196
- 00:21:31,250 --> 00:21:33,966
- Seiring bakteri yang berkumpul.
- 197
- 00:21:33,968 --> 00:21:35,993
- Dan tak ada yang menghalangi lagi,
- 198
- 00:21:35,993 --> 00:21:40,339
- Jadi, kau tahu,
- tak ada jalan keluar lagi.
- 199
- 00:21:40,341 --> 00:21:43,351
- Dan belatung saat ini
- menghuni di bawah kulit,
- 200
- 00:21:43,351 --> 00:21:46,712
- Semua jenis makhluk yang
- merayap dan merangkak,
- 201
- 00:21:46,714 --> 00:21:48,814
- Dan itu menyebabkan
- pembengkakan lebih.
- 202
- 00:21:48,816 --> 00:21:52,855
- Kulit mengendur, pembusukan terjadi,
- bulu-bulu dan rambut rontok.
- 203
- 00:21:52,855 --> 00:21:57,425
- Isi perut mulai terlihat, dan itu
- tampaknya disebut "Me-marmer."
- 204
- 00:22:01,228 --> 00:22:05,064
- Ini semakin menarik.
- Pembusukan Aktif.
- 205
- 00:22:05,066 --> 00:22:08,814
- Wadah tubuh bagian luar,
- kumparan duniawi kita,
- 206
- 00:22:08,814 --> 00:22:14,306
- Kulit, otot, jaringan lunak,
- semuanya terbuka lebar.
- 207
- 00:22:14,308 --> 00:22:17,309
- Tubuh mengempis
- seperti balon meletus.
- 208
- 00:22:17,311 --> 00:22:19,560
- Mayat menjadi membusuk.
- 209
- 00:22:19,560 --> 00:22:20,931
- Membusuk?
- 210
- 00:22:20,931 --> 00:22:23,245
- Menjadi busuk...
- 211
- 00:22:23,245 --> 00:22:25,326
- Tidak, membusuk,
- itu cukup lucu.
- 212
- 00:22:25,351 --> 00:22:28,387
- Tidak, membusuk.
- Proses pembersihan.
- 213
- 00:22:28,389 --> 00:22:31,342
- Dan jika ada karnivora yang
- berada didekat sana,
- 214
- 00:22:31,367 --> 00:22:34,193
- Akan memulai karya wisata.
- 215
- 00:22:34,195 --> 00:22:36,506
- Mereka memakan itu.
- 216
- 00:22:38,678 --> 00:22:41,081
- Lanjutkan.../
- Ini, pembusukan lanjutan.
- 217
- 00:22:41,081 --> 00:22:44,155
- Tubuh tersisa menjadi
- bagian kecil kulit,
- 218
- 00:22:44,155 --> 00:22:46,939
- Gumpalan tulang-tulang rawan.
- 219
- 00:22:46,941 --> 00:22:49,560
- Mumifikasi merupakan hasil akhir...
- 220
- 00:22:49,560 --> 00:22:52,686
- ...seiring sisa jasad dehidrasi dan
- mengering.
- 221
- 00:22:54,248 --> 00:22:55,915
- Itu dia.
- 222
- 00:22:57,184 --> 00:22:59,133
- Dan berapa lama ini dibutuhkan?
- 223
- 00:23:00,082 --> 00:23:04,673
- Ini berkata, bla, bla, bla...
- 224
- 00:23:04,673 --> 00:23:08,805
- Setiap faktor yang ada bisa...
- Siapa yang tahu, benar?
- 225
- 00:23:08,805 --> 00:23:12,831
- Maksudku, mengenai istrimu.
- 226
- 00:23:12,862 --> 00:23:14,967
- Lalu bagaimana seseorang
- bisa tahu?
- 227
- 00:23:14,969 --> 00:23:19,972
- Kurasa seseorang bisa
- menguburkan babi, benar?
- 228
- 00:23:19,974 --> 00:23:23,002
- Tapi aku tidak membayangkan
- jika itu...
- 229
- 00:23:24,079 --> 00:23:25,854
- Ya.
- 230
- 00:23:25,971 --> 00:23:28,080
- Terima kasih untuk waktumu.
- 231
- 00:23:28,082 --> 00:23:30,048
- Tentu saja.
- 232
- 00:23:30,050 --> 00:23:31,724
- Terima kasih.
- 233
- 00:25:56,130 --> 00:25:59,431
- Semuanya baik sekarang.
- 234
- 00:25:59,433 --> 00:26:01,751
- Semua akan baik-baik saja.
- 235
- 00:26:03,570 --> 00:26:05,170
- Ekosistem.
- 236
- 00:26:05,172 --> 00:26:07,609
- Itu nama bab, Stanley.
- 237
- 00:26:07,609 --> 00:26:09,308
- Aku mengubur babi.
- 238
- 00:26:09,310 --> 00:26:10,969
- Apa?
- 239
- 00:26:10,969 --> 00:26:13,095
- Aku mengubur babi./
- Kami mengadakan...
- 240
- 00:26:13,096 --> 00:26:15,614
- Kami mengadakan
- jam pertemuan di sini.
- 241
- 00:26:15,616 --> 00:26:17,716
- Babi mati./
- Oke.
- 242
- 00:26:17,716 --> 00:26:19,170
- Haruskah aku pergi?/
- Tidak.
- 243
- 00:26:19,170 --> 00:26:21,005
- Shmel? Shmel, benar?
- 244
- 00:26:21,005 --> 00:26:22,977
- Kau memintaku mengubur babi,
- jadi aku mengubur babi.
- 245
- 00:26:22,977 --> 00:26:26,291
- Aku berusaha mengadakan
- pertemuan dengan Stanley di sini.
- 246
- 00:26:26,293 --> 00:26:27,787
- Kau melakukan apa?
- 247
- 00:26:27,787 --> 00:26:29,994
- Kapan hari kau bilang padaku
- aku harus mengubur babi.
- 248
- 00:26:29,997 --> 00:26:32,494
- Aku bilang padamu?
- Tunggu dulu, jangan.
- 249
- 00:26:32,494 --> 00:26:35,163
- Dengar, pergilah, keluar.
- 250
- 00:26:35,163 --> 00:26:37,970
- Tidak, cepat keluar sekarang.
- 251
- 00:26:37,972 --> 00:26:40,851
- Tidak, tunggu... Bukan kau.
- 252
- 00:26:40,851 --> 00:26:43,214
- Stanley, kau./
- Bab 11.
- 253
- 00:26:43,214 --> 00:26:45,494
- Itu babi mati, Stanley.
- 254
- 00:26:45,494 --> 00:26:47,827
- Cepat pergilah. Tolong pergilah.
- 255
- 00:26:49,616 --> 00:26:52,910
- Duduk.
- 256
- 00:26:58,425 --> 00:26:59,983
- Kau pasti bercanda.
- 257
- 00:27:00,008 --> 00:27:03,567
- Aku tak bermaksud agar kau...
- Aku tak memintamu mengubur...
- 258
- 00:27:03,567 --> 00:27:05,510
- Apa yang terjadi sekarang?/
- Apa?
- 259
- 00:27:05,510 --> 00:27:06,953
- Apa yang kita lakukan sekarang?
- 260
- 00:27:06,953 --> 00:27:10,460
- Kita? Tak ada "kita" di sini./
- Kau memintaku menguburnya.
- 261
- 00:27:10,460 --> 00:27:12,790
- Aku tidak memintamu.
- Berhenti mengatakan itu.
- 262
- 00:27:12,805 --> 00:27:17,184
- Dengar, aku butuh untuk...
- Aku...
- 263
- 00:27:19,725 --> 00:27:21,931
- Di mana tepatnya kau melakukan ini?
- 264
- 00:27:26,320 --> 00:27:28,192
- Tak ada yang tahu di mana aku...
- 265
- 00:27:28,689 --> 00:27:30,689
- Maaf?
- 266
- 00:27:30,691 --> 00:27:33,314
- Aku baru sadar tak tahu yang
- tahu di mana aku berada.
- 267
- 00:27:34,328 --> 00:27:36,948
- Aku menggunakan satu babi utuh,
- seperti di buku.
- 268
- 00:27:38,098 --> 00:27:40,036
- Aku harusnya meninggalkan catatan.
- 269
- 00:27:43,599 --> 00:27:45,603
- Demi Tuhan.
- 270
- 00:27:46,306 --> 00:27:48,607
- Di sini./
- Di sini?
- 271
- 00:27:48,609 --> 00:27:50,375
- Benar.
- 272
- 00:27:50,377 --> 00:27:53,335
- Kau mengubur babi di sini?/
- Babi mati.
- 273
- 00:27:54,004 --> 00:27:58,083
- Ini... Wow.
- Ini sangat salah.
- 274
- 00:27:58,085 --> 00:28:00,293
- Semua ini salah.
- 275
- 00:28:01,789 --> 00:28:03,275
- Ini hanya...
- 276
- 00:28:04,505 --> 00:28:06,505
- Apa kau membawa sekop?
- 277
- 00:28:10,871 --> 00:28:13,295
- Demi Tuhan.
- 278
- 00:28:26,380 --> 00:28:29,911
- Aku tak tahu apa yang aku harapkan.
- 279
- 00:28:30,562 --> 00:28:34,066
- Pertama, aku tidak
- membenarkan semua ini.
- 280
- 00:28:34,066 --> 00:28:36,330
- Dan kedua, dari mana
- kau mendapatkan dia?
- 281
- 00:28:36,330 --> 00:28:38,499
- Szechwan Heaven./
- Di Route 87?
- 282
- 00:28:38,524 --> 00:28:41,827
- Sesuatu seperti itu./
- Ya, mereka membuat pangsit yang enak.
- 283
- 00:28:41,829 --> 00:28:43,858
- Shmel, ini tidak bagus.
- 284
- 00:28:43,858 --> 00:28:46,069
- Kau takkan mendapat proses
- pembusukan yang bisa dibandingkan.
- 285
- 00:28:46,069 --> 00:28:48,762
- Ini tidak bagus?/
- Tidak. Dengan segala hormat...
- 286
- 00:28:51,881 --> 00:28:57,511
- Dengan segala hormat terhadap istrimu,
- aku yakin dia lebih besar dari...
- 287
- 00:28:59,613 --> 00:29:03,181
- Bagaimana dia meninggal?/
- Kanker.
- 288
- 00:29:03,183 --> 00:29:05,817
- Dan berapa lama hingga
- dia dikuburkan?
- 289
- 00:29:05,819 --> 00:29:07,486
- 13 jam.
- 290
- 00:29:07,488 --> 00:29:10,422
- Kalian tidak buang-buang waktu, ya?
- 291
- 00:29:10,424 --> 00:29:15,023
- Ini tidak benar.
- Tidak, ini tidak benar.
- 292
- 00:29:15,023 --> 00:29:19,236
- Jika kau ingin melakukan ini
- dengan benar,
- 293
- 00:29:19,236 --> 00:29:25,638
- Kau butuh babi yang baru mati,
- isi perut belum dibuang dan dibersihkan,
- 294
- 00:29:25,638 --> 00:29:28,840
- Penuh dengan bakteri dan
- tidak kehilangan darah.
- 295
- 00:29:28,842 --> 00:29:33,278
- Aku anggap mereka tidak mengubur
- istrimu langsung ke tanah?
- 296
- 00:29:33,280 --> 00:29:35,914
- Tidak?/
- Dengan kafan.
- 297
- 00:29:35,916 --> 00:29:39,178
- Hanya kafan?/
- Dan peti mati.
- 298
- 00:29:39,178 --> 00:29:41,686
- Apa itu mewah?/
- Maaf?
- 299
- 00:29:41,688 --> 00:29:44,657
- Apa peti matinya memiliki
- beludru didalamnya?
- 300
- 00:29:44,657 --> 00:29:46,324
- Tidak, kami tidak melakukan itu.
- 301
- 00:29:46,326 --> 00:29:50,328
- Kayu cemara dengan tiga
- lubang kecil di bagian bawah.
- 302
- 00:29:50,330 --> 00:29:51,663
- Lubang di bagian bawah?
- 303
- 00:29:51,665 --> 00:29:54,618
- Ya, agar dia bisa menyentuh Bumi.
- 304
- 00:29:56,370 --> 00:29:58,336
- Agar menjadi debu.
- 305
- 00:29:58,338 --> 00:30:01,349
- Jika kau bawakan aku babi
- lebih seperti istrimu,
- 306
- 00:30:01,349 --> 00:30:02,510
- Bukan menyinggung,
- 307
- 00:30:02,534 --> 00:30:05,786
- Dan menguburnya seperti Yahudi,
- bukan menyinggung,
- 308
- 00:30:06,431 --> 00:30:08,743
- Maka kurasa kita mungkin bisa
- dapatkan hasil yang diinginkan.
- 309
- 00:30:08,743 --> 00:30:14,042
- Tapi ini menghina sains.
- 310
- 00:30:16,256 --> 00:30:18,226
- Ini benar-benar...
- 311
- 00:30:26,934 --> 00:30:28,921
- Aku turut prihatin tentang istrimu.
- 312
- 00:30:41,949 --> 00:30:45,684
- Saat ayahmu meninggal,
- 313
- 00:30:45,686 --> 00:30:51,690
- Ibu merapikan pakaiannya
- lembar demi lembar.
- 314
- 00:30:51,692 --> 00:30:58,463
- Bekitshe-nya, shtriemel-nya,
- semua yang ibu berikan padamu.
- 315
- 00:30:58,465 --> 00:31:04,402
- Lalu kemudian setiap hari
- semua menjadi semakin berat.
- 316
- 00:31:04,404 --> 00:31:12,404
- Sepatunya, kaos kakinya, Shmuelie,
- dengan lubang-lubang di sana.
- 317
- 00:31:12,429 --> 00:31:16,000
- Benar-benar hal sepele, bukan?
- 318
- 00:31:18,585 --> 00:31:22,652
- Mungkin kau sebaiknya mulai
- dengan pakaiannya.
- 319
- 00:32:34,175 --> 00:32:36,376
- Noam?
- 320
- 00:32:36,422 --> 00:32:38,863
- Ya?
- 321
- 00:32:38,865 --> 00:32:43,068
- Menurutmu Ayah benar-benar
- memakan dybbuk?
- 322
- 00:32:43,070 --> 00:32:45,537
- Entahlah.
- 323
- 00:32:45,539 --> 00:32:47,706
- Dybbuk apa yang dia makan?
- 324
- 00:32:47,708 --> 00:32:50,010
- Dybbuk Ibu.
- 325
- 00:32:50,057 --> 00:32:54,479
- Itu tidak.../
- Aku melihat dia memakai baju Ibu.
- 326
- 00:32:54,481 --> 00:32:57,482
- Kita butuh rekaman itu./
- Rekaman dybbuk.
- 327
- 00:32:57,484 --> 00:32:59,831
- Jika Reb Goshen mengambilnya,
- 328
- 00:32:59,831 --> 00:33:02,838
- Maka itu pasti di ruangan
- di belakang kantornya.
- 329
- 00:33:05,092 --> 00:33:07,790
- Aku harap Ayah tidak
- memakan dybbuk Ibu.
- 330
- 00:33:20,507 --> 00:33:23,908
- Itu tidak hanya tersesat
- terhadap egestion.
- 331
- 00:33:23,910 --> 00:33:25,987
- Stanley keparat.
- 332
- 00:33:27,714 --> 00:33:29,385
- Persetan dia.
- 333
- 00:33:46,900 --> 00:33:48,657
- Apa-apaan?
- 334
- 00:33:48,682 --> 00:33:51,222
- Bajingan, Shmel.
- 335
- 00:33:51,772 --> 00:33:53,386
- Sial.
- 336
- 00:33:55,583 --> 00:33:57,409
- Siapa kau, Shmel?
- 337
- 00:33:57,411 --> 00:34:00,213
- Pergilah dan bawa babimu.
- 338
- 00:34:00,213 --> 00:34:02,000
- Pergilah, kawan.
- 339
- 00:34:02,735 --> 00:34:05,955
- Serius? Pemilik kontrakan...
- 340
- 00:34:05,980 --> 00:34:07,915
- Diam!
- 341
- 00:34:13,960 --> 00:34:18,392
- Bajingan, babi?
- 342
- 00:34:19,499 --> 00:34:21,288
- Serius?
- 343
- 00:34:21,288 --> 00:34:22,901
- Dari mana kau dapatkan ini?
- 344
- 00:34:22,903 --> 00:34:24,502
- Tidak, tidak, tidak... Jangan.
- 345
- 00:34:24,504 --> 00:34:28,902
- "Petugas, aku tak tahu apa-apa."
- 346
- 00:34:28,965 --> 00:34:32,043
- Kau tahu, babi ini mungkin
- memiliki rumah, kau tahu?
- 347
- 00:34:32,045 --> 00:34:35,718
- Ini mungkin babi miliki gadis
- peternak kecil yang kau...
- 348
- 00:34:35,745 --> 00:34:38,683
- Heidi merindukan babinya, Shmel.
- 349
- 00:34:38,685 --> 00:34:40,919
- Apa seseorang melihatmu?
- 350
- 00:34:40,921 --> 00:34:42,498
- Kurasa tidak.
- 351
- 00:34:42,522 --> 00:34:46,315
- Dengar, aku profesor,
- dan kau seorang rabi,
- 352
- 00:34:46,315 --> 00:34:50,622
- Dan menurutku kau sudah benar-benar
- melewati batas nyata...
- 353
- 00:34:50,622 --> 00:34:53,198
- ...dari hubungan profesor dan rabi.
- 354
- 00:34:53,200 --> 00:34:56,613
- Aku bukan rabi.
- Aku shaliach tzibbur.
- 355
- 00:34:56,613 --> 00:34:58,602
- Aku tidak tahu apa itu./
- Itu cantor.
- 356
- 00:34:58,602 --> 00:35:00,980
- Aku tak peduli./
- Aku Yahudi, Albert.
- 357
- 00:35:00,980 --> 00:35:02,566
- Tentu saja.
- 358
- 00:35:02,566 --> 00:35:05,294
- Dan aku tidak bisa.
- Aku tidak bisa.
- 359
- 00:35:05,294 --> 00:35:08,179
- "Aku tidak bisa..." Apa?/
- Aku mencuri babi.
- 360
- 00:35:08,181 --> 00:35:10,014
- Itu hanya adil jika kau
- yang membunuhnya.
- 361
- 00:35:10,014 --> 00:35:13,160
- Apa? Apa?/
- Kita harus membunuh babi.
- 362
- 00:35:13,160 --> 00:35:14,786
- Aku tidak mendengar ini...
- Tidak, tidak, tidak.
- 363
- 00:35:14,786 --> 00:35:15,946
- Ini yang akan terjadi.
- 364
- 00:35:15,946 --> 00:35:18,361
- Kau dan aku,
- kita akan mengangkat babi ini...
- 365
- 00:35:18,386 --> 00:35:20,864
- Lalu kita akan membawanya
- ke dalam mobil Yahudi-mu,
- 366
- 00:35:20,864 --> 00:35:22,575
- Lalu kau akan membawanya pulang,
- 367
- 00:35:22,575 --> 00:35:24,227
- Kemudian kita takkan pernah
- bicara soal ini...
- 368
- 00:35:24,227 --> 00:35:26,832
- ...atau tentang semuanya lagi, oke?
- 369
- 00:35:26,833 --> 00:35:30,233
- Membunuh babi tidak akan
- membawa kembali istrimu, Shmel.
- 370
- 00:35:33,840 --> 00:35:35,502
- Aku tahu itu.
- 371
- 00:35:42,549 --> 00:35:45,116
- Kenapa kau tidak ambilkan dia susu?
- 372
- 00:35:45,118 --> 00:35:49,442
- Di sana, ada kulkas kecil
- di balik bar, di dapurku.
- 373
- 00:35:49,469 --> 00:35:52,891
- Bagaimana kabarmu?
- Siapa namamu?
- 374
- 00:35:52,893 --> 00:35:54,926
- Kau mau susu?
- Pergilah minum susumu.
- 375
- 00:35:54,928 --> 00:35:57,384
- Pergilah. Pergi, susu, susu.
- 376
- 00:35:57,420 --> 00:35:58,919
- Babi pintar.
- 377
- 00:35:59,699 --> 00:36:01,219
- Demi Tuhan.
- 378
- 00:36:03,937 --> 00:36:05,396
- Demi Tuhan.
- 379
- 00:36:05,403 --> 00:36:07,524
- Apa yang kau...
- Kau tak bisa memotong lehernya.
- 380
- 00:36:07,524 --> 00:36:08,784
- Kenapa tidak?
- 381
- 00:36:08,784 --> 00:36:11,029
- Tak ada yang memotong leher istrimu.
- 382
- 00:36:13,065 --> 00:36:14,779
- Kau ilmuwan.
- 383
- 00:36:14,781 --> 00:36:17,376
- Benar, benar, aku ilmuwan.
- 384
- 00:36:23,957 --> 00:36:25,542
- Astaga...
- 385
- 00:36:26,411 --> 00:36:28,475
- Bajingan. Keparat.
- 386
- 00:36:29,763 --> 00:36:32,263
- Terima kasih untuk ini.
- Untuk semua ini.
- 387
- 00:36:32,265 --> 00:36:35,481
- Ya, kau tahu, ini sama seperti
- yang kukatakan pada murid-muridku.
- 388
- 00:36:35,481 --> 00:36:37,579
- Kau tak bisa selalu menindak emosimu.
- 389
- 00:36:37,579 --> 00:36:40,416
- Kadang kau harus menjaga kepala
- tetap dingin tentang sesuatu.
- 390
- 00:36:40,416 --> 00:36:42,645
- Kau tahu, menjadi sedikit lebih sadar.
- 391
- 00:36:44,305 --> 00:36:46,149
- Sialan!
- 392
- 00:36:48,748 --> 00:36:50,689
- Kendalikan... Kendalikan babimu.
- 393
- 00:36:50,689 --> 00:36:53,228
- Shmel! Shmel, pemilik kontrakan!
- 394
- 00:36:53,228 --> 00:36:55,275
- Pemilik kontrakan!
- 395
- 00:36:57,508 --> 00:37:00,852
- Diam!
- Shmel, bisa kau tolong bantu aku?
- 396
- 00:37:02,629 --> 00:37:03,978
- Tidak, jangan.
- 397
- 00:37:04,037 --> 00:37:06,708
- Jangan jawab teleponnya.
- Jangan...
- 398
- 00:37:07,968 --> 00:37:10,168
- Bajingan. Bajingan.
- 399
- 00:37:10,170 --> 00:37:12,409
- Kubilang jangan jawab.../
- Halo?
- 400
- 00:37:12,409 --> 00:37:15,373
- Ini kediaman Albert, benar.
- 401
- 00:37:15,375 --> 00:37:17,830
- Tidak, aku bukan Albert.
- 402
- 00:37:17,853 --> 00:37:21,114
- Bisa kau tunggu sebentar, tolong?
- 403
- 00:37:48,274 --> 00:37:50,054
- Bajingan!
- 404
- 00:37:53,246 --> 00:37:55,013
- Apa ini akan baik saja
- 405
- 00:37:55,015 --> 00:37:58,224
- Kurasa tak ada yang akan
- baik-baik saja setelah ini.
- 406
- 00:38:01,121 --> 00:38:03,888
- Dengan kecepatan seperti ini,
- kita akan di sini hingga besok sore.
- 407
- 00:38:03,890 --> 00:38:05,489
- Kau bisa membantu.
- 408
- 00:38:05,492 --> 00:38:07,792
- Aku mencekik babi malam ini.
- 409
- 00:38:07,794 --> 00:38:10,489
- Kurasa aku sudah berkontribusi besar.
- 410
- 00:38:14,667 --> 00:38:16,403
- Persetan ini.
- 411
- 00:38:22,827 --> 00:38:25,056
- Menurutku itu sangat tidak efisien.
- 412
- 00:38:25,676 --> 00:38:28,513
- Kami melakukan ini karena saat
- kami kehilangan orang terkasih,
- 413
- 00:38:28,513 --> 00:38:30,915
- Seluruh dunia kami menjadi terbalik.
- 414
- 00:38:30,917 --> 00:38:33,384
- Semuanya seharusnya menjadi
- jauh lebih sulit.
- 415
- 00:38:33,887 --> 00:38:36,630
- Sekop hanya perkakas biasa,
- 416
- 00:38:36,630 --> 00:38:40,781
- Tapi untuk menguburkan orang terkasih,
- itu bukan tugas biasa.
- 417
- 00:38:42,862 --> 00:38:46,698
- Kurasa itu tidak berlaku di sini.
- 418
- 00:38:46,700 --> 00:38:49,976
- Kurasa semuanya malam ini tak
- seharusnya lebih sulit dari yang sudah ada.
- 419
- 00:38:51,137 --> 00:38:52,770
- Apa babi ini memiliki nama?
- 420
- 00:38:52,772 --> 00:38:54,105
- Tidak.
- 421
- 00:38:54,107 --> 00:38:55,824
- Menurutku kita sebaiknya
- memberi dia nama.
- 422
- 00:38:55,870 --> 00:38:58,052
- Kurasa kita setidaknya
- berutang itu kepadanya.
- 423
- 00:39:02,248 --> 00:39:04,015
- Harold.
- 424
- 00:39:06,132 --> 00:39:07,801
- Harold.
- 425
- 00:39:10,023 --> 00:39:13,935
- Sekarang apa?/
- Sekarang? Sekarang kita menunggu.
- 426
- 00:39:13,977 --> 00:39:16,554
- Kapan istrimu meninggal?
- 427
- 00:39:16,581 --> 00:39:20,098
- Ini sudah 6 minggu 2 hari.
- 428
- 00:39:20,100 --> 00:39:21,999
- Berarti empat.
- 429
- 00:39:22,001 --> 00:39:24,736
- Kita menunggu empat minggu.
- 430
- 00:39:24,738 --> 00:39:26,406
- Pembulatan angkat yang bagus.
- 431
- 00:39:27,750 --> 00:39:34,879
- Shmuel, Shmelke,
- aku tahu kau berada di hutan,
- 432
- 00:39:34,881 --> 00:39:38,950
- Hutan gelap saat malam hari,
- tersesat.
- 433
- 00:39:38,952 --> 00:39:43,221
- Tapi kau bersedih untuknya seolah
- kau orang tua yang bersedih.
- 434
- 00:39:43,223 --> 00:39:48,826
- Penderitaannya, apa yang Talmud
- katakan tentang penderitaan?
- 435
- 00:39:48,828 --> 00:39:50,565
- Kapan itu berakhir?
- 436
- 00:39:50,565 --> 00:39:56,000
- Untuk dilahirkan, apa ini mudah?
- 437
- 00:39:56,002 --> 00:39:59,758
- Untuk dikeluarkan dari rahim,
- 438
- 00:39:59,782 --> 00:40:05,103
- Rasa sakit ini sangat diperlukan.
- 439
- 00:40:05,445 --> 00:40:09,514
- kenapa itu harus berbeda
- saat kita mati?
- 440
- 00:40:09,516 --> 00:40:11,883
- Ada dua pintu.
- 441
- 00:40:11,885 --> 00:40:15,697
- Satu yang kau masuki,
- satu yang kau tinggalkan.
- 442
- 00:40:15,744 --> 00:40:21,058
- Mungkin terkadang itu menghantammu
- saat perjalanan keluar.
- 443
- 00:40:21,060 --> 00:40:28,718
- Tapi untuk melihat di balik pintu itu,
- Shmuelie, kau akan menjadi gila.
- 444
- 00:40:31,385 --> 00:40:33,871
- Albert, hai.
- Hai, ini masih aku.
- 445
- 00:40:33,873 --> 00:40:35,873
- Mesin memotongku lagi.
- 446
- 00:40:35,875 --> 00:40:37,702
- Aku belum mendengar kabar darimu.
- 447
- 00:40:37,702 --> 00:40:39,577
- Aku harap semuanya baik.
- 448
- 00:40:39,579 --> 00:40:43,362
- Ada dongeng Hasidic tentang
- "Reb Lazer of Chortkiv",
- 449
- 00:40:43,387 --> 00:40:45,249
- Dia memiliki istri...
- 450
- 00:40:49,796 --> 00:40:52,920
- Ya, kurasa jari berminyak.
- Tuna.
- 451
- 00:40:52,920 --> 00:40:55,328
- Dan kau tidak menjatuhkannya?
- 452
- 00:40:55,328 --> 00:40:56,868
- Tentu saja tidak, Judy.
- 453
- 00:40:56,868 --> 00:40:58,474
- Kenapa aku melakukan itu?/
- Albert?
- 454
- 00:40:58,474 --> 00:41:00,680
- Sial. Shmel.
- 455
- 00:41:00,680 --> 00:41:02,745
- Pak, kau tak diizinkan
- berada di belakang sini.
- 456
- 00:41:02,745 --> 00:41:04,168
- Ini khusus untuk guru.
- 457
- 00:41:04,170 --> 00:41:06,070
- Aku shaliach tzibbur.
- 458
- 00:41:06,072 --> 00:41:08,188
- Kau ke mana saja?
- Aku meninggalkanmu pesan.
- 459
- 00:41:08,188 --> 00:41:10,364
- Albert./
- Dengar, biar aku... Bisa aku...
- 460
- 00:41:10,364 --> 00:41:11,669
- Beri aku waktu sebentar, Judy.
- 461
- 00:41:11,669 --> 00:41:15,522
- Ini hanya...
- Ini penasihat spiritualku.
- 462
- 00:41:16,382 --> 00:41:19,257
- Dengar, hei, hei...
- Kau tak bisa berada di sini.
- 463
- 00:41:19,257 --> 00:41:20,811
- Maka kau seharusnya
- mengangkat teleponmu.
- 464
- 00:41:20,811 --> 00:41:22,331
- Maka mungkin kau seharusnya...
- 465
- 00:41:22,331 --> 00:41:25,762
- Dengar, aku tak tahu
- apa yang terjadi malam itu.
- 466
- 00:41:25,762 --> 00:41:28,043
- Aku profesor. Aku akademisi.
- 467
- 00:41:28,043 --> 00:41:31,775
- Ini sangat tidak ilmiah,
- sangat tidak etis.
- 468
- 00:41:31,775 --> 00:41:34,876
- Itu sebuah noda.
- Itu sebuah noda.
- 469
- 00:41:34,876 --> 00:41:36,621
- Itu menodai akademi.
- 470
- 00:41:36,621 --> 00:41:38,982
- Dengar, apa yang aku
- lakukan itu tidak benar.
- 471
- 00:41:38,982 --> 00:41:42,588
- Itu hanya malam liar yang
- membuat bersemangat.
- 472
- 00:41:42,588 --> 00:41:46,201
- Begitu liar. Dipenuhi dengan
- pemikiran-pemikiran khayal.
- 473
- 00:41:46,201 --> 00:41:48,021
- Bagaimana dengan istriku?!
- 474
- 00:41:48,021 --> 00:41:49,841
- Diam Shmel.
- 475
- 00:41:50,550 --> 00:41:53,513
- Dengar, kurasa minta sebaiknya
- tidak bertemu lagi.
- 476
- 00:41:53,513 --> 00:41:55,296
- Menurutku itu tidak bijak.
- 477
- 00:41:58,258 --> 00:42:03,294
- Kalau begitu kurasa itu saja.
- 478
- 00:42:03,296 --> 00:42:06,297
- Aku sudah berdosa lagi.
- 479
- 00:42:06,299 --> 00:42:09,000
- Aku menghancurkan nama istriku.
- 480
- 00:42:09,002 --> 00:42:10,668
- Tuhan ampuni aku.
- 481
- 00:42:10,670 --> 00:42:13,037
- Dan kau, Albert,
- kau membantuku berdosa.
- 482
- 00:42:13,039 --> 00:42:14,628
- Aku seorang shaliach tzibbur.
- 483
- 00:42:14,628 --> 00:42:16,027
- Aku masih tidak tahu apa itu.
- 484
- 00:42:16,027 --> 00:42:20,144
- Orang yang bernyanyi di sinagoga.
- 485
- 00:42:20,146 --> 00:42:22,580
- Apa, seperti cantor?
- 486
- 00:42:22,582 --> 00:42:25,774
- Dengar, ada mayat babi
- selama satu bulan...
- 487
- 00:42:25,774 --> 00:42:28,386
- ...di hutan di luar Jalan Raya 109.
- 488
- 00:42:28,388 --> 00:42:30,354
- Kita membunuh binatang itu.
- 489
- 00:42:30,356 --> 00:42:33,524
- Jika kita tidak keluarkan mayatnya
- malam ini sesuatu jadwal,
- 490
- 00:42:33,526 --> 00:42:36,460
- Maka itu hanya makan dosa lainnya.
- 491
- 00:42:36,462 --> 00:42:39,570
- Dan kita membantai
- babi itu untuk apa, Albert?
- 492
- 00:42:39,570 --> 00:42:41,636
- Untuk kesia-siaan!/
- Shmel, Shmel, kau!
- 493
- 00:42:41,636 --> 00:42:43,748
- Kau memaksaku./
- Kau memberi dia nama!
- 494
- 00:42:43,773 --> 00:42:45,968
- Humbert?
- Darahnya berada di tangan kita.
- 495
- 00:42:45,993 --> 00:42:47,708
- Harold.
- Lumpurnya berada di karpetku.
- 496
- 00:42:47,708 --> 00:42:51,309
- Semoga kita diampuni
- atas apa yang telah kita peroleh.
- 497
- 00:42:51,311 --> 00:42:53,686
- Hanya satu lagi babi mati di dunia.
- 498
- 00:42:53,686 --> 00:42:55,246
- Bahkan tidak dimakan
- orang orang non Yahudi.
- 499
- 00:42:55,248 --> 00:42:57,212
- Seperti yang mereka katakan,
- rasa penasaran.
- 500
- 00:42:57,212 --> 00:42:59,350
- Rasa penasaran menewaskan kucing.../
- Apa?
- 501
- 00:42:59,352 --> 00:43:02,186
- Rasa penasaran menewaskan kucing/
- Kucing?
- 502
- 00:43:02,188 --> 00:43:05,323
- Tidak.
- Rasa penasaran menewaskan babi.
- 503
- 00:43:05,325 --> 00:43:09,026
- Itu benar.
- 504
- 00:43:09,028 --> 00:43:10,637
- Itu juga bisa.
- 505
- 00:43:13,841 --> 00:43:17,341
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 506
- 00:43:17,365 --> 00:43:20,865
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 507
- 00:43:20,889 --> 00:43:24,389
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 508
- 00:43:38,424 --> 00:43:40,375
- Astaga.
- 509
- 00:43:57,510 --> 00:43:59,689
- Aku tak melihat debu di sini.
- 510
- 00:43:59,689 --> 00:44:01,953
- Menurutku itu hanya kata ungkapan.
- 511
- 00:44:03,116 --> 00:44:05,416
- Ini hanya babi./
- Benar.
- 512
- 00:44:05,418 --> 00:44:07,902
- Dengan selimut!
- 513
- 00:44:08,054 --> 00:44:09,834
- Jika aku harus menebak,
- 514
- 00:44:09,834 --> 00:44:12,490
- Menurutku kita baru
- di tahap pengembungan.
- 515
- 00:44:12,492 --> 00:44:15,393
- Istrimu akan menjadi lebih
- berkembang dari ini.
- 516
- 00:44:15,395 --> 00:44:17,528
- Babi ini pasti seorang santo.
- 517
- 00:44:17,530 --> 00:44:22,066
- Kau harus melihat ini
- seperti mesin peti waktu.
- 518
- 00:44:22,068 --> 00:44:25,503
- Anggap Harold ini sebagai
- istrimu empat minggu yang lalu.
- 519
- 00:44:25,505 --> 00:44:28,009
- Banyak yang bisa terjadi
- dalam empat minggu.
- 520
- 00:44:28,846 --> 00:44:31,075
- Jadi apa yang kita lakukan sekarang?
- 521
- 00:44:31,077 --> 00:44:32,925
- Sekarang, kita tunggu sebulan lagi.
- 522
- 00:44:32,925 --> 00:44:34,278
- Satu bulan?
- 523
- 00:44:34,280 --> 00:44:36,047
- Apa yang harus dilakukan
- selama menunggu?
- 524
- 00:44:36,049 --> 00:44:38,164
- Cobalah untuk tidak
- terlalu sering menghubungi.
- 525
- 00:44:41,120 --> 00:44:43,151
- Naftali, letakkan buku itu.
- 526
- 00:44:43,151 --> 00:44:45,622
- Letakkan buku itu.
- Bukan itu yang kita cari.
- 527
- 00:44:45,622 --> 00:44:47,437
- Tapi lihatlah ini.
- 528
- 00:44:51,815 --> 00:44:53,397
- Hardy Boys.
- 529
- 00:44:53,399 --> 00:44:55,433
- Ini mengkhawatirkan, Shmuel.
- 530
- 00:44:55,435 --> 00:44:59,132
- Bukan hanya Hardy Boys,
- tapi karena Noam dan Naftali,
- 531
- 00:44:59,132 --> 00:45:03,074
- Belum lagi keterlibatan mereka
- dengan perilaku mengendap-endap.
- 532
- 00:45:03,076 --> 00:45:07,981
- Seolah jika mereka adalah
- Hasid Hardys kecil.
- 533
- 00:45:07,981 --> 00:45:09,613
- Aku tidak membaca buku itu.
- 534
- 00:45:09,615 --> 00:45:13,818
- Frank dan Joe tak pernah
- memiliki sisi kebaikan.
- 535
- 00:45:13,820 --> 00:45:15,453
- Dan metode mereka?
- 536
- 00:45:15,455 --> 00:45:18,856
- Shmuel, itu bagus aku
- yang mendapati mereka.
- 537
- 00:45:18,858 --> 00:45:22,297
- Bisa kau bayangkan apa lagi yang
- mata muda mereka lihat?
- 538
- 00:45:23,398 --> 00:45:26,597
- Aku tak bisa membayangkan.
- 539
- 00:45:26,599 --> 00:45:30,301
- Menurutmu kapan kau akan
- melanjutkan tugas cantorial-mu?
- 540
- 00:45:30,303 --> 00:45:33,904
- Reb Plotkin bernyanyi seperti kambing.
- 541
- 00:45:33,955 --> 00:45:35,800
- Kau sudah bicara dengan Rebbe?
- 542
- 00:45:35,800 --> 00:45:37,508
- Aku bicara dengan Rebbe.
- 543
- 00:45:37,510 --> 00:45:39,543
- Baiklah.
- 544
- 00:45:39,545 --> 00:45:41,887
- Bagaimana dengan anak-anak?
- 545
- 00:45:45,037 --> 00:45:47,002
- Aku akan menangani anak-anakku.
- 546
- 00:45:47,044 --> 00:45:49,353
- Apa? Itu saja?
- 547
- 00:45:49,355 --> 00:45:53,490
- Shmuel, perbaiki jaketmu.
- 548
- 00:46:18,513 --> 00:46:20,918
- Ke mana kita pergi?
- 549
- 00:46:20,920 --> 00:46:23,557
- Ada sesuatu yang ayah
- ingin tunjukkan padamu.
- 550
- 00:46:41,674 --> 00:46:45,576
- Ayah tak tahu kenapa,
- 551
- 00:46:45,578 --> 00:46:51,616
- Tapi Ibu kalian...
- Ayah merasakan dia di sini.
- 552
- 00:46:53,286 --> 00:46:56,714
- Dia selalu bicara tentang laut, ingat?
- 553
- 00:46:58,691 --> 00:47:04,248
- Ayah mau kau bicara dengannya.
- 554
- 00:47:06,232 --> 00:47:08,766
- Ayah datang ke sini untuk
- bicara dengan dia.
- 555
- 00:47:08,768 --> 00:47:13,161
- Ayah mau kau merasa bisa
- melakukan hal yang sama.
- 556
- 00:47:17,243 --> 00:47:21,302
- Jika kau bisa, apa yang akan
- kau katakan padanya?
- 557
- 00:47:24,650 --> 00:47:27,518
- Bicara pada Ibumu.
- 558
- 00:47:27,520 --> 00:47:30,287
- Ini bukan Yahudi.
- 559
- 00:47:30,289 --> 00:47:36,360
- Bukan, tapi ini menschlich.
- 560
- 00:47:36,362 --> 00:47:42,074
- Aku ayahmu, dan aku memintamu
- untuk bicara pada Ibumu.
- 561
- 00:47:43,803 --> 00:47:46,268
- Bilang padanya kau menyayangi dia.
- 562
- 00:47:51,577 --> 00:47:54,273
- Kau membuat kami takut, Ayah.
- 563
- 00:47:56,816 --> 00:47:58,749
- Dia Ibumu.
- 564
- 00:47:58,751 --> 00:48:00,679
- Kau tidak sayang Ibumu?
- 565
- 00:48:00,679 --> 00:48:02,546
- Ibu sudah meninggal, Ayah.
- 566
- 00:48:04,457 --> 00:48:07,858
- Jangan coba-coba untuk
- tidak menghormati dia.
- 567
- 00:48:07,860 --> 00:48:10,066
- Bilang padanya kau menyayangi dia.
- 568
- 00:48:12,465 --> 00:48:14,336
- Katakanlah.
- 569
- 00:48:14,533 --> 00:48:16,367
- Katakanlah!
- 570
- 00:48:17,436 --> 00:48:19,570
- Kami menyayangi dia.
- 571
- 00:48:19,572 --> 00:48:22,177
- Lebih keras./
- Kami menyayangimu.
- 572
- 00:48:22,177 --> 00:48:25,011
- Lebih keras!/
- Kami menyayangimu!
- 573
- 00:48:27,913 --> 00:48:30,037
- Noam?
- 574
- 00:48:32,385 --> 00:48:34,459
- Noam!
- 575
- 00:48:35,388 --> 00:48:37,642
- Aku menyayangimu.
- 576
- 00:48:47,500 --> 00:48:49,700
- Sangat bagus, anak-anak.
- 577
- 00:48:49,702 --> 00:48:51,500
- Sangat bagus.
- 578
- 00:48:52,739 --> 00:48:55,261
- Aku juga menyayangimu, Rivie.
- 579
- 00:49:38,172 --> 00:49:40,384
- Ayah di sini.
- 580
- 00:49:49,929 --> 00:49:52,343
- Maafkan ayah.
- 581
- 00:49:58,738 --> 00:50:02,036
- Suaramu, Shmuel.
- Mari dengar suaramu.
- 582
- 00:50:09,815 --> 00:50:13,334
- Shmuel, kugel?
- 583
- 00:50:13,383 --> 00:50:15,986
- Kau kedatangan tamu.
- 584
- 00:50:15,988 --> 00:50:18,063
- Di mana kau?
- 585
- 00:50:25,030 --> 00:50:28,465
- Aku tahu ini terlalu cepat.
- 586
- 00:50:28,467 --> 00:50:36,467
- Aku tahi ini terlalu dini, Shmuel,
- tapi Leah menanyakanku.
- 587
- 00:50:37,710 --> 00:50:41,645
- Avi kenal seorang janda dari Monsey.
- 588
- 00:50:41,647 --> 00:50:44,415
- Ibu./
- Shmuel...
- 589
- 00:50:44,417 --> 00:50:49,887
- Ini mungkin bagus untukmu,
- untuk anak-anak.
- 590
- 00:50:49,889 --> 00:50:56,878
- Kemungkinan terburuk jika mungkin
- kau sebaiknya memiliki anak lagi?
- 591
- 00:50:59,064 --> 00:51:00,730
- Naftali?
- 592
- 00:51:05,938 --> 00:51:07,715
- Siap?
- 593
- 00:51:37,052 --> 00:51:39,616
- Tak ada roh jahat.
- 594
- 00:51:39,640 --> 00:51:45,782
- Hanya ada roh manusia yang
- mati sebelum waktunya...
- 595
- 00:51:45,806 --> 00:51:47,664
- ...menuju keabadian.
- 596
- 00:51:52,662 --> 00:51:54,569
- Bukan menuju keabadian.
- 597
- 00:51:56,285 --> 00:52:00,600
- Roh yang telah meninggal
- kembali ke dunia ini...
- 598
- 00:52:00,624 --> 00:52:03,915
- ...untuk berkeliaran hingga mereka
- mencapai kesucian.
- 599
- 00:52:05,725 --> 00:52:09,787
- Terkadang itu terjadi
- di mana roh yang tersesat...
- 600
- 00:52:09,811 --> 00:52:13,435
- Memasuki tubuh manusia...
- 601
- 00:52:13,459 --> 00:52:15,459
- Yang pernah dicintainya.
- 602
- 00:52:16,786 --> 00:52:19,019
- Itu adalah Dybbuk
- 603
- 00:52:19,044 --> 00:52:20,707
- Dybbuk?/
- Dybbuk.
- 604
- 00:52:20,732 --> 00:52:22,065
- Dybbuk?
- 605
- 00:52:23,010 --> 00:52:27,506
- Pemakaman. Apa menurutmu Ayah
- pergi ke sana saat malam?
- 606
- 00:52:29,159 --> 00:52:34,947
- Kemarilah, calon suamiku, aku akan
- menanggung jiwa kita berdua...
- 607
- 00:52:34,971 --> 00:52:37,291
- Seperti anak yang belum lahir.
- 608
- 00:53:14,133 --> 00:53:15,832
- Bagaimana dengan itu?
- 609
- 00:53:15,834 --> 00:53:18,443
- Menurutku ini pembusukan aktif.
- 610
- 00:53:27,613 --> 00:53:29,046
- Apa?
- 611
- 00:53:29,048 --> 00:53:32,091
- "Chazer"? Apa itu "chazer"?
- 612
- 00:53:32,091 --> 00:53:34,557
- Itu babi, Albert. Babi!
- 613
- 00:53:34,609 --> 00:53:38,565
- Kita mungkin lebih baik mengambil
- itu dari Szechwan Heaven!
- 614
- 00:53:38,565 --> 00:53:41,193
- Kurasa takkan ada yang
- akan memesan itu.
- 615
- 00:53:41,239 --> 00:53:44,198
- Shmel, kawan, kau harus mengerti.
- 616
- 00:53:44,198 --> 00:53:48,699
- Hal-hal ini, mereka juga membusuk
- dari dalam, kau tahu?
- 617
- 00:53:48,701 --> 00:53:53,170
- Itu mungkin menjadi hidangan
- prasmanan bagi para bakteri di sana.
- 618
- 00:53:53,172 --> 00:53:55,072
- Kumbang ini juga terlihat kelaparan.
- 619
- 00:53:55,074 --> 00:53:59,471
- Maksudku, kau harus lakukan operasi
- bedah untuk benar-benar yakin,
- 620
- 00:53:59,471 --> 00:54:01,078
- Tapi aku...
- 621
- 00:54:01,080 --> 00:54:04,249
- Hei, Shmel, tolong jangan
- membuatku takut.
- 622
- 00:54:04,249 --> 00:54:05,879
- Ini baru mulai terasa normal.
- 623
- 00:54:05,879 --> 00:54:07,114
- Kau tahu apa artinya ini?
- 624
- 00:54:07,114 --> 00:54:10,153
- Kita hanya perlu menunggu lagi./
- Kau tahu apa artinya ini?!
- 625
- 00:54:10,155 --> 00:54:13,574
- Tidak, aku tidak tahu.
- Aku tak tahu apa artinya ini.
- 626
- 00:54:13,574 --> 00:54:15,359
- Bisakah kau membantuku?
- 627
- 00:54:15,361 --> 00:54:17,292
- Bisa kau...
- 628
- 00:54:18,646 --> 00:54:21,441
- Baiklah, kau beritahu aku.
- 629
- 00:54:23,245 --> 00:54:25,462
- Apa yang kau cari, Shmel?
- 630
- 00:54:25,462 --> 00:54:28,005
- Soal apa ini sebenarnya?
- 631
- 00:54:28,007 --> 00:54:29,664
- Aku tidak tahu.
- 632
- 00:54:29,664 --> 00:54:32,586
- Apa?/
- Aku tidak tahu!
- 633
- 00:54:32,586 --> 00:54:35,108
- Oke? Aku tidak tahu!
- 634
- 00:54:36,081 --> 00:54:38,679
- Awalnya, mungkin kupikir...
- 635
- 00:54:38,703 --> 00:54:43,027
- Untuk kehilangan dia akan
- terasa begitu berat!
- 636
- 00:54:44,023 --> 00:54:46,634
- Mungkin aku mau dia di sini!
- 637
- 00:54:46,634 --> 00:54:51,613
- Selama mungkin bersamaku
- di dunia tempatku berada!
- 638
- 00:54:53,766 --> 00:54:56,345
- Tapi sekarang...
- 639
- 00:54:56,369 --> 00:55:00,460
- Sekarang aku hanya ingin
- dia untuk pergi!
- 640
- 00:55:02,107 --> 00:55:04,100
- Menghilang!
- 641
- 00:55:04,125 --> 00:55:06,563
- Baiklah./
- Kau tahu?
- 642
- 00:55:10,282 --> 00:55:15,884
- Ada bagian dari jiwa yang
- disebut "Neshemah."
- 643
- 00:55:17,459 --> 00:55:22,862
- Sekarang sia itu bersama sisa-sisa...
- 644
- 00:55:22,887 --> 00:55:26,256
- Selama sisanya tersisa.
- 645
- 00:55:27,651 --> 00:55:30,437
- Dan selama itu tersisa,
- 646
- 00:55:32,743 --> 00:55:36,769
- Itu penyiksaan, Albert.
- 647
- 00:55:38,477 --> 00:55:40,607
- Itu tersiksa.
- 648
- 00:55:44,083 --> 00:55:46,169
- Aku ingin dia pergi.
- 649
- 00:55:48,140 --> 00:55:50,277
- Aku mau dia bebas.
- 650
- 00:55:52,191 --> 00:55:54,031
- Astaga.
- 651
- 00:55:57,996 --> 00:56:00,164
- Bajingan.
- 652
- 00:56:01,570 --> 00:56:04,201
- Keparat.
- 653
- 00:56:04,203 --> 00:56:08,897
- Oke, kurasa ini mungkin tidak...
- 654
- 00:56:11,580 --> 00:56:15,445
- Oke, oke.
- 655
- 00:56:15,447 --> 00:56:17,682
- Baiklah.
- 656
- 00:56:20,932 --> 00:56:22,853
- Ini.
- 657
- 00:56:22,855 --> 00:56:24,723
- Oke, Shmel.
- 658
- 00:56:26,499 --> 00:56:33,674
- Shmel, aku mau kau bawakan aku
- tanah dari makamnya.
- 659
- 00:56:33,674 --> 00:56:35,766
- Tanah? Dari?/
- Ya.
- 660
- 00:56:35,768 --> 00:56:38,902
- Dari makam istrimu./
- Tanah.
- 661
- 00:56:38,904 --> 00:56:41,062
- Sekitar sebanyak ini./
- Dari makam?
- 662
- 00:56:41,062 --> 00:56:44,374
- Dari makam istrimu.
- Shmel?
- 663
- 00:56:44,376 --> 00:56:47,344
- Itu sangat dilarang.
- 664
- 00:56:47,346 --> 00:56:51,483
- Ya, aku bisa lihat jika itu
- akan menjadi dorongan.
- 665
- 00:56:59,748 --> 00:57:01,442
- Shmuelie?
- 666
- 00:57:03,162 --> 00:57:04,773
- Shmuelie!
- 667
- 00:57:52,177 --> 00:57:54,578
- Hai, Rivie.
- 668
- 00:58:03,121 --> 00:58:05,589
- Maafkan aku.
- 669
- 00:58:10,824 --> 00:58:12,804
- Terima kasih.
- 670
- 00:58:27,546 --> 00:58:29,596
- Jadi, yang akan kita lakukan di sini,
- 671
- 00:58:29,596 --> 00:58:32,881
- Yaitu kita akan memeriksa
- pH sampel tanah.
- 672
- 00:58:32,881 --> 00:58:36,084
- Apa artinya itu?/
- Mungkin kita bisa buktikan...
- 673
- 00:58:36,084 --> 00:58:39,022
- ...bahwa istrimu memiliki
- keunggulan dari Harold.
- 674
- 00:58:39,024 --> 00:58:43,338
- Jika tanahnya menang, maka kita
- bisa aman beranggapan...
- 675
- 00:58:43,338 --> 00:58:46,463
- ...jika dia mendapatkan
- pembusukan yang lebih cepat.
- 676
- 00:58:46,465 --> 00:58:52,135
- Dia unggul, sejauh yang Tuhan
- atau apapun itu pedulikan.
- 677
- 00:58:52,137 --> 00:58:57,073
- Jadi, saat kita letakkan soda
- ke tanah dengan sedikit air,
- 678
- 00:58:57,075 --> 00:59:02,345
- Jika itu hasam... Asam...
- Itu akan berbusa,
- 679
- 00:59:02,347 --> 00:59:05,926
- Dan yang lebih berbusa menang.
- 680
- 00:59:05,963 --> 00:59:07,983
- Apa ini ilmiah?
- 681
- 00:59:07,983 --> 00:59:11,454
- Ya, benar. Ini sangat ilmiah.
- 682
- 00:59:11,456 --> 00:59:13,695
- Berikan aku istrimu.
- 683
- 00:59:24,569 --> 00:59:26,503
- Kemudian Harold.
- 684
- 00:59:33,211 --> 00:59:36,833
- Kau tahu, aku ingin tahu jika
- ini di susun dengan benar, karena...
- 685
- 00:59:36,833 --> 00:59:39,005
- Lakukan saja.
- 686
- 00:59:39,451 --> 00:59:47,390
- Ya, oke.
- Air, dan lebih banyak air.
- 687
- 00:59:50,653 --> 00:59:52,507
- Soda.
- 688
- 01:00:06,578 --> 01:00:08,453
- Oke.
- 689
- 01:00:10,382 --> 01:00:12,268
- Lagi.
- 690
- 01:00:14,629 --> 01:00:20,623
- Itu tampaknya cukup sama.
- 691
- 01:00:20,625 --> 01:00:22,702
- Jangan bohongi aku.
- 692
- 01:00:23,931 --> 01:00:25,628
- Maafkan aku, Shmel.
- 693
- 01:00:25,630 --> 01:00:27,525
- Kau tahu apa artinya ini?
- 694
- 01:00:27,525 --> 01:00:29,432
- Kupikir ini mungkin membantu.
- 695
- 01:00:29,434 --> 01:00:32,678
- Ini artinya Harold unggul,
- jauh lebih unggul.
- 696
- 01:00:32,678 --> 01:00:36,388
- Tidak, tidak, itu sangat sulit
- untuk dipastikan.
- 697
- 01:00:36,388 --> 01:00:38,520
- Tidak. Tidak diragukan,
- Harold unggul.
- 698
- 01:00:38,520 --> 01:00:41,609
- Tidak, tidak, pada akhirnya...
- Kau tahu, terserah, serius.
- 699
- 01:00:41,609 --> 01:00:44,240
- Maksudku, semua ini...
- Ini adalah perkiraan.
- 700
- 01:00:44,240 --> 01:00:46,216
- Perkiraan? Ini sains.
- 701
- 01:00:46,216 --> 01:00:50,995
- Tidak, ada banyak faktor./
- Faktor?
- 702
- 01:00:50,995 --> 01:00:53,874
- Ya, faktor.
- Hari saat dia meninggal.
- 703
- 01:00:53,874 --> 01:00:56,166
- Jam dia meninggal. Cuaca...
- 704
- 01:00:56,166 --> 01:00:57,818
- Tapi buku jelas menyatakan jika...
- 705
- 01:00:57,818 --> 01:00:59,520
- Buku hanya menunjukkan tahapan.
- 706
- 01:00:59,520 --> 01:01:01,564
- Itu tidak memberikan
- garis waktu.
- 707
- 01:01:01,566 --> 01:01:05,802
- Dan buku babi itu, babi itu
- dikuburkan di atas tanah.
- 708
- 01:01:05,804 --> 01:01:07,887
- Setiap tubuh itu berbeda.
- 709
- 01:01:07,887 --> 01:01:11,861
- Jika kau mau tahu bagaimana tubuh
- tertentu akan membusuk,
- 710
- 01:01:11,886 --> 01:01:14,425
- Itu antara mayat tersebut
- dengan tanah.
- 711
- 01:01:14,425 --> 01:01:18,037
- Jika tidak itu hanya
- sebuah perkiraan.
- 712
- 01:01:18,037 --> 01:01:21,278
- Lalu kenapa kau melakukan
- semua ini, Albert?
- 713
- 01:01:21,309 --> 01:01:23,547
- Aku tak pernah bertanya, Shmel.
- 714
- 01:01:23,547 --> 01:01:25,947
- Ini yang sains bisa tawarkan?
- 715
- 01:01:27,455 --> 01:01:28,737
- Ini bukan apa-apa!
- 716
- 01:01:28,737 --> 01:01:30,174
- Ini bukan apa-apa./
- Kau sudah membohongiku!
- 717
- 01:01:30,174 --> 01:01:31,596
- Aku tidak membohongimu.
- 718
- 01:01:34,235 --> 01:01:36,318
- Aku tidak tahu apa artinya itu.
- 719
- 01:01:36,318 --> 01:01:39,129
- "Jangan mengencingi punggungku,
- dan bilang itu air hujan."
- 720
- 01:02:02,794 --> 01:02:09,232
- Dybbuk, keluar.
- 721
- 01:02:09,234 --> 01:02:15,271
- Cepat keluar, dybbuk.
- 722
- 01:02:15,273 --> 01:02:16,840
- Ibu?
- 723
- 01:02:16,842 --> 01:02:23,812
- Mama, cepat keluar.
- 724
- 01:02:25,350 --> 01:02:27,105
- Keluar.
- 725
- 01:02:30,288 --> 01:02:36,893
- Keluar dari jempol kaki kiri Ayah.
- 726
- 01:02:36,895 --> 01:02:39,943
- Dan kami menyayangimu.
- 727
- 01:02:39,986 --> 01:02:45,898
- Kami menyayangimu, Ibu Dybbuk.
- 728
- 01:02:46,705 --> 01:02:49,629
- Dybbuk Ibu.
- 729
- 01:02:52,544 --> 01:02:55,378
- Sekarang tiup terompetnya.
- 730
- 01:02:55,380 --> 01:02:57,402
- Tidak
- 731
- 01:03:36,071 --> 01:03:38,199
- Apa ini mendadak?
- 732
- 01:03:39,291 --> 01:03:42,394
- Ini tidak terduga./
- Maafkan aku.
- 733
- 01:03:44,035 --> 01:03:46,362
- Aku diberitahu kau
- seorang penyanyi sinagoga.
- 734
- 01:03:46,364 --> 01:03:47,830
- Benar.
- 735
- 01:03:47,832 --> 01:03:49,852
- Kau pasti punya suara yang indah.
- 736
- 01:03:49,852 --> 01:03:52,569
- Saat ini aku tidak...
- 737
- 01:03:52,571 --> 01:03:55,371
- Bagaimana dengan suamimu?
- 738
- 01:03:55,373 --> 01:03:57,674
- Keluarganya pemiliki
- toko kelontong.
- 739
- 01:03:57,676 --> 01:04:02,353
- Dia bekerja di kollel,
- dan aku bekerja di toko.
- 740
- 01:04:03,782 --> 01:04:06,064
- Aku sangat pandai memasak.
- 741
- 01:04:09,688 --> 01:04:12,322
- Itu tidak semakin membaik,
- kau tahu?
- 742
- 01:04:12,324 --> 01:04:16,155
- Itu hanya menjadi berbeda,
- tapi tidak membaik.
- 743
- 01:04:16,170 --> 01:04:17,860
- Itu adalah farfoylt.
- 744
- 01:04:17,862 --> 01:04:19,691
- Maaf?
- 745
- 01:04:21,042 --> 01:04:24,734
- Kau punya anak?/
- Punya, dua.
- 746
- 01:04:24,736 --> 01:04:26,626
- Noam dan Naftali.
- 747
- 01:04:26,626 --> 01:04:29,631
- Bagaimana mereka menerimanya?/
- Aku tidak...
- 748
- 01:04:33,812 --> 01:04:37,747
- Mereka juga berduka,
- tapi mereka kuat.
- 749
- 01:04:37,749 --> 01:04:40,483
- Lebih kuat dari kita.
- 750
- 01:04:40,485 --> 01:04:43,486
- Kau punya anak?
- 751
- 01:04:43,488 --> 01:04:45,314
- Tidak.
- 752
- 01:05:03,642 --> 01:05:05,826
- Air limun.
- 753
- 01:05:08,647 --> 01:05:13,210
- Tak apa untuk tidak
- berada di sini sekarang.
- 754
- 01:05:13,283 --> 01:05:15,618
- Maafkan aku.
- 755
- 01:05:15,673 --> 01:05:21,411
- Dan tak apa untuk tetap
- mencintai istrimu.
- 756
- 01:05:33,438 --> 01:05:35,872
- Halo./
- Halo.
- 757
- 01:05:35,874 --> 01:05:39,261
- Aku kemari untuk bertemu
- Shmel Rothenblum?
- 758
- 01:05:39,261 --> 01:05:41,538
- Untuk?/
- Dia temanku,
- 759
- 01:05:41,538 --> 01:05:45,848
- Teman bisnis.
- Aku menjual asuransi.
- 760
- 01:05:45,850 --> 01:05:48,051
- Kau Yahudi
- 761
- 01:05:48,053 --> 01:05:53,056
- Ya. Sangat-sangat Yahudi.
- 762
- 01:05:53,058 --> 01:05:55,525
- Dia tidak di sini sekarang,
- 763
- 01:05:55,527 --> 01:05:59,400
- Jadi kau bisa kembali lagi nanti.
- 764
- 01:05:59,424 --> 01:06:01,764
- Aku bisa menunggu.
- 765
- 01:06:13,411 --> 01:06:20,005
- Temanmu di sini.
- Si penjual asuransi.
- 766
- 01:06:24,996 --> 01:06:28,297
- Kau tak bisa berada di sini, Albert,
- kau tidak bisa.
- 767
- 01:06:28,297 --> 01:06:31,076
- Ya, aku tahu.
- Aku tahu, maaf
- 768
- 01:06:32,302 --> 01:06:36,575
- Satu-satunya hal yang aku punya,
- satu-satunya hal adalah keluargaku.
- 769
- 01:06:36,575 --> 01:06:38,137
- Aku tahu./
- Dan dunia ini.
- 770
- 01:06:38,137 --> 01:06:39,669
- Benar, maafkan aku.
- 771
- 01:06:39,671 --> 01:06:42,773
- Dan janda di Monsey, mungkin.
- 772
- 01:06:42,773 --> 01:06:45,221
- Di Monsey?/
- Bentang terakhir untuk menopang.
- 773
- 01:06:45,221 --> 01:06:47,288
- Benar, benar.../
- Kau ancaman.
- 774
- 01:06:47,288 --> 01:06:48,578
- Aku tahu, aku benar-benar minta maaf.
- 775
- 01:06:48,580 --> 01:06:51,365
- Ini, lihat. Lihatlah ini.
- 776
- 01:06:51,365 --> 01:06:55,073
- Itu pertanian di Tennessee. Knoxville.
- Knoxville, Tennessee.
- 777
- 01:06:55,073 --> 01:06:57,653
- Apa itu?/
- Itu pertanian mayat.
- 778
- 01:06:57,655 --> 01:07:00,858
- Kita ke sana, bicara dengan rekanku,
- melihat beberapa mayat,
- 779
- 01:07:00,858 --> 01:07:02,565
- Lalu mendapat jawaban
- yang kita cari.
- 780
- 01:07:02,565 --> 01:07:04,660
- Apa itu pertanian mayat?/
- Itu seperti kedengarannya.
- 781
- 01:07:04,662 --> 01:07:07,959
- Mereka menanam mayat, mayat mati.
- Di tanah.
- 782
- 01:07:07,959 --> 01:07:10,967
- Di dalam tanah, di atas tanah,
- bahkan di atas pohon.
- 783
- 01:07:10,969 --> 01:07:12,561
- Dan mereka melihat mereka tumbuh?
- 784
- 01:07:12,561 --> 01:07:15,705
- Tidak, tidak...
- Mereka melihat mereka membusuk.
- 785
- 01:07:15,707 --> 01:07:18,992
- Babi?/
- Bukan, bukan, orang.
- 786
- 01:07:19,380 --> 01:07:21,997
- Itu bualan./
- Bukan, itu Forensik.
- 787
- 01:07:21,997 --> 01:07:25,407
- Itu fasilitas penelitian
- forensik antropologi.
- 788
- 01:07:25,407 --> 01:07:26,650
- Aku tidak tahu apa itu.
- 789
- 01:07:26,650 --> 01:07:28,793
- Itu lembaga resmi.
- Satu-satunya.
- 790
- 01:07:28,793 --> 01:07:30,820
- Dan mereka bersedih?/
- Tidak, tidak, tidak.
- 791
- 01:07:30,820 --> 01:07:32,755
- Mereka ilmuwan.
- 792
- 01:07:32,757 --> 01:07:34,425
- Dengar, saat seseorang meninggal,
- 793
- 01:07:34,425 --> 01:07:36,659
- Terkadang mereka menyerahkan
- mayatnya untuk sains.
- 794
- 01:07:36,661 --> 01:07:38,356
- Dan beberapa mayat itu,
- 795
- 01:07:38,380 --> 01:07:40,842
- Mereka di bawa ke sini atas
- tindak kriminal dan sebagainya.
- 796
- 01:07:40,842 --> 01:07:43,435
- Kau tahu, seperti siapa pelakunya?
- Di mana? Dengan apa?
- 797
- 01:07:43,435 --> 01:07:45,468
- Semacam Colonel Mustard di dapur.
- 798
- 01:07:45,470 --> 01:07:48,050
- Di mana itu terjadi?
- Bagaimana itu terjadi?
- 799
- 01:07:48,050 --> 01:07:50,475
- Dan kapan itu terjadi?
- Kapan itu dilakukan?
- 800
- 01:07:50,475 --> 01:07:52,426
- Mustar?/
- Ya, kawan,
- 801
- 01:07:52,426 --> 01:07:57,079
- Seperti berapa lama yang diperlukan
- agar mayat membusuk.
- 802
- 01:07:57,081 --> 01:07:59,493
- Di Knoxville?
- 803
- 01:07:59,493 --> 01:08:01,263
- Di Knoxville.
- 804
- 01:08:03,035 --> 01:08:06,510
- Aku beritahu Ibumu
- aku menjual asuransi.
- 805
- 01:08:10,929 --> 01:08:14,197
- Siapa orang tadi, ayah?
- 806
- 01:08:14,199 --> 01:08:15,765
- Dia teman.
- 807
- 01:08:15,767 --> 01:08:17,467
- Kau mau ke mana?
- 808
- 01:08:17,467 --> 01:08:21,871
- Dengar, ayah tak bisa memberitahumu
- apa yang harus ayah lakukan.
- 809
- 01:08:21,873 --> 01:08:24,006
- Kau harus percaya Ayah.
- 810
- 01:08:24,008 --> 01:08:27,247
- Dan ayah meminta restumu,
- anak-anakku.
- 811
- 01:08:29,047 --> 01:08:31,247
- Ini akan membuatmu membaik?
- 812
- 01:08:31,249 --> 01:08:33,774
- Ayah rasa begitu.
- 813
- 01:08:33,823 --> 01:08:35,964
- Ayah harap begitu.
- 814
- 01:08:37,689 --> 01:08:39,924
- Kau mendapat restu kami, Ayah.
- 815
- 01:08:40,692 --> 01:08:42,755
- Dybbuk.
- 816
- 01:08:49,634 --> 01:08:53,603
- Kita akan melakukan hal yang
- benar untuk istrimu, kawan, oke?
- 817
- 01:08:53,605 --> 01:08:55,972
- Kita akan melakukan hal
- yang benar untuk istrimu.
- 818
- 01:08:55,974 --> 01:08:58,674
- Rivkah.
- 819
- 01:08:58,676 --> 01:09:00,643
- Apa?
- 820
- 01:09:00,645 --> 01:09:02,888
- Namanya Rivkah.
- 821
- 01:09:04,282 --> 01:09:06,178
- Rivkah?
- 822
- 01:09:08,219 --> 01:09:10,462
- Terima kasih.
- 823
- 01:09:10,510 --> 01:09:12,655
- Terima kasih, Shmel.
- 824
- 01:09:12,657 --> 01:09:14,524
- Namaku Shmuel.
- 825
- 01:09:15,793 --> 01:09:18,696
- Shmuel./
- Shmuel?
- 826
- 01:09:24,235 --> 01:09:26,199
- Terima kasih.
- 827
- 01:10:14,352 --> 01:10:18,117
- Kau membuat janji, 'kan?/
- Tidak, tidak.
- 828
- 01:10:18,117 --> 01:10:20,367
- Tapi aku meninggalkan
- beberapa pesan.
- 829
- 01:10:22,955 --> 01:10:25,761
- Benar, benar, hai.
- 830
- 01:10:25,763 --> 01:10:28,238
- Hai./
- Bagaimana kabarmu?
- 831
- 01:10:28,238 --> 01:10:30,285
- Baik./
- Bagus.
- 832
- 01:10:31,509 --> 01:10:33,908
- Kau?/
- Baik. Baik.
- 833
- 01:10:33,908 --> 01:10:35,472
- Kami baik. Kami baik.
- 834
- 01:10:35,500 --> 01:10:38,576
- Kami kemari untuk bicara
- dengan Dr. Worthenheimer.
- 835
- 01:10:38,576 --> 01:10:42,530
- Haymer./
- Haymer, dia kolegaku,
- 836
- 01:10:42,530 --> 01:10:44,737
- Rekan sesama akademisi.
- 837
- 01:10:44,916 --> 01:10:47,650
- Dr. Worthenheimer sudah meninggal./
- Meninggal?
- 838
- 01:10:47,652 --> 01:10:50,987
- Ya, majalah itu sudah dari
- beberapa tahun lalu.
- 839
- 01:10:53,155 --> 01:10:56,607
- Akan kulihat jika Carol
- bisa bicara denganmu.
- 840
- 01:10:56,607 --> 01:10:59,039
- Bagus.
- Ya, terima kasih.
- 841
- 01:11:10,402 --> 01:11:11,974
- Hai./
- Hai.
- 842
- 01:11:11,976 --> 01:11:14,395
- Apa yang bisa aku bantu?
- 843
- 01:11:14,395 --> 01:11:15,602
- Hai, Carol.
- 844
- 01:11:15,602 --> 01:11:19,555
- Aku turut prihatin mendengar
- tentang Dr. Worthenheimer.
- 845
- 01:11:19,555 --> 01:11:22,218
- Benar, itu sangat menyedihkan.
- 846
- 01:11:22,220 --> 01:11:25,394
- Apa dia berdonasi?
- 847
- 01:11:25,394 --> 01:11:28,124
- Benar./
- Itu tidak seperti dia.
- 848
- 01:11:28,126 --> 01:11:31,535
- Apa menurutmu itu memungkinkan
- untukku memberikan penghormatan?
- 849
- 01:11:35,348 --> 01:11:37,133
- Ini Walter.
- 850
- 01:11:41,224 --> 01:11:42,911
- Boleh?
- 851
- 01:11:46,310 --> 01:11:48,310
- Hei, Pak Tua.
- 852
- 01:11:48,312 --> 01:11:50,813
- Kau bekerja dengan baik.
- 853
- 01:11:50,815 --> 01:11:52,818
- Harold mengirimkan salamnya.
- 854
- 01:11:52,871 --> 01:11:56,541
- Apa temanmu juga
- mengenal Dr. Worthenheimer?
- 855
- 01:11:56,541 --> 01:11:57,765
- Temanku?
- 856
- 01:11:57,765 --> 01:12:00,305
- Kolegaku dan aku...
- 857
- 01:12:00,309 --> 01:12:03,547
- Benar, benar.
- Tidak, dia tidak mengenalnya.
- 858
- 01:12:03,547 --> 01:12:06,255
- Sayangnya dia tidak kenal.
- 859
- 01:12:06,255 --> 01:12:08,771
- Selalu memiliki struktur
- tulang yang bagus.
- 860
- 01:12:14,472 --> 01:12:18,774
- Kolegaku dan aku di tengah
- pekerjaan yang sangat menakjubkan...
- 861
- 01:12:18,776 --> 01:12:22,318
- ...dari varietas taphonomical forensik,
- 862
- 01:12:22,318 --> 01:12:27,129
- Dan kami ingin bicarakan itu
- dengan pakar di bidangnya.
- 863
- 01:12:29,487 --> 01:12:33,703
- Kami sedang menangani wanita,
- pertengahan 40-an,
- 864
- 01:12:33,703 --> 01:12:37,018
- Kurus, meninggal dunia karena kanker.
- 865
- 01:12:37,046 --> 01:12:41,148
- Sebelum waktunya, tanpa pembalseman,
- di peti mati cemara.
- 866
- 01:12:41,148 --> 01:12:47,671
- Tiga lubang di bawahnya
- sesuai dengan hukum Ortodoks.
- 867
- 01:12:48,940 --> 01:12:53,201
- Dia dikubur 6 kaki di bawah tanah,
- sederhana, standar...
- 868
- 01:12:53,226 --> 01:12:55,044
- Pada bulan Juni.
- 869
- 01:12:55,046 --> 01:12:57,516
- Di Hudson Valley.
- 870
- 01:13:00,351 --> 01:13:03,185
- Apa ada pertanyaan?
- 871
- 01:13:03,187 --> 01:13:07,089
- Seperti apa jasadnya akan
- terlihat saat ini?
- 872
- 01:13:07,091 --> 01:13:09,291
- Dari mana tadi kau bilang asalmu?
- 873
- 01:13:09,776 --> 01:13:11,930
- Sialan!
- 874
- 01:13:12,463 --> 01:13:14,761
- Ini tidak benar, Albert.
- 875
- 01:13:14,761 --> 01:13:16,899
- Aku tahu. Aku tahu, maaf.
- 876
- 01:13:16,901 --> 01:13:19,201
- Kita berkendara jauh-jauh.
- 877
- 01:13:19,203 --> 01:13:21,430
- Aku benar-benar tidak profesional.
- 878
- 01:13:21,430 --> 01:13:23,761
- Maafkan aku.
- Aku seharusnya tidak...
- 879
- 01:13:23,761 --> 01:13:27,175
- Tidak, Albert. Kau ilmuwan!
- Dia ilmuwan!
- 880
- 01:13:27,175 --> 01:13:29,779
- Seharusnya ada pemahaman!
- 881
- 01:13:29,781 --> 01:13:31,847
- Kau berutang semacam rasa hormat!
- 882
- 01:13:31,849 --> 01:13:33,816
- Shmuel./
- Jangan Shmuel-kan aku!
- 883
- 01:13:33,818 --> 01:13:35,317
- Dengar...
- 884
- 01:13:35,319 --> 01:13:37,123
- Bajingan!
- 885
- 01:13:38,890 --> 01:13:43,058
- Dengar, aku guru sains.
- 886
- 01:13:43,060 --> 01:13:46,496
- Aku tidak...
- Aku mengajar di kampus komunitas.
- 887
- 01:13:46,546 --> 01:13:48,034
- Dan jangan katakan apa-apa,
- 888
- 01:13:48,034 --> 01:13:50,416
- Karena itu yang sebenarnya!/
- Bajingan!
- 889
- 01:13:51,002 --> 01:13:53,298
- Dengar, ya, bajingan, oke?
- 890
- 01:13:53,298 --> 01:13:54,937
- Benar-benar bajingan.
- 891
- 01:13:54,939 --> 01:13:58,207
- Aku bercerai, oke?
- Aku paruh baya, oke?
- 892
- 01:13:58,209 --> 01:14:01,477
- Tapi aku menerima batasanku.
- 893
- 01:14:01,479 --> 01:14:06,248
- Kita menempuh 750 mil ke sini.
- 894
- 01:14:06,250 --> 01:14:10,519
- Kita masih harus menempuh
- 750 mil lagi.
- 895
- 01:14:10,521 --> 01:14:12,218
- Maafkan aku, Albert.
- 896
- 01:14:12,218 --> 01:14:14,650
- Kita akan melihat pertanian itu!
- 897
- 01:14:38,154 --> 01:14:41,284
- Cukup tinggi./
- Benar, ya.
- 898
- 01:14:41,326 --> 01:14:45,120
- Kia akan... Kau duluan.
- 899
- 01:14:45,122 --> 01:14:46,699
- Kemari.
- 900
- 01:14:47,628 --> 01:14:49,222
- Ya, oke, tunggu.
- 901
- 01:14:49,222 --> 01:14:52,168
- Sekarang, satu, dua, tiga.
- 902
- 01:15:57,561 --> 01:15:59,655
- Apa yang terjadi, Shmuel?
- 903
- 01:16:03,401 --> 01:16:06,035
- Kita harus pergi.
- 904
- 01:16:06,037 --> 01:16:09,939
- Shmuel, Shmuel, tolong turunlah.
- 905
- 01:16:09,941 --> 01:16:12,174
- Kau pasti bercanda denganku.
- 906
- 01:16:12,176 --> 01:16:15,150
- Turunlah./
- Malam, tuan-tuan.
- 907
- 01:16:15,980 --> 01:16:17,087
- Ya, Pak?
- 908
- 01:16:17,109 --> 01:16:19,936
- Apa-apaan ini?
- 909
- 01:16:20,003 --> 01:16:23,329
- Pak, ini tak seperti kelihatannya.
- 910
- 01:16:23,395 --> 01:16:26,221
- Aku tak tahu ini terlihat seperti apa.
- 911
- 01:16:26,223 --> 01:16:28,162
- Aku bisa jamin padamu, Pak,
- ada...
- 912
- 01:16:28,162 --> 01:16:29,948
- Pertama, aku bukan Bapak.
- 913
- 01:16:29,948 --> 01:16:32,695
- Tidak, tentu saja kau bukan Bapak.
- 914
- 01:16:32,697 --> 01:16:35,813
- Aku melihat itu sekarang.
- Maafkan aku.
- 915
- 01:16:37,552 --> 01:16:39,524
- Dia melukai dirinya sendiri?
- 916
- 01:16:40,818 --> 01:16:44,854
- Tidak, kurasa dia berdoa.
- 917
- 01:16:44,927 --> 01:16:47,025
- Dia kesal.
- 918
- 01:16:47,064 --> 01:16:51,413
- Ini bukan... Kami orang baik.
- 919
- 01:16:51,415 --> 01:16:55,372
- Tak ada kejahatan di sini.
- Tak ada niat buruk.
- 920
- 01:16:55,372 --> 01:16:58,330
- Ini adalah tindakan kesedihan,
- dari berduka.
- 921
- 01:16:58,330 --> 01:17:00,990
- Berduka? Pemulihan?/
- Dari pemulihan.
- 922
- 01:17:00,992 --> 01:17:03,205
- Benar. Istrinya meninggal dunia.
- 923
- 01:17:03,205 --> 01:17:05,111
- Istrinya ada di pertanian?/
- Tidak, tidak, tidak.
- 924
- 01:17:05,112 --> 01:17:08,889
- Dia mengalami mimpi buruk./
- Mimpi buruk?
- 925
- 01:17:08,889 --> 01:17:12,334
- Benar, tentang istrinya yang
- meninggal dan jempol kakinya.
- 926
- 01:17:12,336 --> 01:17:14,579
- Kurasa dia berpikir...
- 927
- 01:17:14,579 --> 01:17:19,718
- ...jika dia bisa melihat proses
- pembusukan mayat asli dari dekat...
- 928
- 01:17:19,742 --> 01:17:22,752
- Maka itu akan berikan dia semacam...
- 929
- 01:17:22,777 --> 01:17:25,514
- Itu akan membuat
- teror malamnya pergi.
- 930
- 01:17:25,516 --> 01:17:27,638
- Itu benar-benar kacau.
- 931
- 01:17:27,638 --> 01:17:31,054
- Ya. Benar, itu sangat kacau.
- Tapi intinya adalah...
- 932
- 01:17:31,054 --> 01:17:33,589
- Kau bisa hentikan itu, Shmel.
- 933
- 01:17:33,591 --> 01:17:37,237
- Bagaimana dia meninggal?
- Istrinya?
- 934
- 01:17:37,237 --> 01:17:39,361
- Dia meninggal karena kanker.
- 935
- 01:17:39,363 --> 01:17:41,400
- Kanker keparat.
- 936
- 01:17:41,868 --> 01:17:45,645
- Ya, ya, itu penyakit yang
- sangat buruk.
- 937
- 01:17:45,645 --> 01:17:49,702
- Itu merenggut Ibuku, suamiku,
- dan putra bungusuku Duvel.
- 938
- 01:17:49,702 --> 01:17:53,141
- Itu... Sial, itu sangat buruk.
- 939
- 01:17:53,141 --> 01:17:56,211
- Kanker keparat./
- Kanker keparat.
- 940
- 01:17:56,213 --> 01:17:57,787
- Jadi itulah yang sebenarnya terjadi.
- 941
- 01:17:57,787 --> 01:18:02,492
- Kondisinya sangat buruk dan
- aku hanya berusaha membantunya,
- 942
- 01:18:02,492 --> 01:18:04,002
- Berusaha membantu teman.
- 943
- 01:18:04,002 --> 01:18:07,015
- Kami sudah menempuh
- perjalanan yang sangat jauh.
- 944
- 01:18:07,015 --> 01:18:09,000
- Tapi aku tak bisa membiarkanmu
- memasuki area itu.
- 945
- 01:18:09,000 --> 01:18:12,363
- Tidak, tentu saja.
- Itu akan menjadi kesalahan.
- 946
- 01:18:12,363 --> 01:18:15,474
- Tapi jika kalian bisa pergi
- dari sini sekarang juga,
- 947
- 01:18:15,474 --> 01:18:17,332
- Kurasa aku bisa menutup mataku.
- 948
- 01:18:17,334 --> 01:18:18,870
- Terima kasih. Terima kasih.
- 949
- 01:18:18,895 --> 01:18:21,737
- Siapa nama temanmu?/
- Shmel... Shmuel.
- 950
- 01:18:21,739 --> 01:18:24,725
- Yesus mencintaimu, Shmelshmuel.
- 951
- 01:18:26,477 --> 01:18:30,646
- Aku tak yakin kenyamanan apa yang bisa
- kau dapatkan dari mayat-mayat itu.
- 952
- 01:18:30,648 --> 01:18:34,283
- Itu adalah tempat yang
- sangat tidak suci.
- 953
- 01:18:34,285 --> 01:18:36,669
- Beberapa dari mereka hilang
- dalam seminggu.
- 954
- 01:18:36,669 --> 01:18:38,861
- Menghilang rata dengan tanah.
- 955
- 01:18:38,861 --> 01:18:40,189
- Seminggu?/
- Seminggu!
- 956
- 01:18:40,191 --> 01:18:42,257
- Udara panas Tennessee, kurasa.
- 957
- 01:18:42,259 --> 01:18:45,517
- Dan mayat-mayat yang mereka
- kubur di makam yang dangkal...
- 958
- 01:18:45,517 --> 01:18:47,396
- Mereka tak butuh waktu
- lebih lebih lama.
- 959
- 01:18:47,398 --> 01:18:51,622
- Terima kasih.
- Aku tidak tahu namamu.
- 960
- 01:18:51,622 --> 01:18:53,485
- Stella./
- Stella.
- 961
- 01:18:53,485 --> 01:18:55,737
- Pencuri Cahaya Bintang./
- Itu benar.
- 962
- 01:18:55,739 --> 01:18:57,988
- Terima kasih.
- 963
- 01:18:59,810 --> 01:19:02,514
- Semoga jiwanya beristirahat
- dengan tenang.
- 964
- 01:19:07,108 --> 01:19:10,047
- Shmelshmuel, Shmelshmuel.
- 965
- 01:19:10,047 --> 01:19:11,783
- Ya, kawan.
- 966
- 01:19:13,891 --> 01:19:16,258
- Itu sangat indah.
- 967
- 01:19:16,260 --> 01:19:19,728
- Apanya?/
- Mayat-mayat itu.
- 968
- 01:19:21,078 --> 01:19:23,765
- Kau melihatnya?/
- Ya, hanya sebentar.
- 969
- 01:19:23,767 --> 01:19:25,467
- Maaf kau tak bisa melihatnya.
- 970
- 01:19:25,469 --> 01:19:29,171
- Itu usaha yang mulia, kurasa.
- 971
- 01:19:29,173 --> 01:19:33,509
- Mereka melebur ke dalam tanah.
- 972
- 01:19:33,511 --> 01:19:35,677
- Kembali ke Bumi.
- 973
- 01:19:35,679 --> 01:19:41,079
- Ekosistem yang sangat efektif.
- 974
- 01:19:42,853 --> 01:19:45,721
- Ya. Ya, itu benar.
- 975
- 01:19:45,723 --> 01:19:48,412
- Tapi apa yang dia sediakan, Albert?
- 976
- 01:19:50,161 --> 01:19:52,212
- Apa tujuannya?
- 977
- 01:19:52,212 --> 01:19:55,564
- Kau memikirkan jiwa, Shmuel.
- 978
- 01:19:55,566 --> 01:19:58,600
- Aku tak tahu apa-apa soal jiwa.
- 979
- 01:19:58,602 --> 01:20:06,308
- Tapi menurutku tujuan akhir
- paling mulia dari tubuh kita...
- 980
- 01:20:06,310 --> 01:20:10,445
- Mungkin hanya menjadi pupuk.
- 981
- 01:20:10,447 --> 01:20:12,884
- Pupuk yang efisien.
- 982
- 01:20:17,888 --> 01:20:20,556
- Musim dingin akan datang.
- 983
- 01:20:20,558 --> 01:20:22,591
- Itu benar.
- 984
- 01:20:22,593 --> 01:20:25,561
- Tanah akan membeku.
- 985
- 01:20:25,563 --> 01:20:27,979
- Itu benar.
- 986
- 01:20:29,428 --> 01:20:33,238
- Itu akan menghambat
- dia untuk berhenti.
- 987
- 01:23:30,013 --> 01:23:31,643
- Aku memegangmu.
- 988
- 01:23:33,342 --> 01:23:35,138
- Aku memegangmu.
- 989
- 01:23:44,928 --> 01:23:46,869
- Aku memegangmu.
- 990
- 01:25:02,506 --> 01:25:04,940
- Ini bagus.
- 991
- 01:25:04,942 --> 01:25:07,519
- Ini tanah yang bagus, Shmuel.
- 992
- 01:25:19,056 --> 01:25:21,256
- Kau tidak akan...
- 993
- 01:26:20,918 --> 01:26:26,321
- Kau tahu aku di mana.
- 994
- 01:26:26,323 --> 01:26:28,757
- Aku akan memberimu
- kartu izin aula.
- 995
- 01:26:28,759 --> 01:26:30,826
- Terima kasih, Albert.
- 996
- 01:26:30,868 --> 01:26:36,158
- Tidak... Tidak masalah.
- 997
- 01:26:46,677 --> 01:26:50,829
- Dan, kau tahu, untuk hidup.
- 998
- 01:29:03,420 --> 01:29:08,420
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 999
- 01:29:08,444 --> 01:29:13,444
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 1000
- 01:29:13,468 --> 01:29:18,468
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
Add Comment
Please, Sign In to add comment