Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:15,908 --> 00:00:25,242
- PENERJEMAH : SUKAIR
- akumenang.com
- 2
- 00:00:25,908 --> 00:00:30,242
- REQUEST BY : MOHAMMAD NABHAN
- [PAY PER REQUEST]
- 3
- 00:00:33,908 --> 00:00:35,242
- Milyaran tahun lalu...
- 4
- 00:00:35,410 --> 00:00:40,039
- ...ras abadi memanfaatkan
- kekuatan terkuat yang pernah ada:
- 5
- 00:00:40,290 --> 00:00:43,667
- Energi Emerald
- dari kekuatan kehendak.
- 6
- 00:00:43,835 --> 00:00:46,253
- Makhluk abadi ini, Guardian,
- Penjaga Keseimbangan Semesta...
- 7
- 00:00:46,421 --> 00:00:49,798
- ...membangun sebuah dunia dimana
- mereka bisa awasi semua makhluk:
- 8
- 00:00:49,966 --> 00:00:52,342
- Planet Oa.
- 9
- 00:00:53,178 --> 00:00:57,431
- Mereka membagi alam semesta
- ke dalam 3600 sektor.
- 10
- 00:00:57,599 --> 00:01:03,103
- Cincin berkekuatan kehendak dikirim
- ke setiap sektor untuk merekrut calon.
- 11
- 00:01:03,772 --> 00:01:08,650
- Kabarnya yang dipilih oleh cincin,
- adalah makhluk tanpa rasa takut.
- 12
- 00:01:09,652 --> 00:01:11,779
- Bersama-sama,
- 3600 rekrutmen ini...
- 13
- 00:01:11,946 --> 00:01:17,910
- ...membentuk Satuan Polisi Antar
- Galaksi yang dikenal Green Lantern Corps.
- 14
- 00:01:27,504 --> 00:01:29,630
- Dari semua ancaman
- yang pernah dihadapi Kesatuan...
- 15
- 00:01:29,798 --> 00:01:33,967
- ...yang paling mengerikan adalah
- entitas ketakutan yang disebut Parallax.
- 16
- 00:01:34,385 --> 00:01:36,678
- Hanya Green Lantern legendaris,
- Abin Sur...
- 17
- 00:01:36,846 --> 00:01:40,182
- ...yang mampu menangkap dan
- memenjarakan makhluk itu...
- 18
- 00:01:40,350 --> 00:01:44,144
- ...yang ia lakukan di planet
- yang hilang, Planet Ryut.
- 19
- 00:01:49,350 --> 00:01:53,944
- PLANET RYUT : SEKTOR YANG HILANG
- 20
- 00:02:03,206 --> 00:02:08,043
- Eksplorer 6 ke Markas - Pesawat kami
- jatuh di timur laut di Sektor Yang Hilang...
- 21
- 00:02:09,206 --> 00:02:12,943
- Tolong kirim bantuan secepatnya.
- 22
- 00:03:12,400 --> 00:03:14,610
- Kalian ketakutan.
- 23
- 00:03:14,777 --> 00:03:16,737
- Bagus.
- 24
- 00:04:41,739 --> 00:04:44,825
- Maksudku, kita selalu membahas ini./
- Tidak selalu.
- 25
- 00:04:44,993 --> 00:04:48,787
- Tidak, sayang. Pikirkan lagi.
- 26
- 00:04:48,955 --> 00:04:52,457
- Dulu aku tak masalah. Biasanya aku
- tak masalah dengan pekerjaanmu.
- 27
- 00:04:52,625 --> 00:04:56,461
- Boleh ku katakan sesuatu?/
- Tentu saja.
- 28
- 00:04:57,880 --> 00:05:01,174
- Aku takut, sayang.
- 29
- 00:05:25,658 --> 00:05:27,326
- Semuanya baik-baik saja?
- 30
- 00:05:27,869 --> 00:05:31,204
- Kau tahu bagaimana Ibumu di
- malam menjelang tes penerbangan.
- 31
- 00:05:33,249 --> 00:05:35,542
- Tapi Ayah tak takut, 'kan?
- 32
- 00:05:37,754 --> 00:05:40,797
- Katakan saja pekerjaanku
- bukan untuk penakut.
- 33
- 00:05:44,677 --> 00:05:46,470
- Selamat malam, Nak.
- 34
- 00:06:33,267 --> 00:06:35,602
- Hal, kau akan terlambat.
- 35
- 00:06:36,437 --> 00:06:38,897
- Selamat pagi, Bu.
- Aku harus pergi.
- 36
- 00:07:15,059 --> 00:07:19,104
- Ayah!
- 37
- 00:07:23,651 --> 00:07:27,320
- Menurutmu ia bisa kalahkan Mach 3?/
- Kita akan segera tahu.
- 38
- 00:07:27,488 --> 00:07:29,573
- Hei, bukankah harusnya
- kau ke sekolah?
- 39
- 00:07:29,949 --> 00:07:32,701
- Tn. Ferris menaikkan
- stabilisator belakangnya.
- 40
- 00:07:33,953 --> 00:07:34,995
- Ya, benar.
- 41
- 00:07:35,163 --> 00:07:38,248
- Tingkat oleng gironya dikalibrasi,
- tapi bubungannya turun 2 derajat.
- 42
- 00:07:38,875 --> 00:07:41,418
- Aku bisa atasi itu. Bagaimana INS?/
- Siap berangkat.
- 43
- 00:07:41,586 --> 00:07:42,794
- Baiklah./ Johnny.
- 44
- 00:07:42,962 --> 00:07:45,464
- Pastikan memeriksa tahapan
- penyalaannya./ Tak masalah.
- 45
- 00:07:45,631 --> 00:07:47,048
- Sudah, Carl, dua kali./
- Benar.
- 46
- 00:07:47,216 --> 00:07:50,510
- Dan gironya?
- Apa kalibrasi giro sudah diubah?
- 47
- 00:07:58,436 --> 00:07:59,686
- Hei, Carl.
- 48
- 00:08:00,313 --> 00:08:02,898
- Mungkin Hal ingin bergabung
- dengan Carol di kantormu.
- 49
- 00:08:03,065 --> 00:08:07,736
- Mereka berdua bisa menyaksikannya bersama./
- Ayo, anak muda. Kita cari Carol.
- 50
- 00:08:07,987 --> 00:08:09,029
- Hal.
- 51
- 00:08:14,494 --> 00:08:16,495
- Hangatkan untukku.
- 52
- 00:08:20,416 --> 00:08:23,335
- Hai./
- Oh, hei, Hector.
- 53
- 00:08:23,503 --> 00:08:27,631
- Aku punya buku ini.
- 54
- 00:08:27,798 --> 00:08:30,217
- Buku tentang adanya kemungkinan
- kehidupan di planet lain.
- 55
- 00:08:30,760 --> 00:08:34,262
- Keren./
- Ini hampir ditemukan, tapi...
- 56
- 00:08:34,597 --> 00:08:36,765
- Hal!/
- Hei, Carol!
- 57
- 00:08:36,933 --> 00:08:39,643
- Hector.
- Kau masih menjual Hot Wheels?
- 58
- 00:08:39,810 --> 00:08:41,228
- Tentu.
- 59
- 00:08:41,979 --> 00:08:45,524
- Lihat siapa disini.
- Calon pilot masa depan.
- 60
- 00:08:45,691 --> 00:08:47,359
- Jaket ini pantas untukmu, Nak.
- 61
- 00:08:47,860 --> 00:08:48,902
- Hai, Ayah./
- Hei.
- 62
- 00:08:49,070 --> 00:08:52,113
- Aku terus beritahu Hector,
- buku itu menyenangkan, tapi sesekali...
- 63
- 00:08:52,281 --> 00:08:55,575
- ...bukanlah ide buruk untuk
- melihat dunia luar. Betul, 'kan, Hal?
- 64
- 00:08:55,743 --> 00:08:58,286
- Hei, Bob./
- Orang yang tepat waktu.
- 65
- 00:08:58,454 --> 00:09:01,373
- Tak ada yang lebih menegangkan
- dari penerbangan pertama, 'kan, Carl?
- 66
- 00:09:01,541 --> 00:09:03,542
- Ayah, boleh kami
- melihat di dekat landasan?
- 67
- 00:09:03,709 --> 00:09:05,377
- Tentu./ Ya!
- 68
- 00:09:06,254 --> 00:09:08,672
- Hati-hati.
- Tetaplah bersama masinis.
- 69
- 00:09:08,839 --> 00:09:10,799
- Pergilah, Nak.
- Lihat lebih dekat.
- 70
- 00:09:11,133 --> 00:09:14,135
- Tak apa, Ayah.
- Aku disini saja.
- 71
- 00:09:16,305 --> 00:09:18,306
- Menara Ferris, Sabre One,
- siap lepas landas.
- 72
- 00:09:18,474 --> 00:09:21,309
- Meminta batasan ketinggian,
- level penerbangan 450.
- 73
- 00:09:27,483 --> 00:09:29,526
- Ya!
- 74
- 00:09:29,819 --> 00:09:32,028
- Sabre One,
- batasan ketinggian disetujui.
- 75
- 00:09:32,196 --> 00:09:34,781
- Saat melewati 10.000 kaki,
- hubungi Ferris Departure.
- 76
- 00:09:34,949 --> 00:09:37,951
- Kau aman untuk lepas landas.
- Semoga berhasil, Sabre.
- 77
- 00:10:11,777 --> 00:10:14,404
- Ya, Ayah!
- 78
- 00:12:00,777 --> 00:12:06,404
- MASA SEKARANG.
- SEKTOR 2814.
- 79
- 00:12:53,272 --> 00:12:57,776
- Sinestro, aku terbang dengan kecepatan
- maksimum. Beritahu Fentara aku harus...
- 80
- 00:12:57,943 --> 00:12:59,402
- Fentara sudah mati.
- 81
- 00:13:02,239 --> 00:13:03,948
- Penduduk planet?
- 82
- 00:13:04,116 --> 00:13:06,576
- Misimu untuk mengevakuasi
- mereka tak lagi diperlukan.
- 83
- 00:13:07,161 --> 00:13:09,204
- Ini seperti di Talok.
- 84
- 00:13:09,622 --> 00:13:12,624
- Setiap bentuk kehidupan
- dimusnahkan dan roh mereka dihisap.
- 85
- 00:13:13,042 --> 00:13:14,959
- Jejak kekuatan kuning
- ada dimana-mana.
- 86
- 00:13:15,127 --> 00:13:16,461
- Dan Para Guardian?
- 87
- 00:13:16,629 --> 00:13:19,088
- Mereka berdiam diri.
- 88
- 00:13:19,381 --> 00:13:21,299
- Aku ingin
- berbicara dengan mereka.
- 89
- 00:13:30,059 --> 00:13:32,435
- Abin Sur.
- 90
- 00:14:24,405 --> 00:14:25,613
- Aku terluka parah.
- 91
- 00:14:26,782 --> 00:14:30,660
- Menuju ke planet berpenghuni
- terdekat untuk proses seleksi.
- 92
- 00:14:30,828 --> 00:14:34,497
- Beritahu Para Guardian,
- itu Parallax.
- 93
- 00:14:49,138 --> 00:14:51,681
- Tidak!
- 94
- 00:14:58,105 --> 00:15:00,356
- Maaf, aku harus pergi.
- Anggap rumah sendiri, ya?
- 95
- 00:15:00,524 --> 00:15:02,275
- Ada, air di keran.
- 96
- 00:15:27,384 --> 00:15:28,635
- Tidak!
- 97
- 00:15:29,386 --> 00:15:30,470
- Ya.
- 98
- 00:15:35,726 --> 00:15:37,018
- Brengsek.
- 99
- 00:15:38,395 --> 00:15:43,691
- Ferris Sabre III adalah bentuk seni
- kecerdasan buatan dari pesawat tempur.
- 100
- 00:15:43,859 --> 00:15:47,695
- Yang memiliki semua kemampuan
- terbang dan tempur dari pilot manusia...
- 101
- 00:15:48,155 --> 00:15:50,990
- ...tanpa adanya
- kesalahan manusia didalamnya.
- 102
- 00:15:51,408 --> 00:15:54,160
- Carl tidaklah membual untuk
- mendapatkan kontrak, Jenderal.
- 103
- 00:15:54,328 --> 00:15:56,371
- Anak buahmu,
- para kontraktor ini, kantorku...
- 104
- 00:15:56,538 --> 00:15:58,915
- ...kami sudah jadi bagian ini sejak awal.
- 105
- 00:15:59,249 --> 00:16:00,917
- Aku hargai itu, Senator.
- 106
- 00:16:01,085 --> 00:16:03,169
- Tapi hari ini,
- pesawat ini akan di uji coba.
- 107
- 00:16:03,337 --> 00:16:08,341
- Ada simulasi pertempuran. 2 pesawat
- Sabres melawan 2 pilot terbaik Carl.
- 108
- 00:16:25,109 --> 00:16:27,944
- Carol. Aku akan terbang hari ini.
- Bagaimana menurutmu?
- 109
- 00:16:28,112 --> 00:16:29,362
- Kurasa kau terlambat.
- 110
- 00:16:29,530 --> 00:16:31,614
- Ya, itu karena aku tertidur.
- 111
- 00:16:31,782 --> 00:16:33,783
- Aku juga tidur.
- Tapi aku datang jam 11.
- 112
- 00:16:34,201 --> 00:16:35,827
- Biar kujelaskan padamu.
- 113
- 00:16:35,994 --> 00:16:39,414
- Seminggu ini aku latihan dengan
- Sabres tapi aku selalu kalah.
- 114
- 00:16:39,581 --> 00:16:42,959
- Mereka mampu melakukan yang kau
- bisa malah lebih baik, lebih cepat...
- 115
- 00:16:43,127 --> 00:16:45,420
- ...dan tanpa mengecewakan
- wanita manapun.
- 116
- 00:16:45,587 --> 00:16:47,964
- Kurasa kita berdua
- tahu itu tak benar.
- 117
- 00:16:48,173 --> 00:16:51,551
- Itu sebabnya aku tak mau kau ikut.
- Ayahku yang ngotot.
- 118
- 00:16:51,719 --> 00:16:53,136
- Harusnya aku bersama Jensen.
- 119
- 00:16:53,303 --> 00:16:56,973
- Harusnya aku juga bersamanya,
- sayangnya dia bukanlah yang terbaik.
- 120
- 00:16:57,141 --> 00:16:58,683
- Setidaknya dia muncul.
- 121
- 00:16:58,851 --> 00:17:00,351
- Hal...
- 122
- 00:17:00,519 --> 00:17:02,478
- ...tes hari ini sangat penting.
- 123
- 00:17:02,646 --> 00:17:05,481
- Akan kubuat kau memukau nanti.
- Jangan khawatir, ya?
- 124
- 00:17:05,649 --> 00:17:09,277
- Sekarang kita ganti baju
- dan terbangkan pesawat.
- 125
- 00:17:12,906 --> 00:17:14,157
- Highball, periksa persenjataan.
- 126
- 00:17:14,324 --> 00:17:15,658
- Dimengerti.
