Advertisement
Curtains

ML Affection Milestone Lines

Oct 4th, 2017 (edited)
1,053
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 109.23 KB | None | 0 0
  1. ML Affection Milestone Lines:
  2.  
  3. 天海春香
  4. Amami Haruka
  5.  
  6. 100 - 「ステージで歌ってる時、プロデューサーさんが見えると、ホッとします。 どうしてでしょうか…? えへへ♪」
  7. Whenever I see you while I'm singing onstage, I feel relieved. I wonder why...? Ehehe♪
  8.  
  9. 200 - 「どんなピンチが来たって、プロデューサーさんが見守ってくれてさえいれば、私……。 あ、なんか照れちゃいますね。えへへ!」
  10. No matter what problems come up, as long as you're watching over me, I... Oh, this is kind of embarrassing. Ehehe!
  11.  
  12. 300 - 「アイドルのお仕事って、大変なこともあるけど、プロデューサーさんと一緒だと苦労も苦労に感じなくって…。 えへへ、不思議です!」
  13. Though being an idol has some tough parts, whenever I'm with you, it feels like hardships stop being hardships... Ehehe, how strange!
  14.  
  15. 400 - 「誰よりも、プロデューサーさんにほめてもらえた時が一番うれしいです…。 やっぱり、一番私のことを見ててくれる人だから、かな…?」
  16. More than anyone else, hearing you praise me makes me the happiest... Maybe this is because you've been looking at me the most...?
  17.  
  18. 500 - 「プロデューサーさんとなら、どんな大変なお仕事だって楽しくなっちゃいます♪  えへへ、おかげで、毎日楽しすぎて困っちゃいます!」
  19. Together with you, even the toughest of jobs become fun♪ Ehehe, every day is so fun because of it!
  20.  
  21. 600 - 「いつも私ばっかり、プロデューサーさんに助けてもらっちゃってて、いいのかな…? もし、私にできることがあったら、言って下さいね!」
  22. Is it really okay for you to keep watching me and helping me out...? If there's something that I can do for you, please let me know!
  23.  
  24. 700 - 「どうしよう、プロデューサーさんの顔、まっすぐ見られないかも…。ちょ、ちょっと待ってください! すぐに落ち着きますから…!」
  25. Oh no, I don't think I can look at your face directly... P-please wait a moment! I'll calm down right away!
  26.  
  27. 800 - 「私がアイドルになっていなかったら、プロデューサーさんとも出会えていなかったんですよね…。私…本当に、アイドルになれてよかったです!」
  28. I would have never met you if I hadn't become an idol... I'm...so glad I became an idol!
  29.  
  30. 900 - 「私にとって、プロデューサーさんはとても大切で、すごく…大好きな人です! えへへ♪ プロデューサーさんは、私のこと、どう思っていますか?」
  31. To me, you're someone very important, and...beloved! Ehehe! How do you feel about me, Producer-san?
  32.  
  33. 1000 - 「私、今でも普通の女の子だけど…。でも、そんな私が、ファンやプロデューサーさんにとっての特別な存在になれてたら…すごくうれしいなぁ♪」
  34. I'm still just a regular girl, but... If someone like me can become something special to my fans and to you...I'd be really happy!
  35.  
  36. ---
  37.  
  38. 春日未来
  39. Kasuga Mirai
  40.  
  41. 100 - 「プロデューサーさんとアイドルのお仕事してる時がいちばん楽しいかも…。 毎日、とっても、とーっても充実です♪ えへへっ。」
  42. I think I have the most fun when I'm doing idol work with you... Everyday's sooo fulfilling!♪ Ehehe.
  43.  
  44. 200 - 「プロデューサーさん、すっご~い! プロデューサーさんの言う通りにしたら、私にも、アイドルのお仕事、できちゃいました♪ この調子で頑張ります!」
  45. Wow, Producer-san! When I follow what you say, even someone like me can do idol work!♪ I'll keep at it like this!
  46.  
  47. 300 - 「私って、いつも、プロデューサーさんに迷惑かけてますよね…。 でも怒らないなんて、プロデューサーさんって私の天使かも! えへへっ。」
  48. I'm always making trouble for you, huh... But you never get angry, so maybe you're my angel! Ehehe.
  49.  
  50. 400 - 「プロデューサーさんにカワイイって言ってもらうために、頑張っちゃいました~♪ どうですか?  …えっ、あんまり変わってない!?」
  51. I tried hard so that you would call me cute~♪ How was it? ...Wha-, it wasn't that different!?
  52.  
  53. 500 - 「わぁ~! なんだか、急にプロデューサーさんがかっこよく見えてきちゃいました…。 今までヘーキだったのに、ううっ、どうしよう~っ!」
  54. Wah~ For some reason, you look so cool all of a sudden... But I was alright until now, ahh, what do I do~!?
  55.  
  56. 600 - 「プロデューサーさんと私の最強コンビなら、きっとすっごいアイドルになれちゃいますよね! やる気出て来ました!  張り切って、ゴーゴー!!」
  57. Being in the strongest combination with you, I'll surely become a super great idol, right? I'm all motivated now! Let's do it, go go!
  58.  
  59. 700 - 「いっえ~~いっ!数学のテストで初めて、80点とれちゃいました!  プロデューサーさんは家庭教師もできるし、なんでもできるんですね♪」
  60. Yaaa~y! I got an 80 on my math test for the first time! You can do anything, even being a private tutor!
  61.  
  62. 800 - 「プロデューサーさんって、なんだか、お父さんみたい…。えっ、そんな年じゃない、ですか?頼りになるってことですよ♪でへへ♪」
  63. You're kind of like a father... Huh, you're not at that age, you say? It means you're very reliable!♪ Dehehe♪
  64.  
  65. 900 - 「プロデューサーさんっ!私、みんなに愛を届けるステキなアイドル目指して頑張りますから、これからもよろしくお願いします!…えへへ♪」
  66. Producer-san! I'm working to become a wonderful idol who spreads love to everyone, so please take care of me from hereon, too! ...Ehehe♪
  67.  
  68. 1000 -
  69.  
  70. ---
  71.  
  72. 如月千早
  73. Kisaragi Chihaya
  74.  
  75. 100 - 「歌に対する気持ちは変わりませんが、今はそれ以外にも大切なことがあるって分かります。 プロデューサーのおかげですね、ふふっ。」
  76. Though my feelings towards singing haven't changed, I now found something else that's precious to me. It's thanks to you, fufu.
  77.  
  78. 200 - 「アイドルを始めるまで、私はずっと1人で走ってきました。でも、今は隣を走ってくれる人がいる…。 それがこんなに嬉しいことだとは…。」
  79. Until I started being an idol, I was always going at it alone. But now there are people running beside me... I didn't think it would be something so nice...
  80.  
  81. 300 - 「…あ、あの、プロデューサー? 黙ったままじっと見つめるのは…や、やめてください。 恥ずかしいというか、その…、と、とにかく困ります!」
  82. ...U-um, Producer? Just staring at me silently is...p-please stop. It's embarrassing, and...just don't!
  83.  
  84. 400 - 「上機嫌…ですか? そう見えるなら、そうかもしれません。理由は、その、プロデューサーと… い、いえ、なんでもありません。」
  85. I'm...in a good mood? That may be the case if you think so. The reason is because you're...n-no, it's nothing.
  86.  
  87. 500 - 「あの、すみません、もう少しだけ…こうしてもらうわけには、いかないでしょうか。 こうしていると、すごく、安心するんです。」
  88. Um, excuse me, just a bit longer...is that alright? Doing this really puts me at ease.
  89.  
  90. 600 - 「あ、あのっ! 今後の活動の参考として、他の歌手の研究をしませんか? 音無さんにライブチケットを貰ったのですが、その…一緒に…!!」
  91. E-excuse me! As a reference for something upcoming, would you like to research other singers? I received some tickets from Otonashi-san, so...together...!
  92.  
  93. 700 -
  94.  
  95. 800 -
  96.  
  97. 900 -
  98.  
  99. 1000 -
  100.  
  101. ---
  102.  
  103. 木下ひなた
  104. Kinoshita Hinata
  105.  
  106. 100 - 「あたしにアイドルなんて無理だと思ってたのに今はもしかしたらって思えるんだわ。 全部プロデューサーのおかげ。ありがとねぇ。」
  107. I would have never believed that I could be an idol. It's all thanks to you. Thanks.
  108.  
  109. 200 - 「あたしね、劇場の屋根が好きなんだぁ。 仕事中にはぐれても、あの屋根を目印にすれば、必ずプロデューサーんとこに帰れるから、好き。えへへ。」
  110. You know, I like the Theater's roof. Even if I'm off at work, if I use that roof as a landmark, I'll definitely come back to where you are. Ehehe.
  111.  
  112. 300 - 「プロデューサー、いつもいつもあたしのためにいーっぱい頑張ってくれてありがとぉ。 あたしもプロデューサーのために頑張っからねぇ。」
  113. Producer, thanks for always doing so much for me. I'll work hard for your sake, too.
  114.  
  115. 400 - 「天才プロデューサーたら呼ばれてる人が世界中に何万人いるかしらないけど、 あたしはうちのプロデューサーが世界一だって思ってるんだわ。」
  116. Though there may be many genius producers in the world, I think mine's the best in the world.
  117.  
  118. 500 - 「プロデューサーの手はおっきくてあったかいねぇ。この手が、あたしをここまで連れてきてくれたんだなぁ… これからもよろしく頼んます。」
  119. Your hand is so big and warm. This hand led me this far... Counting on you from now on, too.
  120.  
  121. 600 - 「帰りにね、プロデューサーがいつも手ぇつないで歩いてくれるっしょや? 
  122.  あたし、あの時間が一日でいっちばん幸せな時間なんだぁ。」
  123. You know when we always hold hands during the walk back? I'm the happiest during those times.
  124.  
  125. 700 -
  126.  
  127. 800 -
  128.  
  129. 900 -
  130.  
  131. 1000 -
  132.  
  133. ---
  134.  
  135. 四条貴音
  136. Shijou Takane
  137.  
  138. 100 - 「私は孤高の道を歩む運命、そう思ってきました。しかし、信じる人と歩む心地よさを知りました…。 責任、取ってくださいね。」
  139. I had believed that I was destined to walk a solitary path. But I came to know the ease that comes with walking along with people I trust... Please accept responsibility for this.
  140.  
  141. 200 - 「面妖な気配が…。いえ、余人の気配ではなく、私の胸の内からするのです。
  142.  よもやこれが、話に聞く、キュンキュンというものでは…。」
  143. A strange sense... No, not from others, it comes from my chest. Could this be the "chest tightening" that I've heard of...?
  144.  
  145. 300 - 「私は、まだ少し、周囲に馴染みきっていないところがあると思いますので… プロデューサーには、いつもご苦労をおかけしています。」
  146. I believe I'm still a bit unused in some ways to my surroundings, so... I'm always causing trouble for you.
  147.  
  148. 400 - 「この地で、あなた様に出会えたこと、真、運命に感謝したい気持ちです。 あなた様も、そう思っていてくださればいいのですが…。」
  149. Having met you on this earth is a fate that I am truly thankful for. I hope that you also feel the same...
  150.  
  151. 500 - 「プロデューサーのことを、じいやに話してみたところ、今度会わせてほしい、と…。 …どんな風に話したか、ですか? …ふふっ、秘密です。」
  152. I spoke about you to Grandfather, who said he would like to meet with you. ...What would it be about, you say? ...Fufu, it's a secret.
  153.  
  154. 600 - 「昨夜の月は美しかったです。…なんと、あなた様もご覧になったのですか。 …離れていても、同じ月を…、ふふ、真、ろまんてぃっくです。」
  155. Last night's moon was beautiful. ...Oh, you saw it as well? ...Even when apart, we look at the same moon... Fufu, how "romantic".
  156.  
  157. 700 -
  158.  
  159. 800 -
  160.  
  161. 900 -
  162.  
  163. 1000 -
  164.  
  165. ---
  166.  
  167. ジュリア
  168. Julia
  169.  
  170. 100 - 「こういうのは得意じゃないはずなんだがあんたと一緒ならがんばれるんだ。 なんでだろうな、プロデューサー?」
  171. I'm not too good at stuff like this, but I can do it if I'm with you. I wonder why, Producer?
  172.  
  173. 200 - 「あたしのギター、リスペクトしてるギタリストと同モデルなんだ。右用で、ちょい弾きにくいけど宝物だよ。 でも…あんたになら貸してもいい、かな。」
  174. My guitar's the same model as a guitarist I respect. It's right-handed, so it's a bit hard to play, but it's my treasure. But...I might be able to lend it to you.
  175.  
  176. 300 - 「たまに、だけどさ。プロデューサーの声をきいてると心地いいなって思うことがあるんだ。 ホント、たまに…だからな?」
  177. Well, once in a while, I think that your voice is nice to hear. But really, it's just once in a while...okay?
  178.  
  179. 400 - 「愛用のギタ-の名前? そいつはヒミツだ。あたしの本名? そ、そいつはもっとヒミツだ!  ミステリアスな方がク-ルでいいだろ…!」
  180. The name of my beloved guitar? That's a secret. My real name? T-that's also a secret! It's cooler if things are mysterious, right!?
  181.  
  182. 500 - 「あー、疲れたな。なあ、肩にもたれかかっていいか?  …こうやってると、ホッとする。あんたの呼吸のリズム、心地いいんだ。」
  183. Ah, I'm tired. Hey, can I lean on your shoulder? ...Doing this is pretty relieving. Hearing the rhythm of your breathing feels nice.
  184.  
  185. 600 - 「あの…さ。これやるよ。…自主制作のCD。プロデューサーのために作った曲が入ってる。 こ、ここで聞くなよ! 家に帰ってから聞け、絶対だぞ!」
  186. So... Take this. ...It's a CD I made myself. It has a song I made for you. D-don't listen to it here! Do it when you get home, I mean it!
  187.  
  188. 700 - 「あたしみたいなじゃじゃ馬の相手、よくつとまるな。あんたってエライよ。これからも面倒見てくれると、うれしいんだけどな。」
  189. You're pretty good to reign in someone like me. You've got some skill. It would be nice if you could keep looking after me from hereon, too.
  190.  
  191. 800 -
  192.  
  193. 900 -
  194.  
  195. 1000 -
  196.  
  197. ---
  198.  
  199. 高山紗代子
  200. Takayama Sayoko
  201.  
  202. 100 - 「私をかわいいって言ってくれたの、プロデューサーが初めてでした。 だから…プロデューサーのためなら、何だってしちゃいますね!」
  203. You were the first person to call me cute. So...I'll do anything if it's for you!
  204.  
  205. 200 - 「実は私、プロデューサーへの感謝の気持ちを、全部日記に書いてるんです。 …読ませませんよ? くじけたときに読む、私の宝物なんですから!」
  206. Actually, I write in a diary every day about the feelings of gratitude I have towards you. ...I won't let you read it, you know? It's my prized possession that I read when I'm feeling down!
  207.  
  208. 300 - 「プロデューサーといると、新しい夢がたくさん見つかります… もっとかわいくなりますから、諦めず、一緒に、夢を叶え続けましょうねっ!」
  209. I find all sorts of new dreams when I'm with you... I'll become even cuter, so let's not give up and continue making our dreams come true together!
  210.  
  211. 400 - 「プロデューサーは、前しか向けない私にとっての、コンパスみたいな人です。 正しい方向、指さして下さいね。その指、ずっと見つめてますから!」
  212. Producer, for someone like me who always faces forward, you're like a compass. Please show me the right direction to head. I'll definitely keep that in my sights!
  213.  
  214. 500 - 「似合わないかもしれませんが、感謝をこめてプレゼントを用意しました。 メガネ、かけますね。プロデューサーが喜ぶ顔、はっきりみたいので…。」
  215. Though it might not suit you, I have a present for you filled with my thanks. I'm putting on my glasses. I want to properly see your happy face, after all...
  216.  
  217. 600 - 「昔は色つきの夢は見ませんでした。でも、このごろはカラフルな夢を見ます。 きっと私の心にプロデューサーが、彩りを加えてくれたんですね!」
  218. Previously, I never saw dreams in color. But recently, I've been seeing colorful dreams. It must be because you're filling in color within my heart!
  219.  
  220. 700 -
  221.  
  222. 800 -
  223.  
  224. 900 -
  225.  
  226. 1000 -
  227.  
  228. ---
  229.  
  230. 田中琴葉
  231. Tanaka Kotoha
  232.  
  233. 100 - 「私、プロデューサーにちゃんとお礼がしたいです。少しは自分のことが好きになれてきたから。 だから、その、今度時間をくださいね。」
  234. I want to properly thank you, Producer. Because I'm starting to like myself a little bit more. So, well, please give me some of your time later.
  235.  
  236. 200 - 「プロデューサーと一緒にいる時だけは、私も、自然な笑顔ができているみたいです。 ふふっ、不思議ですね。」
  237. It looks like I'm only able to naturally smile when I'm together with you. Fufu, how mysterious.
  238.  
  239. 300 - 「プロデューサーも、この映画好きなんですか? わ、私も…! 何度も観て、何度も泣きました。 プロデューサーもだなんて…嬉しいです。」
  240. Do you also like this movie? S-so do I...! I watched and cried to it countless times. For you to also do the same...I'm happy.
  241.  
  242. 400 - 「プロデューサーと私は、二人三脚、ですか…。 な、なんだか厚かましい気もしますけど、これからも長いお付き合い、よろしくお願いしますっ!」
  243. Together we're working together with the same purpose in mind... I-it may sound brazen, but please continue staying together with me over this long path!
  244.  
  245. 500 - 「あ…、ごめんなさい。泣いちゃって…。いろいろたまってたみたいです。 涙を隠したいので、プロデューサー、もう少し、そうしていてください。」
  246. Ah... sorry. For crying... Looks like it kind of built up. I want to hide my tears, so please stay like that for a bit longer.
  247.  
  248. 600 - 「恋をしたこともない私が、激しい恋に身を焼かれる女性の役なんて、できるんでしょうか。 恋愛…してみればいいのかな…。な、なんて!」
  249. For someone like me who has never loved, I wonder if I can play this role of a woman burning with an intense love. Maybe I...should start a relationship... J-just kidding!
  250.  
  251. 700 - 「友達が、プロデューサーのこと、彼氏だって誤解しちゃって…。あの、ご迷惑ですよね。ふふ…。」
  252. My friend mistook you as my boyfriend... Um, that's a misunderstanding, right? Fufu...
  253.  
  254. 800 -
  255.  
  256. 900 -
  257.  
  258. 1000 -
  259.  
  260. ---
  261.  
  262. 天空橋朋花
  263. Tenkuubashi Tomoka
  264.  
  265. 100 - 「最近、甘えたくなってしまう時があるんです。…どうしてくれるんですか、プロデューサーさん?  これは後で、罰が必要ですね♪」
  266. Recently, there have been times when I want to depend on someone else. ...What are you going to do about it, Producer-san? It looks like some retribution is needed after this♪
  267.  
  268. 200 - 「私とプロデューサーさんの出会いは、運命だったのですね~。 運命からは、逃れられませんよ~? 私から離れることを、固く禁じます~♪」
  269. My meeting with you was of destiny~. And you can't run away from destiny, you know~? Leaving me is strictly forbidden~♪
  270.  
  271. 300 - 「プロデューサーさんは、聖母も包んでしまうほど、広い心をお持ちですね~。 …ふふ、私を癒しすぎると、子豚ちゃん達に妬まれますよ~?」
  272. It looks like you have a broad heart that can even envelop the Holy Mother~. ...Fufu, if you soothe me too much, the piglets will get jealous~?
  273.  
  274. 400 - 「プロデューサーさん、従者以上の存在になってみませんか~? ふふっ、何かの皮肉だと思っていますね。 本当に鈍い、ダメプロデューサー♪」
  275. Producer-san, would you like to become an existence higher than a follower~? Fufu, it seems you think it's some sort of joke. What a no-good dull Producer♪
  276.  
  277. 500 - 「かわいいと言われるのは、慣れませんね~。 正面からそれを言って、許されるのはプロデューサーさんだけなんですからね~♪」
  278. I'm not used to being called cute~. You're the only one allowed to say that to my face~♪
  279.  
  280. 600 - 「私の視線を、独占するつもりですか~ うふふ、世界を敵に回す覚悟があるなら、それでもいいですけど。 …どうなんですか~?」
  281. Are you planning to keep my gaze all to yourself~? Ufufu, if you're prepared to make the world your enemy, then so be it. ...How about it~?
  282.  
  283. 700 - 「私を支えたいなんて、おふざけもほどほどにしないと…あら、真剣でしたか。 うふふ、では少しだけ、じゃれつかせて いただきます~♪」
  284. Talking about wanting to support me, keep your joking in moderation...oh, you were serious. Ufufu, then just for a bit, I'll play around~♪
  285.  
  286. 800 - 「私がどれだけにらんでも、プロデューサーさんは逃げないのですね…ふふ。初めて聖母の涙を見るのは、プロデューサーさんかもしれません~♪」
  287. No matter how much I glare at you, you don't run away...fufu. The first person to see the Holy Mother's tears might be you~♪
  288.  
  289. 900 - 「プロデューサーさん、聖母を家族に迎える覚悟は、ありますか~?…あわてなくても、例えばの話ですよ~。うふふっ…、今のところは♪」
  290. Producer-san, have you the resolve to meet the Holy Mother's family? ...Don't panic, it's just a what-if~. For now, at least♪
  291.  
  292. 1000 - 「春香さん達とやった、最初のライブ…あの頃よりは、私も成長したつもりです~。共に過ごした時間は忘れませんよ~、プロデューサーさん♪」
  293. The first live with Haruka-san and the others...I've also grown since that time~. I won't forget the time we spent together~, Producer-san♪
  294.  
  295. ---
  296.  
  297. 箱崎星梨花
  298. Hakozaki Serika
  299.  
  300. 100 - 「いつもお世話になってるプロデューサーさんにクッキーを焼いてみました! ほとんどママが作ったんですけど食べて下さい。」
  301. I made cookies for you as thanks for always helping me! Mama did most of the work, but please eat them.
  302.  
  303. 200 - 「ひとりじゃ諦めちゃうことも、プロデューサーさんが見ててくれたら頑張れます! これからもちゃんとわたしのことを見ててくださいね?」
  304. With things I'd give up on if I was alone, I can do it if you're watching over me! Please continue watching me, okay?
  305.  
  306. 300 - 「わたしがアイドルを続けてる限り、プロデューサーさんも、ず~っとわたしのプロデューサーでいてくださいね。 約束ですよ?」
  307. As long as I'm able to be an idol, please continue to be my Producer al~ways, okay? It's a promise.
  308.  
  309. 400 - 「プロデューサーさんがお仕事を続けている限り、わたしもアイドルを続けますから、これからもよろしくお願いしますっ!  えへへっ♪」
  310. I'll be an idol as long as you're a producer, too, so let's work well together! Ehehe♪
  311.  
  312. 500 - 「プロデューサーさんがいてくれれば、怖いことなんてなにもないです!  だから、ず~っと一緒にいてくださいね?」
  313. If you're here, there's nothing to be afraid of! So al~ways stay with me, okay?
  314.  
  315. 600 - 「大人になったら、結婚しなくちゃいけないんですよね?  …だったら、わたしはプロデューサーさんみたいな男の人がいいです。」
  316. When I become an adult, I need to get married, right? ...If so, I'd like it to be with a man like you.
  317.  
  318. 700 -
  319.  
  320. 800 -
  321.  
  322. 900 -
  323.  
  324. 1000 -
  325.  
  326. ---
  327.  
  328. 松田亜利沙
  329. Matsuda Arisa
  330.  
  331. 100 - 「プロデューサーさんと力を合わせれば、こわいものなしかもっ♪  一緒にこのアイドル坂を、駆け上がって行きましょうっ! 」
  332. There may be nothing to fear if I combine forces with you♪ Let's run up this idol hill together!
  333.  
  334. 200 - 「ありさのこれまでのアイドル活動、分析してみたんですけど、 プロデューサーさんにとってもお世話になってるって結果が出ました!」
  335. Arisa analyzed her idol activities up until now, and it came back saying that it was thanks mostly to you!
  336.  
  337. 300 - 「アイドルちゃんたちを心から愛してるありさだからわかるんです。 プロデューサーさんは、世界一のアイドルプロデューサーだって!」
  338. Arisa, who loves idol-chans from the bottom of her heart, can tell. She can tell that you're the best idol producer in the world!
  339.  
  340. 400 - 「やぁ~んっ! 見つかっちゃいました…。 ぷ、プロデューサーさんの後をつけたりなんて、ありさ、してないです…ほ、ほんとです!」
  341. Aa~h! You found me... A-Arisa wasn't following after you...h-honest!
  342.  
  343. 500 - 「ありさアンテナで、プロデューサーさんの本当の気持ち、キャッチできたらいいんですけど…。 …直接聞くなんて、絶対絶対、ムリですよぉ~!」
  344. It would be nice if my Arisa Antennas could catch your true feelings... Asking directly, that's definitely impossible~!
  345.  
  346. 600 - 「プロデューサーさんにほめられると、顔がカーっと熱く…。 ありさ、どうしちゃったんでしょう? プロデューサーさんの目、恥ずかしくて見られません。」
  347. When you praise me, my face heats up... I wonder what's the matter with me? I'm so embarrassed, I can't look you in the eyes.
  348.  
  349. 700 - 「プロデューサーさんとありさは、きっと、アイドル道を究めるために生まれ、 そして出会ったんです!! ありさ、運命感じちゃいました♪」
  350. You and Arisa were surely born to master the way of idols, and to meet! Arisa feels that it was destiny♪
  351.  
  352. 800 - 「プロデューサーさんのイチオシアイドルちゃんは、実のところ誰ですか? ありさ、その子に近づけるよう、頑張りま…ええっ!?ありさですかぁ!?」
  353. Who really is your recommended idol-chan, Producer-san? Arisa will do her best to be like he..wha!? It's me!?
  354.  
  355. 900 - 「プロデューサーさんをずっと見てきたありさには、なんでもお見通しです! …わからないのは、ありさへの気持ち…とか…はううっ!」
  356. I know everything about you from my constant vigilance! ...What I don't know is your feelings towards me...and...hauu!
  357.  
  358. 1000 -
  359.  
  360. ---
  361.  
  362. 三浦あずさ
  363. Miura Azusa
  364.  
  365. 100 - 「プロデューサーさんが隣にいてくれるから、私、頑張れるんです。 運命の人って案外近くにいるものなのかな……。ふふ♪」
  366. I can keep at it because you're at my side. I wonder if my destined person is actually already near me... Fufu♪
  367.  
  368. 200 - 「あの…少しだけこうして、プロデューサーさんがお仕事してるところを見ていてもいいでしょうか~?  …ご迷惑…、ですか?」
  369. Excuse me...but is it alright if I watch you work like this~? ...Is it a bother?
  370.  
  371. 300 - 「こんなにアイドルのお仕事が楽しいのは、きっとプロデューサーさんのおかげだと思います。 いつもいつも、本当にありがとうございます♪」
  372. Idol work being this enjoying must be thanks to you. Really, thank you so much♪
  373.  
  374. 400 - 「プロデューサーさんと出会った時に私、この出会いは大切なものだって直感しました~。 運命って…自分でわかるものなんですね。ふふっ。」
  375. I had a hunch when I first met you that this meeting was important~. I suppose fate is...something you understand yourself. Fufu.
  376.  
  377. 500 - 「私が年下の子たちに負けずにアイドルとしてがんばってこれたのは、プロデューサーさんのおかげです。」
  378. Me being able to keep at being an idol just like the younger girls is thanks to you.
  379.  
  380. 600 - 「あらぁ~。ふふっ。プロデューサーさんって、結構、かわいいところが、あるんですね。 意外な一面を見つけてしまいました~♪」
  381. Oh my~. Fufu. You actually have quite the cute side. I saw something rare~♪
  382.  
  383. 700 -
  384.  
  385. 800 -
  386.  
  387. 900 -
  388.  
  389. 1000 -
  390.  
  391. ---
  392.  
  393. 水瀬伊織
  394. Minase Iori
  395.  
  396. 100 - 「最近、アンタがいないと調子でないのよね…。し、仕方ないから、これからも一緒にいてあげる。 …ず、ずっとって意味だからねっ!」
  397. Recently, I'm not doing too well without you around... T-there's no helping it, so I'll stay with you from hereon, too. ...M-meaning always!
  398.  
  399. 200 - 「ちょっとー! アンタは私のプロデューサーなんだから、ちゃんといつも隣でエスコートしなさいよ!  まったく、そういうとこは気が利かないんだから…。」
  400. Hold it! You're my producer, so you need you always be escorting me! Sheesh, you're not thoughtful about these things at all...
  401.  
  402. 300 - 「ま、アンタもまあまあ努力してるわね。それはほめてあげなくもないわ。 だから、これからも私のために身を粉にして働いてね? にひひっ♪」
  403. Well, you seem to be putting in a good effort. That's worth praising at least. So continue to work your all for my sake, okay? Nihihi♪
  404.  
  405. 400 - 「これ、私がいつも飲んでる高級オレンジジュースよ。あんたになら…トクベツにちょっとだけ飲ませてあげてもいいわ。 か、感謝しなさいよねっ!」
  406. This is the high-quality orange juice that I always drink. If it's you...I'll let you specially drink a bit. B-be thankful, okay!
  407.  
  408. 500 - 「べ、別に、アンタのためにアイドル頑張ってるワケじゃないんだから! ちょっとでも勘違いしたら、タダじゃおかないわよ!」
  409. I-it's not like I'm working hard at being an idol for your sake! Don't think I'll let you off if you mistake this even one bit!
  410.  
  411. 600 - 「もう、ホント、アンタって鈍いんだから! 私が言葉に出さないと伝わらないなんて、カメ並みの鈍さよ!  このカメプロデューサー!!」
  412. Sheesh, you really are slow! Not being able to understand without me putting it into words is turtle-levels of slowness! You turtle producer!
  413.  
  414. 700 -
  415.  
  416. 800 -
  417.  
  418. 900 -
  419.  
  420. 1000 -
  421.  
  422. ---
  423.  
  424. 最上静香
  425. Mogami Shizuka
  426.  
  427. 100 - 「…まあ。これからも私をプロデュースしてくれるならプロデューサーのこと、信じてもいいかな。ふふっ、頼りにします!」
  428. ...Well. If you're going to continue to produce me, then maybe I can trust in you. Fufu, I will!
  429.  
  430. 200 - 「今日だけは、いつもの感謝をこめてプロデューサーのために歌いますから… ちゃんときいててくださいね?」
  431. For just today, I'll sing with the feelings of gratitude I have for you... So please listen, okay?
  432.  
  433. 300 - 「いつも生意気なこと言っちゃうけど…プロデューサーの期待には応えたいって、思ってますから… 私のこと、信じて下さい。」
  434. Though I always make wise remarks toward you...it's because I want to meet your expectations... Please believe in me.
  435.  
  436. 400 - 「今さら、プロデューサーが別の人に変わっても、困るだけですから… 責任とって最後まで私のこと…よろしくお願いします。」
  437. If my producer were to change now to someone else, there would only be problems. So take responsibility for me until the end...please do.
  438.  
  439. 500 - 「できる限りのことは自分でやりたいけど…足りない部分をプロデューサーが補ってくれるなら… こういう関係も悪くないですね。」
  440. Though I want to do as much as I can by myself...if you'll fill in the parts where it's not enough... This sort of relationship isn't too bad.
  441.  
  442. 600 -
  443.  
  444. 700 -
  445.  
  446. 800 -
  447.  
  448. 900 -
  449.  
  450. 1000 -
  451.  
  452. ---
  453.  
  454. 望月杏奈
  455. Mochizuki Anna
  456.  
  457. 100 - 「…杏奈… プロデューサーさんといると……ふわふわするの。」
  458. ...Anna...when she's together with you...she gets all warm and fuzzy.
  459.  
  460.  
  461. 200 - 「あのね、プロデューサーさんのそばにいるとふわふわ、わたがしみたいな気分になるの。 プロデューサーさんも、ふわふわする…?」
  462. Umm, the fuzziness I feel when I'm next to you is fluffy like cotton candy. Do you also feel the same...?
  463.  
  464. 300 - 「 ……あの、ね………………。いつも……杏奈のために………………………………ありがとう。」
  465. ...Umm...... Always...for Anna's sake......thank you,
  466.  
  467. 400 - 「んと…プロデューサーさんと杏奈は最強のペアで…協力プレイも無敵、だから。 もっと、一緒にいられたら……いいな。」
  468. Mm...We're the strongest pair and...we're invincible in co-op . So it would be nice...if we could be together more.
  469.  
  470. 500 - 「普段は恥ずかしくて言えないけど、今ならビビッと言える気がする!  杏奈、プロデューサーさんのことが大好きだよ♪」
  471. Though I'm too embarrassed to say this usually, I think I can vividly say it right now! Anna loves you, Producer♪
  472.  
  473. 600 - 「プロデューサーさん、杏奈を気づかってくれるけど…杏奈も、気づかいたい…。 あのね…無理はしちゃ、ダメ…なんだよ?」
  474. Producer-san, you worry about me...but Anna wants to worry, too... So...don't overdo it...okay?
  475.  
  476. 700 -
  477.  
  478. 800 -
  479.  
  480. 900 -
  481.  
  482. 1000 -
  483.  
  484. ---
  485.  
  486. 矢吹可奈
  487. Yabuki Kana
  488.  
  489. 100 - 「歌が上手な人を追いかけるんじゃなくて、追いかけられるような歌を歌わなくちゃ!  あの、これからもよろしくお願いします。えへへ。」
  490. Rather than following after people good at singing, I need to sing songs that will make them follow after me! So please keep with me from now on. Ehehe.
  491.  
  492. 200 - 「ふええっ、いつかプロデューサーさんとの別れが来るかもって思ったら、急に涙が…。 いつまでも~♪ 側にいるんだも~ん♪ もん♪」
  493. Sniff...thinking of having to say goodbye to you one day made me tear up... Always~♪ I'll be near you~♪ You♪
  494.  
  495. 300 - 「私の歌をききながら居眠りできる人を初めて見ました…えへへ。 プロデューサーが心から安心する歌、これからも側で歌わせて下さいねー!」
  496. I saw someone who could fall asleep to my singing for the first time...ehehe. Please let me keep singing songs beside you that can calm your heart, too!
  497.  
  498. 400 - 「私の全力疾走、誰もついてこれないと思ってたのに、横を向くと必ずプロデューサーさんがいます! 一生、並んでいましょうねー!」
  499. Even though I thought that nobody could keep up with my full power dash, you're always right next to me! Let's be side-by-side for life!
  500.  
  501. 500 - 「どこからだって~♪ かけつけてくれる~♪ 可奈はドキドキさ~♪ プロデューサー♪ 私のヒーローにささげる、ヒーローソングです! えへ。」
  502. No matter where♪ He comes running~♪ Kana gets nervous~♪ Producer♪ It's a hero song for my hero! Ehe.
  503.  
  504. 600 - 「プロデューサーさんと過ごしてたら、歌のフレーズがあふれてきて…えへへ、内容はヒミツですっ! 幅が広がるぞ~♪ ラブリ~可奈ぞ~ん♪」
  505. Whenever I pass the time with you, all sorts of song phrases come to mind...ehehe, the contents are a secret! Increasing the range~♪ Lovely Kana song~♪
  506.  
  507. 700 - 「私、なります。プロデュ-サ-さんの心の歌姫に、必ずなるって決めたんです!歌姫の可奈~♪あなたとの絆、ハ-トフルかな~♪……必ずっ!」
  508. I'll do it. I've decided to definitely become the songstress of your heart! Songstress Kana~♪ My bond with you is heartwarming maybe~ ...Definitely!
  509.  
  510. 800 - 「喉がどんなに枯れても、感謝を言葉にする力は残してます!ありがとう、プロデューサーさん。可奈は、あなたに育てられてるんですよー!」
  511. No matter how worn out my throat is, there's enough power left over to say thanks! Thank you, Producer-san. Kana is being brought up by you!
  512.  
  513. 900 - 「私、プロデューサーさんと会えてなかったら、すぐアイドルをあきらめてたかもー…。あなたで分岐~♪私の転機~♪可奈を照らす輝き~♪」
  514. If I hadn't met you, I might have immediately quit being an idol... Diverging from you~♪ My turning point~♪ The shining that illuminates Kana~♪
  515.  
  516. 1000 - 「負けて泣いた時も、映画に出た時も、逃げ出さなかったのは、プロデューサーさんのおかげです!やっぱり~♪歌とあなたが大好き~♪」
  517. When I lose and cry, or appear in movies, I don't run away because of you! This must be~♪ My love for you and singing~♪
  518.  
  519. ---
  520.  
  521. エミリー スチュアート
  522. Emily Stewart
  523.  
  524. 100 - 「仕掛け人さまと過ごせば大和撫子の心を理解できると思うのです。 ですから…これからもお付き合いくださいね?」
  525. I believe that I can understand the heart of the Japanese beauty if I continue to be with you. Therefore...please stay with me, okay?
  526.  
  527. 200 - 「大和撫子を目指してから、より一層、この国が大好きになりました!  それも…仕掛け人さまのおかげかもしれませんね。」
  528. Whilst aiming to become a Japanese beauty (idol), I've come to love this country even more! That's also...in part because of you as well.
  529.  
  530. 300 - 「仕掛け人さまの小さい頃のお話をきかせてくださいませんか?  もっと仕掛け人さまのことが知りたいんです。」
  531. Would it be alright if I asked about when you were younger, Dear Trendsetter? I would like to know more about you.
  532.  
  533. 400 - 「大和撫子として、まだまだ至らぬ点も多いと思いますが… これからも優しく見守ってくださいね、仕掛け人さま。」
  534. Though there's much left to do as a Japanese beauty...please continue to kindly watch over me, Dear Trendsetter.
  535.  
  536. 500 - 「今日は、もっともっと仕掛け人さまと一緒に過ごしたいです。 …そんなわがままを言うのは、大和撫子らしくないでしょうか…?」
  537. I'd like to spend even more time together with you today. ...Is such a request not befitting of a Japanese beauty?
  538.  
  539. 600 - 「最近、お稽古の最中も集中できなくて、怒られてしまうんです… 仕掛け人さまのことが頭から離れなくて…あぅ……。」
  540. Recently, I've become unable to focus during training, and I am scolded... I couldn't stop thinking about you...Auu...
  541.  
  542. 700 -
  543.  
  544. 800 -
  545.  
  546. 900 -
  547.  
  548. 1000 -
  549.  
  550. ---
  551.  
  552. 大神環
  553. Oogami Tamaki
  554.  
  555. 100 - 「たまき、おやぶんが遊んでくれるから楽しいし、寂しくないよ! これからも、ず~っとたまきと一緒だぞ!」
  556. Tamaki has fun playing with you, so she's not lonely! So let's al~ways be together, okay?
  557.  
  558. 200 - 「今度遠くへ行くお仕事があったら、たまき、おやぶんの隣で寝る! そんでそんで、い~っぱいおしゃべりするんだ! くふふ…♪」
  559. The next time we have to work far away, Tamaki will sleep next to you! And then, I'm going to talk a lo~t! Kufufu...♪
  560.  
  561. 300 - 「えっとね、たまきのプロデューサーは、ず~っとおやぶんだけだよ? だから元気だしてね! おやぶんが元気ないと、たまきも悲しいぞ?」
  562. You know, Tamaki's producer will al~ways be you, okay? So cheer up! If you're not feeling lively, then I'll feel sad, too.
  563.  
  564. 400 - 「たまき、もっとも~っとお仕事したい!  だってお仕事すると、ファンのみんなも、おやぶんも喜んでくれるんだもん!」
  565. Tamaki wants to do even mo~re jobs! Because when I do, you and the fans are happy!
  566.  
  567. 500 - 「あとどれくらい頑張ったらトップアイドルになれるかな!? たまきとおやぶんなら、きっと、あっという間だよねっ! くふふ♪」
  568. About how much longer until I become top idol!? If it's Tamaki and Boss, it'll surely be before we know it! Kufufu♪
  569.  
  570. 600 - 「おやぶんと一緒にいる時は、できるだけ、おやぶんの方を見とこーっと。 だって、そうしないと、なんかもったいないもんねっ。」
  571. Whenever I'm with you, I try to look at you the most I can. Because if I don't, it's kind of a waste.
  572.  
  573. 700 -
  574.  
  575. 800 -
  576.  
  577. 900 -
  578.  
  579. 1000 -
  580.  
  581. ---
  582.  
  583. 我那覇響
  584. Ganaha Hibiki
  585.  
  586. 100 - 「いつも一緒だから、プロデューサーとは、もう家族みたいな気分だね!  …あっ! か、家族って夫婦って意味じゃないぞ!? うぎゃー! 照れるっ!」
  587. We're always together, so you're like family already! ...Ah! By family, I didn't mean a couple! Ugya! I'll get embarrassed!
  588.  
  589. 200 - 「ハム蔵達も大切だけど…プロデューサーのことも、負けないくらい、スッゴク大切って思ってるぞっ! こう言うのって、家族みたい…かなっ!」
  590. Hamuzou and the others are important...but you're just as super important to me, too! This must be what they call family...I guess!
  591.  
  592. 300 - 「むむむ、やる気がムクムクわいてきた~っ! 自分、プロデューサーと一緒なら、 すっごいアイドルになれそうな気がする! うりゃーっ! 頑張るぞーっ!」
  593. Mmm, I'm super fired up~! If I'm with you, I feel I can become an amazing idol! Yaah! Let's do it!
  594.  
  595. 400 - 「トップアイドルになるのって大変そうだけど… 自分はカンペキだし、プロデューサーは頼りになるっ! ふたりならこれからもなんくるないさー!」
  596. Though becoming a top idol is tough... I'm perfect, and you're reliable! If we're together, it's all a cinch!
  597.  
  598. 500 - 「今じゃプロデューサーも家族だよねっ! そうだっ! プロデューサーにも名前をつけよう! プロ太郎とかどうかなっ! …え、やっぱダメ?」
  599. You're a part of the family now! I know! I'll give you a name! How about Protarou? ...Huh, not good?
  600.  
  601. 600 - 「じ、自分ね! プロデューサーのこと好きだぞっ!  あっ、ちょ、そそ、そういう意味じゃなくて! 人間的に! 人間的な意味でね! ね! ね!」
  602. Y-you know! I like you! Ah, wa-, n-n-not in that way! As a person! As a person, okay? Okay?
  603.  
  604. 700 - 「プロデューサー、いつも本当にありがとね。今日はまじめにお礼を言おうと…あー、笑うなー!自分は本気で言ってるんだぞっ!」
  605. Producer, really, thanks for always. I wanted to properly thank you today, and...hey, don't laugh! I'm being serious!
  606.  
  607. 800 -
  608.  
  609. 900 -
  610.  
  611. 100 -
  612.  
  613. ---
  614.  
  615. 菊地真
  616. Kikuchi Makoto
  617.  
  618. 100 - 「皆に女の子扱いされたいと思ってましたけど最近はプロデューサーだけでいいかな~なんて…。 うわっ、こ、こういうの恥ずかしいですね…。」
  619. I want everyone to treat me like a girl, but recently I've been thinking it might be alright if it's just you... Woah, t-this kind of thing is embarrassing...
  620.  
  621. 200 - 「プロデューサー、ボク、男役ばかりじゃなくて、いつか、恋する女の子役をやってみたいです!  今のボクなら…できるかもしれませんよ? へへっ。」
  622. Producer, rather than just doing male roles, I want to play the part of a girl in love one day! As I am now...I might be able to do it? Hehe.
  623.  
  624. 300 - 「プロデューサーとやる事なら、レッスンでも、営業でも、なんでもすごく楽しいです!  ボク達、相性いいのかもしれませんねっ!」
  625. If it's with you, even lessons and business are really fun for some reason! We might be compatible with each other!
  626.  
  627. 400 - 「プロデューサーといると、サイコーにアツいアイドル体験ができるって思います!  これからもビシバシ、しごいてくださいね! へへっ!」
  628. I think I can have a wild idol experience together with you! Please work me hard from now on, too! Hehe!
  629.  
  630. 500 - 「ボ、ボク…じゃなくて、私…その、いつも優しいプロデューサーのこと、とっても………… そ、尊敬してますっ!」
  631. I-I...no, I (watashi instead of boku)...well, you're always so kind, and I really......r-respect you!
  632.  
  633. 600 - 「プロデューサーの判断なら、間違いないって信じてます!  ネコミミでもメイドさんでも、どんな仕事もやりとげますからね! よーしっ、どんと来いっ!」
  634. If it's your decision, I'll believe you without doubt! I'll do any job, from cat ears to being a maid! Alright, bring it on!
  635.  
  636. 700 -
  637.  
  638. 800 -
  639.  
  640. 900 -
  641.  
  642. 1000 -
  643.  
  644. ---
  645.  
  646. 北上麗花
  647. Kitakami Reika
  648.  
  649. 100 - 「プロデューサーさん、好きです!  あ、今のは『プロデューサーさんのもってくるお仕事は楽しくて好き』の略です…本当ですよ~?」
  650. Producer-san, I like you! Oh, that was more about: "I like the fun work you come and provide"...I mean it~?
  651.  
  652. 200 - 「プロデューサーさんの前ではミスをしないように気をつけてるんですけど、ドキドキしてうまくいきません、えへへ…。」
  653. I'm being careful not to make any mistakes in front of you, but I get nervous and it doesn't really work out, ehehe...
  654.  
  655. 300 - 「なんだか最近、プロデューサーさんの顔を見るとふにゃ~んってなっちゃうんです。 今だってほら、ほっぺがふにゃ~んって!」
  656. For some reason, when I see your face, I get all smooshy. See? Right now my cheeks are smooshy!
  657.  
  658. 400 - 「頑張ってるプロデューサーさんに何かしてあげたいな。リクエストありません?  私、真心をこめて応えちゃいますよ♪」」
  659. I'd like to do something for you, since you're working so hard. Have any requests? I'll answer it with devotion!♪
  660.  
  661. 500 - 「提案です! たまには、私からじゃなくてプロデューサーさんからぎゅーってするのはどうですか?  …してほしいな。」
  662. I have a proposal! Once in a while, how about you hug me instead of the other way around? ...I'd like that.
  663.  
  664. 600 - 「疲れてるときに食べる和三盆のクッキー、最高です! プロデューサーさんもひとくちいかがですか?  はい、あ~ん♪」
  665. The Japanese sugar cookies I eat when I'm tired taste the best! Would you like a bit? Here, a~h♪
  666.  
  667. 700 -
  668.  
  669. 800 -
  670.  
  671. 900 -
  672.  
  673. 1000 -
  674.  
  675. ---
  676.  
  677. 高坂海美
  678. Kousaka Umi
  679.  
  680. 100 - 「あの、私、落ち着きないから相手するの大変でしょ? …え、今のままでもいいの? 本当? ウソじゃない? 信じていい? …ありがとう!」
  681. Um, isn't it tough to deal with someone like me who can't calm down? ...Huh, I'm fine the way I am? Really? Not kidding? I can believe you? ...Thanks!
  682.  
  683. 200 - 「私がここまでアイドルやれてるのって、間違いなくプロデューサーのおかげだよねっ! あらためて感謝してますっ! ありがとーっ!」
  684. Me being able to be an idol up until now is definitely thanks to you! So I'm really thankful! Thanks!!
  685.  
  686. 300 - 「そうそう、いつものお礼に、プレゼント持ってきたんだよ!  …じゃ~ん、ヘビのぬけがら~! お金持ちになれ…あれっ、いらないの!?」
  687. I brought a present as thanks for always! ...Tada~, a snake's shed skin~! Become wealthy...huh, you don't want it!?
  688.  
  689. 400 - 「プロデューサー、他の子も担当してるから忙しいでしょ? 私はいいから… え? 一緒にいたいからいる…って…。う、うれしいよぉ~~っ!」
  690. Producer, you're busy handling other girls too, right? I'll be fine... Huh? You're here because you want to be together... I-I'm so happy~~!
  691.  
  692. 500 - 「プロデューサー、今度一緒に食べ放題のお店に行こうよ!  いっぱい食べられるように、朝からしっかり運動して…ね? 決まりっ!!」
  693. Let's go to an all-you-can-eat place sometime! Eat a lot, and exercise properly the next morning...okay? It's decided!
  694.  
  695. 600 - 「プロデューサーの今度のお休みって、いつだっけ? …え? きいてどうするのかって? 私もその日オフにして、一緒に遊べるといいな~、…なんて。」
  696. When's your next day off? ...Huh? Why am I asking? I'm thinking to also take it off so we can hang together~...maybe.
  697.  
  698. 700 -
  699.  
  700. 800 -
  701.  
  702. 900 -
  703.  
  704. 1000 -
  705.  
  706. ---
  707.  
  708. 佐竹美奈子
  709. Satake Minako
  710.  
  711. 100 - 「最近、プロデューサーさんの二の腕、いい感じですよ。 あとは、お腹ももう少し…なんてね! えへへ♪ 」
  712. Your upper arm is looking good recently. Next up, your stomach needs a bit more...just kidding! Ehehe♪
  713.  
  714. 200 - 「プロデューサーさんとのデートコース考えました!  ピザから始めてハンバーガー屋、ステーキ屋、ケーキバイキング! シメは当然、ウチの店! 完璧ですね~、えへへ♪」
  715. I thought of a date schedule with you! Starting with pizza, then a hamburger place, steak place, and a cake buffet! Ending at my restaurant, of course! It's perfect~, ehehe♪
  716.  
  717. 300 - 「マッサージ、本気でプロに習おうかな~。あ、勿論プロデューサーさんのためです!  プロデューサーさんの健康が、私の最優先事項ですからね~♪ 」
  718. I wonder if I should seriously learn how to do massages from a professional. Oh, it's for your sake, of course! You health is my top priority, after all~♪
  719.  
  720. 400 - 「友達と遊んでるときでも、プロデューサーさんのこと、思い出すようになっちゃいました~。 心配性にした責任、取って下さいっ! えへへ♪ 」
  721. Now, even when I'm out with friends, I still think about you~. Please take responsibility for my worrying! Ehehe♪
  722.  
  723. 500 - 「いつも元気をウリにしてますけど、乙女チックな仕事もしてみたいな~。 えへへ、プロデューサーさんには、乙女な私も知ってほしいんですっ! 」
  724. Even though I'm being sold as always being energetic, I'd like to try some girly work~. Ehehe, I want you to know my feminine side!
  725.  
  726. 600 - 「弟が、お兄ちゃんに会いたい、ってねだるんですよ~。もっと、会いにきてあげて下さいっ。 私も一緒に、家族団らんしたいし…えへへ♪ 」
  727. My little brother is begging me to let him see you~ Please come visit more often. I want to do more happy family stuff, too...ehehe♪
  728.  
  729. 700 -
  730.  
  731. 800 -
  732.  
  733. 900 -
  734.  
  735. 1000 -
  736.  
  737. ---
  738.  
  739. 島原エレナ
  740. Shimabara Elena
  741.  
  742. 100 - 「プロデューサーのおかげでゴールが見えてきたヨ!  でもでも、今がとっても楽しいから、まだゴールしたくないネー!」
  743. I can see the goal thanks to you! But I'm having lots of fun right now, so I don't want to reach it yet!
  744.  
  745. 200 - 「うまく踊れなくて、落ち込む日もあるヨ…でもプロデューサーが、必ず引っ張り上げてくれるの!  これからもベストなアシスト、待ってるからネっ♪」
  746. There are days when I can't dance well and I feel down... But you always come to pull me up! Keep up the nice assists from now on, too♪
  747.  
  748. 300 - 「プロデューサーといると、世界が丸ごとパーティ会場になった気がするヨ!  プロデューサーとワタシなら、ハッピーにできない人はいないんだネっ♪」
  749. When you're around, it feels like the entire world is having a party! With the two of us, there's nobody we can't make happy!♪
  750.  
  751. 400 - 「プロデューサーといると、発見がいっぱいあるヨ。大切な人がいるから、強くなれるんだネ!  プロデューサー、ワタシをどこまでも強くしてっ♪」
  752. When you're around, I discover all sorts of things. Because an important person is around, you get stronger! So make me as strong as possible♪
  753.  
  754. 500 - 「プロデューサー、ワタシがやんちゃした分、いろんな人に怒られてるんだネ…。 でも、遠慮はしないヨ! 手を繋いで、一緒に怒られちゃおっ♪」
  755. Producer, you get scolded by all sorts of people when I mess around... But don't hold back! Let's hold hands and get scolded together!
  756.  
  757. 600 - 「もー、嬉し泣きでも、ワタシは涙なんか見せたくなかったのに…責任とってネ、プロデューサー。 ゲームセットまで、ワタシの手を離しちゃダメだヨっ♪」
  758. Aww, even if it's from happiness, I didn't want to show my tears...take responsibility, Producer. No letting go from my hand until it's game set!♪
  759.  
  760. 700 - 「アイドルって運も必要なんだネ~。ワタシは最高に運がいいヨ!だってこんなにユカイで優しいプロデューサーに、ついてもらったもんネっ♪」
  761. Luck is necessary to be an idol, huh~. I have the best luck ever! Because such a pleasant and kind producer is with me!♪
  762.  
  763. 800 - 「こんなに友達増えたのは、プロデューサーのおかげだネ♪でもプロデューサーだけ、友達以上なんだヨ?エヘヘ、なんだか照れちゃうネ…♪」
  764. Being able to make all of these new friends is thanks to you♪ But you're the only one that's more than a friend, you know? Ehehe, this is kind of embarrassing...♪
  765.  
  766. 900 - 「ワタシって、どんな人とでも友達になれるけど、友達以上の人は、なかなか作れないナー。エヘヘ、プロデューサーは、友達以上の、それ以上だヨっ♪」
  767. I can make friends with anyone, but I can't really do it for people who are more than friends. Ehehe, and you're even above that!♪
  768.  
  769. 1000 -
  770.  
  771. ---
  772.  
  773. 高槻やよい
  774. Takazuki Yayoi
  775.  
  776. 100 - 「プロデューサー今度うちに遊びにきませんか? 家族がプロデューサーに会いたがってて。 私がプロデューサーの話ばっかりするせいかな。えへへ…。」
  777. Want to come over to my place sometime? My family says they want to see you. Maybe it's because I always talk about you. Ehehe...
  778.  
  779. 200 - 「プロデューサー、私、いつかアイドルのホームラン、カッキーンって打ちたいかなーって! だからこれからも…よろしくお願いしまーっす!」
  780. Producer, one day I want to hit a home run as an idol with a claaack! So...please take care of me from now on, too!
  781.  
  782. 300 - 「そうだ、プロデューサー! こんど一緒にもやしパーティーしませんか?  えへへ、とくせいのもやし料理をごちそうしちゃいますっ!」
  783. Oh, right! Want to have a bean sprout party sometime? Ehehe, I'll treat you to my special special sprout cooking!
  784.  
  785. 400 - 「プロデューサーが、私のお兄ちゃんになって、一緒にうちに帰ってくれればいいのに…。 私、長女なので、お兄ちゃんがほしかったんです!」
  786. It would be nice if you could become my big brother and come home together with me... I'm the oldest daughter, and I always wanted a big brother!
  787.  
  788. 500 - 「いつもお世話になってるプロデューサーに、私なりのお礼を考えてみました! はい! これ、肩たたき券! 11枚つづりで1枚お得なんですよ!」
  789. I thought of a gift for you, since you're always helping me! Here! This is a shoulder massage ticket! A bargain with 11 total!
  790.  
  791. 600 - 「妹や弟達といっしょに、もやしを育ててるんです。 いつかプロデューサーにも食べてもらいたいなーって!」
  792. Me and my siblings are growing bean sprouts. We'd like to feed you them one day, Producer!
  793.  
  794. 700 -
  795.  
  796. 800 -
  797.  
  798. 900 -
  799.  
  800. 1000 -
  801.  
  802. ---
  803.  
  804. 永吉昴
  805. Nagayoshi Subaru
  806.  
  807. 100 - 「プロデューサーってどんな子がタイプなんだ? 今後の参考にしようと思ってさ。 具体的な目標があったほうがいいだろ?」
  808. What kind of girl is your type, Producer? Was thinking of using it as a reference. It's good to have a clear objective, right?
  809.  
  810. 200 - 「プロデューサーってまるで兄ちゃんみたいだな。あったかくて優しくて、物知りで。 だからかな、一緒にいると落ち着くんだ。」
  811. You're like an older brother. Warm, kind, and knowledgeable. Maybe that's why I relax when I'm with you.
  812.  
  813. 300 - 「へー。プロデューサーって手が大きいんだな。オレの手がすっぽり収まるんだもん。 …もう少しだけ、こうやって触ってていい?」
  814. Huh. Your hands are pretty big. Yours can completely cover mine. ...Can I keep touching it for a bit longer?
  815.  
  816. 400 - 「家族のために女の子っぽくならないとって思ってたけど、最近は、そのためだけでもなくて…。 何のためだって? それは…ヒミツ!」
  817. I thought I needed to become more girly for my family's sake, but recently, that's not the only reason... What do I mean? That's...a secret!
  818.  
  819. 500 - 「なぁプロデューサー、今度一緒に出かけようぜ。 …いや、野球とかじゃなくて、デートみたいなの、オレ…じゃなくて私もしてみたくて。」
  820. Hey Producer, let's go somewhere together sometime. ...No, not for baseball or anything, like a date. I...err, I (watashi) want to try it.
  821.  
  822. 600 - 「ちがうちがう。バットの持ち方はこうで、姿勢は…って、なんで身をよじってるんだよ。 え? くすぐったい? …あはは! も~軟弱だな~!」
  823. No, no. You hold the bat this way, and bend like...and why are you twisting your body like that? Huh? It tickles? ...Ahaha! How wimpy~!
  824.  
  825. 700 -
  826.  
  827. 800 -
  828.  
  829. 900 -
  830.  
  831. 1000 -
  832.  
  833. ---
  834.  
  835. 野々原茜
  836. Nonohara Akane
  837.  
  838. 100 - 「こんなにワガママきいてくれるなんて、プロちゃんてさ、もしかして茜ちゃんのこと好き……だったりする?  きゃーー!」
  839. Listening to all of these selfish demands, could it be that you like Akane-chan...maybe? Kyaa!
  840.  
  841. 200 - 「プロちゃんって、お仕事忙しくて、つきあってる人とかいないよね?  言っとくけど、これからもずっっっと、お仕事いそがしいから!」
  842. You're so busy with work that you're not dating anyone, right? For your information, work's going to staaaay busy from now on, too!
  843.  
  844. 300 - 「茜ちゃんのおかげで仕事は順調。プロちゃんのおかげで茜ちゃんは順調。役割分担カンペキだね!  これからも茜ちゃんについてこ~いっ!」
  845. Work is going well thanks to Akane-chan. Thanks to Pro-chan, Akane-chan is going well. Our role-sharing is perfect! Now come, follow after Akane-chan~!
  846.  
  847. 400 - 「茜ちゃんのファンがポンポン増えるぅー♪ あ、でも安心して! 茜ちゃん忘れてないから!  プロちゃんのファン第一号の座はゆるがないよ。」
  848. Akane-chan's fans are popping up everywhere♪ Oh, but don't worry! Akane-chan won't forget! The seat of the first fan is always yours.
  849.  
  850. 500 - 「今間違いなく世界の中心は茜ちゃん! だから二番目に中心なのはプロちゃんだね。 よーし、このまま二人で世界を取りに行こー!」
  851. Truly, the world is now dominated by Akane-chan! And second up in domination is you. Alright, let's take the world together!
  852.  
  853. 600 - 「茜ちゃんにはわかる! プロちゃんにはカノジョがいない! 今までも! これからも! そして永遠に!  カワイソーだから茜ちゃんがもらってあげるー♪」
  854. Akane-chan knows! That you don't have a girlfriend. Even now! And from hereon! And forever! Akane-chan feels bad for you, so she'll take you♪
  855.  
  856. 700 -
  857.  
  858. 800 -
  859.  
  860. 900 -
  861.  
  862. 1000 -
  863.  
  864. ---
  865.  
  866. 馬場このみ
  867. Baba Konomi
  868.  
  869. 100 - 「たまにはかわいいじゃなくて、綺麗だって…言ってほしいな、プロデューサー。 背伸びするから私の瞳、しっかり見つめてね! フフ。」
  870. Once in a while, rather than being called cute...I'd like for you to say I'm beautiful, Producer. I'll stand on my tiptoes, so look me in the eyes properly then! Fufu.
  871.  
  872. 200 - 「もうプロデューサーの前では、肩肘張らないで、等身大の私でいようかな…なんてね、フフ。 私がレディでいることを諦めたら、魅力半減よねっ!」
  873. In front of you, I feel like I can just be myself stay as I am...just kidding, fufu. If I were to quit being a lady, my charm would be halved!
  874.  
  875. 300 - 「プロデューサーという大人が側にいるから、私も油断して、セクシーを踏み外しそうになるのよ?  てわけで…これからも大人同士で頑張ろ! フフ。」
  876. Because an adult like you is close to me, I let my guard down and stay off the path of sexiness, you know? Therefore...let's do our best together as adults! Fufu.
  877.  
  878. 400 - 「プロデューサーが体張ってると、心配でたまらないのよね。若さじゃ補えないものも、あるわよ?  辛い時は、お姉さんに甘えていいからね!」
  879. I get really worried when I see you work so hard. There are things that youth can't cover alone, you know? When things get tough, you can count on Big Sis!
  880.  
  881. 500 - 「プロデューサー、私にオンナを感じたんだって? 大人をからかうのは、良くないぞっ。 …え? からかってないの? て、照れるでしょ、バカ…。」
  882. Producer, do you think of me as a woman? It's not good to tease adults! ...Huh? You're not? I-I'll get embarrassed, dummy...
  883.  
  884. 600 - 「プロデューサーが見せてくれた景色、ずっと忘れないだろうな。昔の私には、見えなかったものがたくさんあって… 身長は関係ないわよ! ウフフ。」
  885. I'll probably never forget what sights you've shown me. There's so much that the past me never saw... It has nothing to do with height! Ufufu.
  886.  
  887. 700 - 「こんなにアイドルがいるのに、こんなに小さな私を見てくれて、ありがと。 私がいつも、隣で見上げてることにも、気づいてよねっ♪」
  888. Even with all all of these idols, thanks for watching after someone as small as me. Realize that I've always been at your side looking up at you, okay?♪
  889.  
  890. 800 -
  891.  
  892. 900 -
  893.  
  894. 1000 -
  895.  
  896. ---
  897.  
  898. 福田のり子
  899. Fukuda Noriko
  900.  
  901. 100 - 「遠回しに言うのも恥ずかしいから、ハッキリと言うけど、プロデューサーの熱い指導…アタシは好きだよ♪  だから今後もよろしくっ!」
  902. Saying things indirectly is also embarrassing, so I'll say it outright: Your passionate guidance...I like it♪ So let's keep at it!
  903.  
  904. 200 - 「実は…一日ずっと、男の人と一緒にいるのって初めてなんだ。 …あははっ、なんかドキドキするけど、けっこう楽しいね。」
  905. Actually...this was the first time I spent an entire day with a guy. ...Ahaha, it was kind of nerve-wracking, but pretty fun.
  906.  
  907. 300 - 「アタシの全力を受け止めてくれるのはプロデューサーだけだよ!  …もっと強くなるかもしれないけど、これからもよろしくね?」
  908. The only one who can handle me going all out is you! ...Though I might get even stronger, I'm counting on you, okay?
  909.  
  910. 400 - 「一度きりの人生の中で、プロデューサーに会えたのは、けっこう運命的な気もするよね? あはは…アタシらしくないかな?」
  911. Within this one live we have, me meeting with you feels kind of like destiny, huh? Ahaha...that's not like me, huh?
  912.  
  913. 500 - 「アタシよりアイドルらしい子も多いのに、いつも真剣にプロデュースしてくれて、すっごくうれしいよ?  あはは…なんか照れくさいな♪」
  914. Seriously producing me even though there are lots of girls more idol-like than me, I'm really glad, you know? Ahaha...this is kind of embarrassing♪
  915.  
  916. 600 - 「プロデューサーと付き合う人は、きっと幸せだね!  アタシのことだって、こんなに大事に扱ってくれるんだから…ぜったい幸せだよ。」
  917. Whoever you're going out with is definitely happy! You're treating me this well, so...she's definitely lucky.
  918.  
  919. 700 -
  920.  
  921. 800 -
  922.  
  923. 900 -
  924.  
  925. 1000 -
  926.  
  927. ---
  928.  
  929. 舞浜歩
  930. Maihama Ayumu
  931.  
  932. 100 - 「プロデューサー! あのさ、えっと…とにかく、感謝してる!  感謝してるって、言ってるんだから、あんまり顔見ないで!」
  933. Producer! You know, err...anyway, I'm thankful! I'm saying, thanks, so don't look at my face so much!
  934.  
  935. 200 - 「プロデューサーもダンスやってみようよ! そしたらほら、休日とかも一緒にいられるだろ。 …だ、ダメかな?」
  936. Give dancing a try, Producer! Then we could be together on days off, too. ...C-can't we?
  937.  
  938. 300 - 「大丈夫だって! 熱なんてないよ! だから、おでこ触るなって! 照れるだろ!  顔が赤いのは…べ、別の理由だよ!」
  939. I'm alright! I'm not feverish! So don't touch my forehead! It's embarrassing! My face being red is...b-because of something else!
  940.  
  941. 400 - 「なんかいいことでもあったのかって?そりゃあ、プロデューサーと一緒にいられるっていうのは…、い、いや、なんでもない!」
  942. Did something nice happen, you ask? Well, I'm together with you, after a-...i-i-it's nothing!
  943.  
  944. 500 - 「ダンスの先生に動きがいいってほめられたよ。 プロデューサーには、いいところ見せたいからな。いつにも増して、頑張ってるんだ!」
  945. The dance teacher praised my movements. I want to show you my good sides, after all. I'm working hard to always improve!
  946.  
  947. 600 - 「プロデューサーなんかしてほしいこととかない? いつも世話になってるからさ。 アタシにできることなら、なんだってするよ!」
  948. Is there anything you want me to do? I'm always helped out by you. If it's something I can do, I'll do anything!
  949.  
  950. 700 -
  951.  
  952. 800 -
  953.  
  954. 900 -
  955.  
  956. 1000 -
  957.  
  958. ---
  959.  
  960. 真壁瑞希
  961. Makabe Mizuki
  962.  
  963. 100 - 「プロデューサー。言葉では誤解されるので…私の指、握ってください。 私の気持ち、伝われば嬉しいです。」
  964. Producer. Putting it into words would cause a misunderstanding, so...please hold onto my finger. It would be nice if you could understand my feelings.
  965.  
  966. 200 - 「これほどの感謝、どうしたら伝わるのか、わかりません。ほっぺにチューをすべきですか。 …………期待されると、してしまいそうです。」
  967. As for how to show how thankful I am, I'm not sure how. A kiss on the cheek, you say. ......If you're expecting it, I might do it.
  968.  
  969. 300 - 「プロデューサー。うまい言葉を、選べません。今日の私は、いつも以上に口下手なようです。 …………………届けたい気持ち、多すぎます。」
  970. Producer. I don't know how to pick the right words. Today, I'm an even worse talker than usual. ......There's so many feelings I want to express.
  971.  
  972. 400 - 「プロデューサーと話しているときの私は、いつもの私より、笑顔が多いそうです。自覚はありません。 …………………照れます。」
  973. Whenever I talk with you, it seems that I smile more than I usually do. I'm not aware of it. ......I'm embarrassed.
  974.  
  975. 500 - 「私の話、いつも聞いてもらえて、うれしいです。私もプロデューサーの話、じっくり聞きたいので、お部屋に呼んで下さい。 ……楽しみだな。」
  976. Thank you for always listening to what I have to say. I'll properly listen to you, so please call me to your room. ...Looking forward to it.
  977.  
  978. 600 - 「ファンの前で感じる緊張と、プロデューサーに感じる緊張は、種類が違うようです。プロデューサーへのドキドキ、毎日強くなって…どうしましょう。」
  979. The nervousness I feel in front of the fans, and the nervousness I feel from you seem to be different types. The butterflies I get from you, get stronger every day...what do I do.
  980.  
  981. 700 -
  982.  
  983. 800 -
  984.  
  985. 900 -
  986.  
  987. 1000 -
  988.  
  989. ---
  990.  
  991. 百瀬莉緒
  992. Momose Rio
  993.  
  994. 100 - 「私、プロデューサーくんにヒイキされてたりする? も、もしそうなら、先に言ってよ? 私にも心構えってものがあるんだから。」
  995. Could it be that I'm becoming your favorite? I-if so, then say it early, okay? I need to prepare myself, too.
  996.  
  997. 200 - 「そのジュース、新発売? 飲ませて、飲ませて! …え? 間接キス?  …ちょ、ちょっと、変なこと言わないでよ。意識しちゃうじゃない!」
  998. Did that juice just come out? Let me have some, come on! ...Huh? An indirect kiss? ...H-hey, don't say anything weird! Now I'm aware of it!
  999.  
  1000. 300 - 「プロデューサーくんはさ。仕事のことを含めて、私のことを、もっと研究したほうがいいと思うんだけど…。 きみの意見をきかせて?」
  1001. So, Producer-kun. Including work, I think it would be better for you to learn about me even more, so... Let me hear your thoughts?
  1002.  
  1003. 400 - 「この間、おいしい焼き鳥のお店見つけたのよ~。今度一緒に行こ? 私がおごっちゃうからさ!」
  1004. I found a nice yakitori place recently~. Want to come together sometime? I'll treat you!
  1005.  
  1006. 500 - 「私がアイドルとして有名になる。これは、プロデューサーくんと私の共通の願いよね? …うん。この気持ち大事にしていこうね!」
  1007. I'll become famous as an idol. That's the desire that you and me share, right? ...Yeah. I'll keep this feeling precious to me!
  1008.  
  1009. 600 - 「最近、困ってるのよね…。仕事のときも、プライベートのときも、プロデューサーくんのこと考えちゃって。 …責任、とってもらえる?」
  1010. I've been troubled lately... At work, and even in private, I've been thinking of you. ...Will you take responsibility?
  1011.  
  1012. 700 -
  1013.  
  1014. 800 -
  1015.  
  1016. 900 -
  1017.  
  1018. 1000 -
  1019.  
  1020. ---
  1021.  
  1022. 横山奈緒
  1023. Yokoyama Nao
  1024.  
  1025. 100 - 「お願いがあるんやけど、聞いてくれる? 実はお母さんがプロデューサーさんと喋りたいねんて。 せやから今度セッティングするな♪」
  1026. I have a request if that's okay? Actually, my mother wants to talk with you. If you can, then we'll prepare for you♪
  1027.  
  1028. 200 - 「私、ちょっとアホやけど…プロデューサーさんがしんぼう強く付き合ってくれるから、頑張れるねん!  ホンマにありがとう!」
  1029. Though I'm a little stupid...if you confidently and strongly stand with me, I can do it! Thanks so much!
  1030.  
  1031. 300 - 「プロデューサさんが自慢できるようなかわいいアイドルになりたいな~。 どうすすればええか、わからへんけど、私に任せといてな!」
  1032. I want to become a cute idol that you can be proud of~. Though I'm not sure exactly how to do that, leave it to me!
  1033.  
  1034. 400 - 「私、この劇場のアイドルになれてホンマにうれしい!  私のこと大切にしてくれるプロデューサーさんもおるし、私は世界一の幸せもんやな♪」
  1035. I'm really glad that I became an idol at this theater! You're also here holding me dearly, so I'm the happiest in the world♪
  1036.  
  1037. 500 - 「私がトップアイドルになれたら、お礼にプロデューサーさんの背中流したろうかな~って…あ、アカン!  想像したらメッチャ恥ずかしなってもうた~!」
  1038. If I become top idol, maybe I'll wash your back as thanks~ Err...ah, no! Thinking about it got me really embarrassed~!
  1039.  
  1040. 600 - 「プロデューサーさん、男前やし…いつか私が結婚したろうか? な~んて、冗談やで? 冗談!  って、ボケ役の私が照れたらアカンな~あ、あはは…。」
  1041. Producer-san, you're handsome, so...want to marry me someday? Ju~st kidding, it's a joke, okay? A joke! Gah, the boke isn't supposed to get embarrassed~ Ahaha...
  1042.  
  1043. 700 -
  1044.  
  1045. 800 -
  1046.  
  1047. 900 -
  1048.  
  1049. 1000 -
  1050.  
  1051. ---
  1052.  
  1053. 秋月律子
  1054. Akizuki Ritsuko
  1055.  
  1056. 100 - 「私、アイドルとして今充実してます! これってプロデューサーの戦略のおかげだと思う。 私達、これからもいいパートナーとしてやっていけそうですね!」
  1057. I'm really enjoying being an idol now! I believe that it's thanks to your strategy. Looks like we can continue being good partners like this!
  1058.  
  1059. 200 - 「大勢かわいいアイドルがいる中で、プロデューサーがどうして私なんかを選んでくれたのかはわかりませんけど… 私なりにキッチリ頑張りますね。」
  1060. Though I don't know why you chose someone like me when all of these cute idols are around... I'll properly work hard in my own way.
  1061.  
  1062. 300 - 「調子いいみたいです! こんなにうまくやれてるのは、やっぱり、あなたが敏腕だからかも…。 感謝してますよ、プロデューサー殿!」
  1063. Looks like it's going well! Things going this smoothly is probably because you're competent... I'm thankful, Producer-dono!
  1064.  
  1065. 400 - 「最近、毎日が充実してます! 仕事も忙しいし、プライベートも楽しいし…。 これも、プロデューサーのプロデュースあってのこと。感謝してますよ!」
  1066. I've been enjoying every day to the fullest recently! Work is busy, and my private life is enjoyable... This is because of your producing. I'm grateful!
  1067.  
  1068. 500 - 「これでも、プロデューサーのこと、すごく頼りにしてるんですよ?  プロデューサーにも、私のこと、頼りにしてもらえるよう、頑張ります!」
  1069. Though it may not look like it, I'm really relying on you, you know? I'll keep at it so you can rely on me as well!
  1070.  
  1071. 600 - 「プロデューサーって意外と管理能力も高いですよね…あ、意外は失礼か。ふふっ、すみません!  もー、怒らないでくださいよ。ねっ、お願い!」
  1072. Your managerial abilities might actually be high...oh, that way of saying it might be rude. Fufu, sorry! Hey now, don't get mad. Come on, please!
  1073.  
  1074. 700 -
  1075.  
  1076. 800 -
  1077.  
  1078. 900 -
  1079.  
  1080. 1000 -
  1081.  
  1082. ---
  1083.  
  1084. 伊吹翼
  1085. Ibuki Tsubasa
  1086.  
  1087. 100 - 「同世代の男の子といるより、今はプロデューサーさんといるほうが楽しいなっ。 もっと頑張れば、ご褒美にデートしてくれる?」
  1088. Rather than being with boys my age, being with you is more fun. If I work even harder, could you take me on a date as a reward?
  1089.  
  1090. 200 - 「これから、もっとオトナっぽくなって、プロデューサーさんのことをドキドキさせちゃうから、カクゴして下さいね?」
  1091. I'll become even more adult-like and make your heart throb, so prepare yourself, okay?
  1092.  
  1093. 300 - 「私の笑顔のコツは、楽しいこととか、プロデューサーさんのことを考えることかな~。えへへ…♪」
  1094. The secret behind my smile is thinking of fun things, and about you~. Ehehe...♪
  1095.  
  1096. 400 - 「別にアイドルにならなくても、そこそこ幸せだった気もするけど… プロデューサーさんとトップアイドル目指せて、今は超ハッピーで~す!」
  1097. Though I feel I would have been fairly happy even if I hadn't become an idol... Aiming to be top idol with you right now makes me super happy~!
  1098.  
  1099. 500 - 「プロデューサーさんが、アイドルのお仕事の楽しいところとか、たくさん教えてくれたし… わたしももっと真剣にアイドル頑張っちゃおうかな!」
  1100. You taught me lots of things like the fun parts of idol work... Maybe I'll get more serious about being an idol!
  1101.  
  1102. 600 - 「プロデューサーさんのことばっかり見てたら、 目が肥えちゃって、他の人は問題外かも。 やっぱりプロデューサーさんが一番かな~♪」
  1103. Because I'm always looking at you, my eyes have become discerning enough to where other people just won't cut it. I guess you're number one, after all~♪
  1104.  
  1105. 700 -
  1106.  
  1107. 800 -
  1108.  
  1109. 900 -
  1110.  
  1111. 1000 -
  1112.  
  1113. ---
  1114.  
  1115. 北沢志保
  1116. Kitazawa Shiho
  1117.  
  1118. 100 - 「…これからは、時々ならプロデューサーさんのこと、頼ってもいいかもね。…時々ですよ!? 時々!」
  1119. ...From hereon, I might count on you sometimes. ...Just sometimes, okay!? Sometimes!
  1120.  
  1121. 200 - 「プロデューサーさんが傍にいるのが当たり前になっちゃいましたし… 急にいなくなったら、私だって困りますよ? …たぶん、ですけど。」
  1122. It's become natural for you to be close to me... It would trouble me if you were to suddenly disappear, okay? ...Probably, I think.
  1123.  
  1124. 300 - 「今のプロデューサーさんとなら、どんなことでもできる気がします。 …それだけ、プロデューサーさんを信用してるってことですから…。」
  1125. Right now, it feels that I can do anything with you. ...That's how much I believe in you...
  1126.  
  1127. 400 - 「以前より、もっとプロデューサーさんと一緒に仕事がしたいって、感じてます。 …これからも私のこと……よろしくお願いします。」
  1128. I feel that I want to do work together with you more than before. ...From hereon...please take care of me as well.
  1129.  
  1130. 500 - 「私…すこしは成長できてるのかな…あ、プロデューサーさんは、けっこう成長できてると思いますよ。 …いい感じに大人っぽいです。」
  1131. I...wonder if I've grown a bit... Oh, I think you've grown, too. ...You look nicely adult-like.
  1132.  
  1133. 600 - 「私、プロデューサーさんから励ましてもらった言葉とか、ほめてもらったこととか…。 ぜんぶ覚えてます。これからも……。」
  1134. Whenever you say things to encourage me, or praise me... I remember it all. And what's to come...
  1135.  
  1136. 700 -
  1137.  
  1138. 800 -
  1139.  
  1140. 900 -
  1141.  
  1142. 1000 -
  1143.  
  1144. ---
  1145.  
  1146. 篠宮可憐
  1147. Shinomiya Karen
  1148.  
  1149. 100 - 「もっとプロデューサーさんとの、距離を縮めます…あ、プロデューサーさんって、こんな匂いなんだ… この匂い、落ち着きます…。」
  1150. I'll try to close my distance to you more... Oh, so you smell like this... This scent is very calming...
  1151.  
  1152. 200 - 「プロデューサーさんの匂いだけは、風邪をひいてもわかるようになっちゃいました…。 わ、私にとっては、プロデューサーさんが一番のアロマです…。」
  1153. I've become able to recognize your scent, even if I catch a cold... F-for me, you're the best aroma...
  1154.  
  1155. 300 - 「わ、私、人に弱みを見せるのが怖くて仕方ないんです。でも、プロデューサーさんには、むしろ見て欲しくて。 わ、私のこと、もっと見て下さい…。」
  1156. I-I'm so scared of showing people my weaknesses that I can't help it. But for you, I actually want you to look. P-please look at me more...
  1157.  
  1158. 400 - 「プロデューサーさんは、ず、ずるいです。そんな笑顔をされると、逃げられません…。 い、いっそのこと、私を捕まえて下さい…。」
  1159. Y-you're so unfair. If you smile like that, I can't run away... S-so please capture me, then...
  1160.  
  1161. 500 - 「ぷ、プロデューサーさんは、自分を見てくれとは言いませんが、私、きちんと見てますから。 見つめてるだけで、勇気が出るんです…。」
  1162. T-though you don't tell me to look at you, I'm properly looking. Just watching fills me with courage...
  1163.  
  1164. 600 - 「そ、そのままでいいなんて言わないでください…安心して、歩みを止めちゃいますから。 これからも、わ、私を前進させて下さい…。」
  1165. D-don't say you're fine with things as they are...I'll relax and stop walking. From hereon, p-please let me continue forward.
  1166.  
  1167. 700 - 「わ、私にとって、明日頑張るっていうことは、逃げじゃないです。プロデューサーさんがいれば、 明日には、希望があふれているんです…。」
  1168. F-for me, saying that I'll work hard tomorrow isn't running away. If you're here, tomorrow is full of hope...
  1169.  
  1170. 800 - 「プロデューサーさんは、お仕事だから、私のそばにいてくださるんですよね。お仕事以外でも、そばにいてくれるなら、なんでもします…。」
  1171. You're near me because it's work, right? If you could be by my side even outside of work, I'll do anything...
  1172.  
  1173. 900 - 「ぷ、プロデューサーさんがドキドキしそうな香水を、つけてみました…!ち、近くで、かいでもいいですよ?私の匂いも、おぼえてほしいな…。」
  1174. I-I wore some perfume that would make your heart race...! Y-you can come closer to smell, you know? I'd like for you to remember my scent...
  1175.  
  1176. 1000 - 「私、自分をみがく努力は、おこたりません…。特別なアイドルで、あり続けます。だから、私を特別に思ってくださいね、プロデューサーさん♪」
  1177. I won't shirk on refining myself... I'll continue as a special kind of idol. So please think of me especially, Producer-san♪
  1178.  
  1179. ---
  1180.  
  1181. 周防桃子
  1182. Suou Momoko
  1183.  
  1184. 100 - 「お兄ちゃんは、いつも桃子の為に必死になってくれるんだね… 桃子、お兄ちゃんが喜んでくれるなら…もう一回頑張ってみようかな。」
  1185. You're always working so desperately for my sake... If it makes you happy...Momoko will try again one more time.
  1186.  
  1187. 200 - 「今度、お兄ちゃんのお弁当を桃子が作ってあげるね!  料理? …したことないけど、多分大丈夫! 桃子、なんでもできるもん♪」
  1188. I'll make a lunch for you sometime! Cooking? ...I've never done it, but it'll probably be alright! Momoko can do anything, after all♪
  1189.  
  1190. 300 - 「桃子、子ども扱いされるのはあんまり好きじゃないけど… お兄ちゃんに頭なでてもらうのは、嫌いじゃないよ?」
  1191. Momoko doesn't really like it when people treat her like a child... But I don't hate getting my head patted by you, you know?
  1192.  
  1193. 400 - 「桃子にも、笑顔になってほしい人たちがいて…お兄ちゃんもそのひとり。 だから、桃子……一生けんめい、アイドル頑張るね!」
  1194. Momoko also has people that she wants to make smile...you're one of them. So Momoko...will do her best as an idol!
  1195.  
  1196. 500 - 「お兄ちゃんは桃子のプロデューサーなんだから、勝手に桃子から離れちゃダメだよ! これは、桃子とお兄ちゃんの大事な約束だからね?」
  1197. Onii-chan, you're Momoko's producer, so don't just decide to leave her out of the blue! This is an important promise between us, okay?
  1198.  
  1199. 600 - 「アイドルの桃子と女優の桃子、どっちが好き? どっちも好き?  ふ~ん、そうなんだ…桃子もお兄ちゃんのことは…き、嫌いじゃないよ。」
  1200. The idol Momoko or the actress Momoko, which one do you like? Both? Huh~, I see... Momoko...d-doesn't dislike you, Onii-chan.
  1201.  
  1202. 700 - 「桃子がトップアイドルになって、超売れっ子になっても、お兄ちゃんのことは見捨てないであげるからね。これで安心でしょ?えへへ♪」
  1203. Even if Momoko becomes a top idol and becomes super popular, she won't abandon you. Now you don't need to worry, right? Ehehe♪
  1204.  
  1205. 800 - 「桃子、お兄ちゃんがいないと仕事に集中できなくなっちゃった。…お兄ちゃんのせいなんだから、ちゃんと責任とってよね?」
  1206. Momoko can't concentrate at work without you around now. ...It's your fault, so take responsibility, okay?
  1207.  
  1208. 900 - 「ふぅ…お兄ちゃんは桃子がいなくちゃダメなんだから。仕方ないな。桃子、お兄ちゃんのことは嫌いじゃないし。面倒みてあげるよ?」
  1209. Phew...you're not good without me. There's no getting around it, then. I don't dislike you, after all. I'll take care of you.
  1210.  
  1211. 1000 -
  1212.  
  1213. ---
  1214.  
  1215. 徳川まつり
  1216. Tokugawa Matsuri
  1217.  
  1218. 100 - 「プロデューサーさんは特別なナイト様なのです。ナイト様がいないと姫は無力なのです。 だから、ずっと元気で…徳川まつりを支えて下さい。」
  1219. You're a special knight to me. A princess is powerless without a knight. So please always energetically...support Tokugawa Matsuri.
  1220.  
  1221. 200 - 「プロデューサーさんなら、ナイト様以上の姫の王子様になれるかも、なのです。変な意味ではないのですよ。 ………本当だよ? いえ、本当なのです。」
  1222. If it's you, you might be more than a knight and be the princess's prince. There's no odd meaning in that. ...I mean it? No, it's true.
  1223.  
  1224. 300 - 「プロデューサーさんといると、毎日がきらきらするのです。姫のお祭りはこれからなのです! 姫は…徳川まつりは、もっと成長します。」
  1225. When you're around every day is sparkling. The princess's festival is just starting! The princess...Tokugawa Matsuri will mature even more.
  1226.  
  1227. 400 - 「姫の心に咲くお花を、丁寧に手入れしてくれる方がいるのです。いつか姫…いえ、私もその方の心に花を咲かせます。 ね、プロデューサーさん。」
  1228. There is someone who carefully tends to the flower blooming in Hime's heart. One day, Hime...no, I will make that person's heart flower bloom. Okay, Producer-san?
  1229.  
  1230. 500 - 「ほ? まつりの顔、赤いのですか? 姫、お熱が出てきたみたいなのです~…。 …プロデューサーさんへのお熱、なのですよ?」
  1231. Ho? Matsuri's face is red? Maybe the princess has become feverish~... It's a fever toward you, you know?
  1232.  
  1233. 600 - 「プロデューサーさんのおかげで、あやふやだった姫の世界は形になったのです。 姫も、徳川まつりも、プロデューサーさんのたまもの、なのですよ!」
  1234. Thanks to you, Hime's vague world has taken form. Hime, Tokugawa Matsuri, is the result of you!
  1235.  
  1236. 700 - 「プロデューサーさんのフォローがあれば、姫は鏡の国へも行けるのです! ほ?まつりがいなくなったら悲しいのですか?・・・消えませんからね、私は。」
  1237. If you can cover for me, Hime will even go to the mirror country! Ho? You'd be sad without me? ...I won't disappear from you.
  1238.  
  1239. 800 -
  1240.  
  1241. 900 -
  1242.  
  1243. 1000 -
  1244.  
  1245. ---
  1246.  
  1247. 所恵美
  1248. Tokoro Megumi
  1249.  
  1250. 100 - 「プロデューサーと、こんなにウマが合うとはね~。……これからは、仲間以上の関係を目指そっか?  あ、じょ、冗談だよっ、冗談!」
  1251. Never thought we'd get along this well~. ...From hereon, wanna aim for something more than friends? Ah, i-it's a joke, okay?
  1252.  
  1253. 200 - 「アタシもアイドルらしくなったかな~? これからはプロデューサーに、女っぽいトコ…見せたいわね。 …ぷぷっ! ウソ、今の忘れて! ガラじゃないよね!」
  1254. Have I become more idol-like~? I'd like to show you my...womanly parts...from here on. ...Pfft! Just kidding, forget that! That's not like me!
  1255.  
  1256. 300 - 「プロデューサー、アタシの地元案内したげよっか?  それで親にも紹介してさ、アタシは一生この人に面倒見てもらうって報告…ん、何か違う?」
  1257. Producer, want me to show you around my home town? I'd like to introduce you to my family, and report that this person is taking care of me for the rest of my life, and...huh, what's off?
  1258.  
  1259. 400 - 「地元でさ、あんな楽しそうに笑うメグ、初めて見たって言われてさ。へへっ… プロデューサーと一緒にいるアタシって、そんな感じみたいだよ!」
  1260. Back home, they said it was the first time they saw me smile that happily. Hehe... Looks like I'm like that when I'm together with you!
  1261.  
  1262. 500 - 「この関係って、アタシが巣立ったらそれまでなのかな?  なんかズキズキするね、ずっとプロデューサーの特別でいたいし…な、なんてね。あははっ♪」」
  1263. This relationship is until I leave the nest, right? That kind of hurts, I'd always like to stay special to you...j-just joking. Ahaha♪
  1264.  
  1265. 600 - 「ったく、なんでそんなに背中が大きいかな、プロデューサーは。 すがってほしいのに、その背中見ちゃうと、すがりたくなるじゃんか…。」
  1266. Sheesh, why's your backside so big, Producer? Looking at it makes me want to cling on...
  1267.  
  1268. 700 -
  1269.  
  1270. 800 -
  1271.  
  1272. 900 -
  1273.  
  1274. 1000 -
  1275.  
  1276. ---
  1277.  
  1278. 豊川風花
  1279. Toyokawa Fuuka
  1280.  
  1281. 100 - 「プロデューサーさんのおかげで夢を叶えられたんです! ありがとうございます… でも、セクシー系はほどほどにしてくださいね?」
  1282. My dream came true thanks to you! Thank you... But please limit the sexy-type of work, okay?
  1283.  
  1284. 200 - 「なんだか、私のほうがプロデューサーさんに元気をもらってる気がします…。 今度は私が元気にしてあげますからね?」
  1285. For some reason, it feels that I'm the one getting energy from you, instead... I'll make you feel energetic this time, okay?
  1286.  
  1287. 300 - 「頑張るのもいいですけど、もっと自分のことも大事にしてくださいね?  プロデューサーさんの体は、ひとりだけのものじゃないんですから!」
  1288. Working hard is fine, but please take care of yourself more, okay? Your body isn't just yours, after all!
  1289.  
  1290. 400 - 「私…プロデューサーさんへの感謝の気持ちで胸がいっぱいです! ありがとうござ…え?  む、胸のサイズの話じゃないですよぉ…もう!」
  1291. I'm...filled with so much feelings of thanks for you! Thank y-...huh? It's not about my chest size...sheesh!
  1292.  
  1293. 500 - 「ふふっ…プロデューサーさんと毎日一緒にいるのが当たり前になっちゃいましたね。 だって…プロデューサーさんの横は居心地がいいから…。」
  1294. Fufu...it's become natural to spend every day together with you. Because...being next to you is comfortable...
  1295.  
  1296. 600 - 「私、プロデューサーさんにもたくさんの元気をあげたいです。どうしたら、あなたの力になれますか?  …もっと役に立ちたいんです!」
  1297. I want to fill you with lots of energy. How do I become your strength? ...I want to be of more use!
  1298.  
  1299. 700 -
  1300.  
  1301. 800 -
  1302.  
  1303. 900 -
  1304.  
  1305. 1000 -
  1306.  
  1307. ---
  1308.  
  1309. 中谷育
  1310. Nakatani Iku
  1311.  
  1312. 100 - 「最初はあんなに頼りなかったけど、わたしと一緒に成長したんだねー。 これからも、二人でもっと大きくなろ!」
  1313. I didn't really rely on you that much to start with, but we both grew together. So let's keep getting bigger!
  1314.  
  1315. 200 - 「ファンも増えてきたし、ここからがアイドル活動の本番って感じだよねっ!  わたしも頑張るから、プロデューサーさんももっともーっと頑張ろうね!」
  1316. My fans increased, so it's like now's when the idol activities really begin! I'll work hard, so you work eeeeven harder, okay?
  1317.  
  1318. 300 - 「ねぇ、頑張ってるプロデューサーさんになにかごほうびあげようかと思ってるんだけど、何がほしい?  決まったら教えてね!」
  1319. Hey, I was thinking of rewarding you for working so hard, so what would you like? Let me know when you decide!
  1320.  
  1321. 400 - 「わたし、プロデューサーさんがいてくれるなら、子どものままでもいいかなーって思うこと、あるよ?  …あ、でも、ほんの少しだけだよ!?」
  1322. I've thought before that it might be okay to stay a child if you're around, you know? ...Oh, but it really was just a little bit!
  1323.  
  1324. 500 - 「早く、プロデューサーさんみたいに大人になりたいなぁ…。ねぇ、どうすれば早く大人になれるのかな?  もし、知ってたらわたしに教えてね。」
  1325. I want to hurry and become an adult like you.. Hey, what do I do to quickly become an adult? If you find out, tell me, okay?
  1326.  
  1327. 600 - 「おかあさんがね、プロデューサーさんならわたしのこと、安心してまかせられるって! わたしがほめられたみたいで、すっごくうれしかった!」
  1328. Mom says that if it's you, she can relax and leave me to you! I was reaally happy like she praised me!
  1329.  
  1330. 700 -
  1331.  
  1332. 800 -
  1333.  
  1334. 900 -
  1335.  
  1336. 1000 -
  1337.  
  1338. ---
  1339.  
  1340. 七尾百合子
  1341. Nanao Yuriko
  1342.  
  1343. 100 - 「私が自伝を書くときは、大好きなプロデューサーさんに捧ぐって一文を入れます!  だから、安心してください!」
  1344. I'll include a sentence about my beloved producer when I write my auto-biography! So don't worry!
  1345.  
  1346. 200 - 「プロデューサーさん、私、毎日ドキドキしてます! 本の山に埋もれてたら知らなかったはずのことばかり。 ふたりで駆け抜けましょうね!」
  1347. Producer-san, I'm excited every day! There are so many unknown things that were covered by a mountain of books. Let's outrun them together!
  1348.  
  1349. 300 - 「プロデューサーさんは、大人の男性に恋しちゃう女の子ってどう思います?  …え、ええっと、今度の役作りの参考にするので是非!」
  1350. What do you think of girls that fall in love with adult men? ...Um, err, it's to be used as reference for a role sometime, so do tell!
  1351.  
  1352. 400 - 「…悔しいな。私に文才があれば、どれだけ私にプロデューサーさんが必要で、感謝してて、一緒にいたいと思ってるか、 完璧に伝えられるのに!」
  1353. ...How frustrating. If I had a way with words, I could perfectly tell you just how necessary you are to me, how thankful I am, and how much I'd like to be with you!
  1354.  
  1355. 500 - 「プロデューサーさんがドキドキするぐらい魅力的なアイドルになれたら、私の夢も叶いますよね?  それまではずっと一緒にいてくださいね!」
  1356. If I were to become a charming idol enough to make your heart beat faster, my dream would also come true. So please always be together with me until that day!
  1357.  
  1358. 600 - 「私、ずっと現実の世界よりも、本の世界の方が好きでした。あ、今は違いますよ? だってプロデューサーさんは、本の中にはいませんから!」
  1359. I always liked the world of books more than the real world. Oh, but it's different now. You're not in books, after all!
  1360.  
  1361. 700 - 「トップアイドルになれば、プロデューサーさんを独り占めできたり…はっ、口に出ちゃってた!?プロデューサーさん、聞こえませんでしたよね?ねっ!?」
  1362. If I become top idol, I can have you all to myself... Ah! I said it out loud!? Producer-san, you didn't hear that, right? Right!?
  1363.  
  1364. 800 -
  1365.  
  1366. 900 -
  1367.  
  1368. 1000 -
  1369.  
  1370. ---
  1371.  
  1372. 二階堂千鶴
  1373. Nikaido Chizuru
  1374.  
  1375. 100 - 「わたくしは貴方を評価しますわ。貴方はわたくしをトップアイドルにするため頑張っているのだから…。 あ、あの、ありがとう…。」
  1376. I do hold you in high regard. You're working hard to make me a top idol, after all... And, err, thank you...
  1377.  
  1378. 200 - 「プロデューサーにわたくしが必要なように、わたくしにもプロデューサーが…。 や、やっぱり何でもありませんわ!」
  1379. So that you'll need me, I'll also need... D-don't mind that, it was nothing!
  1380.  
  1381. 300 - 「お金も地位も大切ですが…それ以上に手放したくないものもありますわ。 貴方も、そのひとつなのです…よ。」
  1382. Though money and status is important...there's things that are needed above all that. And you're...one of those.
  1383.  
  1384. 400 - 「あ、貴方なら、きっと本当のわたくしの姿を見せても、すべてを受け入れてくれるのでしょうね… 貴方はそういう優しい方ですわ。」
  1385. I-if it's you, you would surely accept everything even if I showed my true self... You're kind like that.
  1386.  
  1387. 500 - 「プロデューサーはわたくしと出会えて幸せですわよね?  ふふふっ、もちろんわたくしは幸…って、な、なにを言わせるのですかっ!!」
  1388. You're happy to have met me, right? Fufufu, of course, so am...wait, w-what are you making me say!?
  1389.  
  1390. 600 - 「業界人の集まるゴージャスなパーティーもいいですけど… こうしてプロデューサーとふたりだけのパーティーも悪くないですわね…ふふっ。」
  1391. Fabulous parties where the big names gather are nice and all... But a party with just the two of us, isn't bad, too...fufu.
  1392.  
  1393. 700 -
  1394.  
  1395. 800 -
  1396.  
  1397. 900 -
  1398.  
  1399. 1000 -
  1400.  
  1401. ---
  1402.  
  1403. 萩原雪歩
  1404. Hagiwara Yukiho
  1405.  
  1406. 100 - 「私、男の人は苦手だったんですけど…プロデューサーだけは大丈夫みたいです。 こ、これからもずっと一緒にいてくださいねっ!」
  1407. I'm not good with men, but...it looks like I'm okay with just you. S-so please stay with me from hereon, too!
  1408.  
  1409. 200 - 「プロデューサー、あの、こんなダメダメな私ですけど、本当に私と一緒に、トップアイドルを目指してくれるんですか?  …えへへっ、嬉しいですぅ♪」
  1410. Producer, umm, although I'm this no-good, are you really aiming to make me a top idol? ...Ehehe, I'm glad♪
  1411.  
  1412. 300 - 「…あ、あの、私、こわいものがたくさんあるんですけどプロデューサーと一緒なら、 少しは克服できるかもって思いますぅ!」
  1413. ...U-umm, I'm afraid of a lot of things, but if I'm together with you, I think I might be able to overcome them a bit!
  1414.  
  1415. 400 - 「うう、私、このまま、プロデューサー以外の男の人と全然しゃべれないままだったらどうしよう。 …あれ? でも、そんなに困らないのかな……?」
  1416. Uu, what if I never end up being able to talk with men other than you? ...Huh? But maybe that wouldn't be so bad...?
  1417.  
  1418. 500 - 「…あ、あの、その、わ、私、取り柄もない、こんな私ですけど…ううっ… それでも、プロデューサーに見捨てられないように、頑張りますっ!」
  1419. ...U-umm, err, t-though someone like me is worthless...uu... Even so, I'll work hard so you don't abandon me!
  1420.  
  1421. 600 - 「あの、私、男の人が苦手なので一生結婚できないかもしれません…。 そうなったらプロデューサー、私と…うう、な、なんでもないです…。」
  1422. Umm, I'm not good with men, so I might not be able to marry in my entire life. If that happens, Producer, would...uu, n-never mind...
  1423.  
  1424. 700 -
  1425.  
  1426. 800 -
  1427.  
  1428. 900 -
  1429.  
  1430. 1000 -
  1431.  
  1432. ---
  1433.  
  1434. 双海亜美
  1435. Futami Ami
  1436.  
  1437. 100 - 「んっふっふ~! 亜美と兄ちゃんのさいきょータッグなら、アイドル世界チャンピオンも夢じゃないね、兄ちゃんっ!」
  1438. んっふっふ~! With our superior tag team, the idol world championship is no dream, Nii-chan!
  1439.  
  1440. 200 - 「兄ちゃんは、亜美のプロデューサーでよかったと思ってる?  んっとね、亜美は兄ちゃんが兄ちゃんで、メッチャよかったよー!」
  1441. Are you happy to be my producer, Nii-chan? You know, Ami is really glad that you are!
  1442.  
  1443. 300 - 「それじゃあ兄ちゃん、亜美と兄ちゃんのゴールデンデン虫ペアで、そろそろアイドル界をせーふくしちゃうっしょ~!」
  1444. Okay, Nii-chan, with our golden bug pair, it's about time to take over the idol world!
  1445.  
  1446. 400 - 「ねえねえ兄ちゃん、亜美のコト、ホントはどう思ってる?  …亜美はね~…、お菓子をはんぶんこしてもいいと思うぐらいスキスキだよ~♪」
  1447. Hey hey Nii-chan, what do you really think about me? ...In Ami's case~... She likes you enough to split her sweets with you~♪
  1448.  
  1449. 500 - 「たまにはふたりで、ヒショチのホテルでオレンジジュースでも飲みながらゆっくりしようよ~。 仕事に疲れた大人には、イヤンバカ~ンが必要なんだよ?」
  1450. Once in a while, let's take it easy and drink orange juice together at the hotel of a summer resort~. Adults that are tired from work need an escape vacation, you know?
  1451.  
  1452. 600 - 「兄ちゃん、亜美ね、真美と相談してみたんだ。んと…兄ちゃんが亜美達のホントの兄ちゃんになるって、どうっ!? メッチャ楽しそうっしょ!」
  1453. You know, I've been talking with Mami. So...how about being our real big brother!? It'll be really fun!
  1454.  
  1455. 700 -
  1456.  
  1457. 800 -
  1458.  
  1459. 900 -
  1460.  
  1461. 1000 -
  1462.  
  1463. ---
  1464.  
  1465. 双海真美
  1466. Futami Mami
  1467.  
  1468. 100 - 「兄ちゃん、いっつもメッチャありがとー!! これからもずーっといっしょに、真美と遊んで…じゃなかった、アイドルしようね!」
  1469. Nii-chan, thanks for everything, really! From hereon, together, aaalways play with Mami...wait no, the idoling thing!
  1470.  
  1471. 200 - 「お世話になってる兄ちゃんを、トクベツに真美のウチに招待します! 真美が考えた、とっておきのお菓子、食べさせてあげるかんね~♪」
  1472. I'm inviting you to my house as a show of gratitude! I'll give you the special sweets I thought up there~♪
  1473.  
  1474. 300 - 「兄ちゃんといっしょだと、真美、毎日メッチャ楽しいよー! ねえ、兄ちゃんは? ねえねえねえっ!?」
  1475. Mami's having loads of fun every day with you! How about you? Well well well!?
  1476.  
  1477. 400 - 「真美、大きくなったら、兄ちゃんのおヨメさんになったげよっか!? お料理とか掃除とかはできないけど…きっと楽しいよー!」
  1478. How about I become your wife when I grow up!? I might not be able to cook or clean...but it'll be fun!
  1479.  
  1480. 500 - 「真美のハートをビシッとキャッチしてしまうとは…、兄ちゃん君、なかなかの敏腕だね!  これからもその調子で、真美の相手を頼むよ!」
  1481. To be able to catch Mami's heart...Nii-chan-kun, you're pretty good! So I'm counting on you to keep that up!
  1482.  
  1483. 600 - 「兄ちゃん、真美ね、亜美と相談したんだけど、ふたりそろって兄ちゃんのホントの妹になってもいいっぽいよ~。 んっふっふ~!」
  1484. Nii-chan, I've been talking with Ami, and apparently it's okay for both of us to become your real little sisters~. んっふっふ~!
  1485.  
  1486. 700 -
  1487.  
  1488. 800 -
  1489.  
  1490. 900 -
  1491.  
  1492. 1000 -
  1493.  
  1494. ---
  1495.  
  1496. 星井美希
  1497. Hoshii Miki
  1498.  
  1499. 100 - 「これから2人きりの時は、プロデューサーのこと、ハニーって呼ぶね! はい、決まり! ハニー、だーい好き! あはっ☆」
  1500. Here heron, I'll call you Honey when we're alone! Okay, it's decided! I looove you, Honey! Aha☆
  1501.  
  1502. 200 - 「ハニーはミキのこと、好き? …あ、やっぱり答えちゃダメ!  だって、どっちの答えでも、ミキ、ドキドキして倒れちゃいそうなの…」
  1503. Do you like me, Honey? ...Ah, don't answer that! Because no matter what the answer is, Miki might collapse from nervousness...
  1504.  
  1505. 300 - 「ハニーのためなら、ミキ、どんなお仕事だってできるの。だから、どんどんお仕事もってきてね♪  …お仕事以外でも、だいじょうぶだよ?」
  1506. Miki will do any job if it's for you. So bring as much as you can♪ ...Even non-work stuff is fine, too?
  1507.  
  1508. 400 - 「ねぇ、ハニー、ミキ、いっぱい頑張ってるよね? だったら、ごほうび、ほしいの! おにぎりもうれしいけど…ミキのほしいもの、わかるよね?」
  1509. Hey Honey, Miki's working really hard, right? So I want a reward! A rice ball is nice too, but...you know what Miki wants, right?
  1510.  
  1511. 500 - 「ねぇねぇ、ハニー、ミキがお仕事中は、ずっとミキのほうを向いててね? …だってそうすれば、ミキ、いつでもハニーの顔を見てられるの!」
  1512. Hey hey, Honey, when Miki's at work, always face me, okay? ...Because if you do, I'll always be able to see your face!
  1513.  
  1514. 600 -
  1515.  
  1516. 700 -
  1517.  
  1518. 800 -
  1519.  
  1520. 900 -
  1521.  
  1522. 1000 -
  1523.  
  1524. ---
  1525.  
  1526. 宮尾美也
  1527. Miyao Miya
  1528.  
  1529. 100 - 「今日はお仕事を忘れて、リラックスしてください~。プロデューサーさんに倒れられたら… 私、と~っても心配しちゃいますよ?」
  1530. Please relax and forget about work today~ If you were to collapse... I'll be rea~lly worried, you know?
  1531.  
  1532. 200 - 「難しく考えるのはプロデューサーさんらしくないですよ~。 私のプロデューサーさんは今のままが一番いいと思います。」
  1533. Overthinking things isn't like you~ My Producer-san is best as he is right now.
  1534.  
  1535. 300 - 「プロデューサーさんとお話していると、いつもよりぽよよーんってやる気が出るんですよ~。本当ですよ~。」
  1536. Whenever I talk with you, my motivation goes bo-yo-yoing more than it usually does~. It's true~.
  1537.  
  1538. 400 - 「トップアイドルの夢は、もう私だけのものじゃないんですよ~。 私と、プロデューサーさん、ふたりの大切な夢なんです。ふふふ~♪」
  1539. My dream of being top idol isn't just mine anymore~ It's our precious dream. Fufufu~♪
  1540.  
  1541. 500 - 「これはプロデューサーさんに差し入れです。えいよう満点のサンドイッチとオリジナルブレンド茶~。 プロデューサーさんのために作ったんですよ?」
  1542. This is for you. A healthy sandwich and original tea blend~. I made them for you.
  1543.  
  1544. 600 - 「ぷ、プロデューサーさん、私も女の子なんですから、男の人にじ~っと見られると照れちゃいますよ~。 ドキドキ、です♪」
  1545. P-Producer-san, I'm a girl, so if a guy stares at me, I get embarrassed~. I'm all nervous♪
  1546.  
  1547. 700 -
  1548.  
  1549. 800 -
  1550.  
  1551. 900 -
  1552.  
  1553. 100 -
  1554.  
  1555. ---
  1556.  
  1557. 伴田路子(ロコ)
  1558. Handa Roco
  1559.  
  1560. 100 - 「ロコ、ホントはいつも怖いんです。何かを表現できてるのかって… でも、プロデューサーが信じてくれるから、ロコ、頑張れますっ!」
  1561. To be honest, Roco is always afraid. About if I'm really able to depict things properly... But if you'll believe in me, Roco will give it a shot!
  1562.  
  1563. 200 - 「プロデューサーって、ロコのインスピレーションを引き出してくれる、サイコーの存在ですね!  これからも一緒に、いいモノ作っていきましょう!」
  1564. You bring out my INSPIRATION, the best existence around! So let's make some good stuff together from now on, too!
  1565.  
  1566. 300 - 「改めてほめてもらわなくても、ロコは自分のバリューをちゃんと認識してるつもりですけど…あ、ありがとうございます…。」
  1567. You don't have to praise me since Roco knows her own VALUE, but...t-thank you...
  1568.  
  1569. 400 - 「いつも、ロコのプロデュースという、世界でモーストインポータンテストなビジネスに従事してるプロデューサーに、 今日はごほうびをあげます。はい、ロコのアート!」
  1570. I have a reward for you since you're performing the MOST IMPORTANTEST BUSINESS in the world. Here, it's Roco's art!
  1571.  
  1572. 500 - 「ロコは、プロデューサーをすっごくトラストしてるっていうか、リスペクトしてるっていうか…。その、ラ、ラ、 …………ラスクが食べたくなってきました!」
  1573. Roco really TRUSTS in you, or you call it RESPECT, or... Well, L-LO......I feel like eating rusk now!
  1574.  
  1575. 600 - 「ロコのアイドルヒストリーを一緒にビルドアップする相手として、プロデューサー、バッチリ合格です!!  これからも、頼りにしてますからね!」
  1576. As the producer BUILDING UP Roco's IDOL HISTORY together with her, you totally pass! I'm counting on you from hereon, too!
  1577.  
  1578. 700 - 「いずれはロコ・ブランドを作って、ファッションショーも主催するので、プロデューサーは、その方面のスタディもマストです!  二人は、ずっとパートナーですから!」
  1579. For the time when I make a Roco brand and host fashion shows, you'll need to STUDY that field as a MUST. We're always going to be PARTNERS, after all!
  1580.  
  1581. 800 - 「ロコとプロデューサーの出会いは、グローバルにもインフルエンスなインポータントマターでヒストリカルな意味でもシグニフィキャンスな…  えっ、これじゃわからないですか?」
  1582. Roco meeting you was was INFLUENTIAL on a GLOBAL scale, an IMPORTANT matter with an HISTORICAL level of SIGNIFICANCE... Huh, you don't understand me?
  1583.  
  1584. 900 - 「プロデューサーと出会う前から、ロコはロコだったと思っていますか?  プロデューサーと出会った日は、ロコのアナザーバースデーなんです!」
  1585. Do you think Roco was Roco before meeting you? Roco's ANOTHER BIRTHDAY is the day I met you?
  1586.  
  1587. 1000 -
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement