Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,500 --> 00:00:05,904
- Namaku Barry Allen,
- dan akulah manusia tercepat.
- 2
- 00:00:05,906 --> 00:00:07,840
- Saat aku masih kecil, aku melihat ibuku dibunuh...
- 3
- 00:00:07,842 --> 00:00:08,842
- ..oleh sesuatu yang mustahil.
- 4
- 00:00:08,843 --> 00:00:10,042
- Lari, Barry, larilah!
- 5
- 00:00:10,044 --> 00:00:12,911
- Ayahku masuk penjara karena pembunuhan itu.
- 6
- 00:00:12,913 --> 00:00:16,849
- Lalu suatu kecelakaan membuatku
- menjadi sesuatu yang mustahil.
- 7
- 00:00:16,851 --> 00:00:19,551
- Di dunia luar, aku hanyalah ahli forensik biasa,
- 8
- 00:00:19,553 --> 00:00:22,588
- tapi secara diam-diam,
- Aku menggunakan kecepatanku untuk melawan kejahatan
- 9
- 00:00:22,590 --> 00:00:24,156
- dan menemukan orang lain sepertiku.
- 10
- 00:00:24,158 --> 00:00:26,825
- Dan suatu hari, aku akan
- menemukan siapa yang membunuh ibuku...
- 11
- 00:00:26,827 --> 00:00:27,860
- Ibuuu!
- 12
- 00:00:27,862 --> 00:00:29,261
- Dan menegakkan keadilan untuk ayahku.
- 13
- 00:00:29,263 --> 00:00:32,031
- Aku adalah The Flash.
- 14
- 00:00:32,033 --> 00:00:33,699
- Sebelumnya di The Flash...
- 15
- 00:00:33,701 --> 00:00:36,301
- Kau adalah dia.
- The Reverse-Flash.
- 16
- 00:00:36,303 --> 00:00:37,569
- Aku Eobard Thawne.
- 17
- 00:00:37,571 --> 00:00:39,838
- Dan kecepatan The Flash adalah kunci...
- 18
- 00:00:39,840 --> 00:00:41,774
- ...untuk kembali ke masaku
- 19
- 00:00:41,776 --> 00:00:44,476
- Aku satu tim dengan Sang Legenda
- Mason Bridge.
- 20
- 00:00:44,478 --> 00:00:46,311
- Kaulah yang berpikir bahwa
- Harrison Wells...
- 21
- 00:00:46,313 --> 00:00:47,379
- ...adalah orang jenius yang gila?
- 22
- 00:00:47,381 --> 00:00:49,048
- Apa yang kau tahu tentang dia?
- 23
- 00:00:52,085 --> 00:00:54,720
- Kurasa mungkin kau benar tentang Dr. Wells.
- 24
- 00:00:54,722 --> 00:00:57,056
- - Bagian yang mana?
- - Semuanya.
- 25
- 00:01:01,257 --> 00:01:03,657
- 15 TAHUN LALU
- 26
- 00:01:12,639 --> 00:01:13,672
- Ayolah.
- 27
- 00:01:18,378 --> 00:01:21,580
- Mimpi yang indah, anakku
- 28
- 00:01:52,279 --> 00:01:53,579
- - Bu!
- - Barry, jangan!
- 29
- 00:01:53,581 --> 00:01:54,947
- - Bu!
- - Mundur!
- 30
- 00:01:54,949 --> 00:01:55,981
- Bu!
- 31
- 00:02:04,757 --> 00:02:06,959
- Baiklah,
- inilah semua...
- 32
- 00:02:06,961 --> 00:02:08,627
- ...yang kita tahu tentang Harrison Wells,
- 33
- 00:02:08,629 --> 00:02:10,162
- Yang sebenarnya tidak semua.
- 34
- 00:02:10,164 --> 00:02:12,264
- Bukankah kau membaca semua buku
- yang menulis tentang dia?
- 35
- 00:02:12,266 --> 00:02:13,532
- Yeah, 600 halaman,
- 36
- 00:02:13,534 --> 00:02:17,169
- Dan yang sebagian besar kudapatkan adalah
- dia misterius.
- 37
- 00:02:17,171 --> 00:02:20,873
- Ibumu dibunuh oleh pelari cepat.
- 38
- 00:02:20,875 --> 00:02:23,208
- Mesin buatan Wells membuatmu
- menjadi pelari cepat.
- 39
- 00:02:23,210 --> 00:02:25,944
- Terlalu banyak yang kebetulan
- untuk seorang polisi tua ini.
- 40
- 00:02:31,218 --> 00:02:34,686
- Menurutmu dia menginginkan aku
- menjadi The Flash?
- 41
- 00:02:34,688 --> 00:02:36,822
- Semua yang dia lakukan.
- 42
- 00:02:36,824 --> 00:02:39,825
- Sejak kau tersambar petir malam itu.
- 43
- 00:02:39,827 --> 00:02:41,393
- Membawamu ke S.T.A.R. Labs,
- 44
- 00:02:41,395 --> 00:02:43,428
- Memberikanmu kostum,
- melatihmu.
- 45
- 00:02:43,430 --> 00:02:46,632
- Itu semua untuk membuatmu tetap aman.
- 46
- 00:02:46,634 --> 00:02:48,233
- Dan membuatku lebih cepat.
- 47
- 00:02:48,235 --> 00:02:52,471
- Wells pernah berkata dia membutuhkan
- kecepatan yang lebih dariku.
- 48
- 00:02:52,473 --> 00:02:54,640
- Mengapa?
- 49
- 00:02:54,642 --> 00:02:57,743
- Entahlah.
- 50
- 00:02:57,745 --> 00:02:59,444
- Tapi dia menginginkan sesuatu darimu, Barry.
- 51
- 00:02:59,446 --> 00:03:00,979
- Kita harus mencari tahu apa itu.
- 52
- 00:03:00,981 --> 00:03:03,248
- Ayo kita menangkapnya.
- Ayo mendapatkan jawabannya.
- 53
- 00:03:03,250 --> 00:03:05,918
- Kita tak dapat melakukan itu sekarang, walaupun kita sangat ingin.
- 54
- 00:03:05,920 --> 00:03:08,620
- Joe, kau punya kecurigaan dengan Wells...
- 55
- 00:03:08,622 --> 00:03:10,055
- ...dari sejak awal.
- 56
- 00:03:10,057 --> 00:03:11,890
- Kau mengira dia mungkin
- orang berkostum kuning.
- 57
- 00:03:11,892 --> 00:03:14,593
- Hanya saja darah dari rumahmu
- tidak cocok dengannya.
- 58
- 00:03:14,595 --> 00:03:17,362
- Baiklah, mungkin dia bukan
- The Reverse-Flash,
- 59
- 00:03:17,364 --> 00:03:19,231
- Tapi menurutmu dia tahu
- apa yang terjadi malam itu.
- 60
- 00:03:19,233 --> 00:03:21,900
- Dia mungkin memiliki kunci
- untuk mengeluarkan ayahku dari penjara.
- 61
- 00:03:21,902 --> 00:03:24,436
- Apapun yang diinginkan Wells darimu,
- 62
- 00:03:24,438 --> 00:03:27,739
- itu dimulai 15 tahun lalu.
- 63
- 00:03:27,741 --> 00:03:30,876
- Dia sangat sabar.
- 64
- 00:03:30,878 --> 00:03:32,511
- Kesabaran yang sangat mengerikan.
- 65
- 00:03:32,513 --> 00:03:34,713
- Kau harus mendengarkan aku.
- 66
- 00:03:34,715 --> 00:03:39,084
- Kita juga harus sabar.
- 67
- 00:03:39,086 --> 00:03:41,553
- Yeah.
- 68
- 00:03:53,166 --> 00:03:54,266
- Oh, wow.
- 69
- 00:03:57,303 --> 00:03:59,605
- Wow. Lihat.
- 70
- 00:04:05,979 --> 00:04:07,246
- Wow.
- 71
- 00:04:32,038 --> 00:04:34,139
- Henry?
- 72
- 00:04:34,141 --> 00:04:35,307
- Henry!
- 73
- 00:04:36,309 --> 00:04:37,609
- Henry!
- 74
- 00:04:40,013 --> 00:04:42,948
- - Henry!
- - Henry?
- 75
- 00:04:42,950 --> 00:04:44,316
- Nama yang bagus.
- 76
- 00:04:51,291 --> 00:04:54,593
- Tertipu ya.
- 77
- 00:04:54,595 --> 00:04:56,628
- Lihat siapa yang kembali.
- 78
- 00:04:56,630 --> 00:04:59,831
- Trikku.
- Kesenanganku.
- 79
- 00:04:59,833 --> 00:05:05,470
- Tapi aku akan memberikan kalian
- sesuatu yang bagus untuk dimakan.
- 80
- 00:05:05,472 --> 00:05:09,841
- Hari ini spesial.
- Reruntuhan sebuah kota.
- 81
- 00:05:09,843 --> 00:05:12,611
- The Trickster dengan bangga
- menyambut Anda semua
- 82
- 00:05:12,613 --> 00:05:16,281
- Untuk kekacauan baru.
- 83
- 00:05:16,283 --> 00:05:18,984
- Berbicara sebagai orang ketiga.
- Itu tidak pernah pertanda baik.
- 84
- 00:05:18,986 --> 00:05:20,652
- Kau hanya marah
- karena dia menyebut dirinya sendiri.
- 85
- 00:05:20,654 --> 00:05:22,521
- Sebenarnya, dia tidak.
- 86
- 00:05:22,523 --> 00:05:24,790
- 20 tahun lalu, Central City
- diserang oleh serangkaian...
- 87
- 00:05:24,792 --> 00:05:26,124
- ...serangan teroris.
- 88
- 00:05:26,126 --> 00:05:29,027
- Seorang pria menewaskan sedikitnya
- sepuluh warga sipil, dua polisi.
- 89
- 00:05:29,029 --> 00:05:32,631
- Pria itu menyebut dirinya sebagai
- The Trickster.
- 90
- 00:05:32,633 --> 00:05:35,701
- Whoa. Ada seseorang yang merusak baju.
- 91
- 00:05:35,703 --> 00:05:37,569
- James Jesse?
- 92
- 00:05:37,571 --> 00:05:39,738
- Seperti Jesse James,
- hanya lebih sinting.
- 93
- 00:05:39,740 --> 00:05:41,506
- Dimana Tn. Jesse sekarang?
- 94
- 00:05:41,508 --> 00:05:45,243
- Dia menjalani hukuman seumur hidup
- di penjara Iron Heights.
- 95
- 00:05:45,245 --> 00:05:46,912
- Dia tadinya adalah seorang yang paling berbahaya...
- 96
- 00:05:46,914 --> 00:05:48,246
- ...yang pernah ada di Central City.
- 97
- 00:05:48,248 --> 00:05:51,416
- Maksudmu sebelum akselerator partikel meledak.
- 98
- 00:05:51,418 --> 00:05:52,884
- Um...
- 99
- 00:05:52,886 --> 00:05:55,754
- Aku dan Barry akan menemui
- James Jesse di Iron Heights,
- 100
- 00:05:55,756 --> 00:05:57,055
- Mencari tahu apakah dia bisa memberikan sesuatu...
- 101
- 00:05:57,057 --> 00:05:58,957
- ...yang bisa membantu kita menangkap pengikutnya.
- 102
- 00:05:58,959 --> 00:06:02,694
- Aku akan menganalisa video dan
- mencari tahu sumber asalnya.
- 103
- 00:06:02,696 --> 00:06:04,730
- Hey, Joe.
- 104
- 00:06:04,732 --> 00:06:07,833
- Apakah Barry baik-baik saja?
- Dia sepertinya dongkol.
- 105
- 00:06:07,835 --> 00:06:10,235
- Bahkan The Flash suasana hatinya
- bisa sedang buruk...
- 106
- 00:06:10,237 --> 00:06:11,436
- ...di suatu pagi.
- 107
- 00:06:11,438 --> 00:06:13,939
- Dia baik-baik saja.
- 108
- 00:06:17,410 --> 00:06:21,580
- - Bu!
- - Nora, bertahanlah!
- 109
- 00:06:21,582 --> 00:06:23,181
- Lari, Barry, larilah!
- 110
- 00:06:46,539 --> 00:06:48,940
- Gideon, apa yang terjadi denganku?
- 111
- 00:06:48,942 --> 00:06:50,742
- Lompatan waktu terakhirmu melawan The Flash...
- 112
- 00:06:50,744 --> 00:06:52,411
- ...menyebabkan kekuatanmu menjadi sangat lemah.
- 113
- 00:06:52,413 --> 00:06:54,746
- Sel-selmu tidak mengandung
- kekuatan kecepatan.
- 114
- 00:06:54,748 --> 00:06:55,881
- Itu tidak mungkin.
- 115
- 00:06:55,883 --> 00:06:57,783
- Kemampuanmu untuk bergerak
- dengan kecepatan super...
- 116
- 00:06:57,785 --> 00:07:00,919
- ...serta perjalanan waktu
- telah benar-benar habis.
- 117
- 00:07:00,921 --> 00:07:03,622
- Bagaimana caraku untuk kembali??
- 118
- 00:07:03,624 --> 00:07:06,658
- Kau tak bisa.
- 119
- 00:07:16,091 --> 00:07:19,031
- The Flash
- Season 1 Episode 17
- "Tricksters"
- 120
- 00:07:20,832 --> 00:07:25,032
- Diterjemahkan Oleh :
- Kupu Cupu Gaul
- 121
- 00:07:26,245 --> 00:07:28,413
- Tidak pernah melihat bagian penjara ini sebelumnya.
- 122
- 00:07:28,415 --> 00:07:30,782
- Yeah, aku membangun sel khusus...
- 123
- 00:07:30,784 --> 00:07:32,651
- ...untuk James Jesse
- sekitar lima tahun lalu.
- 124
- 00:07:32,653 --> 00:07:34,152
- Memangnya kenapa?
- 125
- 00:07:34,154 --> 00:07:37,923
- Seorang psikolog kriminal sedang melakukan
- kunjungan mingguannya.
- 126
- 00:07:37,925 --> 00:07:41,526
- James bicara pada psikolog itu
- berniat melakukan bunuh diri.
- 127
- 00:07:41,528 --> 00:07:46,498
- Oh, kau akan membutuhkan ini.
- 128
- 00:07:46,500 --> 00:07:49,367
- Oke.
- 129
- 00:08:02,549 --> 00:08:04,015
- Saudara-saudara.
- 130
- 00:08:04,017 --> 00:08:07,219
- Silakan duduk.
- 131
- 00:08:10,556 --> 00:08:13,792
- Aku Detektif Joe West.
- Ini Barry Allen.
- 132
- 00:08:13,794 --> 00:08:16,561
- Uh, kami ingin mengajukan beberapa
- pertanyaan padamu.
- 133
- 00:08:16,563 --> 00:08:19,297
- Mmm.
- 134
- 00:08:19,299 --> 00:08:24,803
- Aku bisa menciumnya dari sakumu.
- 135
- 00:08:24,805 --> 00:08:27,806
- Mmm.
- 136
- 00:08:27,808 --> 00:08:30,942
- Kemarin, ratusan bom parasut...
- 137
- 00:08:30,944 --> 00:08:35,046
- ...dilepaskan diseluruh Central City.
- 138
- 00:08:36,215 --> 00:08:37,382
- Huh.
- 139
- 00:08:37,384 --> 00:08:39,851
- Ide yang menyenangkan.
- 140
- 00:08:39,853 --> 00:08:43,788
- Tapi bukan sistem penyampaian yang efektif.
- 141
- 00:08:43,790 --> 00:08:45,323
- Berapa banyak yang mati?
- 142
- 00:08:45,325 --> 00:08:46,591
- Untungnya, tak ada satupun.
- 143
- 00:08:46,593 --> 00:08:49,895
- Kau tahu, ketika aku masih bebas
- dan berada pada masa puncakku.
- 144
- 00:08:49,897 --> 00:08:52,864
- Sehari tanpa ada korban jiwa
- rasanya seperti...
- 145
- 00:08:52,866 --> 00:08:55,800
- ...anak kecil memenangkan
- umbul-umbul...
- 146
- 00:08:55,802 --> 00:08:57,669
- ...hanya saja tidak pernah terjadi.
- 147
- 00:09:01,942 --> 00:09:04,442
- Bahan peledak yang ditemukan
- di semua bom parasut...
- 148
- 00:09:04,444 --> 00:09:06,878
- ...memiliki komposisi bahan peladak yang sama...
- 149
- 00:09:06,880 --> 00:09:08,813
- ...seperti yang kau ledakkan 20 tahun yang lalu.
- 150
- 00:09:08,815 --> 00:09:10,849
- Itu tidak mungkin.
- 151
- 00:09:10,851 --> 00:09:12,384
- Aku tidak pernah mengatakan kepada siapapun
- tentang formulanya.
- 152
- 00:09:12,386 --> 00:09:15,153
- Tandatangannya juga sama persis.
- 153
- 00:09:15,155 --> 00:09:16,888
- Dia juga menyebut dirinya The Trickster,
- 154
- 00:09:16,890 --> 00:09:18,189
- Sama sepertimu.
- 155
- 00:09:18,191 --> 00:09:21,393
- Dia tak sama sepertiku, detektif.
- 156
- 00:09:21,395 --> 00:09:23,428
- Sama sekali tak sama!
- 157
- 00:09:23,430 --> 00:09:26,531
- Apa kau tahu siapa dia?
- 158
- 00:09:33,406 --> 00:09:35,106
- Oh.
- 159
- 00:09:39,245 --> 00:09:42,547
- Jika aku tahu, aku akan mengatakannya,
- 160
- 00:09:42,549 --> 00:09:45,317
- sehingga kau bisa menemukannya,
- memenggal kepalanya,
- 161
- 00:09:45,319 --> 00:09:47,652
- dan melemparkannya tepat di wajahnya.
- 162
- 00:09:47,654 --> 00:09:50,655
- Tidak, ini jelas pekerjaan...
- 163
- 00:09:50,657 --> 00:09:53,224
- ...seorang amatir.
- 164
- 00:09:53,226 --> 00:09:57,262
- Hanya sebuah kepura-puraan belaka
- untuk mengambil tahtaku.
- 165
- 00:09:58,431 --> 00:10:00,231
- Aku mendengarmu.
- 166
- 00:10:00,233 --> 00:10:03,568
- Maka,
- 167
- 00:10:03,570 --> 00:10:05,370
- bantu kami menangkapnya.
- 168
- 00:10:05,372 --> 00:10:07,372
- Buktikan bahwa hanya ada satu Trickster.
- 169
- 00:10:10,944 --> 00:10:14,613
- Mencoba untuk mengelabui The Trickster, Joseph, hmm?
- 170
- 00:10:16,716 --> 00:10:18,450
- Tidak.
- 171
- 00:10:18,452 --> 00:10:23,888
- Hanya ada satu cara
- hal ini dapat terjadi.
- 172
- 00:10:23,890 --> 00:10:25,824
- Siapa pun dia,
- 173
- 00:10:25,826 --> 00:10:30,095
- Dia pasti telah menemukan
- tempat persembunyianku.
- 174
- 00:10:30,097 --> 00:10:32,998
- Aku hanya meminta satu hal,
- 175
- 00:10:33,000 --> 00:10:35,834
- saat kau menemukan
- pencuri penuh tipu muslihat ini,
- 176
- 00:10:35,836 --> 00:10:40,839
- orang yang menyedihkan, penuh kepalsuan ini
- 177
- 00:10:40,841 --> 00:10:45,810
- Pastikan pistolmu dalam keadaan siap.
- 178
- 00:10:53,453 --> 00:10:55,153
- Terjadi sesuatu pada Mason Bridge.
- 179
- 00:10:55,155 --> 00:10:56,921
- Tak ada yang melihat atau mendengarnya selama seminggu.
- 180
- 00:10:56,923 --> 00:10:59,491
- Dia seorang jurnalis, Iris.
- Mungkin dia sedang mencari berita.
- 181
- 00:10:59,493 --> 00:11:01,760
- Lalu mengapa dia tidak menjawab ponsel atau e-mailnya?
- 182
- 00:11:01,762 --> 00:11:04,529
- Mungkin dia tersandung dengan berita yang salah
- dan dia ingin bersembunyi sementara waktu.
- 183
- 00:11:04,531 --> 00:11:06,331
- Kau tak mengenalnya seperti aku, Eddie.
- 184
- 00:11:06,333 --> 00:11:09,100
- Ketika Mason sedang mengejar berita,
- tak ada yang bisa menghalangi jalannya.
- 185
- 00:11:09,102 --> 00:11:11,536
- Maksudku, dia menganggap ancaman
- hanyalah suatu gangguan kecil.
- 186
- 00:11:11,538 --> 00:11:13,271
- Mungkin dia sedang bersenang-senang
- atau dia bertemu dengan seorang gadis
- 187
- 00:11:13,273 --> 00:11:15,306
- yang menurutnya layak
- untuk menghabiskan waktu seminggu dengannya.
- 188
- 00:11:15,308 --> 00:11:17,509
- Dengar, dia juga mengatakan
- terjadi sesuatu yang aneh...
- 189
- 00:11:17,511 --> 00:11:19,010
- ...di S.T.A.R. Labs.
- 190
- 00:11:19,012 --> 00:11:20,779
- Eddie, terjadi sesuatu padanya.
- 191
- 00:11:20,781 --> 00:11:22,714
- Sesuatu yang buruk
- Aku bisa merasakannya.
- 192
- 00:11:22,716 --> 00:11:23,848
- Aku mohon.
- 193
- 00:11:23,850 --> 00:11:25,283
- Dengar, Kapten Singh menugaskan semua polisi...
- 194
- 00:11:25,285 --> 00:11:26,618
- ...di Taman Central City yang dibom.
- 195
- 00:11:26,620 --> 00:11:29,054
- Tapi segera saat aku bisa,
- Aku akan menyelidiki Bridge.
- 196
- 00:11:29,056 --> 00:11:30,922
- Aku janji.
- 197
- 00:11:30,924 --> 00:11:33,124
- Oke.
- 198
- 00:11:36,596 --> 00:11:39,931
- Sepertinya tidak ada orang yang datang
- kesini sejak tahun 90-an.
- 199
- 00:11:39,933 --> 00:11:42,367
- Yeah, lihatlah benda-benda ini.
- 200
- 00:11:42,369 --> 00:11:43,601
- Kau benar-benar berpikir
- Jesse tidak tahu...
- 201
- 00:11:43,603 --> 00:11:45,236
- ...siapa Trickster ini?
- 202
- 00:11:45,238 --> 00:11:47,205
- Dia kelihatannya sangat marah
- kepada orang...
- 203
- 00:11:47,207 --> 00:11:50,341
- ...yang telah menodai namanya.
- 204
- 00:11:50,343 --> 00:11:52,343
- Joe.
- 205
- 00:12:03,622 --> 00:12:05,690
- Mari kita lihat apa yang dia simpan disana.
- 206
- 00:12:05,692 --> 00:12:06,692
- Yeah.
- 207
- 00:12:17,237 --> 00:12:20,071
- - Sialan.
- - Kau tak apa?
- 208
- 00:12:25,345 --> 00:12:29,948
- Si peniru...
- Dia mengambil semuanya.
- 209
- 00:12:40,227 --> 00:12:42,293
- Hey, bisa minta waktu sebentar?
- 210
- 00:12:42,295 --> 00:12:44,129
- - Yeah, tentu.
- - Hanya...
- 211
- 00:12:44,131 --> 00:12:45,964
- Ayah.
- Hey.
- 212
- 00:12:45,966 --> 00:12:47,966
- Barry.
- 213
- 00:12:47,968 --> 00:12:50,735
- Hey.
- 214
- 00:12:50,737 --> 00:12:52,036
- Apa yang kau lakukan disini?
- 215
- 00:12:52,038 --> 00:12:54,038
- Uh, aku dan Joe ada beberapa
- pertanyaan untuk seorang napi...
- 216
- 00:12:54,040 --> 00:12:55,206
- ...tentang pengeboman.
- 217
- 00:12:55,208 --> 00:12:58,943
- Ayah, dengarkan, aku sudah dekat.
- 218
- 00:12:58,945 --> 00:13:00,378
- Orang yang membuatmu masuk penjara...
- 219
- 00:13:00,380 --> 00:13:02,347
- ...aku semakin dekat,
- lebih dekat dari yang sebelumnya.
- 220
- 00:13:02,349 --> 00:13:05,316
- Barry, kita sudah membahas soal ini.
- 221
- 00:13:05,318 --> 00:13:07,485
- Aku tahu,
- dan aku sudah selesai bicara.
- 222
- 00:13:07,487 --> 00:13:11,322
- Ayah tak akan menanggung
- kejahatan yang dilakukan orang lain lagi.
- 223
- 00:13:11,324 --> 00:13:14,425
- Bertahanlah disana, oke?
- 224
- 00:13:16,362 --> 00:13:18,096
- Joe, apa yang dia bicarakan?
- 225
- 00:13:18,098 --> 00:13:22,600
- Seperti yang dia bilang, Henry,
- bertahanlah disana.
- 226
- 00:13:26,972 --> 00:13:29,240
- Apa?
- Tidak ada permen, kawan?
- 227
- 00:13:29,242 --> 00:13:31,743
- Tempat yang kau katakan untuk kami kunjungi
- adalah sebuah jebakan.
- 228
- 00:13:31,745 --> 00:13:34,846
- Kau tidak pernah dapat terlalu berhati-hati...
- 229
- 00:13:34,848 --> 00:13:36,414
- ...dengan hal-hal pribadimu.
- 230
- 00:13:36,416 --> 00:13:38,082
- Kau tak melindungi apa-apa.
- 231
- 00:13:38,084 --> 00:13:39,684
- Tempat penyimpanan rahasiamu kosong.
- 232
- 00:13:39,686 --> 00:13:41,052
- Apa maksudmu?
- 233
- 00:13:41,054 --> 00:13:42,987
- Tidak ada senjata api,
- tidak ada bahan peledak.
- 234
- 00:13:42,989 --> 00:13:44,088
- Tidak ada apapun.
- 235
- 00:13:44,090 --> 00:13:45,256
- Apapun yang kau simpan disana,
- 236
- 00:13:45,258 --> 00:13:47,358
- telah dicuri, semuanya.
- 237
- 00:13:47,360 --> 00:13:52,063
- Tidak.
- Dia mencuri harta pusaka-ku.
- 238
- 00:13:52,065 --> 00:13:54,666
- Siapapun itu,
- kau harus menemukannya.
- 239
- 00:13:54,668 --> 00:13:56,601
- Aku tak akan membiarkan ini...
- Ini...
- 240
- 00:13:56,603 --> 00:13:59,437
- - Trickster?
- - Itu namaku! Milikku!
- 241
- 00:13:59,439 --> 00:14:01,940
- Apa yang ada di ruangan itu?
- Apa yang kau simpan disana?
- 242
- 00:14:01,942 --> 00:14:06,077
- Bom.
- Bom berkekuatan besar.
- 243
- 00:14:06,079 --> 00:14:08,246
- Berapa besar?
- 244
- 00:14:08,248 --> 00:14:10,982
- Selamat tinggal, Central City.
- 245
- 00:14:13,386 --> 00:14:14,752
- Cisco.
- 246
- 00:14:14,754 --> 00:14:16,688
- Yo, pria Trickster baru saja memposting video.
- 247
- 00:14:16,690 --> 00:14:17,655
- Kau harus melihatnya.
- 248
- 00:14:17,657 --> 00:14:18,957
- Aku mengirimnya sekarang.
- 249
- 00:14:18,959 --> 00:14:21,392
- Oke.
- 250
- 00:14:21,394 --> 00:14:23,428
- Penduduk Central City,
- 251
- 00:14:23,430 --> 00:14:27,565
- atau kalian yang masih tetap tinggal disini
- 252
- 00:14:27,567 --> 00:14:31,669
- Selamat datang di hari pengeboman.
- 253
- 00:14:31,671 --> 00:14:33,972
- Aku sangat bangga untuk melaporkan ini
- bahwa trik pertamaku
- 254
- 00:14:33,974 --> 00:14:35,073
- merupakan keberhasilan.
- 255
- 00:14:35,075 --> 00:14:36,075
- Tunjukkan pada dia.
- 256
- 00:14:36,076 --> 00:14:38,576
- Tapi menurutku kalian
- semua pantas menerima
- 257
- 00:14:38,578 --> 00:14:41,045
- Sesuatu yang jauh lebih besar.
- 258
- 00:14:41,047 --> 00:14:44,983
- - Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
- - Jadi untuk trikku selanjutnya...
- 259
- 00:14:44,985 --> 00:14:47,018
- Lepaskan topengku, dasar kau gadungan.
- 260
- 00:14:47,020 --> 00:14:48,586
- Tetap buka matamu...
- 261
- 00:14:48,588 --> 00:14:52,090
- Penipu. Peniru.
- 262
- 00:14:52,092 --> 00:14:53,725
- Lepaskan topengku.
- 263
- 00:14:53,727 --> 00:14:56,794
- Lepaskan topengku.
- 264
- 00:14:56,796 --> 00:14:58,630
- Lepaskan topengku!
- 265
- 00:15:09,708 --> 00:15:11,609
- Video ini dikirimkan beberapa jam lalu.
- 266
- 00:15:11,611 --> 00:15:14,512
- Siapapun Trickster ini,
- yang pasti dia tidak malu.
- 267
- 00:15:14,514 --> 00:15:18,683
- Tidak semua penjahat suka bersembunyi di kegelapan.
- 268
- 00:15:18,685 --> 00:15:21,586
- Cisco, bisakah kau melacak video ini
- dikirimkan darimana?
- 269
- 00:15:21,588 --> 00:15:24,756
- Aku usahakan, tapi orang ini
- menggunakan berapa hal keren...
- 270
- 00:15:24,758 --> 00:15:27,358
- ...dengan alat pengacak yang belum pernah aku lihat.
- 271
- 00:15:27,360 --> 00:15:29,060
- Sumber awal mengunggah video
- bisa berasal dari ratusan...
- 272
- 00:15:29,062 --> 00:15:30,561
- ...lokasi yang berbeda.
- 273
- 00:15:30,563 --> 00:15:32,764
- Sampai dia mengunggah video lain,
- akan jadi sulit.
- 274
- 00:15:32,766 --> 00:15:35,166
- Psikopat ini punya kemampuan
- untuk menghancurkan kota.
- 275
- 00:15:35,168 --> 00:15:37,835
- Hey, aku bilang sulit,
- bukan mustahil.
- 276
- 00:15:37,837 --> 00:15:40,605
- Barry, kita akan menangkapnya.
- Kita selalu bisa.
- 277
- 00:15:40,607 --> 00:15:43,074
- Tn. Allen,
- 278
- 00:15:43,076 --> 00:15:44,642
- Bisa bicara sebentar?
- 279
- 00:15:55,321 --> 00:15:57,889
- Aku tahu apa yang terjadi denganmu.
- 280
- 00:16:03,762 --> 00:16:07,065
- Aku tahu apa yang kau pikirkan.
- 281
- 00:16:07,067 --> 00:16:10,501
- Benarkah?
- 282
- 00:16:10,503 --> 00:16:12,136
- Aku tahu kau datang ke penjara Iron Heights...
- 283
- 00:16:12,138 --> 00:16:14,772
- ...dan bercakap-cakap dengan Tn. Jesse
- membawa perasaan...
- 284
- 00:16:14,774 --> 00:16:15,774
- ...tentang ayahmu.
- 285
- 00:16:15,775 --> 00:16:17,241
- Bagaimana mungkin tidak?
- 286
- 00:16:17,243 --> 00:16:19,577
- Yeah, tidak, itu, uh,
- 287
- 00:16:19,579 --> 00:16:24,115
- benar-benar sulit mengetahui pembunuh ibuku...
- 288
- 00:16:24,117 --> 00:16:27,018
- ...masih berkeliaran.
- 289
- 00:16:27,020 --> 00:16:29,053
- Tentu saja.
- 290
- 00:16:29,055 --> 00:16:32,023
- Tapi kita akan menemukannya,
- bersama-sama.
- 291
- 00:16:32,025 --> 00:16:33,658
- Kau pegang perkataanku.
- 292
- 00:16:33,660 --> 00:16:36,127
- Terima kasih.
- 293
- 00:16:36,129 --> 00:16:38,062
- Untuk sekarang,
- bagaimana kalau kita fokus...
- 294
- 00:16:38,064 --> 00:16:40,798
- ...menemukan Trickster ini
- sebelum orang lain terluka?
- 295
- 00:16:47,272 --> 00:16:48,806
- Aku harus pergi.
- 296
- 00:16:48,808 --> 00:16:53,011
- Tapi terima kasih untuk nasihatnya.
- 297
- 00:16:53,013 --> 00:16:55,346
- Aku selalu ada disini untukmu.
- 298
- 00:17:01,286 --> 00:17:03,621
- Laboratorium penelitian
- tidak ada hubungannya dengan pemerintah,
- 299
- 00:17:03,623 --> 00:17:05,356
- Tidak berkaitan dengan kepentingan bisnis
- 300
- 00:17:05,358 --> 00:17:07,058
- Atau salah satu dari hal semacam itu.
- 301
- 00:17:07,060 --> 00:17:08,826
- Dan kemudian kita membangunnya
- di pusat kota
- 302
- 00:17:08,828 --> 00:17:10,461
- Di jantung kota,
- di pusat gempa,
- 303
- 00:17:10,463 --> 00:17:12,964
- Dan kita menjadi jantung kota.
- 304
- 00:17:12,966 --> 00:17:15,400
- Kita menjadi jantung bangsa ini.
- 305
- 00:17:15,402 --> 00:17:16,968
- Kita mengubah cara berpikir kalian
- tentang ilmu pengetahuan,
- 306
- 00:17:16,970 --> 00:17:20,738
- dan kemudian...
- 307
- 00:17:20,740 --> 00:17:22,140
- Apa?
- 308
- 00:17:22,142 --> 00:17:25,076
- Itulah sebabnya ayahku
- akan menyukaimu.
- 309
- 00:17:25,078 --> 00:17:27,612
- Seperti halnya aku.
- 310
- 00:17:29,616 --> 00:17:33,651
- Aku berharap aku bisa bertemu dengannya.
- 311
- 00:17:41,026 --> 00:17:42,460
- Oh.
- 312
- 00:17:42,462 --> 00:17:44,962
- Dan kau akan menyebut laboratorium ini apa?
- 313
- 00:17:44,964 --> 00:17:47,432
- Kita, Tess Morgan,
- 314
- 00:17:47,434 --> 00:17:50,601
- akan menyebutnya
- "The Technological Engineering
- 315
- 00:17:50,603 --> 00:17:54,672
- Scientific Studies,"
- atau disingkat T.E.S.S.
- 316
- 00:17:54,674 --> 00:17:57,909
- Itu, sangat, sangat bagus.
- 317
- 00:17:57,911 --> 00:18:02,213
- Tapi bagaimana jika...
- 318
- 00:18:02,215 --> 00:18:05,516
- "Scientific and Technological
- 319
- 00:18:05,518 --> 00:18:08,820
- Advanced Research
- Laboratories,"
- 320
- 00:18:08,822 --> 00:18:13,891
- atau disingkat S.T.A.R. Labs ?
- 321
- 00:18:16,128 --> 00:18:21,132
- Karena di langit malam yang luas,
- kau, Harrison Wells,
- 322
- 00:18:21,134 --> 00:18:23,401
- adalah satu-satunya bintang kulihat.
- 323
- 00:18:27,873 --> 00:18:29,440
- Karena itu kau akan mendapatkan ciuman.
- 324
- 00:18:53,165 --> 00:18:55,533
- Aku kira kau sekarang
- menjadi wartawan tetap.
- 325
- 00:18:55,535 --> 00:18:57,635
- Mengapa kita bertemu disini?
- 326
- 00:18:57,637 --> 00:19:00,872
- Aku masih punya kuncinya.
- 327
- 00:19:00,874 --> 00:19:04,609
- Dan ini seperti tempat kita, kan?
- 328
- 00:19:09,114 --> 00:19:11,516
- Ada apa?
- 329
- 00:19:11,518 --> 00:19:15,052
- Rekan kerjaku Mason Bridge menghilang.
- 330
- 00:19:15,054 --> 00:19:17,788
- Dia tak ada di rumah.
- Dia tak mengangkat ponselnya.
- 331
- 00:19:17,790 --> 00:19:19,190
- Maksudku, itu bukan ciri dia.
- 332
- 00:19:19,192 --> 00:19:23,494
- Aku sangat khawatir terjadi sesuatu yang buruk padanya.
- 333
- 00:19:23,496 --> 00:19:25,096
- Aku yakin dia baik-baik saja.
- 334
- 00:19:25,098 --> 00:19:28,900
- Itulah yang dikatakan Eddie.
- Itulah yang dikatakan semua orang.
- 335
- 00:19:28,902 --> 00:19:31,169
- Kumohon, maukah kau menyelidikinya?
- 336
- 00:19:31,171 --> 00:19:34,805
- Untukku?
- 337
- 00:19:34,807 --> 00:19:38,042
- Untukmu.
- 338
- 00:19:38,044 --> 00:19:41,012
- Terima kasih.
- 339
- 00:19:41,014 --> 00:19:45,516
- Um, kau baik-baik saja?
- 340
- 00:19:45,518 --> 00:19:48,986
- Kau tampaknya sedang ada masalah.
- 341
- 00:19:52,424 --> 00:19:56,994
- Kadang-kadang aku tidak yakin
- mengapa aku memakai topeng saat bersamamu.
- 342
- 00:19:56,996 --> 00:19:59,830
- Mungkin suatu hari kau akan melepasnya.
- 343
- 00:19:59,832 --> 00:20:04,402
- Dengarkan.
- Trickster memposting video lagi.
- 344
- 00:20:04,404 --> 00:20:06,537
- Boleh aku pinjam laptopmu?
- 345
- 00:20:06,539 --> 00:20:09,173
- Um, tentu...
- 346
- 00:20:11,109 --> 00:20:12,076
- Silahkan.
- 347
- 00:20:12,078 --> 00:20:14,278
- Bersiaplah karena permainan akan dimulai!
- 348
- 00:20:14,280 --> 00:20:18,349
- Aku memiliki...sebuah bom.
- 349
- 00:20:18,351 --> 00:20:20,117
- Ini adalah bom yang besar.
- 350
- 00:20:20,119 --> 00:20:21,619
- Ini akan membuat ledakan yang dahsyat...
- 351
- 00:20:21,621 --> 00:20:22,853
- ...dan kemudian lubang yang besar...
- 352
- 00:20:22,855 --> 00:20:27,558
- ...dan kemudian akan ada
- penurunan populasi besar-besaran.
- 353
- 00:20:29,429 --> 00:20:33,264
- Tapi jangan pernah
- katakan kalau Trickster...
- 354
- 00:20:33,266 --> 00:20:35,066
- ...itu tidak adil.
- 355
- 00:20:35,068 --> 00:20:41,872
- Bom ada di suatu tempat di antara
- jalan nomor 52 dan jalan raya B.
- 356
- 00:20:41,874 --> 00:20:44,242
- Aku ingin semua unit,
- setiap anggota, setiap detektif...
- 357
- 00:20:44,244 --> 00:20:46,844
- ...menyisir area itu sekarang juga.
- 358
- 00:20:46,846 --> 00:20:48,112
- Entah bagaimana,
- kita perlu memperingatkan The Flash.
- 359
- 00:20:48,114 --> 00:20:50,948
- Firasatku mengatakan dia sudah mengetahuinya.
- 360
- 00:20:54,786 --> 00:20:57,922
- Kawan-kawan, aku tidak dapat menemukannya.
- Aku membutuhkan bantuan kalian.
- 361
- 00:20:57,924 --> 00:21:00,157
- Tidak ada apapun
- di kamera lalu lintas ataupun CCTV.
- 362
- 00:21:00,159 --> 00:21:02,159
- Aku melihat kembali satelit S.T.A.R. Labs...
- 363
- 00:21:02,161 --> 00:21:03,728
- ...untuk memindai
- daerah untuk perangkat pembakar.
- 364
- 00:21:03,730 --> 00:21:05,096
- Sebuah bom yang besar seharusnya memberikan...
- 365
- 00:21:05,098 --> 00:21:06,831
- ...beberapa jenis panas
- atau tanda-tanda kimia.
- 366
- 00:21:06,833 --> 00:21:08,466
- Kalau begitu kenapa kalian
- tidak dapat menemukannya?
- 367
- 00:21:08,468 --> 00:21:09,834
- Karena itu adalah tipuan.
- 368
- 00:21:09,836 --> 00:21:11,135
- Tidak ada bom disana.
- 369
- 00:21:11,137 --> 00:21:13,237
- Tidak, pasti ada.
- Aku akan terus mencari.
- 370
- 00:21:13,239 --> 00:21:15,106
- Itulah apa yang dia inginkan,
- untukmu dan polisi...
- 371
- 00:21:15,108 --> 00:21:16,841
- ...untuk terus berlari dalam lingkaran.
- 372
- 00:21:16,843 --> 00:21:18,376
- Terjadi sesuatu yang lain, Barry.
- 373
- 00:21:18,378 --> 00:21:21,245
- Aku bisa merasakannya.
- Sekarang, percayalah padaku.
- 374
- 00:21:21,247 --> 00:21:24,615
- - Aku akan terus mencari.
- - Barry?
- 375
- 00:21:24,617 --> 00:21:27,385
- Mengapa dia tidak mendengarkanmu?
- 376
- 00:21:36,962 --> 00:21:39,797
- Aku menemukannya.
- 377
- 00:21:43,998 --> 00:21:45,098
- KAU TERTIPU
- 378
- 00:21:58,384 --> 00:22:01,852
- Uh-oh, ada ledakan di penjara Iron Heights.
- 379
- 00:22:01,854 --> 00:22:03,120
- Ini semua hanyalah pengalihan.
- 380
- 00:22:03,122 --> 00:22:06,757
- Penjara adalah sasaran sebenarnya.
- 381
- 00:22:06,759 --> 00:22:08,592
- James Jesse.
- 382
- 00:22:08,594 --> 00:22:11,162
- Kukira dia menipu kita semua.
- 383
- 00:22:11,164 --> 00:22:14,498
- Joe, tidak ada bom di kota ini.
- 384
- 00:22:14,500 --> 00:22:15,966
- Itu hanyalah pengalihan
- sehingga Trickster...
- 385
- 00:22:15,968 --> 00:22:17,902
- ...bisa membantu James Jesse melarikan diri.
- 386
- 00:22:17,904 --> 00:22:19,070
- Aku tahu.
- 387
- 00:22:19,072 --> 00:22:21,672
- Kami baru saja
- mendapat rekaman dari Iron Heights.
- 388
- 00:22:21,674 --> 00:22:23,607
- Jesse berhasil lolos.
- 389
- 00:22:23,609 --> 00:22:27,078
- Barry, dengar,
- mereka mengambil sandera.
- 390
- 00:22:27,080 --> 00:22:30,214
- Oke, siapa yang mereka ambil?
- Seorang penjaga? Sipir?
- 391
- 00:22:30,216 --> 00:22:32,249
- Tidak.
- Tapi Ayahmu.
- 392
- 00:22:44,596 --> 00:22:46,497
- Kau harus mengakuinya,
- 393
- 00:22:46,499 --> 00:22:50,267
- Itu tadi trik yang luar biasa.
- 394
- 00:22:59,745 --> 00:23:02,346
- Aku tidak percaya
- kita akhirnya di ruangan yang sama.
- 395
- 00:23:02,348 --> 00:23:06,083
- Maksudku, kau adalah pahlawanku.
- 396
- 00:23:06,085 --> 00:23:08,252
- Kau perlu panutan yang lebih baik, Nak.
- 397
- 00:23:08,254 --> 00:23:11,589
- Tidak bisakah kau lihat?
- Dia hanya memanfaatkanmu.
- 398
- 00:23:11,591 --> 00:23:14,792
- Mengapa kita membawanya?
- Hah?
- 399
- 00:23:14,794 --> 00:23:17,695
- Karena anaknya
- bekerja untuk CCPD.
- 400
- 00:23:17,697 --> 00:23:19,663
- Haruskah kita merepotkan diri,
- 401
- 00:23:19,665 --> 00:23:22,466
- Ayah dari seorang polisi membuat
- sebuah negosiasi yang sangat baik.
- 402
- 00:23:22,468 --> 00:23:24,235
- Benar.
- 403
- 00:23:24,237 --> 00:23:28,272
- Aku tidak terlalu khawatir tentang
- apa yang bisa dilakukan polisi pada kalian.
- 404
- 00:23:28,274 --> 00:23:29,673
- Benarkah?
- 405
- 00:23:29,675 --> 00:23:30,741
- Jika polisi tidak mampu menemukanmu,
- 406
- 00:23:30,743 --> 00:23:33,711
- Percayalah, The Flash akan menemukanmu.
- 407
- 00:23:35,448 --> 00:23:37,715
- Itu harapanmu.
- 408
- 00:23:37,717 --> 00:23:39,150
- Lalu apa berikutnya?
- 409
- 00:23:39,152 --> 00:23:40,885
- Dalam surat terakhirmu,
- kau bilang kau punya sesuatu yang besar..
- 410
- 00:23:40,887 --> 00:23:42,420
- ...saat kau berhasil keluar.
- 411
- 00:23:42,422 --> 00:23:45,756
- Aku sudah 20 tahun
- merencanakan trik yang sempurna.
- 412
- 00:23:45,758 --> 00:23:49,427
- Ini akan menjadi karya besarku.
- 413
- 00:23:49,429 --> 00:23:50,761
- Mona Lisa-ku .
- 414
- 00:23:50,763 --> 00:23:54,498
- Breaking Bad Season 5-ku.
- 415
- 00:23:54,500 --> 00:23:57,701
- Mereka memberikan tv kabel untukku di penjara
- jadi aku berhenti membunuh para penjaga.
- 416
- 00:23:57,703 --> 00:24:00,371
- Benar.
- 417
- 00:24:00,373 --> 00:24:05,009
- Hanya ada satu hal
- yang sangat ingin kutanyakan.
- 418
- 00:24:05,011 --> 00:24:07,411
- Mengapa kau memilihku?
- 419
- 00:24:07,413 --> 00:24:11,449
- Karena aku tahu
- kau memiliki kekuatan...
- 420
- 00:24:11,451 --> 00:24:13,350
- ...untuk meneruskan warisanku.
- 421
- 00:24:13,352 --> 00:24:16,654
- Selain itu,
- 422
- 00:24:16,656 --> 00:24:20,057
- itu sudah ada dalam darahmu.
- 423
- 00:24:20,059 --> 00:24:21,192
- Tunggu.
- 424
- 00:24:21,194 --> 00:24:24,462
- Apa yang kau maksud...
- ada dalam darahku?
- 425
- 00:24:26,164 --> 00:24:28,499
- Alasan sebenarnya
- aku melacak keberadaanmu
- 426
- 00:24:28,501 --> 00:24:34,371
- Dan menyiapkan
- dirimu sebaik mungkin, Axel.
- 427
- 00:24:34,373 --> 00:24:38,375
- Aku adalah ayahmu.
- 428
- 00:24:52,023 --> 00:24:54,758
- Kami sudah bisa
- mengidentifikasi Trickster lainnya.
- 429
- 00:24:54,760 --> 00:24:56,861
- Namanya Axel Walker, usia 25,
- 430
- 00:24:56,863 --> 00:24:58,929
- Tampaknya, dia dan James
- telah berhubungan...
- 431
- 00:24:58,931 --> 00:25:00,998
- ...melalui surat
- selama lebih dari satu dekade.
- 432
- 00:25:01,000 --> 00:25:02,700
- Aku seharusnya berada di sana.
- 433
- 00:25:02,702 --> 00:25:04,401
- Kita akan menemukan ayahmu, oke?
- 434
- 00:25:04,403 --> 00:25:07,905
- Sudah pasti.
- 435
- 00:25:07,907 --> 00:25:10,174
- Seharusnya aku mendengarkanmu.
- 436
- 00:25:17,650 --> 00:25:21,852
- Maaf, aku sangat lelah.
- 437
- 00:25:21,854 --> 00:25:24,021
- Kupikir aku hanya akan mengenakan baju piyama,
- 438
- 00:25:24,023 --> 00:25:25,789
- langsung tidur sampai dirumah.
- 439
- 00:25:25,791 --> 00:25:28,158
- - Benarkah?
- - Tidak.
- 440
- 00:25:28,160 --> 00:25:31,862
- Aku tidak akan mengenakan piyama.
- 441
- 00:25:31,864 --> 00:25:35,399
- Hallo.
- 442
- 00:26:03,863 --> 00:26:07,031
- Tidak, tidak, tidak.
- Tess.
- 443
- 00:26:07,033 --> 00:26:09,500
- Tess. Tess!
- Oh, tidak.
- 444
- 00:26:09,502 --> 00:26:14,104
- Oh, tidak.
- Tess. Tess.
- 445
- 00:26:14,106 --> 00:26:15,773
- Oh, syukurlah.
- Kau harus membantuku.
- 446
- 00:26:15,775 --> 00:26:19,009
- Tolong bantu aku.
- Oh.
- 447
- 00:26:19,011 --> 00:26:21,445
- Dia...dia...
- 448
- 00:26:21,447 --> 00:26:23,113
- Apa yang kau lakukan?
- Apa yang kau lakukan?
- 449
- 00:26:23,115 --> 00:26:25,916
- Tolong. Hubungi seseorang!
- Hubungi siapapun!
- 450
- 00:26:25,918 --> 00:26:27,785
- Tidak bisakah kau melihat dia sekarat?
- 451
- 00:26:27,787 --> 00:26:30,087
- Wanita ini telah
- mati selama berabad-abad.
- 452
- 00:26:35,393 --> 00:26:37,461
- Toloooong!
- 453
- 00:26:49,407 --> 00:26:51,809
- Kau baik-baik saja?
- 454
- 00:26:51,811 --> 00:26:53,277
- Apa kau pikir ayahku masih hidup?
- 455
- 00:26:53,279 --> 00:26:55,579
- Ya, ya.
- Ya, tentu saja.
- 456
- 00:26:55,581 --> 00:26:58,749
- Jesse hanya ingin memanfaatkan ayahmu.
- 457
- 00:26:58,751 --> 00:27:00,985
- Dia mungkin gila,
- tapi dia tidak bodoh.
- 458
- 00:27:00,987 --> 00:27:05,022
- Dan semua orang di lantai atas
- sedang mencarinya.
- 459
- 00:27:05,024 --> 00:27:08,392
- Jadi sekarang aku harus...
- 460
- 00:27:08,394 --> 00:27:10,361
- ...menyerahkan nasib ayahku ditangan seorang laki-laki...
- 461
- 00:27:10,363 --> 00:27:13,564
- ...yang mungkin ada
- hubungannya dengan pembunuhan ibuku.
- 462
- 00:27:16,601 --> 00:27:17,901
- Joe, aku tidak bisa melakukan ini.
- 463
- 00:27:17,903 --> 00:27:20,237
- Ya, kau bisa.
- 464
- 00:27:20,239 --> 00:27:21,338
- Hanya saja ini tidak masuk akal.
- 465
- 00:27:21,340 --> 00:27:23,040
- Maksudku, jika Wells adalah seorang pembunuh,
- 466
- 00:27:23,042 --> 00:27:25,175
- Lalu mengapa dia mau membantuku?
- 467
- 00:27:25,177 --> 00:27:27,478
- Mengapa dia membantuku
- menghentikan banyak penjahat?
- 468
- 00:27:27,480 --> 00:27:31,248
- Atau menyelamatkan Ronnie?
- 469
- 00:27:31,250 --> 00:27:33,017
- Mengapa aku tidak melihat ini?
- 470
- 00:27:33,019 --> 00:27:36,253
- Aku juga banyak menghabiskan waktu
- dengan dia sama sepertimu,
- 471
- 00:27:36,255 --> 00:27:38,622
- Dan dia hampir membuatku percaya padanya.
- 472
- 00:27:38,624 --> 00:27:40,524
- Hampir.
- 473
- 00:27:40,526 --> 00:27:44,795
- Dengar, siapapun dia,
- 474
- 00:27:44,797 --> 00:27:46,997
- Dia adalah Harrison Wells.
- 475
- 00:27:46,999 --> 00:27:48,666
- Kau mencintai ilmu pengetahuan.
- Dia adalah ilmu pengetahuan.
- 476
- 00:27:48,668 --> 00:27:53,070
- Ini seperti kau
- bersahabat dengan Einstein.
- 477
- 00:27:53,072 --> 00:27:55,706
- Kau mengatakan aku ingin ditipu.
- 478
- 00:27:55,708 --> 00:27:58,242
- Kau selalu ingin menjadi orang...
- 479
- 00:27:58,244 --> 00:27:59,510
- ...yang melihat sisi baik dari sesorang.
- 480
- 00:27:59,512 --> 00:28:00,878
- Aku sudah menjadi
- polisi selama 25 tahun.
- 481
- 00:28:00,880 --> 00:28:03,847
- Yang bisa aku
- lihat adalah kekurangan,
- 482
- 00:28:03,849 --> 00:28:05,282
- Kebohongan,
- 483
- 00:28:05,284 --> 00:28:09,553
- Pikiran-pikiran gelap
- yang tidak dapat kulihat.
- 484
- 00:28:09,555 --> 00:28:13,957
- Aku berharap aku bisa menjadi dirimu.
- 485
- 00:28:13,959 --> 00:28:17,895
- Secepat dirimu,
- itu adalah kekuatanmu yang sesungguhnya.
- 486
- 00:28:17,897 --> 00:28:21,465
- Jangan biarkan Wells mengambilnya darimu.
- 487
- 00:28:21,467 --> 00:28:23,701
- Aku tidak tahu...
- 488
- 00:28:23,703 --> 00:28:26,336
- ...kenapa dia membantu kita.
- 489
- 00:28:26,338 --> 00:28:30,040
- Yang penting adalah itulah dia.
- 490
- 00:28:32,877 --> 00:28:35,713
- Aku tak bisa kehilangan ayahku, Joe.
- 491
- 00:28:35,715 --> 00:28:37,748
- Barr.
- 492
- 00:28:37,750 --> 00:28:41,051
- Barr, ayolah.
- 493
- 00:28:41,053 --> 00:28:43,387
- Ayolah.
- Ayolah.
- 494
- 00:28:51,697 --> 00:28:55,866
- Hai. Iris West, aku dari
- Central City Picture News.
- 495
- 00:28:55,868 --> 00:28:59,470
- Terima kasih.
- 496
- 00:28:59,472 --> 00:29:00,537
- Sampanye, Nona?
- 497
- 00:29:00,539 --> 00:29:05,509
- Oh, terima kasih.
- 498
- 00:29:05,511 --> 00:29:08,078
- Kita hampir kehabisan sampanye.
- 499
- 00:29:08,080 --> 00:29:11,148
- Kalau begitu kegembiraan akan segera dimulai.
- 500
- 00:29:24,729 --> 00:29:26,597
- Oh, Walikota Bellows,
- hai.
- 501
- 00:29:26,599 --> 00:29:29,700
- - Ini adalah pesta yang menyenangkan.
- - Terima kasih.
- 502
- 00:29:29,702 --> 00:29:33,804
- Selamat datang, selamat datang,
- yang terbaik dari Central City.
- 503
- 00:29:33,806 --> 00:29:37,407
- Bagaimana jika bersulang
- untuk Walikota Anthony Bellows?
- 504
- 00:29:37,409 --> 00:29:40,878
- Dia tidak hanya berteriak
- pada staf-nya, tapi dia juga 'bellow' [membentak] !
- 505
- 00:29:43,749 --> 00:29:47,184
- Kalian melihat apa yang kulakukan
- di sana dengan permainan kata dan...
- 506
- 00:29:47,186 --> 00:29:50,120
- - Penonton yang sulit.
- - Permisi.
- 507
- 00:29:50,122 --> 00:29:51,688
- Siapa kau?
- 508
- 00:29:51,690 --> 00:29:53,390
- Cepatnya mereka lupa.
- 509
- 00:29:53,392 --> 00:29:54,925
- Aku James Jesse, Yang Mulia,
- 510
- 00:29:54,927 --> 00:29:59,663
- Alias "The Trickster".
- 511
- 00:29:59,665 --> 00:30:03,333
- Dan aku di sini untuk
- mengeluarkan semua uang kalian...
- 512
- 00:30:03,335 --> 00:30:06,136
- ...karena kita tahu
- jika kalian berada di ruangan ini,
- 513
- 00:30:06,138 --> 00:30:08,639
- kalian punya banyak uang.
- 514
- 00:30:08,641 --> 00:30:10,174
- Apa yang membuatmu yakin
- bahwa siapapun di ruangan ini...
- 515
- 00:30:10,176 --> 00:30:11,575
- ...akan memberikan satu sen pun padamu?
- 516
- 00:30:11,577 --> 00:30:15,245
- Karena sampanye
- yang mereka minum...
- 517
- 00:30:15,247 --> 00:30:17,514
- ...seperti kebanyakan
- minuman sari buah...
- 518
- 00:30:17,516 --> 00:30:20,751
- ...aku telah menambahkan sesuatu yang spesial
- dalam minuman itu.
- 519
- 00:30:20,753 --> 00:30:23,854
- Trimethilmerkuri 32,
- 520
- 00:30:23,856 --> 00:30:26,023
- Racun.
- 521
- 00:30:26,025 --> 00:30:28,859
- Tanpa obat penawar,
- kalian akan mulai merasakan efek...
- 522
- 00:30:28,861 --> 00:30:30,127
- ...dalam sekitar, oh, um...
- 523
- 00:30:30,129 --> 00:30:31,929
- Satu jam.
- 524
- 00:30:31,931 --> 00:30:32,963
- Satu jam.
- 525
- 00:30:35,067 --> 00:30:37,434
- Aku ingat kau.
- 526
- 00:30:37,436 --> 00:30:39,803
- Kau datang ke pesta
- sekitar satu jam lebih awal.
- 527
- 00:30:39,805 --> 00:30:43,674
- Aku menawarkanmu
- segelas sampanye yang pertama,
- 528
- 00:30:46,145 --> 00:30:50,414
- Satu jam adalah waktu yang cukup
- untuk menghubungi bank kalian.
- 529
- 00:30:50,416 --> 00:30:53,317
- Dan mentransfer semua
- yang kalian miliki ke nomor rekening...
- 530
- 00:30:53,319 --> 00:30:55,252
- ..yang ada di bagian bawah gelas kalian.
- 531
- 00:30:55,254 --> 00:30:58,222
- Setelah aku dan teman mudaku kaya,
- 532
- 00:30:58,224 --> 00:30:59,690
- Kalian akan mendapatkan obat penawar.
- 533
- 00:30:59,692 --> 00:31:02,659
- Jika salah satu dari kalian
- memutuskan untuk menelepon 911,
- 534
- 00:31:02,661 --> 00:31:06,897
- Maka kita tidak akan memberikan obat penawarnya.
- 535
- 00:31:08,968 --> 00:31:10,400
- Ada petunjuk?
- 536
- 00:31:10,402 --> 00:31:11,468
- Aku memindai semua
- kamera lalu lintas di seluruh kota.
- 537
- 00:31:11,470 --> 00:31:13,337
- - Aku tidak menemukan apapun.
- - Hei, sayang.
- 538
- 00:31:13,339 --> 00:31:16,206
- Iris?
- 539
- 00:31:16,208 --> 00:31:17,741
- Ada apa?
- 540
- 00:31:17,743 --> 00:31:20,444
- Berapa banyak dari
- kalian yang merasakan Trimethiline 32,..
- 541
- 00:31:20,446 --> 00:31:22,713
- ...mengalir melalui
- pembuluh darah kalian, hmm?
- 542
- 00:31:22,715 --> 00:31:24,314
- Itu dia.
- Itu Jesse.
- 543
- 00:31:24,316 --> 00:31:26,650
- - Cisco, bisa kau melacak ponselnya?
- - Aku sedang mengerjakannya.
- 544
- 00:31:26,652 --> 00:31:29,786
- Trimethilmerkuri 32 adalah
- racun yang relatif bertindak cepat.
- 545
- 00:31:29,788 --> 00:31:31,021
- Apa ada obatnya?
- 546
- 00:31:31,023 --> 00:31:32,723
- Iya. Kita bisa
- mulai membuat penangkalnya sekarang.
- 547
- 00:31:32,725 --> 00:31:34,625
- Cisco, dimana dia?
- 548
- 00:31:34,627 --> 00:31:35,859
- Balai Kota.
- 549
- 00:31:35,861 --> 00:31:37,661
- Walikota memiliki acara
- pengumpulan dana di sana malam ini.
- 550
- 00:31:37,663 --> 00:31:40,530
- Barry, jangan meremehkan Trickster.
- 551
- 00:31:43,936 --> 00:31:47,304
- Hello.
- 552
- 00:31:47,306 --> 00:31:49,172
- Kau tahu,
- 553
- 00:31:49,174 --> 00:31:51,508
- Aku sudah berada
- di penjara selama 20 tahun.
- 554
- 00:31:51,510 --> 00:31:53,810
- Maka kau sudah tahu
- rutinitasmu ketika kau akan dimasukkan kembali.
- 555
- 00:31:55,047 --> 00:31:56,480
- Dimana Henry Allen?
- 556
- 00:31:56,482 --> 00:31:58,482
- Dia ada di tempat yang segera kau tuju.
- 557
- 00:31:58,484 --> 00:31:59,484
- Surga!
- 558
- 00:32:01,320 --> 00:32:03,153
- Apa kau akrab dengan film tentang kecepatan?
- 559
- 00:32:03,155 --> 00:32:04,788
- Keanu Reeves,
- Sandra Bullock?
- 560
- 00:32:04,790 --> 00:32:06,857
- Dengar, kau adalah bus,
- dan itu adalah bom.
- 561
- 00:32:06,859 --> 00:32:09,159
- Sebuah bom kinetik, sebenarnya,
- dan jika kau berlari dibawah...
- 562
- 00:32:09,161 --> 00:32:11,662
- ...600 mil per jam,
- bom itu akan meledak.
- 563
- 00:32:11,664 --> 00:32:14,264
- Hal yang sama akan terjadi
- jika kau mencoba melepaskannya.
- 564
- 00:32:14,266 --> 00:32:17,000
- Ooh, itu sudah diaktifkan.
- 565
- 00:32:17,002 --> 00:32:18,602
- Lari, lari, lari, lari, lari.
- 566
- 00:32:24,108 --> 00:32:25,475
- Cisco!
- 567
- 00:32:25,477 --> 00:32:26,710
- Dia tidak berbohong.
- 568
- 00:32:26,712 --> 00:32:28,045
- Benda itu
- dikaitkan penghitung kecepatan.
- 569
- 00:32:28,047 --> 00:32:30,080
- Dan itu akan meledak
- jika kau berhenti bergerak.
- 570
- 00:32:30,082 --> 00:32:31,748
- Aku tidak bisa lari selamanya.
- 571
- 00:32:31,750 --> 00:32:34,918
- Pasti ada cara untuk melepaskannya
- tanpa harus menghancurkannya.
- 572
- 00:32:34,920 --> 00:32:37,054
- Barry, apa kau melihat
- ada dinding di dekatmu?
- 573
- 00:32:37,056 --> 00:32:38,322
- Mengapa?
- 574
- 00:32:38,324 --> 00:32:40,190
- Karena aku ingin kau berlari ke arah dinding itu.
- 575
- 00:32:40,192 --> 00:32:42,793
- Atau lebih tepatnya, melaluinya.
- 576
- 00:32:42,795 --> 00:32:44,328
- Apa?
- 577
- 00:32:44,330 --> 00:32:47,731
- Jika kau bergetar
- pada frekuensi alami udara,
- 578
- 00:32:47,733 --> 00:32:50,801
- Tubuhmu...selmu akan
- dalam kondisi gembira...
- 579
- 00:32:50,803 --> 00:32:54,137
- ...yang memungkinkan kau pada tahapan...
- 580
- 00:32:54,139 --> 00:32:55,305
- ...untuk bisa menembus dinding itu,
- 581
- 00:32:55,307 --> 00:32:57,574
- Meninggalkan bom di sisi lain.
- 582
- 00:32:57,576 --> 00:32:59,910
- - Haruskah?
- - Kau dapat melakukan hal ini.
- 583
- 00:32:59,912 --> 00:33:01,211
- Aku percaya padamu.
- 584
- 00:33:01,213 --> 00:33:03,647
- - Aku tidak bisa.
- - Dengarkan aku, Barry.
- 585
- 00:33:03,649 --> 00:33:05,582
- Bernapaslah.
- 586
- 00:33:05,584 --> 00:33:09,386
- Bernapaslah.
- Rasakan udara disekitarmu.
- 587
- 00:33:09,388 --> 00:33:12,289
- Rasakan udara pada wajahmu.
- 588
- 00:33:12,291 --> 00:33:15,826
- Rasakan tanahnya,
- kakimu akan terangkat.
- 589
- 00:33:15,828 --> 00:33:17,995
- mendorongmu maju, dan petir,
- 590
- 00:33:17,997 --> 00:33:22,966
- Barry, rasakan petirnya,
- 591
- 00:33:22,968 --> 00:33:24,835
- Rasakan kekuatannya.
- 592
- 00:33:24,837 --> 00:33:28,839
- Kekuatan listriknya
- memompa melalui pembuluh darahmu,
- 593
- 00:33:28,841 --> 00:33:33,777
- Berderak melalui tubuhmu,
- mengalir ke setiap saraf dalam tubuhmu,
- 594
- 00:33:33,779 --> 00:33:35,312
- Seperti getaran.
- 595
- 00:33:35,314 --> 00:33:38,015
- Kau bukan lagi dirimu sekarang.
- 596
- 00:33:38,017 --> 00:33:40,717
- Kau adalah bagian
- dari sesuatu yang lebih besar.
- 597
- 00:33:40,719 --> 00:33:45,389
- Kau bagian
- dari kekuatan-kecepatan.
- 598
- 00:33:45,391 --> 00:33:47,591
- Itu milikmu.
- 599
- 00:33:53,464 --> 00:33:55,732
- Sekarang lakukan.
- 600
- 00:34:11,550 --> 00:34:13,917
- - Oh!
- - Barry?
- 601
- 00:34:13,919 --> 00:34:16,253
- Oh, itu aneh sekali.
- 602
- 00:34:16,255 --> 00:34:18,422
- Oh.
- 603
- 00:34:18,424 --> 00:34:20,323
- Aku baik-baik saja.
- 604
- 00:34:20,325 --> 00:34:23,260
- - Ooh, aku menyukainya.
- - Lihat itu.
- 605
- 00:34:23,262 --> 00:34:25,962
- Akan kutraktir makan Lobster, Nak.
- 606
- 00:34:33,638 --> 00:34:36,206
- Tak apa. Kalian semua sudah
- mendapat penangkal racun.
- 607
- 00:34:36,208 --> 00:34:38,008
- Itu sangat tidak sehat.
- 608
- 00:34:38,010 --> 00:34:39,209
- Sekarang, dimana Henry Allen?
- 609
- 00:34:39,211 --> 00:34:43,246
- Lagipula kau akan masuk penjara lagi, James.
- 610
- 00:35:01,132 --> 00:35:04,134
- Oh...baiklah.
- 611
- 00:35:13,212 --> 00:35:15,512
- Kau selalu terlihat bagus
- memakai pakaian merah.
- 612
- 00:35:30,428 --> 00:35:32,129
- Wow.
- 613
- 00:35:32,131 --> 00:35:35,432
- Setengah dari semua barang ini
- tidak ada saat aku berpraktek.
- 614
- 00:35:35,434 --> 00:35:37,234
- Ya, kami akan sangat
- senang jika dapat memberikan...
- 615
- 00:35:37,236 --> 00:35:41,505
- ....kursus singkat saat kau bebas nanti.
- 616
- 00:35:41,507 --> 00:35:42,739
- Aku akan diam sekarang.
- 617
- 00:35:42,741 --> 00:35:44,741
- Tak apa.
- 618
- 00:35:44,743 --> 00:35:46,543
- - Dr. Allen?
- - Ya?
- 619
- 00:35:46,545 --> 00:35:48,044
- Kurasa aku harus memberimu pelukan.
- 620
- 00:35:48,046 --> 00:35:52,382
- Tentu saja.
- Aku akan selalu menerima pelukan.
- 621
- 00:35:52,384 --> 00:35:54,484
- Terima kasih.
- 622
- 00:35:59,657 --> 00:36:03,460
- Wow. Kau harus katakan pada ayah,
- 623
- 00:36:03,462 --> 00:36:05,629
- Bagaimana rasanya ketika kau berlari dijalanan...
- 624
- 00:36:05,631 --> 00:36:08,798
- ...secepat itu?
- 625
- 00:36:12,203 --> 00:36:15,539
- Tidak ada perasaan menyukainya.
- 626
- 00:36:15,541 --> 00:36:19,142
- Ayah juga yakin.
- 627
- 00:36:19,144 --> 00:36:22,546
- Sebenarnya, kalian
- semua adalah pahlawanku.
- 628
- 00:36:22,548 --> 00:36:25,248
- Terutama kau, Dr. Wells.
- 629
- 00:36:25,250 --> 00:36:26,883
- Terima kasih.
- 630
- 00:36:26,885 --> 00:36:28,985
- Atas semua yang telah
- kau lakukan pada putraku.
- 631
- 00:36:28,987 --> 00:36:32,422
- Oke, putramu adalah
- pria yang luar biasa, Dr. Allen,
- 632
- 00:36:32,424 --> 00:36:34,391
- ..dan aku akan melakukan sebisaku...
- 633
- 00:36:34,393 --> 00:36:37,527
- ...untuk memastikan masa depan Barry.
- 634
- 00:36:53,511 --> 00:36:56,379
- Sudah waktunya, Joe.
- 635
- 00:36:56,381 --> 00:36:57,381
- - Tidak.
- - Tidak?
- 636
- 00:36:57,382 --> 00:37:00,650
- - Tidak.
- - Oke.
- 637
- 00:37:04,555 --> 00:37:08,458
- Sepertinya kau juga butuh pelukan.
- 638
- 00:37:08,460 --> 00:37:11,261
- Ayahmu adalah orang yang luar biasa.
- 639
- 00:37:11,263 --> 00:37:15,532
- Kau beruntung memilikinya.
- 640
- 00:37:15,534 --> 00:37:18,134
- Aku beruntung memilikimu juga.
- 641
- 00:37:32,049 --> 00:37:34,918
- Ahh!
- 642
- 00:37:54,672 --> 00:37:57,574
- Siapa kau?
- 643
- 00:37:57,576 --> 00:37:59,976
- Namaku Eobard Thawne,
- 644
- 00:37:59,978 --> 00:38:02,579
- Tapi nama itu tidak penting.
- 645
- 00:38:02,581 --> 00:38:04,714
- Tidak lagi.
- Tidak akan penting selama beberapa tahun.
- 646
- 00:38:04,716 --> 00:38:08,518
- Yang terpenting adalah
- siapa dirimu yang sebenarnya.
- 647
- 00:38:08,520 --> 00:38:10,120
- Harrison Wells.
- 648
- 00:38:10,122 --> 00:38:12,122
- Apa yang kau bicarakan?
- Aku tidak mengerti.
- 649
- 00:38:12,124 --> 00:38:16,726
- Pada tahun 2020,
- kau dan istrimu, Tess Morgan,
- 650
- 00:38:16,728 --> 00:38:19,162
- ...berhasil meluncurkan akselerator partikel...
- 651
- 00:38:19,164 --> 00:38:20,930
- ...yang akan mengubah sejarah.
- 652
- 00:38:20,932 --> 00:38:24,134
- Aku ingin itu terjadi lebih awal
- jika aku ingin kembali.
- 653
- 00:38:24,136 --> 00:38:27,704
- Jauh lebih awal.
- 654
- 00:38:27,706 --> 00:38:30,340
- - Apa itu?
- - Jalan pulangku.
- 655
- 00:38:32,778 --> 00:38:36,946
- Kau dengar itu, mereka datang
- bukan untuk menyelamatkanmu.
- 656
- 00:38:36,948 --> 00:38:41,051
- Mereka datang untuk menyelamatkanku.
- 657
- 00:39:23,728 --> 00:39:25,695
- Hei, Joe.
- 658
- 00:39:25,697 --> 00:39:27,230
- Tadi ada yang memberitahu
- katanya kau mencariku.
- 659
- 00:39:27,232 --> 00:39:29,899
- Eddie, ya.
- Uh...
- 660
- 00:39:33,671 --> 00:39:36,406
- Duduklah.
- 661
- 00:39:36,408 --> 00:39:39,642
- Ini tentang Iris.
- 662
- 00:39:39,644 --> 00:39:42,145
- Dia mencari tahu tentang
- menghilangnya Mason Bridge.
- 663
- 00:39:42,147 --> 00:39:44,080
- Kita tidak bisa membiarkan itu.
- 664
- 00:39:49,587 --> 00:39:52,021
- Detektif.
- 665
- 00:40:06,871 --> 00:40:10,306
- Eddie, kita butuh bantuanmu.
- 666
- 00:40:14,245 --> 00:40:15,912
- Brazil?
- 667
- 00:40:15,914 --> 00:40:20,683
- Kenapa...kenapa Mason pindah ke Brazil?
- 668
- 00:40:20,685 --> 00:40:22,952
- Sepertinya ada seorang gadis,
- 669
- 00:40:22,954 --> 00:40:27,757
- dan dia memutuskan untuk
- ke Amazon dengan gadis itu selama setahun.
- 670
- 00:40:27,759 --> 00:40:29,459
- Kau tahu...hidup dengan bebas.
- 671
- 00:40:29,461 --> 00:40:30,894
- Menulis biografinya atau lainnya.
- 672
- 00:40:30,896 --> 00:40:33,763
- Wow. Kurasa kau benar-benar
- tidak mengetahui siapa pun.
- 673
- 00:40:33,765 --> 00:40:35,765
- Tidak.
- 674
- 00:40:35,767 --> 00:40:37,066
- Hei, sayang, semuanya baik-baik saja?
- 675
- 00:40:37,068 --> 00:40:38,768
- Ya, ya. Tentu.
- 676
- 00:40:38,770 --> 00:40:41,604
- Um, makan malam akan segera siap, oke?
- 677
- 00:40:41,606 --> 00:40:43,072
- Oke.
- 678
- 00:40:47,778 --> 00:40:50,146
- Dia percaya?
- 679
- 00:40:50,148 --> 00:40:52,015
- Kurasa begitu.
- 680
- 00:40:52,017 --> 00:40:54,150
- Tetap rahasiakan ini, demi keselamatannya.
- 681
- 00:40:54,152 --> 00:40:57,487
- Itu masih bisa diperdebatkan,
- dan pasti akan ada perberdebatan itu.
- 682
- 00:40:57,489 --> 00:41:00,623
- Tapi untuk sekarang,
- apa langkah kita selanjutnya?
- 683
- 00:41:00,625 --> 00:41:03,560
- Bagaimana kita bisa tahu
- tentang apa yang akan dilakukan Wells?
- 684
- 00:41:03,562 --> 00:41:07,997
- Ketika Wells bicara
- padaku tentang melewati dinding...
- 685
- 00:41:07,999 --> 00:41:10,567
- ...sehingga aku bisa melepas
- bom itu dari lenganku...
- 686
- 00:41:10,569 --> 00:41:14,804
- ...caranya menggambarkan
- aku sebagai The Flash, berlari...
- 687
- 00:41:14,806 --> 00:41:19,776
- ...merasakan udara dan kekuatan...
- 688
- 00:41:19,778 --> 00:41:23,446
- ...kurasa dia bicara berdasarkan pengalamannya.
- 689
- 00:41:23,448 --> 00:41:24,681
- Apa yang ingin kau katakan?
- 690
- 00:41:24,683 --> 00:41:26,316
- Aku tidak tahu caranya.
- 691
- 00:41:26,318 --> 00:41:29,052
- Tapi dia adalah pria
- dengan kostum berwarna kuning itu.
- 692
- 00:41:29,054 --> 00:41:32,555
- Harrison Wells adalah The Reverse-Flash.
- 693
- 00:41:36,527 --> 00:41:38,528
- Aku mendapatkan kode 11-80,
- mungkin 10-54,
- 694
- 00:41:38,530 --> 00:41:41,431
- Jalan area J,
- meminta bantuan segera.
- 695
- 00:41:41,433 --> 00:41:44,567
- Dimengerti.
- Unit sedang dalam perjalanan.
- 696
- 00:41:47,072 --> 00:41:49,172
- Pak, kami akan membawamu
- keluar dari sini.
- 697
- 00:41:49,174 --> 00:41:50,540
- Bisa kau beritahu namamu?
- 698
- 00:41:50,542 --> 00:41:54,277
- Apa kau tahu siapa namamu?
- 699
- 00:41:54,279 --> 00:41:56,713
- Namaku...
- 700
- 00:41:56,715 --> 00:41:59,616
- ...adalah...
- 701
- 00:41:59,618 --> 00:42:03,386
- ...Harrison Wells.
- 702
- 00:42:06,387 --> 00:42:20,387
- Diterjemahkan Oleh :
- Kupu Cupu Gaul
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement