Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,962 --> 00:00:02,471
- Namaku Barry Allen.
- 2
- 00:00:02,472 --> 00:00:05,332
- Dan aku manusia tercepat
- yang pernah ada.
- 3
- 00:00:05,912 --> 00:00:09,061
- Bagi dunia luar, aku hanyalah
- ahli forensik biasa.
- 4
- 00:00:09,062 --> 00:00:11,952
- Tapi diam-diam, dengan bantuan
- teman-temanku di S.T.A.R. Labs,
- 5
- 00:00:11,962 --> 00:00:15,222
- Aku memerangi kejahatan dan mencari
- meta-human lainnya seperti aku.
- 6
- 00:00:15,462 --> 00:00:17,461
- Aku sudah mengalahkan
- orang yang membunuh ibuku.
- 7
- 00:00:17,462 --> 00:00:21,031
- Tapi dengan begitu aku membuka
- dunia kita dengan ancaman yang baru
- 8
- 00:00:21,032 --> 00:00:24,141
- dan aku satu-satunya yang cukup cepat
- untuk menghentikan mereka.
- 9
- 00:00:24,142 --> 00:00:26,762
- Akulah The Flash.
- 10
- 00:00:27,632 --> 00:00:29,712
- Sebelumnya dalam The Flash...
- 11
- 00:00:29,812 --> 00:00:31,992
- Zoom ingin kau mati.
- 12
- 00:00:34,352 --> 00:00:36,171
- Apa kau pikir dia bisa
- melakukan semuanya dengan cepat?
- 13
- 00:00:36,172 --> 00:00:38,622
- - Bagaimana kabarmu, Dig?
- - Kau cepat.
- 14
- 00:00:39,942 --> 00:00:41,672
- Selamat datang di Earth-2.
- 15
- 00:00:44,482 --> 00:00:45,372
- Ayah!
- 16
- 00:00:45,373 --> 00:00:46,832
- Tidak! tidak!
- 17
- 00:00:47,262 --> 00:00:49,501
- Caitlin.
- Itu namamu, kan?
- 18
- 00:00:49,502 --> 00:00:52,642
- Aku benci nama Caitlin.
- Aku Killer Frost.
- 19
- 00:00:52,652 --> 00:00:54,721
- Doppelgangers Ronnie dan Caitlin jahat?
- 20
- 00:00:54,722 --> 00:00:56,552
- Jika kau ikut kami, kita harus pergi.
- 21
- 00:00:58,712 --> 00:00:59,782
- Cisco!
- 22
- 00:00:59,802 --> 00:01:01,251
- Bersiap untuk menutup lubang cacingnya...
- 23
- 00:01:01,252 --> 00:01:02,422
- Zoom datang.
- 24
- 00:01:04,042 --> 00:01:05,212
- Tidak!
- 25
- 00:01:13,432 --> 00:01:15,872
- Dia tidak mati. Dia tidak mati.
- 26
- 00:01:16,102 --> 00:01:17,092
- Caitlin
- 27
- 00:01:17,093 --> 00:01:19,102
- Dia tidak mati. Dia tidak.
- 28
- 00:01:19,122 --> 00:01:20,541
- - Caitlin.
- - Ini tidak terjadi.
- 29
- 00:01:20,542 --> 00:01:22,261
- Ini tak terjadi lagi.
- 30
- 00:01:22,262 --> 00:01:23,782
- Hei, kemari.
- 31
- 00:01:24,102 --> 00:01:25,122
- Ayo.
- 32
- 00:01:28,032 --> 00:01:30,491
- - Buka.
- - Allen...
- 33
- 00:01:30,492 --> 00:01:33,071
- - Aku harus kembali.
- - Aku tak bisa melakukan itu.
- 34
- 00:01:33,072 --> 00:01:34,882
- - Buka!
- - Allen!
- 35
- 00:01:36,042 --> 00:01:37,832
- Sudah tertutup.
- 36
- 00:01:38,812 --> 00:01:41,492
- Semuanya sudah ditutup.
- 37
- 00:01:42,712 --> 00:01:44,382
- Kenapa kita tak bisa membukanya?
- 38
- 00:01:44,392 --> 00:01:47,692
- Energi Materi Quark yang kita
- gunakan untuk menutup lubang cacing...
- 39
- 00:01:48,152 --> 00:01:52,661
- Mencegahnya terbuka, selamanya.
- 40
- 00:01:52,662 --> 00:01:54,412
- Tidak bisa kembali ke dunia kita.
- 41
- 00:01:54,862 --> 00:01:55,972
- Tunggu.
- 42
- 00:01:56,532 --> 00:01:58,352
- Kita terjebak di sini untuk selamanya?
- 43
- 00:01:58,612 --> 00:01:59,722
- Ya.
- 44
- 00:02:04,052 --> 00:02:06,811
- Tidak, kita tak bisa
- membiarkan Zoom lolos seperti ini.
- 45
- 00:02:06,812 --> 00:02:08,772
- Dia membunuh Jay tepat di hadapan kita.
- 46
- 00:02:08,782 --> 00:02:10,461
- Pasti ada sesuatu yang bisa
- kita lakukan.
- 47
- 00:02:10,462 --> 00:02:11,642
- Tidak ada.
- 48
- 00:02:15,202 --> 00:02:16,612
- Tidak kali ini.
- 49
- 00:02:20,222 --> 00:02:21,582
- Ini sudah berakhir.
- 50
- 00:02:23,552 --> 00:02:24,552
- Tidak.
- 51
- 00:02:29,576 --> 00:02:42,076
- Diterjemahkan oleh
- glasscastle
- 52
- 00:02:44,812 --> 00:02:46,102
- Bagaimana dia?
- 53
- 00:02:46,552 --> 00:02:48,812
- Tidak baik. Kami ingin dia pulang...
- 54
- 00:02:48,822 --> 00:02:51,501
- ...tapi ia menolak, jadi, kau tahu...
- 55
- 00:02:51,502 --> 00:02:54,332
- Aku hanya duduk
- dengannya sampai dia tertidur.
- 56
- 00:02:54,572 --> 00:02:57,062
- Pertama Ronnie, sekarang Jay.
- 57
- 00:02:57,562 --> 00:02:58,762
- Ya.
- 58
- 00:02:59,872 --> 00:03:02,661
- Aku takut akibat yang akan terjadi padanya.
- 59
- 00:03:02,662 --> 00:03:04,322
- Maksudku, dia cukup terguncang.
- 60
- 00:03:04,492 --> 00:03:05,682
- Dia akan baik-baik saja.
- 61
- 00:03:06,482 --> 00:03:09,652
- Snow kuat.
- Dia pasti bisa melewati ini.
- 62
- 00:03:11,442 --> 00:03:14,942
- Tapi sementara itu,
- aku tidak ingin kita mengatakan apapun padanya...
- 63
- 00:03:14,952 --> 00:03:17,082
- ...tentang rekannya dari Bumiku.
- 64
- 00:03:17,422 --> 00:03:19,221
- Itu berlaku untuk Joe dan Iris juga.
- 65
- 00:03:19,222 --> 00:03:20,352
- Kenapa?
- 66
- 00:03:20,702 --> 00:03:22,981
- Karena kau tidak ingin
- mempengaruhi identitas asli mereka...
- 67
- 00:03:22,982 --> 00:03:24,601
- ...dengan yang ada di Bumiku.
- 68
- 00:03:24,602 --> 00:03:27,122
- Sama seperti saat Barry melakukan perjalanan waktu?
- 69
- 00:03:27,222 --> 00:03:28,752
- Tepat, tapi juga...
- 70
- 00:03:29,042 --> 00:03:30,412
- Apa maksudnya?
- 71
- 00:03:31,612 --> 00:03:34,421
- Mereka itu bukan orang yang kau kenal.
- 72
- 00:03:34,422 --> 00:03:36,312
- Hidup mereka bukan hidupmu.
- 73
- 00:03:36,352 --> 00:03:38,102
- Tak pernah ada, tidak akan pernah.
- 74
- 00:03:38,602 --> 00:03:41,062
- Kubur dalam-dalam.
- Lupakan.
- 75
- 00:03:42,512 --> 00:03:43,562
- Oke?
- 76
- 00:03:44,322 --> 00:03:47,412
- Ya. Tentu.
- 77
- 00:03:51,742 --> 00:03:52,872
- Allen?
- 78
- 00:04:01,582 --> 00:04:03,072
- Jadi itu yang kami lakukan.
- 79
- 00:04:04,702 --> 00:04:06,612
- Kami tidak berbicara tentang Earth-2.
- 80
- 00:04:08,032 --> 00:04:10,042
- Kami menyimpannya
- sebagai rahasia antara kami bertiga...
- 81
- 00:04:10,052 --> 00:04:11,032
- ...dan melanjutkan hidup kami...
- 82
- 00:04:11,033 --> 00:04:14,192
- ...mengetahui tak ada apapun
- yang bisa kita lakukan untuk menghentikan Zoom.
- 83
- 00:04:22,802 --> 00:04:27,711
- Sebaliknya, kami mencoba
- menyesuaikan diri dengan keadaan baru...
- 84
- 00:04:27,712 --> 00:04:29,552
- ...dan mengatasi kehilangan kami.
- 85
- 00:04:30,182 --> 00:04:32,302
- Kematian Jay meninggalkan luka...
- 86
- 00:04:34,452 --> 00:04:38,622
- ...pada kami semua, lebih dalam bagi beberapa orang.
- 87
- 00:04:41,032 --> 00:04:43,481
- Dan untuk menjaga pikiranku...
- 88
- 00:04:43,482 --> 00:04:45,371
- ...dari pikiran kehidupan tak nyata lainnya...
- 89
- 00:04:45,372 --> 00:04:48,242
- ...yang kusadari bukanlah kehidupanku...
- 90
- 00:04:48,722 --> 00:04:49,922
- Aku terus berlari...
- 91
- 00:04:49,932 --> 00:04:52,991
- ...menunggu serangan meta-human...
- 92
- 00:04:52,992 --> 00:04:55,422
- ...dan mengalihkan aku dari rasa penyesalan...
- 93
- 00:04:56,672 --> 00:04:58,182
- ...dan seperti sudah ditakdirkan...
- 94
- 00:04:58,582 --> 00:05:00,682
- ...aku tidak perlu menunggu lama.
- 95
- 00:05:01,372 --> 00:05:02,602
- Semuanya baik.
- 96
- 00:05:13,462 --> 00:05:16,232
- Hei, jelek!
- Waktunya makan malam.
- 97
- 00:05:18,682 --> 00:05:20,602
- Kupikir Bruce sudah kenyang.
- 98
- 00:05:23,262 --> 00:05:24,702
- Matikan lasernya.
- 99
- 00:05:29,292 --> 00:05:31,092
- Kita harus memancingnya keluar.
- 100
- 00:05:42,222 --> 00:05:45,021
- Jadi ini di mana Waller
- menyimpan semua proyek rahasianya, ya?
- 101
- 00:05:45,022 --> 00:05:47,012
- Salah satu dari banyak tempat, yang kutahu.
- 102
- 00:05:47,382 --> 00:05:49,821
- Aku yakin direktur baru A.R.G.U.S.
- akan membersihkan...
- 103
- 00:05:49,822 --> 00:05:51,542
- ...kekacauan yang Waller tinggalkan.
- 104
- 00:05:51,602 --> 00:05:53,572
- Lebih mudah diucapkan daripada
- dilakukan, sayang.
- 105
- 00:05:55,272 --> 00:05:57,962
- Istriku bisa melakukan
- apa saja yang ada di pikirannya.
- 106
- 00:05:58,732 --> 00:06:00,171
- Kode Tujuh di akuarium tiga.
- 107
- 00:06:00,172 --> 00:06:01,571
- Kuulangi, kode 7 di akuarium 3.
- 108
- 00:06:01,572 --> 00:06:03,632
- Ada serangan di akuarium!
- 109
- 00:06:03,752 --> 00:06:05,322
- Kau punya akuarium?
- Kenapa?
- 110
- 00:06:08,952 --> 00:06:10,862
- Apa yang terjadi?
- 111
- 00:06:26,872 --> 00:06:28,292
- Apa kau bercanda?
- 112
- 00:06:35,302 --> 00:06:37,072
- Tujuh, enam, lima...
- 113
- 00:06:37,582 --> 00:06:40,971
- ...empat, tiga, dua, satu.
- 114
- 00:06:40,972 --> 00:06:42,591
- - Ya!
- - Waktunya habis.
- 115
- 00:06:42,592 --> 00:06:44,452
- Tidak ada yang lebih cepat dariku.
- 116
- 00:06:46,052 --> 00:06:47,432
- Aku tidak tahu tentang itu.
- 117
- 00:06:49,102 --> 00:06:50,502
- Tergantung Barry.
- 118
- 00:06:51,112 --> 00:06:52,532
- Ini giliranmu.
- 119
- 00:06:53,402 --> 00:06:55,751
- Ya, sekarang saatnya untuk
- menunjukkan penjahat kecil ini...
- 120
- 00:06:55,752 --> 00:06:58,462
- ...siapa penyerang paling cepat.
- 121
- 00:06:58,862 --> 00:07:00,682
- Kalian saja.
- 122
- 00:07:02,402 --> 00:07:04,142
- Kau takut dengan kompetisi?
- 123
- 00:07:04,232 --> 00:07:07,472
- Tidak, hanya saja
- sedang tidak ingin bermain sekarang.
- 124
- 00:07:09,542 --> 00:07:12,692
- Oke, baik, kukira aku juaranya.
- 125
- 00:07:13,612 --> 00:07:14,612
- Benar?
- 126
- 00:07:15,412 --> 00:07:17,432
- Lagipula, aku akan bertemu dengan temanku.
- 127
- 00:07:17,452 --> 00:07:18,452
- Baiklah.
- 128
- 00:07:23,582 --> 00:07:24,822
- - Sampai jumpa.
- - Sampai jumpa.
- 129
- 00:07:27,082 --> 00:07:28,392
- Mungkin lain kali.
- 130
- 00:07:34,862 --> 00:07:36,981
- Dan kupikir kau yang
- paling kompetitif dalam keluarga.
- 131
- 00:07:36,982 --> 00:07:38,532
- Aku tahu, kan?
- Ada apa, Bar?
- 132
- 00:07:38,542 --> 00:07:39,762
- Tidak ada. Hanya...
- 133
- 00:07:41,992 --> 00:07:44,132
- Aku tidak tahu, sepertinya
- Wally tidak terlalu menyukaiku.
- 134
- 00:07:44,352 --> 00:07:45,812
- Kita bisa memperbaikinya.
- 135
- 00:07:47,002 --> 00:07:49,491
- Maksudku, kau begitu
- sibuk dengan dunia lain...
- 136
- 00:07:49,492 --> 00:07:51,782
- ...kalian berdua
- belum punya kesempatan bersama.
- 137
- 00:07:52,072 --> 00:07:54,322
- Apa yang harus kita lakukan?
- 138
- 00:07:56,002 --> 00:07:57,132
- Mengenal satu sama lain...
- 139
- 00:07:57,462 --> 00:07:59,752
- ...menemukan kesamaan yang kalian miliki.
- 140
- 00:07:59,952 --> 00:08:01,632
- Dia bagian dari keluarga sekarang, Bar.
- 141
- 00:08:02,012 --> 00:08:03,602
- Kau harus memberikan kesempatan.
- 142
- 00:08:04,412 --> 00:08:05,682
- Aku tahu.
- 143
- 00:08:06,712 --> 00:08:09,262
- Baiklah, baik, dengar,
- aku akan tidur, oke?
- 144
- 00:08:10,412 --> 00:08:11,662
- - Selamat malam.
- - Selamat malam.
- 145
- 00:08:15,872 --> 00:08:17,402
- Ada apa dengan dia...
- 146
- 00:08:17,742 --> 00:08:19,591
- ...dan kupikir itu bukan hanya
- karena kematian Jay.
- 147
- 00:08:19,592 --> 00:08:21,992
- Dia bertingkah aneh sejak kembali dari Earth-2.
- 148
- 00:08:23,382 --> 00:08:25,761
- Apa dia mengatakan sesuatu
- padamu tentang apa yang terjadi di sana?
- 149
- 00:08:25,762 --> 00:08:28,442
- Tidak. Kau?
- 150
- 00:08:39,822 --> 00:08:43,462
- Hei, jadi...aku sudah berpikir.
- 151
- 00:08:44,052 --> 00:08:45,682
- Kau telah bekerja sepanjang waktu.
- 152
- 00:08:46,322 --> 00:08:48,342
- Mungkin kau ingin beristirahat, pulanglah.
- 153
- 00:08:48,512 --> 00:08:49,272
- Kau tahu, tidur malam...
- 154
- 00:08:49,273 --> 00:08:50,951
- ...tak akan menjadi hal terburuk di dunia.
- 155
- 00:08:50,952 --> 00:08:52,012
- Aku baik-baik saja.
- 156
- 00:08:52,392 --> 00:08:53,492
- Dengar, aku mengerti.
- 157
- 00:08:53,602 --> 00:08:55,361
- Kau mengalami kesulitan
- dengan apa yang terjadi.
- 158
- 00:08:55,362 --> 00:08:57,131
- Ini terjadi begitu cepat setelah...
- 159
- 00:08:57,132 --> 00:08:58,352
- Kubilang aku baik-baik saja.
- 160
- 00:09:06,702 --> 00:09:08,052
- Kau dengar itu?
- 161
- 00:09:08,272 --> 00:09:09,462
- Tidak, apa?
- 162
- 00:09:09,482 --> 00:09:11,171
- Caitlin marah padaku.
- 163
- 00:09:11,172 --> 00:09:13,411
- Dia sibuk, tanpa ada emosi akhir-akhir ini.
- 164
- 00:09:13,412 --> 00:09:15,952
- Dia menjadi...dingin.
- 165
- 00:09:16,972 --> 00:09:17,972
- Dingin?
- 166
- 00:09:18,182 --> 00:09:19,442
- Ayolah, Cisco.
- 167
- 00:09:20,372 --> 00:09:22,611
- Ini bisa menjadi awal
- dirinya menjadi jahat.
- 168
- 00:09:22,612 --> 00:09:23,741
- Kau tak khawatir tentang hal itu?
- 169
- 00:09:23,742 --> 00:09:24,821
- Aku tak khawatir tentang itu.
- 170
- 00:09:24,822 --> 00:09:27,651
- Caitlin tidak akan menjadi Killer Frost.
- 171
- 00:09:27,652 --> 00:09:31,031
- Kau tidak menyebutkan apapun tentang Earth-2, kan?
- 172
- 00:09:31,032 --> 00:09:33,141
- Tidak, karena kutahu
- bagaimana menyimpan rahasia.
- 173
- 00:09:33,142 --> 00:09:35,601
- Baiklah, baik, dengar,
- maksudku, butuh waktu...
- 174
- 00:09:35,602 --> 00:09:36,771
- ...baginya untuk pulih.
- 175
- 00:09:36,772 --> 00:09:39,562
- Kita hanya harus berada disampingnya,
- membuatnya sibuk.
- 176
- 00:09:39,622 --> 00:09:41,071
- Seharusnya tak menjadi masalah.
- 177
- 00:09:41,072 --> 00:09:43,252
- Oh. Hei, Dig, Lyla.
- 178
- 00:09:43,262 --> 00:09:44,582
- Apa yang kalian lakukan di sini?
- 179
- 00:09:44,632 --> 00:09:46,702
- Kami datang untuk memberikan peringatan, Barry.
- 180
- 00:09:46,832 --> 00:09:48,291
- Tentang apa?
- 181
- 00:09:48,292 --> 00:09:50,352
- Meta-human yang kabur
- dari penjara A.R.G.U.S...
- 182
- 00:09:50,362 --> 00:09:51,981
- Disebut dengan nama King Shark.
- 183
- 00:09:51,982 --> 00:09:53,381
- King Shark?
- 184
- 00:09:53,382 --> 00:09:56,701
- Maksudmu manusia setengah hiu
- yang mencoba membunuhmu bulan lalu.
- 185
- 00:09:56,702 --> 00:09:57,831
- Kupikir dia sudah mati.
- 186
- 00:09:57,832 --> 00:09:59,202
- Itu yang diinginkan A.R.G.U.S.
- 187
- 00:09:59,212 --> 00:10:00,441
- ...etika mereka mengambilnya...
- 188
- 00:10:00,442 --> 00:10:02,901
- ...tapi percayalah, manusia hiu ini sangat hidup...
- 189
- 00:10:02,902 --> 00:10:05,592
- ...dan dia akan melakukan satu hal.
- 190
- 00:10:05,822 --> 00:10:07,452
- Membunuhmu, Barry.
- 191
- 00:10:09,512 --> 00:10:11,342
- Kita butuh Flash yang lebih besar.
- 192
- 00:10:19,642 --> 00:10:22,671
- Jadi bagaimana kau tahu soal King Shark?
- 193
- 00:10:22,672 --> 00:10:24,391
- Sebagai direktur baru dari A.R.G.U.S...
- 194
- 00:10:24,392 --> 00:10:26,981
- ...pekerjaan Lyla adalah
- membersihkan kekacauan Amanda Waller.
- 195
- 00:10:26,982 --> 00:10:29,191
- King Shark adalah salah satu
- yang lebih besar dan aneh.
- 196
- 00:10:29,192 --> 00:10:30,722
- Dan muncul dibawah pimpinannya...
- 197
- 00:10:30,732 --> 00:10:32,791
- ...A.R.G.U.S. telah
- memantau aktivitas meta-human...
- 198
- 00:10:32,792 --> 00:10:34,041
- ...selama dua tahun terakhir.
- 199
- 00:10:34,042 --> 00:10:34,712
- Kenapa?
- 200
- 00:10:34,713 --> 00:10:37,572
- Untuk mencari tahu apa ada
- kekuatan yang bisa dimanfaatkan.
- 201
- 00:10:37,672 --> 00:10:38,862
- Senjata.
- 202
- 00:10:40,212 --> 00:10:42,242
- Bagaimana kau tahu dia mengejarku?
- 203
- 00:10:42,872 --> 00:10:45,142
- Saat dalam tahanan kami,
- dia terus mengatakan hal yang sama.
- 204
- 00:10:45,552 --> 00:10:47,402
- "Zoom ingin Flash mati"
- 205
- 00:10:47,582 --> 00:10:50,062
- Dan meskipun dia membuang
- pelacak yang kami pasang...
- 206
- 00:10:50,332 --> 00:10:52,181
- ...pembacaan yang kita terima
- menunjukkan bahwa dia sedang...
- 207
- 00:10:52,182 --> 00:10:53,311
- ...menuju ke Central City.
- 208
- 00:10:53,312 --> 00:10:54,442
- Biarkan dia datang.
- 209
- 00:10:54,512 --> 00:10:56,572
- Barry, makhluk ini adalah mesin pembunuh.
- 210
- 00:10:56,822 --> 00:10:58,211
- Kami datang ke sini
- hanya ingin memperingatkanmu, kawan.
- 211
- 00:10:58,212 --> 00:10:59,202
- Biarkan A.R.G.U.S. yang menanganinya.
- 212
- 00:10:59,203 --> 00:11:00,572
- Aku tak bisa melakukan itu, Dig.
- 213
- 00:11:00,812 --> 00:11:03,372
- Aku minta maaf, tapi sepanjang tahun,
- kami sudah dipermainkan...
- 214
- 00:11:03,382 --> 00:11:05,361
- ...oleh Zoom dan anak buahnya.
- 215
- 00:11:05,362 --> 00:11:06,682
- Ini yang terakhir.
- 216
- 00:11:07,232 --> 00:11:09,031
- Aku tidak akan menunggunya menyerang.
- 217
- 00:11:09,032 --> 00:11:11,562
- Aku akan mengejarnya lebih dulu.
- Aku berhutang untuk Jay.
- 218
- 00:11:12,342 --> 00:11:13,991
- Wells, dia dari Bumimu.
- 219
- 00:11:13,992 --> 00:11:15,252
- Apa yang kau tahu tentang dia?
- 220
- 00:11:15,322 --> 00:11:17,102
- Nama asli, Shay Lamden,
- ia adalah seorang...
- 221
- 00:11:17,142 --> 00:11:18,741
- ...ahli biologi laut...
- 222
- 00:11:18,742 --> 00:11:21,461
- ...sebelum akselerator partikelku
- mengubahnya menjadi King Shark...
- 223
- 00:11:21,462 --> 00:11:23,272
- ...dan Zoom mengendalikannya.
- 224
- 00:11:23,442 --> 00:11:25,652
- Jadi bagaimana kau melacak
- dia ketika dia menyerang Barry?
- 225
- 00:11:25,862 --> 00:11:27,842
- Zoom mengirimnya
- ke bumi ini untuk membunuh Barry.
- 226
- 00:11:28,202 --> 00:11:29,562
- Aku hanya mengikuti.
- 227
- 00:11:29,882 --> 00:11:31,862
- Ya, tapi kau bisa melacak Grodd.
- 228
- 00:11:31,872 --> 00:11:33,332
- Bisakah kau juga menemukan King Shark?
- 229
- 00:11:33,632 --> 00:11:34,962
- Aku bisa mencoba.
- 230
- 00:11:35,042 --> 00:11:36,042
- Baiklah.
- 231
- 00:11:37,542 --> 00:11:41,661
- Oke, baik, semua lokasi ini
- ada di sebelah badan air.
- 232
- 00:11:41,662 --> 00:11:42,691
- Pasti ada beberapa jam...
- 233
- 00:11:42,692 --> 00:11:44,231
- ...sebelum dia perlu kembali ke dalam air...
- 234
- 00:11:44,232 --> 00:11:46,002
- ...untuk kembali mengoksidasi darahnya.
- 235
- 00:11:46,742 --> 00:11:48,311
- Aku dapat mengambil daerah pelabuhan.
- 236
- 00:11:48,312 --> 00:11:49,671
- Tim-mu bisa menangani sisanya?
- 237
- 00:11:49,672 --> 00:11:51,072
- - Akan kusiapkan.
- - Baiklah.
- 238
- 00:11:52,012 --> 00:11:54,372
- Bagaimana dengan Doppelganger Dr. Lamden?
- 239
- 00:11:54,422 --> 00:11:56,022
- Mungkin dia bisa membantu.
- 240
- 00:11:56,192 --> 00:11:57,271
- Atau tidak.
- 241
- 00:11:57,272 --> 00:12:00,562
- Sepertinya ia meninggal
- ketika akselerator partikel meledak.
- 242
- 00:12:00,622 --> 00:12:02,052
- Bagaimana dengan keluarganya?
- 243
- 00:12:02,322 --> 00:12:04,631
- Dia punya seorang istri,
- Dokter Tanya Lamden.
- 244
- 00:12:04,632 --> 00:12:06,671
- Dia seorang ilmuwan
- penelitian di Nautilus Labs...
- 245
- 00:12:06,672 --> 00:12:09,782
- ...dan dia mempelajari...tunggu...hiu.
- 246
- 00:12:09,972 --> 00:12:11,821
- Mungkin kalian berdua
- bisa pergi dan mencari tahu...
- 247
- 00:12:11,822 --> 00:12:14,432
- ...jika dia menemukan sesuatu
- dipenelitiannya yang bisa membantu kita.
- 248
- 00:12:14,442 --> 00:12:15,442
- - Oke.
- - Tentu.
- 249
- 00:12:15,852 --> 00:12:16,882
- Bagus.
- 250
- 00:12:19,622 --> 00:12:20,861
- - Hei, Digg.
- - Ya?
- 251
- 00:12:20,862 --> 00:12:21,941
- Bagaimana helmnya?
- 252
- 00:12:21,942 --> 00:12:23,282
- Butuh beberapa perbaikan.
- 253
- 00:12:23,652 --> 00:12:24,752
- Aku akan mulai mengerjakannya.
- 254
- 00:12:25,122 --> 00:12:26,312
- Hei, Joe, ada apa?
- 255
- 00:12:26,462 --> 00:12:28,351
- Hei, Bar, aku berbicara dengan Wally...
- 256
- 00:12:28,352 --> 00:12:29,551
- Dia ingin bertemu denganmu.
- 257
- 00:12:29,552 --> 00:12:30,312
- Baiklah.
- 258
- 00:12:30,313 --> 00:12:32,721
- Dia sedang mengerjakan
- proyek mesinnya di rumah kita malam ini.
- 259
- 00:12:32,722 --> 00:12:35,031
- Dia akan senang dapat
- bantuan dari otak cerdasmu.
- 260
- 00:12:35,032 --> 00:12:36,291
- Oke, Joe, dengar, aku minta maaf...
- 261
- 00:12:36,292 --> 00:12:37,911
- ...sekarang tidak tepat.
- 262
- 00:12:37,912 --> 00:12:39,221
- Apa? Apa yang terjadi?
- 263
- 00:12:39,222 --> 00:12:41,112
- Masih ingat meta-human hiu...
- 264
- 00:12:41,122 --> 00:12:43,241
- ...yang dikejar Patty dan menyerangku?
- 265
- 00:12:43,242 --> 00:12:43,832
- Dia kembali?
- 266
- 00:12:43,833 --> 00:12:45,361
- Kupikir Wells...kau tahu.
- 267
- 00:12:45,362 --> 00:12:46,222
- Ya, aku juga...
- 268
- 00:12:46,223 --> 00:12:47,772
- ...tapi rupanya, A.R.G.U.S. mengambilnya...
- 269
- 00:12:47,782 --> 00:12:50,252
- ...dan dia melarikan diri,
- dan sekarang dia menuju Central City.
- 270
- 00:12:50,782 --> 00:12:51,932
- Aku mengerti.
- 271
- 00:12:52,072 --> 00:12:53,492
- Aku akan memberitahu Wally lain waktu.
- 272
- 00:12:54,942 --> 00:12:56,271
- Hei, kau tahu?
- 273
- 00:12:56,272 --> 00:12:58,302
- Tak apa, aku akan kesana.
- 274
- 00:12:58,962 --> 00:13:00,382
- Katakan padanya untuk datang malam ini.
- 275
- 00:13:00,532 --> 00:13:01,562
- Kau yakin?
- 276
- 00:13:01,722 --> 00:13:03,332
- - Ya.
- - Terima kasih, Bar.
- 277
- 00:13:03,512 --> 00:13:04,612
- Ya, sampai jumpa.
- 278
- 00:13:08,792 --> 00:13:09,792
- Kenapa?
- 279
- 00:13:13,082 --> 00:13:16,231
- Ini sudah dua tahun sejak
- akselerator partikelmu meledak.
- 280
- 00:13:16,232 --> 00:13:19,051
- Tampaknya sedikit terlambat
- untuk bertanya tentang suamiku...
- 281
- 00:13:19,052 --> 00:13:20,052
- ...bukan?
- 282
- 00:13:20,192 --> 00:13:22,712
- Suamimu meninggal karena kanker, benar?
- 283
- 00:13:23,312 --> 00:13:24,762
- Bisa dibilang begitu.
- 284
- 00:13:25,392 --> 00:13:27,601
- Hanya butuh tiga hari
- untuk setiap sel dalam tubuhnya...
- 285
- 00:13:27,602 --> 00:13:28,982
- ...tumbuh tak terkendali.
- 286
- 00:13:29,642 --> 00:13:32,512
- Apapun kankernya,
- itu mengubahnya menjadi sesuatu...
- 287
- 00:13:33,772 --> 00:13:34,802
- ...bukan manusia.
- 288
- 00:13:34,852 --> 00:13:36,601
- Itu sebabnya kami di sini, sebenarnya.
- 289
- 00:13:36,602 --> 00:13:38,241
- Ada meta-human di Central City...
- 290
- 00:13:38,242 --> 00:13:39,771
- Yang tubuhnya tampaknya bermutasi...
- 291
- 00:13:39,772 --> 00:13:42,142
- ...dalam cara yang sama
- seperti almarhum suamimu...
- 292
- 00:13:42,182 --> 00:13:45,182
- ...tapi ia tidak mati,
- dia menjadi monster berbahaya.
- 293
- 00:13:45,312 --> 00:13:47,431
- Suamiku bukan monster.
- 294
- 00:13:47,432 --> 00:13:49,512
- Itu bukan apa yang dia maksudkan.
- 295
- 00:13:49,672 --> 00:13:51,221
- Apa berhubungan denganku?
- 296
- 00:13:51,222 --> 00:13:53,752
- Kami sudah membaca tentang
- penelitian yang kau lakukan di sini tentang hiu.
- 297
- 00:13:53,952 --> 00:13:55,722
- Ya, aku memiliki beberapa hasil yang meyakinkan...
- 298
- 00:13:55,842 --> 00:13:57,472
- ...meskipun masih awal.
- 299
- 00:13:57,932 --> 00:13:59,162
- Kita perlu melihatnya.
- 300
- 00:13:59,392 --> 00:14:00,672
- Maaf?
- 301
- 00:14:01,272 --> 00:14:02,731
- Penelitianmu, semuanya.
- 302
- 00:14:02,732 --> 00:14:05,601
- Yang dimaksud rekanku adalah...
- 303
- 00:14:05,602 --> 00:14:08,181
- Jika kau mengijinkan
- kami melihat temuanmu...
- 304
- 00:14:08,182 --> 00:14:11,792
- ...itu bisa membantu kami
- menghentikan meta-human ini.
- 305
- 00:14:12,642 --> 00:14:15,992
- Kau dari S.T.A.R. Labs.
- Haruskah aku mempercayaimu?
- 306
- 00:14:17,322 --> 00:14:19,202
- Kumohon, Ny. Lamden.
- 307
- 00:14:19,382 --> 00:14:21,192
- Ini bisa membantu menyelamatkan nyawa.
- 308
- 00:14:22,872 --> 00:14:24,892
- Aku akan mengirimkan email padamu.
- 309
- 00:14:25,802 --> 00:14:27,172
- Terima kasih.
- 310
- 00:14:31,712 --> 00:14:34,271
- - Sedikit kasar.
- - Aku hanya langsung pada intinya.
- 311
- 00:14:34,272 --> 00:14:36,612
- Ya, baik, itu
- salah satu cara untuk menggambarkan.
- 312
- 00:14:36,832 --> 00:14:38,391
- Kau beetingkah berbeda terhadapku..
- 313
- 00:14:38,392 --> 00:14:40,242
- ...sejak kau kembali dari Earth-2.
- 314
- 00:14:40,832 --> 00:14:42,422
- Apa masalahmu, Cisco?
- 315
- 00:14:43,832 --> 00:14:45,022
- Tidak ada.
- 316
- 00:14:45,712 --> 00:14:46,932
- Ayo kita pergi.
- 317
- 00:14:57,752 --> 00:14:59,102
- Grid satu, negatif.
- 318
- 00:15:00,852 --> 00:15:02,732
- Grid empat, negatif.
- 319
- 00:15:09,222 --> 00:15:10,611
- Status cek, Grid dua.
- 320
- 00:15:10,612 --> 00:15:11,922
- Grid dua, negatif.
- 321
- 00:15:11,942 --> 00:15:12,991
- Apa?
- 322
- 00:15:12,992 --> 00:15:14,332
- Tidak, kawan, belum ada.
- 323
- 00:15:14,402 --> 00:15:16,081
- Ya, sejauh ini,
- tak ada di pihak kita juga.
- 324
- 00:15:16,082 --> 00:15:18,142
- Mari kita berharap Wells
- melakukan lebih baik daripada kita.
- 325
- 00:15:18,972 --> 00:15:20,732
- Hei, bagaimana kabar Felicity?
- 326
- 00:15:21,442 --> 00:15:22,302
- Yah, aku tak akan berbohong, Barry...
- 327
- 00:15:22,303 --> 00:15:24,692
- ...cukup sulit di sana awalnya, tapi...
- 328
- 00:15:24,702 --> 00:15:26,292
- ...kau tahu Felicity, dia tangguh.
- 329
- 00:15:26,962 --> 00:15:29,802
- Ya, dia tidak
- menjawab satupun panggilanku.
- 330
- 00:15:30,272 --> 00:15:31,982
- Dia memiliki banyak hal yang terjadi sekarang.
- 331
- 00:15:33,162 --> 00:15:34,721
- Kawan, aku akan bertanya
- apakah dia bisa meneleponmu...
- 332
- 00:15:34,722 --> 00:15:35,912
- ...saat ini berakhir.
- 333
- 00:15:36,952 --> 00:15:38,672
- Hanya ingin menangkap makhluk ini...
- 334
- 00:15:38,762 --> 00:15:41,201
- ...melupakan segala sesuatu yang
- berkaitan dengan Zoom dan Erath-2...
- 335
- 00:15:41,202 --> 00:15:43,782
- ...agar kita dapat melanjutkan hidup.
- 336
- 00:15:44,122 --> 00:15:46,132
- Mulai melakukan hal yang Oliver lakukan, Barry...
- 337
- 00:15:46,552 --> 00:15:48,712
- ...membawa beban dunia di bahumu.
- 338
- 00:15:49,862 --> 00:15:51,812
- Kau harus hentikan itu, kawan,
- itu akan memperlambatmu.
- 339
- 00:15:53,532 --> 00:15:54,812
- Masih tak ada.
- 340
- 00:15:55,312 --> 00:15:57,042
- Status cek, Grid enam.
- 341
- 00:15:57,092 --> 00:15:58,812
- Tunggu, kupikir kita punya sesuatu.
- 342
- 00:16:13,282 --> 00:16:15,622
- Begitu banyak yang harus
- dibereskan dari kekacauan Waller.
- 343
- 00:16:15,652 --> 00:16:16,871
- Jika kita tidak menemukan King Shark...
- 344
- 00:16:16,872 --> 00:16:18,952
- ...seseorang akan mengejarku.
- 345
- 00:16:19,362 --> 00:16:20,852
- Kita akan menemukannya, Lyla.
- 346
- 00:16:22,402 --> 00:16:24,272
- Baiklah, aku sudah mencari seluruh daerah.
- 347
- 00:16:24,422 --> 00:16:25,352
- Dia hilang.
- 348
- 00:16:25,402 --> 00:16:26,681
- Tidak bisa pergi jauh.
- 349
- 00:16:26,682 --> 00:16:28,431
- Dia tahu kita di sini sekarang.
- 350
- 00:16:28,432 --> 00:16:30,582
- Kita kehilangan unsur kejutan.
- 351
- 00:16:30,852 --> 00:16:33,372
- Tidak jika Wells bisa
- mencari cara untuk melacak dia.
- 352
- 00:16:33,792 --> 00:16:35,292
- Sementara itu, kita akan terus mencari.
- 353
- 00:16:35,352 --> 00:16:37,071
- Baiklah, aku akan
- bertemu dengan kalian nanti.
- 354
- 00:16:37,072 --> 00:16:39,951
- Aku harus pergi bertemu anak Joe.
- 355
- 00:16:39,952 --> 00:16:42,492
- Oke, kupikir hubungan
- kita sulit untuk diikuti.
- 356
- 00:16:43,562 --> 00:16:44,642
- Sampai jumpa.
- 357
- 00:16:47,732 --> 00:16:49,852
- Dia cepat, John, menyerahlah.
- 358
- 00:16:49,992 --> 00:16:51,282
- Tidak pernah.
- 359
- 00:16:59,272 --> 00:17:01,242
- Joe kupikir kau harus melihat.
- 360
- 00:17:03,472 --> 00:17:06,852
- Jadi, ini yang kudapat
- sejauh ini untuk proyek esaiku...
- 361
- 00:17:06,862 --> 00:17:09,072
- ...untuk masuk ke program teknik CCU.
- 362
- 00:17:13,012 --> 00:17:14,682
- Turbin supercar?
- 363
- 00:17:15,042 --> 00:17:17,131
- Turbin?
- Seperti mesin jet?
- 364
- 00:17:17,132 --> 00:17:19,341
- Ya, ya, itu menggunakan
- mesin seperti yang mereka miliki..
- 365
- 00:17:19,342 --> 00:17:22,292
- ...di beberapa helikopter,
- hanya saja butuh biodiesel.
- 366
- 00:17:22,942 --> 00:17:24,852
- - Keren.
- - Itu sangat keren.
- 367
- 00:17:25,042 --> 00:17:26,471
- Ya, kau akan menemui...
- 368
- 00:17:26,472 --> 00:17:27,822
- ...masalah bahan bakar disini.
- 369
- 00:17:27,832 --> 00:17:31,092
- Ini adalah jet, jadi akan
- membakar banyak bahan bakar.
- 370
- 00:17:31,402 --> 00:17:33,551
- Ya, itu sebabnya aku
- ingin menggunakan biodiesel.
- 371
- 00:17:33,552 --> 00:17:35,512
- Itu bisa bekerja dengan
- apapun yang terbakar dengan oksigen.
- 372
- 00:17:35,652 --> 00:17:37,521
- Tidak, oke, tetapi juga ada masalah suara.
- 373
- 00:17:37,522 --> 00:17:38,882
- Akan membangunkan tetangga...
- 374
- 00:17:39,062 --> 00:17:40,162
- ...pasti.
- 375
- 00:17:41,002 --> 00:17:42,232
- Ada lagi?
- 376
- 00:17:46,722 --> 00:17:49,441
- Aku hanya...
- ingin membantu, kau tahu.
- 377
- 00:17:49,442 --> 00:17:50,152
- Aku hanya mencoba memastikan...
- 378
- 00:17:50,153 --> 00:17:51,633
- ...mereka tidak
- memiliki alasan untuk menolakmu.
- 379
- 00:17:52,012 --> 00:17:53,012
- Oke.
- 380
- 00:17:54,882 --> 00:17:57,132
- Maaf, Wally, aku tidak bermaksud...
- 381
- 00:17:57,392 --> 00:17:58,932
- Ini terlihat sangat bagus.
- 382
- 00:18:02,392 --> 00:18:04,262
- Baiklah, mari kita mulai dari awal, oke?
- 383
- 00:18:04,322 --> 00:18:05,172
- Apa itu...
- 384
- 00:18:05,173 --> 00:18:08,162
- Kenapa kita tidak
- melakukannya semua bersama-sama?
- 385
- 00:18:09,602 --> 00:18:10,852
- Kedengarannya bagus.
- 386
- 00:18:10,862 --> 00:18:11,862
- Keren.
- 387
- 00:18:28,352 --> 00:18:30,512
- Ini buang-buang waktu.
- 388
- 00:18:31,062 --> 00:18:33,621
- Kita tidak akan menemukan
- apapun dalam penelitian Dokter Lamden...
- 389
- 00:18:33,622 --> 00:18:35,582
- ...Untuk memberitahu
- kita bagaimana menemukan King Shark.
- 390
- 00:18:36,392 --> 00:18:37,722
- Mungkin aku harus melihat.
- 391
- 00:18:37,822 --> 00:18:40,562
- Oh, ya, karena kau dokter
- dengan spesialisasi dalam biokimia.
- 392
- 00:18:40,692 --> 00:18:42,721
- Aku hanya mengatakan
- mungkin kau bisa menggunakan..
- 393
- 00:18:42,722 --> 00:18:44,832
- ...pandangan lain, mengingat.
- 394
- 00:18:45,962 --> 00:18:47,321
- Mengingat apa?
- 395
- 00:18:47,322 --> 00:18:49,202
- Mengingat tingkahmu akhir-akhir ini.
- 396
- 00:18:49,442 --> 00:18:50,642
- Apa maksudmu?
- 397
- 00:18:51,122 --> 00:18:53,542
- Kau bukan dirimu, Caitlin...
- 398
- 00:18:53,692 --> 00:18:54,731
- ...dan itu membuatku takut...
- 399
- 00:18:54,732 --> 00:18:57,221
- ...karena kau memiliki
- pandangan dingin di matamu...
- 400
- 00:18:57,222 --> 00:18:58,722
- ...Seperti yang kau lakukan di sana.
- 401
- 00:18:59,412 --> 00:19:00,492
- Di sana?
- 402
- 00:19:01,112 --> 00:19:02,592
- Maksudmu Earth-2?
- 403
- 00:19:02,752 --> 00:19:05,481
- Tidak. Uh, tidak.
- 404
- 00:19:05,482 --> 00:19:09,412
- Um, maksudku...
- 405
- 00:19:09,512 --> 00:19:11,332
- Kau bertemu doppelganger-ku, kan?
- 406
- 00:19:12,602 --> 00:19:14,901
- Apa? tidak
- 407
- 00:19:14,902 --> 00:19:16,272
- Cisco.
- 408
- 00:19:16,692 --> 00:19:18,521
- Dengar, aku tidak
- seharusnya mengatakan apapun.
- 409
- 00:19:18,522 --> 00:19:19,212
- Kenapa tidak?
- 410
- 00:19:19,222 --> 00:19:21,572
- Karena aku tidak
- seharusnya mengatakan apapun.
- 411
- 00:19:22,072 --> 00:19:24,961
- Francisco Ramon,
- jika kau tidak mulai berbicara...
- 412
- 00:19:24,962 --> 00:19:28,031
- Oke, baik, ya, aku bertemu doppelganger-mu.
- 413
- 00:19:28,032 --> 00:19:30,911
- Dia adalah Ice Queen berdarah dingin
- bernama Killer Frost...
- 414
- 00:19:30,912 --> 00:19:33,582
- ...meta-human yang suka membunuh.
- 415
- 00:19:34,522 --> 00:19:36,531
- Itu.
- 416
- 00:19:36,532 --> 00:19:39,191
- Sekarang Harry akan membunuhku
- dan melemparkanku ke ruangan seberang.
- 417
- 00:19:39,192 --> 00:19:42,812
- Cisco, aku bukan meta-human.
- 418
- 00:19:42,862 --> 00:19:45,021
- Oke, aku mendengarmu,
- tapi kau bertindak...
- 419
- 00:19:45,022 --> 00:19:46,612
- ...seperti yang dia lakukan di sana.
- 420
- 00:19:46,622 --> 00:19:49,762
- Kau sedang berduka.
- 421
- 00:19:50,002 --> 00:19:51,571
- Kau menjadi dingin.
- 422
- 00:19:51,572 --> 00:19:53,472
- Karena aku harus melakukannya.
- 423
- 00:19:53,942 --> 00:19:57,992
- Aku melihat Jay
- dibunuh tepat di hadapanku...
- 424
- 00:19:58,792 --> 00:20:01,801
- ...ketika aku mulai merasa normal kembali...
- 425
- 00:20:01,802 --> 00:20:04,152
- ...ketika aku mulai mencintai.
- 426
- 00:20:06,122 --> 00:20:08,781
- Jadi jika aku membiarkan diriku merasakannya...
- 427
- 00:20:08,782 --> 00:20:12,711
- Jika aku membiarkan
- semua rasa sakit dan kemarahan keluar...
- 428
- 00:20:12,712 --> 00:20:14,702
- ...itu tak pernah akan berhenti...
- 429
- 00:20:15,022 --> 00:20:16,782
- ...dan itu tidak akan membantuku...
- 430
- 00:20:16,842 --> 00:20:18,971
- ...jadi mari kita kembali ke penelitian ini...
- 431
- 00:20:18,972 --> 00:20:21,322
- ...dan mencari cara menemukan King Shark.
- 432
- 00:20:22,112 --> 00:20:23,172
- Oke.
- 433
- 00:20:35,442 --> 00:20:36,572
- Kau disini.
- 434
- 00:20:37,372 --> 00:20:39,811
- Yup, seperti kembali ke rumah,
- selalu bekerja.
- 435
- 00:20:39,812 --> 00:20:41,662
- Aku mencoba mencari King Shark.
- 436
- 00:20:41,992 --> 00:20:43,912
- Dia ada di sini? di Bumi ini?
- 437
- 00:20:44,252 --> 00:20:45,981
- Ya, ternyata teman kita Zoom...
- 438
- 00:20:45,982 --> 00:20:48,872
- ...membawanya ke sini untuk membunuh Flash.
- 439
- 00:20:49,142 --> 00:20:50,952
- Sepertinya dia terjebak disini, seperti kita.
- 440
- 00:20:51,542 --> 00:20:54,551
- Sepertinya begitu,
- dan aku perlu mencari tahu...
- 441
- 00:20:54,552 --> 00:20:56,502
- ...sebelum lebih
- banyak orang terluka, Jessie, jadi...
- 442
- 00:20:58,612 --> 00:21:00,081
- Algoritma distribusi probabilitas?
- 443
- 00:21:00,082 --> 00:21:01,602
- Strategi pencocokan parsial, ya.
- 444
- 00:21:01,732 --> 00:21:02,682
- Berdasarkan apa?
- 445
- 00:21:02,683 --> 00:21:06,082
- Lintasan Semantic...air, Central City, Flash.
- 446
- 00:21:06,572 --> 00:21:08,322
- Bagaimana dengan perilaku mobilitas?
- 447
- 00:21:09,722 --> 00:21:10,722
- Jessie.
- 448
- 00:21:11,272 --> 00:21:12,551
- Dengar, kau ingin aku keluar dari ruangan itu...
- 449
- 00:21:12,552 --> 00:21:14,902
- ...sekarang aku disini,
- tapi kau tidak ingin aku ada di sini.
- 450
- 00:21:15,562 --> 00:21:18,242
- Biarkan aku membantu, kumohon.
- 451
- 00:21:23,422 --> 00:21:24,632
- Ambil spidol.
- 452
- 00:21:28,282 --> 00:21:29,282
- Ya.
- 453
- 00:21:30,902 --> 00:21:33,812
- Bagian paling sulit adalah
- menambah torsi tanpa meningkatkan tarikan.
- 454
- 00:21:33,822 --> 00:21:35,381
- Mesin yang semakin berat
- hanya akan memperlambat segalanya...
- 455
- 00:21:35,382 --> 00:21:37,201
- ...tapi versi
- perampingan ini pasti bisa mengoptimalkan..
- 456
- 00:21:37,202 --> 00:21:39,072
- ...torsi dan tenaga kuda.
- 457
- 00:21:39,732 --> 00:21:42,842
- Ya, aku hanya khawatir
- itu masih tidak akan cukup.
- 458
- 00:21:43,272 --> 00:21:44,472
- Sini, mari kita lakukan ini...
- 459
- 00:21:44,552 --> 00:21:45,742
- ...gunakan satu-per-satu transfer gearbox...
- 460
- 00:21:45,752 --> 00:21:47,902
- ...untuk menjatuhkan output poros mesin...
- 461
- 00:21:48,222 --> 00:21:51,652
- ...membalikkan rotasi dan
- mengirim banyak listrik ke torque converter.
- 462
- 00:21:54,252 --> 00:21:56,542
- Aku tidak datang ke sini
- agar kau mengerjakannya untukku.
- 463
- 00:21:57,182 --> 00:21:59,041
- Kupikir kita akan mengerjakan ini bersama-sama.
- 464
- 00:21:59,042 --> 00:22:00,222
- Ya, memang, aku...
- 465
- 00:22:00,232 --> 00:22:02,162
- Aku hanya mencoba mempercepat proses.
- 466
- 00:22:02,382 --> 00:22:03,382
- Kenapa?
- 467
- 00:22:05,692 --> 00:22:07,432
- Apa, kau sedang buru-buru?
- 468
- 00:22:10,052 --> 00:22:12,162
- Tidak, Wally, aku...Wally.
- 469
- 00:22:13,842 --> 00:22:14,842
- Baiklah.
- 470
- 00:22:16,242 --> 00:22:17,902
- Apa kau ada masalah denganku?
- 471
- 00:22:19,092 --> 00:22:20,742
- Siapa yang bisa punya masalah denganmu?
- 472
- 00:22:21,412 --> 00:22:23,462
- Kau Barry, kan? Kau sempurna.
- 473
- 00:22:24,102 --> 00:22:25,512
- Tidak pernah melakukan kesalahan.
- 474
- 00:22:26,592 --> 00:22:28,132
- Selalu ini, selalu itu.
- 475
- 00:22:30,242 --> 00:22:31,042
- Wally.
- 476
- 00:22:31,043 --> 00:22:32,871
- Maksudku, lihat di sekitarmu.
- 477
- 00:22:32,872 --> 00:22:34,822
- Kau berada di setiap foto di ruangan ini.
- 478
- 00:22:35,712 --> 00:22:37,851
- Kau tahu, terima kasih atas bantuanmu...
- 479
- 00:22:37,852 --> 00:22:40,782
- ...tapi aku akan mengurus ini sendiri.
- 480
- 00:22:48,972 --> 00:22:50,892
- Dimana Flash?
- 481
- 00:22:57,472 --> 00:23:00,302
- Aku tahu Flash di sini.
- 482
- 00:23:05,962 --> 00:23:08,172
- Aku bisa mencium dia.
- 483
- 00:23:08,292 --> 00:23:09,452
- Semuanya keluar!
- 484
- 00:23:10,332 --> 00:23:11,602
- Ayo. baiklah, ayo.
- 485
- 00:23:17,412 --> 00:23:19,142
- Dimana dia?
- 486
- 00:23:20,872 --> 00:23:21,962
- Di sini!
- 487
- 00:23:27,472 --> 00:23:31,352
- Flash, Zoom ingin kau mati!
- 488
- 00:23:31,422 --> 00:23:33,592
- Ya, aku tahu.
- 489
- 00:23:33,972 --> 00:23:35,652
- Kemudian kau bisa pulang, kan?
- 490
- 00:23:36,282 --> 00:23:37,632
- Coba tebak.
- 491
- 00:23:38,082 --> 00:23:40,632
- Lubang cacing yang Zoom
- gunakan untuk membawamu kesini...
- 492
- 00:23:40,862 --> 00:23:44,812
- ...semuanya telah hilang.
- aku menutupnya untuk selamanya!
- 493
- 00:23:45,782 --> 00:23:47,452
- Tidak ada lagi Zoom.
- 494
- 00:23:47,942 --> 00:23:50,172
- Tidak ada cara kembali ke Bumi-mu.
- 495
- 00:23:52,082 --> 00:23:54,712
- Kau akan dikurung disini
- untuk waktu yang sangat lama.
- 496
- 00:24:13,852 --> 00:24:18,511
- Kau bisa cepat,
- tapi tidak secepat aku di air!
- 497
- 00:24:18,512 --> 00:24:21,442
- Kau tidak akan menangkapku, Flash!
- 498
- 00:24:29,422 --> 00:24:30,442
- Oke.
- 499
- 00:24:32,132 --> 00:24:33,022
- Kau baik-baik saja?
- 500
- 00:24:33,023 --> 00:24:34,452
- Oh, ya, aku baik-baik saja.
- 501
- 00:24:34,792 --> 00:24:39,112
- Kupikir tulangku ada yang patah,
- tapi aku baik-baik saja.
- 502
- 00:24:49,932 --> 00:24:53,071
- Aku tidak tahu apa asuransi...
- 503
- 00:24:53,072 --> 00:24:55,262
- ...bisa menutup biaya karena serangan "Sharknado".
- 504
- 00:24:56,162 --> 00:24:57,891
- Aku tidak mengerti kalian.
- 505
- 00:24:57,892 --> 00:25:00,391
- Hiu baru saja merusak
- rumah kalian seperti Kool-Aid Man...
- 506
- 00:25:00,392 --> 00:25:03,382
- ...Flash muncul, dan kalian
- seperti itu bukan masalah besar.
- 507
- 00:25:03,462 --> 00:25:06,231
- Ya, ada banyak hal aneh terjadi...
- 508
- 00:25:06,232 --> 00:25:08,311
- ...di Central City selama 2 tahun terakhir.
- 509
- 00:25:08,312 --> 00:25:11,041
- Lebih aneh daripada hiu
- yang bisa bicara dan memakai celana?
- 510
- 00:25:11,042 --> 00:25:12,902
- Kau akan terkejut.
- 511
- 00:25:15,072 --> 00:25:18,082
- Hei, kalian.
- Semuanya baik-baik saja?
- 512
- 00:25:18,152 --> 00:25:19,972
- Ya, ya, kami baik-baik saja.
- 513
- 00:25:19,992 --> 00:25:21,732
- Apa kau sembunyi
- di bawah tempat tidurmu?
- 514
- 00:25:22,062 --> 00:25:23,242
- Wally, ayolah.
- 515
- 00:25:23,432 --> 00:25:25,702
- Kau tahu, Joe dan Iris
- bercerita banyak tentangmu...
- 516
- 00:25:25,982 --> 00:25:28,081
- ...seakan-akan kau bisa
- berjalan di atas air, atau semacamnya...
- 517
- 00:25:28,082 --> 00:25:30,001
- ...tetapi mereka
- tak pernah menyebut apapun...
- 518
- 00:25:30,002 --> 00:25:31,482
- ...tentangmu menjadi pengecut.
- 519
- 00:25:31,582 --> 00:25:33,322
- Oke, cukup!
- 520
- 00:25:38,482 --> 00:25:39,602
- Sampai jumpa nanti.
- 521
- 00:25:45,692 --> 00:25:47,802
- Ayah, kau perlu berbicara dengannya.
- 522
- 00:25:47,892 --> 00:25:50,472
- Tidak. Tak apa, aku mengerti.
- 523
- 00:25:51,822 --> 00:25:53,841
- Dengar, aku tahu kalian mencintaiku...
- 524
- 00:25:53,842 --> 00:25:56,702
- ...tapi tolong berhenti mengatakan
- pada Wally hal yang baik tentang aku.
- 525
- 00:25:56,712 --> 00:25:59,222
- Mulai ceritakan kebenaran.
- Aku tidak sempurna.
- 526
- 00:25:59,512 --> 00:26:01,751
- Aku membuat kesalahan yang
- bahkan Flash tak bisa perbaiki.
- 527
- 00:26:01,752 --> 00:26:02,752
- Oke.
- 528
- 00:26:04,002 --> 00:26:06,342
- Apa yang terjadi denganmu di Earth-2?
- 529
- 00:26:06,882 --> 00:26:07,902
- Yang sebenarnya.
- 530
- 00:26:09,492 --> 00:26:13,562
- Aku seharusnya tidak...
- memberitahu kalian ini, tapi...
- 531
- 00:26:14,882 --> 00:26:16,802
- Aku bertemu doppelganger kalian.
- 532
- 00:26:17,902 --> 00:26:21,062
- Kau polisi, yang sangat handal.
- 533
- 00:26:22,152 --> 00:26:23,751
- Sudah kubilang aku
- akan menjadi polisi yang baik.
- 534
- 00:26:23,752 --> 00:26:25,352
- Jangan berpikir apapun.
- 535
- 00:26:26,482 --> 00:26:27,632
- Bagaimana denganku?
- 536
- 00:26:27,742 --> 00:26:29,132
- Kau penyanyi cafe.
- 537
- 00:26:30,172 --> 00:26:32,792
- Ya, kau memiliki suara
- yang menakjubkan, sebenarnya...
- 538
- 00:26:33,512 --> 00:26:35,662
- ...tetapi kau tidak menyukaiku sama sekali.
- 539
- 00:26:36,102 --> 00:26:38,661
- Kau sangat menyalahkan aku
- karena Iris menjadi polisi...
- 540
- 00:26:38,662 --> 00:26:40,821
- ...mengatakan bahwa ia menjadi polisi...
- 541
- 00:26:40,822 --> 00:26:43,972
- ...untuk membantu karir suami egoisnya.
- 542
- 00:26:45,122 --> 00:26:46,122
- Tunggu.
- 543
- 00:26:47,182 --> 00:26:48,562
- Kita menikah?
- 544
- 00:26:51,582 --> 00:26:53,712
- Dan kita pergi untuk melihat penampilan Joe.
- 545
- 00:26:56,572 --> 00:26:58,272
- Dan itu ketika semuanya terjadi.
- 546
- 00:26:59,772 --> 00:27:05,001
- Um, beberapa meta
- yang bekerja untuk zoom muncul...
- 547
- 00:27:05,002 --> 00:27:06,002
- ...mereka sedang mencariku.
- 548
- 00:27:06,003 --> 00:27:08,242
- Mereka tahu aku
- tak seharusnya berada di sana...
- 549
- 00:27:08,722 --> 00:27:10,561
- ...dan mereka menyerang...
- 550
- 00:27:10,562 --> 00:27:14,551
- Dan kau terkena tembakan api...
- 551
- 00:27:14,552 --> 00:27:17,512
- Dan... kau mati.
- 552
- 00:27:20,062 --> 00:27:21,671
- Aku tahu bahwa itu bukan kau...
- 553
- 00:27:21,672 --> 00:27:24,902
- ...bukan dari kehidupan di sini...
- 554
- 00:27:25,272 --> 00:27:26,272
- ...tapi...
- 555
- 00:27:29,462 --> 00:27:32,682
- Maksudku, melihat itu
- terjadi di depanku, mengalaminya...
- 556
- 00:27:32,952 --> 00:27:37,392
- ...ttu tidak terasa berbeda,
- karena itu semua masih nyata.
- 557
- 00:27:38,642 --> 00:27:41,881
- Dan Jay memperingatkan aku
- untuk tidak terjebak dalam emosiku...
- 558
- 00:27:41,882 --> 00:27:43,312
- ...ketika aku pergi ke sana...
- 559
- 00:27:44,832 --> 00:27:47,052
- Dan kemudian itulah yang terjadi.
- 560
- 00:27:48,812 --> 00:27:53,072
- Dan sekarang Joe West di Earth-2 mati,
- karena aku muncul.
- 561
- 00:27:56,962 --> 00:27:59,822
- Barry, itu...itu bukan kesalahanmu.
- 562
- 00:28:00,942 --> 00:28:02,462
- Ya, itu salahku.
- 563
- 00:28:03,492 --> 00:28:04,752
- Ini semua salahku.
- 564
- 00:28:05,362 --> 00:28:06,362
- Zoom...
- 565
- 00:28:07,092 --> 00:28:09,222
- ...King Shark ini...
- 566
- 00:28:10,672 --> 00:28:12,142
- ...kematian Jay....
- 567
- 00:28:12,972 --> 00:28:14,282
- ...itu semua karena aku.
- 568
- 00:28:15,472 --> 00:28:19,361
- Dan kemudian aku hanya
- meninggalkan seluruh dunia...
- 569
- 00:28:19,362 --> 00:28:20,872
- ...dibawah kuasa Zoom.
- 570
- 00:28:37,042 --> 00:28:40,091
- Hanya ketika kau berpikir
- itu aman untuk kembali di pinggir kota...
- 571
- 00:28:40,092 --> 00:28:42,221
- ...King Shark muncul di rumahmu.
- 572
- 00:28:42,222 --> 00:28:43,531
- Maksudku, aku bahkan
- tidak tahu bagaimana dia menemukan aku.
- 573
- 00:28:43,532 --> 00:28:45,701
- Aku tidak menjadi Flash saat aku berada di rumah.
- 574
- 00:28:45,702 --> 00:28:46,812
- Pasti ada alasan.
- 575
- 00:28:47,072 --> 00:28:47,882
- Ya.
- 576
- 00:28:47,962 --> 00:28:49,842
- Kau sudah tahu cara melacak King Shark?
- 577
- 00:28:49,852 --> 00:28:51,501
- Tidak, aku tak memiliki
- informasi yang cukup...
- 578
- 00:28:51,502 --> 00:28:53,541
- ...untuk membuat
- algoritma lokasi yang akurat.
- 579
- 00:28:53,542 --> 00:28:54,811
- Bagaimana dengan penelitian Dr. Lamden?
- 580
- 00:28:54,812 --> 00:28:55,861
- Apa pun yang dapat membantu kita?
- 581
- 00:28:55,862 --> 00:28:56,802
- Aku tidak berpikir begitu pada awalnya...
- 582
- 00:28:56,803 --> 00:28:59,152
- ...tapi kemudian aku menemukan
- sesuatu yang kupikir mungkin membantu kita.
- 583
- 00:28:59,862 --> 00:29:01,221
- Hiu adalah predator.
- 584
- 00:29:01,222 --> 00:29:02,341
- Untuk melacak mangsanya...
- 585
- 00:29:02,342 --> 00:29:04,721
- ...mereka menggunakan apa yang
- dikenal sebagai elektrolokasi pasif.
- 586
- 00:29:04,722 --> 00:29:06,141
- Elektrolokasi pasif?
- 587
- 00:29:06,142 --> 00:29:08,511
- Ya, itu adalah bagaimana
- mereka merasakan potensi bioelektrik...
- 588
- 00:29:08,512 --> 00:29:09,931
- ...di sekitar tubuh ikan.
- 589
- 00:29:09,932 --> 00:29:12,372
- King Shark merasakan listrik di sistem Barry.
- 590
- 00:29:12,572 --> 00:29:15,241
- Oke, itu menjelaskan
- bagaimana King Shark dapat melacak Barry...
- 591
- 00:29:15,242 --> 00:29:17,011
- ...tapi bagaimana itu
- bisa membantu kita melacaknya?
- 592
- 00:29:17,012 --> 00:29:17,652
- Kita membaliknya.
- 593
- 00:29:17,653 --> 00:29:19,091
- Bukannya King Shark menjadi predator...
- 594
- 00:29:19,092 --> 00:29:20,152
- ...kita menjadikan dia mangsa...
- 595
- 00:29:20,162 --> 00:29:22,511
- ...dan melacak dia menggunakan elektrolokasi aktif.
- 596
- 00:29:22,512 --> 00:29:24,751
- Kami memprogram ulang
- satelit kita untuk menghasilkan...
- 597
- 00:29:24,752 --> 00:29:26,681
- ...medan listrik tertentu, lalu mengukur..
- 598
- 00:29:26,682 --> 00:29:28,491
- ...distorsi listrik yang berkorelasi..
- 599
- 00:29:28,492 --> 00:29:30,432
- ...dengan hiu 1 ton yang bisa berjalan.
- 600
- 00:29:30,962 --> 00:29:32,252
- Itu akan membantu kita mendapatkan dia.
- 601
- 00:29:33,302 --> 00:29:34,302
- Kau mau membantuku?
- 602
- 00:29:35,142 --> 00:29:36,142
- Tentu.
- 603
- 00:29:38,742 --> 00:29:39,472
- Bagus.
- 604
- 00:29:39,642 --> 00:29:40,632
- Beritahu kami saat kau menemukannya...
- 605
- 00:29:40,633 --> 00:29:41,862
- ...dan kami akan mengambilnya dari sana.
- 606
- 00:29:41,992 --> 00:29:42,992
- Oke.
- 607
- 00:29:43,112 --> 00:29:44,452
- Ayo kita siapkan tim.
- 608
- 00:29:57,392 --> 00:29:58,772
- Apa sebenarnya itu?
- 609
- 00:30:00,762 --> 00:30:02,332
- Itu, temanku, adalah umpan.
- 610
- 00:30:02,902 --> 00:30:04,482
- Kau membuat umpan Flash?
- 611
- 00:30:04,552 --> 00:30:05,631
- Ini ide terbaik yang bisa kulakukan...
- 612
- 00:30:05,632 --> 00:30:07,192
- ...dengan waktu yang ada.
- 613
- 00:30:07,242 --> 00:30:08,671
- Ini dirancang dengan menggunakan...
- 614
- 00:30:08,672 --> 00:30:10,431
- ...medan listrik yang dihasilkan tubuh Barry.
- 615
- 00:30:10,432 --> 00:30:11,961
- Jika King Shark terkecoh...
- 616
- 00:30:11,962 --> 00:30:13,401
- ...mainkan soundtrack film "Jaws".
- 617
- 00:30:13,402 --> 00:30:14,691
- Juga diisi dengan cukup obat bius...
- 618
- 00:30:14,692 --> 00:30:15,881
- ...yang membuatnya tak sadarkan diri selama sebulan.
- 619
- 00:30:15,882 --> 00:30:17,942
- Mestinya bisa lebih mudah untuk menariknya.
- 620
- 00:30:18,112 --> 00:30:19,302
- Dan kontainer itu.
- 621
- 00:30:19,522 --> 00:30:21,382
- Cukup kuat untuk menahannya saat dia dibius?
- 622
- 00:30:22,082 --> 00:30:24,582
- Ini terbuat dari logam promethium.
- Tak bisa ditembus.
- 623
- 00:30:24,612 --> 00:30:26,871
- Sementara itu, kita akan
- bisa melacak King Shark dengan ini...
- 624
- 00:30:26,872 --> 00:30:29,161
- ...dan kamera yang ada di umpan.
- 625
- 00:30:29,162 --> 00:30:31,181
- Apa pun yang dia lakukan, kita akan melihatnya.
- 626
- 00:30:31,182 --> 00:30:33,592
- Baiklah, lalu, ayo pergi memancing.
- 627
- 00:30:35,402 --> 00:30:37,071
- Caitlin, aku tidak mengerti kenapa...
- 628
- 00:30:37,072 --> 00:30:39,541
- ...aku tak bisa menjadi
- orang seperti Quint dalam skenario ini.
- 629
- 00:30:39,542 --> 00:30:41,922
- Aku yang seharusnya
- di luar sana, bukan kau.
- 630
- 00:30:42,612 --> 00:30:43,982
- Aku harus melakukan ini.
- 631
- 00:30:44,682 --> 00:30:46,612
- Kau tahu Quint meninggal, kan?
- 632
- 00:30:52,452 --> 00:30:54,291
- Air adalah habitat alami monster ini.
- 633
- 00:30:54,292 --> 00:30:55,711
- Dia akan menjadi
- jauh lebih kuat di sini.
- 634
- 00:30:55,712 --> 00:30:56,842
- Kau yakin tentang hal ini?
- 635
- 00:30:57,872 --> 00:30:59,282
- Ini akan berakhir malam ini.
- 636
- 00:31:06,092 --> 00:31:07,952
- Mungkin dia tidak akan terkecoh...
- 637
- 00:31:07,962 --> 00:31:10,072
- Dia hiu. Dia akan datang.
- 638
- 00:31:11,632 --> 00:31:12,842
- Kau dapat sesuatu, Cisco?
- 639
- 00:31:14,272 --> 00:31:17,462
- Uh, tidak, tak ada yang terlihat seperti dia.
- 640
- 00:31:17,492 --> 00:31:18,811
- Kau sudah memprogram satelitmu, kan?
- 641
- 00:31:18,812 --> 00:31:19,692
- Ya, Harry.
- 642
- 00:31:19,693 --> 00:31:20,751
- Maksudku, kau sudah
- mengaturnya dengan parameter yang benar?
- 643
- 00:31:20,752 --> 00:31:21,432
- Kau menghina kecerdasanku.
- 644
- 00:31:21,433 --> 00:31:22,741
- Tapi mereka sudah menunggu selama berjam-jam.
- 645
- 00:31:22,742 --> 00:31:24,051
- Aku tahu mereka sudah
- di luar sana selama berjam-jam...
- 646
- 00:31:24,052 --> 00:31:25,941
- ...tetapi kau menghina
- kecerdasanku dengan ini, oke?
- 647
- 00:31:25,942 --> 00:31:27,242
- - Aku tahu.
- - Baik.
- 648
- 00:31:27,962 --> 00:31:29,842
- Hei, kau sudah mengatur lingkup distorsi, kan?
- 649
- 00:31:30,372 --> 00:31:32,551
- Oh, yang benar saja? Oke.
- 650
- 00:31:32,552 --> 00:31:34,091
- Kau tahu apa, kita akan bermain game di sini.
- 651
- 00:31:34,092 --> 00:31:35,461
- Ini disebut, jika kau dari Earth-2...
- 652
- 00:31:35,462 --> 00:31:37,601
- ...kau harus diam, oke?
- 653
- 00:31:37,602 --> 00:31:38,602
- Ya.
- 654
- 00:31:45,832 --> 00:31:47,822
- Hei, Barry, apa kau baik-baik saja?
- 655
- 00:31:49,802 --> 00:31:52,251
- Sejak Zoom menghajarku disini dan di Earth-2...
- 656
- 00:31:52,252 --> 00:31:55,151
- ...aku telah melarikan diri dari semua hal...
- 657
- 00:31:55,152 --> 00:31:56,572
- ...bukan menghadapinya.
- 658
- 00:31:57,382 --> 00:31:58,772
- Itu yang perlu dirubah.
- 659
- 00:31:59,562 --> 00:32:00,832
- Kami akan membuatmu kembali ke sana.
- 660
- 00:32:02,072 --> 00:32:02,832
- Aku tahu.
- 661
- 00:32:02,982 --> 00:32:04,712
- Pikirkan ini sebagai langkah pertamamu..
- 662
- 00:32:05,532 --> 00:32:06,532
- ...atau berenang.
- 663
- 00:32:11,852 --> 00:32:15,642
- Uh, hei, kawan. Apa itu?
- 664
- 00:32:18,282 --> 00:32:21,322
- Tangkapan besar.
- 665
- 00:32:22,092 --> 00:32:23,502
- Dia menuju umpan!
- 666
- 00:32:39,642 --> 00:32:40,822
- Dia makan umpannya!
- 667
- 00:32:41,142 --> 00:32:42,562
- Tarik dia.
- 668
- 00:32:44,142 --> 00:32:45,142
- Ayo.
- 669
- 00:32:56,342 --> 00:32:57,342
- Kemana dia pergi?
- 670
- 00:32:58,102 --> 00:32:59,522
- Dia menuju dermaga.
- 671
- 00:33:01,212 --> 00:33:02,212
- Ayo, ayo, ayo.
- 672
- 00:33:02,432 --> 00:33:03,622
- Bersiap untuk menembak!
- 673
- 00:33:19,202 --> 00:33:22,622
- Senjata itu tidak akan menghentikan aku, Flash.
- 674
- 00:33:22,642 --> 00:33:26,132
- Pertama aku akan membunuhmu,
- lalu aku akan membunuh mereka.
- 675
- 00:33:26,452 --> 00:33:28,932
- Oh, ya? Ayo kita lakukan ini!
- 676
- 00:33:28,982 --> 00:33:29,982
- Ayo!
- 677
- 00:33:56,972 --> 00:33:58,111
- Apa yang dia lakukan?
- 678
- 00:33:58,112 --> 00:33:59,932
- Dia mengaliri listrik ke air.
- 679
- 00:34:47,102 --> 00:34:48,542
- Sekarang kita bisa menariknya.
- 680
- 00:35:03,402 --> 00:35:04,642
- Tangkapan besar, Barry.
- 681
- 00:35:05,812 --> 00:35:06,812
- Ya.
- 682
- 00:35:07,142 --> 00:35:08,651
- Kita pastikan dia tidak menjadi..
- 683
- 00:35:08,652 --> 00:35:10,182
- "Salah satu yang berhasil lolos."
- 684
- 00:35:10,212 --> 00:35:11,751
- Tidak akan membiarkan hal itu terjadi lagi.
- 685
- 00:35:11,752 --> 00:35:12,941
- Apa yang akan kau lakukan dengannya?
- 686
- 00:35:12,942 --> 00:35:15,812
- Aku belum tahu.
- Tapi satu hal yang pasti...
- 687
- 00:35:16,072 --> 00:35:18,531
- ...rencana A.R.G.U.S. untuk
- mengubah King Shark menjadi senjata...
- 688
- 00:35:18,532 --> 00:35:20,152
- ...mati dengan Amanda Waller.
- 689
- 00:35:20,712 --> 00:35:22,221
- Kupikir waktu kita akan lebih baik...
- 690
- 00:35:22,222 --> 00:35:23,732
- ...belajar tentang bagaimana...
- 691
- 00:35:24,212 --> 00:35:25,332
- ...menyembuhkannya.
- 692
- 00:35:25,662 --> 00:35:27,931
- Kau tahu, kau harus berbicara dengan Dr. Lamden.
- 693
- 00:35:27,932 --> 00:35:29,991
- Dia melakukan banyak penelitian...
- 694
- 00:35:29,992 --> 00:35:31,211
- ...dan kupikir itu bisa membantumu.
- 695
- 00:35:31,212 --> 00:35:32,212
- Aku akan melakukan itu.
- 696
- 00:35:33,402 --> 00:35:34,682
- Senang bertemu lagi.
- 697
- 00:35:39,132 --> 00:35:41,231
- Terima kasih banyak, Dig.
- 698
- 00:35:41,232 --> 00:35:43,122
- Hei, aku harus
- mengucapkan terima kasih, Barry.
- 699
- 00:35:43,342 --> 00:35:44,451
- Lyla mendapatkan kemenangan pertamanya...
- 700
- 00:35:44,452 --> 00:35:47,152
- ...aku melihatmu berlari di atas air.
- 701
- 00:35:48,022 --> 00:35:49,062
- Itu seperti di Alkitab.
- 702
- 00:35:53,852 --> 00:35:55,251
- Dengar, Barry,
- ketika aku masih di Afghanistan...
- 703
- 00:35:55,252 --> 00:35:58,322
- ...aku kehilangan banyak teman...saudara.
- 704
- 00:35:59,142 --> 00:36:01,062
- Jadi kehilangan Jay,
- aku tahu bagaimana rasanya.
- 705
- 00:36:02,312 --> 00:36:05,772
- Meragukan dirimu.
- Menyalahkan diri untuk kematiannya.
- 706
- 00:36:07,142 --> 00:36:09,812
- Dan rasa bersalah,
- itu dapat menghancurkanmu...
- 707
- 00:36:10,602 --> 00:36:11,512
- ...tapi percayalah, kawan...
- 708
- 00:36:11,513 --> 00:36:12,912
- ...kau harus mengendalikannya...
- 709
- 00:36:14,292 --> 00:36:16,112
- ...atau itu akan menggerogotimu dari dalam.
- 710
- 00:36:17,972 --> 00:36:19,842
- Gunakan ini, kawan,
- biarkan membimbingmu...
- 711
- 00:36:20,632 --> 00:36:22,092
- ...agar tak pernah terjadi lagi.
- 712
- 00:36:23,072 --> 00:36:24,581
- Baiklah, terima kasih, kawan.
- 713
- 00:36:24,582 --> 00:36:26,081
- Ucapkan salam untuk semuanya dariku, oke?
- 714
- 00:36:26,082 --> 00:36:27,082
- Akan kusampaikan.
- 715
- 00:36:35,602 --> 00:36:38,271
- Ya,oke. Itu sedikit menakutkan.
- 716
- 00:36:38,272 --> 00:36:39,942
- Ya, ya, lihat? Aku sudah bilang.
- 717
- 00:36:40,212 --> 00:36:41,212
- Hei, Oliver, ada apa?
- 718
- 00:36:47,472 --> 00:36:48,912
- Kau pembaca yang sangat lambat.
- 719
- 00:36:53,992 --> 00:36:54,992
- Jadi?
- 720
- 00:36:55,772 --> 00:36:57,712
- Aku ingin mobil super itu.
- 721
- 00:36:58,202 --> 00:36:59,241
- Maksudku, terutama...
- 722
- 00:36:59,242 --> 00:37:01,482
- ...jika aku bisa menggunakannya. Maksudku...
- 723
- 00:37:02,242 --> 00:37:03,822
- Wally.
- 724
- 00:37:04,682 --> 00:37:05,901
- Aku sangat terkesan.
- 725
- 00:37:05,902 --> 00:37:06,902
- Terima kasih.
- 726
- 00:37:07,282 --> 00:37:10,451
- Tapi Barry memberiku banyak bantuan, jadi...
- 727
- 00:37:10,452 --> 00:37:13,202
- Ya, memang, tapi ini semua idemu...
- 728
- 00:37:13,212 --> 00:37:14,951
- ...ini kerja kerasmu. Ini karyamu.
- 729
- 00:37:14,952 --> 00:37:16,402
- Barry mengatakan hal yang sama.
- 730
- 00:37:17,592 --> 00:37:18,592
- Benarkah?
- 731
- 00:37:21,752 --> 00:37:23,072
- Dengar, Wally.
- 732
- 00:37:26,222 --> 00:37:29,712
- Iris dan aku membawa
- Barry saat dia berusia 11 tahun...
- 733
- 00:37:30,302 --> 00:37:31,651
- ...dan alasan dia tinggal dengan kami...
- 734
- 00:37:31,652 --> 00:37:34,522
- ...karena ibunya dibunuh...
- 735
- 00:37:34,902 --> 00:37:37,862
- ...dan ayahnya dipenjara atas
- perbuatan yang tidak pernah dilakukannya.
- 736
- 00:37:39,482 --> 00:37:42,322
- Dan aku sangat melindunginya sejak hari itu.
- 737
- 00:37:43,402 --> 00:37:48,191
- Kami memberinya semua cinta
- dan dukungan yang dia butuhkan...
- 738
- 00:37:48,192 --> 00:37:49,571
- ...untuk melewati tragedi itu...
- 739
- 00:37:49,572 --> 00:37:53,072
- ...dan sekarang dia sudah dewasa.
- 740
- 00:37:53,712 --> 00:37:56,362
- Jadi...kebanggaan itu...
- 741
- 00:37:57,232 --> 00:37:59,731
- ...kau lihat ketika iris
- dan aku berbicara tentangnya...
- 742
- 00:37:59,732 --> 00:38:01,332
- ...karena...
- 743
- 00:38:02,122 --> 00:38:03,902
- ...semuanya bisa terjadi sangat berbeda.
- 744
- 00:38:05,382 --> 00:38:08,152
- Tapi dia tidak sempurna...
- 745
- 00:38:08,512 --> 00:38:12,452
- ...dan dia tidak disukai
- lebih darimu atau Iris atau orang lain.
- 746
- 00:38:13,592 --> 00:38:15,672
- Jadi kau tak perlu khawatir.
- 747
- 00:38:17,412 --> 00:38:18,672
- Dia adalah anakku...
- 748
- 00:38:20,492 --> 00:38:21,702
- ...sama seperti kau.
- 749
- 00:38:25,682 --> 00:38:27,552
- Apa yang kau lakukan dengan itu?
- 750
- 00:38:27,782 --> 00:38:29,551
- Aku menyesuaikan pemicu gelombang...
- 751
- 00:38:29,552 --> 00:38:31,602
- ...mencari tahu apa aku bisa
- membuatnya berfungsi disini.
- 752
- 00:38:31,702 --> 00:38:33,782
- Agar kau bisa menangkap meta dari Earth-2?
- 753
- 00:38:33,892 --> 00:38:35,241
- Ya Tuhan!
- 754
- 00:38:35,242 --> 00:38:37,431
- Caitlin, tanganmu dingin.
- 755
- 00:38:37,432 --> 00:38:41,142
- Caitlin. Aku selalu membenci nama itu.
- 756
- 00:38:41,712 --> 00:38:43,062
- Oh, tidak.
- 757
- 00:38:43,452 --> 00:38:46,401
- Tidak, tidak, tidak, sudah mulai.
- Kau mulai menjadi...
- 758
- 00:38:46,402 --> 00:38:48,102
- Killer Frost?
- 759
- 00:38:52,732 --> 00:38:53,742
- Itu tidak benar.
- 760
- 00:38:53,942 --> 00:38:55,431
- Itu tidak benar, itu tidak sopan.
- 761
- 00:38:55,432 --> 00:38:56,312
- Siapa yang menyuruhmu melakukan ini?
- 762
- 00:38:56,313 --> 00:38:57,541
- Barry membuatmu melakukan ini, kan?
- 763
- 00:38:57,542 --> 00:39:00,481
- Oh, seharusnya aku
- sudah tahu kalian berdua...
- 764
- 00:39:00,482 --> 00:39:01,942
- - Dingin?
- - Ya.
- 765
- 00:39:02,512 --> 00:39:03,232
- Kau layak mendapatkannya...
- 766
- 00:39:03,233 --> 00:39:06,032
- ...karena berpikir
- aku bisa menjadi seperti dia.
- 767
- 00:39:06,762 --> 00:39:09,282
- Cisco, kau harus berhenti mencemaskan aku.
- 768
- 00:39:09,522 --> 00:39:12,351
- Aku mungkin sedih, aku mungkin ingin
- sendirian untuk sementara waktu...
- 769
- 00:39:12,352 --> 00:39:13,831
- Tapi aku berjanji...
- 770
- 00:39:13,832 --> 00:39:17,492
- ...Killer Frost tidak akan
- pernah ada di bumi ini, oke?
- 771
- 00:39:17,602 --> 00:39:18,721
- Selain itu, kau sudah mengujiku.
- 772
- 00:39:18,722 --> 00:39:21,092
- Aku bahkan tidak memiliki gen meta-human...
- 773
- 00:39:21,472 --> 00:39:23,512
- ...jadi kumohon berhenti mencemaskan aku, oke?
- 774
- 00:39:25,862 --> 00:39:26,862
- Oke.
- 775
- 00:39:27,882 --> 00:39:29,592
- Ayo, Barry ingin kita ke lantai atas.
- 776
- 00:39:31,942 --> 00:39:34,352
- Benarkah, meskipun,
- kau harus memperbaiki sirkulasinya.
- 777
- 00:39:34,362 --> 00:39:35,441
- Kau bisa memiliki Raynaud atau sesuatu.
- 778
- 00:39:35,442 --> 00:39:36,342
- Kau tahu Raynaud kan?
- 779
- 00:39:36,343 --> 00:39:37,762
- Aku seorang dokter, Cisco.
- 780
- 00:39:40,162 --> 00:39:42,252
- Salam, semua anggota ada di sini.
- 781
- 00:39:42,922 --> 00:39:43,922
- Ada kabar baik?
- 782
- 00:39:47,872 --> 00:39:50,602
- Aku harus meminta maaf kepada kalian semua.
- 783
- 00:39:53,862 --> 00:39:56,341
- Tahun lalu aku membuat pilihan...
- 784
- 00:39:56,342 --> 00:40:00,152
- ...untuk kembali ke masa lalu
- dan menyelamatkan ibuku...
- 785
- 00:40:00,862 --> 00:40:05,751
- ...dan pilihan itu memiliki banyak konsekuensi...
- 786
- 00:40:05,752 --> 00:40:07,962
- ...yang akan menghantuiku selama sisa hidupku...
- 787
- 00:40:09,102 --> 00:40:11,072
- ...sama seperti yang aku tahu
- itu juga menghantui kalian semua.
- 788
- 00:40:15,122 --> 00:40:16,122
- Zoom...
- 789
- 00:40:18,092 --> 00:40:19,212
- ...kematian Jay...
- 790
- 00:40:21,682 --> 00:40:22,952
- Itu semua karena aku...
- 791
- 00:40:24,012 --> 00:40:27,212
- ...tapi aku yang menentukan pilihan itu.
- 792
- 00:40:27,652 --> 00:40:29,671
- Kita yang membuka pintu ke Earth-2.
- 793
- 00:40:29,672 --> 00:40:31,762
- Kita yang membawa Zoom kesini...
- 794
- 00:40:32,242 --> 00:40:35,692
- ...tapi kita juga yang akan menghentikannya.
- 795
- 00:40:36,572 --> 00:40:37,572
- Bagaimana?
- 796
- 00:40:39,232 --> 00:40:41,312
- Bagaimana kita menghentikan Zoom, Allen?
- 797
- 00:40:42,762 --> 00:40:44,042
- Aku belum tahu.
- 798
- 00:40:48,052 --> 00:40:50,712
- Tapi lubang cacing itu tidak ditutup selamanya...
- 799
- 00:40:50,732 --> 00:40:52,792
- ...dan kita belum selesai dengan Earth-2.
- 800
- 00:41:01,192 --> 00:41:03,222
- Kematian Jay tidak akan sia-sia.
- 801
- 00:41:05,302 --> 00:41:07,382
- Kita akan bertemu Zoom lagi...
- 802
- 00:41:07,852 --> 00:41:11,082
- Dan nanti,
- aku akan mengalahkan dia...
- 803
- 00:41:12,912 --> 00:41:14,682
- Siapa pun monster itu.
- 804
- 00:41:19,500 --> 00:41:41,500
- Diterjemahkan oleh
- glasscastle
- 805
- 00:41:48,452 --> 00:41:53,882
- Ini baru namanya rumit.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment