Advertisement
4F0Et3l0Qz

Yari no Yuusha no Yarinaoshi, web novel, chapter 45

Apr 14th, 2019
750
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 42.95 KB | None | 0 0
  1. Yari no Yuusha no Yarinaoshi, web novel, chapter 45
  2. Tate no Yuusha no Nariagari, web novel, chapter 454
  3. Written By: Aneko Yusagi
  4. Translated By: Anonymous Russian
  5.  
  6. Title: Etch into my Heart
  7.  
  8. "Meteor Bow!" (Itsuki)
  9.  
  10. Itsuki fired an arrow with trailing stars at Father-in-Law.
  11. Composed, Father-in-Law blocked Itsuki's skill
  12. Itsuki needs to be weakened a bit.
  13.  
  14. "Aiming Lancer-!" (Motoyasu)
  15.  
  16. I used the skill at its lowest possible power as it came off cool-down, and it pierced through Itsuki and his party members.
  17.  
  18. "Uwaaaaaaa!" (Itsuki)
  19.  
  20. Itsuki and his fellows screamed from pain and fell on the field.
  21. Afterward...
  22.  
  23. "I used Paralysis Lance" (Motoyasu)
  24.  
  25. His pitiful but violent struggling had been annoying.
  26. Itsuki was struck by a spear which paralyzed him.
  27. He would not be able to move for now.
  28.  
  29. Anyways, Itsuki had a strange look on his face after being pierced by Paralysis Lance.
  30. This is an event battle, right? That sort of face.
  31. Unfortunately for him, this was a real fight and not a game event.
  32.  
  33. "Ugh..." (King of Melromark)
  34.  
  35. Eclair left on horseback to find Trash.
  36. His guards had already been killed.
  37.  
  38. "Now then, imposter of the Sage King of Wisdom... You will be dragged before the Queen" (Eclair)
  39. "Gnu... I, I have not lost yet!" (King of Melromark)
  40. "Certainly... it is impossible for the Sage King of Wisdom to be captured so easily..." (Varnal)
  41.  
  42. The shusaku representative said as he looked at Eclair.
  43. Oh my? Is the Red Pig here?
  44. As I thought that, she sensed her disadvantage and fled, abandoning Trash and Itsuki.
  45. Where oh where are you running to?
  46.  
  47. "You can't escape! Erst Javelin!" (Motoyasu)
  48.  
  49. I fell on it, and my strike pierced it from behind.
  50. Eclair said nothing.
  51. She was only here to capture Trash.
  52. In other words, the Red Pig was not under any jurisdiction of protection.
  53.  
  54. "Buhi---!?" (Red Pig)
  55.  
  56. The Red Pig fell squealing, writhing in pain from the hole in its back.
  57.  
  58. "It's time to pay your dues" (Motoyasu)
  59.  
  60. Father-in-Law and Eclair looked down at her without a word.
  61. After a long pause, Eclair quietly spoke.
  62.  
  63. "Adventurer Myne, you impersonated a princess of Melromark. The Queen has a message for you. 'You overdid it'" (Eclair)
  64. "Buhii! Bui!" (Red Pig)
  65.  
  66. This was tougher than I thought it would be.
  67. But, this pig's crying was grating to my ears.
  68. I will put an end to it shortly.
  69.  
  70. "Burst Lance X" (Motoyasu)
  71. "Buhiiiiiiiiiiiiiiii----...." (Red Pig)
  72.  
  73. With that skill, anything struck with my spear will explode.
  74. I impaled the Red Pig upon my spear and lifted it up gored. I used my skill, and it died in pain, vanishing without a trace.
  75.  
  76. "..." (Eclair)
  77.  
  78. I looked at Eclair... and I could not guess what she was thinking.
  79. She was looking at where the Red Pig had been.
  80. At her feet, Trash grasped at the dry dust.
  81.  
  82. "MALTYYYYYY!" (King of Melromark)
  83.  
  84. Trash screamed.
  85. Another piece of garbage removed from the world.
  86. I felt a bit better.
  87.  
  88. "Excuse me, but any further noise from you will be a nuisance!" (Eclair)
  89.  
  90. Eclair promptly smashed the back of Trash's head, and he rolled over unconscious.
  91.  
  92. """Ohhhhhhh!"""
  93.  
  94. The victorious voices of Siltvelt's army and Eclair's Melromark army could be heard.
  95.  
  96.  
  97. "The battle isn't over yet, but we can take a breather... perhaps?" (Motoyasu)
  98. "It'd be good if Shieldfreeden surrendered after this" (Naofumi)
  99. "Probably not going to happen. If I don't take care of the surviving aotatsu chieftain, it won't end" (Motoyasu)
  100. "Yeah... She will probably try to buy time now that she realizes she is at a disadvantage" (Naofumi) [1]
  101. "Aah, luckily no country has lost its ability to fight the waves" (Motoyasu)
  102. "Oh yeah, why is Melromark's army on our side?" (Naofumi)
  103.  
  104. Father-in-Law asked a good question.
  105. As Eclair said earlier, it's because of the Queen of Melromark.
  106.  
  107. "Originally the queen was against the war. Furthermore, I told her that Kitamura came from the future, and also relayed his talk of the future to her. But it was not just that, there were many other factors taken into account, like our combat strength against the waves, before our course of action was decided" (Eclair)
  108. "I see, If either one of Siltvelt or Melromark go down... fighting the waves will be tougher" (Naofumi)
  109. "Yes. In addition, we have confirmed the Hero of the Whip Tact's demise and at the same time the disappearance of many of Faubley's Seven Weapon Holders. Taken together, we don't know why Faubley helped Shieldfreeden, but we did figure out the cause of the matter" (Eclair)
  110. "Is that so. It would be nice if we stopped the war and began seriously fighting the waves" (Naofumi)
  111.  
  112. That's right.
  113. All of Tact's airplanes have been shot down, and their trump card, Itsuki, met with ignominious defeat.
  114. It would be good if we prepared for the coming wave.
  115. Hmm?
  116.  
  117. "Isn't this different from what we talked about!" (Mard)
  118.  
  119. One of Itsuki's party members stirred, the one wearing the elaborate suit of armor, and one that got turned into smoked jerky, began making noise.
  120. During the coup d'etat.
  121. He was the mastermind defeated by Father-in-Law and the filolial-sama's.
  122. By the way, Jerky was originally in Ren's party.
  123. After a few days he joined Itsuki's party.
  124.  
  125. "Uh... ah..." (Itsuki)
  126.  
  127. Itsuki was immobilized by my Paralysis Lance.
  128.  
  129. "What kind of champion of justice are you! You're a villain pretending to serve justice!" (Mard)
  130. "That's right!"
  131.  
  132. Something bad is happening.
  133. They were hostile and too close to Itsuki.
  134. Father-in-Law realized infighting had broken out, but his reaction was a second too slow.
  135.  
  136. "Weak fake Bow Hero! Taste punishment!" (Mard)
  137.  
  138. And, the jerky-men took up the weapons they dropped and turned them on Itsuki who lay motionless on the ground.
  139. I had a late start, and they moved quickly.
  140. I had separated to put down the Red Pig.
  141.  
  142. Aiming Lancer wouldn't make it because it needs time to aim.
  143. Broniac... Gungnir... Erst Javelin... Itsuki is too close, but this is a matter where one or two people need to be silenced.
  144.  
  145. "Erst Javelin! Gungnir!" (Motoyasu)
  146. "Itsuki! Erst--" (Naofumi)
  147.  
  148. In response to my reaction, Father-in-Law quickly cast a defensive skill.
  149.  
  150. "Gua!"
  151. "M-my hand!"
  152.  
  153. I overdid it a bit with my skills, but I blew away the pair's weapons.
  154. However, the jerky-men's leader, the one with the gaudy armor, swung down at Itsuki with his axe.
  155.  
  156. "Ah... Ga---!!" (Itsuki)
  157. "Hahaha! We have defeated the fake Bow Hero! This is our victory! Shield and Spear Hero-sama's! We had been deceived" (Mard)
  158.  
  159. Itsuki bled his life's blood, and the jerky-men turned to us and spoke with strange, unsettling faces.
  160. From their expressions, they wanted to be on our side.
  161. The jerky-men killed Itsuki to prove their sincerity to us.
  162.  
  163. "And we finally had a chance to put an end to the fighting..." (Naofumi)
  164. "You bastards!" (Eclair)
  165.  
  166. Eclair rushed them with her sword.
  167. But--.
  168.  
  169. "...Motoyasu-kun. Apparently, we have satisfied the conditions to rewind" (Naofumi)
  170.  
  171. Father-in-Law spoke to me with an expression that understood everything.
  172. Yes, Itsuki's life was at an end.
  173.  
  174. "I'm sorry. My, Motoyasu's, power was insufficient..." Motoyasu
  175. "... I wanted to thank you more, but it looks like we have no time left" (Naofumi)
  176. "I understand. You can say anything" (Motoyasu)
  177. "First, You've put up with a lot of hardship. It looks the me of right now can only help you up to here" (Naofumi)
  178. "I am honored to receive such words from Father-in-Law" (Motoyasu)
  179. "Ahaha... You've called me Father-in-Law so much I've gotten used to it. I wish I met that girl, Motoyasu's, your beloved Filo.
  180. "...Yes" (Motoyasu)
  181. "And, for serious advice. Motoyasu-kun you can take things too far, so be more careful. Stop thinking you can defeat whatever bad countries or religions with force. You will absolutely fail. Like with Tact, you can cut off their heads, but you will only leave remnants of resistance behind. They'll just find a new leader" (Naofumi)
  182. "I understand. That I will etch into my heart" (Motoyasu)
  183.  
  184. Father-in-Law spoke with a bitter, complicated smile.
  185.  
  186. "I'm really glad that you Motoyasu-kun helped me in this world. It was for a short while, but I had a lot of fun. If we roll back, then let's not fail like this time... Please--" (Naofumi)
  187.  
  188. Father-in-Law's words were interrupted.
  189.  
  190. A bow icon popped up in front of me.
  191. The world turned gray, and everything stopped.
  192. My spear shimmered, swayed... and a clock appeared, rewinding.
  193.  
  194. "I understand, Father-in-Law. I, Motoyasu, will make use of my knowledge of the future to avoid war... as Father-in-Law requested of me" (Motoyasu)
  195.  
  196. Apparently, leaving with Father-in-Law to seek refuge in Siltvelt leads to war.
  197. Leaving for Tact's Shieldfreeden will probably have the same outcome.
  198. I'll have to think about what to do to avoid it.
  199. That is Father-in-Law's wish.
  200. Then... what could be done to avoid a world with war?
  201.  
  202. ...Speaking of which, the first world hardly had any war within countries.
  203. Analyzing why that was so is connected with Father-in-Law's wish.
  204.  
  205. Capacity for thought and capacity for violence are both powers.
  206. I will use the intelligence I acquire the next loop to protect Father-in-Law.
  207.  
  208. And so, I returned to the past.
  209.  
  210. Authors Note:
  211. This is the end of the Siltvelt Arc
  212. Next it will be a Melromark arc.
  213.  
  214. [1] TL Note: I am told the aotatsu chieftain is a she
  215.  
  216. ==========
  217.  
  218. ORG:心に刻む
  219. GOOG:Engrave on heart
  220. TL: Etch into my Heart
  221.  
  222. ORG:「流星弓!」
  223. GOOG:"Meteor bow!"
  224. TL: "Meteor Bow!" (Itsuki)
  225.  
  226. ORG: 矢を放つと星が後に続く、範囲にもなるスキルを樹はお義父さんに向けて放ちます。
  227. GOOG: When you shoot an arrow, the tree shoots at your father-in-law's skill, which is also a range followed by a star.
  228. TL: Itsuki fired an arrow with trailing stars at Father-in-Law.
  229.  
  230. ORG: ですが、お義父さんはガツンと樹のスキルを受け止め、平然としていますな。
  231. GOOG: However, your father-in-law has received the skills of Gatsun and Tsubaki and is calm.
  232. TL: Composed, Father-in-Law blocked Itsuki's skill
  233.  
  234. ORG: ここは少し樹も弱らせねばなりませんぞ。
  235. GOOG: You have to weaken the tree a little here.
  236. TL: Itsuki needs to be weakened a bit.
  237.  
  238. ORG:「エイミングランサー!」
  239. GOOG:"Aiming Lancer!"
  240. TL: "Aiming Lancer-!" (Motoyasu)
  241.  
  242. ORG: クールタイムが終了した直後、強化せずに最低限の火力で樹達を貫きましたぞ。
  243. GOOG: Immediately after the cool time was over, the trees were penetrated with minimal firepower without strengthening.
  244. TL: I used the skill at its lowest possible power as it came off cool-down, and it pierced through Itsuki and his party members.
  245.  
  246. ORG:「うわぁあああああああ!」
  247. GOOG:"Wow ah ah ah ah!"
  248. TL: "Uwaaaaaaa!" (Itsuki)
  249.  
  250. ORG: 樹とその仲間達が痛みで呻きながら倒れました。
  251. GOOG: The tree and his friends fell with pain.
  252. TL: Itsuki and his fellows screamed from the pain, and fell on the field.
  253.  
  254. ORG: 後は……。
  255. GOOG: After that ....
  256. TL: Afterwards...
  257.  
  258. ORG:「パラライズランスですぞ」
  259. GOOG:"It's a parallelization"
  260. TL: "It's paralyze lance" (Motoyasu)
  261.  
  262. ORG: 下手に暴れられては面倒ですからな。
  263. GOOG: It's annoying if you are badly abused.
  264. TL: His pitiful but violent struggling had been annoying.
  265.  
  266. ORG: 樹に麻痺の槍を突き刺してやりましたぞ。
  267. GOOG: I pierced the tree with a paralyzed spear.
  268. TL: Itsuki was struck by a spear which paralyzed him.
  269.  
  270. ORG: これでしばらく動く事はできないでしょう。
  271. GOOG: It will not move for a while with this.
  272. TL: He would not be able to move for now.
  273.  
  274. ORG: それにしても、パラライズランスを刺される直前の樹の顔ですが、おかしな表情でしたな。
  275. GOOG: Even so, it was the face of the tree just before being pierced by a paraliance lance, but it was a strange expression.
  276. TL: Anyways, Itsuki had a strange look on his face after being pierced by paralyze lance.
  277.  
  278. ORG: まるでイベント戦闘だよね? とでも言いたげな顔でした。
  279. GOOG: It's like an event battle, right? But it was a pretty face.
  280. TL: This is an event battle, right? That sort of face.
  281.  
  282. ORG: 残念ながら現実なので勝敗こそあれど、ゲームのイベントではありませんな。
  283. GOOG: Unfortunately, it's a reality, so it won't be a game event.
  284. TL: Unfortunately for him this was a real fight, and not a game event.
  285.  
  286. ORG:「うぐ……」
  287. GOOG:"Ugh ..."
  288. TL: "Ugh..." (King of Melromark)
  289.  
  290. ORG: エクレアが馬でクズの元へ行きましたぞ。
  291. GOOG: Eclair went on horseback to Kuzu.
  292. TL: Eclair left on horseback to find Trash.
  293.  
  294. ORG: 既に兵士達は薙ぎ払われてますぞ。
  295. GOOG: The soldiers have already been rowed off.
  296. TL: His guards had already been killed.
  297.  
  298. ORG:「さて、英知の賢王を騙る偽者よ……女王の命によって、我が国へ連行する」
  299. GOOG:"Well, impersonate the wise king of wisdom ... ... to accompany us by the life of the queen."
  300. TL: "Now then, Imposter of the Sage King of Wisdom... Your person will be dragged before the Queen" (Eclair)
  301.  
  302. ORG:「ぐぬ……ワシは、ワシは負けておらん!」
  303. GOOG:"Gnu ... eagle, eagle is losing!"
  304. TL: "Gnu... I, I have not lost yet!" (King of Melromark)
  305.  
  306. ORG:「確かに……英知の賢王がこんなにアッサリと捕まるなどありえない話……」
  307. GOOG:"Surely ... There is no such story that the wise king of wisdom gets caught with such assari ..."
  308. TL: "Certainly... it is impossible for the Sage King of Wisdom to be captured for easily..." (Varnal)
  309.  
  310. ORG: シュサク種の代表が、エクレールを見つめて呟いていますな。
  311. GOOG: A representative of the shusaku species is watching over Eclair.
  312. TL: The shusaku representative said as he looked at Eclar.
  313.  
  314. ORG: おや? 赤豚はおりませんな?
  315. GOOG: Oh? Do you have red pig?
  316. TL: Oh my? Is the Red Pig here?
  317.  
  318. ORG: と思っていると、不利を悟ったのかクズも樹も見捨てて逃げようとしてますな。
  319. GOOG: If I thought, I realized that I was at a disadvantage, and I abandoned the tree and the tree and tried to escape.
  320. TL: As I thought that, she sensed her disadvantage and fled, abandoning Trash and Itsuki.
  321.  
  322. ORG: 何処へ逃げるつもりですかな?
  323. GOOG: Where are you going to flee?
  324. TL: Where oh where are you running to?
  325.  
  326. ORG:「逃がしませんぞ! エアストジャベリン!」
  327. GOOG:"Don't miss! Eyst Javelin!"
  328. TL: "You can't escape! Erst Javelin!" (Motoyasu)
  329.  
  330. ORG: その後ろ姿を走って追いかけ、後ろから貫いてやりましたぞ。
  331. GOOG: I ran behind him and chased me, I did it from behind.
  332. TL: I ran after her, and my strike pierced her from behind.
  333.  
  334. ORG: エクレアはおっしゃったではないではありませんか。
  335. GOOG: Aren't you not saying Eclair?
  336. TL: Eclair said nothing.
  337.  
  338. ORG: クズだけを捕まえると。
  339. GOOG: If you catch only kudzu.
  340. TL: She was only here to capture Trash.
  341.  
  342. ORG: つまり赤豚は保護の管轄から離れているのですぞ。
  343. GOOG: In other words, red pig is far from the jurisdiction of protection.
  344. TL: In other words, the Red Pig was not under any jursidiction or protection.
  345.  
  346. ORG:「ブヒ――!?」
  347. GOOG:"Buhhi-!?"
  348. TL: "Buhi---!?" (Red Pig)
  349.  
  350. ORG: 俺の槍に貫かれて赤豚が騒いでおりますな。
  351. GOOG: I'm stuck in my bag and the red pig makes a noise.
  352. TL: The Red Pig fell squealing, writhing in pain from the hole in her back.
  353.  
  354. ORG:「ここが年貢の納め時ですぞ」
  355. GOOG:"This is the time of yearly contribution"
  356. TL: "It's time to pay your annual dues" (Motoyasu)
  357.  
  358. ORG: その姿をお義父さんとエクレアは静かに見つめておりますぞ。
  359. GOOG: Father-in-law and Eclair stare quietly at that figure.
  360. TL: Father-in-Law and Eclair looked down at her whimpering without a word.
  361.  
  362. ORG: やがてエクレアがポツリと言いました。
  363. GOOG: Eventually Eclair said Potsuri.
  364. TL: After a long pause, Eclair quietly spoke.
  365.  
  366. ORG:「メルロマルクの姫を騙る冒険者マイン。女王からの伝言を仰せつかっている。『貴方はやりすぎました』だそうだ」
  367. GOOG:"The adventurer Mine scolds the princess of Merlomarc. She is asking for a message from the queen." You are overkill. "
  368. TL: "Adventurer Myne, who impersonated a princess of Melromark. The Queen has a message for you. 'You over did it'" (Eclair)
  369.  
  370. ORG:「ブヒィ! ブィ!」
  371. GOOG:"Booey! Boy!"
  372. TL: "Buhii! Bui!" (Red Pig)
  373.  
  374. ORG: 思いのほかタフですな。
  375. GOOG: It's tough other than you think.
  376. TL: This was tougher than I thought it would be.
  377.  
  378. ORG: ですが、この豚の鳴き声は耳障りですぞ。
  379. GOOG: However, this pig's crying is annoying.
  380. TL: But, this pig's crying was grating to my ears.
  381.  
  382. ORG: 素早く仕留めるべきですな。
  383. GOOG: You should finish it quickly.
  384. TL: I will put an end to it shortly.
  385.  
  386. ORG:「バーストランスⅩ!」
  387. GOOG:"Bass Transformer X!"
  388. TL: "Burst Spear X" (Motoyasu)
  389.  
  390. ORG:「ブヒイイイイイイィィィィィィィィィ―――……」
  391. GOOG:"Buhii Iii Iii ------"
  392. TL: "Buhiiiiiiiiiiiiiiii----...." (Red Pig)
  393.  
  394. ORG: 槍で突きさした物を爆発させるスキルですぞ。
  395. GOOG: It is a skill to explode the thing which was struck with a spear.
  396. TL: With that skill, anything struck with my spear will explode.
  397.  
  398. ORG: 俺が刺して吊り上げていた赤豚が、槍の先で爆発して跡形も残らずに消え去りました。
  399. GOOG: The red pig that I was stabbing and lifting exploded at the tip of the pot and disappeared without leaving any trace.
  400. TL: I impaled the Red Pig upon my spear, and lifted it up hanging. I used my skill, and it died in pain, vanishing without a trace.
  401.  
  402. ORG:「……」
  403. GOOG:"......"
  404. TL: "..." (Eclair)
  405.  
  406. ORG: エクレアが何やら考えながら俺を……ではありませんな。
  407. GOOG: Eclair is not thinking about what I am.
  408. TL: I looked at Eclair... and I could not guess what she was thinking.
  409.  
  410. ORG: 赤豚がいた辺りを見つめておりますぞ。
  411. GOOG: I'm staring at the area where the red pig was.
  412. TL: She was looking at where the Red Pig had been.
  413.  
  414. ORG: その足元にはクズがこちらに手を伸ばしておりますな。
  415. GOOG: At that foot Kudari has reached here.
  416. TL: At her feet, Trash grasped at the dry dust.
  417.  
  418. ORG:「マルティイイイイイイイイ!」
  419. GOOG:"Marty is good!"
  420. TL: "MALTYYYYYY!" (King of Melromark)
  421.  
  422. ORG: クズが絶叫しましたぞ。
  423. GOOG: He screamed.
  424. TL: Trash screamed.
  425.  
  426. ORG: また一つこの世のゴミが消えましたぞ。
  427. GOOG: Another trash of this world has disappeared.
  428. TL: Another piece of garbage removed from the world.
  429.  
  430. ORG: 何やら気が晴れる様な気がしますな。
  431. GOOG: I feel like I feel better.
  432. TL: I felt a bit better.
  433.  
  434. ORG:「悪いがこれ以上騒がれては面倒だ。失礼する!」
  435. GOOG:"It's bad, but it's bothersome to get in trouble. Excuse me!"
  436. TL: "Excuse me, but any further noise from you will be a nuisance!" (Eclair)
  437.  
  438. ORG: ゴスッとエクレアがクズの後頭部を強打し、クズが意識を失ったのかぐったりしましたぞ。
  439. GOOG: Gossip and Eclair smashed Kuzu's back head, and I was surprised that Kuzu lost consciousness.
  440. TL: Eclair promptly smashed the back of Trash's head, and he rolled over unconscious.
  441.  
  442. ORG:「「「ウォオオオオオオオ!」」」
  443. GOOG:"" Oooh! "
  444. TL: """Ohhhhhhh!""" (Silvelt and Melromark Armies)
  445.  
  446. ORG: 勝利の声がシルトヴェルト軍とエクレアが連れてきたメルロマルク軍の両方から聞こえてきましたな。
  447. GOOG: The voice of victory came from both the Shiltwert army and the Merlomarc army brought by Eclair.
  448. TL: The victorious voices of victory from Siltvelt's asrmy and Eclair's Melromark army could be hard.
  449.  
  450. ORG:「まだ戦いは終わっていないけど、これで一息出来る……かな?」
  451. GOOG:"The battle is not over yet, but it can be a breath ..."
  452. TL: "The battle isn't over, yet but we can take a breather... perhaps?" (Motoyasu)
  453.  
  454. ORG:「後はシルドフリーデンが諦めてくれれば良いけど」
  455. GOOG:"I'm fine if Shildo Frieden gives up after that."
  456. TL: "It's be good if Shieldfreed surrendered after this" (Naofumi)
  457.  
  458. ORG:「無理ですな。あの残党のアオタツ種を仕留めないときっと終わらないですぞ」
  459. GOOG:"It's impossible. I'm sure it won't end if I do not kill that remnant Aotatsu species."
  460. TL: "Probably not going to happen. If I don't take care of the surviving Aotatsu chieftan, it won't end" (Motoyasu)
  461.  
  462. ORG:「そう……だね。だけど、不利を悟ったんだから少しは時間が稼げると思うよ」
  463. GOOG:"Yes ... but I think I can earn some time because I realized the disadvantage."
  464. TL: "Yeah... He will probably try to buy time now that he realizes he has at a disadvantage" (Naofumi)
  465.  
  466. ORG:「ああ、幸いにしてどの国も波と戦う為の戦力を損なう程には損耗していない」
  467. GOOG:"Oh, fortunately, no country has lost enough to lose its ability to fight the waves."
  468. TL: "Aah, luckily no country has lost its ability to fight the waves" (Motoyasu)
  469.  
  470. ORG:「というか、どうしてメルロマルク軍が俺達の味方に?」
  471. GOOG:"Well, why Merlomarc army is on our side?"
  472. TL: "Oh yeah, why is Melromark's army on our side?" (Naofumi)
  473.  
  474. ORG: お義父さんの質問も尤もですな。
  475. GOOG: Your father-in-law's question is also true.
  476. TL: Father-in-Law asked a good question.
  477.  
  478. ORG: 先程言っていたエクレアの言葉通り、メルロマルクの女王が理由でしょうが。
  479. GOOG: As Eclair said earlier, the queen of Merlomarck is the reason.
  480. TL: As Eclair said earlier, it's because of the Queen of Melromark.
  481.  
  482. ORG:「元々女王は戦争には否定的だ。更に言えばキタムラ殿の話す未来の話も私から伝えた。それだけではないが、様々な要素を考慮して、波と戦う為の戦力が失われない様に動く方針を取る事になった」
  483. GOOG:"The queen was originally negative for the war. Furthermore, I told the story of Kitamura's future from me. Not only that, but considering the various factors, the strength to fight the waves is not lost Would have taken a policy of moving
  484. TL: "Originally the queen was against the war. Furthermore, I told her that Kitamura came from the future and relayed his talk of what happened in the future to her. But it was not just there, there were many other factors taken into account, like our combat strength against the waves, before that course of action was decided" (Eclair)
  485.  
  486. ORG:「なるほど、シルトヴェルトとメルロマルク……どちらかが滅びても波と戦うのが厳しくなっちゃうんだ……」
  487. GOOG:"Oh, Shiltwert and Merlo Mark ... It will be tough to fight the waves if either one goes down ..."
  488. TL: "I see, If either one of Siltvelt or Melromark go down... fighting the waves will be tougher" (Naofumi)
  489.  
  490. ORG:「うむ。他、鞭の勇者であるタクトの死亡と同時にフォーブレイで複数の七星武器所有者がいなくなった事が確認された。これを受けてフォーブレイはシルドフリーデンに協力するつもりはなく、原因の解明に努めるという事になった」
  491. GOOG:"At the same time, it was confirmed at the same time as the death of Tact, the hero of the nephew, that there were no more than seven seven-star weapons owners in Faubre. It was decided to try to elucidate the
  492. TL: "Yes. In addition, we have confirmed the Hero of the Whip Tact's demise and at the same time the disappearance of many of Faubley's Seven Weapon Holders. Taken together, we don't know why Faubley helped Shieldfreeden, but we did figure out the cause of the matter" (Eclair)
  493.  
  494. ORG:「そっか。これで戦争をやめて、波と本気で戦える様になると良いんだけど」
  495. GOOG:"Sorry. It would be nice if this would stop the war and fight seriously with the waves."
  496. TL: "Is that so. It would be nice if we stopped the war and began seriously fighting the waves" (Naofumi)
  497.  
  498. ORG: そうですな。
  499. GOOG: That's right.
  500. TL: That's right.
  501.  
  502. ORG: タクトの推進していた飛行機は全て叩き落としてやりましたし、切り札だった樹もこの通りですぞ。
  503. GOOG: I took down all the airplanes I was promoting with Tact, and the trees that were the trump cards are this street too.
  504. TL: All of Tact's airplanes have been shot down, and their trump card, Itsuki met with ignominious defeat.
  505.  
  506. ORG: 後はやってくる波に備えれば良いですな。
  507. GOOG: You should be prepared for the coming wave afterward.
  508. TL: It would good if we prepared for the coming wave.
  509.  
  510. ORG: ん?
  511. GOOG: Hmm?
  512. TL: Hmm?
  513.  
  514. ORG:「話が違うではないか!」
  515. GOOG:"The story is different!"
  516. TL: "Isn't this different from what we talked about!" (Mard)
  517.  
  518. ORG: 戦闘から立ち直った樹の仲間、豪華な鎧を着けた……確か未来で燻製になった奴が騒ぎ始めましたぞ。
  519. GOOG: A member of the tree who recovered from the battle, wearing a luxurious armor ... Certainly the one who smoked in the future started to make noise.
  520. TL: One of Itsuki's party members stirred, the one wearing the elaborate suite of armor... The one who probably got turned into jerky in the future began making noise.
  521.  
  522. ORG: クーデターの時の話です。
  523. GOOG: It is a story of the coup d'etat.
  524. TL: During the coup d'tat.
  525.  
  526. ORG: お義父さんの命で城下町をフィロリアル様達と共に制圧した、あの時の主犯だったかと。
  527. GOOG: It was the main criminal of that time who overthrowed the castle town with Mr. Philoliors in the life of your father-in-law.
  528. TL: He was the mastermind after Father-in-Law's life who was defeated by Father-in-Law and the filolial-sama's.
  529.  
  530. ORG: ちなみにこの燻製、最初の世界で国が選んだ錬の仲間だったかと。
  531. GOOG: By the way, this smoked, what was the country's chosen smelter in the first world?
  532. TL: By the way, this smoke-meat was originally in Ren's party.
  533.  
  534. ORG: 数日で抜けて樹のパーティーに入っていったかと。
  535. GOOG: I wondered if I left the party in a few days.
  536. TL: After a few days he joined Itsuki's party.
  537.  
  538. ORG:「う……あ……」
  539. GOOG:"Uh ... ah ..."
  540. TL: "Uh... ah..." (Itsuki)
  541.  
  542. ORG: 樹は俺のパラライズランスを受けている為、麻痺して動けないのですな。
  543. GOOG: The tree is paralyzed and can not move because it has received my parallelization.
  544. TL: Itsuki was immobilized by my Paralysis Lance.
  545.  
  546. ORG:「何が正義の味方だ! この正義を騙る偽者め!」
  547. GOOG:"What is the side of justice! Impersonating this justice!"
  548. TL: "What kind of champion of justice are you! You're an imposter pretending to serve justice!" (Mard)
  549.  
  550. ORG:「そうだそうだ!」
  551. GOOG:"It seems so!"
  552. TL: "That's right!" (Itsuki's Party Member)
  553.  
  554. ORG: 何やら不穏な気配がしてきましたぞ。
  555. GOOG: Something has been disturbing.
  556. TL: Something bad is happening.
  557.  
  558. ORG: 即座に仕留めるには樹が近すぎますな。
  559. GOOG: The tree is too close for an immediate end.
  560. TL: They were hostile and too close to Itsuki.
  561.  
  562. ORG: 内輪揉めと思って、お義父さん達も僅かに反応が遅れましたぞ。
  563. GOOG: My father-in-laws were also slightly delayed in response, thinking that they would give up the inner circle.
  564. TL: Father-in-Law realized infighting had broken out, but his reaction was a second too slow.
  565.  
  566. ORG:「弱い偽者の弓の勇者め! 成敗してくれる!」
  567. GOOG:"Brave fake hero bow! You will be defeated!"
  568. TL: "Weak fake Bow Hero! Taste punishment!" (Mard)
  569.  
  570. ORG: と、燻製達が地面に落としていた武器を振りかざして、麻痺で動けない樹に振りおろしました。
  571. GOOG: And the smokers shook the weapon they had dropped to the ground, and shook it on a tree that could not move by paralysis.
  572. TL: And, the jerky-men took up the weapons they dropped, and turned them on Itsuki who lay motionless on the ground.
  573.  
  574. ORG: その動作の速さに、俺も出遅れてしまいました。
  575. GOOG: I was too late for the speed of operation.
  576. TL: I had a late start, and they moved quickly.
  577.  
  578. ORG: 何せ赤豚を仕留める為に少し離れていたのですからな。
  579. GOOG: After all it was a little away to stop the red pig.
  580. TL: I had separated to put down the Red Pig.
  581.  
  582. ORG: エイミングランサーも狙うタイムラグで間に合いませんぞ。
  583. GOOG: I can not make it with the time lag for aiming lancing.
  584. TL: Aiming Lancer wouldn't make it because it needs time to aim.
  585.  
  586. ORG: ブリューナク……グングニル……エアストジャベリンを放つにも樹が近すぎて、精々一人か二人を黙らせる事が出来るか。
  587. GOOG: Brunak ... Gungunir ... Is it too close to releasing Eust Javelin, and can you shut up one or two people?
  588. TL: Broniac... Gungnir... Erst Javelin... Itsuki is too close, but this is a matter where one or two people need to be silenced.
  589.  
  590. ORG:「エアストジャベリン! グングニル!」
  591. GOOG:"East Javelin! Gungunil!"
  592. TL: "Erst Javelin! Gungnir!" (Motoyasu)
  593.  
  594. ORG:「樹! エアスト――」
  595. GOOG:"Tree! Airst--"
  596. TL: "Itsuki! Airst--" (Naofumi)
  597.  
  598. ORG: 俺の反応に応じて、お義父さんが咄嗟に防御のスキルを放とうとしました。
  599. GOOG: In response to my reaction, my father-in-law tried to release her defensive skills.
  600. TL: In response to my reaction, Father-in-Law quickly cast a defensive skill.
  601.  
  602. ORG:「ぐあ!」
  603. GOOG:"Gua!"
  604. TL: "Gua!" (Itsuki's Party Member)
  605.  
  606. ORG:「て、てが――」
  607. GOOG:"Tate te-"
  608. TL: "M-my hand!" (Itsuki's Party Member)
  609.  
  610. ORG: 俺もスキルで二人ほど、少々乱暴ですが、武器を持つ手を吹き飛ばしてやりました。
  611. GOOG: I was a bit rough with two of my skills but I did blow off my hand with a weapon.
  612. TL: I overdid it a bit with my skills, but I blew away the pair's weapons.
  613.  
  614. ORG: ですが、燻製のリーダー格である派手な鎧を着た奴が、動けない樹に向けて斧を振り下ろしてしまいました。
  615. GOOG: However, a man wearing a flashy rattan who is a leader made of smoke made me drop her arm toward the immobile tree.
  616. TL: However, the jerky-men's leader, the one with the gaudy armor, swung down at Itsuki with his axe.
  617.  
  618. ORG:「あ……が――!!」
  619. GOOG:"Oh ... but-!!"
  620. TL: "Ah... Ga---!!" (Itsuki)
  621.  
  622. ORG:「ハッハッハ! 偽者の弓の勇者を倒したぞ! これで我等の勝利だ! 盾と槍の勇者様! 私達は騙されていたのです」
  623. GOOG:"Ha ha ha! You have defeated the imperial bow hero! This is our victory! Hero of shields and armor! We have been deceived."
  624. TL: "Hahaha! We have defeated the fake Bow Hero! This is our victory! Shield and Spear Hero-sama's! We had been decieved" (Mard)
  625.  
  626. ORG: 樹だったものから鮮血が吹き出し、燻製は謎の味方面で俺達の方に言い放っていました。
  627. GOOG: Fresh blood was blown out from what was a tree, and smoke was telling us in the direction of the taste of mystery.
  628. TL: Itsuki bled flowing fresh blood, and the jerky-men turned to us and spoke with strange unsettling friendly faces.
  629.  
  630. ORG: 顔からして、俺達に味方したつもりなのでしょう。
  631. GOOG: From the face, I'm going to be on our side.
  632. TL: From their expressions, they wanted to be on our side.
  633.  
  634. ORG: この燻製、どう落とし前を付けてやりましょうか。
  635. GOOG: Let's put this smoked, before dropping it.
  636. TL: The jerky-men killed Itsuki to prove their sincerity to us.
  637.  
  638. ORG:「そんな……やっと戦争を終わらせる目処が立ったのに……」
  639. GOOG:"That's it ... finally we have a prospect to end the war ..."
  640. TL: "And we finally had a chance to put an end to the fighting..." (Naofumi)
  641.  
  642. ORG:「貴様等!」
  643. GOOG:"You, etc.!"
  644. TL: "You bastards!" (Eclair)
  645.  
  646. ORG: エクレアが燻製に向かって剣で切りつけようと駆け寄りますぞ。
  647. GOOG: Eclair rushes towards smoking with a sword.
  648. TL: Eclair rushed them with her sword.
  649.  
  650. ORG: ですが――。
  651. GOOG: but--.
  652. TL: But--.
  653.  
  654. ORG:「……元康くん。どうやら、巻き戻りの条件が達成されてしまったみたいだ」
  655. GOOG:"... Motoyasu-kun. Apparently, it seems that the conditions for rewinding have been achieved."
  656. TL: "...Motoyasu-kun. Apparently, we have satisfied the conditions to rewind" (Naofumi)
  657. b
  658. ORG: お義父さんは全てを悟った表情で告げました。
  659. GOOG: My father-in-law told us with an expression that realized everything.
  660. TL: Father-in-Law spoke to me with an expression that understood everything.
  661.  
  662. ORG: そう、残された時間は樹の命が尽きる極々短い時間。
  663. GOOG: Yes, the remaining time is a very short time when the tree's life is over.
  664. TL: Yes, Itsuki's life will shortly end.
  665.  
  666. ORG:「すいません。この元康の力が及ばないばかりに……」
  667. GOOG:"I'm sorry. This Motoyasu just can't reach the power ..."
  668. TL: "I'm sorry. My, Motoyasu's, power was insufficient.
  669.  
  670. ORG:「……本当はお礼を沢山言いたいんだけど、時間が無いから言いたい事だけを言うよ」
  671. GOOG:"... I really want to say thank you, but I just say what I want to say because I have no time."
  672. TL: "... I wanted to thank you more, but it's look like we have no time left" (Naofumi)
  673.  
  674. ORG:「わかりました。なんでもおっしゃってください」
  675. GOOG:"Okay. Please tell me anything."
  676. TL: "I understand. You can say anything" (Motoyasu)
  677.  
  678. ORG:「まず、君だけに苦労を掛けてごめん。今の俺はここまでみたいだけど応援してるよ」
  679. GOOG:"I'm sorry I just put your hardship on you. I'm looking forward to here but I'm supporting you."
  680. TL: "First, You've put up with a lot of hardship. It looks the me of right now can only help you up to here" (Naofumi)
  681.  
  682. ORG:「お義父さんにその様な言葉を受ける事、この元康、とても誉れですぞ」
  683. GOOG:"It is very honorable to receive such words from your father-in-law, this Motoyasu."
  684. TL: "I am honored to receive such words from Father-in-Law" (Motoyasu)
  685.  
  686. ORG:「あはは……なんかいつのまにか、お義父さんって言われるのに慣れちゃったね。元康くんが好きな、そのフィーロって子にも会いたかったな……」
  687. GOOG:"Ahaha ... I'm used to being told what a father-in-law's mother said to me. I wanted to see the guy who likes Motoyasu-kun, that Filo boy ..."
  688. TL: "Ahaha... You've called me Father-in-Law so much I've gotten used to it. I wish I met that girl, your Motoyasu's, beloved Filo.
  689.  
  690. ORG:「……そうですな」
  691. GOOG:"... yes"
  692. TL: "...Yes" (Motoyasu)
  693.  
  694. ORG:「で、真面目な話、元康くんはかなり過激な所があるから自分の行動に注意して。間違っても国や宗教を滅ぼせば争いは無くなるとか、そういう考えはやめた方が良い。絶対に失敗する。どんな組織も頭を潰しただけじゃタクトと同じ様に残党が暴れまわるだけだ。それ所か頭が替わるだけで終わっちゃう」
  695. GOOG:"Don't be serious, Motoyasu-kun is quite radical, so be careful about your actions. If you destroy the country or religion if you make a mistake, it is better to stop thinking of it. If any organization just crushes his head, the remnants will just assault as the tact.
  696. TL: "And, for serious advice. Motoyasu-kun you can be too extreme, be careful with how you do things. Stop thinking you can defeat whatever bad countries or religions with force. You will absolutely fail. Like with Tact, you can cut off their heads, but you will only leave remnants of resistance behind. They'll just find a new leader" (Naofumi_
  697.  
  698. ORG:「わかりましたぞ。心に刻んでおきます」
  699. GOOG:"I understand. I will keep in mind."
  700. TL: "I understand. That I will etch into my heart"
  701.  
  702. ORG: やがてお義父さんは苦笑の様な、悟った様な複雑な笑みを浮かべました。
  703. GOOG: My father-in-law smiled like a wry smile, a complicated smile she realized.
  704. TL: Father-in-Law spoke with a bitter, complicated smile.
  705.  
  706. ORG:「この世界で元康くんに助けてもらえて、俺は凄く嬉しかった。ありがとう。短い間だったけど、本当に楽しかったよ。もしも巻き戻るのだとしたら、次はこんな失敗をしない様に……お願いす――」
  707. GOOG:"I was very happy that Motoyasu-kun helped me in this world. Thank you. It was a short time, but it was really fun. If I was going back, I would like to make a mistake next ... ...- -"
  708. TL: "I'm really glad that you Motoyasu-kun helped me in this world. It was for a short while, but I had a lot of fun. If we roll back, then let's no fail like this time.. Please--" (Naofumi)
  709.  
  710. ORG: と、お義父さんの声が途中で途切れました。
  711. GOOG: And, the voice of my father-in-law was interrupted.
  712. TL: Father-in-Law's words were interrupted.
  713.  
  714. ORG: 視界に弓のアイコンが点灯しました。
  715. GOOG: The bow icon turned on in the field of view.
  716. TL: A bow icon popped up in front of me.
  717.  
  718. ORG: 世界が灰色になり、全てが止まってしまいましたぞ。
  719. GOOG: The world turned gray and everything stopped.
  720. TL: The world turned gray, and everything stopped.
  721.  
  722. ORG: そして……槍が震え……時計が出現して巻き戻り始めましたぞ。
  723. GOOG: And ... 槍 swayed ... A watch appeared and started rolling back.
  724. TL: And... my spear swayed... and a clock appeared, rewinding.
  725.  
  726. ORG:「わかりましたぞ、お義父さん。この元康、次こそはお義父さんの頼み通り……出来る限り戦争が起こらない様、未来の知識が役立つように立ち回りますぞ」
  727. GOOG:"Oh I understand, my father-in-law. This Motoyasu, the next one is exactly what my father-in-law's request is .... I will run around so that future knowledge will be useful so that no war will occur as much as possible."
  728. TL: "I understand, Father-in-Law. I, Motoyasu, will make use my knowledge of the future to avoid war... as Father-in-Law requested of me.
  729.  
  730. ORG: どうやら、お義父さんを守るためにシルトヴェルトに行くと世界を巻きこんだ戦争になってしまうご様子。
  731. GOOG: Apparently, it seems that it will be a war that has wound the world if you go to Shiltwert to protect your father-in-law.
  732. TL: Apparently, leaving with Father-in-Law to seek refuge in Siltvelt leads to war.
  733.  
  734. ORG: タクトのいるシルドフリーデンでも同様の結果になるでしょうな。
  735. GOOG: It will be the same result with Shild Frieden with a tact.
  736. TL: Leaving for Tact's Shieldfreeden will probably have the same outcome.
  737.  
  738. ORG: こんな風にならない様に、もっと考えなければなりません。
  739. GOOG: You have to think more so that it does not become like this.
  740. TL: I'll have to think about what to do to avoid that outcome.
  741.  
  742. ORG: それがお義父さんの望みです。
  743. GOOG: That is the wish of your father-in-law.
  744. TL: That is Father-in-Law's wish.
  745.  
  746. ORG: となると……戦争が無い世界にはどうすれば出来ますかな?
  747. GOOG: And then ... how can we do it in a world without war?
  748. TL: Then... what could be done to avoid a world with war?
  749.  
  750. ORG: ……そういえば最初の世界では内乱こそあれど、戦争は殆ど起こりませんでした。
  751. GOOG: ...... Speaking of civil war in the first world, war hardly happened.
  752. TL: ...Speaking of which, the first world hardly had any war within countries.
  753.  
  754. ORG: それがどういう事なのかを分析して行動すれば自然とお義父さんの願いを叶える事に繋がるでしょうな。
  755. GOOG: If you analyze what it is and act, it will lead to fulfilling the wishes of your father and father naturally.
  756. TL: Analyzing why that was so is connected with Father-in-Law's wish.
  757.  
  758. ORG: 暴力が力であると同時に知力もまた力。
  759. GOOG: At the same time as violence is power, intelligence is also power.
  760. TL: Capacity for thought and capacity for violence are both powers.
  761.  
  762. ORG: ループによって得た情報を元にお義父さんとの約束を守るのですぞ。
  763. GOOG: I will keep the promise with my father-in-law based on the information obtained by the loop.
  764. TL: I will use the intelligence I acquire next loop to protect Father-in-Law.
  765.  
  766. ORG: こうして俺は――過去へと舞い戻るのでした。
  767. GOOG: So I went back to the past.
  768. TL: And so, I returned to the past.
  769.  
  770. ORG:シルトヴェルト編終了です。
  771. GOOG: It is the end of the Shiltwert ed.
  772. TL: This is the end of the Siltvelt Arc
  773.  
  774. ORG:次回からメルロマルク編に移行します。
  775. GOOG: I will move to the Merlo Marc edition from next time.
  776. TL: Next it will be a Melromark arc.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement