Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:10,395 --> 00:00:15,395
- Alih bahasa: Nerdian
- 2
- 00:01:19,762 --> 00:01:23,994
- Namaku Mary
- Katherine Blackwood.
- 3
- 00:01:23,996 --> 00:01:25,494
- Usiaku 18 tahun.
- 4
- 00:01:25,496 --> 00:01:27,830
- Aku tinggal bersama
- kakakku, Constance.
- 5
- 00:01:30,130 --> 00:01:33,396
- Dia orang paling
- berharga di dunia.
- 6
- 00:01:37,729 --> 00:01:40,729
- Keluarga Blackwood
- selalu tinggal di rumah ini.
- 7
- 00:01:42,629 --> 00:01:45,563
- Kami tidak pernah
- menyakiti siapapun.
- 8
- 00:01:47,462 --> 00:01:49,829
- Kami kembalikan semua
- barang ke tempatnya.
- 9
- 00:01:50,829 --> 00:01:53,259
- Dan kami tidak akan
- pernah pergi dari sini.
- 10
- 00:01:53,261 --> 00:01:55,593
- Tidak peduli yang
- mereka katakan.
- 11
- 00:01:55,595 --> 00:01:58,993
- Atau yang mereka
- lakukan pada kami.
- 12
- 00:01:58,995 --> 00:02:00,228
- Tak pernah.
- 13
- 00:02:04,163 --> 00:02:06,660
- Tapi perubahan akan datang.
- 14
- 00:02:06,662 --> 00:02:11,960
- Tidak ada yang
- tahu selain aku.
- 15
- 00:03:15,494 --> 00:03:19,159
- Merricat!
- 16
- 00:03:23,794 --> 00:03:26,926
- Merricat!
- 17
- 00:03:26,928 --> 00:03:30,294
- Merricat, ayo!
- 18
- 00:03:36,561 --> 00:03:38,961
- Cuci tanganmu.
- 19
- 00:03:46,493 --> 00:03:48,392
- Apa yang kau baca?
- 20
- 00:03:48,394 --> 00:03:50,624
- Indahnya.
- Wanita baca buku.
- 21
- 00:03:50,626 --> 00:03:54,492
- Kubaca Panduan Terbaik
- Pengalengan, Paman Julian.
- 22
- 00:03:54,494 --> 00:03:55,758
- Bagus.
- 23
- 00:03:55,760 --> 00:04:00,826
- Aku tidak tahu jika
- Ayahmu sedang
- 24
- 00:04:00,828 --> 00:04:03,058
- merokok di taman pagi itu.
- / Dia sedang merokok.
- 25
- 00:04:03,060 --> 00:04:06,224
- Selalu di pagi hari.
- / Kumulai bab dengan itu.
- 26
- 00:04:06,226 --> 00:04:08,324
- "Aku tidak mau."
- 27
- 00:04:08,326 --> 00:04:10,126
- Aku dengar Ibumu
- mengatakan itu.
- 28
- 00:04:10,128 --> 00:04:12,726
- Ayahmu berkata,
- 29
- 00:04:12,728 --> 00:04:16,491
- "Sungguh tak ada pilihan."
- Akhir kutipan.
- 30
- 00:04:16,493 --> 00:04:17,324
- Ini daftarnya.
- 31
- 00:04:17,349 --> 00:04:19,758
- Tn. Elbert tidak
- suka tagihan besar.
- 32
- 00:04:19,760 --> 00:04:21,624
- Baiklah.
- / Koin lebih baik.
- 33
- 00:04:21,626 --> 00:04:23,524
- Kau pergi ke kota.
- 34
- 00:04:23,526 --> 00:04:25,558
- Periksa buku
- dan catatan kita.
- 35
- 00:04:25,560 --> 00:04:28,998
- Beli bahan makanan
- dan balik makan siang.
- 36
- 00:04:29,023 --> 00:04:30,617
- Apa aku harus...
- 37
- 00:04:34,326 --> 00:04:36,226
- Kunci pintunya.
- 38
- 00:04:39,760 --> 00:04:42,858
- Selasa hari yang
- paling mengerikan.
- 39
- 00:04:42,860 --> 00:04:45,891
- Hari Selasa aku
- harus ke kota
- 40
- 00:04:45,893 --> 00:04:49,623
- dan lihat semua orang
- yang membenci kami.
- 41
- 00:04:49,625 --> 00:04:51,458
- Di buku mantraku tertulis
- 42
- 00:04:51,460 --> 00:04:55,125
- jika kau kubur benda jahat
- atau tersentuh kejahatan
- 43
- 00:04:55,127 --> 00:04:56,691
- kau bisa mengambil
- kekuatannya
- 44
- 00:04:56,693 --> 00:04:59,191
- dan kau tidak akan
- dilukai sehari penuh.
- 45
- 00:05:01,393 --> 00:05:04,457
- Lindungi aku.
- 46
- 00:05:04,459 --> 00:05:07,058
- Kami tinggal di ujung
- Jl. Blackwood
- 47
- 00:05:07,060 --> 00:05:09,791
- Melingkar besar
- di sekitar desa.
- 48
- 00:05:09,793 --> 00:05:13,423
- Ayahku, seperti semua
- keluarga Blackwood lain,
- 49
- 00:05:13,425 --> 00:05:15,091
- sangat kaya.
- 50
- 00:05:15,093 --> 00:05:18,091
- Dia buat gerbang ini
- agar kami aman.
- 51
- 00:05:18,093 --> 00:05:20,992
- Tapi itu tidak bisa
- melindunginya.
- 52
- 00:05:26,059 --> 00:05:29,498
- Warga percaya bahwa
- enam tahun yang lalu
- 53
- 00:05:29,523 --> 00:05:31,590
- Constance membunuh
- Ayah dan keluarga kami
- 54
- 00:05:31,592 --> 00:05:33,590
- dan meracuni Paman Julian.
- 55
- 00:05:33,592 --> 00:05:37,423
- Mereka pikir dia
- jahat dan harus diusir.
- 56
- 00:05:37,425 --> 00:05:41,724
- Kini kami hidup bagai
- dua ratu di kastil di bukit.
- 57
- 00:05:41,726 --> 00:05:43,292
- Pemakan tikus!
- 58
- 00:05:47,959 --> 00:05:50,625
- Mereka harap kami hancur.
- 59
- 00:05:51,759 --> 00:05:53,957
- Tapi mereka tak mengerti.
- 60
- 00:05:53,959 --> 00:05:56,258
- Domba.
- 61
- 00:05:58,325 --> 00:05:59,625
- Telur.
- 62
- 00:06:01,225 --> 00:06:03,290
- Kopi.
- 63
- 00:06:03,292 --> 00:06:05,559
- Tepung.
- 64
- 00:06:06,525 --> 00:06:08,456
- Kacang kenari.
- / Thomas.
- 65
- 00:06:08,458 --> 00:06:10,689
- Rempeyek.
- 66
- 00:06:10,691 --> 00:06:12,392
- Thomas, hentikan!
- 67
- 00:06:14,291 --> 00:06:16,325
- Ada yang lain?
- 68
- 00:06:41,591 --> 00:06:43,355
- Selamat pagi, Merricat.
- 69
- 00:06:43,357 --> 00:06:44,689
- Apa kabar hari ini?
- 70
- 00:06:44,691 --> 00:06:45,789
- Baik. Terima kasih.
- 71
- 00:06:45,791 --> 00:06:48,691
- Kopi hitam, tolong.
- / Baik.
- 72
- 00:06:50,958 --> 00:06:52,589
- Hei, Stella!
- 73
- 00:06:52,591 --> 00:06:54,422
- Tuan-tuan.
- 74
- 00:06:54,424 --> 00:06:56,589
- Begitu kudengar suaranya.
- / Di mana kebakarannya?
- 75
- 00:06:56,591 --> 00:06:58,255
- Hanya latihan pagi ini.
- 76
- 00:06:58,257 --> 00:07:01,222
- Kutahu mantraku rusak.
- 77
- 00:07:01,224 --> 00:07:03,056
- Nona.
- 78
- 00:07:03,058 --> 00:07:08,289
- Dulu Jim Donnell jatuh cinta
- pada kakakku, Constance.
- 79
- 00:07:08,291 --> 00:07:12,891
- Dia ingin mencurinya
- memakai mobilnya.
- 80
- 00:07:14,624 --> 00:07:16,621
- Tapi kuberitahu Ayah.
- 81
- 00:07:16,623 --> 00:07:19,123
- Jadi...
- 82
- 00:07:19,125 --> 00:07:21,691
- Dan Ayah sangat kuat.
- 83
- 00:07:22,857 --> 00:07:25,321
- Mereka bilang
- kalau kau pindah.
- 84
- 00:07:25,323 --> 00:07:28,822
- Jim Donnell kehilangan
- pekerjaannya.
- 85
- 00:07:28,824 --> 00:07:30,391
- Dan cintanya.
- 86
- 00:07:31,657 --> 00:07:33,289
- Lalu mobilnya.
- 87
- 00:07:33,291 --> 00:07:35,089
- Mereka bilang...
- 88
- 00:07:35,091 --> 00:07:37,523
- ...kau pindah.
- 89
- 00:07:38,890 --> 00:07:40,688
- Tidak.
- 90
- 00:07:40,690 --> 00:07:42,989
- Tidak?
- 91
- 00:07:42,991 --> 00:07:46,722
- Pasti hanya gosip.
- 92
- 00:07:46,724 --> 00:07:48,889
- Pernah dengar gosip
- di kota ini, Stella?
- 93
- 00:07:48,891 --> 00:07:50,755
- Jangan ganggu dia, Jim.
- 94
- 00:07:50,757 --> 00:07:53,588
- Aku tidak mengganggu
- siapapun, Stell.
- 95
- 00:07:53,590 --> 00:07:57,788
- Aku hanya bertanya kepada
- Nn. Mary Katherine Blackwood
- 96
- 00:07:57,790 --> 00:08:01,122
- bahwa semua
- orang di kota ini
- 97
- 00:08:01,124 --> 00:08:02,588
- memberitahuku
- dia dan kakaknya
- 98
- 00:08:02,590 --> 00:08:05,155
- pindah ke tempat lain.
- 99
- 00:08:05,157 --> 00:08:07,255
- 100
- 00:08:10,857 --> 00:08:12,557
- Ya.
- 101
- 00:08:14,623 --> 00:08:18,122
- Sayang sekali jika
- keluarga tua pergi.
- 102
- 00:08:18,124 --> 00:08:20,256
- Atau lebih tepatnya...
- 103
- 00:08:21,724 --> 00:08:26,387
- ...sebagian besar
- Blackwood sudah tiada.
- 104
- 00:08:26,389 --> 00:08:29,038
- Aku bisa beritahu
- orang-orang aku kenal
- 105
- 00:08:29,063 --> 00:08:31,620
- Constance Blackwood
- dengan sangat baik.
- 106
- 00:08:31,622 --> 00:08:33,388
- Apa mereka pernah
- menjahatimu, Bobby?
- 107
- 00:08:33,390 --> 00:08:34,404
- Aku bisa beritahu
- orang-orang kalau
- 108
- 00:08:34,429 --> 00:08:35,520
- aku kuperbaiki
- tangga rusak mereka
- 109
- 00:08:35,522 --> 00:08:36,922
- dan tidak pernah dibayar.
- 110
- 00:08:36,924 --> 00:08:39,888
- Pasti khilaf, Bobby.
- 111
- 00:08:39,890 --> 00:08:42,354
- Karena John Blackwood mati,
- 112
- 00:08:42,356 --> 00:08:44,687
- kau bisa masuk
- dan menemuinya.
- 113
- 00:08:46,355 --> 00:08:48,054
- Dia akan membayarmu.
- 114
- 00:08:48,056 --> 00:08:50,287
- Tidak diperbaiki.
- 115
- 00:08:50,289 --> 00:08:53,587
- Maaf?
- 116
- 00:08:53,589 --> 00:08:57,289
- Kata Ayahku kerja tak beres
- harus dihukum, bukan dibayar.
- 117
- 00:08:59,856 --> 00:09:01,989
- Begitukah?
- 118
- 00:09:02,013 --> 00:09:07,013
- www.akumenang.com
- akumenang.com
- 119
- 00:09:11,856 --> 00:09:14,422
- Pergilah.
- 120
- 00:09:18,889 --> 00:09:20,754
- Mungkin kau harus
- pulang sekarang.
- 121
- 00:09:20,756 --> 00:09:22,419
- Mereka tidak tenang
- sampai kau pulang.
- 122
- 00:09:22,421 --> 00:09:24,088
- Benar sekali.
- 123
- 00:09:24,090 --> 00:09:26,954
- Minta saja, Nn. Mary
- Katherine Blackwood.
- 124
- 00:09:26,956 --> 00:09:29,854
- Kami akan ke sana dan
- membantumu berkemas.
- 125
- 00:09:29,856 --> 00:09:31,853
- Gratis!
- 126
- 00:09:42,823 --> 00:09:44,286
- Merricat.
- 127
- 00:09:44,288 --> 00:09:45,921
- Merricat.
- 128
- 00:09:45,923 --> 00:09:48,654
- Di mana Connie tua?
- Memasak makan malam?
- 129
- 00:09:48,656 --> 00:09:51,287
- "Merricat," kata Connie,
- "kau mau secangkir teh?"
- 130
- 00:09:51,289 --> 00:09:53,586
- "Tidak," kata Merricat,
- "kau akan meracuniku."
- 131
- 00:09:53,588 --> 00:09:56,686
- "Merricat," kata Connie,
- "kau mau tidur?
- 132
- 00:09:56,688 --> 00:09:59,187
- Jauh di kedalaman
- tanah sepuluh kaki! "
- 133
- 00:09:59,189 --> 00:10:00,821
- Anak-anak!
- / Daah, bodoh!
- 134
- 00:10:00,823 --> 00:10:03,486
- Ibuku bilang kau dan
- Constance makan tikus.
- 135
- 00:10:03,488 --> 00:10:05,221
- Pulanglah, penyihir!
- 136
- 00:10:36,922 --> 00:10:38,855
- Merricat.
- 137
- 00:10:41,521 --> 00:10:45,087
- Lihat seberapa jauh
- aku pergi hari ini.
- 138
- 00:10:45,089 --> 00:10:49,685
- Nanti mendadak aku
- sudah ikuti kau ke kota.
- 139
- 00:10:49,687 --> 00:10:52,487
- Kau tidak akan suka.
- 140
- 00:10:52,511 --> 00:10:57,511
- www.akumenang.com
- akumenang.com
- 141
- 00:11:25,787 --> 00:11:27,554
- Malam ini,
- 142
- 00:11:29,620 --> 00:11:36,518
- aku mulai Bab 44.
- 143
- 00:11:36,520 --> 00:11:43,484
- Dengan pernyataan
- yang agak berlebihan
- 144
- 00:11:43,486 --> 00:11:46,085
- dan dari situ lalu
- 145
- 00:11:46,087 --> 00:11:50,552
- kebohongan langsung.
- 146
- 00:11:50,554 --> 00:11:52,818
- Constance?
- 147
- 00:11:52,820 --> 00:11:54,385
- Ya, Paman Julian?
- 148
- 00:11:54,387 --> 00:11:57,885
- Aku akan bilang istriku...
- 149
- 00:11:57,887 --> 00:12:00,654
- ...cantik.
- 150
- 00:12:07,720 --> 00:12:11,986
- Aku selalu senang saat
- kau pulang dari desa.
- 151
- 00:12:13,053 --> 00:12:15,787
- Kau memang bawa
- makanan buatku.
- 152
- 00:12:17,419 --> 00:12:19,753
- Tapi aku juga
- merindukanmu.
- 153
- 00:12:20,720 --> 00:12:24,286
- Aku selalu senang kembali.
- 154
- 00:12:28,120 --> 00:12:31,319
- Bagaimana kota hari ini?
- 155
- 00:12:35,453 --> 00:12:37,084
- Aku semakin membaik.
- 156
- 00:12:37,086 --> 00:12:40,918
- Aku pergi jauh
- ke halaman hari ini.
- 157
- 00:12:40,920 --> 00:12:42,684
- Suatu hari
- aku akan pergi.
- 158
- 00:12:42,686 --> 00:12:44,918
- Kubawa kau ke bulan.
- 159
- 00:12:44,920 --> 00:12:46,552
- Indah di sana.
- 160
- 00:12:53,753 --> 00:12:56,151
- Kita akan segera
- memetik selada.
- 161
- 00:12:56,153 --> 00:13:00,584
- Cuaca sedang hangat.
- 162
- 00:13:00,586 --> 00:13:05,818
- Di bulan, selada tumbuh
- sepanjang tahun.
- 163
- 00:13:05,820 --> 00:13:09,018
- Di bulan ada segalanya.
- 164
- 00:13:09,020 --> 00:13:12,517
- Kunci-kuncinya
- kokoh dan kencang.
- 165
- 00:13:12,519 --> 00:13:14,616
- Hanya kau dan aku.
- 166
- 00:13:14,618 --> 00:13:18,319
- Dan matahari akan
- bersinar setiap hari.
- 167
- 00:13:23,819 --> 00:13:27,385
- Dunia ini penuh
- orang-orang jahat.
- 168
- 00:13:39,719 --> 00:13:42,819
- Constance percaya
- pada kebaikan orang.
- 169
- 00:13:44,052 --> 00:13:47,017
- Tidak ada hal buruk
- akan terjadi, Merricat.
- 170
- 00:13:47,019 --> 00:13:49,552
- Aku berjanji.
- 171
- 00:15:17,951 --> 00:15:20,816
- Kejahatan baru
- akan muncul.
- 172
- 00:15:20,818 --> 00:15:22,614
- Aku merasakannya.
- 173
- 00:15:22,616 --> 00:15:26,381
- Kurapal mantra
- perlindungan kuat.
- 174
- 00:15:26,383 --> 00:15:28,581
- Aku mengubur
- koin perak lainnya
- 175
- 00:15:28,583 --> 00:15:31,435
- bersama boneka dari
- Ayah buat Constance
- 176
- 00:15:31,460 --> 00:15:33,716
- yang matanya
- tidak mau tertutup.
- 177
- 00:15:33,718 --> 00:15:37,881
- Kupaku buku dari
- Ayah ke pohon pinus.
- 178
- 00:15:37,883 --> 00:15:41,414
- Selama semua itu
- tetap di tempat,
- 179
- 00:15:41,416 --> 00:15:44,347
- Constance akan aman.
- 180
- 00:15:44,349 --> 00:15:47,650
- Rabu Lalu
- 181
- 00:15:55,483 --> 00:15:57,748
- Dia bawa orang lain.
- 182
- 00:15:57,750 --> 00:15:59,650
- Kau takut?
- 183
- 00:16:00,717 --> 00:16:02,948
- Tidak.
- 184
- 00:16:02,950 --> 00:16:05,316
- Kusuruh mereka pergi.
- 185
- 00:16:06,316 --> 00:16:08,750
- Buka pintunya.
- 186
- 00:16:17,683 --> 00:16:19,580
- Selamat siang,
- Mary Katherine.
- 187
- 00:16:19,582 --> 00:16:22,447
- Kubawa Lucille Wright.
- Kau ingat dia?
- 188
- 00:16:22,449 --> 00:16:24,481
- Dan Tuan Clarke.
- 189
- 00:16:24,483 --> 00:16:26,247
- Daah, Sayang.
- 190
- 00:16:26,249 --> 00:16:29,316
- Aku jemput kalian
- satu jam kedepan.
- 191
- 00:16:30,349 --> 00:16:31,849
- Daah, Mary Katherine...
- 192
- 00:16:35,348 --> 00:16:38,114
- Helen, tangganya.
- 193
- 00:16:38,116 --> 00:16:40,680
- Pinus Oregonian.
- 194
- 00:16:40,682 --> 00:16:42,414
- Sayang sekali.
- 195
- 00:16:42,416 --> 00:16:44,983
- Tidak ada lagi yang
- pernah melihatnya.
- 196
- 00:16:47,682 --> 00:16:48,947
- Teh?
- 197
- 00:16:48,949 --> 00:16:50,447
- Tamannya indah, Constance.
- 198
- 00:16:50,449 --> 00:16:52,547
- Aku suka taman.
- 199
- 00:16:52,549 --> 00:16:56,181
- Tahun ini terkumpul $ 600
- di Kontes Iris Nona Porter.
- 200
- 00:16:56,183 --> 00:16:57,714
- $ 600!
- 201
- 00:16:57,716 --> 00:16:59,413
- Kontes iris secepat ini?
- 202
- 00:16:59,415 --> 00:17:01,346
- Adrian Whittle menang
- dengan bunga prem.
- 203
- 00:17:01,348 --> 00:17:04,714
- Kau bisa kalahkan dia dengan
- "Night Ruler"-mu, Constance.
- 204
- 00:17:04,716 --> 00:17:06,779
- Kau lewatkan banyak hal.
- 205
- 00:17:06,781 --> 00:17:08,014
- Banyak sekali.
- 206
- 00:17:08,016 --> 00:17:09,781
- Aku peduli kau, Sayang.
- 207
- 00:17:11,515 --> 00:17:13,382
- Ibumu dan aku...
- 208
- 00:17:14,982 --> 00:17:18,280
- Ini musim semi.
- Kau masih muda, cantik.
- 209
- 00:17:18,282 --> 00:17:21,881
- Kau berhak bahagia.
- Kembalilah ke dunia.
- 210
- 00:17:23,582 --> 00:17:25,849
- Kami lupa susunya.
- 211
- 00:17:27,183 --> 00:17:28,947
- Terima kasih, Sayang.
- 212
- 00:17:28,949 --> 00:17:32,413
- Jangan berlebihan dulu.
- Itu akan terlihat aneh.
- 213
- 00:17:32,415 --> 00:17:34,479
- Makan malam saja.
- / Makan malam.
- 214
- 00:17:34,481 --> 00:17:39,081
- Buat Constance tinggal.
- 215
- 00:17:45,415 --> 00:17:47,916
- Nanti kupertimbangkan.
- 216
- 00:17:51,149 --> 00:17:54,213
- Tak ada mau kemari.
- Mereka terlalu takut.
- 217
- 00:17:54,215 --> 00:17:56,512
- Astaga, Mary Katherine.
- 218
- 00:17:56,514 --> 00:17:59,013
- Mereka benci kami.
- / Omong kosong.
- 219
- 00:17:59,015 --> 00:18:01,345
- Aku tak peduli gosip.
- Kau juga jangan.
- 220
- 00:18:01,347 --> 00:18:03,046
- Orang akan bergosip.
- 221
- 00:18:03,048 --> 00:18:05,013
- Kata Ayahku warga
- adalah binatang malas.
- 222
- 00:18:05,015 --> 00:18:07,279
- Sampah.
- / Kue rum?
- 223
- 00:18:07,281 --> 00:18:10,512
- Andai kerja lebih keras,
- mereka bisa buat kastil.
- 224
- 00:18:10,514 --> 00:18:13,345
- Lalu hal seperti
- toko dan jalanan.
- 225
- 00:18:13,347 --> 00:18:14,222
- Taman indah.
- 226
- 00:18:14,247 --> 00:18:16,846
- Kau pikir orang
- takut bertamu kemari?
- 227
- 00:18:16,848 --> 00:18:19,612
- Takut bertamu kemari?
- 228
- 00:18:19,614 --> 00:18:22,979
- Keponakanku bebas
- dari pembunuhan.
- 229
- 00:18:22,981 --> 00:18:26,379
- Tidak bahaya
- bertamu kemari.
- 230
- 00:18:26,381 --> 00:18:28,546
- Julian Blackwood.
- 231
- 00:18:28,548 --> 00:18:30,778
- Halo. Lucille Wright.
- 232
- 00:18:30,780 --> 00:18:33,978
- Halo, Julian.
- / Bisa dibilang,
- 233
- 00:18:33,980 --> 00:18:36,945
- bahaya selalu ada
- di mana-mana.
- 234
- 00:18:36,947 --> 00:18:39,412
- Racun misalnya.
- 235
- 00:18:39,414 --> 00:18:41,512
- Keponakanku, Constance.
- 236
- 00:18:41,514 --> 00:18:45,312
- Bisa beritahu bahaya
- yang paling mustahil.
- 237
- 00:18:45,314 --> 00:18:48,745
- Tanaman kebun lebih
- mematikan dari ular.
- 238
- 00:18:48,747 --> 00:18:53,679
- Bumbu sederhana bisa
- menembus perutmu.
- 239
- 00:18:53,681 --> 00:18:55,344
- Itu semua
- sudah dilupakan.
- 240
- 00:18:55,346 --> 00:18:57,279
- Tidak ada yang pernah
- memikirkannya lagi.
- 241
- 00:18:57,281 --> 00:19:01,545
- Kasus paling menarik,
- misteri asli di zaman kami.
- 242
- 00:19:01,547 --> 00:19:05,411
- Masaku, khususnya.
- 243
- 00:19:05,413 --> 00:19:08,778
- Aku masih selamat
- menceritakan kisah itu.
- 244
- 00:19:08,780 --> 00:19:10,778
- Aku ikuti sidangnya.
- / Julian.
- 245
- 00:19:10,780 --> 00:19:14,045
- Ada yang namanya
- selera yang indah.
- 246
- 00:19:14,047 --> 00:19:16,611
- Selera, Nyonya?
- 247
- 00:19:16,613 --> 00:19:19,344
- Pernah cicipi arsenik?
- 248
- 00:19:19,346 --> 00:19:22,079
- Kau ingat?
- 249
- 00:19:22,081 --> 00:19:26,145
- Kumpul keluarga.
- 250
- 00:19:26,147 --> 00:19:28,947
- Makan malam.
- 251
- 00:19:31,046 --> 00:19:33,145
- Harusnya bukan
- yang terakhir.
- 252
- 00:19:33,147 --> 00:19:37,210
- Ruang makan?
- Sekilas saja?
- 253
- 00:19:37,212 --> 00:19:38,447
- Lucille!
- 254
- 00:19:40,212 --> 00:19:41,447
- Lucille!
- 255
- 00:19:47,547 --> 00:19:50,745
- Kupakai gula itu.
- 256
- 00:19:50,747 --> 00:19:53,079
- Di blackberryku.
- 257
- 00:19:53,081 --> 00:19:58,011
- Untungnya,
- takdir ikut campur.
- 258
- 00:19:58,013 --> 00:20:00,045
- Beberapa dari
- kami di hari itu.
- 259
- 00:20:00,047 --> 00:20:04,844
- Dia bawa ke kematian
- tanpa bisa ditawar lagi.
- 260
- 00:20:04,846 --> 00:20:09,811
- Kuambil sedikit gula.
- 261
- 00:20:09,813 --> 00:20:12,278
- Sudah kularang dia
- mengungkitnya, sumpah.
- 262
- 00:20:12,280 --> 00:20:16,944
- Constance, sumpah.
- Takkan kubawa dia ke sini.
- 263
- 00:20:16,946 --> 00:20:19,811
- Saudaraku, John.
- 264
- 00:20:19,813 --> 00:20:22,111
- Di meja malam itu.
- 265
- 00:20:22,113 --> 00:20:24,811
- Kau akan melihat
- saudari iparku.
- 266
- 00:20:24,813 --> 00:20:27,977
- Wanita lembut.
- 267
- 00:20:27,979 --> 00:20:30,444
- Wanita yang lahir
- karena tragedi.
- 268
- 00:20:30,446 --> 00:20:31,744
- Dan anak-anak.
- 269
- 00:20:31,746 --> 00:20:33,511
- Ya. Constance.
- 270
- 00:20:36,312 --> 00:20:41,644
- Merricat tidak ada
- di meja malam itu.
- 271
- 00:20:41,646 --> 00:20:45,011
- Anak hebat usia 12 tahun.
- Tidur tanpa makan malam.
- 272
- 00:20:45,013 --> 00:20:47,844
- Aku ingat makanan itu
- dengan sempurna.
- 273
- 00:20:47,846 --> 00:20:49,610
- Domba musim semi.
- 274
- 00:20:49,612 --> 00:20:51,943
- Dipanggang jeli Mint.
- 275
- 00:20:51,945 --> 00:20:54,676
- Tapi blackberry
- bagian terpentingnya.
- 276
- 00:20:54,678 --> 00:20:57,011
- Aku tahu kau
- akan bertanya
- 277
- 00:20:57,013 --> 00:20:59,877
- kenapa dia bisa
- memakai arsenik
- 278
- 00:20:59,879 --> 00:21:02,944
- saat dia letakkan
- tangannya acak
- 279
- 00:21:02,946 --> 00:21:06,910
- di racun tanpa pernah
- meninggalkan rumah.
- 280
- 00:21:06,912 --> 00:21:08,811
- Tapi dia beli arsenik.
- 281
- 00:21:08,813 --> 00:21:11,477
- Dia beritahu mereka.
- / Untuk bunuh tikus.
- 282
- 00:21:11,479 --> 00:21:13,910
- Kenapa dia
- melakukannya?
- 283
- 00:21:13,912 --> 00:21:18,976
- Kecuali dia maniak
- pembunuh massal.
- 284
- 00:21:18,978 --> 00:21:20,576
- Kenapa?
- 285
- 00:21:20,578 --> 00:21:22,409
- Dia dilepas juri.
- 286
- 00:21:22,411 --> 00:21:26,943
- Terlalu cantik untuk
- dipenjara selamanya.
- 287
- 00:21:26,945 --> 00:21:29,177
- Tapi dia beritahu polisi
- kalau itu salahnya.
- 288
- 00:21:29,179 --> 00:21:30,912
- Mereka pantas mati.
- 289
- 00:21:32,045 --> 00:21:34,812
- Aku layak mati.
- 290
- 00:21:36,545 --> 00:21:40,342
- Kita semua begitu, 'kan?
- 291
- 00:21:45,244 --> 00:21:48,077
- Bukan?
- / Lucille.
- 292
- 00:21:48,079 --> 00:21:49,810
- Kita pergi.
- 293
- 00:21:49,812 --> 00:21:52,810
- Sudah kularang!
- / Maaf.
- 294
- 00:21:52,812 --> 00:21:55,208
- Aku tahu, tapi...
- / Sudah kubilang, 'kan?!
- 295
- 00:21:55,210 --> 00:21:58,176
- Aku tak tahu dia akan...
- 296
- 00:21:58,178 --> 00:22:00,410
- Dasar brengsek.
- 297
- 00:22:02,344 --> 00:22:07,208
- Constance,
- aku bagaimana?
- 298
- 00:22:07,210 --> 00:22:09,608
- Hebat, Paman Julian.
- 299
- 00:22:09,610 --> 00:22:13,275
- Kau tidak butuh
- catatan sama sekali.
- 300
- 00:22:13,277 --> 00:22:16,944
- Itu terjadi, 'kan?
- 301
- 00:22:18,179 --> 00:22:20,943
- Benar.
- 302
- 00:22:20,945 --> 00:22:24,842
- Andai aku punya waktu,
- aku akan menulis buku.
- 303
- 00:22:24,844 --> 00:22:30,909
- Jika tidak, catatanku
- diambil orang sinis
- 304
- 00:22:30,911 --> 00:22:35,109
- yang tidak terlalu
- peduli kebenaran.
- 305
- 00:22:54,810 --> 00:22:57,243
- Ayah?
- 306
- 00:23:44,876 --> 00:23:46,376
- Sedang apa kau?
- 307
- 00:23:47,676 --> 00:23:51,242
- Aku mendengar
- Ayah di kamarnya.
- 308
- 00:23:52,143 --> 00:23:53,843
- Mereka sudah mati.
- 309
- 00:23:56,209 --> 00:23:58,643
- Aku merasa
- dia akan kembali.
- 310
- 00:24:32,077 --> 00:24:34,373
- Merricat!
- 311
- 00:24:34,375 --> 00:24:37,341
- Aku ingin kau ke kota.
- 312
- 00:24:40,176 --> 00:24:41,273
- Ini bukan hariku pergi.
- 313
- 00:24:41,275 --> 00:24:42,440
- Kita kehabisan gula.
- 314
- 00:24:42,442 --> 00:24:44,040
- Aku ingin buat
- kue kelembak.
- 315
- 00:24:44,042 --> 00:24:45,506
- Aku tidak suka kelembak.
- 316
- 00:24:45,508 --> 00:24:47,239
- Tapi warnanya
- yang tercantik.
- 317
- 00:24:47,241 --> 00:24:51,108
- Tidak ada yang lebih indah
- di rak selain selai kelembak.
- 318
- 00:24:51,110 --> 00:24:52,809
- Jadikan itu untuk rak, lalu.
- 319
- 00:24:55,241 --> 00:24:57,108
- Ini koinnya.
- 320
- 00:24:57,110 --> 00:24:59,809
- Tapi ini bukan hariku.
- 321
- 00:25:01,542 --> 00:25:06,040
- Kau akan kembali
- tepat makan siang.
- 322
- 00:25:06,042 --> 00:25:09,374
- Aku tidak tahu
- akan pergi ke kota.
- 323
- 00:25:11,176 --> 00:25:12,439
- Kunci pintunya.
- 324
- 00:25:12,441 --> 00:25:14,440
- Gula.
- 325
- 00:25:14,442 --> 00:25:17,940
- Aku tidak punya waktu
- mengecek perlindunganku.
- 326
- 00:25:17,942 --> 00:25:20,809
- Rumah tidak aman.
- 327
- 00:25:22,241 --> 00:25:23,975
- Pembuat masalah.
- 328
- 00:25:26,508 --> 00:25:29,306
- Andai aku tahu aku
- harus pergi hari ini...
- 329
- 00:25:29,308 --> 00:25:31,640
- Kamis...
- 330
- 00:25:31,642 --> 00:25:33,806
- Mary Katherine,
- mau ke mana?
- 331
- 00:25:33,808 --> 00:25:36,972
- Pasti kucek Koinku.
- 332
- 00:25:36,974 --> 00:25:38,208
- Dan bonekaku.
- 333
- 00:25:39,908 --> 00:25:43,741
- Dan buku Ayahku
- yang ada di pohon.
- 334
- 00:25:50,909 --> 00:25:52,505
- Di situ kau.
- 335
- 00:25:52,507 --> 00:25:56,238
- Constance, buku
- Ayah jatuh dari pohon.
- 336
- 00:25:56,240 --> 00:25:58,672
- Ini sepupu kita,
- Charles Blackwood.
- 337
- 00:25:58,674 --> 00:26:02,139
- Aku kenal dia.
- Dia mirip Ayah.
- 338
- 00:26:02,141 --> 00:26:07,139
- Senang bisa bertemu
- denganmu, Mary.
- 339
- 00:26:07,141 --> 00:26:10,073
- Mau peluk sepupumu?
- 340
- 00:26:10,075 --> 00:26:14,307
- Merricat, dia datang
- untuk menemui kita.
- 341
- 00:27:00,000 --> 00:27:03,000
- Kamis Lalu
- 342
- 00:27:05,373 --> 00:27:10,404
- "Aku tidak mau."
- Akhir kutipan.
- 343
- 00:27:10,406 --> 00:27:13,773
- "Dan kudengar di pintu..."
- 344
- 00:27:17,306 --> 00:27:18,740
- "tentu saja..."
- 345
- 00:27:21,306 --> 00:27:23,807
- "karena mereka cekcok
- dengan penuh kebencian. "
- 346
- 00:27:29,007 --> 00:27:32,807
- Kau tidur di kebun
- dimalam hari, 'kan?
- 347
- 00:27:36,007 --> 00:27:42,639
- Aku terlambat mendengar
- alasan cekcok mereka.
- 348
- 00:27:52,305 --> 00:27:53,973
- Merricat konyol.
- 349
- 00:27:57,205 --> 00:28:00,605
- Paman Julian tidak
- lagi suka omeletmu?
- 350
- 00:28:01,472 --> 00:28:03,238
- Buahnya untuk Charles.
- 351
- 00:28:05,339 --> 00:28:07,904
- Pagi.
- 352
- 00:28:11,707 --> 00:28:13,236
- Tidak apa apa.
- Aku saja, Charles.
- 353
- 00:28:16,772 --> 00:28:18,939
- Pagi, sepupuku Mary.
- 354
- 00:28:21,605 --> 00:28:23,704
- Pemalu?
- 355
- 00:28:23,706 --> 00:28:26,004
- Kami jarang
- bertemu orang asing.
- 356
- 00:28:26,006 --> 00:28:27,639
- 357
- 00:28:28,605 --> 00:28:31,303
- Kucing yang tampan.
- 358
- 00:28:31,305 --> 00:28:33,603
- Siapa namanya?
- 359
- 00:28:33,605 --> 00:28:35,704
- Jonas.
- 360
- 00:28:35,706 --> 00:28:38,336
- Jonas?
- 361
- 00:28:38,338 --> 00:28:41,336
- Jonas? Dia hewan
- peliharaan spesialmu?
- 362
- 00:28:41,338 --> 00:28:43,637
- Ya.
- 363
- 00:28:43,639 --> 00:28:48,971
- Kita akan berteman.
- Kau, Jonas dan aku.
- 364
- 00:28:49,972 --> 00:28:51,936
- Charles.
- 365
- 00:28:51,938 --> 00:28:56,904
- Paman Julian dan
- Constance suka dia.
- 366
- 00:28:56,906 --> 00:29:00,136
- Kehadirannya jadi
- mantra baru aneh.
- 367
- 00:29:00,138 --> 00:29:02,937
- Itu Pancake?
- / Aku lemah didepannya.
- 368
- 00:29:02,939 --> 00:29:06,504
- Sudah lama aku tidak
- makan pancake rumah.
- 369
- 00:29:07,538 --> 00:29:10,602
- Enak.
- / Dia datang tanpa larangan.
- 370
- 00:29:10,604 --> 00:29:13,237
- Aku akan mengusirnya.
- 371
- 00:29:17,204 --> 00:29:23,672
- Kakek buyutmu...
- 372
- 00:29:24,738 --> 00:29:27,369
- ...menanam semua
- pohon yang di sana.
- 373
- 00:29:27,371 --> 00:29:28,838
- 374
- 00:29:32,504 --> 00:29:34,838
- Indah.
- 375
- 00:29:36,805 --> 00:29:39,438
- Agak bengkok.
- 376
- 00:29:45,805 --> 00:29:46,703
- Apa perlu aku...
- 377
- 00:29:46,705 --> 00:29:48,936
- Tidak usah.
- 378
- 00:29:48,938 --> 00:29:53,204
- Aku perlu latihan.
- 379
- 00:30:02,371 --> 00:30:05,301
- Jangan rapikan
- kamar Ayah pagi ini.
- 380
- 00:30:05,326 --> 00:30:07,360
- Charles tidur di situ.
- 381
- 00:30:54,970 --> 00:31:00,333
- Tapi Venesia favoritku.
- 382
- 00:31:00,335 --> 00:31:04,035
- Kau kehilangan dirimu
- dalam labirin keindahan.
- 383
- 00:31:04,037 --> 00:31:06,801
- Kanal melagukan
- "Gondolieri"
- 384
- 00:31:06,803 --> 00:31:09,934
- dan jalan sempit di mana
- setiap sudut terlihat sama.
- 385
- 00:31:09,936 --> 00:31:14,668
- Yang paling mendebarkan
- adalah saat kau berjalan.
- 386
- 00:31:14,670 --> 00:31:16,935
- Langkahmu bergema
- di belakangmu.
- 387
- 00:31:16,937 --> 00:31:19,333
- Kau pikir seseorang
- sedang mengikutimu.
- 388
- 00:31:19,335 --> 00:31:23,468
- Sepatumu nyaring.
- 389
- 00:31:23,470 --> 00:31:26,401
- Saat kau berhenti,
- 390
- 00:31:26,403 --> 00:31:29,403
- seperti suara
- orang lain berhenti.
- 391
- 00:31:32,737 --> 00:31:36,500
- Tapi kurasa,
- 392
- 00:31:36,502 --> 00:31:40,467
- jika ada orang lain
- berjalan bersamamu,
- 393
- 00:31:40,469 --> 00:31:43,134
- jika kau tidak sendiri,
- 394
- 00:31:43,136 --> 00:31:49,467
- bukan jadi masalah
- kau diikuti atau tidak.
- 395
- 00:31:49,469 --> 00:31:52,333
- Aku belum pernah
- ke mana pun.
- 396
- 00:31:52,335 --> 00:31:54,901
- Sayang sekali. Kenapa?
- 397
- 00:31:54,903 --> 00:31:59,302
- Kata Ayah semua yang
- penting ada di Amerika.
- 398
- 00:32:02,802 --> 00:32:05,767
- Paman Julian, ini biskuit.
- 399
- 00:32:05,769 --> 00:32:07,034
- Makan sisi lembutnya.
- 400
- 00:32:07,036 --> 00:32:09,100
- Constance.
- 401
- 00:32:09,102 --> 00:32:14,001
- Apa aku harus
- mulai Bab 45 dengan:
- 402
- 00:32:14,003 --> 00:32:17,634
- "Pagi yang cerah.
- Sangat cerah."
- 403
- 00:32:17,636 --> 00:32:20,667
- "Tapi tidak ada yang
- tahu itu yang terakhir. "
- 404
- 00:32:20,669 --> 00:32:23,800
- Paman Julian.
- 405
- 00:32:23,802 --> 00:32:26,300
- Apa kita perlu
- bahas itu sekarang?
- 406
- 00:32:26,302 --> 00:32:28,869
- Itu sudah lama.
- 407
- 00:32:31,836 --> 00:32:37,234
- Kursi itu kursi
- mendiang kakakku.
- 408
- 00:32:39,268 --> 00:32:43,234
- Terakhir dia di sana,
- mulutnya berbusa.
- 409
- 00:32:44,602 --> 00:32:47,434
- Bisakah dilupakan saja?
- 410
- 00:32:47,436 --> 00:32:51,133
- Lupa? / Jangan bicarakan
- kenangan buruk itu.
- 411
- 00:32:51,135 --> 00:32:53,067
- Baik?
- 412
- 00:32:53,069 --> 00:32:57,299
- Itu karya hidupku.
- 413
- 00:32:57,301 --> 00:32:58,802
- Duduk, Constance.
- 414
- 00:33:02,368 --> 00:33:06,966
- Kita selipkan
- serbetmu di sini.
- 415
- 00:33:06,968 --> 00:33:11,901
- Atau kau kacau
- sendiri, Sobat.
- 416
- 00:33:14,535 --> 00:33:18,766
- Kancingmu hilang satu.
- Nanti kujahitkan.
- 417
- 00:33:18,768 --> 00:33:19,902
- Oh
- 418
- 00:33:24,767 --> 00:33:28,668
- Kulihat pagi ini ada
- tangga yang rusak.
- 419
- 00:33:32,102 --> 00:33:33,565
- Bagaimana
- kalau kuperbaiki?
- 420
- 00:33:33,567 --> 00:33:36,632
- Kau baik sekali.
- 421
- 00:33:36,634 --> 00:33:38,433
- Dan aku juga
- bisa pergi ke desa
- 422
- 00:33:38,435 --> 00:33:39,799
- membeli apapun
- yang kau butuhkan.
- 423
- 00:33:39,801 --> 00:33:41,399
- Aku pergi ke desa
- di hari Selasa.
- 424
- 00:33:41,401 --> 00:33:43,900
- Sungguh?
- / Aku mencemaskanmu.
- 425
- 00:33:43,902 --> 00:33:46,532
- Kuberi kau daftar.
- Dan sejumlah uang
- 426
- 00:33:46,534 --> 00:33:48,331
- Kau beli barang.
- 427
- 00:33:48,333 --> 00:33:50,167
- Uangmu di rumah?
- 428
- 00:33:50,169 --> 00:33:52,665
- Ayah tak percaya bank.
- Semuanya di brankas.
- 429
- 00:33:52,667 --> 00:33:55,634
- Amanita Phalloides
- mengandung tiga racun.
- 430
- 00:33:57,200 --> 00:34:00,465
- Jamur Amanitin,
- lambat tapi manjur.
- 431
- 00:34:00,467 --> 00:34:02,599
- Phalloidin, menyerang
- hati dan ginjal.
- 432
- 00:34:02,601 --> 00:34:04,899
- John.
- / Dan Phallin.
- 433
- 00:34:04,901 --> 00:34:07,899
- Melarutkan sel darah merah.
- Meski tak manjur. / John.
- 434
- 00:34:07,901 --> 00:34:10,331
- Kuajari hal mematikan
- agar tidak dia makan.
- 435
- 00:34:10,333 --> 00:34:13,265
- Gejala pertama muncul 7
- -12 jam setelah makan.
- 436
- 00:34:13,267 --> 00:34:17,931
- John, investasi itu
- tidak seperti dulu lagi.
- 437
- 00:34:17,933 --> 00:34:22,166
- Atau 40 jam.
- / Dia tahu masa berubah.
- 438
- 00:34:22,168 --> 00:34:23,798
- Dia bicara pada siapa?
- / Berkeringat dingin.
- 439
- 00:34:23,800 --> 00:34:25,665
- Dia pikir kau
- saudaranya, John.
- 440
- 00:34:25,667 --> 00:34:27,732
- Muntah.
- / Masa berubah.
- 441
- 00:34:27,734 --> 00:34:29,931
- Baiklah. Cukup.
- / Muntah. Muntah.
- 442
- 00:34:29,933 --> 00:34:32,831
- Apa aku harus
- mulai Bab 45 dengan,
- 443
- 00:34:32,833 --> 00:34:36,330
- "Pagi yang cerah.
- Sangat cerah."
- 444
- 00:34:36,332 --> 00:34:40,801
- "Tidak ada yang tahu
- itu hari yang terakhir. "
- 445
- 00:34:46,434 --> 00:34:49,299
- Tidurlah.
- 446
- 00:34:52,834 --> 00:34:57,399
- Constance, dia
- harus di rumah sakit.
- 447
- 00:35:00,067 --> 00:35:02,600
- Kubuatkan Sherry.
- 448
- 00:35:18,833 --> 00:35:23,199
- Kau tahu rasanya
- diracun dan selamat?
- 449
- 00:35:27,966 --> 00:35:29,930
- Tidak.
- 450
- 00:35:29,932 --> 00:35:32,963
- 451
- 00:35:32,965 --> 00:35:36,097
- Mengerikan.
- 452
- 00:35:36,099 --> 00:35:38,730
- Baring di sini menunggu...
- 453
- 00:35:38,732 --> 00:35:40,666
- ...mati.
- 454
- 00:35:43,100 --> 00:35:45,865
- Tolong, jangan
- menyentuh koranku.
- 455
- 00:35:52,000 --> 00:35:55,000
- Jum'at Lalu
- 456
- 00:36:26,498 --> 00:36:28,763
- Boleh kuminta
- makan siangku?
- 457
- 00:36:28,765 --> 00:36:31,930
- Di situ kau.
- 458
- 00:36:31,932 --> 00:36:36,229
- Aku menunggu makan
- siang bersama Charles.
- 459
- 00:36:36,231 --> 00:36:39,398
- Aku membuat
- roti jahe untuknya.
- 460
- 00:36:47,432 --> 00:36:49,963
- Aku mulai berpikir
- 461
- 00:36:49,965 --> 00:36:53,562
- mantraku tidak
- lagi berfungsi.
- 462
- 00:36:53,564 --> 00:36:58,097
- Tidak peduli banyaknya
- barang Ayah kukubur,
- 463
- 00:36:58,099 --> 00:37:00,996
- aku tidak bisa
- melindungi Constance
- 464
- 00:37:00,998 --> 00:37:04,563
- Atau membuat Charles pergi.
- 465
- 00:37:04,565 --> 00:37:08,030
- Tanah kami mulai
- dipenuhi semuanya.
- 466
- 00:37:08,032 --> 00:37:12,395
- Jaring mengerikan ini.
- 467
- 00:37:12,397 --> 00:37:16,297
- Aku butuh sihir lebih kuat
- untuk mengamankan kami.
- 468
- 00:37:19,564 --> 00:37:23,796
- Hei. Apa yang
- kau lakukan disana?
- 469
- 00:37:23,798 --> 00:37:25,595
- 470
- 00:37:25,597 --> 00:37:29,829
- Kau tanam terlalu dalam.
- Sini kutunjukkan caranya.
- 471
- 00:37:29,831 --> 00:37:32,996
- Harus dua jari.
- 472
- 00:37:32,998 --> 00:37:34,898
- Lihat?
- 473
- 00:37:41,031 --> 00:37:43,197
- Constance?
- 474
- 00:37:44,165 --> 00:37:46,063
- Constance?
- 475
- 00:37:46,065 --> 00:37:47,461
- Ya, Charles?
- 476
- 00:37:47,463 --> 00:37:49,698
- Apa yang dia lakukan?
- 477
- 00:37:50,997 --> 00:37:53,295
- Dia berkebun.
- 478
- 00:37:53,297 --> 00:37:55,330
- Connie...
- 479
- 00:37:56,165 --> 00:37:57,662
- Ini dari emas.
- 480
- 00:37:57,664 --> 00:38:01,562
- Itu arloji emas
- mendiang saudaraku.
- 481
- 00:38:01,564 --> 00:38:04,195
- Kupikir dia yang kubur.
- / Itu tidak penting.
- 482
- 00:38:04,197 --> 00:38:05,761
- Tidak penting?
- 483
- 00:38:05,763 --> 00:38:08,795
- Cara buruk perlakukan
- benda yang berharga.
- 484
- 00:38:08,797 --> 00:38:10,062
- Tidak ada yang
- menginginkannya.
- 485
- 00:38:10,064 --> 00:38:11,828
- Kau bisa...
- 486
- 00:38:11,830 --> 00:38:13,495
- Kau bisa menjualnya.
- 487
- 00:38:13,497 --> 00:38:15,594
- Sudah kuduga dia kubur.
- 488
- 00:38:15,596 --> 00:38:20,628
- Itu bernilai uang.
- Mungkin banyak uang.
- 489
- 00:38:20,630 --> 00:38:26,096
- Orang bijaksana tidak
- mengubur benda mahal.
- 490
- 00:38:26,098 --> 00:38:28,095
- Charles.
- 491
- 00:38:28,097 --> 00:38:30,961
- Ya?
- 492
- 00:38:30,963 --> 00:38:33,327
- Kau memerah.
- 493
- 00:38:34,663 --> 00:38:35,995
- Aku...
- 494
- 00:38:35,997 --> 00:38:37,530
- Ini emas.
- 495
- 00:38:38,697 --> 00:38:39,730
- Kau gerah?
- 496
- 00:38:42,730 --> 00:38:44,763
- Mungkin.
- 497
- 00:38:45,963 --> 00:38:47,930
- Mau mandi?
- 498
- 00:39:27,096 --> 00:39:29,796
- Aku baru saja
- simpan handuk.
- 499
- 00:39:58,996 --> 00:40:00,228
- Constance.
- 500
- 00:40:01,495 --> 00:40:04,362
- Dia bilang mau pergi?
- 501
- 00:40:08,195 --> 00:40:09,827
- Dia sepupu kita.
- 502
- 00:40:09,829 --> 00:40:13,161
- Dia memutuskan
- datang kunjungi kita.
- 503
- 00:40:13,163 --> 00:40:16,529
- Dia pergi jika siap.
- 504
- 00:40:27,961 --> 00:40:30,361
- Sepupuku Charles.
- 505
- 00:40:36,828 --> 00:40:38,228
- Sepupuku Charles.
- 506
- 00:40:42,062 --> 00:40:43,327
- Ada apa?
- 507
- 00:40:47,428 --> 00:40:50,959
- Aku memutuskan
- memintamu baik-baik.
- 508
- 00:40:50,961 --> 00:40:53,561
- Untuk pergi.
- 509
- 00:40:58,928 --> 00:41:00,728
- Baiklah.
- 510
- 00:41:03,028 --> 00:41:05,260
- Kau sudah meminta.
- 511
- 00:41:08,162 --> 00:41:09,926
- Tolong, bisa pergi?
- 512
- 00:41:09,928 --> 00:41:11,960
- Sepupu Mary
- tidak menyukaiku.
- 513
- 00:41:13,194 --> 00:41:15,759
- Aku kemari untuk...
- 514
- 00:41:15,761 --> 00:41:18,459
- ...melihat dua sepupu
- dan pamanku.
- 515
- 00:41:18,461 --> 00:41:22,225
- Yang sudah lama
- tidak kulihat, dan...
- 516
- 00:41:22,227 --> 00:41:25,394
- sepupu Mary bahkan
- tidak sopan padaku.
- 517
- 00:41:27,695 --> 00:41:28,728
- 518
- 00:41:31,028 --> 00:41:33,458
- Constance menyukaiku.
- 519
- 00:41:33,460 --> 00:41:36,326
- Hanya itu yang penting.
- 520
- 00:41:57,460 --> 00:42:01,925
- Kucari mantra tepat
- untuk mengusirnya.
- 521
- 00:42:01,927 --> 00:42:04,125
- Constance!
- 522
- 00:42:04,127 --> 00:42:07,260
- Tapi dia kuat.
- 523
- 00:42:11,860 --> 00:42:14,059
- Constance!
- 524
- 00:42:14,061 --> 00:42:15,751
- Constance, bisa
- buatkan Paman Julian
- 525
- 00:42:15,776 --> 00:42:17,624
- kue kecil lembut
- buat makan siang...
- 526
- 00:42:17,626 --> 00:42:20,557
- Constance sibuk.
- Pergilah bermain.
- 527
- 00:42:20,559 --> 00:42:23,025
- Maaf.
- / Tapi Paman Julian bisa...
- 528
- 00:42:23,027 --> 00:42:26,893
- Dia sibuk.
- Kakakmu seperti budak.
- 529
- 00:42:29,392 --> 00:42:31,525
- Dia memakai jas Ayah.
- 530
- 00:42:31,527 --> 00:42:34,324
- Tidur di ranjang Ayah.
- 531
- 00:42:34,326 --> 00:42:36,524
- Menghisap cerutunya.
- 532
- 00:42:36,526 --> 00:42:40,193
- Memakai
- minyak rambutnya.
- 533
- 00:42:41,793 --> 00:42:44,223
- Constance tidak sadar.
- 534
- 00:42:46,960 --> 00:42:48,390
- Dia menurutinya.
- 535
- 00:42:48,392 --> 00:42:50,457
- Berpura-pura dia
- tidak seperti Ayah.
- 536
- 00:42:50,459 --> 00:42:53,592
- Dan sekarang dia
- mengernyit padaku.
- 537
- 00:42:55,827 --> 00:42:57,557
- Aku sayang kau,
- Constance.
- 538
- 00:42:57,559 --> 00:43:00,759
- Seolah-olah
- akulah yang berbeda.
- 539
- 00:43:04,259 --> 00:43:06,325
- Aku sangat lelah.
- 540
- 00:43:10,000 --> 00:43:14,000
- Senin
- 541
- 00:43:40,292 --> 00:43:42,490
- Constance?
- 542
- 00:43:42,492 --> 00:43:44,389
- Aku tak bisa kerja di sini...
- / Constance?
- 543
- 00:43:44,391 --> 00:43:48,057
- ...jika Charles
- selalu mengoceh
- 544
- 00:43:48,059 --> 00:43:49,590
- Ini sudah keterlaluan.
- / Apalagi sekarang?
- 545
- 00:43:49,592 --> 00:43:52,257
- Pernah melihat
- yang seperti ini?
- 546
- 00:43:52,259 --> 00:43:54,322
- Lihat ini, Connie.
- 547
- 00:43:54,324 --> 00:43:56,090
- Lihat.
- 548
- 00:43:56,092 --> 00:43:57,423
- Lihat.
- 549
- 00:43:57,425 --> 00:43:59,856
- Itu milik Merricat.
- 550
- 00:43:59,858 --> 00:44:03,856
- Bukan milik Merricat atau
- yang seperti itu. Ini uang.
- 551
- 00:44:03,858 --> 00:44:06,189
- Ada 40 koin perak
- di sini, Connie.
- 552
- 00:44:06,191 --> 00:44:07,759
- Ini keterlaluan.
- 553
- 00:44:09,159 --> 00:44:10,523
- Dia suka mengubur.
- 554
- 00:44:10,525 --> 00:44:12,090
- Dia tidak berhak
- mengubur sesuatu.
- 555
- 00:44:12,092 --> 00:44:14,024
- Ini buruk sekali.
- 556
- 00:44:14,026 --> 00:44:14,932
- Dia tidak berhak.
- 557
- 00:44:14,957 --> 00:44:17,222
- Tidak ada yang terluka.
- Tidak apa-apa.
- 558
- 00:44:17,224 --> 00:44:18,523
- Bagaimana kau
- tahu tidak ada lagi?
- 559
- 00:44:18,525 --> 00:44:20,690
- Bagaimana kau
- tahu anak gila itu
- 560
- 00:44:20,692 --> 00:44:22,669
- tak mengubur 40.000
- koin di sekitaran sini
- 561
- 00:44:22,694 --> 00:44:24,356
- dan kita tidak akan
- pernah temukan itu?
- 562
- 00:44:24,358 --> 00:44:26,658
- Anak sialan.
- 563
- 00:44:29,491 --> 00:44:32,388
- Bagaimana tangganya?
- 564
- 00:44:32,390 --> 00:44:34,589
- Aku perlu paku.
- 565
- 00:44:34,591 --> 00:44:38,624
- Ambil ini.
- 566
- 00:44:40,159 --> 00:44:42,523
- Jika tidak cukup...
- / Constance.
- 567
- 00:44:42,525 --> 00:44:45,189
- ...kau bisa masukkan
- ke dalam tagihan kami.
- 568
- 00:44:45,191 --> 00:44:47,922
- Constance.
- 569
- 00:44:47,924 --> 00:44:53,524
- Aku bisa beli setengah
- barang pasar dengan ini.
- 570
- 00:44:59,424 --> 00:45:02,555
- Jangan simpan uang
- sebanyak itu di rumah.
- 571
- 00:45:02,557 --> 00:45:05,223
- Dan kau harus
- punya telepon.
- 572
- 00:45:07,491 --> 00:45:10,525
- Itu merepotkan.
- 573
- 00:45:15,724 --> 00:45:18,457
- Terima kasih sudah
- perbaiki tangganya.
- 574
- 00:45:45,290 --> 00:45:48,089
- Mesin bagus.
- 575
- 00:45:50,256 --> 00:45:52,221
- Empat gigi?
- 576
- 00:45:52,223 --> 00:45:54,455
- Mesin apa?
- 577
- 00:45:54,457 --> 00:45:57,390
- Enam silinder.
- 578
- 00:45:59,423 --> 00:46:01,824
- Bagaimana kau bisa
- dapat mobil seperti itu?
- 579
- 00:46:03,356 --> 00:46:05,155
- Menang judi.
- 580
- 00:46:05,157 --> 00:46:06,855
- Kau bukan orang sini.
- 581
- 00:46:10,257 --> 00:46:13,223
- Kau terlihat akrab.
- 582
- 00:46:14,157 --> 00:46:16,288
- Benarkah?
- 583
- 00:46:16,290 --> 00:46:18,723
- Darimana?
- 584
- 00:46:19,824 --> 00:46:22,256
- Dari atas bukit.
- 585
- 00:46:29,189 --> 00:46:32,021
- Tak disangka.
- 586
- 00:46:32,023 --> 00:46:36,055
- Aku tidak tahu ada
- Blackwood lagi, Ned?
- 587
- 00:46:36,057 --> 00:46:39,421
- Aku penasaran berapa
- lama sebelum dia mati.
- 588
- 00:46:39,423 --> 00:46:41,587
- Blackwood lain yang
- mengambil uang kita.
- 589
- 00:46:41,589 --> 00:46:45,587
- Seperti Ayah tiran
- mereka dan lainnya!
- 590
- 00:46:45,589 --> 00:46:47,487
- Mereka harus
- buang gadis-gadis itu
- 591
- 00:46:47,489 --> 00:46:50,353
- ke hutan karena masalah
- dari mereka di kota ini.
- 592
- 00:46:50,355 --> 00:46:52,021
- Gadis-gadis Blackwood.
- 593
- 00:46:52,023 --> 00:46:54,220
- Tidak berbeda
- dengan Ayah mereka.
- 594
- 00:46:54,222 --> 00:46:55,987
- Duduk di kastil mereka.
- 595
- 00:46:55,989 --> 00:46:59,319
- Berguling-guling
- di tumpukan koin perak.
- 596
- 00:47:25,423 --> 00:47:27,286
- Dia akan mati.
- 597
- 00:47:41,622 --> 00:47:43,453
- Ke mana saja kau?
- 598
- 00:47:43,455 --> 00:47:45,286
- Berkeliaran.
- 599
- 00:47:45,288 --> 00:47:47,753
- Kami buat aturan
- caramu berkeliaran.
- 600
- 00:47:47,755 --> 00:47:51,120
- Saatnya kau tenang.
- 601
- 00:47:51,122 --> 00:47:53,853
- "Kami?"
- / Constance.
- 602
- 00:47:53,855 --> 00:47:55,486
- Charles tak jahat.
- 603
- 00:47:55,488 --> 00:47:57,319
- Dia membuat
- Paman Julian sakit...
- 604
- 00:47:57,321 --> 00:47:59,620
- Dia hanya berusaha
- melarang Paman Julian
- 605
- 00:47:59,622 --> 00:48:01,386
- memikirkan hal-hal
- yang menyedihkan.
- 606
- 00:48:01,388 --> 00:48:04,186
- Constance...
- / Dia harusnya lebih ceria.
- 607
- 00:48:04,188 --> 00:48:08,719
- Constance, saatnya
- aku punya kotak.
- 608
- 00:48:08,721 --> 00:48:12,920
- Aku bisa masukkan
- semua koranku ke kotak
- 609
- 00:48:12,922 --> 00:48:15,953
- dan meletakkannya
- di dalam kamarku.
- 610
- 00:48:15,955 --> 00:48:18,555
- Dan Charles tidak
- bisa menyentuhnya.
- 611
- 00:48:20,587 --> 00:48:22,687
- Kau anak baik, Merricat.
- 612
- 00:48:22,689 --> 00:48:23,819
- Kotakku.
- 613
- 00:48:23,821 --> 00:48:25,919
- Kusembunyikan di sini.
- 614
- 00:48:25,921 --> 00:48:27,720
- Kotakku.
- 615
- 00:48:27,722 --> 00:48:30,252
- Kubiarkan Paman Julian
- mengenang di masa lalu.
- 616
- 00:48:30,254 --> 00:48:32,452
- Aku tidak baik.
- / Itu kalung Ibu?
- 617
- 00:48:32,454 --> 00:48:34,319
- Paman Julian harusnya
- di bawa ke rumah sakit.
- 618
- 00:48:34,321 --> 00:48:36,252
- Kau harus...
- / Tidak baik
- 619
- 00:48:36,254 --> 00:48:37,620
- menempatkan Paman
- Julian di rumah sakit.
- 620
- 00:48:37,622 --> 00:48:39,786
- Kau harus punya pacar!
- 621
- 00:48:39,788 --> 00:48:41,819
- Kotakku.
- 622
- 00:48:41,821 --> 00:48:43,653
- 623
- 00:48:43,655 --> 00:48:48,119
- Semua orang disini.
- / Charles!
- 624
- 00:48:48,121 --> 00:48:49,788
- Connie.
- 625
- 00:48:53,354 --> 00:48:57,019
- Selagi di sini, aku mau
- baca dokumen Ayahmu.
- 626
- 00:48:57,021 --> 00:48:58,652
- Jangan sentuh koranku!
- 627
- 00:48:58,654 --> 00:49:03,220
- Mungkin ada sesuatu
- yang penting di sana.
- 628
- 00:49:07,088 --> 00:49:08,919
- Aku bahkan belum
- ke ruang belajarnya.
- 629
- 00:49:08,921 --> 00:49:10,686
- Apa ini?
- 630
- 00:49:10,688 --> 00:49:12,686
- Kotakmu, Paman Julian.
- 631
- 00:49:12,688 --> 00:49:14,317
- Untuk apa?
- 632
- 00:49:14,319 --> 00:49:16,887
- Untuk koranmu.
- 633
- 00:49:18,954 --> 00:49:20,718
- Aku saja.
- 634
- 00:49:20,720 --> 00:49:24,521
- Kau pergilah, mandi, dan
- siap untuk makan malam.
- 635
- 00:49:25,454 --> 00:49:27,454
- Terima kasih, Charles.
- 636
- 00:49:39,620 --> 00:49:41,420
- Aku penasaran.
- 637
- 00:49:43,554 --> 00:49:46,519
- Sebulan kedepan.
- 638
- 00:49:46,521 --> 00:49:49,487
- Siapa yang masih di sini.
- 639
- 00:49:54,653 --> 00:49:56,219
- Kau atau aku.
- 640
- 00:50:19,154 --> 00:50:20,787
- 641
- 00:51:09,485 --> 00:51:12,316
- Itu jas Ayah?
- 642
- 00:51:12,318 --> 00:51:16,685
- Roti jahe di bulan Juli
- adalah favoritku.
- 643
- 00:51:20,018 --> 00:51:23,083
- Pas, bukan?
- 644
- 00:51:39,419 --> 00:51:42,429
- Tidak ada melebihi
- indahnya matahari
- 645
- 00:51:42,454 --> 00:51:46,309
- terbenam di Florence
- dari puncak Duomo.
- 646
- 00:51:47,351 --> 00:51:49,916
- Indahkah?
- 647
- 00:51:49,918 --> 00:51:55,151
- 463 tangga menuju
- pemandangan terindah.
- 648
- 00:51:55,153 --> 00:51:59,315
- Foto tidak bisa
- menangkap keajaibannya.
- 649
- 00:51:59,317 --> 00:52:00,785
- Kau harus pergi.
- 650
- 00:52:07,385 --> 00:52:09,883
- Bagaimana kau
- mengatakannya?
- 651
- 00:52:09,885 --> 00:52:12,584
- "Bawa aku pergi"?
- 652
- 00:52:20,785 --> 00:52:22,784
- Bagaimana kau
- mengatakannya?
- 653
- 00:52:23,718 --> 00:52:26,751
- "Aku mau makan malam
- domba panggang"?
- 654
- 00:52:35,518 --> 00:52:38,816
- "Dimasak orang lain."
- 655
- 00:52:52,750 --> 00:52:55,784
- Kau sangat cantik.
- 656
- 00:53:04,118 --> 00:53:08,648
- Banyak rencana
- yang harus dibuat.
- 657
- 00:53:36,000 --> 00:53:40,000
- Selasa
- 658
- 00:53:41,850 --> 00:53:44,182
- Constance?
- 659
- 00:53:49,616 --> 00:53:51,583
- Constance?
- 660
- 00:53:56,315 --> 00:53:57,617
- Constance?
- 661
- 00:54:02,315 --> 00:54:03,650
- Constance?
- 662
- 00:54:48,582 --> 00:54:51,649
- Apa jawabanmu?
- 663
- 00:54:56,749 --> 00:54:59,047
- Cicuta maculata
- adalah hemlock air.
- 664
- 00:54:59,049 --> 00:55:01,646
- Satu tanaman liar paling
- beracun jika dikonsumsi.
- 665
- 00:55:01,648 --> 00:55:04,048
- Apocynum Cannabinum
- bukan racun.
- 666
- 00:55:04,050 --> 00:55:05,281
- Hentikan!
- 667
- 00:55:06,150 --> 00:55:08,713
- Boleh kuminta makan
- siangku, Constance?
- 668
- 00:55:08,715 --> 00:55:11,113
- Tentu saja.
- / Constance.
- 669
- 00:55:11,115 --> 00:55:15,315
- Tapi jelaskan dulu pada
- Sepupu kita Charles.
- 670
- 00:55:25,648 --> 00:55:27,881
- Jangan marah, Charles.
- 671
- 00:55:27,883 --> 00:55:30,981
- Kubersihkan
- kamarmu segera.
- 672
- 00:55:30,983 --> 00:55:33,946
- Mary Katherine!
- 673
- 00:55:33,948 --> 00:55:36,546
- Kuberi satu kesempatan
- terakhir untuk menjelaskan.
- 674
- 00:55:36,548 --> 00:55:38,846
- Kenapa kau membuat
- kamarku berantakan?
- 675
- 00:55:38,848 --> 00:55:41,813
- Aku tidak bisa bekerja jika
- Charles selalu mengoceh.
- 676
- 00:55:41,815 --> 00:55:43,513
- Ini bukan urusanmu.
- Jawab aku.
- 677
- 00:55:43,515 --> 00:55:45,846
- John, seberapa sering
- aku harus memberitahumu.
- 678
- 00:55:45,848 --> 00:55:48,113
- Aku tidak tahu soal itu
- dan bukan urusanku.
- 679
- 00:55:48,115 --> 00:55:50,246
- Namaku Charles.
- / Ini cekcok antar wanita.
- 680
- 00:55:50,248 --> 00:55:52,346
- Dan bukan urusanku.
- / Makan siangku, Constance.
- 681
- 00:55:52,348 --> 00:55:56,680
- Tentu saja. / Aku tidak
- ikut campur cekcok istriku.
- 682
- 00:55:56,682 --> 00:55:58,779
- Diam! Tolong.
- / Saranku kau juga begitu.
- 683
- 00:55:58,781 --> 00:56:01,412
- Constance, semakin cepat
- kau pergi, semakin baik.
- 684
- 00:56:01,414 --> 00:56:04,113
- Aku tidak mau disuruh
- diam oleh kakakku!
- 685
- 00:56:04,115 --> 00:56:08,012
- Kami akan tinggalkan
- rumahmu, John.
- 686
- 00:56:08,014 --> 00:56:10,845
- Jika itu keinginanmu.
- 687
- 00:56:10,847 --> 00:56:15,782
- Tapi berpikirlah dulu.
- 688
- 00:56:18,149 --> 00:56:22,412
- Charles, kapan pergi?
- 689
- 00:56:22,414 --> 00:56:24,880
- Aku tidak akan pergi.
- 690
- 00:56:24,882 --> 00:56:26,912
- Aku tinggal. Tidak!
- / Ini salahku.
- 691
- 00:56:26,914 --> 00:56:30,112
- Ini rumah gila.
- / Jauhi koranku!
- 692
- 00:56:30,114 --> 00:56:33,813
- Paman Julian.
- / Jauhi koranku, bajingan!
- 693
- 00:56:33,815 --> 00:56:35,945
- Sayang, maaf
- memakai kata itu.
- 694
- 00:56:35,947 --> 00:56:42,146
- Itu kata antara pria untuk
- menunjuk orang diacuhkan!
- 695
- 00:56:42,148 --> 00:56:44,046
- Dengar ini.
- Aku sudah muak.
- 696
- 00:56:44,048 --> 00:56:49,146
- Kau lupa diri, pakai
- nada begitu padaku!
- 697
- 00:56:49,148 --> 00:56:53,278
- Tolong tenang.
- 698
- 00:56:53,280 --> 00:56:56,178
- Tidak sampai aku selesai
- dengan Mary Katherine.
- 699
- 00:56:56,180 --> 00:56:59,211
- Keponakanku,
- Mary Katherine,
- 700
- 00:56:59,213 --> 00:57:01,544
- mati di panti asuhan
- karena kelalaian.
- 701
- 00:57:01,546 --> 00:57:03,812
- Saat sidang kakaknya
- atas dasar pembunuhan.
- 702
- 00:57:03,814 --> 00:57:08,545
- Tapi dia tak memberi
- dampak besar di bukuku.
- 703
- 00:57:08,547 --> 00:57:10,245
- Dia duduk di sini.
- 704
- 00:57:10,247 --> 00:57:12,213
- Cukup!
- 705
- 00:57:13,114 --> 00:57:16,310
- Kau harus diam.
- 706
- 00:57:16,312 --> 00:57:18,545
- Atau pergi dari
- ruangan ini.
- 707
- 00:57:18,547 --> 00:57:19,588
- Rumah ini sinting.
- 708
- 00:57:19,613 --> 00:57:22,711
- Kau lelah. Istirahatlah
- sampai makan siang.
- 709
- 00:57:22,713 --> 00:57:24,912
- Aku tidak pergi sampai
- urusan gadis ini selesai.
- 710
- 00:57:24,914 --> 00:57:27,612
- Kenapa? Aku akan
- bersihkan kamarmu.
- 711
- 00:57:27,614 --> 00:57:30,547
- Constance, kenapa
- tidak menghukumnya?
- 712
- 00:57:32,179 --> 00:57:33,745
- Hukum aku?
- 713
- 00:57:33,747 --> 00:57:35,078
- Hukum aku?
- 714
- 00:57:35,080 --> 00:57:37,444
- Menyuruhku tidur
- tanpa makan malam?
- 715
- 00:57:37,446 --> 00:57:40,178
- Kau sangat egois, John.
- 716
- 00:57:40,180 --> 00:57:41,711
- Hentikan, Julian!
- 717
- 00:57:41,713 --> 00:57:43,778
- Tidak pantas bagi orang
- bermartabat mencela...
- 718
- 00:57:43,780 --> 00:57:46,511
- Dan mengancam
- saat wanita terpuruk.
- 719
- 00:57:46,513 --> 00:57:47,299
- Diam! Hentikan!
- 720
- 00:57:47,324 --> 00:57:49,344
- Budimu hilang, John.
- 721
- 00:57:49,346 --> 00:57:51,011
- Hentikan!
- / Budimu hilang, John.
- 722
- 00:57:51,013 --> 00:57:53,210
- Jangan bicara.
- / Budimu hilang, John.
- 723
- 00:57:53,212 --> 00:57:55,211
- Budimu hilang, John!
- 724
- 00:57:55,213 --> 00:57:56,344
- Budimu hilang, John!
- / Kau dengar aku, Julian!
- 725
- 00:57:56,346 --> 00:57:57,744
- Kau hantu dan setan!
- 726
- 00:57:57,746 --> 00:58:00,477
- Merricat, cukup?!
- Kau memperburuknya.
- 727
- 00:58:00,479 --> 00:58:02,344
- Jawab aku!
- 728
- 00:58:02,346 --> 00:58:06,210
- Hentikan!
- Merricat, kumohon!
- 729
- 00:58:06,212 --> 00:58:07,880
- Jawab aku.
- 730
- 00:58:40,013 --> 00:58:43,614
- Kekuatan mengerikan
- membawa semua
- 731
- 00:58:43,639 --> 00:58:47,110
- yang pernah kukubur
- ke permukaan.
- 732
- 00:58:47,112 --> 00:58:50,311
- Seperti kebalikan mantra.
- 733
- 00:58:52,912 --> 00:58:56,412
- Apa kebalikan mantra?
- 734
- 00:58:58,945 --> 00:59:02,176
- Kutukan.
- 735
- 00:59:02,178 --> 00:59:04,745
- Kau harus
- punya buku baru.
- 736
- 00:59:08,879 --> 00:59:13,110
- Apa Mary Katherine
- perlu buku baru?
- 737
- 00:59:13,112 --> 00:59:16,442
- Dia harus miliki
- yang dia inginkan.
- 738
- 00:59:16,444 --> 00:59:20,512
- Putri paling tercinta
- harus miliki apa saja.
- 739
- 00:59:24,545 --> 00:59:30,209
- Mary Katherine.
- Kami menyayangimu.
- 740
- 00:59:30,211 --> 00:59:32,378
- Kau tidak boleh dihukum.
- 741
- 00:59:35,277 --> 00:59:40,577
- Pastikan putri tersayang
- kami tidak pernah dihukum.
- 742
- 01:00:29,310 --> 01:00:31,241
- Bab 36
- 743
- 01:00:31,243 --> 01:00:35,678
- "Hidangan indah."
- 744
- 01:00:45,177 --> 01:00:46,777
- Ini dia.
- 745
- 01:00:49,276 --> 01:00:51,442
- Cuci muka dan tangan.
- 746
- 01:00:51,444 --> 01:00:54,377
- Bersiaplah makan malam.
- Sepupu Charles marah.
- 747
- 01:00:56,276 --> 01:01:02,307
- Kakakmu dan aku muak kau
- sembunyi, merusak, marah.
- 748
- 01:01:02,309 --> 01:01:04,374
- Kita akan bicara
- panjang lebar malam ini
- 749
- 01:01:04,376 --> 01:01:06,375
- Setelah kunikmati
- makanan indah
- 750
- 01:01:06,377 --> 01:01:09,511
- yang kakakmu buat
- untukku sore ini.
- 751
- 01:01:17,410 --> 01:01:21,376
- Cepat, Merricat.
- Makan malammu dingin.
- 752
- 01:01:24,343 --> 01:01:27,476
- Izinkan aku
- bertanya, Mary.
- 753
- 01:01:29,410 --> 01:01:31,641
- Kenapa kau tidak
- menyukaiku?
- 754
- 01:01:31,643 --> 01:01:35,877
- Charles. / Tak apa.
- Aku hanya bertanya.
- 755
- 01:01:37,308 --> 01:01:39,510
- Kenapa kau tidak
- menyukaiku?
- 756
- 01:01:41,877 --> 01:01:43,007
- Dia menyukaimu.
- 757
- 01:01:43,009 --> 01:01:45,207
- Tidak.
- 758
- 01:01:45,209 --> 01:01:48,108
- Dia tidak suka.
- 759
- 01:01:48,110 --> 01:01:49,373
- Aku tahu kenapa.
- 760
- 01:01:49,375 --> 01:01:51,777
- Aku punya teori.
- 761
- 01:01:54,977 --> 01:01:59,342
- Tapi kau tidak memberi
- aku kesempatan, Mary?
- 762
- 01:02:02,242 --> 01:02:04,776
- Dia menyukaimu.
- 763
- 01:02:10,242 --> 01:02:12,910
- Aku kemari untuk
- menawarkan bantuan.
- 764
- 01:02:14,776 --> 01:02:16,273
- Dan bimbingan.
- 765
- 01:02:16,275 --> 01:02:17,940
- Dari keadaan,
- 766
- 01:02:17,942 --> 01:02:21,442
- kupikir aku sampai
- di sini tepat waktu.
- 767
- 01:02:23,509 --> 01:02:25,909
- Tapi apa balasannya?
- 768
- 01:02:30,509 --> 01:02:33,242
- Terima kasih pun
- tidak ada.
- 769
- 01:02:36,542 --> 01:02:42,273
- Andai John tahu itu
- hari terakhir mereka,
- 770
- 01:02:42,275 --> 01:02:45,107
- dia tidak akan iri
- 771
- 01:02:45,109 --> 01:02:47,940
- pada sosis istriku.
- 772
- 01:03:55,407 --> 01:03:58,306
- Kenapa lama sekali?
- 773
- 01:04:00,907 --> 01:04:04,338
- Lupakan.
- Jangan bicara.
- 774
- 01:04:04,340 --> 01:04:08,205
- Aku hanya ingin menikmati
- makanan ini dengan tenang.
- 775
- 01:04:15,042 --> 01:04:17,906
- Amanita phalloides berisi
- tiga racun. / Jangan.
- 776
- 01:04:17,908 --> 01:04:20,005
- Jamur Amanitin,
- lambat tapi manjur.
- 777
- 01:04:20,007 --> 01:04:22,304
- Cukup! / Phalloidin yang
- menyerang hati dan ginjal.
- 778
- 01:04:22,306 --> 01:04:24,339
- Phallin, melarutkan
- sel darah merah.
- 779
- 01:04:24,341 --> 01:04:25,738
- Aku sungguh-sungguh.
- Aku tidak tahan lagi.
- 780
- 01:04:25,740 --> 01:04:29,546
- Gejala pertama baru
- muncul 7 - 12 jam.
- 781
- 01:04:29,571 --> 01:04:30,532
- Jangan bicara lagi!
- 782
- 01:04:37,306 --> 01:04:38,540
- Constance?
- 783
- 01:04:41,173 --> 01:04:44,340
- John.
- 784
- 01:04:46,507 --> 01:04:49,306
- Keluar, brengsek!
- 785
- 01:04:52,407 --> 01:04:55,238
- Tidak.
- 786
- 01:05:01,239 --> 01:05:03,039
- Tidak.
- 787
- 01:05:03,041 --> 01:05:06,139
- Tidak.
- 788
- 01:05:06,141 --> 01:05:07,437
- Tidak!
- 789
- 01:05:07,439 --> 01:05:10,237
- Tidak.
- / Ayah, berhenti!
- 790
- 01:05:10,239 --> 01:05:12,605
- Tidak!
- / Diam! Diam!
- 791
- 01:05:12,607 --> 01:05:14,371
- Sedang apa kau?
- / Diam.
- 792
- 01:05:14,373 --> 01:05:15,871
- Diam! Diam! Diam!
- 793
- 01:05:15,873 --> 01:05:18,238
- Ayah, berhenti!
- / Diam!
- 794
- 01:05:18,240 --> 01:05:20,371
- Diam!
- 795
- 01:05:20,373 --> 01:05:22,904
- 796
- 01:05:22,906 --> 01:05:25,470
- Ayah, berhenti! Tidak!
- 797
- 01:05:25,472 --> 01:05:27,238
- Diam dan tutup mulutmu!
- 798
- 01:05:27,240 --> 01:05:30,039
- Diam! Diam! Diam.
- 799
- 01:05:30,041 --> 01:05:31,604
- 800
- 01:05:31,606 --> 01:05:34,104
- Diam.
- 801
- 01:05:34,106 --> 01:05:36,105
- Diam.
- 802
- 01:05:43,172 --> 01:05:45,170
- Apa itu?
- 803
- 01:05:45,172 --> 01:05:50,406
- Apa itu?
- 804
- 01:06:08,873 --> 01:06:10,302
- Kebakaran!
- 805
- 01:06:10,304 --> 01:06:13,336
- Kebakaran!
- 806
- 01:06:13,338 --> 01:06:15,504
- Kebakaran, Constance.
- Ambil tasmu.
- 807
- 01:06:15,506 --> 01:06:18,038
- Constance, cepat. Hei!
- 808
- 01:06:18,040 --> 01:06:19,503
- Ambil uang dari brankas.
- 809
- 01:06:19,505 --> 01:06:21,138
- Kau mendengarku?
- 810
- 01:06:21,140 --> 01:06:23,270
- Constance, kebakaran!
- 811
- 01:06:26,039 --> 01:06:28,271
- Aku cari bantuan.
- 812
- 01:06:40,005 --> 01:06:43,070
- Kebakaran.
- 813
- 01:06:43,072 --> 01:06:44,302
- Kebakaran!
- 814
- 01:06:44,304 --> 01:06:47,436
- Kebakaran
- di Rumah Blackwood!
- 815
- 01:07:20,505 --> 01:07:22,435
- Baru saja dibersihkan.
- 816
- 01:07:22,437 --> 01:07:24,904
- Constance.
- / Tidak boleh terbakar.
- 817
- 01:08:05,104 --> 01:08:07,170
- Paman Julian.
- 818
- 01:08:08,138 --> 01:08:10,069
- Paman Julian!
- 819
- 01:08:10,071 --> 01:08:12,604
- Paman Julian,
- buka pintunya.
- 820
- 01:08:15,404 --> 01:08:17,537
- Paman Julian,
- buka pintunya.
- 821
- 01:08:20,871 --> 01:08:22,035
- Bersihkan rumah.
- 822
- 01:08:22,037 --> 01:08:24,203
- Kau mendengarku?
- Bersihkan rumah!
- 823
- 01:08:33,370 --> 01:08:35,537
- Lemparkan pipa
- dan isi tankinya.
- 824
- 01:08:42,337 --> 01:08:44,201
- Itu kebakaran.
- 825
- 01:08:44,203 --> 01:08:48,537
- Itu kebakaran.
- 826
- 01:08:57,870 --> 01:08:59,367
- Kenapa tidak biarkan
- terbakar saja, Jim?
- 827
- 01:08:59,369 --> 01:09:01,801
- Bobby, kau tahu
- 828
- 01:09:01,803 --> 01:09:04,968
- kita tidak bisa biarkan
- rumah indah ini hancur.
- 829
- 01:09:04,970 --> 01:09:06,203
- Kita petugas Damkar.
- 830
- 01:09:07,137 --> 01:09:09,168
- Kita harus
- memadamkannya.
- 831
- 01:09:19,403 --> 01:09:21,903
- Ayo! Semua keluar!
- Bersihkan rumah.
- 832
- 01:09:25,103 --> 01:09:26,636
- Bersihkan ruangan!
- 833
- 01:09:28,302 --> 01:09:29,834
- Ayo!
- 834
- 01:09:29,836 --> 01:09:32,001
- Ayo!
- / Ayo! Air!
- 835
- 01:09:32,003 --> 01:09:34,901
- Lorong!
- 836
- 01:09:34,903 --> 01:09:36,669
- Air!
- 837
- 01:09:38,603 --> 01:09:40,235
- Butuh tambahan air!
- 838
- 01:09:44,703 --> 01:09:48,869
- Kita harusnya bakar ini
- bertahun-tahun lalu!
- 839
- 01:09:50,736 --> 01:09:51,733
- Biarkan terbakar!
- 840
- 01:09:51,735 --> 01:09:52,867
- Biarkan terbakar!
- 841
- 01:09:52,869 --> 01:09:54,269
- Biarkan terbakar!
- 842
- 01:09:57,236 --> 01:10:00,733
- Biarkan terbakar!
- 843
- 01:10:00,735 --> 01:10:02,668
- Biarkan terbakar!
- 844
- 01:10:02,670 --> 01:10:05,901
- "Merricat," kata Connie,
- "kau mau secangkir teh?"
- 845
- 01:10:05,903 --> 01:10:09,200
- "Tidak," kata Merricat,
- "kau akan meracuniku."
- 846
- 01:10:09,202 --> 01:10:11,768
- Biarkan terbakar!
- 847
- 01:10:11,770 --> 01:10:17,268
- Merricat. Merricat.
- 848
- 01:10:20,268 --> 01:10:23,635
- Suara kebencian mereka
- adalah jenis api lainnya
- 849
- 01:10:24,935 --> 01:10:28,335
- bergerak melalui
- tulang rumah kami.
- 850
- 01:10:30,669 --> 01:10:34,902
- Aku tahu semua
- mantraku rusak.
- 851
- 01:10:36,435 --> 01:10:39,567
- Yang dikubur di desa ini.
- 852
- 01:10:40,435 --> 01:10:44,500
- Keinginan mereka
- untuk kehancuran kami.
- 853
- 01:10:44,502 --> 01:10:47,535
- Akhirnya muncul
- ke permukaan.
- 854
- 01:10:52,902 --> 01:10:54,067
- Di mana gadis-gadis itu?
- 855
- 01:10:54,069 --> 01:10:55,499
- Apinya habis.
- 856
- 01:10:55,501 --> 01:10:57,400
- Harusnya kau biarkan
- api itu menyala, Jim.
- 857
- 01:10:57,402 --> 01:10:59,466
- Harusnya terbakar
- bertahun-tahun lalu.
- 858
- 01:10:59,468 --> 01:11:01,899
- Sekarang apa yang
- kita lakukan, Jim?
- 859
- 01:11:01,901 --> 01:11:03,268
- Penyihir gila.
- 860
- 01:11:16,001 --> 01:11:17,702
- Constance,
- kita harus pergi.
- 861
- 01:11:20,401 --> 01:11:21,599
- Sedang apa kalian?!
- 862
- 01:11:23,801 --> 01:11:28,198
- Ambil semuanya!
- / Kita harus keluar.
- 863
- 01:11:36,167 --> 01:11:38,732
- Ambil uangnya!
- 864
- 01:11:40,300 --> 01:11:42,466
- Ambil emas itu!
- 865
- 01:12:05,267 --> 01:12:07,566
- Apa yang terjadi di sini ?!
- 866
- 01:12:09,035 --> 01:12:10,698
- Pergi dari sini!
- 867
- 01:12:10,700 --> 01:12:12,631
- Keluar!
- 868
- 01:12:16,967 --> 01:12:18,598
- Jangan lupa lilin!
- 869
- 01:12:18,600 --> 01:12:19,498
- Pergi!
- 870
- 01:12:19,500 --> 01:12:22,166
- Merricat!
- 871
- 01:12:26,166 --> 01:12:28,032
- Merricat!
- 872
- 01:12:28,034 --> 01:12:29,766
- Merricat!
- 873
- 01:12:29,768 --> 01:12:31,667
- Merricat!
- 874
- 01:12:32,901 --> 01:12:33,933
- Hentikan!
- 875
- 01:12:36,700 --> 01:12:39,364
- Orang gila mabuk!
- 876
- 01:12:39,366 --> 01:12:40,600
- Di mana mereka?!
- 877
- 01:12:54,199 --> 01:12:55,798
- Apa ini?
- 878
- 01:12:55,800 --> 01:12:58,700
- Merricat! Merricat!
- 879
- 01:13:00,599 --> 01:13:03,166
- Lihat siapa di sini,
- si kecil amatiran.
- 880
- 01:13:05,400 --> 01:13:06,764
- Mau ke mana?
- 881
- 01:13:06,766 --> 01:13:10,163
- Constance!
- 882
- 01:13:10,165 --> 01:13:11,398
- Sam!
- 883
- 01:13:15,832 --> 01:13:18,432
- Bakar!
- 884
- 01:13:20,700 --> 01:13:22,864
- Sedang apa kalian?
- Lepaskan mereka!
- 885
- 01:13:22,866 --> 01:13:25,830
- Hentikan! Hentikan!
- 886
- 01:13:25,832 --> 01:13:26,931
- Tidak! Tidak!
- 887
- 01:13:26,933 --> 01:13:28,930
- Cukup! Hentikan!
- 888
- 01:13:28,932 --> 01:13:30,830
- Cukup!
- Dengarkan aku!
- 889
- 01:13:30,832 --> 01:13:34,031
- Jangan ganggu mereka!
- / Dengarkan aku!
- 890
- 01:13:44,099 --> 01:13:45,797
- Julian Blackwood sudah mati.
- 891
- 01:13:45,799 --> 01:13:48,897
- Kematian bertambah di sini.
- Keluar dari sini!
- 892
- 01:13:55,966 --> 01:13:59,365
- Ayo! Keluar dari sini!
- 893
- 01:14:38,200 --> 01:14:42,200
- Kemarin
- 894
- 01:14:54,431 --> 01:14:57,631
- Akhirnya kita di bulan.
- 895
- 01:15:03,132 --> 01:15:05,665
- Paman Julian.
- 896
- 01:15:19,865 --> 01:15:22,431
- Paman Julian malang.
- 897
- 01:15:24,263 --> 01:15:26,831
- Siapa yang akan
- menulis bukunya?
- 898
- 01:16:03,897 --> 01:16:06,895
- Dapurku.
- 899
- 01:17:03,729 --> 01:17:07,863
- Biar kuracuni makanan
- dan melihat mereka mati.
- 900
- 01:17:09,996 --> 01:17:12,562
- Seperti yang kau
- lakukan sebelumnya?
- 901
- 01:17:16,796 --> 01:17:19,496
- Maaf.
- 902
- 01:17:20,896 --> 01:17:23,529
- Dia jahat.
- 903
- 01:17:24,829 --> 01:17:28,061
- Ayah kita sangat jahat.
- 904
- 01:17:28,063 --> 01:17:30,395
- Dia sangat jahat padaku.
- 905
- 01:17:46,829 --> 01:17:48,495
- Kumasukkan di gula.
- 906
- 01:17:50,696 --> 01:17:52,596
- Aku tahu.
- 907
- 01:17:53,729 --> 01:17:55,729
- Aku tahu saat itu.
- 908
- 01:17:58,294 --> 01:18:01,762
- Kau tidak pernah
- memakai gula. / ya.
- 909
- 01:18:03,228 --> 01:18:05,427
- Tidak.
- 910
- 01:18:05,429 --> 01:18:08,596
- Itu sebabnya
- kumasukkan ke gula.
- 911
- 01:18:09,795 --> 01:18:12,261
- Kau menyelamatkanku,
- Merricat-ku.
- 912
- 01:18:20,662 --> 01:18:23,161
- Kita tidak boleh
- membicarakannya lagi.
- 913
- 01:18:28,595 --> 01:18:29,928
- Tak pernah.
- 914
- 01:18:32,628 --> 01:18:35,695
- Tidak lagi.
- 915
- 01:18:36,928 --> 01:18:37,926
- Constance?
- 916
- 01:18:39,962 --> 01:18:41,893
- Constance?
- 917
- 01:18:43,029 --> 01:18:45,059
- Helen dan Sam Clarke.
- 918
- 01:18:45,061 --> 01:18:47,793
- Buka pintunya, Sayang.
- 919
- 01:18:47,795 --> 01:18:49,893
- Tidak lagi.
- 920
- 01:18:49,895 --> 01:18:51,861
- Tak pernah.
- 921
- 01:18:52,928 --> 01:18:54,291
- Tak pernah...
- 922
- 01:18:54,293 --> 01:18:55,693
- Constance?
- 923
- 01:18:55,695 --> 01:18:57,792
- Aku hanya ingin bilang
- 924
- 01:18:57,794 --> 01:19:00,225
- pemakaman
- Paman Julian lusa.
- 925
- 01:19:00,227 --> 01:19:02,593
- Banyak bunga.
- 926
- 01:19:02,595 --> 01:19:07,993
- Kalian akan kaget lihat
- semua bunga buat Julian.
- 927
- 01:19:07,995 --> 01:19:09,358
- Kami temanmu, Sayang.
- 928
- 01:19:09,360 --> 01:19:11,326
- Jangan mengusir
- teman-temanmu.
- 929
- 01:19:11,328 --> 01:19:13,402
- Constance,
- semua baik saja.
- 930
- 01:19:13,427 --> 01:19:15,859
- Kita akan
- melupakan semua itu.
- 931
- 01:19:15,861 --> 01:19:17,732
- Beberapa minggu lagi,
- 932
- 01:19:17,757 --> 01:19:20,784
- tak ada yang akan
- mengingatnya.
- 933
- 01:19:28,894 --> 01:19:30,825
- Sam, dobrak pintu.
- 934
- 01:19:30,827 --> 01:19:32,525
- Tidak.
- 935
- 01:19:32,527 --> 01:19:35,026
- Semua jendela rusak
- di tempat ini, Helen.
- 936
- 01:19:35,028 --> 01:19:36,825
- Aku tidak mau
- merusak apapun.
- 937
- 01:19:36,827 --> 01:19:38,792
- Panjat jendelanya.
- 938
- 01:19:38,794 --> 01:19:41,225
- Jangan ganggu mereka.
- Mereka keluar jika siap.
- 939
- 01:19:41,227 --> 01:19:42,794
- Mereka bukan anak-anak.
- 940
- 01:19:57,559 --> 01:19:59,694
- Kita tidak bisa
- naik ke atas.
- 941
- 01:20:08,960 --> 01:20:12,791
- Hei, Nona Constance?
- 942
- 01:20:12,793 --> 01:20:15,726
- Hei, Nona Constance?
- 943
- 01:20:17,227 --> 01:20:21,091
- Aku bawa ayam.
- 944
- 01:20:21,093 --> 01:20:24,557
- Istriku memanggangnya.
- 945
- 01:20:24,559 --> 01:20:30,326
- Dan ada kue.
- 946
- 01:20:31,426 --> 01:20:34,224
- Semoga kau bisa
- mendengarku.
- 947
- 01:20:34,226 --> 01:20:36,958
- Aku...
- 948
- 01:20:36,960 --> 01:20:40,858
- Aku merusak kursimu.
- 949
- 01:20:40,860 --> 01:20:43,426
- Maafkan aku.
- 950
- 01:20:45,893 --> 01:20:50,526
- Aku simpan di sini.
- 951
- 01:20:56,760 --> 01:20:58,926
- Maaf lagi.
- 952
- 01:21:03,291 --> 01:21:06,425
- Itu seenak pai-ku?
- 953
- 01:21:27,792 --> 01:21:30,525
- Biarkan saja, Merricat.
- 954
- 01:21:31,859 --> 01:21:33,158
- Biarkan matahari masuk.
- 955
- 01:21:48,291 --> 01:21:49,790
- Lebih banyak makanan.
- 956
- 01:21:49,792 --> 01:21:54,258
- Kita perjamuan gereja
- terbesar yang ada.
- 957
- 01:21:58,759 --> 01:22:00,857
- Connie?
- 958
- 01:22:00,859 --> 01:22:02,889
- Aku kembali.
- 959
- 01:22:02,891 --> 01:22:04,859
- Constance?
- 960
- 01:22:11,358 --> 01:22:12,624
- Sayang.
- 961
- 01:22:16,358 --> 01:22:18,357
- Lupakan semua
- yang pernah terjadi.
- 962
- 01:22:22,058 --> 01:22:24,023
- Aku ingin berteman lagi.
- 963
- 01:22:24,025 --> 01:22:26,791
- Bisa buka pintu?
- 964
- 01:22:28,959 --> 01:22:32,490
- Connie, aku tidak
- bermaksud itu terjadi.
- 965
- 01:22:32,492 --> 01:22:34,056
- Sungguh. Maaf.
- 966
- 01:22:34,058 --> 01:22:36,391
- Aku bisa menolongmu, Connie.
- 967
- 01:22:37,758 --> 01:22:38,989
- Aku bisa.
- 968
- 01:22:38,991 --> 01:22:42,689
- Kita bisa hidup bersama.
- 969
- 01:22:42,691 --> 01:22:44,623
- Jauh dari sini.
- 970
- 01:22:44,625 --> 01:22:46,624
- Kau tidak ingin itu, Connie?
- 971
- 01:22:48,724 --> 01:22:51,188
- Italia.
- 972
- 01:22:51,190 --> 01:22:54,322
- Ingat rasanya?
- Ingat...
- 973
- 01:22:54,324 --> 01:22:55,758
- ...saat aku memelukmu?
- 974
- 01:23:03,624 --> 01:23:05,624
- Connie.
- 975
- 01:23:08,157 --> 01:23:11,322
- Tolong, kau harus
- membuka pintunya.
- 976
- 01:23:11,324 --> 01:23:13,157
- Kau mengerti?
- 977
- 01:23:16,058 --> 01:23:20,557
- Aku tidak bisa membantu
- jika kau tidak mengizinkan.
- 978
- 01:23:22,424 --> 01:23:25,389
- Kau mendengarku, Connie?
- 979
- 01:23:25,391 --> 01:23:28,956
- Aku tidak bisa membantu
- jika kau tidak mengizinkan.
- 980
- 01:23:28,958 --> 01:23:32,222
- Aku tidak akan pergi.
- 981
- 01:23:32,224 --> 01:23:34,223
- Aku tidak akan pergi, Connie.
- 982
- 01:23:45,990 --> 01:23:48,657
- Tidak ada orang
- sepertiku, Connie.
- 983
- 01:23:50,424 --> 01:23:52,890
- Yang mencintaimu?
- 984
- 01:23:54,690 --> 01:23:56,522
- Tak seorangpun.
- 985
- 01:23:56,524 --> 01:23:59,457
- Tidak ada yang
- akan mencintaimu.
- 986
- 01:24:01,923 --> 01:24:04,757
- Itu maumu, Connie?
- 987
- 01:24:06,289 --> 01:24:09,289
- Aku tidak pantas
- diperlakukan begini!
- 988
- 01:24:12,990 --> 01:24:15,554
- Aku bisa saja pergi!
- 989
- 01:24:15,556 --> 01:24:17,488
- Aku bisa!
- 990
- 01:24:17,490 --> 01:24:20,521
- Itu maumu?
- 991
- 01:24:20,523 --> 01:24:23,187
- Aku tidak pantas begini!
- 992
- 01:24:23,189 --> 01:24:25,388
- Aku tidak pantas
- diperlakukan begini!
- 993
- 01:24:25,390 --> 01:24:27,422
- Aku kemari untuk
- membantumu!
- 994
- 01:24:34,423 --> 01:24:37,187
- Hei! Connie!
- / Tidak!
- 995
- 01:24:37,189 --> 01:24:39,854
- Tidak! Tidak! Tidak!
- 996
- 01:24:39,856 --> 01:24:40,921
- Hei, Connie!
- / Tidak!
- 997
- 01:24:40,923 --> 01:24:43,621
- Tidak!
- / Connie!
- 998
- 01:26:03,621 --> 01:26:06,686
- Boleh kuminta makan
- siangku, Constance?
- 999
- 01:26:06,688 --> 01:26:09,755
- Apa saja.
- 1000
- 01:27:22,854 --> 01:27:27,818
- Namaku Mary
- Katherine Blackwood.
- 1001
- 01:27:27,820 --> 01:27:29,318
- Usiaku 18 tahun.
- 1002
- 01:27:29,320 --> 01:27:32,787
- Aku tinggal bersama
- kakakku, Constance.
- 1003
- 01:27:34,553 --> 01:27:38,586
- Dia orang paling
- berharga di dunia.
- 1004
- 01:27:40,787 --> 01:27:43,218
- Keluarga Blackwood
- selalu tinggal di rumah ini.
- 1005
- 01:27:43,220 --> 01:27:47,286
- Kita taruh saja
- dan pergi dari sini.
- 1006
- 01:27:48,654 --> 01:27:53,218
- Kami tidak pernah
- menyakiti siapapun.
- 1007
- 01:27:53,220 --> 01:27:54,952
- Merricat.
- 1008
- 01:27:54,954 --> 01:27:56,817
- Mereka mungkin
- tidak ada di dalam.
- 1009
- 01:27:56,819 --> 01:27:58,852
- Merricat!
- 1010
- 01:27:58,854 --> 01:28:03,118
- Kami kembalikan barang
- ke tempatnya. / Merricat.
- 1011
- 01:28:03,120 --> 01:28:05,817
- Merricat!
- 1012
- 01:28:05,819 --> 01:28:08,751
- Merricat!
- 1013
- 01:28:08,753 --> 01:28:12,951
- Dan kami tidak pernah
- pergi dari sini. / Merricat!
- 1014
- 01:28:12,953 --> 01:28:14,517
- Kau masak sup?
- 1015
- 01:28:14,519 --> 01:28:16,551
- Apa makan malamnya?
- Bayi?
- 1016
- 01:28:16,553 --> 01:28:18,150
- Pasti kau suka
- makan bayi!
- 1017
- 01:28:18,152 --> 01:28:19,785
- Kata orang
- kau makan tikus!
- 1018
- 01:28:19,787 --> 01:28:21,517
- Kau harusnya terbakar!
- 1019
- 01:28:21,519 --> 01:28:23,517
- Bayi tikus! / Terbakar
- bersama barangmu!
- 1020
- 01:28:23,519 --> 01:28:26,851
- Mau teh, penyihir!
- 1021
- 01:28:26,853 --> 01:28:28,717
- Keluar tangkap kami!
- 1022
- 01:28:28,719 --> 01:28:30,586
- Jalang brengsek!
- 1023
- 01:28:34,319 --> 01:28:36,552
- Dia tidak
- bersungguh-sungguh!
- 1024
- 01:28:38,552 --> 01:28:40,884
- Tidak peduli yang
- mereka katakan
- 1025
- 01:28:40,886 --> 01:28:42,653
- atau yang mereka
- lakukan pada kami.
- 1026
- 01:28:45,185 --> 01:28:46,350
- Tak pernah.
- 1027
- 01:28:46,352 --> 01:28:49,150
- Apa makan siang
- kita hari ini?
- 1028
- 01:28:49,152 --> 01:28:50,783
- Pie Talas.
- 1029
- 01:28:50,785 --> 01:28:56,983
- Apa aku boleh
- makan anak?
- 1030
- 01:28:56,985 --> 01:29:00,184
- Kurasa aku tak bisa
- memasaknya.
- 1031
- 01:29:03,019 --> 01:29:05,618
- Pasti mengerikan
- menjadi setakut itu.
- 1032
- 01:29:11,818 --> 01:29:14,219
- Aku menyayangimu, Merricat.
- 1033
- 01:29:35,353 --> 01:29:40,353
- Iklan dan Rekues Subtitle
- Via WA : 0897-5504-856
Add Comment
Please, Sign In to add comment