- 127
- 00:17:18,662 --> 00:17:20,788
- Selamat pagi, Tn. Ferris./
- Pagi, semuanya.
- 128
- 00:17:22,499 --> 00:17:23,499
- Tuan-tuan.
- 129
- 00:17:24,460 --> 00:17:28,004
- Sudah siap, Tom?/
- Ya, Tn. Ferris. Siap untuk tes.
- 130
- 00:17:28,547 --> 00:17:31,174
- Sapphire, persiapkan
- semua persenjataannya.
- 131
- 00:17:31,341 --> 00:17:33,968
- Ferris Test, Sapphire.
- Persenjataan siap.
- 132
- 00:17:34,136 --> 00:17:35,928
- Terbang aman, Highball.
- 133
- 00:17:36,096 --> 00:17:38,181
- Tidak.
- 134
- 00:17:48,984 --> 00:17:51,861
- Sial!
- Tom, kau beri makan apa benda ini?
- 135
- 00:17:52,279 --> 00:17:53,696
- F-35, apa lagi?
- 136
- 00:18:01,038 --> 00:18:02,830
- Halo, Sapphire.
- 137
- 00:18:02,998 --> 00:18:04,999
- Saatnya menembak,
- ini kesempatan bagus.
- 138
- 00:18:05,167 --> 00:18:08,085
- Tenanglah, Highball.
- Terbang saja.
- 139
- 00:18:21,975 --> 00:18:24,227
- Tak mungkin
- kita bisa atasi sendirian.
- 140
- 00:18:24,394 --> 00:18:26,646
- Kemarilah.
- Kita cari cara lain.
- 141
- 00:18:27,231 --> 00:18:29,148
- Aku akan kesana, Highball.
- 142
- 00:18:33,904 --> 00:18:36,823
- Sekarang tetaplah disana
- dan tampilkan kecantikanmu.
- 143
- 00:19:00,097 --> 00:19:02,515
- Highball, kau menggunakan
- rekanmu sebagai umpan?
- 144
- 00:19:24,705 --> 00:19:28,624
- Highball, Sabres di arah jam 6-mu
- bisa terbang kemanapun kau tuju.
- 145
- 00:19:28,792 --> 00:19:30,710
- Maka aku akan menuju tempat
- dimana aku tak bisa terbang.
- 146
- 00:19:34,673 --> 00:19:36,716
- Apa yang dia lakukan?
- 147
- 00:19:37,217 --> 00:19:38,259
- Sudut peti.
- 148
- 00:19:39,344 --> 00:19:43,139
- Highball, batas terbang berada
- di ketinggian 50.000 kaki.
- 149
- 00:19:43,307 --> 00:19:46,601
- Ya, karena Sabres akan melambat
- jika mereka meninggi, 'kan, Tom?
- 150
- 00:19:46,768 --> 00:19:47,977
- Dan juga kau.
- 151
- 00:19:53,942 --> 00:19:56,319
- Kompresor macet.
- 152
- 00:20:34,107 --> 00:20:35,358
- Ya!
- 153
- 00:20:40,197 --> 00:20:43,199
- Maksudku, sialan kau, Hal.
- 154
- 00:20:43,617 --> 00:20:45,993
- Bawahanmu melakukan
- pekerjaannya dengan serius.
- 155
- 00:20:47,663 --> 00:20:49,622
- Ailerons, Hal.
- Sejajarkan pesawat.
- 156
- 00:20:49,790 --> 00:20:50,831
- Dimengerti.
- 157
- 00:20:55,253 --> 00:20:56,295
- Hal.
- 158
- 00:21:01,760 --> 00:21:03,219
- Hangatkan untukku.
- 159
- 00:21:05,472 --> 00:21:07,014
- Melewati 25.000.
- 160
- 00:21:08,100 --> 00:21:09,392
- Hei, kau tak apa, Highball?
- 161
- 00:21:10,435 --> 00:21:12,228
- Ya, memutar untuk kemenanganku.
- 162
- 00:21:19,736 --> 00:21:22,571
- Melewati 20.000./
- Baiklah, Highball, coba memutar.
- 163
- 00:21:30,122 --> 00:21:31,372
- Ya, Ayah!
- 164
- 00:21:32,582 --> 00:21:34,041
- Hal, kau dengar aku?
- 165
- 00:21:43,677 --> 00:21:46,762
- Highball, kau mendekati
- pelepasan ketinggian minimum.
- 166
- 00:21:51,643 --> 00:21:54,603
- Highball, kau dibawah 10.000 AGL.
- Putaran tak bisa dilakukan.
- 167
- 00:21:55,022 --> 00:21:57,189
- Keluar, keluar!
- 168
- 00:21:58,233 --> 00:22:00,359
- Ayah tak takut, 'kan?
- 169
- 00:22:00,944 --> 00:22:03,362
- Katakan saja, pekerjaanku
- bukan untuk penakut.
- 170
- 00:22:09,453 --> 00:22:10,453
- Ayah!
- 171
- 00:22:14,082 --> 00:22:15,374
- Ayah!
- 172
- 00:22:35,270 --> 00:22:36,979
- Dasar bodoh. Kau...
- 173
- 00:22:37,147 --> 00:22:39,190
- Tenanglah, Bob.
- Itu tak penting sekarang.
- 174
- 00:22:39,357 --> 00:22:40,524
- Itu penting.
- 175
- 00:22:40,692 --> 00:22:43,611
- Lupakan kau telah
- menghancurkan F-35 yang baru.
- 176
- 00:22:43,779 --> 00:22:46,655
- Kau melanggar aturan batas ketinggian.
- Kau mengorbankan rekanmu.
- 177
- 00:22:46,823 --> 00:22:49,450
- Dan kau hancurkan kontrak
- kita dengan perusahaan ini.
- 178
- 00:22:49,618 --> 00:22:51,577
- Maaf.
- Kukira ini cuma latihan udara.
- 179
- 00:22:51,745 --> 00:22:54,246
- Ku pikir aku diharuskan menang.
- 180
- 00:22:54,414 --> 00:22:57,500
- Tidak, latihan ini untuk menunjukan
- kemampuan tempur pesawat Sabre.
- 181
- 00:22:57,667 --> 00:23:00,628
- Dan dalam pertempuran, tak ada pilot
- yang akan hancurkan pesawatnya.
- 182
- 00:23:01,421 --> 00:23:02,463
- Aku melakukannya.
- 183
- 00:23:03,381 --> 00:23:07,009
- Kini kau tahu kau harus atasi batas ketinggian.
- Kutunjukkan yang pesawat itu tak bisa lakukan.
- 184
- 00:23:07,177 --> 00:23:09,845
- Kau tak perlu mengatakan itu
- di depan Dewan Angkatan Udara.
- 185
- 00:23:10,013 --> 00:23:11,263
- Cukup, Carol.
- 186
- 00:23:13,100 --> 00:23:16,977
- Karena aku harus menghentikan
- perusahaan, kau dipecat, Hal.
- 187
- 00:23:17,145 --> 00:23:18,270
- Terlambat. Aku berhenti.
- 188
- 00:23:18,438 --> 00:23:20,064
- Dia tak dipecat
- dan kau tak berhenti.
- 189
- 00:23:20,232 --> 00:23:22,858
- Kau dilarang terbang
- sebelum hasil penyelidikan keluar.
- 190
- 00:23:30,117 --> 00:23:32,034
- Awasi punggungmu.
- 191
- 00:23:32,244 --> 00:23:33,661
- Itu tak mungkin, Bob.
- 192
- 00:23:40,961 --> 00:23:43,045
- Mau ceritakan yang terjadi?/
- Kontrolnya terkunci.
- 193
- 00:23:43,213 --> 00:23:46,632
- Jangan alasan itu, Hal.
- Kokpitnya bisa terbuka dan bisa diatasi.
- 194
- 00:23:46,800 --> 00:23:48,342
- Apa kau tertegun?
- 195
- 00:23:48,510 --> 00:23:50,636
- Kau bukanlah yang pertama,
- tapi aku perlu tahu.
- 196
- 00:23:50,804 --> 00:23:53,514
- Kontrolku terkunci.
- Memangnya kenapa?
- 197
- 00:23:53,682 --> 00:23:55,182
- Ada apa dengan pakaian konyol ini?
- 198
- 00:23:55,350 --> 00:23:59,103
- Aku tahu ayahmu mendukungmu..../
- Keuntungan pilihan karirku....
- 199
- 00:23:59,271 --> 00:24:03,482
- Kau pilot yang hebat. Meninggalkannya dan
- duduk dibelakang meja itu omong kosong.
- 200
- 00:24:03,650 --> 00:24:04,984
- Aku suka dan
- aku bisa melakukannya.
- 201
- 00:24:05,152 --> 00:24:08,863
- Bukan berarti aku tak bisa masuk ke
- kokpit lagi. Itu bukan satu-satunya cara.
- 202
- 00:24:09,030 --> 00:24:12,449
- Itu cara anak kecil melihat sesuatu,
- dan kita bukan anak kecil lagi.
- 203
- 00:24:14,244 --> 00:24:15,494
- Setidaknya....
- 204
- 00:24:19,583 --> 00:24:22,668
- Aku tak mau melihat orang
- yang ku sayang terluka.
- 205
- 00:24:23,920 --> 00:24:25,421
- Setidaknya untukmu.
- 206
- 00:25:03,501 --> 00:25:05,753
- Pilihlah dengan baik.
- 207
- 00:25:30,278 --> 00:25:33,155
- Tes pilot dengan manuver berani
- hampir berakhir dengan tragedi.
- 208
- 00:25:33,323 --> 00:25:37,785
- Saksi mata mengatakan si pilot,
- Hal Jordan keluar di detik terakhir...
- 209
- 00:25:37,953 --> 00:25:40,037
- ...sebelum jetnya jatuh di gurun.
- 210
- 00:25:40,205 --> 00:25:42,122
- Dia adalah putra Martin Jordan...
- 211
- 00:25:42,290 --> 00:25:45,334
- ...yang tewas dalam tes
- penerbangan tahun 1993.
- 212
- 00:25:45,502 --> 00:25:48,045
- Kabarnya Hal Jordan
- sekarang baik-baik saja...
- 213
- 00:25:48,213 --> 00:25:51,048
- ...walau kami belum mendengar
- pernyataan resmi.
- 214
- 00:25:51,216 --> 00:25:52,257
- Hei, semuanya.
- 215
- 00:25:52,425 --> 00:25:56,011
- Insiden ini sudah menggagalkan
- program teknologi penerbangan terbaru...
- 216
- 00:25:56,179 --> 00:25:57,596
- Hei. Bagaimana hasilnya?
- 217
- 00:25:57,764 --> 00:26:00,349
- Luar biasa, Jack.
- Terima kasih sudah tanya. Hei, Janice.
- 218
- 00:26:00,517 --> 00:26:03,644
- Coba bantu aku memahami ini.
- 219
- 00:26:03,812 --> 00:26:05,688
- Apa kau sungguh
- ingin seperti ayahmu?
- 220
- 00:26:05,855 --> 00:26:08,107
- Kau beranggapan itu salahku./
- Aku sudah bicara dengan Carl.
- 221
- 00:26:08,274 --> 00:26:10,401
- Kau menerbangkan pesawat
- ke batas ketinggian...
- 222
- 00:26:10,568 --> 00:26:13,362
- Itu pekerjaanku. Itu kecelakaan.
- Semuanya terjadi.
- 223
- 00:26:13,530 --> 00:26:17,032
- Seperti kecelakaan motor yang
- membuatmu dirawat di RS sebulan?
- 224
- 00:26:17,200 --> 00:26:19,910
- Aku merindukan waktu bersama keluarga.
- Pembicaraan bagus, Jack.
- 225
- 00:26:32,716 --> 00:26:33,757
- Dimana Jason?
- 226
- 00:26:34,509 --> 00:26:35,884
- Di kamarnya.
- 227
- 00:26:36,052 --> 00:26:37,594
- Mengapa?
- 228
- 00:26:40,640 --> 00:26:41,932
- Hei, ini Paman Hal.
- 229
- 00:26:43,143 --> 00:26:44,184
- Apa kabar, jagoan?
- 230
- 00:26:44,352 --> 00:26:48,105
- Ini pesta ultah ke-11 terburuk
- yang pernah kudatangi.
- 231
- 00:26:48,273 --> 00:26:50,691
- Tak ada gadis yang menari?
- Ada apa...? Hei.
- 232
- 00:26:51,609 --> 00:26:53,193
- Hei.
- 233
- 00:26:54,404 --> 00:26:55,654
- Aku baik saja.
- 234
- 00:26:55,822 --> 00:26:58,198
- Kurasa aku sedikit ketakutan.
- 235
- 00:26:58,366 --> 00:27:00,242
- Itu biasa terjadi.
- 236
- 00:27:00,452 --> 00:27:01,493
- Tidak bagimu.
- 237
- 00:27:01,911 --> 00:27:03,412
- Dengar...
- 238
- 00:27:04,247 --> 00:27:06,290
- ...tak ada yang
- perlu kau khawatirkan.
- 239
- 00:27:06,458 --> 00:27:07,499
- Mau tahu sebabnya?
- 240
- 00:27:07,917 --> 00:27:11,503
- Ya, mungkin aku pecundang di
- semua bagian hidupku...
- 241
- 00:27:11,671 --> 00:27:15,716
- ...tapi satu-satunya hal yang
- ku tahu adalah terbang.
- 242
- 00:27:18,053 --> 00:27:20,137
- Aku dulu kenal seorang anak.
- 243
- 00:27:20,472 --> 00:27:22,765
- Anak kecil yang lucu.
- 244
- 00:27:22,932 --> 00:27:26,852
- Suatu hari, dia berdiri di lapangan
- dan bermain sempurna.
- 245
- 00:27:27,729 --> 00:27:30,022
- Itu... Itu aku.
- 246
- 00:27:30,398 --> 00:27:32,066
- Itu kau?
- 247
- 00:27:34,402 --> 00:27:36,445
- Makanya seperti tak asing.
- 248
- 00:27:37,489 --> 00:27:42,117
- Kau sangat hebat hari itu.
- Ingat?
- 249
- 00:27:43,870 --> 00:27:46,872
- Aku masih sering memimpikannya./
- Pastinya.
- 250
- 00:27:48,208 --> 00:27:49,625
- Ambillah.
- 251
- 00:27:50,085 --> 00:27:51,585
- Tutup matamu.
- 252
- 00:27:52,420 --> 00:27:54,129
- Ayo.
- 253
- 00:27:59,719 --> 00:28:01,136
- Sekarang...
- 254
- 00:28:02,138 --> 00:28:04,431
- ...bisa kau ingat
- apa yang terjadi hari itu?
- 255
- 00:28:06,976 --> 00:28:09,812
- Itulah yang kurasa saat aku terbang.
- 256
- 00:28:10,271 --> 00:28:12,439
- Sepertinya pesawat itu
- bagian dari diriku.
- 257
- 00:28:12,607 --> 00:28:16,819
- Tidak, tak peduli
- hal buruk bisa terjadi...
- 258
- 00:28:17,278 --> 00:28:21,490
- ...ada hal yang baik disana...
- 259
- 00:28:21,658 --> 00:28:23,992
- ...dibalik kaki langit.
- 260
- 00:28:29,124 --> 00:28:30,874
- Aku bisa merasakannya.
- 261
- 00:28:32,377 --> 00:28:33,961
- Ya.
- 262
- 00:28:35,088 --> 00:28:36,547
- Aku juga.
- 263
- 00:28:44,055 --> 00:28:48,976
- Hei, aku bawa hadiah untukmu.
- Ku bungkus sendiri.
- 264
- 00:28:54,524 --> 00:28:56,358
- Keren. Ini X-1, 'kan?
- 265
- 00:28:56,526 --> 00:28:59,611
- Itu Starfighter.
- Ayahku yang berikan itu.
- 266
- 00:28:59,779 --> 00:29:01,446
- Kita letakkan disini.
- 267
- 00:29:03,658 --> 00:29:05,284
- Apa yang terjadi hari ini?
- 268
- 00:29:05,451 --> 00:29:07,119
- Maksudku,
- saat Paman jatuh.
- 269
- 00:29:07,287 --> 00:29:09,204
- Aku tak begitu yakin.
- 270
- 00:29:11,332 --> 00:29:12,624
- Paman takut?
- 271
- 00:29:14,794 --> 00:29:16,461
- Pekerjaanku bukan untuk penakut.
- 272
- 00:29:18,590 --> 00:29:21,967
- Kau ketinggalan pesta
- ulang tahunmu yang membosankan.
- 273
- 00:29:22,135 --> 00:29:25,721
- Pergilah. Cepat, cepat!
- 274
- 00:29:27,974 --> 00:29:30,142
- Aku senang Paman baik saja.
- 275
- 00:29:33,479 --> 00:29:35,564
- Aku juga, jagoan.
- 276
- 00:29:49,829 --> 00:29:51,079
- Tidak!
- 277
- 00:29:54,000 --> 00:29:55,667
- Tidak!
- 278
- 00:30:57,397 --> 00:31:01,191
- Ayolah, tetaplah denganku.
- Akan kucarikan bantuan.
- 279
- 00:31:01,359 --> 00:31:04,861
- Kau akan baik saja.
- Baik, tunggu sebentar.
- 280
- 00:31:05,029 --> 00:31:07,322
- Namamu.
- 281
- 00:31:07,490 --> 00:31:10,158
- Namaku Hal. Hal Jordan.
- 282
- 00:31:10,326 --> 00:31:15,247
- Hal Jordan, aku Abin Sur,
- pelindung Sektor 2814.
- 283
- 00:31:15,415 --> 00:31:16,665
- Baiklah, dengar.
- 284
- 00:31:16,833 --> 00:31:22,296
- Kami akan membawamu ke RS, ya?
- Rumah Sakit yang punya darah ungu.
- 285
- 00:31:23,840 --> 00:31:24,881
- Cincinnya...
- 286
- 00:31:25,049 --> 00:31:26,550
- ...memilihmu.
- 287
- 00:31:27,218 --> 00:31:28,218
- Ambillah!
- 288
- 00:31:28,720 --> 00:31:32,639
- Letakkan cincinnya ke Lentera.
- 289
- 00:31:32,807 --> 00:31:35,392
- Letakkan cincinnya,
- ucapkan sumpahnya...
- 290
- 00:31:35,810 --> 00:31:38,020
- Apa?/
- Kehormatan besar, tanggung jawab...
- 291
- 00:31:38,187 --> 00:31:40,772
- Aku tak paham.
- Bernafaslah. Kau harus bernafas, ya?
- 292
- 00:31:40,940 --> 00:31:43,400
- Kau hanya perlu bernafas.
- Bernafas saja.
- 293
- 00:31:43,568 --> 00:31:46,069
- Hei, hei. Tidak, tidak.
- 294
- 00:31:46,654 --> 00:31:50,073
- Hei. Ayolah.
- Jangan, jangan lakukan itu.
- 295
- 00:31:50,575 --> 00:31:54,036
- Hei, jangan lakukan itu.
- 296
- 00:31:54,912 --> 00:31:56,913
- Oh, ayolah.
- 297
- 00:32:09,302 --> 00:32:12,596
- X- 97 pemeriksaan sistim selesai.
- 298
- 00:32:17,769 --> 00:32:19,269
- Ya.
- 299
- 00:32:21,814 --> 00:32:22,856
- Ulang lagi?
- 300
- 00:32:42,960 --> 00:32:44,086
- Itu pesawat luar angkasa?
- 301
- 00:32:44,504 --> 00:32:45,796
- Ya.
- 302
- 00:32:47,131 --> 00:32:48,465
- Apa itu sungguhan?
- 303
- 00:32:49,550 --> 00:32:50,801
- Itu sungguhan.
- 304
- 00:32:51,302 --> 00:32:53,804
- Apa kau melihat
- sumber energi pesawat itu?
- 305
- 00:32:53,971 --> 00:32:55,764
- Apa kau paham...?/
- Kita tak boleh disini.
- 306
- 00:32:55,932 --> 00:32:57,182
- Kita tak boleh disini./
- Apa?
- 307
- 00:32:57,350 --> 00:32:59,226
- Kita harus pergi./
- Apa?
- 308
- 00:32:59,936 --> 00:33:00,977
- Pilot.
- 309
- 00:33:01,312 --> 00:33:04,231
- Dia memakai seragam.
- Kurasa dia prajurit.
- 310
- 00:33:04,399 --> 00:33:06,233
- Dia memberikanku ini.
- 311
- 00:33:06,901 --> 00:33:07,943
- Dia melamarmu?
- 312
- 00:33:13,408 --> 00:33:15,742
- Kita harus pergi, sekarang!
- 313
- 00:33:31,259 --> 00:33:34,761
- Mereka akan tahu ada orang disana sebelumnya.
- Pilot Alien tak mengubur dirinya sendiri.
- 314
- 00:33:34,929 --> 00:33:36,513
- Aku tak bisa
- meninggalkannya begitu saja.
- 315
- 00:33:37,515 --> 00:33:39,307
- Kuharap benda ini
- tak mengandung radioaktif.
- 316
- 00:33:39,892 --> 00:33:42,519
- Ya, kau yang terpintar. Kau...
- 317
- 00:33:42,687 --> 00:33:44,354
- Astaga!
- 318
- 00:33:47,608 --> 00:33:48,942
- Bisa kuatasi!
- 319
- 00:33:50,445 --> 00:33:53,655
- Dia bilang cincinnya memilihku.
- 320
- 00:33:53,823 --> 00:33:57,200
- Dia bilang itu kehormatan besar.
- Tanggung jawab.
- 321
- 00:33:57,660 --> 00:33:58,702
- Tanggung jawab?
- 322
- 00:33:58,870 --> 00:33:59,870
- Ya./ Kau?
- 323
- 00:34:02,707 --> 00:34:06,209
- Mungkin di planetnya "Tanggung jawab"
- berarti "pecundang".
- 324
- 00:34:07,086 --> 00:34:08,545
- Semoga begitu.
- 325
- 00:34:22,101 --> 00:34:24,728
- Sebuah cahaya besar
- menghilang dari alam semesta.
- 326
- 00:34:25,313 --> 00:34:27,314
- Abin Sur telah meninggal.
- 327
- 00:34:29,525 --> 00:34:32,986
- Empat saudara Lantern-ku tewas.
- 328
- 00:34:33,237 --> 00:34:37,574
- Dua planet berpenghuni telah
- dimusnahkan oleh musuh tak dikenal.
- 329
- 00:34:37,742 --> 00:34:40,869
- Musuh yang memiliki
- kekuatan kuning ketakutan.
- 330
- 00:34:46,292 --> 00:34:48,793
- Kita tahu asalnya dari Sektor Hilang.
- 331
- 00:34:48,961 --> 00:34:52,380
- Kita tahu kekuatannya tumbuh
- semakin kuat di setiap pertempuran.
- 332
- 00:34:53,341 --> 00:34:57,761
- Berdasarkan transmisi terakhir Abin Sur,
- sepertinya dia tahu apa itu.
- 333
- 00:34:58,638 --> 00:35:01,848
- Kalimatnya adalah, "Itu Parallax."
- 334
- 00:35:08,481 --> 00:35:12,400
- Kita harus waspadai ancaman ini.
- Kami akan perhitungkan situasinya.
- 335
- 00:35:13,653 --> 00:35:17,239
- Sementara kau lakukan itu,
- nyawa tak berdosa akan hilang.
- 336
- 00:35:17,532 --> 00:35:19,282
- Biarkan aku melawan musuh ini.
- 337
- 00:35:19,450 --> 00:35:22,953
- Ada banyak hal yang
- tak kau tahu, Sinestro.
- 338
- 00:35:23,120 --> 00:35:25,872
- Jika bahayanya lebih besar
- dari yang kita perkirakan...
- 339
- 00:35:26,040 --> 00:35:27,791
- Kau bilang apa?
- 340
- 00:35:28,626 --> 00:35:31,253
- Kau yakin musuh ini
- bisa kalahkan kita?
- 341
- 00:35:40,304 --> 00:35:44,641
- Para Guardian, jika keyakinanmu akan
- kekuatan kita telah hilang, biar kuperbaharui.
- 342
- 00:35:45,101 --> 00:35:48,436
- Biar kubawa skuadron Lantern
- terkuatku melawan musuh ini...
- 343
- 00:35:48,604 --> 00:35:52,566
- ...dan akan kubuktikan bahwa
- hari terhebat kita bukan masa lalu.
- 344
- 00:36:33,691 --> 00:36:34,733
- Dr. Hammond?
- 345
- 00:36:35,901 --> 00:36:37,360
- Dr. Hector Hammond?
- 346
- 00:36:38,362 --> 00:36:40,530
- Kami minta Anda ikut kami.
- 347
- 00:36:43,367 --> 00:36:45,493
- Apa Adam yang menyuruhmu?
- 348
- 00:37:01,135 --> 00:37:03,053
- Silakan keluarlah.
- 349
- 00:37:49,892 --> 00:37:51,101
- Dr. Hammond?
- 350
- 00:37:51,519 --> 00:37:52,686
- Dr. Amanda Waller.
- 351
- 00:37:52,853 --> 00:37:57,565
- Maaf atas sandiwaranya,
- tapi pemerintah menyukai protokol ini.
- 352
- 00:37:57,733 --> 00:37:59,526
- Tolong, ikuti aku.
- 353
- 00:38:21,465 --> 00:38:23,675
- Apa ini seperti yang ku pikirkan?
- 354
- 00:38:23,843 --> 00:38:26,469
- Bentuk kehidupan alien, dokter.
- 355
- 00:38:26,762 --> 00:38:29,097
- Pertama yang pernah
- ditemui umat manusia...
- 356
- 00:38:29,265 --> 00:38:32,684
- ...walau ada banyak teori
- konspirasi yang bisa kau percayai.
- 357
- 00:38:32,852 --> 00:38:36,563
- Kami ingin Anda melakukan
- penilaian awal fisiologisnya.
- 358
- 00:38:36,731 --> 00:38:38,606
- Astaga.
- 359
- 00:38:41,652 --> 00:38:42,944
- Mengapa aku?
- 360
- 00:38:43,112 --> 00:38:46,573
- Sebagai xenobiologist,
- keahlianmu cocok untuk tugas ini.
- 361
- 00:38:46,741 --> 00:38:47,824
- Selain itu...
- 362
- 00:38:47,992 --> 00:38:49,743
- ...aku tak berhak memberitahumu.
- 363
- 00:38:52,163 --> 00:38:53,788
- Halo.
- 364
- 00:39:25,070 --> 00:39:30,366
- Mata, hidung, telinga dan
- mulutnya seperti manusia.
- 365
- 00:39:30,534 --> 00:39:34,829
- Di dada kirinya
- ada luka selebar 10 cm...
- 366
- 00:39:34,997 --> 00:39:38,625
- ...dengan ujung bergerigi yang
- mengandung coagulum berwarna kuning.
- 367
- 00:39:39,460 --> 00:39:40,543
- Baiklah.
- 368
- 00:39:40,711 --> 00:39:43,379
- Letakkan cincinnya,
- katakan sumpahnya.
- 369
- 00:39:46,050 --> 00:39:47,550
- Sumpah.
- 370
- 00:39:47,843 --> 00:39:50,053
- Karena setiap orang tahu sumpahnya.
- 371
- 00:39:50,471 --> 00:39:52,889
- Seperti bernyanyi saat berkemah.
- 372
- 00:39:55,893 --> 00:39:59,562
- Aku, Hal Jordan...
- 373
- 00:40:00,105 --> 00:40:02,357
- ...bersumpah...
- 374
- 00:40:02,525 --> 00:40:05,401
- ...berjanji setia...
- 375
- 00:40:05,903 --> 00:40:07,320
- ...pada lentera...
- 376
- 00:40:07,488 --> 00:40:11,324
- ...yang kudapat dari
- Alien Ungu yang mati...
- 377
- 00:40:11,909 --> 00:40:13,493
- ...di rawa-rawa.
- 378
- 00:40:13,661 --> 00:40:15,578
- Kulit luarnya bewarna Magenta.
- 379
- 00:40:15,746 --> 00:40:18,623
- Sepertinya transparan
- dan sangat tipis...
- 380
- 00:40:18,791 --> 00:40:24,045
- ...memungkinkan melihat otot
- serta serat ototnya.
- 381
- 00:40:25,005 --> 00:40:28,216
- "Hingga tak terbatas."
- 382
- 00:40:28,551 --> 00:40:31,094
- "Dengan kekuatan Tengkorak Kelabu"
- 383
- 00:40:31,262 --> 00:40:32,762
- Apa-apaan ini?!
- 384
- 00:40:32,930 --> 00:40:36,599
- Jika kau bisa menerbangkanku 100 mil
- ke suatu tempat, berarti kau adalah...
- 385
- 00:40:37,268 --> 00:40:38,768
- Tidak!
- 386
- 00:40:50,406 --> 00:40:54,701
- Dalam terangnya hari,
- dalam kelamnya malam...
- 387
- 00:40:55,035 --> 00:40:57,996
- ...takkan ada kejahatan yang lolos dariku.
- 388
- 00:40:58,706 --> 00:41:01,624
- Biarkan mereka
- yang memuja kejahatan...
- 389
- 00:41:06,547 --> 00:41:08,631
- ...mewaspadai kekuatanku:
- 390
- 00:41:09,592 --> 00:41:10,800
- Cahaya Lentera Hijau!
- 391
- 00:41:30,487 --> 00:41:31,821
- Carol.
- 392
- 00:41:32,406 --> 00:41:35,074
- Apa semuanya baik saja?/
- Ya.
- 393
- 00:41:35,826 --> 00:41:36,910
- Boleh aku masuk?
- 394
- 00:41:37,077 --> 00:41:38,161
- Tidak.
- 395
- 00:41:38,329 --> 00:41:40,914
- Ya, tidak, karena kita...
- Kau mau minum?
- 396
- 00:41:41,832 --> 00:41:43,124
- Bisa kita bicara?/
- Ya.
- 397
- 00:41:43,459 --> 00:41:45,919
- Kita bisa bicara dan minum.
- 398
- 00:41:57,014 --> 00:41:58,890
- Analisis awalku./
- Terima kasih, dokter.
- 399
- 00:41:59,058 --> 00:42:04,646
- Aku tak perlu memberitahumu fakta
- bahwa ini makhluk humanoid yang luar biasa.
- 400
- 00:42:04,813 --> 00:42:09,817
- Ini mengindikasi evolusi konvergen
- atau mungkin keturunan umum...
- 401
- 00:42:09,985 --> 00:42:13,363
- ...dan implikasi
- yang sangat mengejutkan.
- 402
- 00:42:13,530 --> 00:42:16,115
- Maksudku, darimana dia berasal?
- 403
- 00:42:16,283 --> 00:42:19,535
- Ini bisa merubah pandangan dunia.
- 404
- 00:42:19,703 --> 00:42:22,789
- Bayangkan reaksi publik akan hal ini?
- 405
- 00:42:23,540 --> 00:42:26,626
- Tapi aku tahu hal itu takkan terjadi.
- 406
- 00:42:26,794 --> 00:42:29,796
- Seperti dirimu, dokter.
- Aku juga pencari kebenaran.
- 407
- 00:42:29,964 --> 00:42:32,507
- Tapi orang yang membayar
- fasilitas seperti ini...
- 408
- 00:42:32,716 --> 00:42:35,385
- ...punya prioritas lain dan
- kekuatan yang memaksa mereka.
- 409
- 00:42:35,552 --> 00:42:37,387
- Jadi aku harus merahasiakannya.
- 410
- 00:42:37,554 --> 00:42:40,223
- Orang seperti kita harus bekerja
- di dalam sistem, dokter.
- 411
- 00:42:40,391 --> 00:42:43,017
- Lakukan yang terbaik yang kita bisa.
- 412
- 00:42:45,145 --> 00:42:46,229
- Benar.
- 413
- 00:42:49,108 --> 00:42:50,775
- Ambil itu.
- 414
- 00:42:53,445 --> 00:42:55,071
- Aku...
- 415
- 00:42:55,906 --> 00:42:57,156
- Aku minta maaf.
- 416
- 00:42:57,908 --> 00:42:59,951
- Kau baru meminta maaf?
- 417
- 00:43:00,577 --> 00:43:03,830
- Kau tidak dirasuki oleh
- alien atau semacamnya?
- 418
- 00:43:04,540 --> 00:43:05,665
- Tidak.
- 419
- 00:43:06,250 --> 00:43:07,333
- Aku baik saja.
- 420
- 00:43:08,085 --> 00:43:10,086
- Aku baik saja.
- 421
- 00:43:10,421 --> 00:43:13,089
- Aku baik saja,
- sangat baik saja.
- 422
- 00:43:16,427 --> 00:43:17,760
- Menurutmu aku
- orang tak bertanggung jawab?
- 423
- 00:43:22,057 --> 00:43:25,059
- Tak perlu dijawab.
- Tak apa.
- 424
- 00:43:25,936 --> 00:43:27,478
- Hal.
- 425
- 00:43:32,151 --> 00:43:33,901
- Kau terlihat cantik.
- 426
- 00:43:36,947 --> 00:43:40,616
- Dan kita tak pernah ke
- tempat ini bersama sejak...
- 427
- 00:43:41,618 --> 00:43:42,744
- ...malam itu.
- 428
- 00:43:43,787 --> 00:43:46,456
- Kau lupa ini hari ulang tahunku./
- Benarkah?
- 429
- 00:43:48,125 --> 00:43:51,794
- Juga saat malam itu...
- Pertama kalinya kita...
- 430
- 00:43:53,297 --> 00:43:54,922
- ...terbang bersama.
- 431
- 00:43:57,634 --> 00:44:00,887
- Kau terbang bersama siapapun
- yang mau masuk ke pesawat.
- 432
- 00:44:06,435 --> 00:44:09,479
- Oh, ya.
- 433
- 00:44:09,938 --> 00:44:11,314
- Oh, tidak./ Ayolah.
- 434
- 00:44:11,482 --> 00:44:12,982
- Tidak, ya, ayo.
- 435
- 00:44:13,150 --> 00:44:15,651
- Berdansalah denganku./
- Tidak
- 436
- 00:44:19,156 --> 00:44:24,243
- Tidak.
- 437
- 00:44:24,828 --> 00:44:26,329
- Hal. Tidak.
- 438
- 00:44:29,917 --> 00:44:30,958
- Tidak.
- 439
- 00:44:36,465 --> 00:44:38,341
- Aku sungguh menyesal.
- 440
- 00:44:38,509 --> 00:44:42,386
- Tak apa.
- Kontraknya masih belum berakhir.
- 441
- 00:44:42,554 --> 00:44:43,971
- Sudah kubilang,
- aku hebat dalam hal ini.
- 442
- 00:44:44,139 --> 00:44:46,682
- Aku tak bicarakan kontrak.
- 443
- 00:44:49,978 --> 00:44:54,273
- Aku akan mengacaukannya.
- Tahu?
- 444
- 00:44:55,109 --> 00:44:57,485
- Bahkan jika aku tak
- masuk Angkatan Udara...
- 445
- 00:44:58,487 --> 00:45:00,822
- ...akan kutemukan cara...
- 446
- 00:45:01,824 --> 00:45:04,617
- Mengacaukan hubungan kita./
- Ya, itu yang kau bilang pada dirimu?
- 447
- 00:45:04,785 --> 00:45:06,994
- Kau bilang apa pada dirimu?
- 448
- 00:45:10,624 --> 00:45:13,334
- Bahwa kau takut
- kalau aku semakin dekat.
- 449
- 00:45:16,880 --> 00:45:19,465
- Kau tahu apa yang
- kulakukan saat sore hari?
- 450
- 00:45:19,633 --> 00:45:21,092
- Apa?
- 451
- 00:45:21,426 --> 00:45:23,427
- Mengkhawatirkanmu.
- 452
- 00:45:25,055 --> 00:45:29,851
- Aku memeriksa semua data penerbangan.
- Tak ada masalah pada pesawatnya.
- 453
- 00:45:30,686 --> 00:45:33,521
- Apa yang terjadi di atas sana?/
- Terima kasih atas dansanya.
- 454
- 00:46:02,426 --> 00:46:04,093
- Sudah kubilang awasi punggungmu.
- 455
- 00:46:04,511 --> 00:46:07,555
- Kau membahayakan
- pekerjaan kami, brengsek.
- 456
- 00:46:26,950 --> 00:46:28,451
- Menyedihkan.
- 457
- 00:46:28,911 --> 00:46:32,455
- Bajingan yang hidup dari
- reputasi orang tua sepanjang hidupnya.
- 458
- 00:46:43,634 --> 00:46:45,551
- Wajahku mulai terasa panas.
- 459
- 00:50:54,384 --> 00:50:56,802
- Apa kau pernah berhenti
- mengagumi diri sendiri?
- 460
- 00:50:58,638 --> 00:50:59,805
- Ya.
- 461
- 00:50:59,973 --> 00:51:03,767
- Cincin penerjemahmu berfungsi baik.
- 462
- 00:51:03,977 --> 00:51:07,146
- Topengmu akan muncul untuk
- melindungi identitasmu jika diperlukan.
- 463
- 00:51:07,314 --> 00:51:09,023
- Kau tak perlu itu di Oa.
- 464
- 00:51:09,441 --> 00:51:11,066
- Ikan yang bisa bicara.
- 465
- 00:51:11,234 --> 00:51:12,902
- Sebenarnya, namaku Xudarian.
- 466
- 00:51:13,069 --> 00:51:16,572
- DNA kami agak menyerupai spesies
- ichthyological di tempatmu.
- 467
- 00:51:17,407 --> 00:51:20,993
- Aku Tomar-Re, pelindung sektor 2813
- dan rumah dari....
- 468
- 00:51:21,161 --> 00:51:25,664
- 80.012 galaksi
- 2,34 juta spesies hidup.
- 469
- 00:51:26,541 --> 00:51:27,625
- Bagaimana aku bisa tahu itu?
- 470
- 00:51:27,792 --> 00:51:29,418
- Proses induksi.
- 471
- 00:51:29,586 --> 00:51:34,048
- Yang mengaktifkan fungsi terbesar cincin,
- termasuk pengetahuan dasar.
- 472
- 00:51:34,216 --> 00:51:35,424
- Sebenarnya, kami semua penasaran.
- 473
- 00:51:35,592 --> 00:51:40,095
- Sebelumnya proses ini tak pernah
- masuk ke spesies muda seperti manusia.
- 474
- 00:51:42,224 --> 00:51:47,269
- Kau yang pertama terpilih,
- aku ditugaskan menyambutmu disini.
- 475
- 00:51:48,563 --> 00:51:50,981
- Dan ini adalah?
- 476
- 00:51:54,778 --> 00:51:57,029
- Selamat datang di Oa.
- 477
- 00:52:01,409 --> 00:52:04,954
- Planet ini adalah rumah kami
- selama ribuan tahun.
- 478
- 00:52:05,121 --> 00:52:08,123
- Yang diciptakan oleh Para Guardian.
- 479
- 00:52:08,291 --> 00:52:09,959
- Guardian?
- 480
- 00:52:10,126 --> 00:52:11,919
- Mereka tinggal di Citadel.
- 481
- 00:52:12,545 --> 00:52:15,714
- Mereka abadi,
- diantara semua ras purba.
- 482
- 00:52:15,882 --> 00:52:20,135
- Mereka membuat ini semua dan
- bertanggung jawab atas yang kita lakukan.
- 483
- 00:52:20,887 --> 00:52:23,305
- Sejak dulu sekali,
- Green Lantern Corps...
- 484
- 00:52:23,473 --> 00:52:28,310
- ...telah menjadi penjaga kedamaian,
- menegakkan keadilan di seluruh semesta.
- 485
- 00:52:28,728 --> 00:52:32,564
- Dipilih dan bergabung
- merupakan kehormatan tertinggi...
- 486
- 00:52:32,732 --> 00:52:35,067
- ...dan tanggung jawab yang besar.
- 487
- 00:52:35,235 --> 00:52:37,736
- Ya. Aku pernah mendengarnya.
- 488
- 00:52:38,446 --> 00:52:39,738
- Kita akan terbang sekarang.
- 489
- 00:52:41,992 --> 00:52:44,118
- Terbang?/ Tentu.
- 490
- 00:52:45,245 --> 00:52:46,912
- Baiklah.
- 491
- 00:52:47,622 --> 00:52:49,665
- Aku bisa melakukannya.
- 492
- 00:52:54,671 --> 00:52:56,130
- Bergabunglah denganku.
- 493
- 00:52:57,799 --> 00:52:59,675
- Aku bisa melakukannya.
- 494
- 00:53:11,771 --> 00:53:13,439
- Ya!
- 495
- 00:53:48,850 --> 00:53:50,267
- Apa ini?
- 496
- 00:53:50,435 --> 00:53:53,354
- Ini energi yang
- dihasilkan dari Baterai Pusat.
- 497
- 00:53:53,521 --> 00:53:57,024
- Kekuatannya berasal dari kehendak
- setiap makhluk hidup di alam semesta.
- 498
- 00:53:57,442 --> 00:54:02,404
- Kekuatan ini akan mengisi ulang
- lentera dan juga cincinmu.
- 499
- 00:54:02,572 --> 00:54:05,991
- Bahkan pakaianmu
- seluruhnya terdiri atas energi.
- 500
- 00:54:06,409 --> 00:54:07,743
- Kenapa warnanya hijau?
- 501
- 00:54:07,911 --> 00:54:09,370
- Hijau adalah warna kehendak.
- 502
- 00:54:09,537 --> 00:54:11,080
- Guardian menggunakan kehendak...
- 503
- 00:54:11,247 --> 00:54:14,541
- ...karena itu merupakan sumber energi
- terkuat di alam semesta.
- 504
- 00:54:18,755 --> 00:54:20,422
- Ada banyak sekali.
- 505
- 00:54:20,590 --> 00:54:24,218
- Bintang yang bisa kau lihat dari
- planetmu di malam yang cerah...
- 506
- 00:54:24,386 --> 00:54:26,428
- ...sektormu ratusan kali lebih besar.
- 507
- 00:54:27,806 --> 00:54:32,726
- Dari 3600 Lanterns, masing-masing
- mempunyai sektor yang luas.
- 508
- 00:54:56,709 --> 00:55:00,087
- Lanterns, ku panggil
- kalian kemari di pertemuan ini...
- 509
- 00:55:00,255 --> 00:55:03,549
- ...karena kita menghadapi bahaya
- yang belum pernah terjadi.
- 510
- 00:55:05,176 --> 00:55:09,555
- Empat saudara Lantern kita
- dibunuh oleh musuh yang bernama Parallax.
- 511
- 00:55:10,723 --> 00:55:14,143
- Musuh yang belum kita pahami betul.
- 512
- 00:55:14,602 --> 00:55:19,273
- Kita tak tahu apa dia cukup kuat
- menghancurkan seluruh peradaban.
- 513
- 00:55:20,650 --> 00:55:24,611
- Tapi cukup kuat
- mengalahkan Abin Sur...
- 514
- 00:55:25,071 --> 00:55:27,197
- ...ksatria terbaik kita...
- 515
- 00:55:28,658 --> 00:55:30,784
- ...yang cahayanya
- tak pernah bisa tergantikan.
- 516
- 00:55:36,166 --> 00:55:39,585
- Guardians mengutusku memimpin
- skuadron Lanterns terkuat...
- 517
- 00:55:39,752 --> 00:55:41,503
- ...untuk menyerang Parallax.
- 518
- 00:55:41,671 --> 00:55:45,382
- Kita akan pergi dan mencari musuh itu.
- 519
- 00:55:46,801 --> 00:55:49,011
- Dan akan kita musnahkan.
- 520
- 00:55:49,679 --> 00:55:53,515
- Jika sendiri,
- kita mudah diserang.
- 521
- 00:55:53,766 --> 00:55:57,269
- Bersatu, kita takkan terkalahkan.
- 522
- 00:55:58,021 --> 00:55:59,855
- Kita belum pernah terkalahkan.
- 523
- 00:56:00,273 --> 00:56:02,149
- Apa kita akan kalah sekarang?
- 524
- 00:56:02,317 --> 00:56:03,484
- Tidak!
- 525
- 00:56:04,444 --> 00:56:08,989
- Saat ini persis
- saat dimana kita diciptakan.
- 526
- 00:56:09,157 --> 00:56:12,284
- Aku tak perlu sebutkan tugas kalian.
- 527
- 00:56:12,452 --> 00:56:15,454
- Aku tak perlu beritahu siapa kita.
- 528
- 00:56:19,042 --> 00:56:22,878
- Kita adalah Kesatuan!
- 529
- 00:56:23,796 --> 00:56:28,175
- Kita adalah Kesatuan!
- 530
- 00:56:31,930 --> 00:56:35,390
- Kehendakmu didalam pikiran
- berubah menjadi kenyataan.
- 531
- 00:56:35,892 --> 00:56:38,560
- Untuk kuasai cincinnya,
- kau harus belajar fokuskan kehendakmu...
- 532
- 00:56:38,728 --> 00:56:41,772
- ...dan ciptakan apa yang
- kau lihat dalam pikiranmu.
- 533
- 00:56:45,068 --> 00:56:47,653
- Batas kemampuan cincinnya terletak
- pada apa yang bisa kau bayangkan.
- 534
- 00:56:52,992 --> 00:56:54,326
- Lakukan lagi.
- 535
- 00:56:54,494 --> 00:56:55,744
- Sekarang kau coba.
- 536
- 00:56:57,997 --> 00:56:59,164
- Konsentrasi.
- 537
- 00:57:15,557 --> 00:57:18,767
- Cincin akan menginformasikanmu
- tentang ancaman yang mendekat.
- 538
- 00:57:22,188 --> 00:57:25,023
- Ancaman ini bernama Kilowog.
- 539
- 00:57:25,191 --> 00:57:27,693
- Dia akan menjadi
- teman berlatihmu.
- 540
- 00:57:28,027 --> 00:57:31,613
- Jangan pernah lengah, pemula.
- 541
- 00:57:32,448 --> 00:57:34,616
- Selamat datang
- di Ring Slinging 101.
- 542
- 00:57:34,784 --> 00:57:36,368
- Atau aku lebih suka menyebutnya:
- 543
- 00:57:36,536 --> 00:57:39,413
- Hari terburuk dalam
- kehidupanmu yang menyedihkan.
- 544
- 00:57:41,958 --> 00:57:44,918
- Manusia.
- Tak pernah melihat ini sebelumnya.
- 545
- 00:57:47,505 --> 00:57:49,464
- Baumu aneh.
- 546
- 00:57:49,966 --> 00:57:51,008
- Bauku aneh?
- 547
- 00:57:51,175 --> 00:57:54,970
- Ya, aku pernah dengar tentang manusia.
- Kalian pikir berada di pusat alam semesta.
- 548
- 00:57:55,138 --> 00:57:56,179
- Kau ingin menjadi Lantern?
- 549
- 00:57:56,723 --> 00:57:58,765
- Kau harus masuk ke Kesatuan.
- 550
- 00:58:01,436 --> 00:58:03,895
- Baiklah, pemula.
- Kita lihat kemampuanmu.
- 551
- 00:58:17,160 --> 00:58:20,662
- Gagasanmu hanya akan
- sekuat sesuai kehendakmu.
- 552
- 00:58:20,830 --> 00:58:22,331
- Dan kehendakmu menyedihkan.
- 553
- 00:58:27,170 --> 00:58:29,379
- Aku akan menghajarmu dan memukulmu...
- 554
- 00:58:29,547 --> 00:58:33,008
- ...sampai kehendakmu cukup kuat
- dan kau pantas masuk Kesatuan.
- 555
- 00:58:46,022 --> 00:58:47,356
- Pelajaran selanjutnya.
- 556
- 00:58:50,360 --> 00:58:52,527
- Kau merasakannya?
- 557
- 00:58:52,695 --> 00:58:55,322
- Ini rata-rata gaya
- tarik gravitasi mataharimu.
- 558
- 00:58:55,490 --> 00:58:58,950
- Jadi terbang di luar
- angkasa sangat berbahaya.
- 559
- 00:58:59,118 --> 00:59:02,287
- Makin besar tubuhmu,
- makin cepat kau terbakar.
- 560
- 00:59:04,832 --> 00:59:06,875
- Gravitasi sialan.
- 561
- 00:59:09,629 --> 00:59:11,838
- Sini kubantu.
- 562
- 00:59:14,550 --> 00:59:19,388
- Ingat,
- musuhmu takkan bermain adil.
- 563
- 00:59:25,895 --> 00:59:28,855
- Nasehat yang bagus.
- Terima kasih, tampan.
- 564
- 00:59:29,023 --> 00:59:30,482
- Jadi...
- 565
- 00:59:32,026 --> 00:59:33,819
- ...ini manusia itu.
- 566
- 00:59:34,570 --> 00:59:37,072
- Saat ku tahu cincin
- Abin Sur memilihmu...
- 567
- 00:59:37,240 --> 00:59:38,740
- ...aku berkata pasti ada kesalahan.
- 568
- 00:59:41,411 --> 00:59:43,870
- Setelah ku lihat,
- pikiranku tak berubah.
- 569
- 00:59:44,497 --> 00:59:46,206
- Akan kuambil alih, Kilowog.
- 570
- 00:59:48,376 --> 00:59:50,585
- Kesatuan hanya sekuat
- hubungan paling lemahnya.
- 571
- 00:59:51,254 --> 00:59:53,839
- Dan aku tak mentoleransi
- hubungan lemah.
- 572
- 00:59:54,340 --> 00:59:55,716
- Kau paham?
- 573
- 00:59:57,552 --> 01:00:00,220
- Apa kau takut, manusia?
- 574
- 01:00:02,932 --> 01:00:04,182
- Kau takut?
- 575
- 01:00:04,350 --> 01:00:05,392
- Tidak.
- 576
- 01:00:07,520 --> 01:00:09,229
- Jangan lakukan itu.
- 577
- 01:00:13,651 --> 01:00:14,943
- Bisa dimulai?
- 578
- 01:00:17,780 --> 01:00:19,114
- Tentu.
- 579
- 01:00:20,158 --> 01:00:21,867
- Pedang?
- 580
- 01:00:22,034 --> 01:00:23,869
- Manusia sekali.
- 581
- 01:00:33,963 --> 01:00:36,506
- Aku yakin aku mencium ketakutan.
- 582
- 01:00:41,721 --> 01:00:43,638
- Aku Green Lantern.
- 583
- 01:00:45,725 --> 01:00:47,726
- Aku tak takut apapun.
- 584
- 01:00:49,812 --> 01:00:51,897
- Ketakutan adalah musuh Kehendak.
- 585
- 01:00:52,064 --> 01:00:53,899
- Kehendak membuatmu bertindak.
- 586
- 01:00:57,445 --> 01:01:01,072
- Ketakutan menghentikanmu
- dan membuatmu lemah.
- 587
- 01:01:06,913 --> 01:01:08,914
- Membuat idemu lemah.
- 588
- 01:01:19,175 --> 01:01:22,260
- Kau harus acuhkan ketakutanmu.
- Saat takut, kau tak bisa bertindak.
- 589
- 01:01:22,428 --> 01:01:25,972
- Tak bisa bertindak, kau tak bisa bertahan.
- Jika begitu, kau mati.
- 590
- 01:01:31,020 --> 01:01:33,021
- Baumu bau ketakutan,
- Hal Jordan.
- 591
- 01:01:33,606 --> 01:01:35,273
- Abin Sur adalah ksatria hebat.
- 592
- 01:01:35,733 --> 01:01:37,526
- Guruku.
- 593
- 01:01:37,818 --> 01:01:39,402
- Temanku.
- 594
- 01:01:39,987 --> 01:01:44,074
- Kau menodai kenangannya dengan
- menggunakan cincin itu.
- 595
- 01:02:01,884 --> 01:02:05,512
- Aku berhenti. Dia benar. Aku cuma manusia.
- Kami tak siap membela alam semesta.
- 596
- 01:02:05,680 --> 01:02:08,723
- Beberapa hari lalu, kami pikir
- kami satu-satunya di alam semesta.
- 597
- 01:02:08,891 --> 01:02:12,561
- Cincinnya memilihmu. Itu takkan terjadi
- jika ia tak melihat sesuatu padamu.
- 598
- 01:02:12,728 --> 01:02:13,770
- Benarkah?
- 599
- 01:02:13,938 --> 01:02:16,147
- Sesuatu yang kau
- sendiri tak bisa lihat.
- 600
- 01:02:16,315 --> 01:02:18,233
- Cincin tak pernah membuat kesalahan.
- 601
- 01:02:19,360 --> 01:02:20,902
- Kali ini, ya.
- 602
- 01:03:09,076 --> 01:03:11,411
- Selama ini,
- kita tak menyadari...
- 603
- 01:03:11,579 --> 01:03:16,458
- ...ada banyak organisme kecil yang
- kita sebut bakteri tapi bukanlah bakteri.
- 604
- 01:03:16,626 --> 01:03:21,463
- Secara keseluruhan mereka punya
- tipe berbeda dari sel primitif prokaryotic.
- 605
- 01:03:21,631 --> 01:03:25,592
- Organisme kecil ini disebut
- archaeans, masih sulit dipahami.
- 606
- 01:03:29,680 --> 01:03:32,724
- Tapi mungkin menjadi
- sangat berbeda dari bakteri...
- 607
- 01:03:36,062 --> 01:03:40,273
- Tapi mungkin menjadi bakteri berbeda
- dari bakteri yang berasal dari kita.
- 608
- 01:03:40,441 --> 01:03:41,650
- Ada yang menyebutnya
- extremophiles...
- 609
- 01:03:43,152 --> 01:03:46,613
- ...karena mereka hidup di lingkungan
- yang ekstrim di Bumi, seperti...
- 610
- 01:03:46,781 --> 01:03:48,907
- Tuhan, dia membosankan.
- 611
- 01:03:49,075 --> 01:03:50,742
- ...Air mendidih di geyser.
- 612
- 01:03:50,910 --> 01:03:52,327
- Pecundang.
- 613
- 01:03:53,329 --> 01:03:55,121
- Michael!
- 614
- 01:03:56,082 --> 01:03:57,123
- Kau bilang apa?
- 615
- 01:03:58,000 --> 01:03:59,167
- Aku tak mengatakan apapun.
- 616
- 01:04:02,338 --> 01:04:03,922
- Kau menyebutku pecundang?
- 617
- 01:04:04,090 --> 01:04:06,174
- Orang aneh macam apa dia?
- 618
- 01:04:06,342 --> 01:04:07,967
- "Aneh"?!
- 619
- 01:04:26,529 --> 01:04:28,196
- Kelas bubar.
- 620
- 01:04:59,029 --> 01:05:04,196
- Datanglah ke
- kantorku jam 3 sore. Ayah.
- 621
- 01:05:10,573 --> 01:05:12,407
- Bagaimana kabarmu?
- 622
- 01:05:12,825 --> 01:05:14,576
- Sudah lama.
- 623
- 01:05:15,828 --> 01:05:18,913
- Kau sibuk semalam.
- Sudah dapat namanya?
- 624
- 01:05:21,959 --> 01:05:24,461
- Kau perlu tidur, Nak.
- 625
- 01:05:25,004 --> 01:05:28,006
- Duduklah./
- Apa yang bisa kubantu, Ayah?
- 626
- 01:05:28,174 --> 01:05:30,592
- Sebenarnya,
- kau sudah melakukannya.
- 627
- 01:05:31,177 --> 01:05:32,927
- Untukku dan untuk negaramu.
- 628
- 01:05:33,429 --> 01:05:34,929
- Apa yang Ayah bicarakan?
- 629
- 01:05:35,097 --> 01:05:40,268
- Soal kau telah membuat
- orang-orang penting sangat terkesan.
- 630
- 01:05:42,605 --> 01:05:44,230
- Darimana Ayah dapatkan itu?
- 631
- 01:05:44,398 --> 01:05:47,942
- Aku pergi ke sub komite
- mengawasi agensi yang terlibat.
- 632
- 01:05:48,110 --> 01:05:53,114
- Rahasia, tentu saja./ Ternyata Ayah.
- Karena itu mereka memilihku.
- 633
- 01:05:53,449 --> 01:05:57,368
- Karena ini, kami akan menempatkanmu
- ke posisi tinggi di dalam sekarang...
- 634
- 01:05:57,536 --> 01:05:59,204
- ...membantu mengawasi operasi.
- 635
- 01:05:59,371 --> 01:06:03,958
- Mereka ilmuwan yang bekerja
- seumur hidup mereka untuk ini.
- 636
- 01:06:04,126 --> 01:06:06,127
- Orang yang sangat ahli.
- 637
- 01:06:06,295 --> 01:06:07,587
- Dan sedikit punya koneksi.
- 638
- 01:06:07,755 --> 01:06:11,382
- Jangan naif, Nak.
- Beginilah dunia berjalan.
- 639
- 01:06:11,675 --> 01:06:15,053
- Kau harus memanfaatkan kesempatan
- besar saat kesempatan itu datang.
- 640
- 01:06:17,807 --> 01:06:19,599
- Dia takkan mengerti.
- 641
- 01:06:19,767 --> 01:06:20,809
- Hanya menyia-nyiakan hidupnya.
- 642
- 01:06:22,186 --> 01:06:23,645
- Sungguh memalukan.
- 643
- 01:06:25,481 --> 01:06:28,817
- Bill! Apa kabar?
- 644
- 01:06:28,984 --> 01:06:30,652
- Aku baik saja.
- 645
- 01:06:30,820 --> 01:06:34,739
- Tidak. Aku baru selesai rapat.
- Aku punya banyak waktu.
- 646
- 01:06:46,820 --> 01:06:52,739
- SEKTOR 2312
- PERBATASAN GALAKSI BIMA SAKTI
- 647
- 01:07:34,049 --> 01:07:38,303
- Dengan mataku, aku melihat makhluk ini
- menimbulkan ketakutan pada prajurit terbaik kita...
- 648
- 01:07:38,470 --> 01:07:40,597
- ...lalu melahap ketakutan itu.
- 649
- 01:07:41,390 --> 01:07:42,807
- Ada lagi.
- 650
- 01:07:42,975 --> 01:07:46,978
- Kami melacak jejaknya.
- Parallax menuju Oa.
- 651
- 01:07:47,479 --> 01:07:49,814
- Belum pernah ada musuh
- berani menyerang kita disini.
- 652
- 01:07:49,982 --> 01:07:52,233
- Kalian harus katakan
- apa yang kalian ketahui.
- 653
- 01:07:54,737 --> 01:07:57,155
- Kehendak akan selalu menjadi
- senjata andalan kita...
- 654
- 01:07:57,323 --> 01:08:00,033
- ...melawan kekuatan kegelapan
- di alam semesta ini.
- 655
- 01:08:00,534 --> 01:08:04,078
- Tapi saat kekuatan itu
- dirasa tak cukup lagi...
- 656
- 01:08:04,246 --> 01:08:06,748
- ...debat besar hadir diantara kami.
- 657
- 01:08:06,916 --> 01:08:09,334
- Haruskah kita gunakan
- sumber kekuatan lain...
- 658
- 01:08:09,668 --> 01:08:13,671
- ...kekuatan yang kita sudah
- bersumpah takkan menggunakannya?
- 659
- 01:08:14,256 --> 01:08:15,757
- Ketakutan.
- 660
- 01:08:15,925 --> 01:08:19,594
- Tapi kekuatan ketakutan
- sangat tidak terduga.
- 661
- 01:08:19,762 --> 01:08:22,430
- Peluang terjadinya
- kecurangan terlalu besar.
- 662
- 01:08:22,598 --> 01:08:25,016
- Jadi kami putuskan
- untuk menentangnya.
- 663
- 01:08:25,184 --> 01:08:29,187
- Kami semua, kecuali satu.
- 664
- 01:08:29,897 --> 01:08:33,650
- Sendirian, Guardian ini
- memasuki kamar terlarang.
- 665
- 01:08:33,817 --> 01:08:37,779
- Dia ingin buktikan cahaya
- dari ketakutan bisa ditaklukan.
- 666
- 01:08:37,947 --> 01:08:40,782
- Niatnya begitu tulus...
- 667
- 01:08:40,950 --> 01:08:44,035
- ...tapi harapannya terlalu naif.
- 668
- 01:08:44,870 --> 01:08:47,747
- Dikuasai oleh kekuatan
- kuning ketakutan....
- 669
- 01:08:47,915 --> 01:08:52,460
- ...Guardian itu menjadi iblis
- terjahat yang ingin ia hancurkan.
- 670
- 01:08:52,628 --> 01:08:54,712
- Dia menjadi Parallax.
- 671
- 01:09:02,304 --> 01:09:05,223
- Demi keselamatan alam
- semesta dan dirinya sendiri...
- 672
- 01:09:05,391 --> 01:09:09,644
- ...Abin Sur ditugaskan memenjarakan
- Parallax di Sektor Hilang.
- 673
- 01:09:09,812 --> 01:09:11,187
- Tapi dia kabur.
- 674
- 01:09:11,355 --> 01:09:15,316
- Melahap ketakutan dari yang lain,
- membuatnya semakin besar dan kuat.
- 675
- 01:09:15,484 --> 01:09:16,651
- Dan sekarang dia menuju kemari...
- 676
- 01:09:16,819 --> 01:09:20,154
- ...untuk balas dendam padamu
- dan menghancurkan Kesatuan.
- 677
- 01:09:26,996 --> 01:09:29,163
- Berarti kita tak punya pilihan.
- 678
- 01:09:29,832 --> 01:09:33,584
- Kita harus bersiap gunakan kekuatan musuh
- dan melawan ketakutan dengan ketakutan.
- 679
- 01:09:33,752 --> 01:09:36,921
- Untuk melindungi sektor kita,
- kita harus bisa mempertahankannya.
- 680
- 01:09:38,132 --> 01:09:40,883
- Kita harus menempa cincin kuning.
- 681
- 01:09:49,685 --> 01:09:50,685
- Awas langkahmu.
- 682
- 01:09:50,853 --> 01:09:52,520
- Senator.
- 683
- 01:10:06,326 --> 01:10:07,368
- Halo.
- 684
- 01:10:07,536 --> 01:10:08,786
- Hai.
- 685
- 01:10:20,966 --> 01:10:22,050
- Malam yang berat, ya?
- 686
- 01:10:23,886 --> 01:10:25,136
- Hector.
- 687
- 01:10:26,221 --> 01:10:28,056
- Apa kabar?
- Apa yang sedang kau kerjakan?
- 688
- 01:10:28,223 --> 01:10:30,850
- Masih sama./
- Ya. Aku juga.
- 689
- 01:10:31,018 --> 01:10:35,897
- Hal Jordan. Pilot terburuk yang pernah kulihat.
- Atau yang terbaik. Entahlah.
- 690
- 01:10:36,065 --> 01:10:37,231
- Keduanya.
- 691
- 01:10:37,399 --> 01:10:40,902
- Senang kau disini, Nak./
- Aku sedikit terkejut karena diundang.
- 692
- 01:10:41,070 --> 01:10:42,236
- Tidak, kau adalah keluarga, Hal.
- 693
- 01:10:42,404 --> 01:10:45,114
- Di dunia ini ada pemikir
- dan ada penindak.
- 694
- 01:10:45,282 --> 01:10:47,075
- Dan kau salah satu penindak itu.
- 695
- 01:10:48,869 --> 01:10:51,370
- Ya, tapi pemikirlah yang
- membuat yang ku lakukan itu mungkin.
- 696
- 01:10:51,538 --> 01:10:53,915
- Takkan ada pesawat kecuali ada
- orang yang memikirkannya.
- 697
- 01:10:54,083 --> 01:10:55,458
- Tentu saja.
- 698
- 01:10:55,667 --> 01:10:57,585
- Permisi, aku perlu minum.
- 699
- 01:10:59,254 --> 01:11:02,090
- Aku harus kembali bekerja.
- Ini adalah pekerjaan./ Ya, Pak.
- 700
- 01:11:02,257 --> 01:11:04,926
- Senang bertemu denganmu, Nak./
- Sama-sama.
- 701
- 01:11:11,558 --> 01:11:13,392
- Bagus.
- 702
- 01:11:15,270 --> 01:11:18,147
- Ya, Ayahku menggunakannya berlatih.
- 703
- 01:11:19,108 --> 01:11:21,859
- Yang ku bicarakan gaunmu.
- 704
- 01:11:24,279 --> 01:11:26,072
- Jaket yang bagus.
- 705
- 01:11:26,240 --> 01:11:28,407
- Setahuku, kau bahkan
- tak punya satupun jaket.
- 706
- 01:11:28,575 --> 01:11:31,285
- Ya, aku mulai membongkar
- lemari pakaianku.
- 707
- 01:11:31,453 --> 01:11:34,956
- Selamat atas kontraknya.
- Bagaimana bisa kau atur itu?
- 708
- 01:11:35,124 --> 01:11:38,459
- Aku mengundangmu karena kita menangkan
- kontrak gara-gara kau langgar aturan terbang.
- 709
- 01:11:38,669 --> 01:11:41,796
- Dan Tom menemukan cara
- menambah ketinggian pada Sabres.
- 710
- 01:11:41,964 --> 01:11:45,258
- Jadi kurasa,
- tanpa bermaksud lain...
- 711
- 01:11:45,425 --> 01:11:47,135
- ...kau sebenarnya
- yang membantu kami.
- 712
- 01:11:48,929 --> 01:11:50,304
- Dengar...
- 713
- 01:11:51,473 --> 01:11:53,516
- ...aku tak nyaman dengan
- kata "pahlawan."
- 714
- 01:12:02,192 --> 01:12:04,485
- Terima kasih.
- Terima kasih sudah bergabung dengan kami.
- 715
- 01:12:04,653 --> 01:12:05,820
- Malam yang hebat.
- 716
- 01:12:05,988 --> 01:12:10,241
- Aku ingin berterima kasih pada orang
- yang telah membantu dapatkan kontrak:
- 717
- 01:12:10,951 --> 01:12:13,327
- Putriku, Carol Ferris.
- 718
- 01:12:13,495 --> 01:12:14,495
- Kemari!
- 719
- 01:12:24,256 --> 01:12:26,048
- Selamat, Carol.
- 720
- 01:12:26,216 --> 01:12:28,301
- Aku selalu memperhatikanmu, nona...
- 721
- 01:12:28,468 --> 01:12:30,845
- ...atau pada Hal Jordan disana,
- yang menodai citra ayahnya...
- 722
- 01:12:31,013 --> 01:12:33,014
- Kau memberikan kami harapan.
- 723
- 01:12:33,432 --> 01:12:35,183
- Bersulang untuk masa depan kita.
- 724
- 01:12:35,350 --> 01:12:37,185
- Bersulang!/
- Untuk masa depan!
- 725
- 01:12:37,352 --> 01:12:38,436
- Kita di tangan yang tepat.
- 726
- 01:12:54,912 --> 01:12:57,705
- Hector! Astaga! Hei!
- 727
- 01:13:03,003 --> 01:13:05,546
- Selamat./
- Terima kasih.
- 728
- 01:13:05,714 --> 01:13:09,300
- Untukmu dan Hal,
- masa depan.
- 729
- 01:13:10,052 --> 01:13:13,346
- Ya, maaf.
- 730
- 01:13:13,764 --> 01:13:17,475
- Aku tahu tak mudah tumbuh
- besar bersama ayahmu.
- 731
- 01:13:17,643 --> 01:13:20,645
- Tapi, kau melakukan
- dengan baik, jadi...
- 732
- 01:13:20,812 --> 01:13:22,563
- Benar.
- Aku melakukan dengan baik.
- 733
- 01:13:22,731 --> 01:13:25,399
- Dia benar.
- Aku bukanlah penindak.
- 734
- 01:13:25,567 --> 01:13:28,236
- Walau aku harus memeriksa tubuh
- alien baru-baru ini.
- 735
- 01:13:28,403 --> 01:13:29,946
- Sungguh keren.
- 736
- 01:13:30,113 --> 01:13:33,699
- Aku tak bisa beritahu siapapun,
- tapi, kau tak bisa dapatkan semuanya.
- 737
- 01:13:33,867 --> 01:13:36,118
- Apa Hector memberitahumu
- kisah fiksi-ilmiahnya?
- 738
- 01:13:36,286 --> 01:13:38,287
- Ada apa dengannya?
- 739
- 01:13:38,455 --> 01:13:40,248
- Tak bisa menutup mulutnya.
- 740
- 01:13:40,832 --> 01:13:43,251
- Kau sungguh
- memiliki imajinasi kreatif.
- 741
- 01:13:43,418 --> 01:13:44,752
- Dah.
- 742
- 01:13:45,045 --> 01:13:46,087
- Senator.
- 743
- 01:13:46,588 --> 01:13:49,257
- Maaf.
- Kami harus pergi.
- 744
- 01:13:50,259 --> 01:13:52,343
- Selamat malam, Carol./
- Selamat malam.
- 745
- 01:13:55,931 --> 01:13:56,931
- Senator!
- 746
- 01:13:59,643 --> 01:14:00,768
- Terima kasih atas segalanya.
- 747
- 01:14:11,280 --> 01:14:13,072
- Sampai jumpa, senator!
- 748
- 01:14:38,932 --> 01:14:42,310
- Cepat bawa kru kemari.
- Helikopter jatuh.
- 749
- 01:14:52,612 --> 01:14:53,738
- Astaga.
- 750
- 01:16:01,848 --> 01:16:04,308
- Apa itu?
- 751
- 01:17:27,809 --> 01:17:30,811
- Yang terjadi malam ini
- berlangsung dalam sekejap...
- 752
- 01:17:30,979 --> 01:17:33,647
- ...tapi orang akan membicarakan
- ini selama bertahun-tahun.
- 753
- 01:17:33,815 --> 01:17:37,735
- Sebuah helikopter lepas kendali,
- yang akan menjadi tragedi...
- 754
- 01:17:37,903 --> 01:17:42,072
- ...dan tiba-tiba, seorang misterius,
- pahlawan, menyelamatkannya...
- 755
- 01:17:42,240 --> 01:17:45,826
- ...dengan mengalihkan helikopter
- dari upaya membunuh orang tak berdosa...
- 756
- 01:17:46,036 --> 01:17:50,331
- ...dan secara ajaib
- menyelamatkan Carol Ferris.
- 757
- 01:17:50,790 --> 01:17:56,003
- Pertanyaannya adalah siapa pahlawan
- itu dan dimana ia sekarang?
- 758
- 01:18:06,348 --> 01:18:08,390
- Mulailah bicara.
- 759
- 01:18:09,559 --> 01:18:11,018
- Trek balap?/ Ya.
- 760
- 01:18:12,771 --> 01:18:16,190
- Itu yang terbaik yang bisa kau keluarkan
- dipenampilan pertamamu? Trek balap.
- 761
- 01:18:16,358 --> 01:18:18,526
- Maaf.
- Apa aku mengecewakanmu?
- 762
- 01:18:18,693 --> 01:18:23,322
- Aku mewujudkan trek dari energi murni,
- menyelamatkan ratusan orang dan kau kecewa.
- 763
- 01:18:23,490 --> 01:18:24,615
- Maaf soal itu.
- 764
- 01:18:24,783 --> 01:18:26,492
- Tidak, aku mau melihat barang itu.
- Tunjukkan padaku.
- 765
- 01:18:26,660 --> 01:18:28,202
- Kurasa itu bukan ide yang bagus.
- 766
- 01:18:28,370 --> 01:18:29,912
- Ayolah, aku mau melihatnya.
- 767
- 01:18:30,080 --> 01:18:32,706
- Aku melihat kostummu, terbang...
- Kau harus tunjukannya padaku.
- 768
- 01:18:32,874 --> 01:18:34,750
- Hal, menjadi sahabatmu
- bukanlah hal yang menyenangkan.
- 769
- 01:18:34,918 --> 01:18:37,169
- Ini untuk keadaan darurat!/
- Kau berhutang padaku!
- 770
- 01:18:37,963 --> 01:18:40,631
- Hal, aku mau melihatnya.
- 771
- 01:18:41,841 --> 01:18:42,883
- Baiklah.
- 772
- 01:18:44,219 --> 01:18:45,678
- Pegangilah kacamatamu.
- 773
- 01:18:48,390 --> 01:18:49,640
- Baiklah.
- 774
- 01:18:49,808 --> 01:18:51,308
- Pertanyaannya:
- 775
- 01:18:52,394 --> 01:18:55,145
- Kau siap terkesima?/
- Ya.
- 776
- 01:18:56,064 --> 01:18:57,273
- Cincin.
- 777
- 01:18:57,440 --> 01:18:59,024
- Jari.
- 778
- 01:19:09,536 --> 01:19:10,703
- Ini dia.
- 779
- 01:19:18,253 --> 01:19:21,463
- Apa kau merusaknya?/
- Aku tak merusaknya. Ini...
- 780
- 01:19:21,631 --> 01:19:24,383
- Ini kehabisan daya.
- Harus ku isi ulang.
- 781
- 01:19:34,644 --> 01:19:36,478
- Sekarang perhatikan.
- 782
- 01:19:39,774 --> 01:19:41,442
- Hijau!
- 783
- 01:19:44,112 --> 01:19:46,614
- Aku tahu!
- 784
- 01:19:54,080 --> 01:19:55,247
- Tak buruk, ya?
- 785
- 01:19:55,415 --> 01:19:57,583
- Kau adalah superhero.
- 786
- 01:20:05,884 --> 01:20:07,801
- Bukankah pahlawan
- selalu mendapat gadis?
- 787
- 01:20:36,790 --> 01:20:38,415
- Selamat malam, Nona.
- 788
- 01:20:39,084 --> 01:20:41,710
- Tak punya kesempatan
- ucapkan selamat tinggal.
- 789
- 01:20:42,337 --> 01:20:44,046
- Kau baik saja?
- 790
- 01:20:44,214 --> 01:20:47,675
- Ya, aku senang punya
- kesempatan berterima kasih.
- 791
- 01:20:47,842 --> 01:20:50,594
- Aku cuma melakukan tugasku.
- Tak perlu berterima kasih.
- 792
- 01:20:51,012 --> 01:20:52,846
- Tidak, itu perlu.
- 793
- 01:20:53,598 --> 01:20:55,474
- Kau menyelamatkanku.
- 794
- 01:20:55,850 --> 01:20:59,019
- Kau juga menyelamatkan yang lain.
- Itu sungguh...
- 795
- 01:21:06,277 --> 01:21:07,444
- Hal?
- 796
- 01:21:07,862 --> 01:21:09,029
- Nona?
- 797
- 01:21:09,197 --> 01:21:10,614
- Hal?!
- 798
- 01:21:11,366 --> 01:21:14,034
- Astaga...
- Ya, ampun!
- 799
- 01:21:14,244 --> 01:21:16,870
- Astaga! Hal!/
- Bagaimana kau tahu itu aku?
- 800
- 01:21:17,038 --> 01:21:19,790
- Apa? Aku mengenalmu seumur hidupku!
- Aku sudah melihatmu telanjang!
- 801
- 01:21:19,958 --> 01:21:22,876
- Kau kira aku tak bisa mengenalimu karena
- aku tak bisa melihat tulang pipimu?!
- 802
- 01:21:23,044 --> 01:21:26,797
- Apa ini?! Mengapa kulitmu hijau?
- Mengapa kau bersinar?
- 803
- 01:21:26,965 --> 01:21:28,674
- Kenapa dengan topeng itu!
- 804
- 01:21:29,259 --> 01:21:30,384
- Itu termasuk seragamku.
- 805
- 01:21:32,721 --> 01:21:34,012
- Keren, 'kan?
- 806
- 01:21:35,348 --> 01:21:38,559
- Jadi ini semua terjadi
- karena cincin sihir ini?
- 807
- 01:21:38,727 --> 01:21:41,395
- Tidak,
- tak ada yang namanya sihir.
- 808
- 01:21:41,563 --> 01:21:44,189
- Penjaga Kedamaian Hijau antar galaksi,
- ada ribuan orang.
- 809
- 01:21:44,357 --> 01:21:46,650
- Tapi, tidak.
- 810
- 01:21:46,901 --> 01:21:48,026
- Aku tak mengada-ada.
- 811
- 01:21:50,572 --> 01:21:53,031
- Maksudku, saat kita kecil, siapa
- yang pernah memikirkan itu?
- 812
- 01:21:53,658 --> 01:21:57,161
- Aku pernah.
- Dulu aku ingin seperti ini.
- 813
- 01:21:57,328 --> 01:22:01,373
- Aku berkata, "Suatu hari, aku akan jadi
- polisi luar angkasa hijau." Dan inilah aku.
- 814
- 01:22:03,168 --> 01:22:06,587
- Baiklah, saat pesta, bagaimana
- kau membuat jalur hijau besar itu?
- 815
- 01:22:07,338 --> 01:22:10,674
- Apapun yang ku pikirkan, bisa kuciptakan.
- Aku hanya perlu fokus.
- 816
- 01:22:11,342 --> 01:22:12,426
- Apa saja?
- 817
- 01:22:13,428 --> 01:22:14,678
- Apa saja.
- 818
- 01:22:29,903 --> 01:22:33,030
- Selamat ulang tahun.
- Lebih baik terlambat daripada tidak.
- 819
- 01:22:36,284 --> 01:22:37,951
- Baiklah,
- bagaimana cara kerjanya?
- 820
- 01:22:38,119 --> 01:22:43,415
- Mereka memanggilmu lewat sel-mu,
- "Kucing di pohon, kota Bima Sakti"?
- 821
- 01:22:43,583 --> 01:22:46,627
- Tidak. Kurasa bukan
- begitu cara kerjanya.
- 822
- 01:22:46,795 --> 01:22:49,379
- Teknisnya...
- 823
- 01:22:49,631 --> 01:22:51,799
- ...sebenarnya seperti...
- 824
- 01:22:52,842 --> 01:22:54,092
- ...berhenti.
- 825
- 01:22:54,260 --> 01:22:55,469
- Apa maksudmu?
- Bagaimana?
- 826
- 01:22:55,637 --> 01:22:59,139
- Maksudku, ini seperti
- berhenti dari hal lain, sungguh.
- 827
- 01:22:59,766 --> 01:23:00,974
- Aku tak paham.
- 828
- 01:23:01,142 --> 01:23:03,435
- Mengapa kau pergi
- dari hal semacam itu?
- 829
- 01:23:03,603 --> 01:23:04,812
- Apa itu mungkin?
- 830
- 01:23:04,979 --> 01:23:08,440
- Kurasa kita berdua tahu
- aku ahli dalam pergi begitu saja.
- 831
- 01:23:13,363 --> 01:23:16,824
- Jika sekali saja kau tak berhenti
- pada hal yang kau pedulikan...
- 832
- 01:23:16,991 --> 01:23:19,243
- ...hal buruk apa yang bisa terjadi?
- 833
- 01:23:36,636 --> 01:23:38,846
- Terima kasih.
- Ini sangat berarti sesuatu.
- 834
- 01:23:39,013 --> 01:23:42,391
- Aku tahu telah buat banyak kesalahan.../
- Hal, aku tak marah padamu.
- 835
- 01:23:43,309 --> 01:23:45,519
- Aku merasa
- kasihan padamu, sungguh.
- 836
- 01:23:45,854 --> 01:23:48,689
- Kau sering kali menyerah.
- 837
- 01:23:49,524 --> 01:23:51,024
- Dan kau hanya...
- 838
- 01:23:55,363 --> 01:23:56,238
- Selamat malam.
- 839
- 01:24:49,459 --> 01:24:50,500
- Dr. Hammond?
- 840
- 01:24:52,837 --> 01:24:55,714
- Ada yang ingin kutunjukkan padamu.
- 841
- 01:24:55,882 --> 01:24:59,301
- Sesuatu yang aku yakin
- kau ingin melihatnya.
- 842
- 01:25:07,602 --> 01:25:08,894
- Sampai nanti, Bu.
- 843
- 01:25:09,062 --> 01:25:10,729
- Aku mencintaimu./
- Dah, sayang.
- 844
- 01:25:12,482 --> 01:25:14,358
- Tidak!
- 845
- 01:25:17,445 --> 01:25:21,782
- Kontak fisik
- mengakses data ingatan.
- 846
- 01:25:22,450 --> 01:25:25,202
- Aku bisa melihat ingatanmu.
- 847
- 01:26:01,614 --> 01:26:02,656
- Ayah.
- 848
- 01:26:04,325 --> 01:26:06,660
- Nak, ini salahku.
- 849
- 01:26:07,495 --> 01:26:09,246
- Tapi aku akan memperbaikinya.
- 850
- 01:26:10,164 --> 01:26:13,625
- Kami akan menyembuhkanmu.
- Apapun akan kami lakukan.
- 851
- 01:26:15,420 --> 01:26:18,171
- Aku tak tahu
- apa yang Ayah bicarakan.
- 852
- 01:26:18,339 --> 01:26:20,757
- Kami mendeteksi
- jejak kehidupan alien kedua...
- 853
- 01:26:20,925 --> 01:26:23,009
- ...yang terkubur dalam
- tubuh alien pertama.
- 854
- 01:26:23,177 --> 01:26:25,512
- Kau telah terpapar.
- 855
- 01:26:25,847 --> 01:26:30,809
- Aku tak pernah merasa
- sebaik ini dalam hidupku.
- 856
- 01:26:31,561 --> 01:26:33,937
- Kami tahu segalanya, Nak.
- 857
- 01:26:34,689 --> 01:26:37,023
- Aku tak pernah merasa
- sebaik ini dalam hidupku.
- 858
- 01:26:57,378 --> 01:27:01,131
- Dipilih dan bergabung dengan kami
- merupakan kehormatan tertinggi...
- 859
- 01:27:01,299 --> 01:27:03,842
- ...dan tanggung jawab yang besar.
- 860
- 01:27:04,051 --> 01:27:06,553
- Cincin tak pernah
- membuat kesalahan.
- 861
- 01:27:31,579 --> 01:27:33,246
- Ini akan baik-baik saja.
- 862
- 01:27:33,414 --> 01:27:35,832
- Mereka hanya melakukan
- beberapa tes, itu saja.
- 863
- 01:27:41,172 --> 01:27:42,672
- Tenangkan dia.
- 864
- 01:27:45,927 --> 01:27:48,053
- Aku cuma inginkan
- yang terbaik untukmu.
- 865
- 01:28:06,781 --> 01:28:08,031
- Lari.
- 866
- 01:28:43,109 --> 01:28:44,943
- Hector.
- 867
- 01:28:45,111 --> 01:28:46,653
- Jangan khawatir.
- 868
- 01:28:48,489 --> 01:28:50,490
- Aku cuma inginkan
- yang terbaik untukmu.
- 869
- 01:30:12,657 --> 01:30:15,158
- Cincinnya memilihmu.
- 870
- 01:30:15,326 --> 01:30:16,868
- Ambillah!
- 871
- 01:30:18,663 --> 01:30:19,996
- Hal.
- 872
- 01:30:20,873 --> 01:30:22,666
- Hai.
- 873
- 01:30:25,586 --> 01:30:28,421
- Kau salah satu aliennya.
- 874
- 01:30:30,383 --> 01:30:32,926
- Mengapa kita berakhir sangat berbeda?
- 875
- 01:30:35,012 --> 01:30:36,638
- Berbaring!
- 876
- 01:30:38,933 --> 01:30:40,183
- Sekarang...
- 877
- 01:30:42,395 --> 01:30:43,603
- ...bagaimana kabar Carol?
- 878
- 01:30:45,773 --> 01:30:47,232
- Itu salah./ Kumohon.
- 879
- 01:30:47,400 --> 01:30:49,275
- Aku membuat kesalahan.../
- Dengar, Hal...
- 880
- 01:30:49,443 --> 01:30:51,903
- Aku merasa kasihan padamu,
- sungguh. Selamat malam.
- 881
- 01:30:57,743 --> 01:31:01,997
- Kau membuat banyak
- kesalahan sama sepertiku.
- 882
- 01:31:03,290 --> 01:31:04,958
- Dan juga takut.
- 883
- 01:31:09,296 --> 01:31:11,548
- Aku berlatih mengatasi ketakutanku.
- 884
- 01:31:15,302 --> 01:31:19,472
- Tapi sekarang setelah kurasakan
- kekuatan sebenarnya...
- 885
- 01:31:23,060 --> 01:31:25,145
- ...aku tak akan mundur lagi.
- 886
- 01:31:33,654 --> 01:31:35,613
- Tidak!
- 887
- 01:31:55,301 --> 01:31:58,928
- Kau memakai cincin Lantern
- yang memenjarakanku.
- 888
- 01:31:59,847 --> 01:32:02,307
- Kau akan merasakan
- takdir yang sama.
- 889
- 01:32:02,475 --> 01:32:05,810
- Setelah aku melahap duniamu...
- 890
- 01:32:05,978 --> 01:32:08,313
- ...aku akan miliki semua
- kekuatan yang kubutuhkan...
- 891
- 01:32:08,481 --> 01:32:12,358
- ...untuk kalahkan Kesatuan dan
- menghancurkan para Guardian.
- 892
- 01:32:44,725 --> 01:32:46,059
- Biar ku luruskan.
- 893
- 01:32:46,227 --> 01:32:49,604
- Makhluk yang menyerang planet ini
- punya hubungan dengan Hector?
- 894
- 01:32:49,772 --> 01:32:52,357
- Entah bagaimana makhluk itu
- menginfeksinya setelah membunuh Abin Sur.
- 895
- 01:32:52,525 --> 01:32:56,736
- Kau harus menghentikannya./
- Aku harus menghentikannya, ya?
- 896
- 01:32:56,904 --> 01:32:58,571
- Sudah ku coba dan gagal.
- 897
- 01:32:58,739 --> 01:33:02,075
- Dan senator mati. Sudah kubilang,
- cincinnya membuat kesalahan.
- 898
- 01:33:02,243 --> 01:33:04,911
- Tunggu. Bagaimana bisa cincinnya
- membuat kesalahan?
- 899
- 01:33:05,079 --> 01:33:10,041
- Syarat utama menjadi Green Lantern
- adalah tak kenal takut.
- 900
- 01:33:10,584 --> 01:33:13,711
- Tak kenal takut
- merupakan uraian tugasnya.
- 901
- 01:33:14,338 --> 01:33:15,380
- Itu bukan aku.
- 902
- 01:33:15,548 --> 01:33:17,924
- Jadi kau mau kabur lagi?
- 903
- 01:33:18,092 --> 01:33:22,011
- Jelaskan ini padaku, Hal.
- Jelaskan sekali saja, kenapa.
- 904
- 01:33:22,179 --> 01:33:23,930
- Karena aku takut!
- 905
- 01:33:40,739 --> 01:33:42,782
- Pernahkah kau berpikir
- ayahmu juga merasa takut?
- 906
- 01:33:44,076 --> 01:33:45,910
- Jika benar, dia pasti temukan
- cara menaklukannya.
- 907
- 01:33:46,078 --> 01:33:48,788
- Ya, ada satu kata untuk itu:
- 908
- 01:33:49,123 --> 01:33:50,665
- Keberanian.
- 909
- 01:33:57,590 --> 01:34:01,301
- Mereka bilang cincinnya takkan
- memilihku jika ia tak melihat sesuatu.
- 910
- 01:34:02,303 --> 01:34:05,597
- Sesuatu yang masih belum kulihat.
- 911
- 01:34:09,310 --> 01:34:10,685
- Aku melihatnya.
- 912
- 01:34:12,021 --> 01:34:13,980
- Aku selalu melihatnya.
- 913
- 01:34:14,899 --> 01:34:17,317
- Cincinnya tak melihat
- kalau kau tak kenal takut.
- 914
- 01:34:17,484 --> 01:34:20,820
- Cincinnya melihat kau memiliki
- kemampuan mengatasi ketakutan.
- 915
- 01:34:21,572 --> 01:34:23,990
- Cincinnya melihat kau berani.
- 916
- 01:34:27,161 --> 01:34:28,494
- Dan itu benar.
- 917
- 01:34:29,330 --> 01:34:30,663
- Seperti halnya ayahmu.
- 918
- 01:34:39,340 --> 01:34:42,050
- Lantern adalah ancaman.
- 919
- 01:34:42,927 --> 01:34:45,220
- Habisi dia.
- 920
- 01:35:19,213 --> 01:35:21,339
- Senajata baru kita sudah siap.
- 921
- 01:35:22,049 --> 01:35:23,716
- Saat ku kuasai kekuatannya...
- 922
- 01:35:24,385 --> 01:35:27,053
- ...aku akan mulai mengajari
- Kesatuan melakukan hal yang sama.
- 923
- 01:35:28,389 --> 01:35:30,556
- Walau Bumi akan musnah...
- 924
- 01:35:30,975 --> 01:35:35,061
- ...kita akan siap melawan Parallax
- sebelum dia mencapai Oa.
- 925
- 01:35:35,229 --> 01:35:36,813
- Lalu kekuatan musuh
- akan jadi milik kita.
- 926
- 01:35:36,981 --> 01:35:38,815
- Apa yang harus kita bayar?
- 927
- 01:35:41,568 --> 01:35:44,237
- Beraninya kau masuki tempat ini?/
- Aku butuh bantuanmu.
- 928
- 01:35:45,864 --> 01:35:48,074
- Kau harus menolongku
- menyelamatkan planetku.
- 929
- 01:35:55,916 --> 01:36:01,087
- Aku tahu manusia bukanlah
- spesies terkuat, atau tercerdas.
- 930
- 01:36:02,506 --> 01:36:04,590
- Kami masih muda,
- perlu banyak belajar.
- 931
- 01:36:05,301 --> 01:36:06,592
- Tapi kami pantas diselamatkan.
- 932
- 01:36:15,311 --> 01:36:17,603
- Senjata barumu itu,
- kau tak bisa menggunakannya.
- 933
- 01:36:17,813 --> 01:36:21,607
- Saat kau lewati batas itu, kau takluk pada
- ketakutan, kau tak bisa kembali. Aku sudah melihatnya.
- 934
- 01:36:23,736 --> 01:36:26,571
- Dengar,
- aku tahu sekarang kalian takut.
- 935
- 01:36:26,739 --> 01:36:29,073
- Kau berani mengatakan
- Guardians merasa takut?
- 936
- 01:36:29,241 --> 01:36:30,533
- Ya, benar.
- 937
- 01:36:30,701 --> 01:36:32,869
- Itu sebabnya kenapa
- Parallax mengalahkanmu...
- 938
- 01:36:33,037 --> 01:36:35,621
- ...karena kalian takut,
- bahkan untuk mengakuinya.
- 939
- 01:36:35,789 --> 01:36:37,373
- Aku tahu.
- 940
- 01:36:37,791 --> 01:36:39,751
- Aku habiskan seluruh
- hidupku merasa takut.
- 941
- 01:36:40,961 --> 01:36:43,546
- Kalian tahu,
- kita harus berkata ke Bumi.
- 942
- 01:36:43,714 --> 01:36:46,257
- Kita berkata,
- "aku hanyalah manusia."
- 943
- 01:36:47,968 --> 01:36:51,596
- Kita mengatakannya karena kita rentan,
- kita tahu kita merasa takut.
- 944
- 01:36:51,764 --> 01:36:53,890
- Bukan berarti kita lemah.
- 945
- 01:36:56,143 --> 01:36:57,602
- Bantu aku selamatkan planetku.
- 946
- 01:36:58,645 --> 01:37:00,063
- Jangan menyerah pada ketakutan.
- 947
- 01:37:00,230 --> 01:37:03,357
- Lawanlah.
- Lawanlah bersamaku.
- 948
- 01:37:04,610 --> 01:37:06,986
- Perkataanmu sangat menarik,
- manusia muda.
- 949
- 01:37:07,154 --> 01:37:10,823
- Tapi sebagai makhluk abadi, kami harus
- mengukur tindakan kami sampai milyaran tahun...
- 950
- 01:37:10,991 --> 01:37:13,159
- ...dan takdir dari alam semesta.
- 951
- 01:37:13,327 --> 01:37:17,830
- Kami tak bisa mempertaruhkan
- segalanya hanya jika perkataanmu itu benar.
- 952
- 01:37:17,998 --> 01:37:21,125
- Kalau begitu jangan.
- Jangan pertaruhkan nyawa lainnya.
- 953
- 01:37:22,336 --> 01:37:23,461
- Nyawaku saja.
- 954
- 01:37:25,255 --> 01:37:27,006
- Biarkan aku bertempur
- untuk duniaku...
- 955
- 01:37:27,174 --> 01:37:31,385
- ...dan akan kutunjukan kalau
- kehendak itu lebih kuat dari ketakutan.
- 956
- 01:37:32,346 --> 01:37:34,514
- Kau takkan bisa berhasil.
- 957
- 01:37:34,681 --> 01:37:36,891
- Kau akan mati, Hal Jordan.
- 958
- 01:37:38,519 --> 01:37:40,770
- Berarti aku mati saat mencobanya.
- 959
- 01:37:43,357 --> 01:37:45,525
- Semoga beruntung,
- Green Lantern.
- 960
- 01:38:44,877 --> 01:38:46,419
- Aku takkan lakukan itu.
- 961
- 01:38:49,423 --> 01:38:50,756
- Perhatikan baik-baik.
- 962
- 01:38:55,721 --> 01:38:57,513
- Dia cantik, 'kan?
- 963
- 01:38:58,765 --> 01:39:01,601
- Aku mencintainya sejak
- pertama kali melihatnya.
- 964
- 01:39:01,768 --> 01:39:04,937
- Tapi dia tak bisa melihatku
- karena kau selalu di sisinya.
- 965
- 01:39:05,105 --> 01:39:06,939
- Tapi tidak lagi.
- 966
- 01:39:07,566 --> 01:39:10,067
- Tidak! Jangan!
- Jangan lakukan itu, Hector.
- 967
- 01:39:10,235 --> 01:39:13,779
- Kumohon.
- 968
- 01:39:14,865 --> 01:39:15,907
- Aku tahu perasaanmu.
- 969
- 01:39:17,951 --> 01:39:19,952
- Ayolah, lihatlah dirimu!
- 970
- 01:39:22,623 --> 01:39:24,790
- Tidak, aku tahu
- seperti apa rasanya...
- 971
- 01:39:26,126 --> 01:39:27,960
- ...hidup tak sesuai
- dengan harapan kita...
- 972
- 01:39:28,128 --> 01:39:31,380
- ...merasa semua yang kau
- lakukan tak cukup baik.
- 973
- 01:39:35,636 --> 01:39:37,970
- Aku tahu seperti apa rasanya takut.
- 974
- 01:39:39,097 --> 01:39:40,890
- Biarkan aku membantumu.
- 975
- 01:39:42,267 --> 01:39:45,144
- Hal. Kau berubah.
- 976
- 01:39:46,396 --> 01:39:49,899
- Menyenangkan melihatmu dewasa
- di akhir dunia.
- 977
- 01:39:51,401 --> 01:39:53,110
- Sekarang giliranku.
- 978
- 01:39:55,280 --> 01:39:58,449
- Dan jika aku tak bisa sepertimu,
- akan ku buat dia sepertiku.
- 979
- 01:39:58,617 --> 01:40:00,785
- Dan terimalah,
- saat dia sepertiku...
- 980
- 01:40:01,578 --> 01:40:03,746
- ...kau takkan menarik lagi.
- 981
- 01:40:03,914 --> 01:40:05,998
- Sekarang, maukah kau?
- 982
- 01:40:07,834 --> 01:40:09,961
- Mengapa tak bisa?
- 983
- 01:40:11,338 --> 01:40:13,130
- Mengapa kau tak bisa sepertiku?
- 984
- 01:40:16,593 --> 01:40:17,969
- Lepaskan dia...
- 985
- 01:40:21,348 --> 01:40:22,473
- ...dan kau bisa miliki ini.
- 986
- 01:40:28,188 --> 01:40:30,022
- Kau bisa melakukan apapun.
- 987
- 01:40:30,691 --> 01:40:32,358
- Menjadi apapun.
- 988
- 01:40:35,028 --> 01:40:36,445
- Ambillah.
- 989
- 01:40:39,741 --> 01:40:41,993
- Biarkan dia memilih.
- 990
- 01:40:47,499 --> 01:40:48,958
- Baiklah.
- 991
- 01:41:28,540 --> 01:41:29,915
- Sekarang turunkan dia.
- 992
- 01:41:33,587 --> 01:41:34,754
- Hal.
- 993
- 01:41:36,548 --> 01:41:37,590
- Aku berbohong.
- 994
- 01:41:43,680 --> 01:41:45,222
- Aku juga bohong.
- 995
- 01:41:45,932 --> 01:41:47,933
- Supaya berfungsi...
- 996
- 01:41:48,101 --> 01:41:49,352
- ...kau harus terpilih.
- 997
- 01:42:30,102 --> 01:42:32,061
- Kau mengecewakanku.
- 998
- 01:43:03,593 --> 01:43:04,844
- Tetaplah disini.
- 999
- 01:43:05,011 --> 01:43:06,345
- Tak masalah.
- 1000
- 01:43:33,957 --> 01:43:36,959
- Keinginanmu kuat,
- tapi tak cukup kuat.
- 1001
- 01:43:38,044 --> 01:43:40,880
- Kau bukan apa-apa tanpa cincin itu.
- 1002
- 01:44:06,740 --> 01:44:09,241
- Kalian harus pergi dari sini.
- 1003
- 01:44:09,409 --> 01:44:11,911
- Tolong pergilah dari jalanan.
- 1004
- 01:44:12,078 --> 01:44:13,871
- Menyingkir dari jalanan secepatnya.
- 1005
- 01:44:17,334 --> 01:44:19,585
- Kau tak akan bisa mengalahkannya.
- Kau akan mati.
- 1006
- 01:44:19,753 --> 01:44:21,587
- Setidaknya aku bisa
- membuatnya pergi dari sini.
- 1007
- 01:44:21,755 --> 01:44:24,423
- Bagaimana caramu melakukannya?/
- Entahlah. Aku tak tahu.
- 1008
- 01:44:25,842 --> 01:44:28,260
- Mungkin aku bisa memikirkannya atau...
- 1009
- 01:44:28,428 --> 01:44:30,262
- Latihan udara, ingat?
- 1010
- 01:44:30,430 --> 01:44:31,931
- Ada beberapa jet.
- 1011
- 01:44:32,098 --> 01:44:34,225
- Jet yang tak terkalahkan.
- 1012
- 01:44:36,519 --> 01:44:39,104
- Cincinnya memilihku
- karena suatu alasan.
- 1013
- 01:44:40,357 --> 01:44:42,149
- Inilah alasannya.
- 1014
- 01:44:43,735 --> 01:44:46,612
- Dengar, aku mungkin tidak.../
- Kumohon jangan. Tidak.
- 1015
- 01:44:57,207 --> 01:44:59,458
- Ini perintah evakuasi.
- 1016
- 01:44:59,626 --> 01:45:01,961
- Semuanya harus pergi
- dari jalanan secepatnya.
- 1017
- 01:45:03,546 --> 01:45:07,633
- Keadaan darurat, semuanya
- harus menyingkir dari jalanan sekarang.
- 1018
- 01:45:42,919 --> 01:45:45,337
- Semuanya pergi sekarang!
- Sekarang!
- 1019
- 01:45:45,880 --> 01:45:47,131
- Cepat!
- 1020
- 01:45:56,474 --> 01:45:57,808
- Lari!
- 1021
- 01:46:24,377 --> 01:46:25,961
- Lari!
- 1022
- 01:46:44,689 --> 01:46:47,399
- Aku merasa ketakutanmu membesar.
- 1023
- 01:46:47,817 --> 01:46:49,610
- Kau akan segera mati.
- 1024
- 01:46:49,778 --> 01:46:52,571
- Dalam terangnya hari,
- dalam kelamnya malam...
- 1025
- 01:46:52,739 --> 01:46:56,241
- Dan setelah kau mati,
- akan kuhancurkan semua yang kau cintai.
- 1026
- 01:46:56,409 --> 01:46:59,411
- ...tak ada kejahatan yang lolos dariku.
- 1027
- 01:46:59,579 --> 01:47:03,040
- Keluargamu, rumahmu,
- planetmu takkan ada lagi.
- 1028
- 01:47:03,458 --> 01:47:07,336
- Biarkan mereka
- yang memuja kejahatan...
- 1029
- 01:47:07,504 --> 01:47:12,132
- Seluruh umat manusia akan musnah
- karenamu, Hal Jordan...
- 1030
- 01:47:12,300 --> 01:47:13,842
- ...kau takut.
- 1031
- 01:47:14,010 --> 01:47:16,553
- ...Waspadai kekuatanku:
- 1032
- 01:47:17,097 --> 01:47:18,430
- Cahaya Green Lantern!
- 1033
- 01:48:34,424 --> 01:48:38,343
- Semakin besar kau,
- semakin cepat kau terbakar.
- 1034
- 01:50:39,966 --> 01:50:42,426
- Walau dia tak lama
- mengenakan cincinnya...
- 1035
- 01:50:43,511 --> 01:50:48,807
- ...Hal Jordan mengalahkan Parallax,
- akan dikenang selama Kesatuan ada.
- 1036
- 01:50:49,017 --> 01:50:52,644
- Tindakannya sebagai pengingat
- mengapa cincin memilih kita.
- 1037
- 01:50:53,813 --> 01:50:55,647
- Untuk menaklukan ketakutan...
- 1038
- 01:50:56,316 --> 01:50:59,651
- ...dan menghancurkan kejahatan
- dimanapun ia bersembunyi.
- 1039
- 01:51:08,202 --> 01:51:10,454
- Sebagai Lanterns, kita harus
- bertempur dengan segala kehendak.
- 1040
- 01:51:12,206 --> 01:51:14,666
- Kehendak yang tak selalu bersatu.
- 1041
- 01:51:16,502 --> 01:51:17,753
- Kali ini kehendak kita bersatu.
- 1042
- 01:51:19,797 --> 01:51:22,424
- Bisa aku melatih mereka
- atau aku melatih mereka?
- 1043
- 01:51:23,676 --> 01:51:26,053
- Kau kurang sopan, Hal Jordan.
- 1044
- 01:51:26,220 --> 01:51:29,848
- Kau ceroboh, labil dan keras kepala.
- 1045
- 01:51:31,351 --> 01:51:34,603
- Sepertinya Abin Sur menemukan
- orang seperti dirinya.
- 1046
- 01:52:16,562 --> 01:52:19,481
- Aku harus terbiasa akan hal ini.
- 1047
- 01:52:24,070 --> 01:52:27,572
- Pekerjaan baruku
- mengharuskanku bepergian.
- 1048
- 01:52:30,410 --> 01:52:31,827
- Pergi sebentar.
- 1049
- 01:52:35,665 --> 01:52:39,418
- Pergi, tapi tak pernah menghilang.
- 1050
- 01:52:44,173 --> 01:52:45,382
- Hal.
- 1051
- 01:52:45,550 --> 01:52:46,883
- Ya?
- 1052
- 01:52:47,260 --> 01:52:49,428
- Bisakah kau lepaskan topengmu?
- 1053
- 01:52:54,600 --> 01:52:55,934
- Ini sangat keren.
- 1054
- 01:53:10,616 --> 01:53:12,451
- Jadi, apa yang terjadi sekarang?
- 1055
- 01:53:13,703 --> 01:53:15,620
- Aku akan mencari masalah.
- 1056
- 01:53:39,145 --> 01:53:41,563
- Dari semua Lanterns yang
- pernah memakai cincin...
- 1057
- 01:53:41,731 --> 01:53:44,733
- ...ada satu yang
- sinarnya paling terang.
- 1058
- 01:53:45,151 --> 01:53:48,487
- Pertama, kemanusiaannya
- dianggap kelemahan.
- 1059
- 01:53:48,654 --> 01:53:52,574
- Dan dia membuktikan kalau itu
- adalah kekuatan terbesarnya.
- 1060
- 01:54:00,654 --> 01:54:10,574
- PENERJEMAH : SUKAIR
- BANDA ACEH, 24 OKTOBER 2011
- 1061
- 01:54:10,654 --> 01:54:16,574
- akumenang.com
- 1062
- 01:54:16,654 --> 01:54:23,574
- REQUEST BY : MOHAMMAD NABHAN
- [PAY PER REQUEST]
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement