Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:01,449 --> 00:01:05,818
- "SEXTO SENTIDO"
- 2
- 00:03:59,262 --> 00:04:03,164
- "Dr. Crowe - Gracias"
- 3
- 00:04:10,206 --> 00:04:12,140
- Está refrescando.
- 4
- 00:04:16,312 --> 00:04:18,576
- Ese es un marco estupendo.
- 5
- 00:04:19,749 --> 00:04:22,013
- Un marco estupendo, sí.
- 6
- 00:04:23,520 --> 00:04:25,078
- ¿Cuánto...
- 7
- 00:04:27,223 --> 00:04:31,421
- crees que cueste
- un marco como ése?
- 8
- 00:04:33,530 --> 00:04:37,626
- Nunca te lo había dicho, pero suenas
- como el Dr. Seuss cuando estás borracho.
- 9
- 00:04:37,700 --> 00:04:41,033
- Anna, hablo en serio.
- 10
- 00:04:41,104 --> 00:04:43,038
- Yo también.
- 11
- 00:04:45,408 --> 00:04:47,876
- Diría que cuesta por lo menos
- unos doscientos.
- 12
- 00:04:47,944 --> 00:04:52,438
- - Te lo voy a leer.
- - ¿De verdad sueno como el Dr. Seuss?
- 13
- 00:04:52,515 --> 00:04:55,643
- "En reconocimiento
- de su extraordinaria labor...
- 14
- 00:04:55,718 --> 00:04:57,982
- en el campo
- de la psicología infantil...
- 15
- 00:04:58,054 --> 00:05:00,022
- su dedicación al trabajo...
- 16
- 00:05:00,090 --> 00:05:03,389
- y sus continuos esfuerzos
- por mejorar la calidad de vida--"
- 17
- 00:05:03,460 --> 00:05:05,928
- ¿Quieres concentrarte?
- 18
- 00:05:06,996 --> 00:05:10,261
- "Sus continuos esfuerzos
- por mejorar la calidad de vida...
- 19
- 00:05:10,333 --> 00:05:13,234
- de innumerables niños
- y sus familias...
- 20
- 00:05:13,303 --> 00:05:17,330
- la ciudad de Filadelfia,
- con orgullo otorga a su hijo...
- 21
- 00:05:17,407 --> 00:05:20,137
- el Dr. Malcolm Crowe--"
- Ese eres tú.
- 22
- 00:05:20,210 --> 00:05:23,145
- "Esta Mención de Honor
- por excelencia profesional".
- 23
- 00:05:25,048 --> 00:05:27,949
- Te llaman: "su hijo".
- 24
- 00:05:28,017 --> 00:05:29,450
- Caray.
- 25
- 00:05:30,820 --> 00:05:32,947
- Deberíamos colgarlo
- en el baño.
- 26
- 00:05:36,426 --> 00:05:39,054
- Ésta es una noche importante
- para nosotros.
- 27
- 00:05:40,497 --> 00:05:44,763
- Finalmente, alguien reconoce
- los sacrificios que hemos hecho--
- 28
- 00:05:44,834 --> 00:05:47,962
- Que hayas puesto todo en segundo lugar,
- incluyéndome a mí...
- 29
- 00:05:49,472 --> 00:05:52,464
- por esas familias
- de las que hablan ahí.
- 30
- 00:05:56,513 --> 00:05:59,448
- También dice que mi marido
- tiene un don.
- 31
- 00:06:00,884 --> 00:06:02,943
- Tienes un don
- que enseña a los niños...
- 32
- 00:06:03,019 --> 00:06:05,351
- a ser fuertes
- en situaciones...
- 33
- 00:06:05,421 --> 00:06:08,515
- en las que muchos adultos
- se harían pis encima.
- 34
- 00:06:09,592 --> 00:06:12,288
- Creo que lo que escribieron
- es cierto.
- 35
- 00:06:16,499 --> 00:06:18,091
- Gracias.
- 36
- 00:06:22,138 --> 00:06:24,834
- Quisiera un poco de vino
- en una copa.
- 37
- 00:06:24,908 --> 00:06:26,876
- No lo quiero
- en un tarro.
- 38
- 00:06:26,943 --> 00:06:28,934
- No me gustaría
- en un tarro.
- 39
- 00:06:53,903 --> 00:06:55,530
- Mira.
- 40
- 00:07:38,617 --> 00:07:41,313
- Anna, no te muevas.
- No hagas ningún ruido.
- 41
- 00:07:45,991 --> 00:07:48,255
- Éste es el 47 de la calle Locus.
- 42
- 00:07:50,462 --> 00:07:52,692
- Ha roto una ventana
- y ha entrado en una residencia privada.
- 43
- 00:07:52,765 --> 00:07:55,029
- Hay mucho que Ud. no sabe.
- 44
- 00:07:56,569 --> 00:08:00,528
- No hay agujas, ni medicinas
- de ningún tipo en esta casa.
- 45
- 00:08:10,749 --> 00:08:13,343
- ¿Sabe por qué le da miedo
- estar sola?
- 46
- 00:08:16,188 --> 00:08:18,418
- Yo sí. Yo sí.
- 47
- 00:08:19,491 --> 00:08:21,755
- ¿Qué quiere?
- 48
- 00:08:21,827 --> 00:08:25,627
- ¡Lo que me prometió!
- Quiero lo que me prometió.
- 49
- 00:08:25,698 --> 00:08:28,098
- - ¡Dios mío!
- - ¿Lo conozco?
- 50
- 00:08:28,167 --> 00:08:31,796
- ¿No me reconoce, héroe?
- 51
- 00:08:31,870 --> 00:08:33,997
- ¿No se acuerda
- de sus propios pacientes?
- 52
- 00:08:38,544 --> 00:08:41,240
- La clínica del centro.
- 53
- 00:08:41,313 --> 00:08:43,247
- Familia de un solo padre.
- 54
- 00:08:45,117 --> 00:08:47,051
- Posibles desórdenes anímicos.
- 55
- 00:08:49,355 --> 00:08:51,619
- ¡Tenía miedo!
- 56
- 00:08:51,690 --> 00:08:56,650
- Me dijo que tenía dificultades
- de adaptación al divorcio de mis padres.
- 57
- 00:08:56,729 --> 00:08:59,197
- Estaba equivocado.
- Estaba en un error.
- 58
- 00:09:01,800 --> 00:09:04,360
- ¡Ahora, míreme!
- 59
- 00:09:04,436 --> 00:09:06,904
- Ya no quiero tener miedo.
- 60
- 00:09:06,972 --> 00:09:08,906
- Deme un minuto para pensar.
- 61
- 00:09:08,974 --> 00:09:13,138
- ¡Llevo diez años esperando!
- ¡No le doy nada!
- 62
- 00:09:13,212 --> 00:09:15,976
- ¿Ben Friedkin?
- 63
- 00:09:16,048 --> 00:09:19,347
- Algunas personas
- me llaman "el raro".
- 64
- 00:09:20,419 --> 00:09:22,614
- ¿Ryan Sumner?
- 65
- 00:09:22,688 --> 00:09:25,782
- Y lo soy. Soy muy raro.
- Mire--
- 66
- 00:09:27,393 --> 00:09:28,917
- Vincent.
- 67
- 00:09:30,362 --> 00:09:31,989
- Vincent Grey.
- 68
- 00:09:34,333 --> 00:09:36,961
- No, no.
- 69
- 00:09:37,036 --> 00:09:39,470
- Sí, te recuerdo.
- 70
- 00:09:40,472 --> 00:09:42,565
- Callado, muy inteligente.
- 71
- 00:09:43,809 --> 00:09:45,140
- Compasivo.
- 72
- 00:09:46,912 --> 00:09:49,346
- Extraordinariamente compasivo.
- 73
- 00:09:51,350 --> 00:09:53,284
- Olvidó "maldito".
- 74
- 00:09:56,588 --> 00:09:58,522
- Me falló.
- 75
- 00:09:59,625 --> 00:10:01,490
- ¡Me falló!
- 76
- 00:10:05,097 --> 00:10:08,965
- Vincent, siento mucho si no fui--
- Si no te ayudé.
- 77
- 00:10:09,034 --> 00:10:11,867
- Pero si me dejas intentarlo...
- 78
- 00:10:11,937 --> 00:10:14,132
- si me das la oportunidad--
- 79
- 00:10:22,114 --> 00:10:24,912
- ¡Dios mío!
- 80
- 00:10:24,983 --> 00:10:27,918
- - ¿Y Vincent--
- - No hables.
- 81
- 00:10:41,667 --> 00:10:45,125
- "El Otoño Siguiente"
- 82
- 00:10:46,872 --> 00:10:50,535
- "Sur de Filadelfia"
- 83
- 00:11:13,632 --> 00:11:16,430
- "Cole Sear - Edad 9 años.
- Referido Septiembre 1998"
- 84
- 00:11:16,502 --> 00:11:18,868
- "Estado de los Padres - Divorciados"
- 85
- 00:11:18,937 --> 00:11:20,700
- "Ansiedad Aguda"
- 86
- 00:11:20,773 --> 00:11:22,434
- "Socialmente Aislado"
- 87
- 00:11:22,508 --> 00:11:24,032
- "Posible Desorden Anímico"
- 88
- 00:12:58,356 --> 00:13:00,790
- Está bien, Cole.
- 89
- 00:13:00,858 --> 00:13:03,053
- Soy el Dr. Malcolm Crowe.
- 90
- 00:13:04,228 --> 00:13:08,494
- Se supone que nos encontraríamos hoy,
- pero no pude acudir a nuestra cita.
- 91
- 00:13:08,566 --> 00:13:10,056
- Lo siento.
- 92
- 00:13:18,676 --> 00:13:23,875
- En los viejos tiempos, en Europa, la
- gente solía esconderse en las iglesias.
- 93
- 00:13:23,948 --> 00:13:26,246
- Pedían asilo en los santuarios.
- 94
- 00:13:31,389 --> 00:13:33,323
- ¿De qué se escondían?
- 95
- 00:13:36,994 --> 00:13:39,224
- De la gente mala, básicamente.
- 96
- 00:13:39,296 --> 00:13:43,756
- De gente que los quería encarcelar,
- que los quería lastimar.
- 97
- 00:13:46,170 --> 00:13:50,072
- Estaba mirando tus anteojos.
- No tienen cristales.
- 98
- 00:13:50,941 --> 00:13:52,875
- Son de mi papá.
- 99
- 00:13:52,943 --> 00:13:54,877
- Con los cristales
- me duelen los ojos.
- 100
- 00:13:56,547 --> 00:14:00,881
- ¿De qué hablabas con tus soldados
- cuando llegué? De--
- 101
- 00:14:00,951 --> 00:14:03,852
- <i>De profundus clamo adite domine.</i>
- 102
- 00:14:05,256 --> 00:14:06,848
- Se llama "latín".
- 103
- 00:14:11,328 --> 00:14:13,592
- ¿Todos tus soldados hablan Latín?
- 104
- 00:14:14,932 --> 00:14:16,524
- Sólo uno.
- 105
- 00:14:19,670 --> 00:14:21,604
- ¿Es Ud. un buen doctor?
- 106
- 00:14:22,473 --> 00:14:24,873
- Bueno--
- 107
- 00:14:24,942 --> 00:14:26,671
- Solía serlo.
- 108
- 00:14:28,245 --> 00:14:31,214
- Una vez me dieron un premio
- de la alcaldía.
- 109
- 00:14:32,483 --> 00:14:34,678
- Tenía un marco muy caro.
- 110
- 00:14:48,933 --> 00:14:50,867
- ¿Voy a volver a verlo, verdad?
- 111
- 00:14:50,935 --> 00:14:53,631
- Si a ti te parece bien.
- 112
- 00:15:27,838 --> 00:15:29,430
- ¡Soy yo!
- 113
- 00:16:13,150 --> 00:16:15,141
- "Diccionario de Latín"
- 114
- 00:16:47,718 --> 00:16:51,176
- "Desde las profundidades
- clamo por Ti, oh, Señor"
- 115
- 00:17:16,281 --> 00:17:19,341
- <i>En dirección oeste, la autopista
- está lenta en la 2 4 de Valley Forge.</i>
- 116
- 00:17:19,417 --> 00:17:22,750
- <i>En el Blue Ridge, ambas direcciones
- lentas entre las rutas 3 y 2--</i>
- 117
- 00:17:26,824 --> 00:17:28,758
- Hola, buenos días.
- 118
- 00:17:36,100 --> 00:17:37,692
- Cole.
- 119
- 00:17:44,609 --> 00:17:47,043
- Oye, tu cereal
- se está ablandando.
- 120
- 00:17:49,647 --> 00:17:53,515
- Déjame ver.
- Ay, cariño, tienes una mancha.
- 121
- 00:17:53,585 --> 00:17:55,177
- Cabeza arriba.
- 122
- 00:18:02,026 --> 00:18:03,960
- Bien, aquí vamos.
- 123
- 00:18:17,575 --> 00:18:19,839
- ¿Buscabas algo en especial, nene?
- 124
- 00:18:22,614 --> 00:18:24,548
- ¿Pastelillos?
- 125
- 00:18:26,584 --> 00:18:28,518
- Aquí están.
- 126
- 00:18:38,062 --> 00:18:40,360
- ¿En qué pensabas, Mamá?
- 127
- 00:18:42,133 --> 00:18:44,067
- En muchas cosas.
- 128
- 00:18:45,470 --> 00:18:47,665
- ¿Algo malo sobre mí?
- 129
- 00:18:47,739 --> 00:18:49,707
- Oye, mírame a la cara.
- 130
- 00:18:50,775 --> 00:18:53,471
- No estaba pensando
- en nada malo sobre ti.
- 131
- 00:18:54,679 --> 00:18:56,271
- ¿Entendido?
- 132
- 00:18:58,883 --> 00:19:00,475
- Entendido.
- 133
- 00:19:02,353 --> 00:19:04,287
- La frente alta.
- 134
- 00:19:04,355 --> 00:19:06,516
- - Ese es Tommy.
- - Anda. Póntela bien.
- 135
- 00:19:06,591 --> 00:19:09,082
- Cole, ¿quieres esto?
- 136
- 00:19:39,424 --> 00:19:42,882
- Oye, raro, ¿qué te pareció
- lo del brazo sobre los hombros?
- 137
- 00:19:42,960 --> 00:19:45,588
- Se me ocurrió de pronto
- y lo hice.
- 138
- 00:19:45,663 --> 00:19:48,359
- Es lo que hacen los grandes actores.
- Se le llama "improvisar".
- 139
- 00:20:27,071 --> 00:20:28,663
- Hola, cariño.
- 140
- 00:20:29,974 --> 00:20:31,407
- ¿Cómo fue tu día?
- 141
- 00:20:38,816 --> 00:20:41,410
- Sabes que puedes contarme cosas
- si necesitas hacerlo.
- 142
- 00:20:46,724 --> 00:20:49,852
- Bien, ¿sabes lo que hice hoy?
- 143
- 00:20:49,927 --> 00:20:55,331
- Me gané la lotería de Pennsylvania
- en la mañana...
- 144
- 00:20:55,399 --> 00:20:56,991
- renuncié a mis empleos...
- 145
- 00:20:57,068 --> 00:21:02,062
- y me comí un gran almuerzo en el parque
- con mucho pastel de chocolate.
- 146
- 00:21:02,140 --> 00:21:05,507
- Y después nadé en la fuente
- toda la tarde.
- 147
- 00:21:05,576 --> 00:21:07,510
- ¿Tú qué hiciste?
- 148
- 00:21:12,884 --> 00:21:16,411
- Me escogieron para el equipo
- de fútbol en el recreo.
- 149
- 00:21:16,487 --> 00:21:18,421
- Y metí un gol
- para ganar el juego.
- 150
- 00:21:18,489 --> 00:21:22,550
- Entre todos, me levantaron en hombros
- y me pasearon, vitoreándome.
- 151
- 00:21:27,431 --> 00:21:30,457
- Pues en ese caso, te voy a preparar
- unos panqués triangulares.
- 152
- 00:21:31,569 --> 00:21:33,503
- Tienes una hora.
- 153
- 00:21:39,510 --> 00:21:41,535
- Hola.
- 154
- 00:21:45,550 --> 00:21:47,916
- ¿Quieres sentarte?
- 155
- 00:21:52,490 --> 00:21:54,754
- ¿No tienes ganas de hablar hoy?
- 156
- 00:21:58,863 --> 00:22:00,455
- ¿Quieres jugar un juego?
- 157
- 00:22:02,166 --> 00:22:04,430
- Es un juego de leer la mente.
- 158
- 00:22:04,502 --> 00:22:06,527
- Se juega así.
- 159
- 00:22:06,604 --> 00:22:09,038
- Yo te leo la mente.
- 160
- 00:22:09,106 --> 00:22:12,405
- Si lo que digo está bien,
- tú das un paso hacia la silla.
- 161
- 00:22:12,476 --> 00:22:16,503
- Si lo que digo está mal
- das un paso hacia atrás...
- 162
- 00:22:16,581 --> 00:22:18,515
- hacia la puerta.
- 163
- 00:22:18,583 --> 00:22:22,178
- Si llegas a la silla,
- te sientas.
- 164
- 00:22:22,253 --> 00:22:26,087
- Si llegas a la puerta,
- puedes irte.
- 165
- 00:22:27,625 --> 00:22:29,217
- ¿Quieres jugar?
- 166
- 00:22:54,485 --> 00:22:57,886
- Cuando tu madre y tu padre
- se divorciaron...
- 167
- 00:22:57,955 --> 00:23:02,289
- tu mamá fue a ver a un doctor como yo,
- pero no la ayudó.
- 168
- 00:23:02,360 --> 00:23:05,488
- Así que piensas que no podré
- ayudarte a ti.
- 169
- 00:23:21,512 --> 00:23:26,176
- Te preocupa que ella
- le dijera cosas al doctor--
- 170
- 00:23:26,250 --> 00:23:28,582
- Cosas que no podría
- decirle a nadie más.
- 171
- 00:23:30,021 --> 00:23:31,852
- Secretos.
- 172
- 00:23:39,096 --> 00:23:41,326
- Tú tienes un secreto,
- pero no quieres decírmelo.
- 173
- 00:23:54,645 --> 00:23:58,775
- Tu papá te regaló ese reloj
- justo antes de irse.
- 174
- 00:24:09,646 --> 00:24:12,046
- Se le olvidó en un cajón.
- 175
- 00:24:12,115 --> 00:24:14,049
- No funciona.
- 176
- 00:24:26,096 --> 00:24:29,532
- Te mantienes muy callado
- en la escuela, pero...
- 177
- 00:24:29,599 --> 00:24:34,434
- eres muy buen estudiante, nunca
- te has metido en problemas serios.
- 178
- 00:24:41,778 --> 00:24:43,712
- Debíamos hacer un dibujo.
- 179
- 00:24:43,780 --> 00:24:45,941
- Cualquier cosa que quisiéramos.
- 180
- 00:24:48,852 --> 00:24:50,786
- Yo dibujé un hombre.
- 181
- 00:24:51,955 --> 00:24:54,890
- Tenía una herida en el cuello que le
- hizo otro hombre con un destornillador.
- 182
- 00:24:58,562 --> 00:25:01,292
- ¿Viste eso en la TV, Cole?
- 183
- 00:25:04,801 --> 00:25:07,201
- Todo el mundo se molestó.
- 184
- 00:25:08,305 --> 00:25:11,103
- Tuvieron una junta.
- 185
- 00:25:11,174 --> 00:25:13,108
- Mamá empezó a llorar.
- 186
- 00:25:13,176 --> 00:25:15,701
- Ya no dibujo así.
- 187
- 00:25:17,814 --> 00:25:19,907
- ¿Cómo dibujas ahora?
- 188
- 00:25:22,152 --> 00:25:25,553
- Dibujo a gente sonriendo...
- 189
- 00:25:25,622 --> 00:25:27,556
- a perros corriendo...
- 190
- 00:25:29,059 --> 00:25:30,651
- el arco iris.
- 191
- 00:25:32,229 --> 00:25:35,323
- No hacen juntas
- por un arco iris.
- 192
- 00:25:36,433 --> 00:25:39,664
- No. Supongo que no.
- 193
- 00:25:48,578 --> 00:25:51,172
- ¿En qué estoy pensando ahora?
- 194
- 00:25:51,982 --> 00:25:54,780
- No sé en qué
- estás pensando ahora.
- 195
- 00:26:01,558 --> 00:26:02,991
- Estaba pensando...
- 196
- 00:26:03,060 --> 00:26:04,994
- que eres agradable...
- 197
- 00:26:07,464 --> 00:26:09,523
- pero no me puedes ayudar.
- 198
- 00:26:26,149 --> 00:26:29,710
- Creí que te referías al otro restaurante
- italiano en el que pedí tu mano.
- 199
- 00:26:36,893 --> 00:26:38,827
- Lo siento tanto, Anna.
- 200
- 00:26:40,230 --> 00:26:42,664
- No me es posible
- calcular bien el tiempo.
- 201
- 00:26:45,502 --> 00:26:48,164
- Y no tuve
- una buena sesión hoy.
- 202
- 00:26:52,976 --> 00:26:55,843
- Ambos son tan similares.
- 203
- 00:26:55,912 --> 00:27:00,315
- Las mismas características, expresiones,
- las mismas cosas en su cabeza.
- 204
- 00:27:03,620 --> 00:27:06,214
- Pienso que podría tratarse
- de algún tipo de abuso.
- 205
- 00:27:07,290 --> 00:27:10,726
- Cole tiene unos arañazos
- en el brazo.
- 206
- 00:27:10,794 --> 00:27:13,422
- Y parecen hechos
- por uñas.
- 207
- 00:27:13,497 --> 00:27:15,829
- Pequeñas heridas.
- No sé cómo--
- 208
- 00:27:18,268 --> 00:27:20,793
- Quizás un maestro, o un vecino.
- 209
- 00:27:20,871 --> 00:27:24,102
- No creo que sea la madre.
- La he visto con él...
- 210
- 00:27:24,174 --> 00:27:26,438
- y no parece posible.
- 211
- 00:27:28,979 --> 00:27:31,004
- Tel vez esté equivocado.
- 212
- 00:27:31,081 --> 00:27:34,141
- Quizás es simplemente un niño
- al que le gusta trepar a los árboles.
- 213
- 00:27:46,196 --> 00:27:49,893
- Ya sé que he estado
- un poco distante, ¿de acuerdo?
- 214
- 00:27:49,966 --> 00:27:54,369
- Ya sé que te molesta. Simplemente siento
- que me dieron una segunda oportunidad...
- 215
- 00:27:54,437 --> 00:27:56,803
- y no quiero
- desaprovecharla.
- 216
- 00:28:01,845 --> 00:28:03,779
- Feliz aniversario.
- 217
- 00:28:13,590 --> 00:28:15,490
- <i>Deje de mirarme.</i>
- 218
- 00:28:15,559 --> 00:28:18,426
- No me gusta cuando la gente
- me mira así.
- 219
- 00:28:21,565 --> 00:28:25,160
- Por aquí camino a la escuela
- con Tommy Tammisimo.
- 220
- 00:28:25,235 --> 00:28:27,169
- ¿Es tu mejor amigo?
- 221
- 00:28:27,237 --> 00:28:29,171
- Me odia.
- 222
- 00:28:29,239 --> 00:28:31,673
- ¿Y tú lo odias a él?
- 223
- 00:28:31,741 --> 00:28:33,333
- No.
- 224
- 00:28:35,278 --> 00:28:37,542
- ¿Tu mamá arregló eso?
- 225
- 00:28:37,614 --> 00:28:39,081
- Sí.
- 226
- 00:28:41,318 --> 00:28:43,878
- ¿Has hablado con tu mamá
- de cómo son las cosas con Tommy?
- 227
- 00:28:43,954 --> 00:28:47,082
- - No le cuento las cosas.
- - ¿Por qué no?
- 228
- 00:28:47,157 --> 00:28:49,853
- Porque ella no me ve como todos
- los demás, y no quiero que lo haga.
- 229
- 00:28:49,926 --> 00:28:52,656
- - No quiero que lo sepa.
- - ¿Que sepa qué?
- 230
- 00:28:52,729 --> 00:28:54,663
- Que soy raro.
- 231
- 00:28:57,434 --> 00:29:00,198
- Tú no eres raro.
- ¿Entiendes?
- 232
- 00:29:01,471 --> 00:29:05,271
- No le creas a nadie que trate de
- convencerte de eso. Eso es mierda.
- 233
- 00:29:06,343 --> 00:29:09,107
- No tienes por qué ir por la vida
- creyendo eso.
- 234
- 00:29:10,447 --> 00:29:12,039
- ¿Entendido?
- 235
- 00:29:14,818 --> 00:29:16,410
- Vamos.
- 236
- 00:29:20,023 --> 00:29:24,084
- - Dijo la palabra con "m".
- - Sí, ya sé.
- 237
- 00:29:24,160 --> 00:29:25,752
- Lo siento.
- 238
- 00:30:33,697 --> 00:30:37,292
- <i>¿Tu papá vive en Pittsburgh
- con la señora del puesto de peaje?</i>
- 239
- 00:30:40,170 --> 00:30:43,503
- Me pregunto si necesita orinar
- cuando está trabajando.
- 240
- 00:30:43,573 --> 00:30:45,632
- ¿Tendrá que aguantarse?
- 241
- 00:30:45,709 --> 00:30:49,008
- No sé. Estaba pensando
- en eso mismo.
- 242
- 00:30:50,580 --> 00:30:52,810
- Hoy me preguntó muchas cosas
- acerca de papá.
- 243
- 00:30:52,882 --> 00:30:55,112
- ¿Por qué?
- 244
- 00:30:55,185 --> 00:30:58,951
- A veces hacemos cosas
- para llamar la atención...
- 245
- 00:30:59,956 --> 00:31:04,188
- para expresar nuestros sentimientos
- acerca de ciertas cosas--
- 246
- 00:31:04,260 --> 00:31:06,194
- El divorcio, o lo que sea.
- 247
- 00:31:07,697 --> 00:31:11,394
- Una persona puede dejar algo sobre
- una mesa para que otra lo encuentre.
- 248
- 00:31:15,839 --> 00:31:18,535
- <i>¿Sabes lo que es la libre asociación
- por medio de la escritura, Cole?</i>
- 249
- 00:31:18,608 --> 00:31:20,200
- "No Entre"
- 250
- 00:31:21,945 --> 00:31:25,506
- <i>Es tomar un lápiz en la mano...</i>
- 251
- 00:31:25,582 --> 00:31:29,109
- <i>apoyarlo sobre un pedazo de papel...</i>
- 252
- 00:31:29,185 --> 00:31:31,676
- <i>y empezar a escribir.</i>
- 253
- 00:31:31,755 --> 00:31:34,383
- <i>No paras a mirar lo que escribes,
- ni piensas en lo que escribes.</i>
- 254
- 00:31:34,457 --> 00:31:38,154
- <i>Simplemente mantienes
- la mano en movimiento.</i>
- 255
- 00:31:38,228 --> 00:31:41,959
- <i>Y después de un rato, si mantienes
- la mano en movimiento un buen tiempo....</i>
- 256
- 00:31:42,031 --> 00:31:45,443
- <i>salen palabras y pensamientos que
- ni siquiera sabías que tenías dentro.</i>
- 257
- 00:31:46,444 --> 00:31:50,938
- <i>Podría ser algo
- que escuchaste en alguna parte...</i>
- 258
- 00:31:51,015 --> 00:31:54,348
- <i>o sentimientos que tenías
- muy dentro de ti.</i>
- 259
- 00:31:58,022 --> 00:32:00,616
- <i>¿Alguna vez has escrito por medio
- de la libre asociación, Cole?</i>
- 260
- 00:32:00,692 --> 00:32:02,557
- "Calla al maldito bebé--"
- 261
- 00:32:02,627 --> 00:32:04,356
- "Los voy a matar--"
- 262
- 00:32:04,429 --> 00:32:06,363
- "Los voy a matar a todos, bastardos--"
- 263
- 00:32:06,431 --> 00:32:08,490
- <i>¿Qué escribiste?</i>
- 264
- 00:32:10,034 --> 00:32:11,626
- Palabras de enojo.
- 265
- 00:32:13,771 --> 00:32:16,899
- ¿Alguna ves escribiste palabras de enojo
- antes de que se fuera tu padre?
- 266
- 00:32:18,943 --> 00:32:20,535
- No me acuerdo.
- 267
- 00:32:22,580 --> 00:32:24,639
- ¿Puedo pedirte un favor?
- 268
- 00:32:26,951 --> 00:32:30,978
- Quiero que pienses en lo que te gustaría
- lograr en el tiempo que pasamos juntos--
- 269
- 00:32:31,055 --> 00:32:32,852
- Cuál debería ser nuestra meta.
- 270
- 00:32:34,025 --> 00:32:36,016
- ¿Algo que yo quiera?
- 271
- 00:32:37,795 --> 00:32:41,526
- ¿Si pudieras cambiar algo en tu vida,
- cualquier cosa, que sería?
- 272
- 00:32:42,600 --> 00:32:45,899
- ¿En vez de algo que quiera,
- puede ser algo que no quiera?
- 273
- 00:32:50,508 --> 00:32:52,840
- Ya no quiero tener miedo.
- 274
- 00:32:57,916 --> 00:33:02,182
- "Los moretones resultantes,
- pueden, de hecho, ser auto-infligidos"
- 275
- 00:33:05,523 --> 00:33:07,457
- ¿Vas a abrir?
- 276
- 00:33:14,332 --> 00:33:16,527
- ¿Vas a abrir?
- 277
- 00:33:23,408 --> 00:33:26,002
- - ¿No me ves lo suficiente en la tienda?
- - Sí, voy de camino...
- 278
- 00:33:26,077 --> 00:33:28,011
- al mercado de las pulgas
- en la región Amish.
- 279
- 00:33:28,079 --> 00:33:32,846
- Pensé que podrías acompañarme
- y enseñarme qué se compra allí.
- 280
- 00:33:32,917 --> 00:33:35,681
- No sé si pueda lidiar
- con los Amish hoy.
- 281
- 00:33:35,753 --> 00:33:39,348
- No se puede hablar mal, ni escupir,
- ni nada delante de ellos.
- 282
- 00:33:39,424 --> 00:33:42,325
- Se me ocurrió que quizás querrías
- salir y tomar un poco de aire...
- 283
- 00:33:42,393 --> 00:33:44,725
- has estado un poco
- desanimada últimamente.
- 284
- 00:33:47,966 --> 00:33:49,524
- Estoy bien.
- 285
- 00:33:50,601 --> 00:33:53,399
- ¿Puedo pasar por ahí cuando regrese
- para mostrarte lo que haya comprado?
- 286
- 00:33:53,471 --> 00:33:55,871
- Porque eso
- no sería problema.
- 287
- 00:33:55,940 --> 00:33:59,376
- No, yo--
- Puedo verte el lunes.
- 288
- 00:33:59,444 --> 00:34:02,470
- Seguro, sí, está bien.
- Yo sólo--
- 289
- 00:34:02,547 --> 00:34:06,176
- Está bien, entonces me voy.
- Hablaremos más tarde.
- 290
- 00:34:06,250 --> 00:34:09,117
- - No pises el estiércol de caballo.
- - Muchas gracias.
- 291
- 00:34:19,163 --> 00:34:21,631
- Lárgate, cabeza de chorlito.
- 292
- 00:34:45,390 --> 00:34:50,225
- ¿Quién adivina qué ciudad fue la capital
- de los Estados Unidos de América...
- 293
- 00:34:50,294 --> 00:34:54,253
- de 1790 a 1800?
- 294
- 00:34:54,332 --> 00:34:57,495
- "Filadelfia - su lugar
- en la Revolución Americana"
- 295
- 00:34:57,568 --> 00:35:01,129
- Les daré una pista--
- Es la ciudad en la que viven.
- 296
- 00:35:01,205 --> 00:35:04,174
- - ¡Filadelfia!
- - Correcto, correcto.
- 297
- 00:35:04,242 --> 00:35:06,767
- Filadelfia es una de las ciudades
- más antiguas de este país.
- 298
- 00:35:06,844 --> 00:35:09,210
- Muchas generaciones
- han vivido y han muerto aquí.
- 299
- 00:35:09,280 --> 00:35:13,876
- En cualquier parte de la ciudad
- puedes encontrar lugares históricos.
- 300
- 00:35:13,951 --> 00:35:17,011
- Incluso esta escuela
- y el terreno en el que está.
- 301
- 00:35:17,088 --> 00:35:21,684
- ¿Quién adivina para qué se utilizaba
- este edificio hace cien años...
- 302
- 00:35:21,759 --> 00:35:25,627
- antes de que fuera su escuela,
- incluso antes de que fuera mi escuela?
- 303
- 00:35:33,137 --> 00:35:35,071
- ¿Sí, Cole?
- 304
- 00:35:37,442 --> 00:35:39,501
- Solían colgar gente.
- 305
- 00:35:44,348 --> 00:35:47,875
- No, eso-- Eso no es correcto.
- ¿Dónde lo escuchaste?
- 306
- 00:35:47,952 --> 00:35:53,049
- Empujaban a la gente hacia adentro
- y lloraban y besaban a su familia.
- 307
- 00:35:53,124 --> 00:35:56,992
- Y los mirones los escupían.
- 308
- 00:35:59,564 --> 00:36:03,159
- Cole, este edificio
- era el tribunal de justicia.
- 309
- 00:36:03,234 --> 00:36:06,670
- Aquí se hacían las leyes-
- Algunas de las primeras leyes del país.
- 310
- 00:36:06,737 --> 00:36:09,865
- El edificio entero estaba
- lleno de abogados, personas de leyes.
- 311
- 00:36:09,941 --> 00:36:12,239
- Ellos eran los que colgaban
- a todos.
- 312
- 00:36:16,481 --> 00:36:19,211
- Yo no sé cuál de todos
- estos chicos te dijo eso...
- 313
- 00:36:19,283 --> 00:36:22,377
- pero sólo quería asustarte.
- 314
- 00:36:32,296 --> 00:36:35,231
- No me gusta que la gente
- me mire de esa manera.
- 315
- 00:36:36,634 --> 00:36:38,568
- ¿Cómo?
- 316
- 00:36:38,636 --> 00:36:40,729
- ¡Basta!
- 317
- 00:36:40,805 --> 00:36:44,206
- No sé de qué otra manera mirarte.
- 318
- 00:36:45,676 --> 00:36:47,610
- ¡Eres Stanley el Tartamudo!
- 319
- 00:36:51,048 --> 00:36:52,345
- ¿Perdón?
- 320
- 00:36:52,416 --> 00:36:56,182
- Hablabas raro cuando venías a esta
- escuela, y hasta en la escuela superior.
- 321
- 00:36:56,254 --> 00:36:57,551
- ¿Qué?
- 322
- 00:36:57,622 --> 00:37:00,352
- No debería mirar a la gente.
- Los hace sentir mal.
- 323
- 00:37:00,424 --> 00:37:03,359
- - ¿Cómo--
- - ¡Deje de mirarme!
- 324
- 00:37:03,427 --> 00:37:06,453
- ¿Con quién has estado hablando?
- 325
- 00:37:06,531 --> 00:37:09,091
- ¡Stanley el Tartamudo!
- ¡Stanley el Tartamudo!
- 326
- 00:37:09,167 --> 00:37:11,431
- Basta.
- 327
- 00:37:11,502 --> 00:37:13,800
- ¡Basta ya!
- 328
- 00:37:19,443 --> 00:37:22,810
- ¡Cállate, fenómeno!
- 329
- 00:37:37,862 --> 00:37:39,454
- Oye, grandullón.
- 330
- 00:37:44,468 --> 00:37:46,424
- ¿Qué tal todo?
- 331
- 00:37:46,558 --> 00:37:48,822
- No quiero hablar de nada
- en este momento.
- 332
- 00:37:48,893 --> 00:37:50,326
- Está bien.
- 333
- 00:38:05,610 --> 00:38:07,544
- ¿Te gusta la magia?
- 334
- 00:38:13,852 --> 00:38:17,379
- Observa:
- el centavo mágico.
- 335
- 00:38:18,223 --> 00:38:20,691
- Parece un centavo cualquiera.
- 336
- 00:38:20,758 --> 00:38:23,022
- Pero le doy una ligera
- sacudida mágica y--
- 337
- 00:38:24,796 --> 00:38:26,787
- Ahora está en mi mano derecha.
- 338
- 00:38:26,865 --> 00:38:28,799
- Pero ese no es el final
- del truco de magia.
- 339
- 00:38:30,368 --> 00:38:32,461
- Le doy otra ligera sacudida, y--
- 340
- 00:38:35,540 --> 00:38:37,735
- Está ahí, en el bolsillo.
- 341
- 00:38:38,810 --> 00:38:41,278
- Pero ese no es el final
- del truco de magia.
- 342
- 00:38:41,346 --> 00:38:43,871
- Otra ligera sacudida...
- 343
- 00:38:43,948 --> 00:38:45,381
- y--
- 344
- 00:38:47,452 --> 00:38:50,444
- De regreso en la mano izquierda,
- que es donde empezó.
- 345
- 00:38:52,490 --> 00:38:54,082
- Eso no es magia.
- 346
- 00:38:54,158 --> 00:38:57,992
- ¿De qué estás hablando?
- Por supuesto que es magia.
- 347
- 00:38:58,062 --> 00:39:00,656
- Sólo guardó el centavo
- en esa mano todo el tiempo.
- 348
- 00:39:05,770 --> 00:39:07,362
- ¿Tú crees?
- 349
- 00:39:08,907 --> 00:39:10,966
- No sabía que fuera gracioso.
- 350
- 00:39:25,456 --> 00:39:28,755
- <i>Malcolm, siéntate sobre
- tu lindo trasero y escúchame.</i>
- 351
- 00:39:30,328 --> 00:39:33,855
- <i>Sin duda alguna.
- Anna es como mi hermana.</i>
- 352
- 00:39:34,666 --> 00:39:38,067
- <i>Y más vale que la hagas feliz.
- Y no estoy hablando de...</i>
- 353
- 00:39:38,136 --> 00:39:40,536
- <i>"Esto sabe a mantequilla de verdad",
- cuando digo feliz.</i>
- 354
- 00:39:40,605 --> 00:39:43,574
- <i>Me refiero a--
- ¿Cómo se llama?</i>
- 355
- 00:39:43,641 --> 00:39:46,235
- <i>A Julie Andrews
- girando como una...</i>
- 356
- 00:39:46,311 --> 00:39:48,779
- <i>enloquecida en lo alto de la montaña
- cuando digo feliz.</i>
- 357
- 00:39:48,846 --> 00:39:52,338
- <i>De ese tipo de felicidad
- es de la que estoy hablando.</i>
- 358
- 00:39:52,417 --> 00:39:54,044
- <i>Ven aquí.</i>
- 359
- 00:39:54,118 --> 00:39:56,643
- <i>No le digas que yo te lo dije...</i>
- 360
- 00:39:56,721 --> 00:40:00,122
- <i>pero ella me dijo
- que supo que te amaba...</i>
- 361
- 00:40:00,191 --> 00:40:03,058
- <i>desde la primera vez
- que te conoció en la calle.</i>
- 362
- 00:40:04,362 --> 00:40:07,092
- <i>Haría cualquier cosa por ti.</i>
- 363
- 00:40:08,733 --> 00:40:10,667
- <i>Los adoro, chicos.</i>
- 364
- 00:40:13,638 --> 00:40:15,572
- <i>Me escurre la nariz.
- Quítate de--</i>
- 365
- 00:40:57,949 --> 00:41:02,716
- "Zoloft - Anti-Depresivo"
- 366
- 00:41:34,952 --> 00:41:37,147
- Y entonces le das
- la sacudida mágica.
- 367
- 00:41:38,222 --> 00:41:40,656
- El centavo fue
- desde mi bolsillo...
- 368
- 00:41:40,725 --> 00:41:42,920
- de regreso a la mano
- en la que empezó.
- 369
- 00:41:45,730 --> 00:41:47,664
- Eso es estúpido.
- 370
- 00:41:49,600 --> 00:41:52,296
- Se supone que sea gracioso.
- 371
- 00:41:52,370 --> 00:41:55,703
- Es estúpido.
- Quiero mi centavo.
- 372
- 00:41:58,409 --> 00:42:01,776
- No suelen invitarlo a ninguna parte,
- así que es un placer.
- 373
- 00:42:01,846 --> 00:42:05,338
- La última vez fue a una fiesta
- de Chuck E. Cheese hace un año.
- 374
- 00:42:05,416 --> 00:42:09,580
- Se escondió en uno de esos túneles
- de plástico violeta y no salió.
- 375
- 00:42:09,654 --> 00:42:12,680
- - ¿Qué Chucky?
- - Cheese. Es un lugar para niños.
- 376
- 00:42:12,757 --> 00:42:15,658
- - Disculpa.
- - Lo siento.
- 377
- 00:42:50,228 --> 00:42:53,425
- <i>¿Hay alguien allá fuera?</i>
- 378
- 00:42:53,498 --> 00:42:55,864
- <i>Abre la puerta, por favor.
- Vamos.</i>
- 379
- 00:42:55,933 --> 00:43:00,836
- <i>No puedo respirar.
- Si me oyes, abre la puerta.</i>
- 380
- 00:43:00,905 --> 00:43:05,069
- <i>Juro por mi vida
- que no me llevé el caballo del amo.</i>
- 381
- 00:43:05,143 --> 00:43:08,840
- <i>¡Abre la puerta, o le voy a abrir
- un hueco y te voy a agarrar!</i>
- 382
- 00:43:08,913 --> 00:43:11,905
- La estrella del comercial
- siempre tiene su propio remolque.
- 383
- 00:43:11,983 --> 00:43:13,416
- ¿Para qué?
- 384
- 00:43:13,484 --> 00:43:16,578
- Necesita un lugar donde pensar
- en su personaje, a solas.
- 385
- 00:43:16,654 --> 00:43:18,986
- Sólo tenías una frase.
- 386
- 00:43:21,592 --> 00:43:23,719
- Derrick, mira esto.
- 387
- 00:43:26,130 --> 00:43:28,394
- Mi papá me obligó a invitarlo.
- 388
- 00:43:46,684 --> 00:43:49,312
- Feliz cumpleaños, Derrick.
- 389
- 00:43:49,387 --> 00:43:51,617
- ¿Quieres ver algo
- allá adentro?
- 390
- 00:43:56,227 --> 00:43:58,218
- Vamos a hacer una obra de teatro
- de mentirijillas.
- 391
- 00:43:58,296 --> 00:44:02,460
- - ¿Quieres estar en la obra?
- - Está bien.
- 392
- 00:44:02,533 --> 00:44:06,060
- Se llama:
- "Encerrado en el Calabozo".
- 393
- 00:44:06,137 --> 00:44:09,470
- Sí, Cole, y a ti te toca ser
- el que está encerrado en el calabozo.
- 394
- 00:44:13,544 --> 00:44:15,808
- ¡No! ¡No!
- ¡No! ¡No!
- 395
- 00:44:19,266 --> 00:44:21,097
- ¡Déjenme salir!
- ¡No! ¡No!
- 396
- 00:44:55,268 --> 00:44:57,532
- Cielos.
- ¿Tiene llave esta puerta?
- 397
- 00:44:57,604 --> 00:45:00,471
- ¿Cole? ¿Cariño?
- ¿Cariño, me oyes?
- 398
- 00:45:05,278 --> 00:45:06,768
- ¡Oh, Dios mío! ¡Cole!
- 399
- 00:45:06,846 --> 00:45:10,373
- ¡Socorro! ¡Auxilio!
- 400
- 00:45:23,196 --> 00:45:25,892
- <i>Los exámenes indican
- que no sufrió un ataque.</i>
- 401
- 00:45:25,966 --> 00:45:28,400
- Está bien.
- 402
- 00:45:28,468 --> 00:45:30,959
- Después de descansar un poco,
- puede volver a casa esta noche.
- 403
- 00:45:37,811 --> 00:45:40,678
- Su hijo tiene algunas cortadas
- y moretones...
- 404
- 00:45:40,747 --> 00:45:42,578
- que me preocupan.
- 405
- 00:45:42,649 --> 00:45:43,741
- Oh, no.
- 406
- 00:45:45,885 --> 00:45:47,819
- Son de los deportes.
- 407
- 00:45:53,893 --> 00:45:55,827
- ¿Piensa que maltrato a mi hijo?
- 408
- 00:45:59,666 --> 00:46:01,531
- ¿Piensa que soy una mala madre?
- 409
- 00:46:02,535 --> 00:46:04,696
- La Sra. Sloan,
- esa que está ahí...
- 410
- 00:46:04,771 --> 00:46:07,365
- es trabajadora social
- aquí en el hospital.
- 411
- 00:46:07,440 --> 00:46:10,238
- Va a hacerle un par de preguntas
- de rutina.
- 412
- 00:46:11,311 --> 00:46:13,905
- ¿Qué le ocurrió
- a mi hijo hoy?
- 413
- 00:46:14,948 --> 00:46:19,282
- Algo le estaba pasando, físicamente.
- ¡Le pasaba algo muy malo!
- 414
- 00:46:36,936 --> 00:46:39,370
- ¿Tu papá te contaba historias
- a la hora de dormir?
- 415
- 00:46:49,949 --> 00:46:53,077
- Erase una vez
- un joven príncipe...
- 416
- 00:46:54,020 --> 00:46:57,820
- que decidió que quería
- pasear en coche.
- 417
- 00:46:57,891 --> 00:47:02,988
- Así que llamó a su chofer
- y se fueron de paseo.
- 418
- 00:47:03,063 --> 00:47:05,122
- Y pasearon, y pasearon.
- 419
- 00:47:07,100 --> 00:47:09,034
- Pasearon mucho.
- Y...
- 420
- 00:47:11,671 --> 00:47:15,072
- pasearon tanto,
- que se quedaron dormidos.
- 421
- 00:47:15,141 --> 00:47:16,733
- Y--
- 422
- 00:47:20,246 --> 00:47:24,205
- Se despertó, y se dio cuenta de que
- todavía seguían paseando en el auto.
- 423
- 00:47:24,284 --> 00:47:26,616
- - Fue un viaje muy largo.
- - ¿Dr. Crowe?
- 424
- 00:47:28,221 --> 00:47:31,122
- Nunca ha contado una historia.
- 425
- 00:47:31,191 --> 00:47:33,386
- No, no muchas.
- 426
- 00:47:33,460 --> 00:47:35,951
- Tiene que agregar
- complicaciones y giros.
- 427
- 00:47:37,731 --> 00:47:39,892
- Bien. Complicaciones.
- 428
- 00:47:41,534 --> 00:47:44,765
- ¿Qué clase de complicaciones?
- Dame un ejemplo.
- 429
- 00:47:46,606 --> 00:47:50,133
- - Tal vez se les acaba el combustible.
- - ¿Se quedan sin combustible?
- 430
- 00:47:50,210 --> 00:47:53,304
- Eso es bueno, porque están paseando
- en auto. Bien, entonces--
- 431
- 00:47:53,379 --> 00:47:55,745
- Cuénteme la historia
- de por qué está triste.
- 432
- 00:47:58,752 --> 00:48:00,686
- ¿Crees que estoy triste?
- 433
- 00:48:03,656 --> 00:48:05,590
- ¿Qué te hace pensar eso?
- 434
- 00:48:07,761 --> 00:48:09,695
- Me lo dijeron sus ojos.
- 435
- 00:48:11,564 --> 00:48:14,499
- No se supone que hable
- de cosas como ésa.
- 436
- 00:48:25,645 --> 00:48:28,671
- Erase una vez, una persona
- llamada Malcolm.
- 437
- 00:48:28,748 --> 00:48:31,239
- Trabajaba con niños.
- 438
- 00:48:32,852 --> 00:48:35,412
- Le gustaba.
- 439
- 00:48:35,488 --> 00:48:38,218
- Le gustaba más
- que ninguna otra cosa.
- 440
- 00:48:40,994 --> 00:48:42,928
- Y entonces una noche,
- descubrió que...
- 441
- 00:48:42,996 --> 00:48:46,159
- había cometido un error
- con uno de ellos.
- 442
- 00:48:47,000 --> 00:48:48,934
- A él no lo pudo ayudar.
- 443
- 00:48:50,436 --> 00:48:53,030
- Y no puede dejar
- de pensar en eso.
- 444
- 00:48:53,106 --> 00:48:55,370
- No puede olvidar.
- 445
- 00:48:58,545 --> 00:49:00,877
- Desde entonces, las cosas
- han sido muy diferentes.
- 446
- 00:49:02,649 --> 00:49:05,641
- Ya no es la misma persona
- que era antes.
- 447
- 00:49:07,387 --> 00:49:09,719
- Y a su esposa...
- 448
- 00:49:09,789 --> 00:49:13,486
- no le gusta la persona
- en la que se ha convertido.
- 449
- 00:49:13,560 --> 00:49:16,154
- Ya casi nunca hablan.
- Son como dos extraños.
- 450
- 00:49:19,666 --> 00:49:23,329
- Y entonces un día, Malcolm conoce
- a este niño maravilloso.
- 451
- 00:49:23,403 --> 00:49:27,100
- Un niño excelente.
- 452
- 00:49:27,173 --> 00:49:29,733
- Le recuerda mucho
- al otro pequeño.
- 453
- 00:49:32,412 --> 00:49:35,540
- Y Malcolm decide intentar
- ayudar a este nuevo niño...
- 454
- 00:49:37,684 --> 00:49:42,178
- porque siente que
- si puede ayudar a éste...
- 455
- 00:49:42,255 --> 00:49:44,655
- será como si...
- 456
- 00:49:44,724 --> 00:49:47,318
- ayudara al otro también.
- 457
- 00:49:49,462 --> 00:49:52,158
- ¿Cómo termina la historia?
- 458
- 00:49:54,000 --> 00:49:55,934
- No lo sé.
- 459
- 00:50:13,920 --> 00:50:16,184
- Quiero decirte
- mi secreto ahora.
- 460
- 00:50:30,069 --> 00:50:32,594
- Veo a la gente muerta.
- 461
- 00:50:35,575 --> 00:50:37,167
- ¿En tus sueños?
- 462
- 00:50:39,345 --> 00:50:41,370
- ¿Cuando estás despierto?
- 463
- 00:50:47,420 --> 00:50:50,821
- ¿Gente muerta?
- ¿Cómo? ¿En tumbas, en ataúdes?
- 464
- 00:50:51,758 --> 00:50:54,124
- Caminando, como gente normal.
- 465
- 00:50:55,228 --> 00:50:57,753
- Ellos no se ven entre sí.
- 466
- 00:50:57,830 --> 00:51:00,628
- Sólo ven lo que quieren ver.
- 467
- 00:51:01,834 --> 00:51:03,825
- No saben que están muertos.
- 468
- 00:51:06,372 --> 00:51:08,704
- ¿Con qué frecuencia los ves?
- 469
- 00:51:12,078 --> 00:51:14,603
- Todo el tiempo.
- 470
- 00:51:17,050 --> 00:51:19,177
- Están en todas partes.
- 471
- 00:51:21,955 --> 00:51:25,049
- ¿No le dirá mi secreto
- a nadie, verdad?
- 472
- 00:51:25,124 --> 00:51:27,558
- No. Te lo prometo.
- 473
- 00:51:29,729 --> 00:51:32,527
- ¿Se quedará aquí
- hasta que me quede dormido?
- 474
- 00:51:34,801 --> 00:51:37,099
- Por supuesto.
- 475
- 00:51:47,313 --> 00:51:52,717
- <i>La patología de Cole es más severa de
- lo que había estimado inicialmente.</i>
- 476
- 00:51:53,886 --> 00:51:56,719
- Sufre de alucinaciones visuales...
- 477
- 00:51:56,789 --> 00:51:59,553
- paranoia...
- 478
- 00:51:59,625 --> 00:52:03,721
- algún tipo de esquizofrenia
- de edad escolar.
- 479
- 00:52:05,832 --> 00:52:09,165
- Tal vez se requiera hospitalización
- y medicamentos.
- 480
- 00:52:15,742 --> 00:52:17,835
- Y no lo estoy ayudando.
- 481
- 00:53:45,298 --> 00:53:47,960
- Hola. Habla Lynn Sear,
- la mamá de Cole.
- 482
- 00:53:49,602 --> 00:53:52,264
- Sí, yo--
- Quisiera hablar con Ud...
- 483
- 00:53:52,338 --> 00:53:56,968
- acerca de que su hijo y sus amigos
- dejen en paz a mi hijo y no lo toquen.
- 484
- 00:55:34,736 --> 00:55:36,033
- ¿Mamá?
- 485
- 00:55:37,271 --> 00:55:42,334
- ¡No, la cena no está lista!
- ¿Qué vas a hacer al respecto?
- 486
- 00:55:43,411 --> 00:55:45,709
- ¡Ya no puedes lastimarme!
- 487
- 00:55:46,948 --> 00:55:50,315
- ¡Neddy!
- ¡Eres un marido terrible, Neddy!
- 488
- 00:55:50,385 --> 00:55:53,320
- ¡Mira lo que me obligaste a hacer!
- ¡Neddy!
- 489
- 00:56:12,774 --> 00:56:15,072
- <i>Erase una vez un niño...</i>
- 490
- 00:56:15,143 --> 00:56:17,668
- <i>muy diferente de todos
- los otros niños.</i>
- 491
- 00:56:18,713 --> 00:56:21,682
- Vivía en la selva...
- 492
- 00:56:21,749 --> 00:56:25,344
- y podía hablar
- con los animales.
- 493
- 00:56:39,667 --> 00:56:41,931
- <i>¿Le pareció que la obra
- fue una verdadera porquería?</i>
- 494
- 00:56:43,638 --> 00:56:45,196
- ¿Qué?
- 495
- 00:56:45,273 --> 00:56:48,606
- Tommy Tammisimo actuó en un comercial
- de jarabe para la tos.
- 496
- 00:56:48,676 --> 00:56:51,543
- Dijo que todo el mundo
- lucía tímido y poco realista.
- 497
- 00:56:51,612 --> 00:56:53,637
- Dijo que la obra
- fue una verdadera porquería.
- 498
- 00:56:53,714 --> 00:56:56,444
- Ese chico Tommy suena
- como un verdadero bandido.
- 499
- 00:56:58,486 --> 00:57:02,252
- <i>A mí la obra me pareció excelente.
- Mejor que Cats.</i>
- 500
- 00:57:02,323 --> 00:57:04,917
- <i>- ¿Cats?
- - Olvídalo.</i>
- 501
- 00:57:07,595 --> 00:57:10,723
- Me interesó mucho
- lo que me dijiste en el hospital.
- 502
- 00:57:10,798 --> 00:57:13,358
- Me gustaría saber más.
- 503
- 00:57:28,649 --> 00:57:29,775
- ¿Qué?
- 504
- 00:57:43,164 --> 00:57:45,189
- ¿Hay algo allá arriba?
- 505
- 00:57:55,309 --> 00:57:57,539
- Yo no veo nada.
- 506
- 00:58:01,816 --> 00:58:03,784
- Quédese muy quieto.
- 507
- 00:58:08,456 --> 00:58:10,720
- A veces sientes por dentro...
- 508
- 00:58:10,791 --> 00:58:13,624
- como si estuvieras
- cayendo muy rápido...
- 509
- 00:58:13,694 --> 00:58:16,492
- pero en realidad
- estás de pie, quieto.
- 510
- 00:58:21,269 --> 00:58:25,535
- ¿Ha sentido cosquillas
- en la parte de atrás del cuello?
- 511
- 00:58:25,606 --> 00:58:27,198
- Sí.
- 512
- 00:58:28,576 --> 00:58:32,444
- ¿Y los pelillos de los brazos,
- cuando se paran?
- 513
- 00:58:32,513 --> 00:58:34,105
- Sí.
- 514
- 00:58:36,784 --> 00:58:38,752
- Son ellos.
- 515
- 00:58:42,156 --> 00:58:44,317
- Cuando se enojan...
- 516
- 00:58:48,262 --> 00:58:50,196
- todo se pone frío.
- 517
- 00:59:07,515 --> 00:59:11,246
- Yo no veo nada.
- ¿Estás seguro de que están ahí?
- 518
- 00:59:17,158 --> 00:59:19,922
- Por favor, haga que se vayan.
- 519
- 00:59:19,994 --> 00:59:22,053
- Estoy intentándolo.
- 520
- 00:59:24,398 --> 00:59:26,332
- Vamos.
- 521
- 01:00:11,312 --> 01:00:13,746
- ¿Mami? ¿Papi?
- 522
- 01:00:16,951 --> 01:00:18,942
- Me duele la garganta.
- 523
- 01:00:27,895 --> 01:00:29,829
- ¡Corre! ¡Corre!
- 524
- 01:00:31,332 --> 01:00:33,266
- <i>Jarabe para la Tos Pedia Fácil.</i>
- 525
- 01:00:33,334 --> 01:00:35,268
- <i>Suave, rápido--</i>
- 526
- 01:00:39,340 --> 01:00:41,774
- No me importa lo que digan.
- Esta cosa está rota.
- 527
- 01:00:49,784 --> 01:00:51,718
- Quítatelos.
- 528
- 01:00:55,723 --> 01:00:58,089
- No los quiero
- sobre mi mesa.
- 529
- 01:01:02,897 --> 01:01:05,923
- Vi lo que había en el cajón de tu
- escritorio cuando estaba limpiando.
- 530
- 01:01:06,000 --> 01:01:08,264
- ¿Hay algo que quieras confesar?
- 531
- 01:01:11,038 --> 01:01:14,599
- ¿El pendiente de abejorro?
- 532
- 01:01:14,675 --> 01:01:16,836
- ¿Por qué sigues llevándotelo?
- 533
- 01:01:21,015 --> 01:01:23,210
- Era de la abuela.
- 534
- 01:01:23,284 --> 01:01:26,447
- ¿Y si se rompe?
- Sabes que me pondría muy triste.
- 535
- 01:01:28,756 --> 01:01:31,486
- Llorarías, porque extrañas
- mucho a la abuela.
- 536
- 01:01:32,827 --> 01:01:34,761
- Es verdad.
- 537
- 01:01:39,033 --> 01:01:42,628
- A veces la gente piensa
- que pierde cosas...
- 538
- 01:01:44,538 --> 01:01:48,304
- pero en realidad no las pierden--
- Sólo se mueven.
- 539
- 01:01:48,376 --> 01:01:50,674
- ¿Moviste tú el pendiente de abejorro?
- 540
- 01:01:59,153 --> 01:02:01,246
- No te enojes.
- 541
- 01:02:01,322 --> 01:02:03,347
- ¿Quién lo movió esta vez?
- 542
- 01:02:03,424 --> 01:02:07,087
- Quizás alguien entró en la casa,
- sacó el pendiente del armario...
- 543
- 01:02:07,161 --> 01:02:09,425
- y lo colocó con cuidado
- en tu cajón.
- 544
- 01:02:10,698 --> 01:02:14,065
- - Quizás.
- - Dios, estoy tan cansada, Cole.
- 545
- 01:02:14,135 --> 01:02:16,626
- Estoy cansada del cuerpo,
- estoy cansada de la mente...
- 546
- 01:02:16,704 --> 01:02:19,696
- estoy cansada del corazón.
- 547
- 01:02:19,774 --> 01:02:21,867
- Necesito ayuda.
- 548
- 01:02:21,942 --> 01:02:26,174
- No sé si te has dado cuenta,
- pero nuestra familia no va muy bien.
- 549
- 01:02:26,247 --> 01:02:28,215
- He estado rezando...
- 550
- 01:02:28,282 --> 01:02:31,376
- pero no debo estar
- rezando bien.
- 551
- 01:02:31,452 --> 01:02:34,478
- Parece que vamos a tener que responder
- a nuestras oraciones nosotros mismos.
- 552
- 01:02:37,925 --> 01:02:40,894
- Si no podemos hablar el uno con el otro,
- no vamos a salir adelante.
- 553
- 01:02:44,565 --> 01:02:48,228
- Ahora dime, nene.
- No me voy a enojar, cariño.
- 554
- 01:02:48,302 --> 01:02:51,100
- ¿Tomaste el pendiente de abejorro?
- 555
- 01:03:03,584 --> 01:03:06,610
- Ya comiste suficiente carne.
- Debes levantarte de la mesa.
- 556
- 01:03:08,956 --> 01:03:10,548
- ¡Vete!
- 557
- 01:03:34,111 --> 01:03:39,071
- Oye, ven. Te enseñaré dónde guarda
- el arma papá. Vamos.
- 558
- 01:03:45,356 --> 01:03:47,881
- ¡Sebastián, vamos!
- 559
- 01:03:47,958 --> 01:03:49,516
- ¿Mamá?
- 560
- 01:03:56,467 --> 01:03:59,163
- Si no estás muy enojada...
- 561
- 01:03:59,236 --> 01:04:01,796
- ¿puedo dormir en tu cama
- esta noche?
- 562
- 01:04:03,674 --> 01:04:06,234
- Mírame a la cara.
- 563
- 01:04:06,310 --> 01:04:08,710
- No estoy muy enojada.
- 564
- 01:04:13,484 --> 01:04:15,918
- Nene, ¿por qué tiemblas?
- 565
- 01:04:17,154 --> 01:04:19,384
- Cole, ¿qué pasa?
- 566
- 01:04:19,457 --> 01:04:23,257
- ¡Dios mío, por favor, dime!
- 567
- 01:04:23,327 --> 01:04:25,124
- Por favor.
- 568
- 01:04:39,710 --> 01:04:42,611
- Es de la época Eduardiana,
- preciosamente trabajado...
- 569
- 01:04:42,680 --> 01:04:47,743
- con diamantes cortados
- y un zafiro real birmano.
- 570
- 01:04:47,818 --> 01:04:49,945
- Su valor es eterno.
- 571
- 01:04:53,324 --> 01:04:55,485
- ¿Y no...
- 572
- 01:04:55,559 --> 01:04:58,289
- tendría algo más simple?
- 573
- 01:04:58,362 --> 01:05:03,129
- ¿Más simple? ¿Quieres un anillo simple
- que vaya con tu prometida simple?
- 574
- 01:05:03,200 --> 01:05:07,068
- ¡No! Nena, no te enojes.
- 575
- 01:05:11,242 --> 01:05:13,972
- Eres tan hermosa.
- 576
- 01:05:14,044 --> 01:05:17,775
- Tú eres como un zafiro de Birmania
- por ti misma.
- 577
- 01:05:17,848 --> 01:05:20,681
- No te hace falta eso.
- 578
- 01:05:20,751 --> 01:05:22,878
- ¿Por qué no se lo prueba...
- 579
- 01:05:22,953 --> 01:05:25,547
- y ven lo que opinan ambos?
- 580
- 01:05:30,828 --> 01:05:34,355
- Ya está.
- ¿Cómo se siente?
- 581
- 01:05:34,432 --> 01:05:38,732
- Creo que esta pieza
- transmite cierta nostalgia.
- 582
- 01:05:38,803 --> 01:05:41,829
- Me imagino que la mujer
- que lo poseía...
- 583
- 01:05:41,906 --> 01:05:45,000
- amaba a un hombre
- con el que no podía estar.
- 584
- 01:05:46,477 --> 01:05:49,571
- ¿Tenía el cabello ondulado
- y los ojos avellanados?
- 585
- 01:05:51,816 --> 01:05:53,807
- No lo sé, pero...
- 586
- 01:05:53,884 --> 01:05:56,250
- muchas de las piezas
- en esta tienda transmiten cosas...
- 587
- 01:05:56,320 --> 01:06:00,347
- y creo que debería elegir
- una pieza que le diga algo.
- 588
- 01:06:01,859 --> 01:06:06,626
- Creo que a veces la gente posee algo
- y cuando mueren...
- 589
- 01:06:06,697 --> 01:06:10,155
- una parte de ellos
- queda impresa en esas cosas...
- 590
- 01:06:10,234 --> 01:06:13,965
- como--
- Como huellas digitales.
- 591
- 01:06:16,040 --> 01:06:18,133
- Lo envolveré.
- 592
- 01:06:25,015 --> 01:06:27,313
- No necesitas a un tipo
- con título universitario.
- 593
- 01:06:27,384 --> 01:06:30,353
- Necesitas a un luchador con el cuello
- más grande que la cabeza.
- 594
- 01:06:30,421 --> 01:06:33,413
- No, necesito un luchador
- con título universitario.
- 595
- 01:06:34,558 --> 01:06:37,083
- - ¿Qué es esto?
- - Feliz cumpleaños.
- 596
- 01:06:37,161 --> 01:06:39,527
- ¿De tu parte?
- 597
- 01:06:46,904 --> 01:06:51,170
- Es una primera edición.
- 598
- 01:06:51,242 --> 01:06:53,710
- Caray.
- 599
- 01:06:53,777 --> 01:06:56,644
- - Esto es demasiado.
- - No.
- 600
- 01:06:56,714 --> 01:06:58,841
- Lo tomé de tu bono de Navidad.
- 601
- 01:07:00,317 --> 01:07:03,013
- Es perfecto, Anna.
- 602
- 01:07:03,087 --> 01:07:04,884
- Gracias.
- 603
- 01:07:11,128 --> 01:07:13,995
- <i>¿Qué es lo que desea
- más que nada?</i>
- 604
- 01:07:14,064 --> 01:07:16,294
- <i>No lo sé.</i>
- 605
- 01:07:16,367 --> 01:07:18,665
- <i>Yo le dije lo que quiero.</i>
- 606
- 01:07:21,906 --> 01:07:23,840
- <i>Yo sé lo que quiero.</i>
- 607
- 01:07:26,043 --> 01:07:28,773
- <i>Quiero poder hablar
- con mi esposa otra vez.</i>
- 608
- 01:07:30,948 --> 01:07:32,882
- <i>De la manera
- en que solíamos hablar.</i>
- 609
- 01:07:34,485 --> 01:07:37,113
- <i>Como si no hubiera en el mundo
- nadie más que nosotros.</i>
- 610
- 01:07:39,290 --> 01:07:41,224
- <i>¿Cómo va a hacer eso?</i>
- 611
- 01:07:46,697 --> 01:07:48,722
- No puedo seguir
- siendo tu doctor.
- 612
- 01:07:50,067 --> 01:07:53,366
- No le he estado prestando
- suficiente atención a mi familia.
- 613
- 01:07:53,437 --> 01:07:55,530
- Pasan cosas malas
- cuando uno hace eso.
- 614
- 01:07:57,308 --> 01:07:59,708
- ¿Entiendes?
- 615
- 01:07:59,777 --> 01:08:01,711
- Voy a transferirte.
- 616
- 01:08:01,779 --> 01:08:03,713
- - Conozco a dos psicólogos--
- - No me falle.
- 617
- 01:08:06,250 --> 01:08:08,844
- No se dé por vencido. Sé que Ud.
- es el único que puede ayudarme.
- 618
- 01:08:10,554 --> 01:08:13,352
- No puedo ayudarte.
- 619
- 01:08:15,259 --> 01:08:16,453
- Ud.--
- 620
- 01:08:17,661 --> 01:08:19,788
- Alguien más puede ayudarte.
- 621
- 01:08:23,434 --> 01:08:25,459
- ¿Me crees, verdad?
- 622
- 01:08:29,807 --> 01:08:32,401
- Dr. Crowe, Ud. cree
- en mi secreto, ¿verdad?
- 623
- 01:08:34,578 --> 01:08:37,411
- No sé cómo
- contestar eso, Cole.
- 624
- 01:08:47,524 --> 01:08:49,287
- ¿Cómo puede ayudarme...
- 625
- 01:08:50,661 --> 01:08:53,323
- si no me cree?
- 626
- 01:08:57,801 --> 01:09:00,133
- Alguna magia es real.
- 627
- 01:09:16,387 --> 01:09:20,387
- ¿Sabes por qué tiene miedo
- cuando está sola?
- 628
- 01:09:21,789 --> 01:09:24,349
- Yo sí. Yo sí.
- 629
- 01:09:31,632 --> 01:09:34,100
- <i>"Archivos de Sesiones"
- Lo siento, Vincent. Espero
- no haberte dejado solo mucho tiempo.</i>
- 630
- 01:09:34,168 --> 01:09:37,194
- "Cinta Sesión 7/1 "
- 631
- 01:09:37,271 --> 01:09:38,966
- <i>Hace frío aquí.</i>
- 632
- 01:09:41,675 --> 01:09:45,111
- <i>Vincent, ¿por qué lloras?</i>
- 633
- 01:09:50,851 --> 01:09:52,785
- <i>No me va a creer.</i>
- 634
- 01:09:54,254 --> 01:09:55,380
- "Retroceder"
- 635
- 01:09:57,891 --> 01:10:01,156
- <i>Lo siento, Vincent. Espero
- no haberte dejado solo mucho tiempo.</i>
- 636
- 01:10:03,564 --> 01:10:05,429
- <i>Hace frío aquí.</i>
- 637
- 01:10:08,001 --> 01:10:09,468
- <i>Vincent--</i>
- 638
- 01:10:12,573 --> 01:10:15,303
- <i>Hace frío aquí.</i>
- 639
- 01:10:21,548 --> 01:10:24,312
- <i>No, ¿sabes qué?
- Nunca me gustaron tampoco.</i>
- 640
- 01:10:24,384 --> 01:10:26,909
- <i>Cuando era niño,
- me hicieron un análisis de sangre...</i>
- 641
- 01:10:26,987 --> 01:10:31,481
- <i>y vomité papas fritas con queso
- encima del enfermero.</i>
- 642
- 01:10:32,726 --> 01:10:35,524
- <i>Disculpe.
- El Dr. Reed está en la línea dos.</i>
- 643
- 01:10:35,596 --> 01:10:38,326
- <i>Vincent, ¿me disculpas?
- Tengo que tomar la llamada.</i>
- 644
- 01:10:38,398 --> 01:10:40,696
- <i>- Permíteme un minuto, ¿de acuerdo?
- - Bien.</i>
- 645
- 01:10:58,819 --> 01:11:00,719
- "Volumen"
- 646
- 01:11:26,546 --> 01:11:28,480
- "Parar"
- 647
- 01:11:37,491 --> 01:11:39,891
- "Reproducir"
- 648
- 01:12:09,823 --> 01:12:11,757
- Dios mío.
- 649
- 01:12:19,166 --> 01:12:21,691
- ¿Ha estado corriendo?
- 650
- 01:12:24,972 --> 01:12:27,202
- ¿Se siente mejor?
- 651
- 01:12:28,608 --> 01:12:31,202
- Me gusta correr.
- Es buen ejercicio.
- 652
- 01:12:35,148 --> 01:12:37,082
- ¿Quiere hacerme preguntas?
- 653
- 01:12:39,219 --> 01:12:42,882
- ¿Quiere ser lancero de la Compañía M,
- Tercer Batallón, Séptimo de Marina?
- 654
- 01:12:42,956 --> 01:12:45,982
- Nos están despachando
- hacia la provincia de Quang Nam.
- 655
- 01:12:46,059 --> 01:12:48,493
- Quizá más tarde.
- 656
- 01:12:50,797 --> 01:12:52,765
- ¿Algo sucedió, verdad?
- 657
- 01:12:55,802 --> 01:12:57,201
- ¿Estás desertando?
- 658
- 01:13:00,073 --> 01:13:03,133
- Sí.
- Creo que sí.
- 659
- 01:13:05,879 --> 01:13:09,178
- <i>¿Sabes lo que quiere decir
- Yo no quiero morir?</i>
- 660
- 01:13:09,249 --> 01:13:12,582
- Es español.
- Quiere decir "Yo no quiero morir".
- 661
- 01:13:15,288 --> 01:13:17,882
- ¿Qué crees que quieren estos fantasmas
- cuando te hablan?
- 662
- 01:13:25,999 --> 01:13:28,160
- Quiero que lo pienses bien, Cole.
- 663
- 01:13:29,703 --> 01:13:33,230
- Quiero que lo pienses
- muy cuidadosamente.
- 664
- 01:13:33,306 --> 01:13:36,002
- ¿Qué crees que quieren?
- 665
- 01:13:39,713 --> 01:13:44,116
- - Solamente ayuda.
- - Así es. Yo también creo eso.
- 666
- 01:13:44,184 --> 01:13:46,584
- Sólo quieren ayuda,
- incluso los más espantosos.
- 667
- 01:13:46,653 --> 01:13:49,884
- Creo que quizá sepa de una manera
- de hacer que se vayan.
- 668
- 01:13:49,956 --> 01:13:51,514
- ¿Cómo?
- 669
- 01:13:52,926 --> 01:13:55,292
- Escuchándolos.
- 670
- 01:13:56,763 --> 01:13:59,095
- ¿Qué pasa si no quieren ayuda?
- 671
- 01:13:59,166 --> 01:14:02,567
- ¿Qué tal si nada más están enojados
- y quieren lastimar a alguien?
- 672
- 01:14:02,636 --> 01:14:04,729
- No creo que eso funcione así.
- 673
- 01:14:04,805 --> 01:14:06,636
- ¿Cómo puede saberlo con seguridad?
- 674
- 01:14:09,076 --> 01:14:10,873
- No lo sé.
- 675
- 01:14:31,731 --> 01:14:33,255
- ¡Oye!
- 676
- 01:14:56,356 --> 01:14:58,290
- ¿Qué pasa?
- 677
- 01:15:03,497 --> 01:15:05,055
- ¡Cole!
- 678
- 01:15:18,645 --> 01:15:21,409
- ¿Qué te está ocurriendo?
- 679
- 01:15:21,481 --> 01:15:24,712
- ¿Te está lastimando alguien?
- Les daré una patada por el trasero.
- 680
- 01:15:24,784 --> 01:15:27,116
- Cole, si te están lastimando--
- 681
- 01:15:40,433 --> 01:15:42,492
- Mamá, duérmete ya.
- 682
- 01:17:50,130 --> 01:17:52,928
- Ya me siento
- mucho mejor.
- 683
- 01:17:57,404 --> 01:18:00,373
- ¿Quieres decirme alguna cosa?
- 684
- 01:18:36,240 --> 01:18:39,107
- Ella vino desde muy lejos
- para visitarme, ¿verdad?
- 685
- 01:18:40,544 --> 01:18:42,774
- Supongo que sí.
- 686
- 01:19:29,226 --> 01:19:31,387
- ¿Puedes traer un poco de agua?
- 687
- 01:19:35,232 --> 01:19:37,200
- Esa es su hermana.
- 688
- 01:19:54,985 --> 01:19:59,388
- ¿Sabes qué? Cuando pasé por esto
- con el cáncer de mi padre--
- 689
- 01:19:59,457 --> 01:20:02,756
- No puedo imaginarme a una niña
- en una cama durante dos años.
- 690
- 01:20:02,827 --> 01:20:05,352
- ¿Cuántos--
- ¿Cuántos doctores?
- 691
- 01:20:05,429 --> 01:20:08,364
- - Creo que fueron seis.
- - ¿Seis doctores diferentes?
- 692
- 01:20:08,432 --> 01:20:10,832
- Eso creo, sí.
- 693
- 01:20:16,674 --> 01:20:21,134
- Acabo de oír que la pequeña
- está enferma también.
- 694
- 01:20:21,212 --> 01:20:23,305
- Dios los ayude.
- 695
- 01:20:43,033 --> 01:20:45,558
- ¿No te vayas a casa, quieres?
- 696
- 01:20:45,636 --> 01:20:48,104
- Definitivamente, no me iré.
- 697
- 01:22:46,523 --> 01:22:48,081
- ¿Señor?
- 698
- 01:22:51,962 --> 01:22:54,089
- Disculpe, señor.
- 699
- 01:22:58,636 --> 01:23:01,127
- ¿Es Ud. el papá de Kyra?
- 700
- 01:23:14,585 --> 01:23:16,519
- Es para Ud.
- 701
- 01:23:18,389 --> 01:23:21,381
- Ella quería decirle algo.
- 702
- 01:23:59,363 --> 01:24:01,957
- <i>Oh, no, ahí viene.
- Viene para acá.</i>
- 703
- 01:24:06,603 --> 01:24:09,504
- <i>¿Quieres bailar?</i>
- 704
- 01:24:09,573 --> 01:24:13,566
- <i>Bien, de hecho,
- sólo vine con mis amigos.</i>
- 705
- 01:24:13,644 --> 01:24:16,112
- <i>Bien, ¿qué tal esto?</i>
- 706
- 01:24:16,180 --> 01:24:20,139
- <i>Podemos bailar un poco
- y si no te gusta cómo bailo...</i>
- 707
- 01:24:20,217 --> 01:24:21,684
- <i>me puedes dar una patada.</i>
- 708
- 01:24:22,720 --> 01:24:24,654
- <i>Bien, entonces sí.</i>
- 709
- 01:25:33,891 --> 01:25:36,792
- <i>Es hora de almorzar, Kyra.</i>
- 710
- 01:25:41,231 --> 01:25:44,758
- <i>- Ya me siento mucho mejor.
- - Qué bien, cariño.</i>
- 711
- 01:25:44,835 --> 01:25:46,302
- <i>Es hora de que comas.</i>
- 712
- 01:25:48,305 --> 01:25:50,569
- <i>¿Puedo salir si me como esto?</i>
- 713
- 01:25:50,641 --> 01:25:53,041
- <i>No sé. Ya sabes que enferma
- te sientes por las tardes.</i>
- 714
- 01:25:53,110 --> 01:25:54,907
- <i>Ya veremos.</i>
- 715
- 01:25:57,514 --> 01:26:01,416
- <i>No digas que sabe raro.
- Sabes que no me gusta oír eso.</i>
- 716
- 01:26:03,887 --> 01:26:05,514
- <i>Llamó la mamá de Tami--</i>
- 717
- 01:26:23,774 --> 01:26:26,174
- Tú la mantenías enferma.
- 718
- 01:26:43,994 --> 01:26:45,962
- Dijo que a ti te gustaba.
- 719
- 01:26:48,765 --> 01:26:50,790
- Ella te cuidaba.
- 720
- 01:26:51,935 --> 01:26:54,233
- ¿Kyra va a regresar?
- 721
- 01:26:57,341 --> 01:26:59,275
- Ya no.
- 722
- 01:27:08,571 --> 01:27:10,732
- - Suficiente maquillaje.
- - Está bien.
- 723
- 01:27:12,342 --> 01:27:16,005
- - Están llamando al mozo de cuadra.
- - ¡Tenemos que apurarnos!
- 724
- 01:27:19,516 --> 01:27:21,814
- ¿Con quién hablabas?
- 725
- 01:27:28,658 --> 01:27:31,718
- Sólo practicaba mis líneas.
- 726
- 01:27:34,864 --> 01:27:37,662
- Gracias por darme
- este papel, Sr. Cunningham.
- 727
- 01:27:37,734 --> 01:27:41,500
- Cuando yo venía a esta escuela,
- hubo un fuego terrible en esta sección.
- 728
- 01:27:41,571 --> 01:27:43,596
- Lo reconstruyeron todo.
- 729
- 01:27:43,673 --> 01:27:45,368
- Sí, ya sé.
- 730
- 01:27:56,786 --> 01:28:01,689
- Sólo el que sea puro de corazón
- puede sacar la espada de la piedra.
- 731
- 01:28:01,758 --> 01:28:03,851
- Dejad que el chico lo intente.
- 732
- 01:28:11,568 --> 01:28:14,594
- Pero es un mozo de cuadra.
- Limpia la porquería de los caballos.
- 733
- 01:28:14,671 --> 01:28:17,435
- Silencio, tonto del pueblo.
- 734
- 01:28:17,507 --> 01:28:20,305
- Dejad que el chico avance.
- 735
- 01:28:47,737 --> 01:28:50,604
- ¡Viva el Rey Arturo!
- 736
- 01:29:23,406 --> 01:29:25,601
- Me pareció que estuviste estupendo
- en la obra, Cole.
- 737
- 01:29:25,675 --> 01:29:27,836
- - ¿De verdad?
- - Sí.
- 738
- 01:29:27,911 --> 01:29:30,675
- - ¿Sabes qué más?
- - ¿Qué?
- 739
- 01:29:30,747 --> 01:29:34,843
- Me pareció que Tommy Tammisimo
- estuvo terrible.
- 740
- 01:29:42,058 --> 01:29:45,425
- Tengo una idea para que
- pueda hablar con su esposa.
- 741
- 01:29:45,495 --> 01:29:48,760
- Espere a que se duerma.
- 742
- 01:29:48,831 --> 01:29:52,358
- Entonces lo escuchará
- y ni siquiera se dará cuenta.
- 743
- 01:29:59,709 --> 01:30:02,906
- Ya no voy a volver a verlo, ¿verdad?
- 744
- 01:30:05,014 --> 01:30:07,881
- Creo que ya dijimos
- todo lo que necesitábamos decir.
- 745
- 01:30:09,385 --> 01:30:12,411
- Quizás sea hora de hablar con alguien
- que esté más cerca de ti.
- 746
- 01:30:14,390 --> 01:30:17,484
- Quizás podamos jugar
- a que nos vamos a ver mañana.
- 747
- 01:30:19,829 --> 01:30:21,820
- Sólo de juego.
- 748
- 01:30:28,137 --> 01:30:29,729
- Está bien.
- 749
- 01:30:34,777 --> 01:30:36,472
- Ya me voy.
- 750
- 01:30:43,553 --> 01:30:45,885
- Nos vemos mañana, Cole.
- 751
- 01:31:13,127 --> 01:31:15,186
- Estoy bien, oficial.
- Estoy bien.
- 752
- 01:31:16,764 --> 01:31:18,891
- No sé qué pasó.
- 753
- 01:31:27,374 --> 01:31:30,309
- Espero que nadie
- se haya lastimado.
- 754
- 01:31:33,714 --> 01:31:36,842
- Estás muy callado.
- 755
- 01:31:36,917 --> 01:31:40,216
- Estás enojado porque
- me perdí la obra, ¿no?
- 756
- 01:31:40,287 --> 01:31:42,687
- Tengo dos trabajos, nene.
- 757
- 01:31:42,756 --> 01:31:45,725
- Sabes lo importantes
- que son para nosotros.
- 758
- 01:31:47,795 --> 01:31:50,229
- Hubiera dado cualquier cosa
- por haber estado ahí.
- 759
- 01:32:02,142 --> 01:32:04,838
- Estoy listo para
- comunicarme contigo.
- 760
- 01:32:09,683 --> 01:32:11,378
- ¿Comunicarte?
- 761
- 01:32:13,287 --> 01:32:15,653
- Contarte mis secretos.
- 762
- 01:32:17,224 --> 01:32:19,158
- ¿Qué pasa?
- 763
- 01:32:23,464 --> 01:32:26,262
- ¿Ves el accidente
- de allá adelante?
- 764
- 01:32:26,333 --> 01:32:28,062
- Sí.
- 765
- 01:32:29,436 --> 01:32:31,529
- Alguien salió lastimado.
- 766
- 01:32:31,605 --> 01:32:33,800
- ¿Quién?
- 767
- 01:32:33,874 --> 01:32:35,808
- Una señora.
- 768
- 01:32:37,478 --> 01:32:39,776
- Murió.
- 769
- 01:32:39,847 --> 01:32:42,281
- Dios mío.
- ¿Puedes verla?
- 770
- 01:32:43,751 --> 01:32:46,811
- - Sí.
- - ¿Dónde está?
- 771
- 01:32:50,391 --> 01:32:53,121
- Parada junto a mi ventana.
- 772
- 01:33:00,267 --> 01:33:01,928
- Me estás asustando.
- 773
- 01:33:03,470 --> 01:33:05,734
- A mí también me asustan a veces.
- 774
- 01:33:08,308 --> 01:33:09,639
- ¿Quiénes?
- 775
- 01:33:13,714 --> 01:33:15,443
- Los fantasmas.
- 776
- 01:33:19,653 --> 01:33:21,314
- ¿Ves fantasmas, Cole?
- 777
- 01:33:24,491 --> 01:33:27,324
- Quieren que yo
- haga cosas por ellos.
- 778
- 01:33:30,097 --> 01:33:32,292
- ¿Hablan contigo?
- 779
- 01:33:33,267 --> 01:33:35,462
- ¿Te dicen que hagas cosas?
- 780
- 01:33:36,570 --> 01:33:39,505
- Ellos eran los que solían lastimarme.
- 781
- 01:33:41,008 --> 01:33:43,738
- ¿En qué piensas, mamá?
- 782
- 01:33:43,811 --> 01:33:48,475
- - ¿Crees que soy extraño?
- - Mírame a la cara.
- 783
- 01:33:48,549 --> 01:33:51,518
- Yo nunca pensaría eso de ti.
- Nunca.
- 784
- 01:33:52,820 --> 01:33:55,254
- - ¿Entendido?
- - Entendido.
- 785
- 01:34:02,496 --> 01:34:04,657
- Déjame pensar
- por un minuto.
- 786
- 01:34:08,535 --> 01:34:10,628
- La abuela te manda saludos.
- 787
- 01:34:14,108 --> 01:34:17,271
- Dice que siente haber tomado
- el pendiente de abejorro.
- 788
- 01:34:17,344 --> 01:34:20,006
- Es que le gusta mucho.
- 789
- 01:34:22,449 --> 01:34:26,351
- - ¿Qué?
- - La abuela viene a visitarme a veces.
- 790
- 01:34:28,655 --> 01:34:31,522
- Cole, eso está muy mal.
- 791
- 01:34:31,592 --> 01:34:34,117
- - La abuela murió. Tú lo sabes.
- - Ya sé.
- 792
- 01:34:34,194 --> 01:34:37,561
- - Ella quería que te dijera--
- - Cole, por favor, basta.
- 793
- 01:34:37,631 --> 01:34:39,394
- Que te dijera
- que te vio bailar.
- 794
- 01:34:42,035 --> 01:34:45,664
- Me dijo que cuando eras pequeña...
- 795
- 01:34:45,739 --> 01:34:47,673
- Uds. dos tuvieron una pelea...
- 796
- 01:34:47,741 --> 01:34:50,505
- justo antes
- de tu recital de baile.
- 797
- 01:34:54,281 --> 01:34:57,478
- Tú pensaste que no había ido
- a verte bailar.
- 798
- 01:35:01,321 --> 01:35:03,255
- Pero sí fue.
- 799
- 01:35:09,029 --> 01:35:12,863
- Se escondió en la parte de atrás
- para que no la vieras.
- 800
- 01:35:12,933 --> 01:35:15,766
- Me dijo que parecías un ángel.
- 801
- 01:35:20,674 --> 01:35:22,471
- Me dijo...
- 802
- 01:35:22,543 --> 01:35:26,070
- que fuiste al lugar
- donde la enterraron...
- 803
- 01:35:28,282 --> 01:35:30,750
- y le hiciste una pregunta.
- 804
- 01:35:33,320 --> 01:35:35,948
- Me dijo que la respuesta es:
- 805
- 01:35:37,791 --> 01:35:39,622
- "Todos los días".
- 806
- 01:35:42,229 --> 01:35:44,720
- ¿Qué le preguntaste?
- 807
- 01:35:52,673 --> 01:35:54,231
- Que--
- 808
- 01:35:55,976 --> 01:35:59,309
- Si se sentía orgullosa de mí.
- 809
- 01:36:03,016 --> 01:36:04,643
- Mamá.
- 810
- 01:36:34,012 --> 01:36:36,537
- <i>Hola, todos.
- Como muchos de Uds. saben...</i>
- 811
- 01:36:36,615 --> 01:36:39,243
- <i>no estoy acostumbrado
- a hacer esto...</i>
- 812
- 01:36:39,318 --> 01:36:42,981
- <i>y le prometí a Anna
- que no la pondría en ridículo.</i>
- 813
- 01:36:43,055 --> 01:36:45,751
- <i>Le dejo eso a su madre.</i>
- 814
- 01:36:47,025 --> 01:36:49,493
- <i>Pero queremos darle las gracias
- a todos por venir...</i>
- 815
- 01:36:49,561 --> 01:36:52,394
- <i>y por compartir
- este día maravilloso con nosotros.</i>
- 816
- 01:36:52,464 --> 01:36:55,297
- <i>Para mí, es casi agridulce,
- porque...</i>
- 817
- 01:36:55,367 --> 01:36:57,562
- <i>detesto renunciar a ella.</i>
- 818
- 01:37:09,748 --> 01:37:11,579
- Te extraño.
- 819
- 01:37:17,489 --> 01:37:20,049
- Yo también.
- 820
- 01:37:20,125 --> 01:37:22,923
- ¿Por qué, Malcolm?
- 821
- 01:37:23,995 --> 01:37:25,792
- ¿Qué?
- 822
- 01:37:27,566 --> 01:37:31,195
- - ¿Qué pasa?
- - ¿Por qué me dejaste?
- 823
- 01:37:32,170 --> 01:37:34,570
- Yo no te dejé.
- 824
- 01:37:55,193 --> 01:37:57,127
- <i>Veo gente.</i>
- 825
- 01:37:59,030 --> 01:38:01,555
- No saben que están muertos.
- 826
- 01:38:05,704 --> 01:38:10,437
- <i>-¿Con qué frecuencia los ves?
- - Todo el tiempo.</i>
- 827
- 01:38:13,145 --> 01:38:15,045
- <i>Están en todas partes.</i>
- 828
- 01:38:25,824 --> 01:38:28,918
- <i>Sólo ven lo que quieren ver.</i>
- 829
- 01:38:34,299 --> 01:38:36,631
- <i>Muy bien, Mikey.</i>
- 830
- 01:38:37,903 --> 01:38:41,168
- <i>Vamos.
- Dame un minuto.</i>
- 831
- 01:39:19,244 --> 01:39:21,542
- Dios mío.
- 832
- 01:39:21,613 --> 01:39:25,310
- - Ni siquiera duele.
- - Déjame ver.
- 833
- 01:39:27,853 --> 01:39:32,381
- Déjame ver.
- Dame la mano-- Oh, Dios.
- 834
- 01:39:39,698 --> 01:39:40,858
- Está bien.
- 835
- 01:40:00,552 --> 01:40:03,680
- Me parece que estoy bien.
- De verdad, sólo--
- 836
- 01:40:03,755 --> 01:40:06,087
- entró y salió.
- 837
- 01:40:09,127 --> 01:40:12,096
- Ya ni siquiera duele.
- 838
- 01:40:41,593 --> 01:40:43,857
- Creo que ya puedo irme.
- 839
- 01:40:47,933 --> 01:40:50,424
- Sólo necesitaba
- hacer un par de cosas.
- 840
- 01:40:55,473 --> 01:40:57,703
- Necesitaba ayudar a alguien.
- 841
- 01:41:00,445 --> 01:41:02,379
- Y creo que ya lo hice.
- 842
- 01:41:09,020 --> 01:41:11,580
- Y necesitaba decirte algo.
- 843
- 01:41:16,494 --> 01:41:19,588
- Nunca estuviste en segundo lugar.
- 844
- 01:41:19,664 --> 01:41:21,291
- Nunca.
- 845
- 01:41:24,502 --> 01:41:26,436
- Te amo.
- 846
- 01:41:32,777 --> 01:41:34,711
- Ahora duerme.
- 847
- 01:41:36,848 --> 01:41:39,612
- Todo será diferente
- por la mañana.
- 848
- 01:41:45,690 --> 01:41:47,783
- Buenas noches, Malcolm.
- 849
- 01:41:53,398 --> 01:41:55,866
- Buenas noches, cariño.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement