View difference between Paste ID: zy01fMv7 and V36BaM6k
SHOW: | | - or go back to the newest paste.
1-
[F4M] The encounter I [Script offer] [narrative] [forced milking] so [rape]. [Bondage], [fear], [gentle Fdom], some [brainwashing], [hypno] stuff and even [telepathy].
1+
[F4M] La rencontre I [Script offer] [rape] [French] [histoire] [éjaculation forcée] [Fdom douce] [attaché] [peur], un peu de [contrôle mental] et d'[hypnose] et de [télépathie].
2
 
3
A Script Written By SofConMac (c).
4
5-
A new bedtime story for naughty girls to tell, and for naughty boys to listen to. Once again, I want to see if it is possible do use audio for describing events going on silently. [She](https://cosmicwolfstorm.tumblr.com/image/75355002379) (SFW) will visit you, and if you are nice, you will have a treat. And even a few words of praise down into your head. Do not fear, you will love that. This script is the first part of a series. It looks a bit like "silent darkness" but different. And a bit longer, but not much. The following episodes will be quite different, and will tell a long story, but no spoiler here. If you liked the lady in the picture, if you are able to imagine her doing to you what is in the tags, then, I hope you'll like this.
5+
J'adore GWA, mais il n'y a que peu de choses en Français. Comme je suis un peu en panne d'inspiration ces temps-ci, je propose des version françaises de mes scripts. Donc voilà: la même histoire que [The encounter I](https://pastebin.com/V36BaM6k), mais en français! Ce n'est pas exactement une traduction, certains effets sont ajoutés, d'autre, qui ne marchent pas en français, supprimés. [Cette dame](https://cosmicwolfstorm.tumblr.com/image/75355002379) vient vous voir. Si vous êtes gentil, vous aurez une gâterie, et même des mots gentils insérés dans votre esprit. Ce script est le premier d'une série, mais je ne sais pas si je ferais les autres en Français. Dites-moi si ça vous plait / si vous avez envie de lire la suite / si vous avez envie d'en faire un audio en Français, j'ai l'impression que le second script, en particulier, est à peu près intraduisible. Si vous avez des critiques constructives, des idées complémentaires, n'hésitez pas! Si l'image vous plait, et que vous pouvez l’imaginer vous faire ce qui est décrit dans le titre, ce script devrait vous plaire... 
6
7-
In this script, I used several different markings.
7+
Comme pour tous mes scripts, j'écris d'abord pour mon plaisir et ensuite pour qu'une des merveilleuses dames de GWA (et il y en a des françaises!) en fasse un audio. Vous pouvez suivre ce script à la lettre, ou faire toutes les variations possibles, dans tous les cas, j'en serais ravi.
8
 
9-
As usual, I will give tone/mood/feeling indications in [brackets], that are not intended to be read, but to help the performer.
9+
[Entre crochets] se trouve tout ce qui me parait intéressant, mais n'a pas a être dit: indications de ton, idées d'effets sonores, remarques dérisoires de votre serviteur.
10-
Then, there is what goes on in the brain of the listener.
10+
11-
I will indicate in {braces} what comes from his mind. It can be voiced, or not. They express a range of emotions including fear, shame, awe, and above all confusion. Random letter groups correspond to random bolts fizzling into the brain of the listener. Just make random sounds expressing fear, aw, being completely lost, out of words, completely confused, or just try to pronounce them as they are. or, do not pronounce them. I do not think he expresses arousal in these thoughts. This will hopefully be provided by the actual listener. I think these can be voiced directly with the main story, just by changing tone.
11+
(Entre parenthèses) se trouve les mots que la dame en scaphandre met dans l'esprit de l'auditeur. Oui, c'est une chose qu'elle peut faire... Son ton est doux et un peu aérien, rassurant, mais aussi clairement dominant. Il s'agit souvent de mots séparés, et d'impératifs, mais ils ne sont jamais aboyés comme des ordres. Elle veut influencer l'esprit de l'auditeur, le droguer en quelque sorte, mais pas le blesser, lui nuire ni l'humilier. Idéalement, Cette voix se superpose à la narration. Elle peut ne venir que d'un côté, comme ça, avec un casque audio, on a l'impression qu'elle est très près de soi, et cela rompt la sphère d'intimité de l'auditeur, et, j'espère, donne un effet qui correspond à de la télépathie.   
12-
I will indicate in (parenthesis) words that the lady in front of him plant in his brain. Yes, she has the ability to do that. These words can be voiced, or not. Her tone is nice and warm, reassuring, but also clearly dominant. It consists often of single words, but she does not bark order. She is intoxicating his mind, not hurting or bullying it. The best would be to voice these parts separately, and to layer them over the story. I can do the layering. If the voice from the lady can come from one hearphone only, I think (hope) it will have a powerful effect on the listener.
12+
13
{Entre crochets}, ce que pense l’auditeur/victime. Il y a parfois des groupes de lettres plus ou moins aléatoires, il correspondent à l'activité désordonnée du cerveau de l'auditeur, due au mélange de honte, d’incompréhension, de peur et d’excitation sexuelle que la victime ressent. Vous pouvez essayer de les prononcer comme ils viennent, ou faire n'importe quel bruit exprimant les émotions de la victime. L’excitation sexuelle ne s'entend pas, à mon avis, dans la voix de la victime. 
14-
The one most important direction: Do as you please.
14+
15
Enfin, l'indication la plus importante pour celle souhaitant enregistrer ceci: faites ce que vous voulez de ce script.
16-
If you want to change things in the script, go ahead. In particular, I am not a native English speaker. I think (hope) that what I am writing is not crappy, but if it is, tell me. I can take it, and I'll stop to lose my time. If you think it is OK, but needs correction, go ahead. 
16+
17
[Très calme et relaxant, comme une séance d'hypnose.]
18
[L'auditeur est allongé sur son lit.]
19-
[very calm and soothing. Perhaps, a bit like an hypnotic audio.]
19+
Écoute-moi.
20-
Listen to me.
20+
Ferme les yeux, respire profondément, et laisse ma voix guider ta respiration.
21-
Close your eyes, breathe deeply, and let my voice enter your ears.
21+
[lentement, au rythme d'une respiration calme]
22-
Just forget.
22+
Inspire,
23-
Forget about everything. The bills, the job, those stupid people you have to speak to...
23+
Expire,
24-
Forget about them.
24+
Inspire,
25-
Forget about them, and let me tell you a story.
25+
Expire.
26-
Let my voice enter you and lead you through that beautiful story.
26+
Chaque fois que tu inspire, laisse ma voix entrer en toi.
27-
Let my voice enter your brain, and deliver my story into it.
27+
Chaque fois que tu expire, laisse tes soucis te quitter.
28-
Your brain will do the special effects.
28+
Inspire, et ma voix te berce,
29-
It is good at it.
29+
Expire, et tous les ennuis du quotidien s'en vont.
30
Continue a respirer, calmement, tranquillement, et écoute ma voix.
31
Tu es en sécurité ici, au calme, et tu peux te laisser aller, te reposer, et écouter ma voix.
32-
[Still quite calm. When saying fearsome things, don't sound feared. Stay gentle, like "it will turn out good"]
32+
Ma voix qui te délivre, ma voix qui te dit: Oublie.
33-
So.
33+
Oublie tout. Les factures, le boulot, ces gens stupides avec qui tu doit parler, à qui tu dois plaire...
34-
Just imagine.
34+
Oublie-les.
35-
You are sleeping in your bed, in the middle of the night.
35+
Oublie-les, et laisse moi te raconter une histoire.
36-
All stretched across your bed, naked, in the middle of that warm summer night.
36+
Laisse ma voix entrer en toi, et te guider le long de l'histoire que je te raconte.
37-
And then, suddenly, the light in your bedroom turns on, and wakes you up.
37+
Laisse ma voix entrer dans ton cerveau, et lui apporter cette histoire.
38-
Just imagine this.
38+
Ton cerveau fera les effets spéciaux.
39-
You are, strapped down, on your bed.
39+
Il est très, très fort pour ça.
40-
You are strapped down on your bed.
40+
41-
Do you feel it? Try to escape, try to break free. Do you see? You can't...
41+
Par moments, tu seras peut-être étonné, apeuré peut-être même.
42-
You open your eyes, and then, you see her - it - standing inches away from you - on your left.
42+
Mais ne t'en fais pas.
43-
It has the shape of a woman, but snugly encased in a dark and sleek suit.
43+
Peut-être aimes-tu avoir peur quand rien de grave ne peut t'arriver.
44-
Like an alien being, from outer space, another dimension, a distant future.
44+
Rien de grave ne peut t'arriver ici, au chaud, quand tu m'écoute.
45-
What is it?
45+
Tu sais que ce n'est qu'une voix qui te parle...
46-
What is she?  
46+
Ma voix qui te raconte une histoire...
47-
Just imagine her, looking at you, at your naked body, strapped down on your bed.
47+
Tu sais que rien de mal ne peut t'arriver quand ma voix te parle.
48-
Just imagine the straps, on your wrists, on your ankles, pinning you down to your bed.
48+
Tu sais que ma voix te mènera à bon port, au bout de cette histoire, qui finira comme elle commence.
49-
Just imagine that suit. 
49+
Tu sais que cette histoire commence comme elle finira:
50-
Sleek and sturdy plates protecting her limbs and joints.
50+
Elle commence, comme elle finira, par toi, tranquille, dormant sur ton lit. 
51-
And in between, this smooth, matte and infinitely black material covering her whole being. 
51+
[Toujours très calme. Certaines choses dites sont effrayantes, mais rester calme en les disant. Il faut que l'auditeur, même s'il a peur de ce qu'il entend, sente dans le ton que tout finira bien. Il y aura des choses sexuelles, mais là encore, garder un ton calme de quelqu'un qui raconte une histoire, et une diction régulière, un peu rythmique, qui aide à l'hypnose.]
52-
No threads, no creases, no folds.
52+
Imagine-toi en train de dormir dans ton lit.
53
Tu dors dans ton lit, 
54-
Nothing of her is visible, but the suit. 
54+
au milieu de la nuit.
55-
Is there a woman in there? A human being? 
55+
Tu dort tout nu, étendu sur ton lit,
56-
Or, is it a robot, made to look feminine? 
56+
au milieu de cette douce nuit d'été.
57-
Or, an alien with a feminine shape? Who knows?
57+
58
Tu rêve...
59-
And now, just try to imagine her mask, her face. 
59+
Tu rêve que la lumière s'allume dans ta chambre, et te réveille.
60-
A face devoid of any humanity, of anything you can relate to. 
60+
Imagine...
61-
No mouth, no nose, but a hard snout, protruding from that mockery of a face. 
61+
Des sangles enlacent tes poignets, tes chevilles.
62-
Tubing and wiring going out of that snout, worming to the back of her head, to her back, out of your sight.
62+
Elles sont douces, elles ne font pas mal, mais elles te maintiennent, attaché, sur ton lit.
63-
No word, no breath, no emotion, nothing comes out of such a face. 
63+
Les sens-tu? Essaye de t'échapper...
64-
No eyes, but two orbs of darkness, faceted like the eyes of an insect. 
64+
Essaye de les rompre.
65-
Eyes that do not "see" but coldly gather data and make fast and definitive decisions, life and death decisions, within milliseconds.
65+
Le sens-tu? tu ne peux pas...
66-
Eyes that are considering you, analyzing you, deciding about you.
66+
tu es attaché sur ton lit.
67-
Just imagine her face, her eyes, and your eyes locked in them, like the eyes of a rabbit looking at a snake.
67+
Tu es, attaché, sur ton lit.
68-
She considers you, immobile, standing in front of you.
68+
Les yeux éblouis ne voient qu'une ombre au dessus de toi...
69
Une ombre qui se précise, en une chose belle et effrayante...
70-
And then {Oh, God} she moves her hand towards your face.
70+
Un corps de femme, sa tête, ses bras, sa poitrine, au dessus de toi, qui t'observe.
71-
Deliberately, but slowly, gently.
71+
Un corps de femme, mais enveloppé dans un scaphandre, sombre, noir et bleu, couleur de nuit.
72-
You are so terrified, you do not move, you do not dare to make a sound.
72+
Comme un être venu d'une autre galaxie, d'une autre dimension, d’un futur lointain.
73-
Imagine this hand making a graceful orb towards your face, while a cold shiver runs down your spine.
73+
Et cette chose, debout, immobile, sur ta gauche, à quelques centimètres de toi, te regarde.
74-
The inside of her hand, from the palm to the tip of her slender fingers is covered with thas dark and soft material.
74+
Qui est-elle ?
75-
And now, Her fingers touch your forehead. They feel warm and soft, but this touch makes you shudder.
75+
Qu'est-elle ?
76-
They do not have the smoothness of human skin, but one of their own.
76+
Imagine-la, qui te regarde, ton corps nu, sanglé sur ton lit.
77-
They are, perhaps, more smooth and gentle even than the skin of a woman.
77+
Et imagine les sangles, qui enveloppent tes poignets, tes chevilles, et te maintiennent sur ton lit.
78-
Just feel her left hand gliding gently down to your cheekbone, your cheek, your chin, your mouth, your lips... 
78+
Et imagine ce scaphandre qui l'enveloppe, elle.
79-
And this slow, gentle movement is so smooth, so regular, it gives you a strange shiver where fear and arousal mix together in an otherworldly feeling.
79+
Et imagine les formes épurées des protections luisantes, qui couvrent ses membres.
80-
Arousal...
80+
Ses bras...
81-
Yes, arousal.
81+
Ses jambes...
82-
{Oh, God}
82+
Et imagine encore, entre elles, cette matière souple, lisse, mate, et infiniment noire qui recouvre son corps.
83-
You do not not understand what is happening to you.
83+
Sans un pli, sans un défaut, sans une couture.
84-
You are aroused by this apparition, this alien...
84+
Et elle, dans cette armure de nuit, dressée devant toi.
85-
You are aroused by this woman, thing, whatever, standing in front of you...
85+
86-
Touching you, with a gentleness, a sweetness that you didn't think could emerge from this nightmarish lady.
86+
Rien n'est visible que ce qui la recouvre. 
87
Est-ce une femme, dans cet habit étrange ?
88-
Her hand continues to glide down to your neck, and you feel her fingers resting on your carotids.
88+
Ou bien, un robot, fait pour paraitre féminin ?
89-
So gently...
89+
Ou bien, un être venu d'un autre monde ?
90-
You fell your arteries pulsing against her fingers.
90+
Comment savoir ?
91-
Begging not to be torn apart... 
91+
92-
You feel like a soap bubble that can pop at any second.
92+
Et maintenant, essaye d'imaginer sa face, son masque.
93
Pas un visage, mais une face privée de toute humanité, de tout sentiment.
94-
But her hand stays soft and gentle, it continues its journey down, down to your chest... 
94+
Une face sans bouche, sans nez, sans rien qui dise ni ne sente.
95-
Your eyes are still mesmerized by the black mirrored lenses of her mask... 
95+
Mais à la place un épais et court museau, dur et luisant.
96-
Her hand rubs your belly, and you realize that your cock is actually stiffening. 
96+
Des câbles, des tubes, sortent de lui, et filent vers l’arrière de son crâne, hors de ta vue.
97-
{Oh, God} [express shame]
97+
Aucun mot, aucun souffle, aucune émotion, rien ne sort de cette face.
98-
[express some emergency, the situation is dire]
98+
En guise d'yeux, deux grands miroirs d'ombre, à facettes, comme des yeux d'insecte.
99-
This is so inappropriate. 
99+
Des yeux qui ne voient pas, mais qui collectent froidement des données sur toi.
100-
There is this alien thing in front of you, you don't even know what it is.
100+
Les analysent, prennent des décisions, rapides, définitives.
101-
You only know it can end your life at any second.
101+
Des décisions de vie et de mort, en quelques millisecondes.
102-
And your cock finds this moment to catch your attention and to show her the unwanted thoughts you have. 
102+
Des yeux qui te considèrent, t'analysent, décident à propos de toi.
103-
You feel so ashamed by this...
103+
Imagine cette face, ces yeux posés sur toi.
104
Et tes yeux, fixant les siens, comme ceux d'un lapin pris dans le regard d'un serpent.
105-
[come back to your 'I am telling you a story' voice]
105+
Elle te considère, toi.
106-
Out of shame, you eyes go down too, and then they catch the sight of her hand.
106+
Nu, sanglé sur ton lit
107-
Her hand going down.
107+
Elle, debout devant toi, immobile.
108
[pause]
109-
Her hand wrapping itself around your cock.
109+
Et puis {Oh, mon dieu!} elle s'anime, 
110
et sa main va vers ton visage.
111-
That smooth, soft, warm, dark material, wrapping itself around your cock.
111+
Dans un mouvement sûr, mais doucement, sans hâte.
112
Tu es terrifié, tu n'ose bouger, tu n'ose faire le moindre bruit, ni même respirer.
113-
This makes you shudder, and a muted grunt comes from your mouth.
113+
Imagine cette main parcourant une courbe gracieuse vers ton visage, 
114-
[disbelief] {Oh god. How is that possible?} 
114+
tandis qu'un frisson d'horreur parcours ton échine.
115-
You close your eyes, you try to erase what you just saw, but god, you feel it.
115+
L'intérieur de sa main, de la paume au bout de ses doigts graciles, est couverte de cette matière noire et douce.
116-
Her hand.
116+
Et maintenant, ses doigts touchent ton front.
117-
This warm and soft material.
117+
Ils sont doux et tièdes, mais ce contact te fait frissonner.
118-
Wrapped.
118+
119-
Wrapped around your cock.
119+
Ils n'ont pas la douceur de la peau humaine, mais une autre, qui leur est propre.
120
Ils sont, peut être, plus doux encore que la peau d'une femme.
121-
Some weird, foreign thoughts enter your brain, thoughts planted by her into your brain.
121+
Et tu sens sa main gauche glisser ainsi doucement le long de ton front, de ta pommette, de ta joue, de ta bouche, de tes lèvres...
122-
Meanwhile, her other hand now makes the same journey down, caressing your body. 
122+
Et cette caresse , si lente, si régulière, si douce, te donne un étrange frisson...
123-
Your forehead. (Do not fear.)
123+
Un frisson, où la peur et le désir se mélangent en un sentiment étrange et nouveau pour toi.
124-
Your cheek. {Ey! Who is? What?}
124+
Le désir...
125-
Your mouth. (It's OK.)
125+
Oui, le désir.
126-
Your neck. {ya...hea..please, don't kill me!}
126+
{Dieu!}
127-
Your chest. (Do you want this to continue?)
127+
Tu ne comprend pas ce qui t'arrive.
128-
Your belly. {No! No kill! Do not! Please!}
128+
Tu ressens du désir face à cette apparition, venue d'un autre monde...
129-
And then, the hand around your cock unwraps {Oh God! hei - de... please, hau, do not leave! hee... I beg you! Beg, I - ga - beg...}.
129+
Cette femme, cette chose, qui qu'elle soit, debout devant toi te donne du désir...
130-
Your frustration makes you open your eyes, and you see that hand, going away from your cock.
130+
Elle te caresse avec une attention, une douceur, que tu ne pensais pas voir venir de cette figure de cauchemar.
131-
[pause, heavy silence: what will happen now?]
131+
132-
[very slowly. maintain the tension]
132+
Sa main continue de glisser vers le bas, le long de ton cou, et tu sens ses doigts se poser sur tes carotides.
133-
... and then, behind her back...
133+
Si doucement...
134-
... and then, back towards your... (Yes.) [Here, you can say "your cock" but I feel the effect is better if the sentence is let suspended]
134+
Tu sens les pulsations de tes artères contre ses doigts.
135-
... holding something.
135+
Tes artères, l'implorant de ne pas les déchirer...
136-
[pause. Maintain tension: the voice of the lady is nice, but the listener is bound...]
136+
Tu te sens comme une bulle de savon qui peut éclater à chaque instant.
137-
A strange thing (it wants you).
137+
138
Mais sa main reste douce, et elle continue son voyage le long de ton corps, descendant vers ton torse...
139-
Some sort of a cylinder (You will feed it).
139+
Tes yeux toujours fixés sur les oculaires miroités de son masque...
140-
The same grayish blue color of her suit {What? ger peh no, please don't...}.
140+
Sa main caresse ton ventre, et tu réalises que ton sexe est en train de durcir.
141-
With tubing, running away from it to somewhere in her back (No harm). 
141+
{Mon Dieu, non!} [avec honte]
142-
And clearly, that cylinder is aimed at your cock (Pleasure). 
142+
[avec un sentiment d'urgence, la situation d'étrange devient catastrophique]
143-
It is already twitching (Release).
143+
Quelle honte...
144-
As if it new what was to come (Accept).
144+
Il y a devant toi cette femme, cette chose étrange, dont tu ignore tout de ce qu'elle est, de ce qu'elle veux.
145
Tu sais seulement qu'elle peut t'ôter la vie à tout instant.
146-
To come.
146+
Et ton sexe trouve ce moment-là pour se rappeler à ton attention, et pour lui montrer ce désir dont tu ne veux pas, mais que tu as...
147
Quelle honte...
148-
Yes: To come. [enjoy this word. You can repeat it several times if you want]
148+
Quelle catastrophe...
149-
{Oh, God! God...} [disbelief, some fear also, perhaps]
149+
150-
Your cock enters that cylinder, that pump. {Yeb! What The... No! Please!}. 
150+
[Retour au ton "écoute mon histoire"]
151-
The inside has the same otherworldly smoothness than the palm of her glove. (Accept)
151+
De honte, tu baisse les yeux, et tu entrevoit sa main...
152-
The same warmth {ey je... Oh, oh god}.
152+
Sa main qui descend...
153-
But, it is all wet and slippery. (It won't hurt)
153+
154-
And then, it starts to pulsate (Accept).
154+
Sa main, qui enveloppe ton sexe.
155-
And then, your world closes down to only a few things. (Stop thinking).
155+
156-
Your strapped ankles and wrists. (Accept.)
156+
Cette matière douce, tiède, sombre, qui enveloppe ton sexe.
157-
Your face, enclosed in her caressing hands. (I won't harm you.)
157+
158-
The two dark orbs your eyes are drowning into. (stare.)
158+
Tu en trembles, et un grognement sourd sort de ta bouche.
159-
And, the exquisite feeling your cock endures. (Give in.)
159+
{putain, mais c'est pas possible?!?} [sidéré, incrédule]
160
Tu fermes tes yeux, tu essaye d'effacer de ton esprit ce que tu viens juste de voir, mais, dieu, tu la sens toujours.
161
Cette main douce.
162-
The velvet darkness engulfing your cock rubs it, up - and down. Up - and then down. and again. And again... (Feed it)
162+
Cette matière moelleuse, lisse et chaude.
163-
Her expert gloved fingers stroke each of your pressure points on your face. (Do not think).
163+
Enveloppant...
164-
That inhuman face is so sleek and beautiful. You feel like looking at a technological goddess. (Stare.)
164+
Enveloppant...
165-
Fear has gone now. She can kill you, erase you from this world, you don't care anymore. (This is good.)
165+
Enveloppant ton sexe.
166
[pause]
167-
The velvet darkness engulfing your cock gets tighter and smoother. {Oh God, What is...}
167+
[La voix de la dame en scaphandre est toujours très douce et chaude. Elle est un peu éthérée, On peut y ajouter un peu de réverb pour la rendre plus aérienne. Cette voix vise toujours à rassurer l'auditeur et à l'amener à accepter ce qui arrive. La dame en scaphandre n'est pas que gentillesse et don de soi, loin de là, elle est manipulatrice, elle veut obtenir la soumission totale de l'auditeur, son acceptation de ce qui, en définitive, est un viol. Mais elle cherche à parvenir à ses fins en douceur. Elle sait que l'auditeur est terrorisé, elle n'a donc pas besoin d'inspirer la peur. Elle rajoute une note douce et aimable qui indique à sa victime que si son obéissance est totale, les choses se passeront bien.]
168-
It wants to be fed.
168+
Et des pensées étrangères t'envahissent, des pensées qu'elle envoie dans ton esprit.
169-
It demands its feed.
169+
Pendant que son autre main parcours ton corps à son tour.
170-
It will pump it out of you.
170+
Caresse ton front. (N'aie pas peur.)
171-
You do not even know what it is, but it already knows you.
171+
Caresse ta joue. (Regarde moi.)
172-
How to play with you,
172+
Caresse ta bouche. (Tout va bien.)
173-
How to brake your will,
173+
Caresse ton cou. (regarde mes yeux.)
174-
How to melt your mind,
174+
Caresse ton torse. (Plonge dans mes yeux.)
175-
How to make you beg, 
175+
Caresse ton ventre. (Plonge.)
176-
How to make you feed it, to pump you dry, whether you want it or not.
176+
Et alors, sa main gauche quitte ton sexe. (N'aie pas peur.)
177-
And you know you will not resist for long.
177+
Et alors, ta frustration te fait baisser les yeux,
178
Et alors, tu vois cette main qui quitte ton sexe.
179-
Meanwhile, her hands came back to your face.
179+
[pause, silence: que va-t-il se passer?]
180-
They gently stroke it, and her mask, her face, those two black lenses, are just inches away. (Stare.)
180+
[très lentement, pour maintenir le suspense]
181-
You already know that you will not last long, as tingles run along your strapped ankles and wrist. (give in.)
181+
... et puis, qui disparait derrière son dos...
182-
Your cock is now also touched and rubbed by soft pads coming from nowhere, each touch feeling both like a kiss and like a burn. (let it go.)
182+
... et puis, qui revient, qui revient vers... (oui.) [sous entendu, oui, elle revient vers son membre]
183-
Your tension is so high, your breath so shallow, that you wonder if you will not asphyxiate. (Do not think.)
183+
... tenant quelque chose...
184-
Her face, her mask, is the only thing there is to see. (Stare.)
184+
[maintenir la tension. La voix de la dame en scaphandre est douce, mais l'auditeur est attaché...]
185-
You try so much to resist to what is happening, but you can't. You just can't. (Feed it.)
185+
Une chose... étrange. (Elle te veux.)
186
[pause]
187-
And, at the moment you are about to give in, to surrender, one of those pads lands itself on your frenulum and starts to vibrate.
187+
Une espèce de cylindre. (nourris-là.)
188-
And then, your last resistance explodes. (Let it go.)
188+
Couleur de nuit et d'espace. {quoi? que... merl... non! pitié, ne...}
189-
Sending shock waves through you body. (Let it drown you)
189+
190-
Your ankles, your wrists feel like being electrocuted by jolts of pleasure. (This is why you will always give in to me)
190+
Des tubes en sortent, qui courent vers l’arrière de son scaphandre.
191-
Her hands holding your face send sparkles of pleasure all around it. (Enjoy this)
191+
                     (n'aie pas peur.)                       (Aucun mal.)
192-
You almost see them flying out of you body. (Stare into me)
192+
193-
And her face, that brutally technological and synthetic face, burns itself in your eyes, in your mind. (good. Be good. You are good.)
193+
[A partir d'ici, la dame au scaphandre va beaucoup parler de plaisir, de jouissance. A mon avis, elle ne parle pas sur un ton sexuel. D'abord, elle ne cherche pas à séduire sa victime qui est attachée, et, comment dire, prête à l'emploi. Ensuite, elle cherche à rassurer, et donc n'a pas intérêt à montrer son appétit. Enfin, elle ne va pas jouir ici, c'est lui qui va jouir, perdre contrôle, tandis qu'elle se contrôle parfaitement, et le contrôle, lui.]
194-
[Rythmic, entrancing]
194+
195-
Her face gives release.
195+
Et clairement, ce cylindre est en route vers ton sexe.
196-
Her face is release.
196+
                                                (Plaisir.) 
197-
Give in to her.
197+
198-
Accept release.
198+
Ton sexe qui palpite. 
199-
Accept.
199+
            (Jouissance.)
200
201-
[telling the story again]
201+
Comme s'il avait pénétré le rôle joué par cette chose...
202-
Slowly, the pleasure ebb, leaving back small sparkles going off here and there.
202+
                (Accepte.)
203-
You feel your cock finishing to empty itself, to give itself, to feed this pump coming from another world. (accept)
203+
204-
You realize that you are crying, tear after tear rolling our of your eyes (It's OK).
204+
Pénétré...
205-
Her face did not move, and her hand continue to caress you, slowly, gently. (You fed it.)
205+
[pause]   (ne lutte pas.)
206-
It gently touches your tears and remove them from your eyes (It's over).
206+
Oui: pénétré. [le mot peut être répété deux ou trois fois, en appréciant sa sonorité]
207-
What happened? What just happened? (I gave you pleasure)
207+
208-
What is happening? Why ? (because you gave in)
208+
[incrédule, panique] {Dieu, non! que...}
209-
Your brain search desperately to find a sense for all this, while you cry in the hands of that alien being that gave you the strongest release you ever had. (Do not think. Just feel. Give in, and feed it.)
209+
Ton sexe est absorbé dans cette chose, cette pompe. (Laisse-la faire.) 
210
[paniqué, incohérent] {Eh! que... Bordel, pitié! je...}
211-
Her other hand comes to your face, holding some sort of a mask. (I will give you peace.)
211+
212-
A breathing mask, in the same black and grey blue colors. (Look at peace.)
212+
Dont l'intérieur est fait de la même matière surnaturellement douce et tiède que la  paume de ses gants.
213-
She will give you a kiss, made of polymers and anesthetics. (Peace is warm and soft.)
213+
                                     (Accepte.)                                 (Laisse-moi faire)
214-
An alien kiss, fitting what she is. (Peace comes to you.)
214+
215-
Still staring at her eyes, you see that mask coming towards you. (Accept.)
215+
Mais lubrifiée, glissante, mucilagineuse... (Nourris-la.)
216-
Landing on you. (Breathe in.)
216+
Et cette membrane tendre se remplit d'une pulsation... (Ne pense plus.)
217-
And, you breathe in. (Breathe out.)
217+
...Qui te fait perdre de vue le monde, le réduit à peu de choses: (Regarde mes yeux.)
218-
And, as you breathe out, your mind starts to unravel. (give in).
218+
Les sangles qui lient tes chevilles et tes poignets. (Accepte.)
219-
To slowly dissipate, like a puff of smoke. (Accept peace.)
219+
Les mains de cet être qui caressent ton visage. (Laisse-toi faire.)
220-
Her face, alien and beautiful, becomes a simple image blankly registered by your mindless eyes. (You did good.)
220+
Ses yeux immenses et sombre dans lesquels tu te noie. (Plonge.)
221-
And what she does next is unknown to your limp self lying at her disposal. (I won't harm you.)
221+
Et l'exquise torture que ton sexe reçoit. (Je ne te ferais aucun mal.)
222-
All stretched across your bed, naked, in the middle of that warm summer night.
222+
223
Cette chose qui a englouti ton sexe coulisse, en haut, en bas, et en haut, et en bas, et encore, et encore... 
224
                                    (Nourris-la.)                                         (Laisse-la faire.)
225
226
Ses doigts experts et gantés massent et délassent chaque point de tension sur ton visage. 
227
                             (Ne lutte pas.)                                  (Ne pense pas.)                                        
228
229
Cette face devant tes yeux, si inhumaine, est aussi si belle, épurée, comme celle d'une déesse technologique.
230
                           (Fixe-la.)                                 (Plonge.)
231
232
Ta peur t'a quitté à présent: elle peut te tuer si elle le souhaite, cela t'est égal.
233
                              (C'est bien.)                          (je ne fais pas le mal.)
234
235
[La voix de la dame en scaphandre est toujours douce et chaude, elle cherche toujours à calmer l'auditeur, à le rassurer, à lui faire accepter ce qui lui arrive. La voix de la narration peut se faire plus véhémente, à la mesure des évènements qui, disons... se précipitent...]
236
Le paradis obscur qui engloutit ton sexe se fait plus étroit, mais aussi si possible plus glissant.
237
Cette chose veut sa pitance.
238
Cette chose exige sa pitance.
239
Elle va l'extraire de toi.
240
La pomper hors de toi.
241
Tu ne sais rien d'elle, mais elle sait déjà tout de toi:
242
Comment se jouer de toi,
243
Comment briser ton esprit,
244
Comment faire fondre ta volonté,
245
Comment te mener à implorer, à supplier
246
Comment te mener à lui donner sa pitance, à la nourrir, à te vider en elle, que cela te plaise ou non.
247
Et tu sais déjà que tu ne résistera pas longtemps.
248
249
Pendant ce temps, ses mains continuent de caresser ton visage.
250
Pendant ce temps, sa face, son masque, ces deux grands miroirs d'ombre, continuent d'obséder ta vue. (Plonge.)
251
252
Tu sais que tu ne durera plus longtemps, déjà des frissons de plaisir parcourent tes poignets et tes chevilles entravées. 
253
                                 (Abandonne.)                    (Laisse-toi faire.)                                (Accepte.)
254
255
Et puis, de petits mamelons se mettent à effleurer ton sexe. (Laisse-toi aller)
256
Et leur contact est à à la fois comme un baiser et une brûlure. (Je ne te ferais aucun mal.)
257
Et tu es si tendu par le plaisir, ta respiration est si irrégulière, si courte, (Ne lutte pas.)
258
Et tu demande si tu ne va pas t'évanouir. (Ne pense pas.)
259
Ce masque, cette face, sont la seule chose que tu vois. (plonge en moi.)
260
261
Tu essaye tant de résister à ce qui t'arrive, à ce qu'elle t'impose, mais tu ne peux plus, vraiment, tu n'en peux plus.
262
                                    (Ne lutte pas.)              (Laisse-moi faire)                      (nourris-là.)
263
264
Et, juste à l'instant où tu t’apprête à céder, à capituler, l'un de ces mamelons te touche, 
265
                                       (Cède.)                                (Maintenant.)
266
267
268
juste au bon endroit, à la base de ton gland, sur le dessus de ton sexe, et se met à vibrer. 
269
                       (Laisse-moi faire.)                                      (Maintenant.)
270
271
Et tes dernière résistances explosent. (Laisse-toi faire.) 
272
Envoyant des ondes de choc à travers ton corps. (Laisse-toi engloutir.)
273
Tes chevilles, te poignets sont comme électrocutés par ce plaisir immense. (Voici pourquoi tu me laissera toujours faire.)
274
Ses mains sur ton visage envoient des étincelles de plaisir. (Savoure.)
275
Tu les voit presque voler autour de toi. (Regarde en moi.)
276
277
Et l'image de sa face, brutalement technologique, s'imprime dans ton esprit.
278
                       (Plonge.)                 (C'est bien. Tu as fait le bon choix.)
279
280
[rythmiquement, un peu comme un mantra.]
281
Cette face donne le plaisir.
282
Cette face est le plaisir.
283
Accepte cette face.
284
Regarde-la. 
285
Elle est le plaisir.
286
Accepte ce plaisir.
287
Accepte cette face.
288
Accepte.
289
[Longue pause]
290
[La narration retourne à son ton calme.]
291
292
Lentement, ton plaisir se retire, laissant derrière lui les petites étincelles qui éclatent en toi, ici et là.
293
Et tu sens ton sexe qui finit de se vider, de se donner, de nourrir cette chose qui l'a absorbé. (Accepte.)
294
Et tu réalise que tu es en train de pleurer. (Tout est bien.)
295
Sa face et toujours là, comme ses mains sur ton visage. (Tu l'as nourrie.)
296
Ses mains qui essuient tes larmes, doucement, tendrement. (C'est fini, maintenant.)
297
Que s'est-il passé ? Que se passe-t-il ? (Je t'ai donné le plaisir.)
298
Comment est-ce possible ? Pourquoi ? (Car tu as renoncé à te défendre.)
299
300
Ton cerveau cherche désespérément à trouver la signification de tout cela,  tandis que tu pleure dans les bras de cette chose.
301
                    (Ne pense pas.)                                    (Accepte.)
302
303
 Cette chose venue d'ailleurs te donner l'instant de plaisir le plus intense que tu n'aie jamais vécu. 
304
(Sent seulement. Donne lui sa pitance, et accepte le plaisir qu'elle te donne.)
305
[pause]
306
Son autre main revient vers ton visage, tenant un masque entre ses doigts. (Je vais te donner la paix.)
307
Un masque respiratoire, de nuit, comme elle. (Regarde la paix.)
308
C'est un baiser qu'elle va te donner, fait d’anesthésique et de polymères. (Ressentir la paix est doux.)
309
Un baiser étrange et doux, et qui lui va si bien. (Regarde la paix venir sur toi.)
310
Tes yeux plongés dans les siens, tu sens ce masque se poser sur ton visage. (Accepte.)
311
Embrasser ton visage. (Inspire.)
312
Et, tu inspire. (expire.)
313
Et, comme tu expire, ton esprit se défait. (Ne lutte pas.)
314
Il se dissipe, comme une fumée (Accepte la paix.)
315
Son masque magnifique et étrange n'est plus qu'une image que ton œil enregistre. (Tu fais ce qu'il faut.)
316
Et ce qui arrive ensuite est inconnu de ton corps, abandonné à elle. (Je ne te ferais jamais de mal.)
317
Ton corps nu, étendu sur ton lit, au milieu de cette douce nuit d'été.