Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:14,414 --> 00:00:16,503
- ...tentang masalah ini.
- 2
- 00:00:16,508 --> 00:00:20,303
- Jika ini aksi teroris,
- siapa dalangnya?
- 3
- 00:00:20,312 --> 00:00:23,852
- Masyarakat berkumpul tanpa
- persediaan makanan atau air...
- 4
- 00:00:23,857 --> 00:00:27,051
- Listrik di seluruh
- Eastern Seaboard padam.
- 5
- 00:00:27,057 --> 00:00:31,013
- Mereka diminta tetap diam di
- rumah hingga diputuskan besok.
- 6
- 00:00:31,015 --> 00:00:34,873
- ...peristiwa menuju kiamat.
- 7
- 00:00:36,467 --> 00:00:39,371
- ...area metropolitan, di kawasan
- Chicago telah dikepung.
- 8
- 00:00:39,373 --> 00:00:41,330
- Kita masih menunggu
- pengumuman resmi,...
- 9
- 00:00:41,333 --> 00:00:47,956
- ...tapi kongres harus menerima
- semua perintah tak terduga.
- 10
- 00:00:48,257 --> 00:00:50,505
- ...dan dengan sisa kekuatan
- di jam terakhir,...
- 11
- 00:00:50,509 --> 00:00:52,502
- ...darurat militer.../
- Ini terlalu lama.
- 12
- 00:00:52,511 --> 00:00:55,755
- Seluruh pasukan militer AS
- telah kembali ke pangkalan...
- 13
- 00:00:55,764 --> 00:01:01,140
- ...dan menyerahkan senjata dan
- mundur sampai perintah selanjutnya.
- 14
- 00:01:01,520 --> 00:01:05,480
- Laporan kini menyebar
- dari Tokyo, Jakarta, Roma.
- 15
- 00:01:05,482 --> 00:01:07,771
- Kontak dengan sumber
- kini terhenti...
- 16
- 00:01:07,776 --> 00:01:10,484
- ...sejak kelumpuhan
- jaringan listrik di Trenton.
- 17
- 00:01:10,487 --> 00:01:12,400
- Tapi saksi mata
- mengkonfirmasi...
- 18
- 00:01:12,406 --> 00:01:16,400
- ...mematuhi seluruh upaya
- pemerintah internasional...
- 19
- 00:01:16,410 --> 00:01:18,577
- Petugas, aku harus ke utara.
- 20
- 00:01:18,579 --> 00:01:20,071
- Kemana, Detektif?
- 21
- 00:01:20,080 --> 00:01:22,282
- Anda tak dapat perintah?
- 22
- 00:01:22,291 --> 00:01:24,534
- Hentikan mobilnya.
- 23
- 00:01:24,543 --> 00:01:25,623
- Lepas tangan Anda
- dari kemudi.
- 24
- 00:01:25,627 --> 00:01:27,458
- Matikan mesinnya.
- 25
- 00:01:27,462 --> 00:01:30,725
- Ya Tuhan./
- Hentikan mobilnya!
- 26
- 00:01:33,677 --> 00:01:35,967
- ...tampaknya mereka mengikuti
- keputusan Presiden AS...
- 27
- 00:01:35,971 --> 00:01:42,317
- ...dan kini bernegosiasi
- dengan pasukan Legislator.
- 28
- 00:01:44,438 --> 00:01:46,852
- Kita telepon sekolah?
- Mungkin ada rencana.
- 29
- 00:01:46,857 --> 00:01:51,326
- Tidak! Kita harus keluar dan
- tetap berkumpul, lalu lawan balik!
- 30
- 00:01:51,486 --> 00:01:54,699
- John!
- 31
- 00:02:03,248 --> 00:02:05,368
- John.
- 32
- 00:02:11,465 --> 00:02:15,383
- Berputar.
- 33
- 00:02:16,887 --> 00:02:19,178
- Berputar!
- 34
- 00:02:19,848 --> 00:02:22,219
- Ayo, John.
- 35
- 00:03:18,393 --> 00:03:18,493
- A
- 36
- 00:03:18,493 --> 00:03:18,593
- AL
- 37
- 00:03:18,593 --> 00:03:18,693
- ALI
- 38
- 00:03:18,693 --> 00:03:18,793
- ALIH
- 39
- 00:03:18,793 --> 00:03:18,893
- ALIH B
- 40
- 00:03:18,893 --> 00:03:18,993
- ALIH BA
- 41
- 00:03:18,993 --> 00:03:19,093
- ALIH BAH
- 42
- 00:03:19,093 --> 00:03:19,193
- ALIH BAHA
- 43
- 00:03:19,193 --> 00:03:19,293
- ALIH BAHAS
- 44
- 00:03:19,293 --> 00:03:19,393
- ALIH BAHASA
- 45
- 00:03:19,393 --> 00:03:19,493
- ALIH BAHASA:
- 46
- 00:03:19,493 --> 00:03:19,593
- ALIH BAHASA:
- S
- 47
- 00:03:19,593 --> 00:03:19,693
- ALIH BAHASA:
- SA
- 48
- 00:03:19,693 --> 00:03:19,793
- ALIH BAHASA:
- SAP
- 49
- 00:03:19,793 --> 00:03:19,893
- ALIH BAHASA:
- SAPU
- 50
- 00:03:19,893 --> 00:03:19,993
- ALIH BAHASA:
- SAPUT
- 51
- 00:03:19,993 --> 00:03:20,093
- ALIH BAHASA:
- SAPUTR
- 52
- 00:03:20,093 --> 00:03:20,193
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA
- 53
- 00:03:20,193 --> 00:03:20,293
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA N
- 54
- 00:03:20,293 --> 00:03:20,393
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NA
- 55
- 00:03:20,393 --> 00:03:20,493
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAI
- 56
- 00:03:20,493 --> 00:03:20,593
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAIN
- 57
- 00:03:20,593 --> 00:03:20,693
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAING
- 58
- 00:03:20,693 --> 00:03:20,793
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGG
- 59
- 00:03:20,793 --> 00:03:20,893
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGO
- 60
- 00:03:20,893 --> 00:03:20,993
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOL
- 61
- 00:03:20,993 --> 00:03:21,093
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLA
- 62
- 00:03:21,093 --> 00:03:21,193
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- 63
- 00:03:21,193 --> 00:03:21,293
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- p
- 64
- 00:03:21,293 --> 00:03:21,393
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- pu
- 65
- 00:03:21,393 --> 00:03:21,493
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- pui
- 66
- 00:03:21,493 --> 00:03:21,593
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puis
- 67
- 00:03:21,593 --> 00:03:21,693
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisi
- 68
- 00:03:21,693 --> 00:03:21,793
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisis
- 69
- 00:03:21,793 --> 00:03:21,893
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisa
- 70
- 00:03:21,893 --> 00:03:21,993
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisap
- 71
- 00:03:21,993 --> 00:03:22,093
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisapu
- 72
- 00:03:22,093 --> 00:03:22,193
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaput
- 73
- 00:03:22,193 --> 00:03:22,293
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputr
- 74
- 00:03:22,293 --> 00:03:22,393
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputra
- 75
- 00:03:22,393 --> 00:03:22,493
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputran
- 76
- 00:03:22,493 --> 00:03:22,593
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputrana
- 77
- 00:03:22,593 --> 00:03:22,693
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranai
- 78
- 00:03:22,693 --> 00:03:22,793
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranain
- 79
- 00:03:22,793 --> 00:03:22,893
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranaing
- 80
- 00:03:22,893 --> 00:03:22,993
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranaingg
- 81
- 00:03:22,993 --> 00:03:23,093
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggo
- 82
- 00:03:23,093 --> 00:03:23,193
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggol
- 83
- 00:03:23,193 --> 00:03:23,293
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggola
- 84
- 00:03:23,293 --> 00:03:23,393
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan
- 85
- 00:03:23,393 --> 00:03:23,493
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.
- 86
- 00:03:23,493 --> 00:03:23,593
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.b
- 87
- 00:03:23,593 --> 00:03:23,693
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.bl
- 88
- 00:03:23,693 --> 00:03:23,793
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blo
- 89
- 00:03:23,793 --> 00:03:23,893
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blog
- 90
- 00:03:23,893 --> 00:03:23,993
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blogs
- 91
- 00:03:23,993 --> 00:03:24,093
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blogsp
- 92
- 00:03:24,093 --> 00:03:24,193
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blogspo
- 93
- 00:03:24,193 --> 00:03:24,293
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blogspot
- 94
- 00:03:24,293 --> 00:03:24,393
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blogspot.
- 95
- 00:03:24,393 --> 00:03:24,493
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blogspot.c
- 96
- 00:03:24,493 --> 00:03:24,593
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
- 97
- 00:03:24,593 --> 00:03:25,093
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
- 98
- 00:03:25,093 --> 00:03:25,593
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
- 99
- 00:03:25,593 --> 00:03:26,093
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
- 100
- 00:03:26,093 --> 00:03:26,593
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
- 101
- 00:03:26,693 --> 00:03:30,093
- KAMI SUDAH DIKONFIRMASI
- BAHWA INI SERANGAN GLOBAL.
- 102
- 00:03:30,193 --> 00:03:35,093
- MENYERAH ADALAH SATU-SATUNYA
- CARA MENGHINDARI KEHANCURAN.
- 103
- 00:03:42,139 --> 00:03:44,721
- Penonaktifannya sangat rapi.
- 104
- 00:03:44,725 --> 00:03:48,229
- Ada semacam
- kerja sama di sini.
- 105
- 00:03:48,325 --> 00:03:50,529
- GEDUNG PUTIH MENERIMA
- GENCATAN SENJATA.
- 106
- 00:03:50,629 --> 00:03:53,529
- JARINGAN LISTRIK DIPULIHKAN.
- 107
- 00:03:58,729 --> 00:04:01,029
- MILITER DIKERAHKAN.
- 108
- 00:04:03,129 --> 00:04:10,029
- MAKHLUK ASING MENGAMBIL KENDALI.
- MEREKA MENJADI LEGISLATOR KITA.
- 109
- 00:04:12,929 --> 00:04:18,129
- SELURUH KOTA BESAR DI DUNIA
- DIBAWAH KENDALI LEGISLATOR.
- 110
- 00:04:23,129 --> 00:04:28,529
- DILAPORKAN BAHWA KINI PUSAT KOTA CHICAGO
- DITUTUP DAN SEMUA PENDUDUK DIUNGSIKAN.
- 111
- 00:04:31,529 --> 00:04:36,029
- BANYAK LAPORAN TENTANG
- ZONA TERTUTUP DI BANYAK KOTA.
- 112
- 00:04:39,529 --> 00:04:45,529
- MANUSIA DIWAJIBKAN MEMBANGUN
- HABITAT MAKHLUK ASING DI BAWAH TANAH.
- 113
- 00:04:47,829 --> 00:04:52,829
- ORANG-ORANG MEMBANTU MEREKA
- MENGURAS SUMBER DAYA ALAM KITA.
- 114
- 00:04:55,029 --> 00:04:59,529
- KESENJANGAN ANTARA YANG KAYA DAN
- YANG MISKIN BELUM PERNAH SEBURUK INI.
- 115
- 00:05:06,029 --> 00:05:12,029
- TINDAKAN KEKERASAN POLISI MELUAS.
- LAPORAN DEPORTASI KE LUAR PLANET.
- 116
- 00:05:14,829 --> 00:05:19,029
- KEMACETAN MELUMPUHKAN SELURUH
- SISTEM KOMUNIKASI DIGITAL.
- 117
- 00:05:21,729 --> 00:05:24,529
- PERTEMUAN ANTAR-SPESIES DILAPORKAN
- BERLANGSUNG DI ZONA TERTUTUP.
- 118
- 00:05:24,629 --> 00:05:29,529
- KINI POLISI HARUS MELAPOR SECARA
- LANGSUNG PADA KOMANDO LEGISLATOR.
- 119
- 00:05:31,829 --> 00:05:35,229
- KITA SUDAH LANCARKAN SERANGAN KE
- ZONA TERTUTUP. KESUKSESAN TERPENTING.
- 120
- 00:05:35,329 --> 00:05:38,529
- NYAWA KITA BERGANTUNG PADANYA.
- 121
- 00:05:39,829 --> 00:05:42,829
- RENCANA ITU GAGAL.
- ZONA TERTUTUP KEMBALI UTUH.
- 122
- 00:05:42,929 --> 00:05:46,529
- NASIB SEL MASIH BELUM JELAS.
- 123
- 00:05:53,029 --> 00:05:55,529
- PEMBOM TEWAS
- 124
- 00:05:55,629 --> 00:05:58,529
- SELURUH BANGSA BERSATU
- MENENTANG KEJAHATAN
- 125
- 00:06:05,529 --> 00:06:11,529
- INI PESAN TERAKHIRKU
- TUJUAN KITA TETAP SAMA.
- 126
- 00:06:11,629 --> 00:06:15,029
- GEMPUR ZONA TERTUTUP.
- 127
- 00:06:15,129 --> 00:06:25,129
- NYALAKAN API,
- SULUT PEPERANGAN.
- 128
- 00:06:27,382 --> 00:06:31,485
- CHICAGO
- 9 Tahun Setelah Kontak Pertama
- 129
- 00:06:43,904 --> 00:06:46,946
- Aku mencintaimu, Rula.
- 130
- 00:06:47,657 --> 00:06:49,822
- Hindari Lake Shore Drive...
- 131
- 00:06:49,826 --> 00:06:53,825
- ...jika Anda bukan salah satu yang
- diundang ke perayaan persatuan malam ini.
- 132
- 00:06:53,830 --> 00:06:56,370
- Acara ini telah berlangsung
- lebih dari setahun,...
- 133
- 00:06:56,374 --> 00:06:59,038
- ...dan Walikota Ed Lee
- diharapkan hadir.
- 134
- 00:06:59,044 --> 00:07:01,836
- Semua tanda mengarah ke...
- 135
- 00:07:09,346 --> 00:07:12,934
- Kau pernah lihat matahari
- terbenam di seberang danau?
- 136
- 00:07:13,058 --> 00:07:17,556
- Tidak, matahari terbit sisi ini, bodoh.
- Sisi barat.
- 137
- 00:07:17,562 --> 00:07:19,682
- Ya.
- 138
- 00:07:19,940 --> 00:07:22,060
- Aku tahu.
- 139
- 00:07:23,193 --> 00:07:25,872
- Aku akan datang dan
- menemuimu nanti, oke?
- 140
- 00:07:27,822 --> 00:07:29,198
- Hei, yo.
- 141
- 00:07:29,199 --> 00:07:30,279
- Perahu sudah siap, bung.
- 142
- 00:07:30,283 --> 00:07:32,653
- Lakukan hari ini dan
- kita keluar dari sini.
- 143
- 00:07:32,660 --> 00:07:34,591
- Hei, tenang.
- 144
- 00:07:34,595 --> 00:07:36,952
- Mereka mengawasiku seharian.
- 145
- 00:07:36,957 --> 00:07:39,826
- Persetan.
- Lihat di atas sana.
- 146
- 00:07:39,834 --> 00:07:43,122
- Setiap hari penyihir itu
- mengawasiku seperti jam.
- 147
- 00:07:43,129 --> 00:07:44,709
- Aku melihatmu, tikus.
- 148
- 00:07:44,714 --> 00:07:47,050
- Narc!
- 149
- 00:08:05,402 --> 00:08:08,013
- Ayo.
- 150
- 00:08:08,613 --> 00:08:12,442
- Kakakmu legenda, kawan./
- Ya, ayo.
- 151
- 00:08:46,192 --> 00:08:49,270
- Kapan terakhir kali
- kau melihatnya?
- 152
- 00:08:49,279 --> 00:08:51,890
- Si kecoak?
- 153
- 00:08:52,574 --> 00:08:55,783
- Sudah lama. Ayo, aku tak
- boleh terlambat hari ini.
- 154
- 00:08:55,785 --> 00:09:00,364
- Aku ingin masuk seperti saudaramu
- dan melibas seluruh semut itu.
- 155
- 00:09:00,373 --> 00:09:03,701
- Mereka tak bisa sembunyi
- di sana selamanya.
- 156
- 00:10:35,051 --> 00:10:38,021
- Aku siap sebentar lagi.
- 157
- 00:11:16,384 --> 00:11:19,291
- Waktuku tak banyak.
- 158
- 00:11:19,554 --> 00:11:22,461
- Aku hanya ingin melihatmu.
- 159
- 00:11:22,849 --> 00:11:26,459
- Kalau begitu jangan
- bahas bisnis.
- 160
- 00:11:40,116 --> 00:11:42,943
- Aku tak bisa lakukan ini.
- 161
- 00:11:49,459 --> 00:11:52,241
- Ayo tidur.
- 162
- 00:11:52,503 --> 00:11:56,043
- Apa yang kita lakukan?
- Ini salah.
- 163
- 00:11:56,049 --> 00:11:58,172
- Tak ada yang namanya
- kesalahan, hanya takdir.
- 164
- 00:11:58,176 --> 00:12:02,386
- Kau polisi. Kau takkan
- tertangkap./Maaf.
- 165
- 00:12:04,849 --> 00:12:08,052
- Tunggu.
- 166
- 00:12:08,311 --> 00:12:11,673
- Kau lupa tujuanmu kemari.
- 167
- 00:12:23,284 --> 00:12:26,487
- Waspadai orang Yunani
- yang memberi hadiah.
- 168
- 00:12:45,265 --> 00:12:48,849
- Aku dapat ID bekas./
- Elang sudah mendarat?
- 169
- 00:12:48,851 --> 00:12:51,470
- Phoenix.
- Harap perhatikan.
- 170
- 00:12:51,479 --> 00:12:54,518
- Ada tampilan?
- Bekas adalah bekas.
- 171
- 00:12:54,524 --> 00:12:56,481
- Masih mendapat otorisasi
- dari bawah?
- 172
- 00:12:56,484 --> 00:12:57,941
- Mereka merencanakan
- sesuatu yang besar.
- 173
- 00:12:57,944 --> 00:13:01,101
- Mereka tak pernah ada.
- 174
- 00:13:01,114 --> 00:13:05,443
- Alien juga tak pernah ada./
- Lucu.
- 175
- 00:13:07,870 --> 00:13:11,240
- Ingat Wicker Park?/Ya, kecoak
- mengusir mereka. Mereka pergi.
- 176
- 00:13:11,249 --> 00:13:14,244
- Jangan gunakan kata itu./
- Apa?
- 177
- 00:13:14,252 --> 00:13:16,620
- Sejak kapan ini menjadi
- ruang kerja pribadimu?
- 178
- 00:13:16,629 --> 00:13:19,703
- Perlawanan tak berhenti
- setelah Wicker Park.
- 179
- 00:13:19,716 --> 00:13:22,420
- Mereka di bawah tanah.
- Aku menemukannya.
- 180
- 00:13:22,427 --> 00:13:26,315
- Mereka berkomunikasi
- lewat iklan baris.
- 181
- 00:13:27,265 --> 00:13:31,306
- Jaringan mereka berkumpul kembali
- di Pilsen, tepat di depan kita.
- 182
- 00:13:31,311 --> 00:13:33,514
- Kau belum bisa
- membuktikannya.
- 183
- 00:13:33,521 --> 00:13:35,559
- Ini memorial.
- 184
- 00:13:35,565 --> 00:13:38,809
- Legislator punya segalanya.
- Kau sedang mencari hantu, Bill.
- 185
- 00:13:38,818 --> 00:13:41,516
- Jika tak segera bertindak, kita akan
- hadapi pemberontakan besar-besaran.
- 186
- 00:13:41,529 --> 00:13:44,102
- Kusarankan simpan ide itu
- untuk dirimu sendiri.
- 187
- 00:13:44,115 --> 00:13:46,984
- Terlambat.
- Aku sudah mengirimkannya.
- 188
- 00:13:46,993 --> 00:13:48,945
- Kini ada di meja Komisaris.
- 189
- 00:13:48,953 --> 00:13:51,635
- Kenapa kau lakukan itu?
- 190
- 00:13:51,914 --> 00:13:54,801
- Mereka tidak hilang.
- 191
- 00:14:17,732 --> 00:14:20,230
- Kau diikuti?/Tidak.
- 192
- 00:14:20,234 --> 00:14:22,871
- Latihan selesai.
- 193
- 00:14:32,121 --> 00:14:36,741
- Kau mendukung ini?/
- Aku mendukung Nomor Satu.
- 194
- 00:14:36,751 --> 00:14:42,096
- Jalan menuju Zona Tertutup
- melalui Soldier Field.
- 195
- 00:14:42,715 --> 00:14:45,306
- Kerahkan Tim malam ini.
- 196
- 00:15:19,502 --> 00:15:22,033
- Itu Soldier Field./
- The Unity Rally?
- 197
- 00:15:22,046 --> 00:15:23,538
- Ambil yang kau butuhkan
- dari Barbosa.
- 198
- 00:15:23,548 --> 00:15:25,586
- Soldier Field bermil-mil
- dari Zona Tertutup.
- 199
- 00:15:25,591 --> 00:15:29,221
- Bagaimana kita kembali ke dalam?/
- Aku percaya padamu.
- 200
- 00:15:29,512 --> 00:15:34,606
- Dia akan memberikannya?/
- Harus. Hari ini adalah harinya.
- 201
- 00:15:46,446 --> 00:15:50,209
- Gabriel Drummond,
- 7:04 pagi
- 202
- 00:17:33,302 --> 00:17:36,812
- Lima belas menit.
- 203
- 00:17:37,640 --> 00:17:40,054
- Hindari Lake Shore Drive...
- 204
- 00:17:40,059 --> 00:17:43,640
- ...jika Anda bukan salah satu yang
- diundang ke perayaan persatuan malam ini.
- 205
- 00:17:43,646 --> 00:17:46,602
- Acara ini telah berlangsung
- lebih dari setahun,...
- 206
- 00:17:46,607 --> 00:17:49,107
- ...dan Walikota Ed Lee
- diharapkan hadir.
- 207
- 00:17:49,110 --> 00:17:52,104
- Semua tanda menunjukkan
- kesempatan langka...
- 208
- 00:17:52,113 --> 00:17:55,282
- ...saat Legislator muncul.
- 209
- 00:17:55,283 --> 00:17:57,866
- Lalu lintas dialihkan
- ke Soldier Field,...
- 210
- 00:17:57,868 --> 00:17:59,575
- ...dan orang keluar lebih awal.
- 211
- 00:17:59,579 --> 00:18:02,116
- Malam apa ini?
- 212
- 00:18:02,123 --> 00:18:04,241
- Banyak yang harus dirayakan.
- 213
- 00:18:04,250 --> 00:18:08,161
- Kau membawanya?
- 214
- 00:18:28,190 --> 00:18:30,141
- Ini.
- 215
- 00:18:35,656 --> 00:18:40,233
- Manfaatkan dengan baik.
- 216
- 00:18:41,245 --> 00:18:44,034
- Semua tanda menunjukkan
- kesempatan langka...
- 217
- 00:18:44,040 --> 00:18:46,990
- ...saat Legislator muncul.
- 218
- 00:19:22,745 --> 00:19:26,532
- Kumohon.
- 219
- 00:19:38,969 --> 00:19:41,914
- Aku tak melakukan apa-apa.
- 220
- 00:19:44,558 --> 00:19:47,391
- Aku tak melakukan apa-apa./
- Hei, lepaskan dia.
- 221
- 00:19:47,395 --> 00:19:50,023
- Apa kau bisa...
- 222
- 00:20:09,792 --> 00:20:13,203
- Transportasi luar planet...
- 223
- 00:20:44,410 --> 00:20:48,138
- Cepat, kau harus lihat ini.
- 224
- 00:20:53,586 --> 00:20:56,497
- Hanya butuh bensin.
- 225
- 00:20:59,216 --> 00:21:02,001
- Keren./Ya?
- 226
- 00:21:02,011 --> 00:21:03,801
- Juga cepat.
- 227
- 00:21:03,804 --> 00:21:05,761
- Pasti bisa lewati apa saja
- yang ada di luar sana.
- 228
- 00:21:05,765 --> 00:21:09,176
- Tanpa pos pemeriksaan,
- jadi kita ke sisi lain,...
- 229
- 00:21:09,185 --> 00:21:12,175
- ...dan bebas, sayang.
- 230
- 00:21:12,229 --> 00:21:14,309
- Mari berharap begitu.
- 231
- 00:21:14,315 --> 00:21:15,895
- Kau dapat rokoknya?
- 232
- 00:21:15,900 --> 00:21:20,813
- Tentu aku dapat./
- Sial, mari keluar dari sini.
- 233
- 00:21:25,785 --> 00:21:30,106
- Aku akan seperti Ace Scarf
- hancurkan kecoak ini.
- 234
- 00:21:31,999 --> 00:21:34,124
- Aku takkan setuju
- tanpa perlawanan.
- 235
- 00:21:34,126 --> 00:21:38,038
- Kau beli dengan apa benda itu?/
- Uang tunai, dan sudah terisi penuh.
- 236
- 00:21:38,047 --> 00:21:42,709
- Uang untuk beli bensin?/
- Tenang. Ini investasi.
- 237
- 00:21:43,844 --> 00:21:45,214
- Kenapa kau selalu murung?
- 238
- 00:21:45,221 --> 00:21:46,885
- Banyak orang yang
- butuh kesempatan ini!
- 239
- 00:21:46,889 --> 00:21:50,388
- Kau pikir sedang ada
- di liga besar?
- 240
- 00:21:50,392 --> 00:21:53,100
- Omong kosong itu akan
- memberi kita masalah.
- 241
- 00:21:53,103 --> 00:21:58,342
- Aku muak dengan situasi ini./
- Kau pikir aku tidak?
- 242
- 00:21:59,485 --> 00:22:01,770
- Aku harus pergi./
- Pergi?
- 243
- 00:22:01,779 --> 00:22:04,397
- Kita rekanan./
- Rekan?
- 244
- 00:22:04,406 --> 00:22:06,616
- Aku sudah ambil risiko.
- 245
- 00:22:06,617 --> 00:22:07,867
- Aku melihat seseorang
- diciduk hari ini.
- 246
- 00:22:07,868 --> 00:22:10,032
- Aku takkan bergegas,
- menutup transaksi,...
- 247
- 00:22:10,037 --> 00:22:12,244
- ...saat kau ada di boks dan
- memutuskan mundur.
- 248
- 00:22:12,248 --> 00:22:15,412
- Aku harus mengurus
- diriku sendiri dan Rula.
- 249
- 00:22:15,417 --> 00:22:18,540
- Kau dan Rula?
- 250
- 00:22:18,546 --> 00:22:20,668
- Baiklah.
- 251
- 00:22:20,673 --> 00:22:22,630
- Kerjakan urusanmu,
- aku pergi sendiri.
- 252
- 00:22:22,633 --> 00:22:24,633
- Kembalikan, Jurgis.
- 253
- 00:22:24,635 --> 00:22:26,258
- Tenang./Aku tidak...
- 254
- 00:22:26,262 --> 00:22:29,054
- Tenang.
- 255
- 00:22:29,056 --> 00:22:31,807
- Sial!
- 256
- 00:22:51,287 --> 00:22:54,084
- Masuk ke mobil.
- 257
- 00:23:12,016 --> 00:23:15,609
- Tak ada hal lain yang bisa
- dilakukan polisi sepertimu?
- 258
- 00:23:18,022 --> 00:23:20,864
- Dari lokalmu.
- 259
- 00:23:28,324 --> 00:23:30,900
- Kau mau apa?
- 260
- 00:23:30,910 --> 00:23:34,162
- Apa yang kau tahu
- tentang Phoenix?
- 261
- 00:23:34,163 --> 00:23:35,530
- Aku bukan salah satu
- dari narasimu.
- 262
- 00:23:35,539 --> 00:23:38,079
- Kau sedang apa di sini, Gabriel?
- 263
- 00:23:38,083 --> 00:23:40,910
- Kau beruntung punya pekerjaan./
- Aku tak memintanya darimu.
- 264
- 00:23:40,920 --> 00:23:42,833
- Aku tak ingin kau berakhir
- seperti Kakakmu.
- 265
- 00:23:42,838 --> 00:23:46,042
- Maksudmu mati?/
- Memilih sisi yang salah.
- 266
- 00:23:46,050 --> 00:23:47,131
- Ini bukan aturan keluarga.
- 267
- 00:23:47,134 --> 00:23:49,044
- Kau tak berhak
- membahas keluargaku.
- 268
- 00:23:49,053 --> 00:23:52,146
- Ayahmu dulunya rekanku.
- 269
- 00:23:53,098 --> 00:23:56,566
- Aku bertanggung jawab untuk itu.
- 270
- 00:23:57,227 --> 00:24:00,395
- Kau punya keputusan
- atas dirimu sendiri.
- 271
- 00:24:00,397 --> 00:24:05,864
- Jangan sampai salah.
- Keluar.
- 272
- 00:24:42,773 --> 00:24:45,224
- Kau dapat uangku?
- 273
- 00:24:45,234 --> 00:24:49,237
- Ayo lakukan.
- Aku punya rokok.
- 274
- 00:24:51,490 --> 00:24:55,284
- Kau minta dibawakan ke sini.
- 275
- 00:24:55,285 --> 00:24:57,827
- Masuk.
- 276
- 00:24:58,706 --> 00:25:01,658
- Aku hanya minta bayaran.
- 277
- 00:25:01,750 --> 00:25:04,760
- Aku tak mau masuk./Ayo.
- 278
- 00:25:07,172 --> 00:25:09,289
- Lihat, bung.
- 279
- 00:25:09,299 --> 00:25:11,129
- Kau yang datang padaku, ingat?
- 280
- 00:25:11,135 --> 00:25:14,428
- Pakai ini./Apa ini?
- 281
- 00:25:18,726 --> 00:25:21,393
- Apa ini?
- 282
- 00:25:22,688 --> 00:25:24,556
- Tunggu.
- 283
- 00:25:24,565 --> 00:25:28,564
- Tak ada yang mengatakan
- mau ke mana.
- 284
- 00:26:14,073 --> 00:26:16,649
- Keluar.
- 285
- 00:26:20,412 --> 00:26:22,863
- Ikuti aku.
- 286
- 00:26:23,290 --> 00:26:25,741
- Ayo!
- 287
- 00:26:49,149 --> 00:26:53,352
- Wicker Park.
- Untuk apa kita kemari?
- 288
- 00:26:53,779 --> 00:26:56,572
- Kau ingin dibayar, bukan?
- 289
- 00:27:48,750 --> 00:27:51,702
- Jaket itu masih
- terlalu besar untukmu.
- 290
- 00:27:58,343 --> 00:28:00,885
- Adik.
- 291
- 00:28:08,562 --> 00:28:10,929
- Apa yang terjadi?
- 292
- 00:28:10,939 --> 00:28:15,609
- Sebelum kami menangkap kecoak,
- mereka menangkap kami.
- 293
- 00:28:15,819 --> 00:28:18,629
- Aku satu-satunya yang
- berhasil keluar.
- 294
- 00:28:20,824 --> 00:28:23,321
- Tunggu.
- 295
- 00:28:23,702 --> 00:28:27,283
- Bug-mu di mana?/Hilang.
- 296
- 00:28:27,289 --> 00:28:30,158
- Tidak mungkin./Beberapa dari kita
- ada di luar jangkauan.
- 297
- 00:28:30,167 --> 00:28:35,583
- Berapa?/Aku tak kenal yang lain.
- Mereka tak mengenalku. Sebaiknya begitu.
- 298
- 00:28:36,590 --> 00:28:39,712
- Aku dinyatakan hilang.
- 299
- 00:28:39,718 --> 00:28:42,420
- Aku dianggap mati.
- 300
- 00:28:45,390 --> 00:28:48,137
- Kau tak bisa menemuiku?
- 301
- 00:28:48,644 --> 00:28:53,689
- Ada narasi di mana-mana,
- kau tahu itu. Bahkan di Pilsen.
- 302
- 00:28:55,734 --> 00:28:59,854
- Saudara Drummond kembali.
- Ajak aku, Rafe.
- 303
- 00:28:59,863 --> 00:29:03,278
- Temanku tinggal di tepi danau.
- Dia punya perahu.
- 304
- 00:29:03,283 --> 00:29:07,539
- Kami punya rencana
- menyeberangi danau.../G.
- 305
- 00:29:09,498 --> 00:29:13,417
- Ini rencananya.
- 306
- 00:29:14,294 --> 00:29:17,087
- Aku tahu kau mendapatkannya.
- 307
- 00:29:24,680 --> 00:29:28,841
- Jadi aku dapat apa?/
- Informasi.
- 308
- 00:29:29,142 --> 00:29:30,889
- Informasi untuk siapa?
- 309
- 00:29:30,894 --> 00:29:34,812
- Hanya Nomor Satu yang tahu./
- Nomor Satu?
- 310
- 00:29:34,815 --> 00:29:35,896
- Siapa dia?
- 311
- 00:29:35,899 --> 00:29:38,811
- Tak ada yang tahu,
- seperti yang kukatakan.
- 312
- 00:29:38,819 --> 00:29:41,316
- Sebaiknya begitu.
- 313
- 00:29:41,571 --> 00:29:44,364
- Situasi memburuk.
- 314
- 00:29:48,370 --> 00:29:54,374
- Ini akan membantumu keluar.
- Pergi ke rumah danau.
- 315
- 00:29:55,961 --> 00:29:58,629
- Bukan minggu depan atau
- besok, tapi sekarang.
- 316
- 00:29:58,630 --> 00:30:01,957
- Sebelum gelap./
- Ikut denganku.
- 317
- 00:30:04,261 --> 00:30:06,629
- Jangan lagi, Rafe.
- 318
- 00:30:06,638 --> 00:30:11,515
- Kita akan saling menjaga./Ayah bilang
- apa saat kita mencoba keluar?
- 319
- 00:30:11,518 --> 00:30:15,686
- Berkumpul. Melawan./
- Dia sudah mati./Jaga mulutmu.
- 320
- 00:30:15,689 --> 00:30:18,478
- Biarkan kecoak datang dan mengambil
- apa yang sangat mereka inginkan.
- 321
- 00:30:18,483 --> 00:30:22,148
- Kita mulai dari awal, Rafe.
- Kembali ke keadaan semula.
- 322
- 00:30:22,154 --> 00:30:24,821
- Kau tidak mengerti.
- 323
- 00:30:24,832 --> 00:30:28,781
- Harmoni, damai, persatuan,
- itu omong kosong.
- 324
- 00:30:28,785 --> 00:30:32,119
- Itu bohong, Gabe.
- Mereka akan ambil segalanya.
- 325
- 00:30:32,122 --> 00:30:35,612
- Dalam beberapa tahun,
- mereka akan habisi kita.
- 326
- 00:30:38,712 --> 00:30:44,167
- Satu kesempatan menyalakan api besar
- hingga seluruh dunia melihat.
- 327
- 00:30:44,301 --> 00:30:49,551
- Membuktikan pada semua orang
- bahwa kecoak bisa dikalahkan.
- 328
- 00:30:49,556 --> 00:30:51,347
- Nyalakan api.
- 329
- 00:30:51,350 --> 00:30:54,052
- Sulut peperangan.
- 330
- 00:30:54,061 --> 00:30:57,895
- Selama kita melawan,
- kita punya kesempatan.
- 331
- 00:30:57,898 --> 00:31:00,815
- Kenapa kau selalu
- jadi pahlawan?
- 332
- 00:31:00,984 --> 00:31:07,360
- Kau harus tentukan pilihan.
- Suatu hari harus kau tentukan.
- 333
- 00:31:10,535 --> 00:31:13,907
- Kau harus pergi.
- 334
- 00:31:21,421 --> 00:31:28,397
- Gabe, saat semua ini berakhir,
- aku akan menemuimu. Aku janji.
- 335
- 00:31:28,804 --> 00:31:31,175
- Kau harus pergi.
- 336
- 00:31:32,182 --> 00:31:34,553
- Sekarang.
- 337
- 00:32:58,267 --> 00:33:01,924
- Dapat.
- 338
- 00:33:20,624 --> 00:33:24,656
- Sayang, ada apa?/
- Kita harus pergi.
- 339
- 00:33:24,753 --> 00:33:26,415
- Baik.
- 340
- 00:33:26,421 --> 00:33:31,296
- Sebelum itu,
- mengapa kita tidak...
- 341
- 00:33:32,844 --> 00:33:36,679
- Bawa ini. Bawa yang
- bisa kau bawa.
- 342
- 00:33:36,681 --> 00:33:41,969
- Kau sedang apa?/
- Akan ada masalah.
- 343
- 00:33:42,229 --> 00:33:44,514
- Gabriel, apa maksudmu?
- 344
- 00:33:44,523 --> 00:33:47,930
- Kau membuatku takut.
- 345
- 00:33:48,944 --> 00:33:51,110
- Rafe...
- 346
- 00:33:51,112 --> 00:33:53,768
- ...masih hidup.
- 347
- 00:33:53,949 --> 00:33:55,865
- Kakakmu?
- 348
- 00:33:55,867 --> 00:33:57,909
- Ya.
- 349
- 00:33:57,911 --> 00:34:00,567
- Usaha bagus, Gabriel.
- 350
- 00:34:05,710 --> 00:34:07,124
- Dia bilang apa?
- Di mana kau melihatnya?
- 351
- 00:34:07,128 --> 00:34:09,672
- Ini cukup untuk kita
- bertahan beberapa minggu.
- 352
- 00:34:09,673 --> 00:34:11,921
- Setelah itu, kita cari sendiri.
- 353
- 00:34:11,925 --> 00:34:14,002
- Tidak, kita takkan bisa
- lewati pos pemeriksaan.
- 354
- 00:34:14,010 --> 00:34:15,967
- Tidak jika kita
- menyeberang danau.
- 355
- 00:34:15,971 --> 00:34:17,176
- Aku punya perahu
- yang bisa kita gunakan.
- 356
- 00:34:17,180 --> 00:34:19,758
- Tak ada apa-apa di sana.
- Tak ada hukum. Itu berbahaya.
- 357
- 00:34:19,766 --> 00:34:22,593
- Kau tak mendengarkanku.
- 358
- 00:34:22,602 --> 00:34:25,474
- Mereka merencanakan sesuatu.
- 359
- 00:34:27,148 --> 00:34:30,436
- Jika kita pergi, kita terlibat.
- Tidak mungkin.
- 360
- 00:34:30,443 --> 00:34:31,940
- Sayang, ayo./Tidak.
- 361
- 00:34:31,945 --> 00:34:36,649
- Gabriel, jika kau ingin aku aman,
- tetap di sini.
- 362
- 00:34:37,200 --> 00:34:39,902
- Kumohon.
- 363
- 00:34:41,371 --> 00:34:42,698
- Tidak, aku tak bisa./
- Tidak, Gabriel.
- 364
- 00:34:42,706 --> 00:34:44,496
- Aku tak bisa./
- Gabriel, ini gila.
- 365
- 00:34:44,499 --> 00:34:47,591
- Mari kita bicarakan!
- 366
- 00:34:49,879 --> 00:34:55,269
- Ketikkan ini.
- Kirim ke PDHQ. Segera.
- 367
- 00:35:45,018 --> 00:35:47,905
- Minggir!
- 368
- 00:39:32,328 --> 00:39:37,217
- Mereka melacak kita?/
- Tidak, aku pakai IP mirror.
- 369
- 00:39:54,100 --> 00:39:58,284
- Dapat.
- Itu targetmu.
- 370
- 00:39:58,897 --> 00:40:03,490
- Anggap dirimu diinformasikan
- sebagai Cabang Khusus.
- 371
- 00:40:06,362 --> 00:40:08,362
- Jadi siapa dia?
- 372
- 00:40:08,364 --> 00:40:11,487
- Hanya kolaborator lain.
- Wakil walikota.
- 373
- 00:40:11,492 --> 00:40:14,458
- Tidak.
- 374
- 00:40:14,704 --> 00:40:15,779
- Siapa dia?
- 375
- 00:40:15,788 --> 00:40:18,800
- Dia yang membawa bom.
- 376
- 00:40:39,437 --> 00:40:43,575
- Iklan baris./
- Ada ruang untuk satu lagi?
- 377
- 00:41:03,586 --> 00:41:06,518
- Satu lagi.
- 378
- 00:41:06,756 --> 00:41:08,171
- Edisi terakhir?
- 379
- 00:41:08,174 --> 00:41:11,732
- Mereka mengoreksi goresan
- sampai jam 3:30.
- 380
- 00:41:16,891 --> 00:41:18,971
- Ini penting, Rittenhouse.
- 381
- 00:41:18,977 --> 00:41:22,569
- Ya. Terima kasih.
- 382
- 00:42:11,988 --> 00:42:15,389
- Permintaannya keluar.
- 383
- 00:44:10,148 --> 00:44:13,205
- Siapa yang mau duluan?
- 384
- 00:44:47,393 --> 00:44:50,513
- Singkirkan dia dari meja.
- 385
- 00:44:53,065 --> 00:44:57,909
- Berikutnya. Cepat.
- Bawa dia masuk.
- 386
- 00:44:59,155 --> 00:45:01,732
- Detak jantungnya turun di bawah
- batas dan membuat bug-nya terganggu.
- 387
- 00:45:01,741 --> 00:45:06,175
- Drone bersifat menguasai bug.
- Kami harus keluarkan milikmu.
- 388
- 00:46:02,009 --> 00:46:04,850
- Dapat.
- 389
- 00:46:09,976 --> 00:46:13,193
- Jangan bergerak,
- akan kujahit.
- 390
- 00:46:41,173 --> 00:46:46,344
- Tiga bug ini milik kami. Serangan
- jantung, kanker, kecelakaan mobil.
- 391
- 00:46:46,345 --> 00:46:48,296
- Orang dari pusat kota,
- catatannya bersih.
- 392
- 00:46:48,306 --> 00:46:50,265
- Tiga lainnya baik
- untuk drivermu.
- 393
- 00:46:50,266 --> 00:46:52,558
- Aku butuh dua.
- 394
- 00:46:52,560 --> 00:46:54,391
- Baiklah, shiftku usai
- jam 7:00 besok.
- 395
- 00:46:54,395 --> 00:46:56,513
- Yang terbaru yang bisa
- kubuat mereka tiada.
- 396
- 00:46:56,522 --> 00:47:01,236
- Jika bagus, mereka akan
- dapat ID setelah itu.
- 397
- 00:47:02,611 --> 00:47:07,125
- Kau butuh wadah ini untuk
- menjaga bug tetap di mulut mereka.
- 398
- 00:47:07,742 --> 00:47:11,294
- Semper fi, Sersan.
- 399
- 00:47:52,036 --> 00:47:56,293
- Aku sealu percaya
- ada kehidupan setelah mati.
- 400
- 00:48:10,721 --> 00:48:13,179
- Itu kau, Ayah?
- 401
- 00:48:13,182 --> 00:48:16,017
- Masuk.
- 402
- 00:48:22,316 --> 00:48:24,437
- Apa yang kau dapat?
- 403
- 00:48:24,443 --> 00:48:27,278
- Yang terakhir.
- 404
- 00:48:36,163 --> 00:48:38,998
- Tunggu di sini.
- 405
- 00:48:47,716 --> 00:48:49,423
- Aku tak perlu beritahu kau
- yang akan mereka lakukan...
- 406
- 00:48:49,427 --> 00:48:52,045
- ...jika mereka menemukan ini
- dari orangmu./Dapat dari mana?
- 407
- 00:48:52,054 --> 00:48:54,426
- Kapal mereka jatuh.
- 408
- 00:48:54,432 --> 00:48:57,472
- Bahan serat alami,
- rambut manusia, kapas atau wol.
- 409
- 00:48:57,476 --> 00:49:00,476
- Tidak berbasis kimia,
- tidak terdeteksi pemindai.
- 410
- 00:49:00,479 --> 00:49:02,561
- Karena organik,
- dia melewati keamanan.
- 411
- 00:49:02,565 --> 00:49:04,518
- Kau bisa selundupkan ini
- di mana saja.
- 412
- 00:49:04,525 --> 00:49:08,703
- Dan jika kau persenjatai,
- akan luar biasa.
- 413
- 00:49:10,656 --> 00:49:13,491
- Bagaimana cara
- mempersenjatainya?
- 414
- 00:50:25,189 --> 00:50:29,066
- Ketuk dua kali akan
- memberimu jeda 60 detik.
- 415
- 00:50:32,780 --> 00:50:35,860
- Driver ada di bawah.
- 416
- 00:50:53,801 --> 00:50:55,297
- Tidak mungkin.
- 417
- 00:50:55,302 --> 00:50:58,086
- Lepaskan.
- 418
- 00:50:58,764 --> 00:51:02,299
- Kau akan jadi target.
- 419
- 00:51:06,063 --> 00:51:09,522
- Baiklah, implan-implan ini tercatat
- mati pada jam 7:00 besok pagi.
- 420
- 00:51:09,525 --> 00:51:11,275
- Setelah itu,
- kau dianggap mati.
- 421
- 00:51:11,277 --> 00:51:14,275
- Kau tahu yang terjadi di Pilsen
- jika mereka bisa mengidentifikasi kita.
- 422
- 00:51:14,280 --> 00:51:17,695
- Kontak apa pun, sebelum dan
- sesudah, dengan teman atau keluarga...
- 423
- 00:51:17,700 --> 00:51:21,281
- ...akan membahayakan
- seluruh operasi.
- 424
- 00:51:26,166 --> 00:51:28,165
- Ingat...
- 425
- 00:51:28,168 --> 00:51:31,043
- ...dia akan membawa kita
- pada mereka.
- 426
- 00:51:36,760 --> 00:51:39,886
- Tak ada yang boleh
- tertangkap hidup-hidup.
- 427
- 00:51:55,946 --> 00:51:58,901
- Baik.
- 428
- 00:51:58,907 --> 00:52:03,364
- Kalian siap?
- Ayo mulai.
- 429
- 00:52:13,172 --> 00:52:15,956
- Keberanian.
- 430
- 00:52:16,072 --> 00:52:25,072
- T
- 431
- 00:52:16,222 --> 00:52:25,222
- R
- 432
- 00:52:16,372 --> 00:52:25,372
- A
- 433
- 00:52:16,522 --> 00:52:25,522
- N
- 434
- 00:52:16,672 --> 00:52:25,672
- S
- 435
- 00:52:16,807 --> 00:52:25,807
- L
- 436
- 00:52:16,957 --> 00:52:25,957
- A
- 437
- 00:52:17,107 --> 00:52:26,107
- S
- 438
- 00:52:17,207 --> 00:52:26,207
- I
- 439
- 00:52:17,377 --> 00:52:26,377
- O
- 440
- 00:52:17,527 --> 00:52:26,527
- L
- 441
- 00:52:17,677 --> 00:52:26,677
- E
- 442
- 00:52:17,827 --> 00:52:26,827
- H
- 443
- 00:52:17,937 --> 00:52:26,937
- :
- 444
- 00:52:18,107 --> 00:52:27,107
- S
- 445
- 00:52:18,257 --> 00:52:27,257
- A
- 446
- 00:52:18,407 --> 00:52:27,407
- P
- 447
- 00:52:18,557 --> 00:52:27,557
- U
- 448
- 00:52:18,707 --> 00:52:27,707
- T
- 449
- 00:52:18,857 --> 00:52:27,857
- R
- 450
- 00:52:19,007 --> 00:52:28,007
- A
- 451
- 00:52:19,227 --> 00:52:28,227
- N
- 452
- 00:52:19,377 --> 00:52:28,377
- A
- 453
- 00:52:19,477 --> 00:52:28,477
- I
- 454
- 00:52:19,577 --> 00:52:28,577
- N
- 455
- 00:52:19,732 --> 00:52:28,732
- G
- 456
- 00:52:19,897 --> 00:52:28,897
- G
- 457
- 00:52:20,062 --> 00:52:29,062
- O
- 458
- 00:52:20,212 --> 00:52:29,212
- L
- 459
- 00:52:20,362 --> 00:52:29,362
- A
- 460
- 00:52:20,512 --> 00:52:29,512
- N
- 461
- 00:52:41,950 --> 00:52:45,485
- Keluar dari sini./
- Aku mengerti.
- 462
- 00:53:00,552 --> 00:53:03,087
- Warga Chicago...
- 463
- 00:53:03,097 --> 00:53:08,517
- ...selamat datang di malam
- kebersamaan khusus.
- 464
- 00:53:08,519 --> 00:53:10,186
- Saling berbagi.
- 465
- 00:53:10,187 --> 00:53:15,270
- Malam ini, ada tamu istimewa
- yang bergabung dengan kita.
- 466
- 00:53:15,275 --> 00:53:19,896
- Sebelum kontak pertama,
- sistem politik kita runtuh.
- 467
- 00:53:19,905 --> 00:53:23,400
- Kita telah bertempur
- di aula Kongres...
- 468
- 00:53:23,409 --> 00:53:25,742
- ...dan di jalanan kota besar ini,...
- 469
- 00:53:25,744 --> 00:53:28,367
- ...berdarah pelan sampai mati.
- 470
- 00:53:28,372 --> 00:53:31,116
- Kita butuh perubahan.
- 471
- 00:53:31,125 --> 00:53:35,628
- Kita butuh seseorang
- menunjukkan cara lebih baik.
- 472
- 00:53:35,629 --> 00:53:38,915
- Fakta telah berbicara.
- 473
- 00:53:38,924 --> 00:53:43,797
- Produksi sumber daya alam
- meningkat sepuluh kali lipat.
- 474
- 00:53:43,804 --> 00:53:50,506
- Pekerja ada di level rekor.
- Kejahatan turun rendah.
- 475
- 00:53:50,728 --> 00:53:52,850
- Membayar untuk
- memainkan game.
- 476
- 00:53:52,855 --> 00:53:56,189
- Terima kasih pada Legislator...
- 477
- 00:53:56,191 --> 00:54:00,730
- ...yang telah membangkitan Amerika!
- 478
- 00:54:16,336 --> 00:54:21,458
- Bergabunglah denganku memberi
- mereka sambutan di kota asal mereka.
- 479
- 00:54:21,467 --> 00:54:24,461
- Ini wujud penghargaan kita...
- 480
- 00:54:24,470 --> 00:54:29,615
- ...selama sembilan tahun dalam
- kedamaian dan kemakmuran!
- 481
- 00:54:45,532 --> 00:54:48,891
- Mary Johnson, 8:39 malam
- 482
- 00:54:56,001 --> 00:54:58,142
- Turunkan kaca Anda, Pak.
- 483
- 00:55:04,927 --> 00:55:07,319
- Nikmati pertunjukan malam ini, Pak.
- 484
- 00:55:20,484 --> 00:55:23,908
- Aku sudah di dalam./
- Seksi E.
- 485
- 00:56:00,524 --> 00:56:06,170
- Hadirin sekalian, Amerika Serikat.
- 486
- 00:56:17,416 --> 00:56:20,410
- Pertunjukan yang
- luar biasa, para hadirin.
- 487
- 00:56:20,419 --> 00:56:26,024
- Pertunjukan penuh warna
- sejak sembilan tahun lalu.
- 488
- 00:56:29,011 --> 00:56:31,921
- Acara berjalan tanpa henti.
- Kita harus beri jeda.
- 489
- 00:56:31,930 --> 00:56:35,623
- Dia meninggalkan VIP.
- 490
- 00:56:53,660 --> 00:56:56,576
- Hak istimewa itu.../
- Kau melihatnya?
- 491
- 00:56:56,580 --> 00:57:00,979
- Ya, dia di masih lapangan.
- Kami dalam posisi.
- 492
- 00:57:29,947 --> 00:57:36,134
- Dia tidak kemari./Dia ke arah lain,
- ke terowongan di belakangmu./Baik.
- 493
- 00:57:36,912 --> 00:57:44,769
- Hadirin sekalian, harap berdiri
- menyambut Legislator kita.
- 494
- 00:58:29,002 --> 00:58:32,083
- Dia tepat mengarah padamu.
- 495
- 00:59:03,457 --> 00:59:05,624
- Robert Watts?
- 496
- 00:59:05,625 --> 00:59:09,665
- Aku Ben.
- Ben Simon. Drive Drexel.
- 497
- 00:59:09,671 --> 00:59:10,833
- Tetap jalan.
- 498
- 00:59:10,839 --> 00:59:12,916
- Maaf.
- 499
- 00:59:12,924 --> 00:59:15,775
- Lepaskan tanganmu.
- 500
- 00:59:18,388 --> 00:59:20,590
- Beri aku waktu
- menerjemahkan.
- 501
- 00:59:20,599 --> 00:59:24,247
- Hela napas di
- antara kalimat.
- 502
- 00:59:36,823 --> 00:59:40,971
- Kita harus biarkan mereka
- bicara lebih dahulu.
- 503
- 01:00:06,228 --> 01:00:09,392
- ...ini kiriman ke seluruh
- kota Zero-4. Asap tebal.
- 504
- 01:00:09,397 --> 01:00:10,935
- Ada setengah unit
- pasukan keamanan zona...
- 505
- 01:00:10,941 --> 01:00:15,511
- ...yang belum dihitung,
- termasuk Legislator.
- 506
- 01:01:38,195 --> 01:01:41,843
- Jangan bergerak!/
- Tidak!
- 507
- 01:01:44,326 --> 01:01:46,194
- Masuk ke mobil!
- 508
- 01:01:46,203 --> 01:01:48,367
- Mereka di sana!
- 509
- 01:01:48,371 --> 01:01:52,644
- Hindari kerumunan ini!
- Cepat!
- 510
- 01:03:49,868 --> 01:03:52,935
- Ayo. Kita harus pergi!
- 511
- 01:04:45,924 --> 01:04:48,131
- Tidak.
- 512
- 01:04:48,134 --> 01:04:51,011
- Sial.
- 513
- 01:05:57,912 --> 01:06:01,460
- Kau dan aku tetap bersama.
- 514
- 01:06:28,985 --> 01:06:31,862
- Batas kita sampai
- jam 7:00 pagi.
- 515
- 01:06:46,503 --> 01:06:51,254
- Masyarakat harus
- tahu bahwa ini perang.
- 516
- 01:06:51,257 --> 01:06:54,129
- Antara ketertiban dan
- kekacauan.
- 517
- 01:06:54,135 --> 01:06:57,384
- Antara demokratis
- dan anarkis.
- 518
- 01:06:57,388 --> 01:07:00,341
- Komisaris Igoe, apa pemberontakan
- sudah direorganisasi?
- 519
- 01:07:00,350 --> 01:07:03,845
- "Pemberontakan." Tak ada yang
- menyebutkan kata itu sejak Wicker Park.
- 520
- 01:07:03,853 --> 01:07:05,976
- Ada desas-desus bahwa
- para pemburu sudah masuk.
- 521
- 01:07:05,980 --> 01:07:09,475
- Antisipasi sudah diambil,
- tapi untuk menjaga efektivitasnya,...
- 522
- 01:07:09,484 --> 01:07:11,066
- ...aku takkan membahasnya.
- 523
- 01:07:11,069 --> 01:07:14,109
- Kalian akan terus menerima
- perkembangan beritanya.
- 524
- 01:07:14,113 --> 01:07:17,253
- Saya ingin tanya.../
- Terima kasih.
- 525
- 01:07:25,291 --> 01:07:29,294
- Komandan, Komisaris Igoe
- menunggu Anda.
- 526
- 01:07:29,295 --> 01:07:32,835
- Kali ini mereka membawa
- pemburu dari luar planet.
- 527
- 01:07:32,840 --> 01:07:35,048
- Tidak mungkin./
- Satu ID yang kita dapat,...
- 528
- 01:07:35,051 --> 01:07:38,045
- ...dia mantan Pendeta dari
- St. Anthony's, di Pilsen.
- 529
- 01:07:38,054 --> 01:07:39,341
- Kau tahu artinya?
- 530
- 01:07:39,347 --> 01:07:41,010
- Kita bisa bersihkan ini sendiri.
- 531
- 01:07:41,015 --> 01:07:42,758
- Tak ada yang bicara
- tentang pembersihan.
- 532
- 01:07:42,767 --> 01:07:44,885
- Pilsen bukan Wicker Park, Komisaris.
- 533
- 01:07:44,894 --> 01:07:45,975
- Belum.
- 534
- 01:07:45,979 --> 01:07:47,642
- Mereka membakar
- pemukiman itu.
- 535
- 01:07:47,647 --> 01:07:50,140
- Jaringan akan kembali ke tanah
- seperti yang terakhir mereka lakukan.
- 536
- 01:07:50,149 --> 01:07:54,609
- Kau terlalu sentimental, Bill.
- Pilsen hanya ketiak.
- 537
- 01:07:54,612 --> 01:07:56,903
- Hanya bagus untuk pelacuran.
- 538
- 01:07:56,906 --> 01:07:59,114
- Kepemimpinan mereka ada di Pilsen.
- 539
- 01:07:59,117 --> 01:08:01,406
- Kau yakin itu fakta?/
- Aku mencobanya.
- 540
- 01:08:01,411 --> 01:08:03,660
- Kurang cepat.
- 541
- 01:08:03,663 --> 01:08:07,498
- Jika kita berusaha, kita akan dapatkan
- ujung utasnya, Sang Nomor Satu.
- 542
- 01:08:07,500 --> 01:08:09,243
- Mengurai seluruh jaringan.
- 543
- 01:08:09,252 --> 01:08:11,545
- Dengar, sudah cukup.
- 544
- 01:08:11,546 --> 01:08:13,038
- Kapal sudah berlayar.
- 545
- 01:08:13,047 --> 01:08:16,256
- Aku harus jelaskan alasannya
- pada mereka di sana.
- 546
- 01:08:16,259 --> 01:08:21,596
- Aku melacak ID di Soldier Field,
- pria yang kuburu selama dua tahun.
- 547
- 01:08:21,598 --> 01:08:23,215
- Aku butuh waktu
- membawanya hidup-hidup.
- 548
- 01:08:23,224 --> 01:08:25,092
- Kau tidak mendengarkan.
- 549
- 01:08:25,101 --> 01:08:28,345
- Saat ini, kita punya sumber
- daya yang mendukung kita.
- 550
- 01:08:28,354 --> 01:08:32,314
- Mungkin kau tak melihat mereka,
- tapi mereka ada, melindungimu.
- 551
- 01:08:32,317 --> 01:08:36,437
- Semakin kau irasional, semakin
- banyak kebisingan yang kau buat,...
- 552
- 01:08:36,446 --> 01:08:39,315
- ...semakin sulit menyediakan
- tempatmu di sekoci.
- 553
- 01:08:39,324 --> 01:08:41,782
- Kau paham?
- 554
- 01:08:42,160 --> 01:08:47,128
- Jika ada kesempatan keluar dari
- situasi ini, takkan kusia-siakan.
- 555
- 01:08:47,915 --> 01:08:50,579
- Pilsen sudah musnah.
- 556
- 01:08:50,585 --> 01:08:53,635
- Mereka hanya belum
- mengetahuinya.
- 557
- 01:09:04,349 --> 01:09:09,351
- Mereka benci cara kita mengendus.
- Bagaimana pendapatmu?
- 558
- 01:09:13,483 --> 01:09:17,728
- Maaf harus meninggalkanmu di sini, Bill.
- Aku tak bisa bawa siapa pun.
- 559
- 01:09:17,737 --> 01:09:20,280
- Andai saja kau tahu
- yang ada di tempat ini.
- 560
- 01:09:20,281 --> 01:09:22,404
- Hak istimewa komisaris, Pak.
- 561
- 01:09:22,408 --> 01:09:24,866
- Kau tahu itu.
- 562
- 01:09:26,371 --> 01:09:29,871
- Jangan terpaku pada ini, Bill.
- Mainkan bolanya.
- 563
- 01:09:29,874 --> 01:09:34,335
- Jaga tanganmu tetap bersih.
- Biarkan pemburu lakukan pekerjaannya.
- 564
- 01:09:34,337 --> 01:09:38,757
- Aku akan beritahu teman kita di bawah
- bahwa mereka mendapat dukungan penuh.
- 565
- 01:09:38,758 --> 01:09:43,590
- Sekarang pulanglah,
- beristirahat malam ini.
- 566
- 01:09:43,596 --> 01:09:45,806
- Semua tangki tahap
- dua sudah bertekanan.
- 567
- 01:09:45,807 --> 01:09:47,550
- Tiga puluh lima detik
- dan terus berjalan.
- 568
- 01:09:47,558 --> 01:09:51,342
- Masih berjalan, tiga puluh detik
- dan terus berjalan.
- 569
- 01:09:51,979 --> 01:09:54,602
- Sepertinya bagus,
- sekarang di T-minus 25.
- 570
- 01:09:54,607 --> 01:09:56,063
- Saatnya pergi, Bill.
- 571
- 01:09:56,067 --> 01:09:57,684
- Konfirmasi pangkat
- dan identitas.
- 572
- 01:09:57,694 --> 01:09:59,151
- Komisaris Eugene Igoe.
- 573
- 01:09:59,153 --> 01:10:01,986
- Biarkan mereka yang pimpin,
- hanya sampai keos.
- 574
- 01:10:01,989 --> 01:10:03,652
- Izin keamanan selesai.
- 575
- 01:10:03,658 --> 01:10:05,656
- Sepuluh, sembilan.../
- Bersiap untuk turun.
- 576
- 01:10:05,660 --> 01:10:07,903
- Urutan pengapian dimulai.
- 577
- 01:10:07,912 --> 01:10:14,028
- Enam, lima, empat,
- tiga, dua, satu.
- 578
- 01:10:23,803 --> 01:10:28,041
- Aku tak bisa melindungimu
- saat ini./Aku tahu.
- 579
- 01:10:34,230 --> 01:10:37,767
- Aku percaya padamu./
- Mengapa?
- 580
- 01:10:37,775 --> 01:10:40,728
- Mengapa? Tak seorang pun
- percaya padaku.
- 581
- 01:10:45,032 --> 01:10:47,394
- Kita bisa pergi bersama.
- 582
- 01:10:51,581 --> 01:10:53,908
- Ini bukan kisah kita.
- 583
- 01:10:56,085 --> 01:10:58,242
- Menarilah denganku.
- 584
- 01:11:28,034 --> 01:11:30,691
- Kau punya pekerjaan.
- 585
- 01:11:45,551 --> 01:11:48,420
- Bergerak! Ayo!
- 586
- 01:11:48,429 --> 01:11:51,053
- Mundur!
- 587
- 01:11:51,057 --> 01:11:53,293
- Ayah, Bangun!
- 588
- 01:11:53,559 --> 01:11:57,725
- Cepat minggir!
- Kau harus tiarap!
- 589
- 01:11:57,730 --> 01:12:01,184
- Bu, bangun.
- Pasukan khusus di sini!
- 590
- 01:12:02,693 --> 01:12:07,683
- Semuanya, tiarap!
- Tiarap!
- 591
- 01:12:10,910 --> 01:12:15,320
- Pasukan khusus di sini!
- Bangun!
- 592
- 01:12:24,715 --> 01:12:27,843
- Cukup.
- Hentikan omong kosong ini!
- 593
- 01:12:27,844 --> 01:12:30,588
- Bergerak!
- 594
- 01:12:30,596 --> 01:12:33,800
- Jangan menoleh.
- Menghadap dinding!
- 595
- 01:12:34,642 --> 01:12:37,754
- Pasukan khusus di sini!
- 596
- 01:12:39,438 --> 01:12:41,844
- Bergerak sekarang!
- 597
- 01:12:58,958 --> 01:13:00,956
- Gabriel Drummond./
- Tangan di dinding!
- 598
- 01:13:00,960 --> 01:13:03,418
- Kalian mengenalnya?
- Pernah melihatnya?
- 599
- 01:13:03,421 --> 01:13:05,414
- Rafael Drummond.
- Siapa yang kenal dia?
- 600
- 01:13:05,423 --> 01:13:08,423
- Tangan di dinding./
- Ada apa di sini.
- 601
- 01:13:08,426 --> 01:13:10,376
- Dari mana kau dapat uang ini?
- 602
- 01:13:10,386 --> 01:13:14,340
- Apa yang kau jual untuk
- uang ini? Kau bawa senjata?
- 603
- 01:13:14,348 --> 01:13:17,050
- Aku sedang bertanya, bedebah.
- 604
- 01:13:17,602 --> 01:13:21,097
- Berani macam-macam?
- Kita lihat kemampuanmu.
- 605
- 01:13:21,105 --> 01:13:22,597
- Kau bercanda?
- 606
- 01:13:22,607 --> 01:13:25,434
- Siapa koboinya sekarang?
- 607
- 01:13:29,530 --> 01:13:31,690
- Kau mau apa, Gabriel?
- 608
- 01:13:31,699 --> 01:13:33,610
- Menembaknya?
- 609
- 01:13:33,618 --> 01:13:35,659
- Ayo tembak.
- 610
- 01:13:35,661 --> 01:13:39,039
- Bunuh bajingan itu. Kau tahu
- itu akan membuatmu lebih baik.
- 611
- 01:13:39,040 --> 01:13:42,290
- Ayo, puaskan amarahmu.
- 612
- 01:13:42,293 --> 01:13:44,913
- Bawa semuanya./
- Bergerak!
- 613
- 01:13:44,921 --> 01:13:47,044
- Di lingkungan ini,
- kita menembak orang kita sendiri.
- 614
- 01:13:47,048 --> 01:13:52,378
- Target satu orang, Rafael Drummond,
- menggunakan implan palsu.
- 615
- 01:14:29,882 --> 01:14:32,124
- Halo?
- 616
- 01:14:32,134 --> 01:14:35,132
- Maaf aku tak bisa
- mengatakannya sebelumnya.
- 617
- 01:14:36,055 --> 01:14:40,926
- Kulakukan ini demi Charlie./
- Ada yang ingin bicara denganmu.
- 618
- 01:14:44,689 --> 01:14:48,643
- Halo, Evan. Beri tahu kami
- di mana temanmu.
- 619
- 01:14:53,155 --> 01:14:57,651
- Ini pesan keamanan.
- Jika lihat sesuatu, laporkan.
- 620
- 01:14:57,660 --> 01:14:59,700
- Para penumpang,...
- 621
- 01:14:59,704 --> 01:15:03,664
- ...panggilan terakhir penumpang bus
- menuju New York City dan Montreal,...
- 622
- 01:15:03,666 --> 01:15:06,539
- ...dijadwalkan pukul 7:00.
- 623
- 01:15:21,292 --> 01:15:25,642
- Semua unit, mundur.
- Unit pemburu dilepas.
- 624
- 01:15:27,356 --> 01:15:29,019
- Aku tak ingin masuk.
- 625
- 01:15:29,025 --> 01:15:32,358
- Panggilan terakhir penumpang bus
- menuju New York City dan Montreal,...
- 626
- 01:15:32,361 --> 01:15:34,441
- Dorong pintunya.
- 627
- 01:15:34,447 --> 01:15:35,527
- Aku tak ingin masuk.
- 628
- 01:15:35,531 --> 01:15:39,451
- Kami terlambat, Charlie.
- Dorong saja pintunya.
- 629
- 01:15:45,082 --> 01:15:47,842
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
- 630
- 01:17:06,664 --> 01:17:11,865
- Semua, tiarap!
- Tangan di kepala!
- 631
- 01:17:38,112 --> 01:17:42,396
- Duduk!
- 632
- 01:18:45,679 --> 01:18:50,589
- Kau! Tiarap!
- Kubilang tiarap!
- 633
- 01:18:57,107 --> 01:18:59,479
- Ini belum selesai.
- 634
- 01:19:35,771 --> 01:19:38,473
- Lepaskan aku!
- 635
- 01:19:59,253 --> 01:20:01,580
- Aku ingin pengacara.
- 636
- 01:20:01,839 --> 01:20:04,166
- Dalam sepuluh jam...
- 637
- 01:20:04,174 --> 01:20:07,007
- Sembilan setengah jam,
- takkan ada yang tersisa dari Pilsen.
- 638
- 01:20:07,011 --> 01:20:09,298
- Kubilang aku ingin pengacara.
- 639
- 01:20:09,305 --> 01:20:12,713
- Kita tahu masa-masa itu
- sudah hilang.
- 640
- 01:20:12,975 --> 01:20:16,383
- Aku tak butuh surat perintah
- untuk membakar kapalmu.
- 641
- 01:20:17,313 --> 01:20:21,519
- Kini kau bekerja untukku, Gabriel./
- Aku sudah bilang...
- 642
- 01:20:21,525 --> 01:20:24,057
- ...aku bukan salah satu
- dari narasimu.
- 643
- 01:20:26,030 --> 01:20:28,444
- Aku takkan lakukan
- apa pun untukmu.
- 644
- 01:20:28,449 --> 01:20:30,782
- Aku tak minta apa pun.
- 645
- 01:20:30,784 --> 01:20:34,692
- Aku bahkan tak minta kau
- lakukan apa pun untuk komunitasmu.
- 646
- 01:20:35,247 --> 01:20:38,404
- Meskipun banyak orang akan mati.
- 647
- 01:20:39,835 --> 01:20:43,203
- Seperti ayahmu, kau lebih
- terasa seperti keluarga.
- 648
- 01:20:43,213 --> 01:20:46,494
- Hubungan darah lebih dulu.
- 649
- 01:20:49,178 --> 01:20:52,381
- Kapan terakhir kali
- kau melihat Kakakmu?
- 650
- 01:20:56,101 --> 01:20:58,558
- Aku takkan beritahu apa-apa.
- 651
- 01:20:58,562 --> 01:21:01,905
- Lakukan saja apa
- yang kau mau.
- 652
- 01:21:45,609 --> 01:21:48,149
- Kau kedatangan tamu.
- 653
- 01:21:49,405 --> 01:21:51,990
- Hari Keluarga.
- 654
- 01:21:52,574 --> 01:21:54,989
- Ingin katakan sesuatu?
- 655
- 01:21:56,495 --> 01:21:58,903
- Ayo, dia bisa mendengarmu.
- 656
- 01:22:00,249 --> 01:22:02,834
- Adik...
- 657
- 01:22:04,086 --> 01:22:06,376
- Kenapa tidak mendengarkanku?
- 658
- 01:22:06,380 --> 01:22:08,965
- Apa yang kau lakukan?
- 659
- 01:22:12,469 --> 01:22:14,548
- Tidak.
- 660
- 01:22:14,555 --> 01:22:18,383
- Tidak! Tidak, Gabe!
- Jangan!
- 661
- 01:22:18,392 --> 01:22:22,686
- Jangan biarkan mereka
- memanfaatkanmu! Kau dengar?
- 662
- 01:22:22,688 --> 01:22:25,352
- Aku sudah bilang
- jangan jadi pahlawan, Rafe.
- 663
- 01:22:25,357 --> 01:22:27,983
- Jangan lakukan itu!/
- Jangan jadi pahlawan!
- 664
- 01:22:27,985 --> 01:22:32,734
- Jangan lakukan itu, Gabe.
- Sudah kubilang, aku sudah mati.
- 665
- 01:22:32,739 --> 01:22:34,699
- Lakukan maka dia
- akan tetap hidup.
- 666
- 01:22:34,700 --> 01:22:37,240
- Kau ingin aku percaya padamu?
- 667
- 01:22:37,244 --> 01:22:41,081
- Gabe, Jangan!
- Gabe?
- 668
- 01:22:43,000 --> 01:22:45,369
- Bedebah!
- 669
- 01:22:52,384 --> 01:22:55,714
- Dengarkan baik-baik, Gabriel.
- 670
- 01:22:55,721 --> 01:22:59,887
- Saat ini, Legislator bersiap
- menaikkan level Pilsen...
- 671
- 01:22:59,892 --> 01:23:02,728
- ...seperti yang dikerjakan
- Kakakmu.
- 672
- 01:23:02,769 --> 01:23:06,310
- Sama seperti mereka
- meratakan Wicker Park.
- 673
- 01:23:06,440 --> 01:23:09,276
- Roundup sudah berakhir.
- 674
- 01:23:09,526 --> 01:23:13,238
- Kau satu-satunya jalan
- ke jaringan.
- 675
- 01:23:13,280 --> 01:23:17,652
- Aku ingin kau membawa
- pesan dari Phoenix.
- 676
- 01:23:18,202 --> 01:23:21,238
- Kau tak diperbolehkan bertanya.
- 677
- 01:23:21,246 --> 01:23:26,039
- Lakukan yang kukatakan,
- maka Kakakmu tetap hidup.
- 678
- 01:23:26,043 --> 01:23:28,412
- Mengerti?
- 679
- 01:23:40,390 --> 01:23:45,604
- Jika kau ingin mengirim sesuatu,
- sekiranya kau akan ke mana?
- 680
- 01:23:49,942 --> 01:23:52,443
- Berikan ini pada mereka.
- 681
- 01:24:19,137 --> 01:24:20,424
- Apa itu Gabe?
- 682
- 01:24:20,430 --> 01:24:24,773
- Sedang apa di sini?/
- Aku bawa pesan dari Phoenix.
- 683
- 01:24:26,228 --> 01:24:28,856
- Dia di dalam van.
- 684
- 01:24:49,876 --> 01:24:52,255
- Ayo, cepat!
- 685
- 01:25:00,354 --> 01:25:02,178
- Pintunya terbuka.
- 686
- 01:25:02,180 --> 01:25:05,263
- Tunjukkan padanya yang
- kau tunjukkan padaku.
- 687
- 01:25:13,609 --> 01:25:16,148
- Jangan, jangan.
- 688
- 01:25:16,153 --> 01:25:18,736
- Aku adik Rafe.
- 689
- 01:25:19,906 --> 01:25:22,443
- Turunkan.
- 690
- 01:25:24,119 --> 01:25:26,656
- Turunkan.
- 691
- 01:25:30,125 --> 01:25:34,418
- DI sini tak ada Rafe.
- Kau mau apa?
- 692
- 01:25:42,554 --> 01:25:45,307
- Bagaimana kau tahu soal ini?
- 693
- 01:25:46,224 --> 01:25:48,761
- Membuat panggilan.
- 694
- 01:25:49,978 --> 01:25:52,982
- Subyek bergerak ke barat.
- 695
- 01:25:54,358 --> 01:25:57,362
- Sekarang, bos?/
- Belum.
- 696
- 01:26:04,576 --> 01:26:07,409
- Kau harusnya sudah pergi.
- 697
- 01:26:07,412 --> 01:26:10,371
- Tidak, perintahnya kami
- tetap tinggal sampai akhir.
- 698
- 01:26:10,374 --> 01:26:13,622
- Menurutku ini akhirnya.
- Mereka menangkapnya di stasiun.
- 699
- 01:26:13,627 --> 01:26:16,164
- Bagaimana jika kita salah?
- 700
- 01:26:17,381 --> 01:26:20,760
- Dia ingin dibawa
- ke Nomor Satu.
- 701
- 01:26:26,390 --> 01:26:29,678
- Katanya dia tahu jalan
- ke Zona Tertutup.
- 702
- 01:26:34,815 --> 01:26:37,352
- Gabriel?
- 703
- 01:26:37,484 --> 01:26:39,192
- Kau kenal dia?
- 704
- 01:26:39,194 --> 01:26:42,290
- Dia salah satu muridku.
- 705
- 01:26:43,115 --> 01:26:45,948
- Selanjutnya apa?
- 706
- 01:26:45,992 --> 01:26:49,408
- Kirim pesan ke Nomor Satu.
- 707
- 01:26:50,497 --> 01:26:53,535
- Subyek bergerak ke utara.
- 708
- 01:27:04,219 --> 01:27:07,098
- Subyek bergerak.
- 709
- 01:27:09,725 --> 01:27:12,854
- Semua unit,
- harap jangan terlihat.
- 710
- 01:27:32,873 --> 01:27:35,675
- Mereka ke rumah bordil Pilsen.
- 711
- 01:27:37,836 --> 01:27:40,718
- Ikuti dia ke atas.
- 712
- 01:28:05,238 --> 01:28:08,040
- Saatnya bergerak.
- 713
- 01:28:08,492 --> 01:28:12,322
- Baiklah! Bergerak!
- 714
- 01:28:58,667 --> 01:29:01,389
- Halo, Gabriel.
- 715
- 01:29:02,796 --> 01:29:04,293
- Bagaimana...
- 716
- 01:29:04,297 --> 01:29:06,974
- Bagaimana kau tahu namaku?
- 717
- 01:29:07,717 --> 01:29:08,834
- Sekarang.
- 718
- 01:29:08,844 --> 01:29:12,101
- Tiarap! Jangan bergerak!
- 719
- 01:29:28,780 --> 01:29:32,083
- Tahan sampai aku tiba.
- 720
- 01:29:54,764 --> 01:29:57,016
- Kau kenal tempat ini?
- 721
- 01:29:57,017 --> 01:29:59,648
- Tidak.
- 722
- 01:30:08,653 --> 01:30:11,876
- Pelacur adalah ahli sejarah.
- 723
- 01:30:29,049 --> 01:30:32,352
- Magasinnya kosong,
- aku tak paham.
- 724
- 01:30:43,438 --> 01:30:46,468
- Hanya ada satu gambar
- di dinding.
- 725
- 01:31:03,249 --> 01:31:05,880
- Ini alat kita?
- 726
- 01:31:44,713 --> 01:31:47,640
- Dia mengaturnya sendiri.
- 727
- 01:32:18,371 --> 01:32:22,754
- Jalur komunikasi ke
- Zona Tertutup kini dibuka.
- 728
- 01:32:31,718 --> 01:32:33,756
- Nama, pangkat, departemen?
- 729
- 01:32:33,762 --> 01:32:40,314
- Mulligan, William.
- Komandan. Cabang Khusus Pilsen.
- 730
- 01:32:42,228 --> 01:32:45,436
- Memulai tanya jawab.
- Memproses.
- 731
- 01:32:45,440 --> 01:32:49,560
- Komputer yang kami temukan
- berisi semua nama, alias, dan lokasi...
- 732
- 01:32:49,569 --> 01:32:51,896
- ...dari jaringan Chicago.
- 733
- 01:32:51,905 --> 01:32:56,365
- Komunikasi ini dikirim beberapa
- tahun sebelum pembatasan.
- 734
- 01:32:56,368 --> 01:33:00,501
- Bukti jaringan nasional.
- 735
- 01:33:03,333 --> 01:33:05,326
- Komputer itu milik PSK?
- 736
- 01:33:05,335 --> 01:33:06,956
- Sang Nomor Satu.
- 737
- 01:33:06,962 --> 01:33:09,126
- Dia merekam interaksinya
- sebagai pelacur,...
- 738
- 01:33:09,130 --> 01:33:13,544
- ...dan mengirim informasi
- relevan melalui rantai jaringan.
- 739
- 01:33:13,551 --> 01:33:17,592
- Nomor Dua dalam perintah adalah
- Charles Rittenhouse, bagian komunikasi,...
- 740
- 01:33:17,597 --> 01:33:22,016
- ...yang bertanggung jawab mengaktifkan
- operasi yang dikenal sebagai Phoenix.
- 741
- 01:33:22,018 --> 01:33:23,394
- Ayo, masuk.
- 742
- 01:33:23,395 --> 01:33:26,560
- Nomor Tiga, Patrick Ellison,
- bagian operasi.
- 743
- 01:33:26,564 --> 01:33:28,521
- Sebelum demobilisasi.../
- Tunggu di sini.
- 744
- 01:33:28,525 --> 01:33:31,437
- ...pernah di Korps Marinir, bagian persenjataan.
- 745
- 01:33:31,444 --> 01:33:35,942
- Tunggu. Tidak.
- Aku tinggal denganmu!
- 746
- 01:33:36,950 --> 01:33:42,072
- Nomor Empat, Raul Casillas,
- bagian bahan dan transportasi.
- 747
- 01:33:42,080 --> 01:33:46,498
- Mandor di Pilsen Auto Yards.
- 748
- 01:33:46,501 --> 01:33:48,790
- Analis sistem, Ivan Leviev...
- 749
- 01:33:48,795 --> 01:33:50,877
- ...bagian meretas basis data
- pengawasan pusat...
- 750
- 01:33:50,880 --> 01:33:56,970
- ...dan melacak Wakil Walikota
- Robert Watts, kurir bom.
- 751
- 01:33:57,178 --> 01:34:01,013
- Harrison Ma, mahasiswa
- kedokteran tanggung,...
- 752
- 01:34:01,016 --> 01:34:04,431
- ...sebagai pengembang prosedur
- penghapus implan identitas,...
- 753
- 01:34:04,436 --> 01:34:08,979
- ...memungkinkan sel tetap
- tak terlihat oleh radar drone.
- 754
- 01:34:08,982 --> 01:34:12,566
- Dia adalah kepala yang
- bersembunyi di depan mata...
- 755
- 01:34:12,569 --> 01:34:15,859
- ...yang mengaktifkan sel
- melakukan serangan di Soldier Field.
- 756
- 01:34:15,864 --> 01:34:18,997
- Pencarian tersangka militan
- telah dipercepat.
- 757
- 01:34:19,000 --> 01:34:23,285
- Warga wanita tak dikenal
- dilaporkan tewas tertembak.
- 758
- 01:34:23,288 --> 01:34:25,245
- Begitu kita mendapat
- Sang Nomor Satu,...
- 759
- 01:34:25,248 --> 01:34:28,790
- ...kita juga mendapat
- yang lainnya.
- 760
- 01:35:09,292 --> 01:35:12,504
- Jaringan Chicago...
- 761
- 01:35:12,587 --> 01:35:15,378
- ...dinetralkan.
- 762
- 01:35:26,476 --> 01:35:29,308
- Siapa nama dan latar belakangnya?
- 763
- 01:35:29,312 --> 01:35:33,311
- Namanya Priscilla Scott.
- 764
- 01:35:33,316 --> 01:35:37,729
- Seorang guru sejarah di SD Pilsen.
- 765
- 01:35:37,737 --> 01:35:43,202
- Ada di luar jaringan selama sembilan
- tahun, jadi tak ada info lebih lanjut.
- 766
- 01:35:47,914 --> 01:35:49,620
- Seorang PSK.
- Mengapa?
- 767
- 01:35:49,624 --> 01:35:51,784
- Mengakses.
- 768
- 01:35:51,793 --> 01:35:56,378
- Dia menjaga kliennya dengan hati-hati,
- mencari anggota pemerintah Persatuan,...
- 769
- 01:35:56,381 --> 01:36:00,090
- ...dan memanipulasi mereka agar
- membocorkan informasi rahasia,...
- 770
- 01:36:00,093 --> 01:36:05,257
- ...yang dia rekam melalui
- perangkat rahasianya.
- 771
- 01:36:05,890 --> 01:36:08,301
- Putar kasetnya.
- 772
- 01:36:08,309 --> 01:36:13,230
- Bisa kau bayangkan yang mereka
- lakukan di sana?/Melucuti segalanya.
- 773
- 01:36:13,231 --> 01:36:17,649
- Setiap celah. Meretas inti.
- Mengambil semuanya dari planet ini.
- 774
- 01:36:17,652 --> 01:36:19,983
- Kau merasakan gempa itu?
- 775
- 01:36:19,988 --> 01:36:23,404
- Mereka merangkak, berdiri.
- Sama saja bagi mereka.
- 776
- 01:36:23,408 --> 01:36:25,447
- Mereka punya jaringan
- terowongan bawah tanah...
- 777
- 01:36:25,451 --> 01:36:27,828
- Tunggu, kau pernah ke
- Zona Tertutup?
- 778
- 01:36:27,829 --> 01:36:31,036
- Tidak, bukan aku. Komisaris.
- 779
- 01:36:31,040 --> 01:36:33,576
- Hanya dia yang punya akses.
- 780
- 01:36:34,377 --> 01:36:37,936
- Baiklah, sebaiknya jangan
- bahas bisnis.
- 781
- 01:36:38,798 --> 01:36:42,086
- Ya, ini masalah besar.
- 782
- 01:36:42,093 --> 01:36:45,095
- Seberapa sering mereka
- keluar dari Zona Tertutup?
- 783
- 01:36:45,680 --> 01:36:48,262
- Robert Watts hanya tukang pos
- anggota dewan kota ini,...
- 784
- 01:36:48,266 --> 01:36:50,598
- ...tapi dia akan urus mereka
- di rapat umum,...
- 785
- 01:36:50,602 --> 01:36:54,643
- Meringkus, menciduk mereka./
- Itu tanggung jawab besar.
- 786
- 01:36:54,647 --> 01:36:59,811
- Bagaimana jika kuberitahu bahwa
- Gubernur kecoak adalah salah satunya?
- 787
- 01:37:00,111 --> 01:37:03,038
- Oh.../
- Hentikan rekamannya.
- 788
- 01:37:03,039 --> 01:37:05,570
- Eugene.
- 789
- 01:37:07,118 --> 01:37:10,450
- Rantai komando kita terganggu.
- 790
- 01:37:17,921 --> 01:37:20,332
- Bagaimana denganmu?
- 791
- 01:37:20,632 --> 01:37:23,043
- Maksudmu?
- 792
- 01:37:26,846 --> 01:37:29,222
- Kau tinggal di lingkungan ini.
- 793
- 01:37:29,224 --> 01:37:31,384
- Ya.
- 794
- 01:37:33,686 --> 01:37:36,163
- Ini orang-orangmu.
- 795
- 01:37:52,622 --> 01:37:55,241
- Bukti akan dianalisis oleh
- Badan Legislatif.
- 796
- 01:37:55,250 --> 01:37:57,243
- Sementara itu,
- sebagai pejabat komisaris,...
- 797
- 01:37:57,252 --> 01:38:00,085
- Kau diharap melapor ke Zona Tertutup
- untuk perintah lebih lanjut.
- 798
- 01:38:00,088 --> 01:38:02,349
- Pertanyaan cukup.
- 799
- 01:38:13,685 --> 01:38:16,492
- Lanjutkan!
- 800
- 01:39:39,562 --> 01:39:42,998
- Rafe masih hidup./
- Ya, lantas?
- 801
- 01:39:43,691 --> 01:39:45,022
- Aku tak berarti
- apa-apa lagi baginya.
- 802
- 01:39:45,026 --> 01:39:50,172
- Kau punya tujuan./Tidak lagi.
- Rencana Rafe gagal.
- 803
- 01:39:51,991 --> 01:39:55,595
- Bagaimana jika rencananya
- adalah untuk gagal?
- 804
- 01:40:03,252 --> 01:40:07,891
- Seperti yang kukatakan,
- kau bekerja untukku.
- 805
- 01:40:13,262 --> 01:40:16,122
- Aku harus apa dengan ini?
- 806
- 01:40:16,349 --> 01:40:19,953
- Apa kau suka
- kelas sejarah, Gabriel?
- 807
- 01:40:23,064 --> 01:40:26,952
- Waspadalah terhadap orang
- Yunani yang memberi hadiah.
- 808
- 01:40:28,611 --> 01:40:30,872
- Sekarang keluarlah.
- 809
- 01:40:39,414 --> 01:40:43,284
- Komisaris Mulligan.
- Mereka menjadikanmu hebat, Bill.
- 810
- 01:40:43,292 --> 01:40:47,101
- Cari kami saat kau
- sampai di sana, Komisaris.
- 811
- 01:41:48,900 --> 01:41:49,980
- Ini dia.
- 812
- 01:41:49,984 --> 01:41:53,900
- Astaga. Johnny, jangan.
- Aku berkeringat.
- 813
- 01:41:53,905 --> 01:41:57,543
- Ayolah, Sayang,
- kau terlihat cantik./Tidak.
- 814
- 01:42:01,787 --> 01:42:03,367
- Priss, Charles!
- 815
- 01:42:03,372 --> 01:42:07,165
- Ada saran dari guru sejarah
- untuk generasi mendatang?
- 816
- 01:42:07,168 --> 01:42:10,538
- Hai, Gabriel sayang.
- Aku tak sabar ingin memelukmu.
- 817
- 01:42:10,546 --> 01:42:13,774
- Itu bukan saran.
- 818
- 01:42:29,273 --> 01:42:30,890
- Bill, bagaimana denganmu?
- 819
- 01:42:30,900 --> 01:42:33,769
- Aku sedang tidak bertugas, John.
- Jika kau punya masalah, hubungi 911.
- 820
- 01:42:33,778 --> 01:42:37,319
- Kemari. Kau kenal Priss?
- Dia mengajar bersama istriku.
- 821
- 01:42:37,324 --> 01:42:38,986
- Hai, apa kabarmu?/
- Aku Priss.
- 822
- 01:42:38,991 --> 01:42:42,486
- Bill, ada saran?
- 823
- 01:42:42,495 --> 01:42:45,489
- Jadi guru atau polisi, Nak?
- Kau harus pilih.
- 824
- 01:42:45,498 --> 01:42:48,666
- Apa pun dirimu,
- jadilah yang baik.
- 825
- 01:42:55,633 --> 01:42:57,876
- Kau punya keluarga
- besar di sini, Nak.
- 826
- 01:42:57,885 --> 01:43:01,050
- Terima kasih./
- Bukan hanya mereka. Kami semua.
- 827
- 01:43:01,055 --> 01:43:03,465
- Pilsen melindungimu.
- 828
- 01:43:03,474 --> 01:43:06,221
- Masa depan adalah milikmu, Nak.
- 829
- 01:44:07,747 --> 01:44:10,665
- Konfirmasi pangkat dan identitas./
- Komisaris William Mulligan.
- 830
- 01:44:10,666 --> 01:44:13,873
- Izin keamanan selesai./
- Bersiap untuk turun.
- 831
- 01:44:13,878 --> 01:44:16,712
- Lima belas detik.
- Menuju internal.
- 832
- 01:44:16,714 --> 01:44:20,505
- 12, 11, 10, 9...
- 833
- 01:44:20,509 --> 01:44:22,967
- Urutan pengapian dimulai.
- 834
- 01:44:22,970 --> 01:44:28,181
- Enam, lima, empat,
- tiga, dua, satu.
- 835
- 01:44:28,184 --> 01:44:30,555
- Lepaskan.
- 836
- 01:44:31,228 --> 01:44:33,179
- Nyalakan api.
- 837
- 01:44:33,189 --> 01:44:35,550
- Sulut peperangan.
- 838
- 01:44:35,558 --> 01:44:40,582
- Selama kita melawan,
- kita punya kesempatan.
- 839
- 01:44:58,257 --> 01:44:58,357
- A
- 840
- 01:44:58,357 --> 01:44:58,457
- AL
- 841
- 01:44:58,457 --> 01:44:58,557
- ALI
- 842
- 01:44:58,557 --> 01:44:58,657
- ALIH
- 843
- 01:44:58,657 --> 01:44:58,757
- ALIH B
- 844
- 01:44:58,757 --> 01:44:58,857
- ALIH BA
- 845
- 01:44:58,857 --> 01:44:58,957
- ALIH BAH
- 846
- 01:44:58,957 --> 01:44:59,057
- ALIH BAHA
- 847
- 01:44:59,057 --> 01:44:59,157
- ALIH BAHAS
- 848
- 01:44:59,157 --> 01:44:59,257
- ALIH BAHASA
- 849
- 01:44:59,257 --> 01:44:59,357
- ALIH BAHASA:
- 850
- 01:44:59,357 --> 01:44:59,457
- ALIH BAHASA:
- S
- 851
- 01:44:59,457 --> 01:44:59,557
- ALIH BAHASA:
- SA
- 852
- 01:44:59,557 --> 01:44:59,657
- ALIH BAHASA:
- SAP
- 853
- 01:44:59,657 --> 01:44:59,757
- ALIH BAHASA:
- SAPU
- 854
- 01:44:59,757 --> 01:44:59,857
- ALIH BAHASA:
- SAPUT
- 855
- 01:44:59,857 --> 01:44:59,957
- ALIH BAHASA:
- SAPUTR
- 856
- 01:44:59,957 --> 01:45:00,057
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA
- 857
- 01:45:00,057 --> 01:45:00,157
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA N
- 858
- 01:45:00,157 --> 01:45:00,257
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NA
- 859
- 01:45:00,257 --> 01:45:00,357
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAI
- 860
- 01:45:00,357 --> 01:45:00,457
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAIN
- 861
- 01:45:00,457 --> 01:45:00,557
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAING
- 862
- 01:45:00,557 --> 01:45:00,657
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGG
- 863
- 01:45:00,657 --> 01:45:00,757
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGO
- 864
- 01:45:00,757 --> 01:45:00,857
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOL
- 865
- 01:45:00,857 --> 01:45:00,957
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLA
- 866
- 01:45:00,957 --> 01:45:01,057
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- 867
- 01:45:01,057 --> 01:45:01,157
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- p
- 868
- 01:45:01,157 --> 01:45:01,257
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- pu
- 869
- 01:45:01,257 --> 01:45:01,357
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- pui
- 870
- 01:45:01,357 --> 01:45:01,457
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puis
- 871
- 01:45:01,457 --> 01:45:01,557
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisi
- 872
- 01:45:01,557 --> 01:45:01,657
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisis
- 873
- 01:45:01,657 --> 01:45:01,757
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisa
- 874
- 01:45:01,757 --> 01:45:01,857
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisap
- 875
- 01:45:01,857 --> 01:45:01,957
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisapu
- 876
- 01:45:01,957 --> 01:45:02,057
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaput
- 877
- 01:45:02,057 --> 01:45:02,157
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputr
- 878
- 01:45:02,157 --> 01:45:02,257
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputra
- 879
- 01:45:02,257 --> 01:45:02,357
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputran
- 880
- 01:45:02,357 --> 01:45:02,457
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputrana
- 881
- 01:45:02,457 --> 01:45:02,557
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranai
- 882
- 01:45:02,557 --> 01:45:02,657
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranain
- 883
- 01:45:02,657 --> 01:45:02,757
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranaing
- 884
- 01:45:02,757 --> 01:45:02,857
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranaingg
- 885
- 01:45:02,857 --> 01:45:02,957
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggo
- 886
- 01:45:02,957 --> 01:45:03,057
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggol
- 887
- 01:45:03,057 --> 01:45:03,157
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggola
- 888
- 01:45:03,157 --> 01:45:03,257
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan
- 889
- 01:45:03,257 --> 01:45:03,357
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.
- 890
- 01:45:03,357 --> 01:45:03,457
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.b
- 891
- 01:45:03,457 --> 01:45:03,557
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.bl
- 892
- 01:45:03,557 --> 01:45:03,657
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blo
- 893
- 01:45:03,657 --> 01:45:03,757
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blog
- 894
- 01:45:03,757 --> 01:45:03,857
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blogs
- 895
- 01:45:03,857 --> 01:45:03,957
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blogsp
- 896
- 01:45:03,957 --> 01:45:04,057
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blogspo
- 897
- 01:45:04,057 --> 01:45:04,157
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blogspot
- 898
- 01:45:04,157 --> 01:45:04,257
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blogspot.
- 899
- 01:45:04,257 --> 01:45:04,357
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- puisisaputranainggolan.blogspot.c
- 900
- 01:45:04,357 --> 01:45:04,457
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
- 901
- 01:45:04,457 --> 01:45:04,957
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
- 902
- 01:45:04,957 --> 01:45:05,457
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
- 903
- 01:45:05,457 --> 01:45:05,957
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
- 904
- 01:45:05,957 --> 01:45:06,457
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
- 905
- 01:45:06,457 --> 01:45:06,957
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
- 906
- 01:45:06,957 --> 01:45:16,957
- ALIH BAHASA:
- SAPUTRA NAINGGOLAN
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement