lemdofade

Untitled

Aug 30th, 2020
56
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 36.42 KB | None | 0 0
  1. QUICK SUMMARY:
  2.  
  3. Disc Title: The Exorcist - Extended Director's Cut
  4. Disc Label: EXORCIST_DC
  5. Disc Size: 44,322,894,152 bytes
  6. Protection: AACS
  7. Playlist: 00100.MPLS
  8. Size: 34,117,355,520 bytes
  9. Length: 2:12:21.141
  10. Total Bitrate: 34.37 Mbps
  11. Video: VC-1 Video / 22001 kbps / 1080p / 23.976 fps / 16:9 / Advanced Profile 3
  12. Audio: English / DTS-HD Master Audio / 5.1-ES / 48 kHz / 3876 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1-ES / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
  13. Audio: French / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -27dB
  14. Audio: French / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -27dB
  15. Audio: German / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -27dB
  16. Audio: Italian / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -27dB
  17. Audio: Spanish / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -27dB
  18. Audio: Spanish / Dolby Digital Audio / 2.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -27dB
  19. Audio: Portuguese / Dolby Digital Audio / 2.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -27dB / Dolby Surround
  20. Audio: Hungarian / Dolby Digital Audio / 2.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -27dB
  21. Audio: Polish / Dolby Digital Audio / 2.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -27dB
  22. Audio: Russian / Dolby Digital EX Audio / 5.1-EX / 48 kHz / 640 kbps / DN -27dB
  23. * Audio: Japanese / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -27dB
  24. Audio: English / Dolby Digital Audio / 2.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -27dB
  25. * Subtitle: Japanese / 16.785 kbps
  26. Subtitle: English / 29.388 kbps
  27. * Subtitle: Japanese / 37.528 kbps
  28. * Subtitle: Japanese / 0.333 kbps
  29. Subtitle: French / 21.387 kbps
  30. Subtitle: German / 24.993 kbps
  31. Subtitle: Italian / 26.071 kbps
  32. Subtitle: Spanish / 21.833 kbps
  33. Subtitle: Dutch / 20.447 kbps
  34. Subtitle: Chinese / 24.004 kbps
  35. Subtitle: Korean / 18.790 kbps
  36. Subtitle: Spanish / 20.981 kbps
  37. Subtitle: Portuguese / 25.236 kbps
  38. Subtitle: Croatian / 20.806 kbps
  39. Subtitle: Czech / 20.496 kbps
  40. Subtitle: Danish / 20.576 kbps
  41. Subtitle: Estonian / 19.466 kbps
  42. Subtitle: Finnish / 20.206 kbps
  43. Subtitle: Greek / 22.031 kbps
  44. Subtitle: Hebrew / 14.737 kbps
  45. Subtitle: Hungarian / 22.156 kbps
  46. Subtitle: Icelandic / 21.540 kbps
  47. Subtitle: Norwegian / 19.597 kbps
  48. Subtitle: Polish / 22.948 kbps
  49. Subtitle: Portuguese / 22.096 kbps
  50. Subtitle: Romanian / 21.510 kbps
  51. Subtitle: Russian / 23.038 kbps
  52. Subtitle: Slovenian / 20.752 kbps
  53. Subtitle: Swedish / 18.816 kbps
  54. Subtitle: Thai / 24.746 kbps
  55. Subtitle: Turkish / 23.519 kbps
  56. Subtitle: Chinese / 37.506 kbps
  57.  
  58. General
  59. Unique ID : 145291315447764251084080358791161425605 (0x6D4E16E9FF7CCE3C1952A5099971AEC5)
  60. Complete name : E:\Mike\torrente\The.Exorcist.1973.40th.Anniversary.Edition.Extended.Director's.Cut.1080p.Remux.VC-1.DTS-HD.MA.5.1-playBD\The.Exorcist.1973.40th.Anniversary.Edition.Extended.Director's.Cut.1080p.Remux.VC-1.DTS-HD.MA.5.1-playBD.mkv
  61. Format : Matroska
  62. Format version : Version 4
  63. File size : 24.7 GiB
  64. Duration : 2 h 12 min
  65. Overall bit rate mode : Variable
  66. Overall bit rate : 26.7 Mb/s
  67. Movie name : The Exorcist (1973)
  68. Encoded date : UTC 2020-08-30 18:45:55
  69. Writing application : mkvmerge v49.0.0 ('Sick Of Losing Soulmates') 64-bit
  70. Writing library : libebml v1.4.0 + libmatroska v1.6.1
  71. IMDB : tt0070047
  72. TMDB : movie/9552
  73.  
  74. Video
  75. ID : 1
  76. Format : VC-1
  77. Format profile : Advanced@L3
  78. Codec ID : V_MS/VFW/FOURCC / WVC1
  79. Codec ID/Hint : Microsoft
  80. Duration : 2 h 12 min
  81. Bit rate : 22.0 Mb/s
  82. Width : 1 920 pixels
  83. Height : 1 080 pixels
  84. Display aspect ratio : 16:9
  85. Frame rate mode : Constant
  86. Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
  87. Color space : YUV
  88. Chroma subsampling : 4:2:0
  89. Bit depth : 8 bits
  90. Scan type : Progressive
  91. Compression mode : Lossy
  92. Bits/(Pixel*Frame) : 0.443
  93. Stream size : 20.3 GiB (82%)
  94. Title : VC-1 Video / 22001 kbps / 1080p / 23.976 fps / 16:9 / Advanced Profile 3
  95. Language : English
  96. Default : Yes
  97. Forced : No
  98.  
  99. Audio #1
  100. ID : 2
  101. Format : DTS ES XLL
  102. Format/Info : Digital Theater Systems
  103. Commercial name : DTS-HD Master Audio
  104. Codec ID : A_DTS
  105. Duration : 2 h 12 min
  106. Bit rate mode : Variable
  107. Bit rate : 3 876 kb/s
  108. Channel(s) : 6 channels
  109. Channel(s)_Original : 7 channels
  110. ChannelLayout_Original : C L R Ls Rs LFE Cs
  111. Sampling rate : 48.0 kHz
  112. Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
  113. Bit depth : 24 bits
  114. Compression mode : Lossless
  115. Stream size : 3.58 GiB (15%)
  116. Title : DTS-HD Master Audio / 5.1-ES / 48 kHz / 3876 kbps / 24-bit
  117. Language : English
  118. Default : Yes
  119. Forced : No
  120.  
  121. Audio #2
  122. ID : 3
  123. Format : AC-3
  124. Format/Info : Audio Coding 3
  125. Commercial name : Dolby Digital
  126. Codec ID : A_AC3
  127. Duration : 2 h 12 min
  128. Bit rate mode : Constant
  129. Bit rate : 192 kb/s
  130. Channel(s) : 2 channels
  131. Channel layout : L R
  132. Sampling rate : 48.0 kHz
  133. Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
  134. Compression mode : Lossy
  135. Stream size : 182 MiB (1%)
  136. Title : Commentary featuring director William Friedkin
  137. Language : English
  138. Service kind : Complete Main
  139. Default : No
  140. Forced : No
  141.  
  142. Text #1
  143. ID : 4
  144. Format : PGS
  145. Codec ID : S_HDMV/PGS
  146. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  147. Duration : 2 h 6 min
  148. Bit rate : 17.6 kb/s
  149. Count of elements : 2183
  150. Stream size : 15.9 MiB (0%)
  151. Language : Japanese
  152. Default : No
  153. Forced : No
  154.  
  155. Text #2
  156. ID : 5
  157. Format : PGS
  158. Codec ID : S_HDMV/PGS
  159. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  160. Duration : 2 h 10 min
  161. Bit rate : 29.9 kb/s
  162. Count of elements : 2984
  163. Stream size : 27.8 MiB (0%)
  164. Title : SDH
  165. Language : English
  166. Default : No
  167. Forced : No
  168.  
  169. Text #3
  170. ID : 6
  171. Format : PGS
  172. Codec ID : S_HDMV/PGS
  173. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  174. Duration : 2 h 11 min
  175. Bit rate : 21.5 kb/s
  176. Count of elements : 2464
  177. Stream size : 20.2 MiB (0%)
  178. Language : French
  179. Default : No
  180. Forced : No
  181.  
  182. Text #4
  183. ID : 7
  184. Format : PGS
  185. Codec ID : S_HDMV/PGS
  186. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  187. Duration : 2 h 11 min
  188. Bit rate : 25.2 kb/s
  189. Count of elements : 2884
  190. Stream size : 23.7 MiB (0%)
  191. Language : German
  192. Default : No
  193. Forced : No
  194.  
  195. Text #5
  196. ID : 8
  197. Format : PGS
  198. Codec ID : S_HDMV/PGS
  199. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  200. Duration : 2 h 11 min
  201. Bit rate : 26.3 kb/s
  202. Count of elements : 3016
  203. Stream size : 24.7 MiB (0%)
  204. Language : Italian
  205. Default : No
  206. Forced : No
  207.  
  208. Text #6
  209. ID : 9
  210. Format : PGS
  211. Codec ID : S_HDMV/PGS
  212. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  213. Duration : 2 h 11 min
  214. Bit rate : 22.0 kb/s
  215. Count of elements : 2688
  216. Stream size : 20.7 MiB (0%)
  217. Language : Spanish
  218. Default : No
  219. Forced : No
  220.  
  221. Text #7
  222. ID : 10
  223. Format : PGS
  224. Codec ID : S_HDMV/PGS
  225. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  226. Duration : 2 h 10 min
  227. Bit rate : 20.7 kb/s
  228. Count of elements : 2192
  229. Stream size : 19.4 MiB (0%)
  230. Language : Dutch
  231. Default : No
  232. Forced : No
  233.  
  234. Text #8
  235. ID : 11
  236. Format : PGS
  237. Codec ID : S_HDMV/PGS
  238. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  239. Duration : 2 h 11 min
  240. Bit rate : 24.2 kb/s
  241. Count of elements : 2632
  242. Stream size : 22.7 MiB (0%)
  243. Language : Chinese
  244. Default : No
  245. Forced : No
  246.  
  247. Text #9
  248. ID : 12
  249. Format : PGS
  250. Codec ID : S_HDMV/PGS
  251. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  252. Duration : 2 h 11 min
  253. Bit rate : 18.9 kb/s
  254. Count of elements : 2592
  255. Stream size : 17.8 MiB (0%)
  256. Language : Korean
  257. Default : No
  258. Forced : No
  259.  
  260. Text #10
  261. ID : 13
  262. Format : PGS
  263. Codec ID : S_HDMV/PGS
  264. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  265. Duration : 2 h 11 min
  266. Bit rate : 21.1 kb/s
  267. Count of elements : 2376
  268. Stream size : 19.9 MiB (0%)
  269. Language : Spanish
  270. Default : No
  271. Forced : No
  272.  
  273. Text #11
  274. ID : 14
  275. Format : PGS
  276. Codec ID : S_HDMV/PGS
  277. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  278. Duration : 2 h 11 min
  279. Bit rate : 25.4 kb/s
  280. Count of elements : 2564
  281. Stream size : 23.9 MiB (0%)
  282. Language : Portuguese
  283. Default : No
  284. Forced : No
  285.  
  286. Text #12
  287. ID : 15
  288. Format : PGS
  289. Codec ID : S_HDMV/PGS
  290. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  291. Duration : 2 h 11 min
  292. Bit rate : 21.0 kb/s
  293. Count of elements : 2422
  294. Stream size : 19.7 MiB (0%)
  295. Language : Croatian
  296. Default : No
  297. Forced : No
  298.  
  299. Text #13
  300. ID : 16
  301. Format : PGS
  302. Codec ID : S_HDMV/PGS
  303. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  304. Duration : 2 h 11 min
  305. Bit rate : 20.6 kb/s
  306. Count of elements : 2460
  307. Stream size : 19.4 MiB (0%)
  308. Language : Czech
  309. Default : No
  310. Forced : No
  311.  
  312. Text #14
  313. ID : 17
  314. Format : PGS
  315. Codec ID : S_HDMV/PGS
  316. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  317. Duration : 2 h 11 min
  318. Bit rate : 20.7 kb/s
  319. Count of elements : 1830
  320. Stream size : 19.5 MiB (0%)
  321. Language : Danish
  322. Default : No
  323. Forced : No
  324.  
  325. Text #15
  326. ID : 18
  327. Format : PGS
  328. Codec ID : S_HDMV/PGS
  329. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  330. Duration : 2 h 11 min
  331. Bit rate : 19.6 kb/s
  332. Count of elements : 1730
  333. Stream size : 18.4 MiB (0%)
  334. Language : Estonian
  335. Default : No
  336. Forced : No
  337.  
  338. Text #16
  339. ID : 19
  340. Format : PGS
  341. Codec ID : S_HDMV/PGS
  342. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  343. Duration : 2 h 11 min
  344. Bit rate : 20.4 kb/s
  345. Count of elements : 2086
  346. Stream size : 19.1 MiB (0%)
  347. Language : Finnish
  348. Default : No
  349. Forced : No
  350.  
  351. Text #17
  352. ID : 20
  353. Format : PGS
  354. Codec ID : S_HDMV/PGS
  355. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  356. Duration : 2 h 11 min
  357. Bit rate : 22.2 kb/s
  358. Count of elements : 2558
  359. Stream size : 20.9 MiB (0%)
  360. Language : Greek
  361. Default : No
  362. Forced : No
  363.  
  364. Text #18
  365. ID : 21
  366. Format : PGS
  367. Codec ID : S_HDMV/PGS
  368. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  369. Duration : 2 h 10 min
  370. Bit rate : 14.9 kb/s
  371. Count of elements : 2378
  372. Stream size : 14.0 MiB (0%)
  373. Language : Hebrew
  374. Default : No
  375. Forced : No
  376.  
  377. Text #19
  378. ID : 22
  379. Format : PGS
  380. Codec ID : S_HDMV/PGS
  381. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  382. Duration : 2 h 11 min
  383. Bit rate : 22.3 kb/s
  384. Count of elements : 2502
  385. Stream size : 21.0 MiB (0%)
  386. Language : Hungarian
  387. Default : No
  388. Forced : No
  389.  
  390. Text #20
  391. ID : 23
  392. Format : PGS
  393. Codec ID : S_HDMV/PGS
  394. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  395. Duration : 2 h 10 min
  396. Bit rate : 21.9 kb/s
  397. Count of elements : 2424
  398. Stream size : 20.4 MiB (0%)
  399. Language : Icelandic
  400. Default : No
  401. Forced : No
  402.  
  403. Text #21
  404. ID : 24
  405. Format : PGS
  406. Codec ID : S_HDMV/PGS
  407. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  408. Duration : 2 h 11 min
  409. Bit rate : 19.7 kb/s
  410. Count of elements : 2406
  411. Stream size : 18.6 MiB (0%)
  412. Language : Norwegian
  413. Default : No
  414. Forced : No
  415.  
  416. Text #22
  417. ID : 25
  418. Format : PGS
  419. Codec ID : S_HDMV/PGS
  420. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  421. Duration : 2 h 11 min
  422. Bit rate : 23.1 kb/s
  423. Count of elements : 2434
  424. Stream size : 21.7 MiB (0%)
  425. Language : Polish
  426. Default : No
  427. Forced : No
  428.  
  429. Text #23
  430. ID : 26
  431. Format : PGS
  432. Codec ID : S_HDMV/PGS
  433. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  434. Duration : 2 h 11 min
  435. Bit rate : 21.7 kb/s
  436. Count of elements : 2590
  437. Stream size : 20.4 MiB (0%)
  438. Language : Romanian
  439. Default : Yes
  440. Forced : No
  441.  
  442. Text #24
  443. ID : 27
  444. Format : PGS
  445. Codec ID : S_HDMV/PGS
  446. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  447. Duration : 2 h 11 min
  448. Bit rate : 23.2 kb/s
  449. Count of elements : 2472
  450. Stream size : 21.8 MiB (0%)
  451. Language : Russian
  452. Default : No
  453. Forced : No
  454.  
  455. Text #25
  456. ID : 28
  457. Format : PGS
  458. Codec ID : S_HDMV/PGS
  459. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  460. Duration : 2 h 11 min
  461. Bit rate : 20.9 kb/s
  462. Count of elements : 2590
  463. Stream size : 19.6 MiB (0%)
  464. Language : Slovenian
  465. Default : No
  466. Forced : No
  467.  
  468. Text #26
  469. ID : 29
  470. Format : PGS
  471. Codec ID : S_HDMV/PGS
  472. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  473. Duration : 2 h 10 min
  474. Bit rate : 19.1 kb/s
  475. Count of elements : 2378
  476. Stream size : 17.8 MiB (0%)
  477. Language : Swedish
  478. Default : No
  479. Forced : No
  480.  
  481. Text #27
  482. ID : 30
  483. Format : PGS
  484. Codec ID : S_HDMV/PGS
  485. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  486. Duration : 2 h 11 min
  487. Bit rate : 24.9 kb/s
  488. Count of elements : 2592
  489. Stream size : 23.4 MiB (0%)
  490. Language : Thai
  491. Default : No
  492. Forced : No
  493.  
  494. Text #28
  495. ID : 31
  496. Format : PGS
  497. Codec ID : S_HDMV/PGS
  498. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  499. Duration : 2 h 11 min
  500. Bit rate : 23.7 kb/s
  501. Count of elements : 2474
  502. Stream size : 22.3 MiB (0%)
  503. Language : Turkish
  504. Default : No
  505. Forced : No
  506.  
  507. Menu
  508. 00:00:00.000 : en:Iraq: Interesting Finds
  509. 00:04:19.676 : en:"Something I Must Do"
  510. 00:08:46.609 : en:Face To Face
  511. 00:10:30.380 : en:Rats In The Attic
  512. 00:13:04.784 : en:On The Set
  513. 00:15:00.483 : en:Chris' Walk Home (Tubular Bells)
  514. 00:16:14.432 : en:Mother And Daughter
  515. 00:17:44.438 : en:Karras Visits His Mother
  516. 00:22:10.412 : en:The Ouija Board
  517. 00:23:37.374 : en:Birthday Ideas
  518. 00:25:56.346 : en:Lost And Unconnected
  519. 00:27:52.504 : en:Attic Noises
  520. 00:31:06.073 : en:Chapel Desecration
  521. 00:32:15.517 : en:Nervous Disorder
  522. 00:36:40.532 : en:The Hospital
  523. 00:39:16.062 : en:Chris' Party
  524. 00:41:16.140 : en:"You're Gonna Die Up There"
  525. 00:43:34.779 : en:"Make It Stop!"
  526. 00:44:48.352 : en:And I Shall Be Healed
  527. 00:47:50.659 : en:Temporal Lobe Diagnosis
  528. 00:52:14.465 : en:"The Sow Is Mine!"
  529. 00:54:16.795 : en:Pathological State?
  530. 00:57:42.417 : en:Death Strikes; Down The Stairs
  531. 01:01:02.492 : en:Psychiatric Exam
  532. 01:02:54.145 : en:From Garfield To Mineo
  533. 01:08:07.083 : en:Heard Of Exorcism?
  534. 01:10:32.228 : en:Scene Of The Crime
  535. 01:13:05.423 : en:Kinderman's Theory
  536. 01:17:57.256 : en:"Do You Know What She Did?"
  537. 01:19:33.686 : en:Just Help Her
  538. 01:23:39.598 : en:Unwelcome Visitor
  539. 01:25:55.317 : en:That Thing Upstairs
  540. 01:29:12.430 : en:Holy Water And Tongues
  541. 01:32:56.821 : en:Chris' Realization
  542. 01:35:31.476 : en:English In Reverse
  543. 01:36:41.462 : en:Body Language
  544. 01:37:50.698 : en:Choosing The Exorcist
  545. 01:39:44.979 : en:Merrin Arrives
  546. 01:42:55.127 : en:Ritual Guidelines
  547. 01:44:19.462 : en:"I Cast You Out"
  548. 01:50:13.440 : en:"The Power Of Christ Compels You"
  549. 01:53:54.536 : en:Karras' Own Demons
  550. 01:57:36.466 : en:Merrin's Final Battle
  551. 02:00:59.919 : en:"Take Me!"
  552. 02:02:21.000 : en:Absolution
  553. 02:03:06.588 : en:A Keepsake From Karras
  554. 02:06:40.968 : en:"I've Got Passes"
  555. 02:08:05.595 : en:End Credits (Fantasia For Strings, Tubular Bells)
  556.  
  557.  
  558.  
  559. eac3to v3.34
  560. command line: eac3to E:\Mike\torrente\EXORCIST_DC 1) -demux -log=eac3tolog.txt
  561. ------------------------------------------------------------------------------
  562. M2TS, 1 video track, 13 audio tracks, 32 subtitle tracks, 2:12:20, 24p /1.001
  563. 1: Chapters, 48 chapters
  564. 2: VC-1, 1080p24 /1.001 (16:9)
  565. 3: DTS Master Audio, English, 5.1 channels, 24 bits, 48kHz
  566. (core: DTS-ES, 5.1 channels, 1509kbps, 48kHz)
  567. 4: AC3, French, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
  568. 5: AC3, French, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
  569. 6: AC3, German, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
  570. 7: AC3, Italian, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
  571. 8: AC3, Spanish, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
  572. 9: AC3, Spanish, 2.0 channels, 192kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
  573. 10: AC3 Surround, Portuguese, 2.0 channels, 192kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
  574. 11: AC3, Hungarian, 2.0 channels, 192kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
  575. 12: AC3, Polish, 2.0 channels, 192kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
  576. 13: AC3 EX, Russian, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
  577. 14: AC3, Japanese, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
  578. 15: AC3, English, 2.0 channels, 192kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
  579. 16: Subtitle (PGS), Japanese
  580. 17: Subtitle (PGS), English
  581. 18: Subtitle (PGS), Japanese
  582. 19: Subtitle (PGS), Japanese
  583. 20: Subtitle (PGS), French
  584. 21: Subtitle (PGS), German
  585. 22: Subtitle (PGS), Italian
  586. 23: Subtitle (PGS), Spanish
  587. 24: Subtitle (PGS), Dutch
  588. 25: Subtitle (PGS), Chinese
  589. 26: Subtitle (PGS), Korean
  590. 27: Subtitle (PGS), Spanish
  591. 28: Subtitle (PGS), Portuguese
  592. 29: Subtitle (PGS), Croatian
  593. 30: Subtitle (PGS), Czech
  594. 31: Subtitle (PGS), Danish
  595. 32: Subtitle (PGS), Estonian
  596. 33: Subtitle (PGS), Finnish
  597. 34: Subtitle (PGS), Modern Greek
  598. 35: Subtitle (PGS), Hebrew
  599. 36: Subtitle (PGS), Hungarian
  600. 37: Subtitle (PGS), Icelandic
  601. 38: Subtitle (PGS), Norwegian
  602. 39: Subtitle (PGS), Polish
  603. 40: Subtitle (PGS), Portuguese
  604. 41: Subtitle (PGS), Romanian
  605. 42: Subtitle (PGS), Russian
  606. 43: Subtitle (PGS), Slovenian
  607. 44: Subtitle (PGS), Swedish
  608. 45: Subtitle (PGS), Thai
  609. 46: Subtitle (PGS), Turkish
  610. 47: Subtitle (PGS), Chinese
  611. Creating file "00020 - Chapters.txt"...
  612. [a08] Extracting audio track number 8...
  613. [a11] Extracting audio track number 11...
  614. [a11] Removing AC3 dialog normalization...
  615. [a03] Extracting audio track number 3...
  616. [s20] Extracting subtitle track number 20...
  617. [s28] Extracting subtitle track number 28...
  618. [s21] Extracting subtitle track number 21...
  619. [s41] Extracting subtitle track number 41...
  620. [s42] Extracting subtitle track number 42...
  621. [s22] Extracting subtitle track number 22...
  622. [s18] Extracting subtitle track number 18...
  623. [s43] Extracting subtitle track number 43...
  624. [a05] Extracting audio track number 5...
  625. [a05] Removing AC3 dialog normalization...
  626. [s44] Extracting subtitle track number 44...
  627. [s35] Extracting subtitle track number 35...
  628. [s29] Extracting subtitle track number 29...
  629. [a13] Extracting audio track number 13...
  630. [a13] Removing AC3 dialog normalization...
  631. [s19] Extracting subtitle track number 19...
  632. [a10] Extracting audio track number 10...
  633. [a10] Removing AC3 dialog normalization...
  634. [a12] Extracting audio track number 12...
  635. [a12] Removing AC3 dialog normalization...
  636. [s36] Extracting subtitle track number 36...
  637. [a04] Extracting audio track number 4...
  638. [a04] Removing AC3 dialog normalization...
  639. [v02] Extracting video track number 2...
  640. [a14] Extracting audio track number 14...
  641. [a14] Removing AC3 dialog normalization...
  642. [s38] Extracting subtitle track number 38...
  643. [a08] Removing AC3 dialog normalization...
  644. [s24] Extracting subtitle track number 24...
  645. [s37] Extracting subtitle track number 37...
  646. [s39] Extracting subtitle track number 39...
  647. [s25] Extracting subtitle track number 25...
  648. [s46] Extracting subtitle track number 46...
  649. [s33] Extracting subtitle track number 33...
  650. [s30] Extracting subtitle track number 30...
  651. [s26] Extracting subtitle track number 26...
  652. [s27] Extracting subtitle track number 27...
  653. [a07] Extracting audio track number 7...
  654. [a07] Removing AC3 dialog normalization...
  655. [s45] Extracting subtitle track number 45...
  656. [s40] Extracting subtitle track number 40...
  657. [s34] Extracting subtitle track number 34...
  658. [s16] Extracting subtitle track number 16...
  659. [a09] Extracting audio track number 9...
  660. [a09] Removing AC3 dialog normalization...
  661. [s17] Extracting subtitle track number 17...
  662. [a15] Extracting audio track number 15...
  663. [a15] Removing AC3 dialog normalization...
  664. [s31] Extracting subtitle track number 31...
  665. [s32] Extracting subtitle track number 32...
  666. [s47] Extracting subtitle track number 47...
  667. [s23] Extracting subtitle track number 23...
  668. [a06] Extracting audio track number 6...
  669. [a06] Removing AC3 dialog normalization...
  670. [a03] Creating file "00020 - 3 - DTS Master Audio, English, 5.1 channels, 24 bits, 48kHz.dtsma"...
  671. [v02] Creating file "00020 - 2 - VC-1, 1080p24.vc1"...
  672. [a05] Creating file "00020 - 5 - AC3, French, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz.ac3"...
  673. [a14] Creating file "00020 - 14 - AC3, Japanese, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz.ac3"...
  674. [a06] Creating file "00020 - 6 - AC3, German, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz.ac3"...
  675. [a13] Creating file "00020 - 13 - AC3 EX, Russian, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz.ac3"...
  676. [a08] Creating file "00020 - 8 - AC3, Spanish, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz.ac3"...
  677. [a07] Creating file "00020 - 7 - AC3, Italian, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz.ac3"...
  678. [a04] Creating file "00020 - 4 - AC3, French, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz.ac3"...
  679. [a12] Creating file "00020 - 12 - AC3, Polish, 2.0 channels, 192kbps, 48kHz.ac3"...
  680. [a11] Creating file "00020 - 11 - AC3, Hungarian, 2.0 channels, 192kbps, 48kHz.ac3"...
  681. [a10] Creating file "00020 - 10 - AC3 Surround, Portuguese, 2.0 channels, 192kbps, 48kHz.ac3"...
  682. [a09] Creating file "00020 - 9 - AC3, Spanish, 2.0 channels, 192kbps, 48kHz.ac3"...
  683. [a15] Creating file "00020 - 15 - AC3, English, 2.0 channels, 192kbps, 48kHz.ac3"...
  684. [s18] Creating file "00020 - 18 - Subtitle (PGS), Japanese.sup"...
  685. [s47] Creating file "00020 - 47 - Subtitle (PGS), Chinese.sup"...
  686. [s21] Creating file "00020 - 21 - Subtitle (PGS), German.sup"...
  687. [s22] Creating file "00020 - 22 - Subtitle (PGS), Italian.sup"...
  688. [s17] Creating file "00020 - 17 - Subtitle (PGS), English.sup"...
  689. [s25] Creating file "00020 - 25 - Subtitle (PGS), Chinese.sup"...
  690. [s28] Creating file "00020 - 28 - Subtitle (PGS), Portuguese.sup"...
  691. [s45] Creating file "00020 - 45 - Subtitle (PGS), Thai.sup"...
  692. [s46] Creating file "00020 - 46 - Subtitle (PGS), Turkish.sup"...
  693. [s39] Creating file "00020 - 39 - Subtitle (PGS), Polish.sup"...
  694. [s34] Creating file "00020 - 34 - Subtitle (PGS), Modern Greek.sup"...
  695. [s42] Creating file "00020 - 42 - Subtitle (PGS), Russian.sup"...
  696. [s30] Creating file "00020 - 30 - Subtitle (PGS), Czech.sup"...
  697. [s41] Creating file "00020 - 41 - Subtitle (PGS), Romanian.sup"...
  698. [s40] Creating file "00020 - 40 - Subtitle (PGS), Portuguese.sup"...
  699. [s20] Creating file "00020 - 20 - Subtitle (PGS), French.sup"...
  700. [s43] Creating file "00020 - 43 - Subtitle (PGS), Slovenian.sup"...
  701. [s27] Creating file "00020 - 27 - Subtitle (PGS), Spanish.sup"...
  702. [s36] Creating file "00020 - 36 - Subtitle (PGS), Hungarian.sup"...
  703. [s23] Creating file "00020 - 23 - Subtitle (PGS), Spanish.sup"...
  704. [s37] Creating file "00020 - 37 - Subtitle (PGS), Icelandic.sup"...
  705. [s31] Creating file "00020 - 31 - Subtitle (PGS), Danish.sup"...
  706. [s29] Creating file "00020 - 29 - Subtitle (PGS), Croatian.sup"...
  707. [s33] Creating file "00020 - 33 - Subtitle (PGS), Finnish.sup"...
  708. [s38] Creating file "00020 - 38 - Subtitle (PGS), Norwegian.sup"...
  709. [s26] Creating file "00020 - 26 - Subtitle (PGS), Korean.sup"...
  710. [s32] Creating file "00020 - 32 - Subtitle (PGS), Estonian.sup"...
  711. [s24] Creating file "00020 - 24 - Subtitle (PGS), Dutch.sup"...
  712. [s44] Creating file "00020 - 44 - Subtitle (PGS), Swedish.sup"...
  713. [s16] Creating file "00020 - 16 - Subtitle (PGS), Japanese.sup"...
  714. [s35] Creating file "00020 - 35 - Subtitle (PGS), Hebrew.sup"...
  715. [s19] Creating file "00020 - 19 - Subtitle (PGS), Japanese.sup"...
  716. Video track 2 contains 190395 frames.
  717. Subtitle track 16 contains 1076 captions.
  718. Subtitle track 17 contains 1492 captions.
  719. Subtitle track 18 contains 1182 captions.
  720. Subtitle track 19 contains 25 captions.
  721. Subtitle track 20 contains 1232 captions.
  722. Subtitle track 21 contains 1442 captions.
  723. Subtitle track 22 contains 1508 captions.
  724. Subtitle track 23 contains 1344 captions.
  725. Subtitle track 24 contains 1096 captions.
  726. Subtitle track 25 contains 1316 captions.
  727. Subtitle track 26 contains 1296 captions.
  728. Subtitle track 27 contains 1188 captions.
  729. Subtitle track 28 contains 1282 captions.
  730. Subtitle track 29 contains 1211 captions.
  731. Subtitle track 30 contains 1230 captions.
  732. Subtitle track 31 contains 915 captions.
  733. Subtitle track 32 contains 865 captions.
  734. Subtitle track 33 contains 1043 captions.
  735. Subtitle track 34 contains 1279 captions.
  736. Subtitle track 35 contains 1189 captions.
  737. Subtitle track 36 contains 1251 captions.
  738. Subtitle track 37 contains 1212 captions.
  739. Subtitle track 38 contains 1203 captions.
  740. Subtitle track 39 contains 1217 captions.
  741. Subtitle track 40 contains 1174 captions.
  742. Subtitle track 41 contains 1295 captions.
  743. Subtitle track 42 contains 1236 captions.
  744. Subtitle track 43 contains 1295 captions.
  745. Subtitle track 44 contains 1189 captions.
  746. Subtitle track 45 contains 1296 captions.
  747. Subtitle track 46 contains 1237 captions.
  748. Subtitle track 47 contains 1891 captions.
  749. eac3to processing took 14 minutes, 48 seconds.
  750. Done.
  751.  
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment