Pastebin
API
tools
faq
paste
Login
Sign up
Please fix the following errors:
New Paste
Syntax Highlighting
1 00:00:14,414 --> 00:00:16,503 ...tentang masalah ini. 2 00:00:16,508 --> 00:00:20,303 Jika ini aksi teroris, siapa dalangnya? 3 00:00:20,312 --> 00:00:23,852 Masyarakat berkumpul tanpa persediaan makanan atau air... 4 00:00:23,857 --> 00:00:27,051 Listrik di seluruh Eastern Seaboard padam. 5 00:00:27,057 --> 00:00:31,013 Mereka diminta tetap diam di rumah hingga diputuskan besok. 6 00:00:31,015 --> 00:00:34,873 ...peristiwa menuju kiamat. 7 00:00:36,467 --> 00:00:39,371 ...area metropolitan, di kawasan Chicago telah dikepung. 8 00:00:39,373 --> 00:00:41,330 Kita masih menunggu pengumuman resmi,... 9 00:00:41,333 --> 00:00:47,956 ...tapi kongres harus menerima semua perintah tak terduga. 10 00:00:48,257 --> 00:00:50,505 ...dan dengan sisa kekuatan di jam terakhir,... 11 00:00:50,509 --> 00:00:52,502 ...darurat militer.../ Ini terlalu lama. 12 00:00:52,511 --> 00:00:55,755 Seluruh pasukan militer AS telah kembali ke pangkalan... 13 00:00:55,764 --> 00:01:01,140 ...dan menyerahkan senjata dan mundur sampai perintah selanjutnya. 14 00:01:01,520 --> 00:01:05,480 Laporan kini menyebar dari Tokyo, Jakarta, Roma. 15 00:01:05,482 --> 00:01:07,771 Kontak dengan sumber kini terhenti... 16 00:01:07,776 --> 00:01:10,484 ...sejak kelumpuhan jaringan listrik di Trenton. 17 00:01:10,487 --> 00:01:12,400 Tapi saksi mata mengkonfirmasi... 18 00:01:12,406 --> 00:01:16,400 ...mematuhi seluruh upaya pemerintah internasional... 19 00:01:16,410 --> 00:01:18,577 Petugas, aku harus ke utara. 20 00:01:18,579 --> 00:01:20,071 Kemana, Detektif? 21 00:01:20,080 --> 00:01:22,282 Anda tak dapat perintah? 22 00:01:22,291 --> 00:01:24,534 Hentikan mobilnya. 23 00:01:24,543 --> 00:01:25,623 Lepas tangan Anda dari kemudi. 24 00:01:25,627 --> 00:01:27,458 Matikan mesinnya. 25 00:01:27,462 --> 00:01:30,725 Ya Tuhan./ Hentikan mobilnya! 26 00:01:33,677 --> 00:01:35,967 ...tampaknya mereka mengikuti keputusan Presiden AS... 27 00:01:35,971 --> 00:01:42,317 ...dan kini bernegosiasi dengan pasukan Legislator. 28 00:01:44,438 --> 00:01:46,852 Kita telepon sekolah? Mungkin ada rencana. 29 00:01:46,857 --> 00:01:51,326 Tidak! Kita harus keluar dan tetap berkumpul, lalu lawan balik! 30 00:01:51,486 --> 00:01:54,699 John! 31 00:02:03,248 --> 00:02:05,368 John. 32 00:02:11,465 --> 00:02:15,383 Berputar. 33 00:02:16,887 --> 00:02:19,178 Berputar! 34 00:02:19,848 --> 00:02:22,219 Ayo, John. 35 00:03:18,393 --> 00:03:18,493 A 36 00:03:18,493 --> 00:03:18,593 AL 37 00:03:18,593 --> 00:03:18,693 ALI 38 00:03:18,693 --> 00:03:18,793 ALIH 39 00:03:18,793 --> 00:03:18,893 ALIH B 40 00:03:18,893 --> 00:03:18,993 ALIH BA 41 00:03:18,993 --> 00:03:19,093 ALIH BAH 42 00:03:19,093 --> 00:03:19,193 ALIH BAHA 43 00:03:19,193 --> 00:03:19,293 ALIH BAHAS 44 00:03:19,293 --> 00:03:19,393 ALIH BAHASA 45 00:03:19,393 --> 00:03:19,493 ALIH BAHASA: 46 00:03:19,493 --> 00:03:19,593 ALIH BAHASA: S 47 00:03:19,593 --> 00:03:19,693 ALIH BAHASA: SA 48 00:03:19,693 --> 00:03:19,793 ALIH BAHASA: SAP 49 00:03:19,793 --> 00:03:19,893 ALIH BAHASA: SAPU 50 00:03:19,893 --> 00:03:19,993 ALIH BAHASA: SAPUT 51 00:03:19,993 --> 00:03:20,093 ALIH BAHASA: SAPUTR 52 00:03:20,093 --> 00:03:20,193 ALIH BAHASA: SAPUTRA 53 00:03:20,193 --> 00:03:20,293 ALIH BAHASA: SAPUTRA N 54 00:03:20,293 --> 00:03:20,393 ALIH BAHASA: SAPUTRA NA 55 00:03:20,393 --> 00:03:20,493 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAI 56 00:03:20,493 --> 00:03:20,593 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAIN 57 00:03:20,593 --> 00:03:20,693 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAING 58 00:03:20,693 --> 00:03:20,793 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGG 59 00:03:20,793 --> 00:03:20,893 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGO 60 00:03:20,893 --> 00:03:20,993 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOL 61 00:03:20,993 --> 00:03:21,093 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLA 62 00:03:21,093 --> 00:03:21,193 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN 63 00:03:21,193 --> 00:03:21,293 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN p 64 00:03:21,293 --> 00:03:21,393 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN pu 65 00:03:21,393 --> 00:03:21,493 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN pui 66 00:03:21,493 --> 00:03:21,593 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puis 67 00:03:21,593 --> 00:03:21,693 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisi 68 00:03:21,693 --> 00:03:21,793 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisis 69 00:03:21,793 --> 00:03:21,893 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisa 70 00:03:21,893 --> 00:03:21,993 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisap 71 00:03:21,993 --> 00:03:22,093 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisapu 72 00:03:22,093 --> 00:03:22,193 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaput 73 00:03:22,193 --> 00:03:22,293 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputr 74 00:03:22,293 --> 00:03:22,393 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputra 75 00:03:22,393 --> 00:03:22,493 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputran 76 00:03:22,493 --> 00:03:22,593 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputrana 77 00:03:22,593 --> 00:03:22,693 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranai 78 00:03:22,693 --> 00:03:22,793 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranain 79 00:03:22,793 --> 00:03:22,893 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranaing 80 00:03:22,893 --> 00:03:22,993 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranaingg 81 00:03:22,993 --> 00:03:23,093 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggo 82 00:03:23,093 --> 00:03:23,193 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggol 83 00:03:23,193 --> 00:03:23,293 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggola 84 00:03:23,293 --> 00:03:23,393 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan 85 00:03:23,393 --> 00:03:23,493 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan. 86 00:03:23,493 --> 00:03:23,593 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.b 87 00:03:23,593 --> 00:03:23,693 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.bl 88 00:03:23,693 --> 00:03:23,793 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blo 89 00:03:23,793 --> 00:03:23,893 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blog 90 00:03:23,893 --> 00:03:23,993 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogs 91 00:03:23,993 --> 00:03:24,093 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogsp 92 00:03:24,093 --> 00:03:24,193 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspo 93 00:03:24,193 --> 00:03:24,293 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspot 94 00:03:24,293 --> 00:03:24,393 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspot. 95 00:03:24,393 --> 00:03:24,493 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspot.c 96 00:03:24,493 --> 00:03:24,593 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN akumenang.com 97 00:03:24,593 --> 00:03:25,093 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN akumenang.com 98 00:03:25,093 --> 00:03:25,593 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN akumenang.com 99 00:03:25,593 --> 00:03:26,093 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN akumenang.com 100 00:03:26,093 --> 00:03:26,593 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN akumenang.com 101 00:03:26,693 --> 00:03:30,093 KAMI SUDAH DIKONFIRMASI BAHWA INI SERANGAN GLOBAL. 102 00:03:30,193 --> 00:03:35,093 MENYERAH ADALAH SATU-SATUNYA CARA MENGHINDARI KEHANCURAN. 103 00:03:42,139 --> 00:03:44,721 Penonaktifannya sangat rapi. 104 00:03:44,725 --> 00:03:48,229 Ada semacam kerja sama di sini. 105 00:03:48,325 --> 00:03:50,529 GEDUNG PUTIH MENERIMA GENCATAN SENJATA. 106 00:03:50,629 --> 00:03:53,529 JARINGAN LISTRIK DIPULIHKAN. 107 00:03:58,729 --> 00:04:01,029 MILITER DIKERAHKAN. 108 00:04:03,129 --> 00:04:10,029 MAKHLUK ASING MENGAMBIL KENDALI. MEREKA MENJADI LEGISLATOR KITA. 109 00:04:12,929 --> 00:04:18,129 SELURUH KOTA BESAR DI DUNIA DIBAWAH KENDALI LEGISLATOR. 110 00:04:23,129 --> 00:04:28,529 DILAPORKAN BAHWA KINI PUSAT KOTA CHICAGO DITUTUP DAN SEMUA PENDUDUK DIUNGSIKAN. 111 00:04:31,529 --> 00:04:36,029 BANYAK LAPORAN TENTANG ZONA TERTUTUP DI BANYAK KOTA. 112 00:04:39,529 --> 00:04:45,529 MANUSIA DIWAJIBKAN MEMBANGUN HABITAT MAKHLUK ASING DI BAWAH TANAH. 113 00:04:47,829 --> 00:04:52,829 ORANG-ORANG MEMBANTU MEREKA MENGURAS SUMBER DAYA ALAM KITA. 114 00:04:55,029 --> 00:04:59,529 KESENJANGAN ANTARA YANG KAYA DAN YANG MISKIN BELUM PERNAH SEBURUK INI. 115 00:05:06,029 --> 00:05:12,029 TINDAKAN KEKERASAN POLISI MELUAS. LAPORAN DEPORTASI KE LUAR PLANET. 116 00:05:14,829 --> 00:05:19,029 KEMACETAN MELUMPUHKAN SELURUH SISTEM KOMUNIKASI DIGITAL. 117 00:05:21,729 --> 00:05:24,529 PERTEMUAN ANTAR-SPESIES DILAPORKAN BERLANGSUNG DI ZONA TERTUTUP. 118 00:05:24,629 --> 00:05:29,529 KINI POLISI HARUS MELAPOR SECARA LANGSUNG PADA KOMANDO LEGISLATOR. 119 00:05:31,829 --> 00:05:35,229 KITA SUDAH LANCARKAN SERANGAN KE ZONA TERTUTUP. KESUKSESAN TERPENTING. 120 00:05:35,329 --> 00:05:38,529 NYAWA KITA BERGANTUNG PADANYA. 121 00:05:39,829 --> 00:05:42,829 RENCANA ITU GAGAL. ZONA TERTUTUP KEMBALI UTUH. 122 00:05:42,929 --> 00:05:46,529 NASIB SEL MASIH BELUM JELAS. 123 00:05:53,029 --> 00:05:55,529 PEMBOM TEWAS 124 00:05:55,629 --> 00:05:58,529 SELURUH BANGSA BERSATU MENENTANG KEJAHATAN 125 00:06:05,529 --> 00:06:11,529 INI PESAN TERAKHIRKU TUJUAN KITA TETAP SAMA. 126 00:06:11,629 --> 00:06:15,029 GEMPUR ZONA TERTUTUP. 127 00:06:15,129 --> 00:06:25,129 NYALAKAN API, SULUT PEPERANGAN. 128 00:06:27,382 --> 00:06:31,485 CHICAGO 9 Tahun Setelah Kontak Pertama 129 00:06:43,904 --> 00:06:46,946 Aku mencintaimu, Rula. 130 00:06:47,657 --> 00:06:49,822 Hindari Lake Shore Drive... 131 00:06:49,826 --> 00:06:53,825 ...jika Anda bukan salah satu yang diundang ke perayaan persatuan malam ini. 132 00:06:53,830 --> 00:06:56,370 Acara ini telah berlangsung lebih dari setahun,... 133 00:06:56,374 --> 00:06:59,038 ...dan Walikota Ed Lee diharapkan hadir. 134 00:06:59,044 --> 00:07:01,836 Semua tanda mengarah ke... 135 00:07:09,346 --> 00:07:12,934 Kau pernah lihat matahari terbenam di seberang danau? 136 00:07:13,058 --> 00:07:17,556 Tidak, matahari terbit sisi ini, bodoh. Sisi barat. 137 00:07:17,562 --> 00:07:19,682 Ya. 138 00:07:19,940 --> 00:07:22,060 Aku tahu. 139 00:07:23,193 --> 00:07:25,872 Aku akan datang dan menemuimu nanti, oke? 140 00:07:27,822 --> 00:07:29,198 Hei, yo. 141 00:07:29,199 --> 00:07:30,279 Perahu sudah siap, bung. 142 00:07:30,283 --> 00:07:32,653 Lakukan hari ini dan kita keluar dari sini. 143 00:07:32,660 --> 00:07:34,591 Hei, tenang. 144 00:07:34,595 --> 00:07:36,952 Mereka mengawasiku seharian. 145 00:07:36,957 --> 00:07:39,826 Persetan. Lihat di atas sana. 146 00:07:39,834 --> 00:07:43,122 Setiap hari penyihir itu mengawasiku seperti jam. 147 00:07:43,129 --> 00:07:44,709 Aku melihatmu, tikus. 148 00:07:44,714 --> 00:07:47,050 Narc! 149 00:08:05,402 --> 00:08:08,013 Ayo. 150 00:08:08,613 --> 00:08:12,442 Kakakmu legenda, kawan./ Ya, ayo. 151 00:08:46,192 --> 00:08:49,270 Kapan terakhir kali kau melihatnya? 152 00:08:49,279 --> 00:08:51,890 Si kecoak? 153 00:08:52,574 --> 00:08:55,783 Sudah lama. Ayo, aku tak boleh terlambat hari ini. 154 00:08:55,785 --> 00:09:00,364 Aku ingin masuk seperti saudaramu dan melibas seluruh semut itu. 155 00:09:00,373 --> 00:09:03,701 Mereka tak bisa sembunyi di sana selamanya. 156 00:10:35,051 --> 00:10:38,021 Aku siap sebentar lagi. 157 00:11:16,384 --> 00:11:19,291 Waktuku tak banyak. 158 00:11:19,554 --> 00:11:22,461 Aku hanya ingin melihatmu. 159 00:11:22,849 --> 00:11:26,459 Kalau begitu jangan bahas bisnis. 160 00:11:40,116 --> 00:11:42,943 Aku tak bisa lakukan ini. 161 00:11:49,459 --> 00:11:52,241 Ayo tidur. 162 00:11:52,503 --> 00:11:56,043 Apa yang kita lakukan? Ini salah. 163 00:11:56,049 --> 00:11:58,172 Tak ada yang namanya kesalahan, hanya takdir. 164 00:11:58,176 --> 00:12:02,386 Kau polisi. Kau takkan tertangkap./Maaf. 165 00:12:04,849 --> 00:12:08,052 Tunggu. 166 00:12:08,311 --> 00:12:11,673 Kau lupa tujuanmu kemari. 167 00:12:23,284 --> 00:12:26,487 Waspadai orang Yunani yang memberi hadiah. 168 00:12:45,265 --> 00:12:48,849 Aku dapat ID bekas./ Elang sudah mendarat? 169 00:12:48,851 --> 00:12:51,470 Phoenix. Harap perhatikan. 170 00:12:51,479 --> 00:12:54,518 Ada tampilan? Bekas adalah bekas. 171 00:12:54,524 --> 00:12:56,481 Masih mendapat otorisasi dari bawah? 172 00:12:56,484 --> 00:12:57,941 Mereka merencanakan sesuatu yang besar. 173 00:12:57,944 --> 00:13:01,101 Mereka tak pernah ada. 174 00:13:01,114 --> 00:13:05,443 Alien juga tak pernah ada./ Lucu. 175 00:13:07,870 --> 00:13:11,240 Ingat Wicker Park?/Ya, kecoak mengusir mereka. Mereka pergi. 176 00:13:11,249 --> 00:13:14,244 Jangan gunakan kata itu./ Apa? 177 00:13:14,252 --> 00:13:16,620 Sejak kapan ini menjadi ruang kerja pribadimu? 178 00:13:16,629 --> 00:13:19,703 Perlawanan tak berhenti setelah Wicker Park. 179 00:13:19,716 --> 00:13:22,420 Mereka di bawah tanah. Aku menemukannya. 180 00:13:22,427 --> 00:13:26,315 Mereka berkomunikasi lewat iklan baris. 181 00:13:27,265 --> 00:13:31,306 Jaringan mereka berkumpul kembali di Pilsen, tepat di depan kita. 182 00:13:31,311 --> 00:13:33,514 Kau belum bisa membuktikannya. 183 00:13:33,521 --> 00:13:35,559 Ini memorial. 184 00:13:35,565 --> 00:13:38,809 Legislator punya segalanya. Kau sedang mencari hantu, Bill. 185 00:13:38,818 --> 00:13:41,516 Jika tak segera bertindak, kita akan hadapi pemberontakan besar-besaran. 186 00:13:41,529 --> 00:13:44,102 Kusarankan simpan ide itu untuk dirimu sendiri. 187 00:13:44,115 --> 00:13:46,984 Terlambat. Aku sudah mengirimkannya. 188 00:13:46,993 --> 00:13:48,945 Kini ada di meja Komisaris. 189 00:13:48,953 --> 00:13:51,635 Kenapa kau lakukan itu? 190 00:13:51,914 --> 00:13:54,801 Mereka tidak hilang. 191 00:14:17,732 --> 00:14:20,230 Kau diikuti?/Tidak. 192 00:14:20,234 --> 00:14:22,871 Latihan selesai. 193 00:14:32,121 --> 00:14:36,741 Kau mendukung ini?/ Aku mendukung Nomor Satu. 194 00:14:36,751 --> 00:14:42,096 Jalan menuju Zona Tertutup melalui Soldier Field. 195 00:14:42,715 --> 00:14:45,306 Kerahkan Tim malam ini. 196 00:15:19,502 --> 00:15:22,033 Itu Soldier Field./ The Unity Rally? 197 00:15:22,046 --> 00:15:23,538 Ambil yang kau butuhkan dari Barbosa. 198 00:15:23,548 --> 00:15:25,586 Soldier Field bermil-mil dari Zona Tertutup. 199 00:15:25,591 --> 00:15:29,221 Bagaimana kita kembali ke dalam?/ Aku percaya padamu. 200 00:15:29,512 --> 00:15:34,606 Dia akan memberikannya?/ Harus. Hari ini adalah harinya. 201 00:15:46,446 --> 00:15:50,209 Gabriel Drummond, 7:04 pagi 202 00:17:33,302 --> 00:17:36,812 Lima belas menit. 203 00:17:37,640 --> 00:17:40,054 Hindari Lake Shore Drive... 204 00:17:40,059 --> 00:17:43,640 ...jika Anda bukan salah satu yang diundang ke perayaan persatuan malam ini. 205 00:17:43,646 --> 00:17:46,602 Acara ini telah berlangsung lebih dari setahun,... 206 00:17:46,607 --> 00:17:49,107 ...dan Walikota Ed Lee diharapkan hadir. 207 00:17:49,110 --> 00:17:52,104 Semua tanda menunjukkan kesempatan langka... 208 00:17:52,113 --> 00:17:55,282 ...saat Legislator muncul. 209 00:17:55,283 --> 00:17:57,866 Lalu lintas dialihkan ke Soldier Field,... 210 00:17:57,868 --> 00:17:59,575 ...dan orang keluar lebih awal. 211 00:17:59,579 --> 00:18:02,116 Malam apa ini? 212 00:18:02,123 --> 00:18:04,241 Banyak yang harus dirayakan. 213 00:18:04,250 --> 00:18:08,161 Kau membawanya? 214 00:18:28,190 --> 00:18:30,141 Ini. 215 00:18:35,656 --> 00:18:40,233 Manfaatkan dengan baik. 216 00:18:41,245 --> 00:18:44,034 Semua tanda menunjukkan kesempatan langka... 217 00:18:44,040 --> 00:18:46,990 ...saat Legislator muncul. 218 00:19:22,745 --> 00:19:26,532 Kumohon. 219 00:19:38,969 --> 00:19:41,914 Aku tak melakukan apa-apa. 220 00:19:44,558 --> 00:19:47,391 Aku tak melakukan apa-apa./ Hei, lepaskan dia. 221 00:19:47,395 --> 00:19:50,023 Apa kau bisa... 222 00:20:09,792 --> 00:20:13,203 Transportasi luar planet... 223 00:20:44,410 --> 00:20:48,138 Cepat, kau harus lihat ini. 224 00:20:53,586 --> 00:20:56,497 Hanya butuh bensin. 225 00:20:59,216 --> 00:21:02,001 Keren./Ya? 226 00:21:02,011 --> 00:21:03,801 Juga cepat. 227 00:21:03,804 --> 00:21:05,761 Pasti bisa lewati apa saja yang ada di luar sana. 228 00:21:05,765 --> 00:21:09,176 Tanpa pos pemeriksaan, jadi kita ke sisi lain,... 229 00:21:09,185 --> 00:21:12,175 ...dan bebas, sayang. 230 00:21:12,229 --> 00:21:14,309 Mari berharap begitu. 231 00:21:14,315 --> 00:21:15,895 Kau dapat rokoknya? 232 00:21:15,900 --> 00:21:20,813 Tentu aku dapat./ Sial, mari keluar dari sini. 233 00:21:25,785 --> 00:21:30,106 Aku akan seperti Ace Scarf hancurkan kecoak ini. 234 00:21:31,999 --> 00:21:34,124 Aku takkan setuju tanpa perlawanan. 235 00:21:34,126 --> 00:21:38,038 Kau beli dengan apa benda itu?/ Uang tunai, dan sudah terisi penuh. 236 00:21:38,047 --> 00:21:42,709 Uang untuk beli bensin?/ Tenang. Ini investasi. 237 00:21:43,844 --> 00:21:45,214 Kenapa kau selalu murung? 238 00:21:45,221 --> 00:21:46,885 Banyak orang yang butuh kesempatan ini! 239 00:21:46,889 --> 00:21:50,388 Kau pikir sedang ada di liga besar? 240 00:21:50,392 --> 00:21:53,100 Omong kosong itu akan memberi kita masalah. 241 00:21:53,103 --> 00:21:58,342 Aku muak dengan situasi ini./ Kau pikir aku tidak? 242 00:21:59,485 --> 00:22:01,770 Aku harus pergi./ Pergi? 243 00:22:01,779 --> 00:22:04,397 Kita rekanan./ Rekan? 244 00:22:04,406 --> 00:22:06,616 Aku sudah ambil risiko. 245 00:22:06,617 --> 00:22:07,867 Aku melihat seseorang diciduk hari ini. 246 00:22:07,868 --> 00:22:10,032 Aku takkan bergegas, menutup transaksi,... 247 00:22:10,037 --> 00:22:12,244 ...saat kau ada di boks dan memutuskan mundur. 248 00:22:12,248 --> 00:22:15,412 Aku harus mengurus diriku sendiri dan Rula. 249 00:22:15,417 --> 00:22:18,540 Kau dan Rula? 250 00:22:18,546 --> 00:22:20,668 Baiklah. 251 00:22:20,673 --> 00:22:22,630 Kerjakan urusanmu, aku pergi sendiri. 252 00:22:22,633 --> 00:22:24,633 Kembalikan, Jurgis. 253 00:22:24,635 --> 00:22:26,258 Tenang./Aku tidak... 254 00:22:26,262 --> 00:22:29,054 Tenang. 255 00:22:29,056 --> 00:22:31,807 Sial! 256 00:22:51,287 --> 00:22:54,084 Masuk ke mobil. 257 00:23:12,016 --> 00:23:15,609 Tak ada hal lain yang bisa dilakukan polisi sepertimu? 258 00:23:18,022 --> 00:23:20,864 Dari lokalmu. 259 00:23:28,324 --> 00:23:30,900 Kau mau apa? 260 00:23:30,910 --> 00:23:34,162 Apa yang kau tahu tentang Phoenix? 261 00:23:34,163 --> 00:23:35,530 Aku bukan salah satu dari narasimu. 262 00:23:35,539 --> 00:23:38,079 Kau sedang apa di sini, Gabriel? 263 00:23:38,083 --> 00:23:40,910 Kau beruntung punya pekerjaan./ Aku tak memintanya darimu. 264 00:23:40,920 --> 00:23:42,833 Aku tak ingin kau berakhir seperti Kakakmu. 265 00:23:42,838 --> 00:23:46,042 Maksudmu mati?/ Memilih sisi yang salah. 266 00:23:46,050 --> 00:23:47,131 Ini bukan aturan keluarga. 267 00:23:47,134 --> 00:23:49,044 Kau tak berhak membahas keluargaku. 268 00:23:49,053 --> 00:23:52,146 Ayahmu dulunya rekanku. 269 00:23:53,098 --> 00:23:56,566 Aku bertanggung jawab untuk itu. 270 00:23:57,227 --> 00:24:00,395 Kau punya keputusan atas dirimu sendiri. 271 00:24:00,397 --> 00:24:05,864 Jangan sampai salah. Keluar. 272 00:24:42,773 --> 00:24:45,224 Kau dapat uangku? 273 00:24:45,234 --> 00:24:49,237 Ayo lakukan. Aku punya rokok. 274 00:24:51,490 --> 00:24:55,284 Kau minta dibawakan ke sini. 275 00:24:55,285 --> 00:24:57,827 Masuk. 276 00:24:58,706 --> 00:25:01,658 Aku hanya minta bayaran. 277 00:25:01,750 --> 00:25:04,760 Aku tak mau masuk./Ayo. 278 00:25:07,172 --> 00:25:09,289 Lihat, bung. 279 00:25:09,299 --> 00:25:11,129 Kau yang datang padaku, ingat? 280 00:25:11,135 --> 00:25:14,428 Pakai ini./Apa ini? 281 00:25:18,726 --> 00:25:21,393 Apa ini? 282 00:25:22,688 --> 00:25:24,556 Tunggu. 283 00:25:24,565 --> 00:25:28,564 Tak ada yang mengatakan mau ke mana. 284 00:26:14,073 --> 00:26:16,649 Keluar. 285 00:26:20,412 --> 00:26:22,863 Ikuti aku. 286 00:26:23,290 --> 00:26:25,741 Ayo! 287 00:26:49,149 --> 00:26:53,352 Wicker Park. Untuk apa kita kemari? 288 00:26:53,779 --> 00:26:56,572 Kau ingin dibayar, bukan? 289 00:27:48,750 --> 00:27:51,702 Jaket itu masih terlalu besar untukmu. 290 00:27:58,343 --> 00:28:00,885 Adik. 291 00:28:08,562 --> 00:28:10,929 Apa yang terjadi? 292 00:28:10,939 --> 00:28:15,609 Sebelum kami menangkap kecoak, mereka menangkap kami. 293 00:28:15,819 --> 00:28:18,629 Aku satu-satunya yang berhasil keluar. 294 00:28:20,824 --> 00:28:23,321 Tunggu. 295 00:28:23,702 --> 00:28:27,283 Bug-mu di mana?/Hilang. 296 00:28:27,289 --> 00:28:30,158 Tidak mungkin./Beberapa dari kita ada di luar jangkauan. 297 00:28:30,167 --> 00:28:35,583 Berapa?/Aku tak kenal yang lain. Mereka tak mengenalku. Sebaiknya begitu. 298 00:28:36,590 --> 00:28:39,712 Aku dinyatakan hilang. 299 00:28:39,718 --> 00:28:42,420 Aku dianggap mati. 300 00:28:45,390 --> 00:28:48,137 Kau tak bisa menemuiku? 301 00:28:48,644 --> 00:28:53,689 Ada narasi di mana-mana, kau tahu itu. Bahkan di Pilsen. 302 00:28:55,734 --> 00:28:59,854 Saudara Drummond kembali. Ajak aku, Rafe. 303 00:28:59,863 --> 00:29:03,278 Temanku tinggal di tepi danau. Dia punya perahu. 304 00:29:03,283 --> 00:29:07,539 Kami punya rencana menyeberangi danau.../G. 305 00:29:09,498 --> 00:29:13,417 Ini rencananya. 306 00:29:14,294 --> 00:29:17,087 Aku tahu kau mendapatkannya. 307 00:29:24,680 --> 00:29:28,841 Jadi aku dapat apa?/ Informasi. 308 00:29:29,142 --> 00:29:30,889 Informasi untuk siapa? 309 00:29:30,894 --> 00:29:34,812 Hanya Nomor Satu yang tahu./ Nomor Satu? 310 00:29:34,815 --> 00:29:35,896 Siapa dia? 311 00:29:35,899 --> 00:29:38,811 Tak ada yang tahu, seperti yang kukatakan. 312 00:29:38,819 --> 00:29:41,316 Sebaiknya begitu. 313 00:29:41,571 --> 00:29:44,364 Situasi memburuk. 314 00:29:48,370 --> 00:29:54,374 Ini akan membantumu keluar. Pergi ke rumah danau. 315 00:29:55,961 --> 00:29:58,629 Bukan minggu depan atau besok, tapi sekarang. 316 00:29:58,630 --> 00:30:01,957 Sebelum gelap./ Ikut denganku. 317 00:30:04,261 --> 00:30:06,629 Jangan lagi, Rafe. 318 00:30:06,638 --> 00:30:11,515 Kita akan saling menjaga./Ayah bilang apa saat kita mencoba keluar? 319 00:30:11,518 --> 00:30:15,686 Berkumpul. Melawan./ Dia sudah mati./Jaga mulutmu. 320 00:30:15,689 --> 00:30:18,478 Biarkan kecoak datang dan mengambil apa yang sangat mereka inginkan. 321 00:30:18,483 --> 00:30:22,148 Kita mulai dari awal, Rafe. Kembali ke keadaan semula. 322 00:30:22,154 --> 00:30:24,821 Kau tidak mengerti. 323 00:30:24,832 --> 00:30:28,781 Harmoni, damai, persatuan, itu omong kosong. 324 00:30:28,785 --> 00:30:32,119 Itu bohong, Gabe. Mereka akan ambil segalanya. 325 00:30:32,122 --> 00:30:35,612 Dalam beberapa tahun, mereka akan habisi kita. 326 00:30:38,712 --> 00:30:44,167 Satu kesempatan menyalakan api besar hingga seluruh dunia melihat. 327 00:30:44,301 --> 00:30:49,551 Membuktikan pada semua orang bahwa kecoak bisa dikalahkan. 328 00:30:49,556 --> 00:30:51,347 Nyalakan api. 329 00:30:51,350 --> 00:30:54,052 Sulut peperangan. 330 00:30:54,061 --> 00:30:57,895 Selama kita melawan, kita punya kesempatan. 331 00:30:57,898 --> 00:31:00,815 Kenapa kau selalu jadi pahlawan? 332 00:31:00,984 --> 00:31:07,360 Kau harus tentukan pilihan. Suatu hari harus kau tentukan. 333 00:31:10,535 --> 00:31:13,907 Kau harus pergi. 334 00:31:21,421 --> 00:31:28,397 Gabe, saat semua ini berakhir, aku akan menemuimu. Aku janji. 335 00:31:28,804 --> 00:31:31,175 Kau harus pergi. 336 00:31:32,182 --> 00:31:34,553 Sekarang. 337 00:32:58,267 --> 00:33:01,924 Dapat. 338 00:33:20,624 --> 00:33:24,656 Sayang, ada apa?/ Kita harus pergi. 339 00:33:24,753 --> 00:33:26,415 Baik. 340 00:33:26,421 --> 00:33:31,296 Sebelum itu, mengapa kita tidak... 341 00:33:32,844 --> 00:33:36,679 Bawa ini. Bawa yang bisa kau bawa. 342 00:33:36,681 --> 00:33:41,969 Kau sedang apa?/ Akan ada masalah. 343 00:33:42,229 --> 00:33:44,514 Gabriel, apa maksudmu? 344 00:33:44,523 --> 00:33:47,930 Kau membuatku takut. 345 00:33:48,944 --> 00:33:51,110 Rafe... 346 00:33:51,112 --> 00:33:53,768 ...masih hidup. 347 00:33:53,949 --> 00:33:55,865 Kakakmu? 348 00:33:55,867 --> 00:33:57,909 Ya. 349 00:33:57,911 --> 00:34:00,567 Usaha bagus, Gabriel. 350 00:34:05,710 --> 00:34:07,124 Dia bilang apa? Di mana kau melihatnya? 351 00:34:07,128 --> 00:34:09,672 Ini cukup untuk kita bertahan beberapa minggu. 352 00:34:09,673 --> 00:34:11,921 Setelah itu, kita cari sendiri. 353 00:34:11,925 --> 00:34:14,002 Tidak, kita takkan bisa lewati pos pemeriksaan. 354 00:34:14,010 --> 00:34:15,967 Tidak jika kita menyeberang danau. 355 00:34:15,971 --> 00:34:17,176 Aku punya perahu yang bisa kita gunakan. 356 00:34:17,180 --> 00:34:19,758 Tak ada apa-apa di sana. Tak ada hukum. Itu berbahaya. 357 00:34:19,766 --> 00:34:22,593 Kau tak mendengarkanku. 358 00:34:22,602 --> 00:34:25,474 Mereka merencanakan sesuatu. 359 00:34:27,148 --> 00:34:30,436 Jika kita pergi, kita terlibat. Tidak mungkin. 360 00:34:30,443 --> 00:34:31,940 Sayang, ayo./Tidak. 361 00:34:31,945 --> 00:34:36,649 Gabriel, jika kau ingin aku aman, tetap di sini. 362 00:34:37,200 --> 00:34:39,902 Kumohon. 363 00:34:41,371 --> 00:34:42,698 Tidak, aku tak bisa./ Tidak, Gabriel. 364 00:34:42,706 --> 00:34:44,496 Aku tak bisa./ Gabriel, ini gila. 365 00:34:44,499 --> 00:34:47,591 Mari kita bicarakan! 366 00:34:49,879 --> 00:34:55,269 Ketikkan ini. Kirim ke PDHQ. Segera. 367 00:35:45,018 --> 00:35:47,905 Minggir! 368 00:39:32,328 --> 00:39:37,217 Mereka melacak kita?/ Tidak, aku pakai IP mirror. 369 00:39:54,100 --> 00:39:58,284 Dapat. Itu targetmu. 370 00:39:58,897 --> 00:40:03,490 Anggap dirimu diinformasikan sebagai Cabang Khusus. 371 00:40:06,362 --> 00:40:08,362 Jadi siapa dia? 372 00:40:08,364 --> 00:40:11,487 Hanya kolaborator lain. Wakil walikota. 373 00:40:11,492 --> 00:40:14,458 Tidak. 374 00:40:14,704 --> 00:40:15,779 Siapa dia? 375 00:40:15,788 --> 00:40:18,800 Dia yang membawa bom. 376 00:40:39,437 --> 00:40:43,575 Iklan baris./ Ada ruang untuk satu lagi? 377 00:41:03,586 --> 00:41:06,518 Satu lagi. 378 00:41:06,756 --> 00:41:08,171 Edisi terakhir? 379 00:41:08,174 --> 00:41:11,732 Mereka mengoreksi goresan sampai jam 3:30. 380 00:41:16,891 --> 00:41:18,971 Ini penting, Rittenhouse. 381 00:41:18,977 --> 00:41:22,569 Ya. Terima kasih. 382 00:42:11,988 --> 00:42:15,389 Permintaannya keluar. 383 00:44:10,148 --> 00:44:13,205 Siapa yang mau duluan? 384 00:44:47,393 --> 00:44:50,513 Singkirkan dia dari meja. 385 00:44:53,065 --> 00:44:57,909 Berikutnya. Cepat. Bawa dia masuk. 386 00:44:59,155 --> 00:45:01,732 Detak jantungnya turun di bawah batas dan membuat bug-nya terganggu. 387 00:45:01,741 --> 00:45:06,175 Drone bersifat menguasai bug. Kami harus keluarkan milikmu. 388 00:46:02,009 --> 00:46:04,850 Dapat. 389 00:46:09,976 --> 00:46:13,193 Jangan bergerak, akan kujahit. 390 00:46:41,173 --> 00:46:46,344 Tiga bug ini milik kami. Serangan jantung, kanker, kecelakaan mobil. 391 00:46:46,345 --> 00:46:48,296 Orang dari pusat kota, catatannya bersih. 392 00:46:48,306 --> 00:46:50,265 Tiga lainnya baik untuk drivermu. 393 00:46:50,266 --> 00:46:52,558 Aku butuh dua. 394 00:46:52,560 --> 00:46:54,391 Baiklah, shiftku usai jam 7:00 besok. 395 00:46:54,395 --> 00:46:56,513 Yang terbaru yang bisa kubuat mereka tiada. 396 00:46:56,522 --> 00:47:01,236 Jika bagus, mereka akan dapat ID setelah itu. 397 00:47:02,611 --> 00:47:07,125 Kau butuh wadah ini untuk menjaga bug tetap di mulut mereka. 398 00:47:07,742 --> 00:47:11,294 Semper fi, Sersan. 399 00:47:52,036 --> 00:47:56,293 Aku sealu percaya ada kehidupan setelah mati. 400 00:48:10,721 --> 00:48:13,179 Itu kau, Ayah? 401 00:48:13,182 --> 00:48:16,017 Masuk. 402 00:48:22,316 --> 00:48:24,437 Apa yang kau dapat? 403 00:48:24,443 --> 00:48:27,278 Yang terakhir. 404 00:48:36,163 --> 00:48:38,998 Tunggu di sini. 405 00:48:47,716 --> 00:48:49,423 Aku tak perlu beritahu kau yang akan mereka lakukan... 406 00:48:49,427 --> 00:48:52,045 ...jika mereka menemukan ini dari orangmu./Dapat dari mana? 407 00:48:52,054 --> 00:48:54,426 Kapal mereka jatuh. 408 00:48:54,432 --> 00:48:57,472 Bahan serat alami, rambut manusia, kapas atau wol. 409 00:48:57,476 --> 00:49:00,476 Tidak berbasis kimia, tidak terdeteksi pemindai. 410 00:49:00,479 --> 00:49:02,561 Karena organik, dia melewati keamanan. 411 00:49:02,565 --> 00:49:04,518 Kau bisa selundupkan ini di mana saja. 412 00:49:04,525 --> 00:49:08,703 Dan jika kau persenjatai, akan luar biasa. 413 00:49:10,656 --> 00:49:13,491 Bagaimana cara mempersenjatainya? 414 00:50:25,189 --> 00:50:29,066 Ketuk dua kali akan memberimu jeda 60 detik. 415 00:50:32,780 --> 00:50:35,860 Driver ada di bawah. 416 00:50:53,801 --> 00:50:55,297 Tidak mungkin. 417 00:50:55,302 --> 00:50:58,086 Lepaskan. 418 00:50:58,764 --> 00:51:02,299 Kau akan jadi target. 419 00:51:06,063 --> 00:51:09,522 Baiklah, implan-implan ini tercatat mati pada jam 7:00 besok pagi. 420 00:51:09,525 --> 00:51:11,275 Setelah itu, kau dianggap mati. 421 00:51:11,277 --> 00:51:14,275 Kau tahu yang terjadi di Pilsen jika mereka bisa mengidentifikasi kita. 422 00:51:14,280 --> 00:51:17,695 Kontak apa pun, sebelum dan sesudah, dengan teman atau keluarga... 423 00:51:17,700 --> 00:51:21,281 ...akan membahayakan seluruh operasi. 424 00:51:26,166 --> 00:51:28,165 Ingat... 425 00:51:28,168 --> 00:51:31,043 ...dia akan membawa kita pada mereka. 426 00:51:36,760 --> 00:51:39,886 Tak ada yang boleh tertangkap hidup-hidup. 427 00:51:55,946 --> 00:51:58,901 Baik. 428 00:51:58,907 --> 00:52:03,364 Kalian siap? Ayo mulai. 429 00:52:13,172 --> 00:52:15,956 Keberanian. 430 00:52:16,072 --> 00:52:25,072 T 431 00:52:16,222 --> 00:52:25,222 R 432 00:52:16,372 --> 00:52:25,372 A 433 00:52:16,522 --> 00:52:25,522 N 434 00:52:16,672 --> 00:52:25,672 S 435 00:52:16,807 --> 00:52:25,807 L 436 00:52:16,957 --> 00:52:25,957 A 437 00:52:17,107 --> 00:52:26,107 S 438 00:52:17,207 --> 00:52:26,207 I 439 00:52:17,377 --> 00:52:26,377 O 440 00:52:17,527 --> 00:52:26,527 L 441 00:52:17,677 --> 00:52:26,677 E 442 00:52:17,827 --> 00:52:26,827 H 443 00:52:17,937 --> 00:52:26,937 : 444 00:52:18,107 --> 00:52:27,107 S 445 00:52:18,257 --> 00:52:27,257 A 446 00:52:18,407 --> 00:52:27,407 P 447 00:52:18,557 --> 00:52:27,557 U 448 00:52:18,707 --> 00:52:27,707 T 449 00:52:18,857 --> 00:52:27,857 R 450 00:52:19,007 --> 00:52:28,007 A 451 00:52:19,227 --> 00:52:28,227 N 452 00:52:19,377 --> 00:52:28,377 A 453 00:52:19,477 --> 00:52:28,477 I 454 00:52:19,577 --> 00:52:28,577 N 455 00:52:19,732 --> 00:52:28,732 G 456 00:52:19,897 --> 00:52:28,897 G 457 00:52:20,062 --> 00:52:29,062 O 458 00:52:20,212 --> 00:52:29,212 L 459 00:52:20,362 --> 00:52:29,362 A 460 00:52:20,512 --> 00:52:29,512 N 461 00:52:41,950 --> 00:52:45,485 Keluar dari sini./ Aku mengerti. 462 00:53:00,552 --> 00:53:03,087 Warga Chicago... 463 00:53:03,097 --> 00:53:08,517 ...selamat datang di malam kebersamaan khusus. 464 00:53:08,519 --> 00:53:10,186 Saling berbagi. 465 00:53:10,187 --> 00:53:15,270 Malam ini, ada tamu istimewa yang bergabung dengan kita. 466 00:53:15,275 --> 00:53:19,896 Sebelum kontak pertama, sistem politik kita runtuh. 467 00:53:19,905 --> 00:53:23,400 Kita telah bertempur di aula Kongres... 468 00:53:23,409 --> 00:53:25,742 ...dan di jalanan kota besar ini,... 469 00:53:25,744 --> 00:53:28,367 ...berdarah pelan sampai mati. 470 00:53:28,372 --> 00:53:31,116 Kita butuh perubahan. 471 00:53:31,125 --> 00:53:35,628 Kita butuh seseorang menunjukkan cara lebih baik. 472 00:53:35,629 --> 00:53:38,915 Fakta telah berbicara. 473 00:53:38,924 --> 00:53:43,797 Produksi sumber daya alam meningkat sepuluh kali lipat. 474 00:53:43,804 --> 00:53:50,506 Pekerja ada di level rekor. Kejahatan turun rendah. 475 00:53:50,728 --> 00:53:52,850 Membayar untuk memainkan game. 476 00:53:52,855 --> 00:53:56,189 Terima kasih pada Legislator... 477 00:53:56,191 --> 00:54:00,730 ...yang telah membangkitan Amerika! 478 00:54:16,336 --> 00:54:21,458 Bergabunglah denganku memberi mereka sambutan di kota asal mereka. 479 00:54:21,467 --> 00:54:24,461 Ini wujud penghargaan kita... 480 00:54:24,470 --> 00:54:29,615 ...selama sembilan tahun dalam kedamaian dan kemakmuran! 481 00:54:45,532 --> 00:54:48,891 Mary Johnson, 8:39 malam 482 00:54:56,001 --> 00:54:58,142 Turunkan kaca Anda, Pak. 483 00:55:04,927 --> 00:55:07,319 Nikmati pertunjukan malam ini, Pak. 484 00:55:20,484 --> 00:55:23,908 Aku sudah di dalam./ Seksi E. 485 00:56:00,524 --> 00:56:06,170 Hadirin sekalian, Amerika Serikat. 486 00:56:17,416 --> 00:56:20,410 Pertunjukan yang luar biasa, para hadirin. 487 00:56:20,419 --> 00:56:26,024 Pertunjukan penuh warna sejak sembilan tahun lalu. 488 00:56:29,011 --> 00:56:31,921 Acara berjalan tanpa henti. Kita harus beri jeda. 489 00:56:31,930 --> 00:56:35,623 Dia meninggalkan VIP. 490 00:56:53,660 --> 00:56:56,576 Hak istimewa itu.../ Kau melihatnya? 491 00:56:56,580 --> 00:57:00,979 Ya, dia di masih lapangan. Kami dalam posisi. 492 00:57:29,947 --> 00:57:36,134 Dia tidak kemari./Dia ke arah lain, ke terowongan di belakangmu./Baik. 493 00:57:36,912 --> 00:57:44,769 Hadirin sekalian, harap berdiri menyambut Legislator kita. 494 00:58:29,002 --> 00:58:32,083 Dia tepat mengarah padamu. 495 00:59:03,457 --> 00:59:05,624 Robert Watts? 496 00:59:05,625 --> 00:59:09,665 Aku Ben. Ben Simon. Drive Drexel. 497 00:59:09,671 --> 00:59:10,833 Tetap jalan. 498 00:59:10,839 --> 00:59:12,916 Maaf. 499 00:59:12,924 --> 00:59:15,775 Lepaskan tanganmu. 500 00:59:18,388 --> 00:59:20,590 Beri aku waktu menerjemahkan. 501 00:59:20,599 --> 00:59:24,247 Hela napas di antara kalimat. 502 00:59:36,823 --> 00:59:40,971 Kita harus biarkan mereka bicara lebih dahulu. 503 01:00:06,228 --> 01:00:09,392 ...ini kiriman ke seluruh kota Zero-4. Asap tebal. 504 01:00:09,397 --> 01:00:10,935 Ada setengah unit pasukan keamanan zona... 505 01:00:10,941 --> 01:00:15,511 ...yang belum dihitung, termasuk Legislator. 506 01:01:38,195 --> 01:01:41,843 Jangan bergerak!/ Tidak! 507 01:01:44,326 --> 01:01:46,194 Masuk ke mobil! 508 01:01:46,203 --> 01:01:48,367 Mereka di sana! 509 01:01:48,371 --> 01:01:52,644 Hindari kerumunan ini! Cepat! 510 01:03:49,868 --> 01:03:52,935 Ayo. Kita harus pergi! 511 01:04:45,924 --> 01:04:48,131 Tidak. 512 01:04:48,134 --> 01:04:51,011 Sial. 513 01:05:57,912 --> 01:06:01,460 Kau dan aku tetap bersama. 514 01:06:28,985 --> 01:06:31,862 Batas kita sampai jam 7:00 pagi. 515 01:06:46,503 --> 01:06:51,254 Masyarakat harus tahu bahwa ini perang. 516 01:06:51,257 --> 01:06:54,129 Antara ketertiban dan kekacauan. 517 01:06:54,135 --> 01:06:57,384 Antara demokratis dan anarkis. 518 01:06:57,388 --> 01:07:00,341 Komisaris Igoe, apa pemberontakan sudah direorganisasi? 519 01:07:00,350 --> 01:07:03,845 "Pemberontakan." Tak ada yang menyebutkan kata itu sejak Wicker Park. 520 01:07:03,853 --> 01:07:05,976 Ada desas-desus bahwa para pemburu sudah masuk. 521 01:07:05,980 --> 01:07:09,475 Antisipasi sudah diambil, tapi untuk menjaga efektivitasnya,... 522 01:07:09,484 --> 01:07:11,066 ...aku takkan membahasnya. 523 01:07:11,069 --> 01:07:14,109 Kalian akan terus menerima perkembangan beritanya. 524 01:07:14,113 --> 01:07:17,253 Saya ingin tanya.../ Terima kasih. 525 01:07:25,291 --> 01:07:29,294 Komandan, Komisaris Igoe menunggu Anda. 526 01:07:29,295 --> 01:07:32,835 Kali ini mereka membawa pemburu dari luar planet. 527 01:07:32,840 --> 01:07:35,048 Tidak mungkin./ Satu ID yang kita dapat,... 528 01:07:35,051 --> 01:07:38,045 ...dia mantan Pendeta dari St. Anthony's, di Pilsen. 529 01:07:38,054 --> 01:07:39,341 Kau tahu artinya? 530 01:07:39,347 --> 01:07:41,010 Kita bisa bersihkan ini sendiri. 531 01:07:41,015 --> 01:07:42,758 Tak ada yang bicara tentang pembersihan. 532 01:07:42,767 --> 01:07:44,885 Pilsen bukan Wicker Park, Komisaris. 533 01:07:44,894 --> 01:07:45,975 Belum. 534 01:07:45,979 --> 01:07:47,642 Mereka membakar pemukiman itu. 535 01:07:47,647 --> 01:07:50,140 Jaringan akan kembali ke tanah seperti yang terakhir mereka lakukan. 536 01:07:50,149 --> 01:07:54,609 Kau terlalu sentimental, Bill. Pilsen hanya ketiak. 537 01:07:54,612 --> 01:07:56,903 Hanya bagus untuk pelacuran. 538 01:07:56,906 --> 01:07:59,114 Kepemimpinan mereka ada di Pilsen. 539 01:07:59,117 --> 01:08:01,406 Kau yakin itu fakta?/ Aku mencobanya. 540 01:08:01,411 --> 01:08:03,660 Kurang cepat. 541 01:08:03,663 --> 01:08:07,498 Jika kita berusaha, kita akan dapatkan ujung utasnya, Sang Nomor Satu. 542 01:08:07,500 --> 01:08:09,243 Mengurai seluruh jaringan. 543 01:08:09,252 --> 01:08:11,545 Dengar, sudah cukup. 544 01:08:11,546 --> 01:08:13,038 Kapal sudah berlayar. 545 01:08:13,047 --> 01:08:16,256 Aku harus jelaskan alasannya pada mereka di sana. 546 01:08:16,259 --> 01:08:21,596 Aku melacak ID di Soldier Field, pria yang kuburu selama dua tahun. 547 01:08:21,598 --> 01:08:23,215 Aku butuh waktu membawanya hidup-hidup. 548 01:08:23,224 --> 01:08:25,092 Kau tidak mendengarkan. 549 01:08:25,101 --> 01:08:28,345 Saat ini, kita punya sumber daya yang mendukung kita. 550 01:08:28,354 --> 01:08:32,314 Mungkin kau tak melihat mereka, tapi mereka ada, melindungimu. 551 01:08:32,317 --> 01:08:36,437 Semakin kau irasional, semakin banyak kebisingan yang kau buat,... 552 01:08:36,446 --> 01:08:39,315 ...semakin sulit menyediakan tempatmu di sekoci. 553 01:08:39,324 --> 01:08:41,782 Kau paham? 554 01:08:42,160 --> 01:08:47,128 Jika ada kesempatan keluar dari situasi ini, takkan kusia-siakan. 555 01:08:47,915 --> 01:08:50,579 Pilsen sudah musnah. 556 01:08:50,585 --> 01:08:53,635 Mereka hanya belum mengetahuinya. 557 01:09:04,349 --> 01:09:09,351 Mereka benci cara kita mengendus. Bagaimana pendapatmu? 558 01:09:13,483 --> 01:09:17,728 Maaf harus meninggalkanmu di sini, Bill. Aku tak bisa bawa siapa pun. 559 01:09:17,737 --> 01:09:20,280 Andai saja kau tahu yang ada di tempat ini. 560 01:09:20,281 --> 01:09:22,404 Hak istimewa komisaris, Pak. 561 01:09:22,408 --> 01:09:24,866 Kau tahu itu. 562 01:09:26,371 --> 01:09:29,871 Jangan terpaku pada ini, Bill. Mainkan bolanya. 563 01:09:29,874 --> 01:09:34,335 Jaga tanganmu tetap bersih. Biarkan pemburu lakukan pekerjaannya. 564 01:09:34,337 --> 01:09:38,757 Aku akan beritahu teman kita di bawah bahwa mereka mendapat dukungan penuh. 565 01:09:38,758 --> 01:09:43,590 Sekarang pulanglah, beristirahat malam ini. 566 01:09:43,596 --> 01:09:45,806 Semua tangki tahap dua sudah bertekanan. 567 01:09:45,807 --> 01:09:47,550 Tiga puluh lima detik dan terus berjalan. 568 01:09:47,558 --> 01:09:51,342 Masih berjalan, tiga puluh detik dan terus berjalan. 569 01:09:51,979 --> 01:09:54,602 Sepertinya bagus, sekarang di T-minus 25. 570 01:09:54,607 --> 01:09:56,063 Saatnya pergi, Bill. 571 01:09:56,067 --> 01:09:57,684 Konfirmasi pangkat dan identitas. 572 01:09:57,694 --> 01:09:59,151 Komisaris Eugene Igoe. 573 01:09:59,153 --> 01:10:01,986 Biarkan mereka yang pimpin, hanya sampai keos. 574 01:10:01,989 --> 01:10:03,652 Izin keamanan selesai. 575 01:10:03,658 --> 01:10:05,656 Sepuluh, sembilan.../ Bersiap untuk turun. 576 01:10:05,660 --> 01:10:07,903 Urutan pengapian dimulai. 577 01:10:07,912 --> 01:10:14,028 Enam, lima, empat, tiga, dua, satu. 578 01:10:23,803 --> 01:10:28,041 Aku tak bisa melindungimu saat ini./Aku tahu. 579 01:10:34,230 --> 01:10:37,767 Aku percaya padamu./ Mengapa? 580 01:10:37,775 --> 01:10:40,728 Mengapa? Tak seorang pun percaya padaku. 581 01:10:45,032 --> 01:10:47,394 Kita bisa pergi bersama. 582 01:10:51,581 --> 01:10:53,908 Ini bukan kisah kita. 583 01:10:56,085 --> 01:10:58,242 Menarilah denganku. 584 01:11:28,034 --> 01:11:30,691 Kau punya pekerjaan. 585 01:11:45,551 --> 01:11:48,420 Bergerak! Ayo! 586 01:11:48,429 --> 01:11:51,053 Mundur! 587 01:11:51,057 --> 01:11:53,293 Ayah, Bangun! 588 01:11:53,559 --> 01:11:57,725 Cepat minggir! Kau harus tiarap! 589 01:11:57,730 --> 01:12:01,184 Bu, bangun. Pasukan khusus di sini! 590 01:12:02,693 --> 01:12:07,683 Semuanya, tiarap! Tiarap! 591 01:12:10,910 --> 01:12:15,320 Pasukan khusus di sini! Bangun! 592 01:12:24,715 --> 01:12:27,843 Cukup. Hentikan omong kosong ini! 593 01:12:27,844 --> 01:12:30,588 Bergerak! 594 01:12:30,596 --> 01:12:33,800 Jangan menoleh. Menghadap dinding! 595 01:12:34,642 --> 01:12:37,754 Pasukan khusus di sini! 596 01:12:39,438 --> 01:12:41,844 Bergerak sekarang! 597 01:12:58,958 --> 01:13:00,956 Gabriel Drummond./ Tangan di dinding! 598 01:13:00,960 --> 01:13:03,418 Kalian mengenalnya? Pernah melihatnya? 599 01:13:03,421 --> 01:13:05,414 Rafael Drummond. Siapa yang kenal dia? 600 01:13:05,423 --> 01:13:08,423 Tangan di dinding./ Ada apa di sini. 601 01:13:08,426 --> 01:13:10,376 Dari mana kau dapat uang ini? 602 01:13:10,386 --> 01:13:14,340 Apa yang kau jual untuk uang ini? Kau bawa senjata? 603 01:13:14,348 --> 01:13:17,050 Aku sedang bertanya, bedebah. 604 01:13:17,602 --> 01:13:21,097 Berani macam-macam? Kita lihat kemampuanmu. 605 01:13:21,105 --> 01:13:22,597 Kau bercanda? 606 01:13:22,607 --> 01:13:25,434 Siapa koboinya sekarang? 607 01:13:29,530 --> 01:13:31,690 Kau mau apa, Gabriel? 608 01:13:31,699 --> 01:13:33,610 Menembaknya? 609 01:13:33,618 --> 01:13:35,659 Ayo tembak. 610 01:13:35,661 --> 01:13:39,039 Bunuh bajingan itu. Kau tahu itu akan membuatmu lebih baik. 611 01:13:39,040 --> 01:13:42,290 Ayo, puaskan amarahmu. 612 01:13:42,293 --> 01:13:44,913 Bawa semuanya./ Bergerak! 613 01:13:44,921 --> 01:13:47,044 Di lingkungan ini, kita menembak orang kita sendiri. 614 01:13:47,048 --> 01:13:52,378 Target satu orang, Rafael Drummond, menggunakan implan palsu. 615 01:14:29,882 --> 01:14:32,124 Halo? 616 01:14:32,134 --> 01:14:35,132 Maaf aku tak bisa mengatakannya sebelumnya. 617 01:14:36,055 --> 01:14:40,926 Kulakukan ini demi Charlie./ Ada yang ingin bicara denganmu. 618 01:14:44,689 --> 01:14:48,643 Halo, Evan. Beri tahu kami di mana temanmu. 619 01:14:53,155 --> 01:14:57,651 Ini pesan keamanan. Jika lihat sesuatu, laporkan. 620 01:14:57,660 --> 01:14:59,700 Para penumpang,... 621 01:14:59,704 --> 01:15:03,664 ...panggilan terakhir penumpang bus menuju New York City dan Montreal,... 622 01:15:03,666 --> 01:15:06,539 ...dijadwalkan pukul 7:00. 623 01:15:21,292 --> 01:15:25,642 Semua unit, mundur. Unit pemburu dilepas. 624 01:15:27,356 --> 01:15:29,019 Aku tak ingin masuk. 625 01:15:29,025 --> 01:15:32,358 Panggilan terakhir penumpang bus menuju New York City dan Montreal,... 626 01:15:32,361 --> 01:15:34,441 Dorong pintunya. 627 01:15:34,447 --> 01:15:35,527 Aku tak ingin masuk. 628 01:15:35,531 --> 01:15:39,451 Kami terlambat, Charlie. Dorong saja pintunya. 629 01:15:45,082 --> 01:15:47,842 Terima kasih. Terima kasih banyak. 630 01:17:06,664 --> 01:17:11,865 Semua, tiarap! Tangan di kepala! 631 01:17:38,112 --> 01:17:42,396 Duduk! 632 01:18:45,679 --> 01:18:50,589 Kau! Tiarap! Kubilang tiarap! 633 01:18:57,107 --> 01:18:59,479 Ini belum selesai. 634 01:19:35,771 --> 01:19:38,473 Lepaskan aku! 635 01:19:59,253 --> 01:20:01,580 Aku ingin pengacara. 636 01:20:01,839 --> 01:20:04,166 Dalam sepuluh jam... 637 01:20:04,174 --> 01:20:07,007 Sembilan setengah jam, takkan ada yang tersisa dari Pilsen. 638 01:20:07,011 --> 01:20:09,298 Kubilang aku ingin pengacara. 639 01:20:09,305 --> 01:20:12,713 Kita tahu masa-masa itu sudah hilang. 640 01:20:12,975 --> 01:20:16,383 Aku tak butuh surat perintah untuk membakar kapalmu. 641 01:20:17,313 --> 01:20:21,519 Kini kau bekerja untukku, Gabriel./ Aku sudah bilang... 642 01:20:21,525 --> 01:20:24,057 ...aku bukan salah satu dari narasimu. 643 01:20:26,030 --> 01:20:28,444 Aku takkan lakukan apa pun untukmu. 644 01:20:28,449 --> 01:20:30,782 Aku tak minta apa pun. 645 01:20:30,784 --> 01:20:34,692 Aku bahkan tak minta kau lakukan apa pun untuk komunitasmu. 646 01:20:35,247 --> 01:20:38,404 Meskipun banyak orang akan mati. 647 01:20:39,835 --> 01:20:43,203 Seperti ayahmu, kau lebih terasa seperti keluarga. 648 01:20:43,213 --> 01:20:46,494 Hubungan darah lebih dulu. 649 01:20:49,178 --> 01:20:52,381 Kapan terakhir kali kau melihat Kakakmu? 650 01:20:56,101 --> 01:20:58,558 Aku takkan beritahu apa-apa. 651 01:20:58,562 --> 01:21:01,905 Lakukan saja apa yang kau mau. 652 01:21:45,609 --> 01:21:48,149 Kau kedatangan tamu. 653 01:21:49,405 --> 01:21:51,990 Hari Keluarga. 654 01:21:52,574 --> 01:21:54,989 Ingin katakan sesuatu? 655 01:21:56,495 --> 01:21:58,903 Ayo, dia bisa mendengarmu. 656 01:22:00,249 --> 01:22:02,834 Adik... 657 01:22:04,086 --> 01:22:06,376 Kenapa tidak mendengarkanku? 658 01:22:06,380 --> 01:22:08,965 Apa yang kau lakukan? 659 01:22:12,469 --> 01:22:14,548 Tidak. 660 01:22:14,555 --> 01:22:18,383 Tidak! Tidak, Gabe! Jangan! 661 01:22:18,392 --> 01:22:22,686 Jangan biarkan mereka memanfaatkanmu! Kau dengar? 662 01:22:22,688 --> 01:22:25,352 Aku sudah bilang jangan jadi pahlawan, Rafe. 663 01:22:25,357 --> 01:22:27,983 Jangan lakukan itu!/ Jangan jadi pahlawan! 664 01:22:27,985 --> 01:22:32,734 Jangan lakukan itu, Gabe. Sudah kubilang, aku sudah mati. 665 01:22:32,739 --> 01:22:34,699 Lakukan maka dia akan tetap hidup. 666 01:22:34,700 --> 01:22:37,240 Kau ingin aku percaya padamu? 667 01:22:37,244 --> 01:22:41,081 Gabe, Jangan! Gabe? 668 01:22:43,000 --> 01:22:45,369 Bedebah! 669 01:22:52,384 --> 01:22:55,714 Dengarkan baik-baik, Gabriel. 670 01:22:55,721 --> 01:22:59,887 Saat ini, Legislator bersiap menaikkan level Pilsen... 671 01:22:59,892 --> 01:23:02,728 ...seperti yang dikerjakan Kakakmu. 672 01:23:02,769 --> 01:23:06,310 Sama seperti mereka meratakan Wicker Park. 673 01:23:06,440 --> 01:23:09,276 Roundup sudah berakhir. 674 01:23:09,526 --> 01:23:13,238 Kau satu-satunya jalan ke jaringan. 675 01:23:13,280 --> 01:23:17,652 Aku ingin kau membawa pesan dari Phoenix. 676 01:23:18,202 --> 01:23:21,238 Kau tak diperbolehkan bertanya. 677 01:23:21,246 --> 01:23:26,039 Lakukan yang kukatakan, maka Kakakmu tetap hidup. 678 01:23:26,043 --> 01:23:28,412 Mengerti? 679 01:23:40,390 --> 01:23:45,604 Jika kau ingin mengirim sesuatu, sekiranya kau akan ke mana? 680 01:23:49,942 --> 01:23:52,443 Berikan ini pada mereka. 681 01:24:19,137 --> 01:24:20,424 Apa itu Gabe? 682 01:24:20,430 --> 01:24:24,773 Sedang apa di sini?/ Aku bawa pesan dari Phoenix. 683 01:24:26,228 --> 01:24:28,856 Dia di dalam van. 684 01:24:49,876 --> 01:24:52,255 Ayo, cepat! 685 01:25:00,354 --> 01:25:02,178 Pintunya terbuka. 686 01:25:02,180 --> 01:25:05,263 Tunjukkan padanya yang kau tunjukkan padaku. 687 01:25:13,609 --> 01:25:16,148 Jangan, jangan. 688 01:25:16,153 --> 01:25:18,736 Aku adik Rafe. 689 01:25:19,906 --> 01:25:22,443 Turunkan. 690 01:25:24,119 --> 01:25:26,656 Turunkan. 691 01:25:30,125 --> 01:25:34,418 DI sini tak ada Rafe. Kau mau apa? 692 01:25:42,554 --> 01:25:45,307 Bagaimana kau tahu soal ini? 693 01:25:46,224 --> 01:25:48,761 Membuat panggilan. 694 01:25:49,978 --> 01:25:52,982 Subyek bergerak ke barat. 695 01:25:54,358 --> 01:25:57,362 Sekarang, bos?/ Belum. 696 01:26:04,576 --> 01:26:07,409 Kau harusnya sudah pergi. 697 01:26:07,412 --> 01:26:10,371 Tidak, perintahnya kami tetap tinggal sampai akhir. 698 01:26:10,374 --> 01:26:13,622 Menurutku ini akhirnya. Mereka menangkapnya di stasiun. 699 01:26:13,627 --> 01:26:16,164 Bagaimana jika kita salah? 700 01:26:17,381 --> 01:26:20,760 Dia ingin dibawa ke Nomor Satu. 701 01:26:26,390 --> 01:26:29,678 Katanya dia tahu jalan ke Zona Tertutup. 702 01:26:34,815 --> 01:26:37,352 Gabriel? 703 01:26:37,484 --> 01:26:39,192 Kau kenal dia? 704 01:26:39,194 --> 01:26:42,290 Dia salah satu muridku. 705 01:26:43,115 --> 01:26:45,948 Selanjutnya apa? 706 01:26:45,992 --> 01:26:49,408 Kirim pesan ke Nomor Satu. 707 01:26:50,497 --> 01:26:53,535 Subyek bergerak ke utara. 708 01:27:04,219 --> 01:27:07,098 Subyek bergerak. 709 01:27:09,725 --> 01:27:12,854 Semua unit, harap jangan terlihat. 710 01:27:32,873 --> 01:27:35,675 Mereka ke rumah bordil Pilsen. 711 01:27:37,836 --> 01:27:40,718 Ikuti dia ke atas. 712 01:28:05,238 --> 01:28:08,040 Saatnya bergerak. 713 01:28:08,492 --> 01:28:12,322 Baiklah! Bergerak! 714 01:28:58,667 --> 01:29:01,389 Halo, Gabriel. 715 01:29:02,796 --> 01:29:04,293 Bagaimana... 716 01:29:04,297 --> 01:29:06,974 Bagaimana kau tahu namaku? 717 01:29:07,717 --> 01:29:08,834 Sekarang. 718 01:29:08,844 --> 01:29:12,101 Tiarap! Jangan bergerak! 719 01:29:28,780 --> 01:29:32,083 Tahan sampai aku tiba. 720 01:29:54,764 --> 01:29:57,016 Kau kenal tempat ini? 721 01:29:57,017 --> 01:29:59,648 Tidak. 722 01:30:08,653 --> 01:30:11,876 Pelacur adalah ahli sejarah. 723 01:30:29,049 --> 01:30:32,352 Magasinnya kosong, aku tak paham. 724 01:30:43,438 --> 01:30:46,468 Hanya ada satu gambar di dinding. 725 01:31:03,249 --> 01:31:05,880 Ini alat kita? 726 01:31:44,713 --> 01:31:47,640 Dia mengaturnya sendiri. 727 01:32:18,371 --> 01:32:22,754 Jalur komunikasi ke Zona Tertutup kini dibuka. 728 01:32:31,718 --> 01:32:33,756 Nama, pangkat, departemen? 729 01:32:33,762 --> 01:32:40,314 Mulligan, William. Komandan. Cabang Khusus Pilsen. 730 01:32:42,228 --> 01:32:45,436 Memulai tanya jawab. Memproses. 731 01:32:45,440 --> 01:32:49,560 Komputer yang kami temukan berisi semua nama, alias, dan lokasi... 732 01:32:49,569 --> 01:32:51,896 ...dari jaringan Chicago. 733 01:32:51,905 --> 01:32:56,365 Komunikasi ini dikirim beberapa tahun sebelum pembatasan. 734 01:32:56,368 --> 01:33:00,501 Bukti jaringan nasional. 735 01:33:03,333 --> 01:33:05,326 Komputer itu milik PSK? 736 01:33:05,335 --> 01:33:06,956 Sang Nomor Satu. 737 01:33:06,962 --> 01:33:09,126 Dia merekam interaksinya sebagai pelacur,... 738 01:33:09,130 --> 01:33:13,544 ...dan mengirim informasi relevan melalui rantai jaringan. 739 01:33:13,551 --> 01:33:17,592 Nomor Dua dalam perintah adalah Charles Rittenhouse, bagian komunikasi,... 740 01:33:17,597 --> 01:33:22,016 ...yang bertanggung jawab mengaktifkan operasi yang dikenal sebagai Phoenix. 741 01:33:22,018 --> 01:33:23,394 Ayo, masuk. 742 01:33:23,395 --> 01:33:26,560 Nomor Tiga, Patrick Ellison, bagian operasi. 743 01:33:26,564 --> 01:33:28,521 Sebelum demobilisasi.../ Tunggu di sini. 744 01:33:28,525 --> 01:33:31,437 ...pernah di Korps Marinir, bagian persenjataan. 745 01:33:31,444 --> 01:33:35,942 Tunggu. Tidak. Aku tinggal denganmu! 746 01:33:36,950 --> 01:33:42,072 Nomor Empat, Raul Casillas, bagian bahan dan transportasi. 747 01:33:42,080 --> 01:33:46,498 Mandor di Pilsen Auto Yards. 748 01:33:46,501 --> 01:33:48,790 Analis sistem, Ivan Leviev... 749 01:33:48,795 --> 01:33:50,877 ...bagian meretas basis data pengawasan pusat... 750 01:33:50,880 --> 01:33:56,970 ...dan melacak Wakil Walikota Robert Watts, kurir bom. 751 01:33:57,178 --> 01:34:01,013 Harrison Ma, mahasiswa kedokteran tanggung,... 752 01:34:01,016 --> 01:34:04,431 ...sebagai pengembang prosedur penghapus implan identitas,... 753 01:34:04,436 --> 01:34:08,979 ...memungkinkan sel tetap tak terlihat oleh radar drone. 754 01:34:08,982 --> 01:34:12,566 Dia adalah kepala yang bersembunyi di depan mata... 755 01:34:12,569 --> 01:34:15,859 ...yang mengaktifkan sel melakukan serangan di Soldier Field. 756 01:34:15,864 --> 01:34:18,997 Pencarian tersangka militan telah dipercepat. 757 01:34:19,000 --> 01:34:23,285 Warga wanita tak dikenal dilaporkan tewas tertembak. 758 01:34:23,288 --> 01:34:25,245 Begitu kita mendapat Sang Nomor Satu,... 759 01:34:25,248 --> 01:34:28,790 ...kita juga mendapat yang lainnya. 760 01:35:09,292 --> 01:35:12,504 Jaringan Chicago... 761 01:35:12,587 --> 01:35:15,378 ...dinetralkan. 762 01:35:26,476 --> 01:35:29,308 Siapa nama dan latar belakangnya? 763 01:35:29,312 --> 01:35:33,311 Namanya Priscilla Scott. 764 01:35:33,316 --> 01:35:37,729 Seorang guru sejarah di SD Pilsen. 765 01:35:37,737 --> 01:35:43,202 Ada di luar jaringan selama sembilan tahun, jadi tak ada info lebih lanjut. 766 01:35:47,914 --> 01:35:49,620 Seorang PSK. Mengapa? 767 01:35:49,624 --> 01:35:51,784 Mengakses. 768 01:35:51,793 --> 01:35:56,378 Dia menjaga kliennya dengan hati-hati, mencari anggota pemerintah Persatuan,... 769 01:35:56,381 --> 01:36:00,090 ...dan memanipulasi mereka agar membocorkan informasi rahasia,... 770 01:36:00,093 --> 01:36:05,257 ...yang dia rekam melalui perangkat rahasianya. 771 01:36:05,890 --> 01:36:08,301 Putar kasetnya. 772 01:36:08,309 --> 01:36:13,230 Bisa kau bayangkan yang mereka lakukan di sana?/Melucuti segalanya. 773 01:36:13,231 --> 01:36:17,649 Setiap celah. Meretas inti. Mengambil semuanya dari planet ini. 774 01:36:17,652 --> 01:36:19,983 Kau merasakan gempa itu? 775 01:36:19,988 --> 01:36:23,404 Mereka merangkak, berdiri. Sama saja bagi mereka. 776 01:36:23,408 --> 01:36:25,447 Mereka punya jaringan terowongan bawah tanah... 777 01:36:25,451 --> 01:36:27,828 Tunggu, kau pernah ke Zona Tertutup? 778 01:36:27,829 --> 01:36:31,036 Tidak, bukan aku. Komisaris. 779 01:36:31,040 --> 01:36:33,576 Hanya dia yang punya akses. 780 01:36:34,377 --> 01:36:37,936 Baiklah, sebaiknya jangan bahas bisnis. 781 01:36:38,798 --> 01:36:42,086 Ya, ini masalah besar. 782 01:36:42,093 --> 01:36:45,095 Seberapa sering mereka keluar dari Zona Tertutup? 783 01:36:45,680 --> 01:36:48,262 Robert Watts hanya tukang pos anggota dewan kota ini,... 784 01:36:48,266 --> 01:36:50,598 ...tapi dia akan urus mereka di rapat umum,... 785 01:36:50,602 --> 01:36:54,643 Meringkus, menciduk mereka./ Itu tanggung jawab besar. 786 01:36:54,647 --> 01:36:59,811 Bagaimana jika kuberitahu bahwa Gubernur kecoak adalah salah satunya? 787 01:37:00,111 --> 01:37:03,038 Oh.../ Hentikan rekamannya. 788 01:37:03,039 --> 01:37:05,570 Eugene. 789 01:37:07,118 --> 01:37:10,450 Rantai komando kita terganggu. 790 01:37:17,921 --> 01:37:20,332 Bagaimana denganmu? 791 01:37:20,632 --> 01:37:23,043 Maksudmu? 792 01:37:26,846 --> 01:37:29,222 Kau tinggal di lingkungan ini. 793 01:37:29,224 --> 01:37:31,384 Ya. 794 01:37:33,686 --> 01:37:36,163 Ini orang-orangmu. 795 01:37:52,622 --> 01:37:55,241 Bukti akan dianalisis oleh Badan Legislatif. 796 01:37:55,250 --> 01:37:57,243 Sementara itu, sebagai pejabat komisaris,... 797 01:37:57,252 --> 01:38:00,085 Kau diharap melapor ke Zona Tertutup untuk perintah lebih lanjut. 798 01:38:00,088 --> 01:38:02,349 Pertanyaan cukup. 799 01:38:13,685 --> 01:38:16,492 Lanjutkan! 800 01:39:39,562 --> 01:39:42,998 Rafe masih hidup./ Ya, lantas? 801 01:39:43,691 --> 01:39:45,022 Aku tak berarti apa-apa lagi baginya. 802 01:39:45,026 --> 01:39:50,172 Kau punya tujuan./Tidak lagi. Rencana Rafe gagal. 803 01:39:51,991 --> 01:39:55,595 Bagaimana jika rencananya adalah untuk gagal? 804 01:40:03,252 --> 01:40:07,891 Seperti yang kukatakan, kau bekerja untukku. 805 01:40:13,262 --> 01:40:16,122 Aku harus apa dengan ini? 806 01:40:16,349 --> 01:40:19,953 Apa kau suka kelas sejarah, Gabriel? 807 01:40:23,064 --> 01:40:26,952 Waspadalah terhadap orang Yunani yang memberi hadiah. 808 01:40:28,611 --> 01:40:30,872 Sekarang keluarlah. 809 01:40:39,414 --> 01:40:43,284 Komisaris Mulligan. Mereka menjadikanmu hebat, Bill. 810 01:40:43,292 --> 01:40:47,101 Cari kami saat kau sampai di sana, Komisaris. 811 01:41:48,900 --> 01:41:49,980 Ini dia. 812 01:41:49,984 --> 01:41:53,900 Astaga. Johnny, jangan. Aku berkeringat. 813 01:41:53,905 --> 01:41:57,543 Ayolah, Sayang, kau terlihat cantik./Tidak. 814 01:42:01,787 --> 01:42:03,367 Priss, Charles! 815 01:42:03,372 --> 01:42:07,165 Ada saran dari guru sejarah untuk generasi mendatang? 816 01:42:07,168 --> 01:42:10,538 Hai, Gabriel sayang. Aku tak sabar ingin memelukmu. 817 01:42:10,546 --> 01:42:13,774 Itu bukan saran. 818 01:42:29,273 --> 01:42:30,890 Bill, bagaimana denganmu? 819 01:42:30,900 --> 01:42:33,769 Aku sedang tidak bertugas, John. Jika kau punya masalah, hubungi 911. 820 01:42:33,778 --> 01:42:37,319 Kemari. Kau kenal Priss? Dia mengajar bersama istriku. 821 01:42:37,324 --> 01:42:38,986 Hai, apa kabarmu?/ Aku Priss. 822 01:42:38,991 --> 01:42:42,486 Bill, ada saran? 823 01:42:42,495 --> 01:42:45,489 Jadi guru atau polisi, Nak? Kau harus pilih. 824 01:42:45,498 --> 01:42:48,666 Apa pun dirimu, jadilah yang baik. 825 01:42:55,633 --> 01:42:57,876 Kau punya keluarga besar di sini, Nak. 826 01:42:57,885 --> 01:43:01,050 Terima kasih./ Bukan hanya mereka. Kami semua. 827 01:43:01,055 --> 01:43:03,465 Pilsen melindungimu. 828 01:43:03,474 --> 01:43:06,221 Masa depan adalah milikmu, Nak. 829 01:44:07,747 --> 01:44:10,665 Konfirmasi pangkat dan identitas./ Komisaris William Mulligan. 830 01:44:10,666 --> 01:44:13,873 Izin keamanan selesai./ Bersiap untuk turun. 831 01:44:13,878 --> 01:44:16,712 Lima belas detik. Menuju internal. 832 01:44:16,714 --> 01:44:20,505 12, 11, 10, 9... 833 01:44:20,509 --> 01:44:22,967 Urutan pengapian dimulai. 834 01:44:22,970 --> 01:44:28,181 Enam, lima, empat, tiga, dua, satu. 835 01:44:28,184 --> 01:44:30,555 Lepaskan. 836 01:44:31,228 --> 01:44:33,179 Nyalakan api. 837 01:44:33,189 --> 01:44:35,550 Sulut peperangan. 838 01:44:35,558 --> 01:44:40,582 Selama kita melawan, kita punya kesempatan. 839 01:44:58,257 --> 01:44:58,357 A 840 01:44:58,357 --> 01:44:58,457 AL 841 01:44:58,457 --> 01:44:58,557 ALI 842 01:44:58,557 --> 01:44:58,657 ALIH 843 01:44:58,657 --> 01:44:58,757 ALIH B 844 01:44:58,757 --> 01:44:58,857 ALIH BA 845 01:44:58,857 --> 01:44:58,957 ALIH BAH 846 01:44:58,957 --> 01:44:59,057 ALIH BAHA 847 01:44:59,057 --> 01:44:59,157 ALIH BAHAS 848 01:44:59,157 --> 01:44:59,257 ALIH BAHASA 849 01:44:59,257 --> 01:44:59,357 ALIH BAHASA: 850 01:44:59,357 --> 01:44:59,457 ALIH BAHASA: S 851 01:44:59,457 --> 01:44:59,557 ALIH BAHASA: SA 852 01:44:59,557 --> 01:44:59,657 ALIH BAHASA: SAP 853 01:44:59,657 --> 01:44:59,757 ALIH BAHASA: SAPU 854 01:44:59,757 --> 01:44:59,857 ALIH BAHASA: SAPUT 855 01:44:59,857 --> 01:44:59,957 ALIH BAHASA: SAPUTR 856 01:44:59,957 --> 01:45:00,057 ALIH BAHASA: SAPUTRA 857 01:45:00,057 --> 01:45:00,157 ALIH BAHASA: SAPUTRA N 858 01:45:00,157 --> 01:45:00,257 ALIH BAHASA: SAPUTRA NA 859 01:45:00,257 --> 01:45:00,357 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAI 860 01:45:00,357 --> 01:45:00,457 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAIN 861 01:45:00,457 --> 01:45:00,557 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAING 862 01:45:00,557 --> 01:45:00,657 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGG 863 01:45:00,657 --> 01:45:00,757 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGO 864 01:45:00,757 --> 01:45:00,857 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOL 865 01:45:00,857 --> 01:45:00,957 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLA 866 01:45:00,957 --> 01:45:01,057 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN 867 01:45:01,057 --> 01:45:01,157 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN p 868 01:45:01,157 --> 01:45:01,257 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN pu 869 01:45:01,257 --> 01:45:01,357 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN pui 870 01:45:01,357 --> 01:45:01,457 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puis 871 01:45:01,457 --> 01:45:01,557 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisi 872 01:45:01,557 --> 01:45:01,657 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisis 873 01:45:01,657 --> 01:45:01,757 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisa 874 01:45:01,757 --> 01:45:01,857 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisap 875 01:45:01,857 --> 01:45:01,957 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisapu 876 01:45:01,957 --> 01:45:02,057 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaput 877 01:45:02,057 --> 01:45:02,157 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputr 878 01:45:02,157 --> 01:45:02,257 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputra 879 01:45:02,257 --> 01:45:02,357 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputran 880 01:45:02,357 --> 01:45:02,457 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputrana 881 01:45:02,457 --> 01:45:02,557 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranai 882 01:45:02,557 --> 01:45:02,657 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranain 883 01:45:02,657 --> 01:45:02,757 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranaing 884 01:45:02,757 --> 01:45:02,857 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranaingg 885 01:45:02,857 --> 01:45:02,957 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggo 886 01:45:02,957 --> 01:45:03,057 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggol 887 01:45:03,057 --> 01:45:03,157 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggola 888 01:45:03,157 --> 01:45:03,257 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan 889 01:45:03,257 --> 01:45:03,357 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan. 890 01:45:03,357 --> 01:45:03,457 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.b 891 01:45:03,457 --> 01:45:03,557 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.bl 892 01:45:03,557 --> 01:45:03,657 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blo 893 01:45:03,657 --> 01:45:03,757 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blog 894 01:45:03,757 --> 01:45:03,857 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogs 895 01:45:03,857 --> 01:45:03,957 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogsp 896 01:45:03,957 --> 01:45:04,057 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspo 897 01:45:04,057 --> 01:45:04,157 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspot 898 01:45:04,157 --> 01:45:04,257 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspot. 899 01:45:04,257 --> 01:45:04,357 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN puisisaputranainggolan.blogspot.c 900 01:45:04,357 --> 01:45:04,457 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN akumenang.com 901 01:45:04,457 --> 01:45:04,957 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN akumenang.com 902 01:45:04,957 --> 01:45:05,457 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN akumenang.com 903 01:45:05,457 --> 01:45:05,957 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN akumenang.com 904 01:45:05,957 --> 01:45:06,457 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN akumenang.com 905 01:45:06,457 --> 01:45:06,957 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN akumenang.com 906 01:45:06,957 --> 01:45:16,957 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN akumenang.com
Optional Paste Settings
Category:
None
Cryptocurrency
Cybersecurity
Fixit
Food
Gaming
Haiku
Help
History
Housing
Jokes
Legal
Money
Movies
Music
Pets
Photo
Science
Software
Source Code
Spirit
Sports
Travel
TV
Writing
Tags:
Syntax Highlighting:
None
Bash
C
C#
C++
CSS
HTML
JSON
Java
JavaScript
Lua
Markdown (PRO members only)
Objective C
PHP
Perl
Python
Ruby
Swift
4CS
6502 ACME Cross Assembler
6502 Kick Assembler
6502 TASM/64TASS
ABAP
AIMMS
ALGOL 68
APT Sources
ARM
ASM (NASM)
ASP
ActionScript
ActionScript 3
Ada
Apache Log
AppleScript
Arduino
Asymptote
AutoIt
Autohotkey
Avisynth
Awk
BASCOM AVR
BNF
BOO
Bash
Basic4GL
Batch
BibTeX
Blitz Basic
Blitz3D
BlitzMax
BrainFuck
C
C (WinAPI)
C Intermediate Language
C for Macs
C#
C++
C++ (WinAPI)
C++ (with Qt extensions)
C: Loadrunner
CAD DCL
CAD Lisp
CFDG
CMake
COBOL
CSS
Ceylon
ChaiScript
Chapel
Clojure
Clone C
Clone C++
CoffeeScript
ColdFusion
Cuesheet
D
DCL
DCPU-16
DCS
DIV
DOT
Dart
Delphi
Delphi Prism (Oxygene)
Diff
E
ECMAScript
EPC
Easytrieve
Eiffel
Email
Erlang
Euphoria
F#
FO Language
Falcon
Filemaker
Formula One
Fortran
FreeBasic
FreeSWITCH
GAMBAS
GDB
GDScript
Game Maker
Genero
Genie
GetText
Go
Godot GLSL
Groovy
GwBasic
HQ9 Plus
HTML
HTML 5
Haskell
Haxe
HicEst
IDL
INI file
INTERCAL
IO
ISPF Panel Definition
Icon
Inno Script
J
JCL
JSON
Java
Java 5
JavaScript
Julia
KSP (Kontakt Script)
KiXtart
Kotlin
LDIF
LLVM
LOL Code
LScript
Latex
Liberty BASIC
Linden Scripting
Lisp
Loco Basic
Logtalk
Lotus Formulas
Lotus Script
Lua
M68000 Assembler
MIX Assembler
MK-61/52
MPASM
MXML
MagikSF
Make
MapBasic
Markdown (PRO members only)
MatLab
Mercury
MetaPost
Modula 2
Modula 3
Motorola 68000 HiSoft Dev
MySQL
Nagios
NetRexx
Nginx
Nim
NullSoft Installer
OCaml
OCaml Brief
Oberon 2
Objeck Programming Langua
Objective C
Octave
Open Object Rexx
OpenBSD PACKET FILTER
OpenGL Shading
Openoffice BASIC
Oracle 11
Oracle 8
Oz
PARI/GP
PCRE
PHP
PHP Brief
PL/I
PL/SQL
POV-Ray
ParaSail
Pascal
Pawn
Per
Perl
Perl 6
Phix
Pic 16
Pike
Pixel Bender
PostScript
PostgreSQL
PowerBuilder
PowerShell
ProFTPd
Progress
Prolog
Properties
ProvideX
Puppet
PureBasic
PyCon
Python
Python for S60
QBasic
QML
R
RBScript
REBOL
REG
RPM Spec
Racket
Rails
Rexx
Robots
Roff Manpage
Ruby
Ruby Gnuplot
Rust
SAS
SCL
SPARK
SPARQL
SQF
SQL
SSH Config
Scala
Scheme
Scilab
SdlBasic
Smalltalk
Smarty
StandardML
StoneScript
SuperCollider
Swift
SystemVerilog
T-SQL
TCL
TeXgraph
Tera Term
TypeScript
TypoScript
UPC
Unicon
UnrealScript
Urbi
VB.NET
VBScript
VHDL
VIM
Vala
Vedit
VeriLog
Visual Pro Log
VisualBasic
VisualFoxPro
WHOIS
WhiteSpace
Winbatch
XBasic
XML
XPP
Xojo
Xorg Config
YAML
YARA
Z80 Assembler
ZXBasic
autoconf
jQuery
mIRC
newLISP
q/kdb+
thinBasic
Paste Expiration:
Never
Burn after read
10 Minutes
1 Hour
1 Day
1 Week
2 Weeks
1 Month
6 Months
1 Year
Paste Exposure:
Public
Unlisted
Private
Folder:
(members only)
Password
NEW
Enabled
Disabled
Burn after read
NEW
Paste Name / Title:
Create New Paste
Hello
Guest
Sign Up
or
Login
Sign in with Facebook
Sign in with Twitter
Sign in with Google
You are currently not logged in, this means you can not edit or delete anything you paste.
Sign Up
or
Login
Public Pastes
Untitled
CSS | 4 min ago | 0.23 KB
VNC SCRIPT 2/2: autoinput.vbs
VBScript | 4 hours ago | 0.23 KB
VNC SCRIPT 1/2: vncauto.bat
Batch | 4 hours ago | 0.72 KB
videoscheomedia
XML | 6 hours ago | 1.00 KB
Untitled
11 hours ago | 14.91 KB
autconnectVNC.bat
Batch | 11 hours ago | 0.93 KB
Helpful Windows commands
11 hours ago | 0.75 KB
Untitled
15 hours ago | 0.37 KB
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the
Cookies Policy
.
OK, I Understand
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up
, it unlocks many cool features!