Pastebin
API
tools
faq
paste
Login
Sign up
Please fix the following errors:
New Paste
Syntax Highlighting
0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,700 Ketika aku masih kecil, planet Kryptonku sedang sekarat. 2 00:00:05,160 --> 00:00:07,580 Aku dikirim ke Bumi untuk melindungi sepupuku. 3 00:00:08,580 --> 00:00:10,499 Tapi pesawatku terlempar keluar jalur 4 00:00:10,500 --> 00:00:11,619 dan pada saat aku sampai di sini, 5 00:00:11,620 --> 00:00:15,909 sepupuku sudah dewasa dan menjadi Superman. 6 00:00:15,910 --> 00:00:17,739 Jadi aku menyembunyikan kekuatanku 7 00:00:17,740 --> 00:00:19,700 sampai baru-baru ini ketika sebuah kecelakaan 8 00:00:19,725 --> 00:00:21,854 memaksaku untuk mengungkapkan diriku kepada dunia. 9 00:00:22,790 --> 00:00:25,870 Bagi kebanyakan orang, aku adalah asisten di Catco Worldwide Media. 10 00:00:26,450 --> 00:00:29,699 Tapi secara rahasia, aku bekerja dengan kakak angkatku untuk DEO 11 00:00:29,700 --> 00:00:31,619 untuk melindungi kotaku dari kehidupan alien 12 00:00:31,620 --> 00:00:34,120 dan orang lain yang bermaksud untuk membuat kerusakan. 13 00:00:35,660 --> 00:00:37,790 Aku adalah Supergirl. 14 00:00:38,580 --> 00:00:40,449 Sebelumnya di Supergirl... 15 00:00:40,450 --> 00:00:42,830 Hank tidak membunuh Astra. Aku yang membunuhnya. 16 00:00:43,410 --> 00:00:46,739 Supergirl, dia menangkap penyerangku dan menyelamatkan 17 00:00:46,740 --> 00:00:48,140 siapa yang tahu, berapa banyak nyawa. 18 00:00:48,370 --> 00:00:51,369 Asisten nomor satu, temui asisten nomor dua. 19 00:00:51,370 --> 00:00:52,829 Aku nomor dua? 20 00:00:52,830 --> 00:00:54,620 Kebanyakan orang akan ingin berada di sana untukmu. 21 00:00:55,910 --> 00:00:57,310 Lucy tahu aku berbohong. 22 00:00:57,330 --> 00:01:00,119 Aku harus bisa mengatakan padanya bahwa kau adalah Supergirl. 23 00:01:00,120 --> 00:01:02,660 Ini berakhir, James. Kau mencintainya. 24 00:01:02,910 --> 00:01:05,120 Dan itu layak, karena dia merasakan hal yang sama. 25 00:01:05,620 --> 00:01:08,620 Mereka mengatakan Supergirl bukan satu-satunya alien dalam DEO. 26 00:01:09,080 --> 00:01:11,330 Kau adalah aset terbesar yang kami miliki. 27 00:01:11,580 --> 00:01:13,700 Aku tidak bisa di DEO jika aku seorang alien. 28 00:01:16,580 --> 00:01:19,829 Dia adalah pendiri dan CEO dari kerajaan media 29 00:01:19,830 --> 00:01:22,239 yang baru-baru ini dijuluki nomor satu 30 00:01:22,240 --> 00:01:25,869 dalam Daftar Orang Kuat Tahunan National City Tribune. 31 00:01:25,870 --> 00:01:28,789 Mari kita sambut tamu kita berikutnya, Cat Grant! 32 00:01:30,660 --> 00:01:34,789 Wow, kau terlihat jauh lebih muda daripada yang kukira.. 33 00:01:34,790 --> 00:01:37,160 Mmm. Begitu juga kau. 34 00:01:37,500 --> 00:01:41,239 Cat, bagaimana rasanya menjadi wanita paling kuat di National City? 35 00:01:41,240 --> 00:01:44,039 Nah, Sara, pertama-tama, itu benar-benar keliru. 36 00:01:44,040 --> 00:01:47,369 Tidak ada yang menyebutku wanita paling kuat di National City. 37 00:01:47,370 --> 00:01:50,080 Aku yakin mereka menyebutku orang paling kuat. 38 00:01:52,450 --> 00:01:54,699 Memiliki level seperti aku hanya berharga 39 00:01:54,700 --> 00:01:57,659 jika aku bisa menggunakannya untuk menarik perhatian orang-orang yang 40 00:01:57,660 --> 00:01:59,620 benar-benar membuat perbedaan. 41 00:02:00,000 --> 00:02:02,054 Nah, Cat, itu membawa kita ke pertanyaan berikutnya. 42 00:02:02,055 --> 00:02:02,739 Supergirl. 43 00:02:02,740 --> 00:02:04,699 Kau telah dikaitkan dengan dia sejak pertama kali dia muncul 44 00:02:04,700 --> 00:02:06,160 di area National City. 45 00:02:06,410 --> 00:02:08,699 Dan kau telah menjadi kritikus, kau telah menjadi pemandu sorak 46 00:02:08,700 --> 00:02:11,829 dan beberapa orang mengatakan bahwa kau adalah seorang teman. 47 00:02:11,830 --> 00:02:13,159 Nah, aku ingin berpikir begitu. 48 00:02:13,160 --> 00:02:14,499 - Apa yang dia sukai? - Yeah. 49 00:02:14,500 --> 00:02:16,119 Supergirl adalah seperti yang kau pikirkan. 50 00:02:16,120 --> 00:02:17,789 Dia kuat, dia berani. 51 00:02:17,790 --> 00:02:20,289 Tetapi hal paling luar biasa tentang Supergirl adalah 52 00:02:20,290 --> 00:02:23,539 bahwa dia adalah orang paling baik yang pernah kukenal. 53 00:02:23,540 --> 00:02:25,449 Jadi, kau pikir kau adalah Supergirl? 54 00:02:25,450 --> 00:02:27,040 Jika aku mendorongmu, apakah kau bisa terbang? 55 00:02:29,700 --> 00:02:32,659 Kau tampak sangat bodoh. 56 00:02:32,660 --> 00:02:34,739 - Tidak, aku tidak bodoh. - Semua orang berpikir begitu. 57 00:02:34,740 --> 00:02:36,140 Karena itu kau tidak punya teman. 58 00:02:36,790 --> 00:02:38,330 Aku tidak akan mengatakan itu. 59 00:02:38,830 --> 00:02:41,329 Aku benar-benar berpikir kau terlihat cukup mengagumkan. 60 00:02:41,330 --> 00:02:42,730 Terima kasih. 61 00:02:43,240 --> 00:02:45,499 - Laura. - Kau kenal Supergirl? 62 00:02:45,500 --> 00:02:47,700 Ya. Aku berteman dengan semua gadis yang baik. 63 00:02:48,200 --> 00:02:49,600 Sampai nanti. 64 00:02:50,000 --> 00:02:54,160 Dia adalah ide, dia inspirasi kami untuk menjadi diri kami yang terbaik. 65 00:02:54,620 --> 00:02:57,000 Sekarang, kita bisa belajar banyak dari dia. 66 00:02:57,540 --> 00:02:59,700 Kau bisa belajar banyak dari dia. 67 00:03:00,410 --> 00:03:02,500 Aku telah belajar banyak dari dia. 68 00:03:02,790 --> 00:03:04,410 Dan aku masih belajar. 69 00:03:05,000 --> 00:03:06,699 - Mempesona, kan? - Oh, Nona Grant. 70 00:03:06,700 --> 00:03:08,579 Aku benar-benar luar biasa. 71 00:03:08,580 --> 00:03:11,699 Tuhan tahu aku benci metafora olahraga umum, 72 00:03:11,700 --> 00:03:13,829 tapi wawancara itu touchdown (gol/berhasil). 73 00:03:13,830 --> 00:03:14,700 Sebuah home run. 74 00:03:14,701 --> 00:03:16,829 Apapun kau menyebutnya ketika kau melakukan sesuatu yang bagus dalam hoki. 75 00:03:16,830 --> 00:03:18,079 Dimana robot komputerku? 76 00:03:18,080 --> 00:03:20,370 Winn? Dia, um... 77 00:03:21,660 --> 00:03:23,700 Aku akan mencarinya. 78 00:03:24,790 --> 00:03:26,540 Aku benar-benar harus memikirkan kembali kalung ini. 79 00:03:26,830 --> 00:03:28,230 Winn? 80 00:03:33,000 --> 00:03:34,400 Winn! 81 00:03:40,660 --> 00:03:42,790 Winn, apakah kau di... 82 00:03:49,700 --> 00:03:53,119 Tidak! Tidak! Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 83 00:03:55,410 --> 00:03:57,369 Kurasa itu jalan keluarku. 84 00:04:00,410 --> 00:04:03,079 Barusan kau tidak menggunakan... 85 00:04:03,080 --> 00:04:04,910 Ya Tuhan, kau melakukannya. Kau melakukannya. 86 00:04:06,540 --> 00:04:08,203 Aku tidak akan pernah menggunakan persediaan dari lemari itu lagi 87 00:04:08,228 --> 00:04:09,829 tanpa sarung tangan bedah. 88 00:04:09,830 --> 00:04:11,369 Oke, oke. 89 00:04:11,370 --> 00:04:12,830 Dengar, aku, aku... 90 00:04:13,240 --> 00:04:16,289 Aku minta maaf, aku tidak bermaksud melakukan semua ini. 91 00:04:16,290 --> 00:04:18,199 Ini hanya semacam terjadi begitu saja. 92 00:04:18,200 --> 00:04:20,699 Dan, seperti, aku tahu itu tampak salah, 93 00:04:20,700 --> 00:04:22,869 Maksudku, itu pasti, rasanya salah, 94 00:04:22,870 --> 00:04:24,789 kecuali, seperti, ketika itu terjadi, lalu itu seperti... 95 00:04:24,790 --> 00:04:27,539 Oke, oke. Kau tidak perlu menjelaskan apapun, Winn. 96 00:04:27,540 --> 00:04:30,000 Kalian berdua sudah dewasa. 97 00:04:30,240 --> 00:04:31,789 Kau seharusnya melakukan apa yang membuatmu bahagia. 98 00:04:31,790 --> 00:04:32,869 Ker-rah! 99 00:04:32,870 --> 00:04:33,999 Ker-rah! 100 00:04:34,000 --> 00:04:35,909 Jika aku harus mengatakan namamu untuk ketiga kalinya, 101 00:04:35,910 --> 00:04:37,789 kau harus mencari pekerjaan lain. 102 00:04:37,790 --> 00:04:38,999 Tugas memanggil. 103 00:04:39,000 --> 00:04:40,500 Kau... Kau melewatkan satu kancing. 104 00:04:55,370 --> 00:04:58,660 Um, Nona Grant baru saja memberitahuku... 105 00:04:59,160 --> 00:05:00,560 Lucy berhenti. 106 00:05:01,580 --> 00:05:04,329 Kau mengatakan aku adalah Supergirl dan dia meninggalkan kota? 107 00:05:04,330 --> 00:05:05,730 Tidak, aku tidak mengatakan itu padanya. 108 00:05:05,759 --> 00:05:07,159 - Kau tidak mengatakannya? - Tidak. 109 00:05:07,160 --> 00:05:09,659 Dia putus denganku sebelum aku punya kesempatan, jadi... 110 00:05:09,660 --> 00:05:11,060 Tapi, mengapa? 111 00:05:13,580 --> 00:05:17,119 Karena kau tidak muncul ketika kita pergi ke Benteng Kesunyian. 112 00:05:17,120 --> 00:05:18,415 - Tidak, tidak... - Aku mencoba 113 00:05:18,440 --> 00:05:19,909 - bicara padanya. - Ya, aku tahu kau melakukannya. 114 00:05:19,910 --> 00:05:21,159 Oh, tidak, aku mengatakan sesuatu yang salah? 115 00:05:21,160 --> 00:05:22,239 Tidak, tidak, Kara. 116 00:05:22,240 --> 00:05:23,830 Bukan begitu... Itu bukan... 117 00:05:25,410 --> 00:05:27,409 Itu hanya sesuatu di antara kami. 118 00:05:27,410 --> 00:05:29,909 Bukan antara kau dan aku. Antara aku dan Lucy. 119 00:05:29,910 --> 00:05:31,499 Jadi, tidak ada hubungannya denganmu. 120 00:05:31,500 --> 00:05:32,789 Atau Supergirl. 121 00:05:32,790 --> 00:05:35,119 Ini tidak ada hubungannya dengan kau atau Supergirl. 122 00:05:35,120 --> 00:05:37,500 Ini semakin jelas betapa dia mencintaimu dan... 123 00:05:37,830 --> 00:05:39,620 Kupikir, dia tahu 124 00:05:40,370 --> 00:05:41,909 - seberapa besar kau mencintainya... - Mungkin aku tidak. 125 00:05:41,910 --> 00:05:43,310 Apa? 126 00:05:44,620 --> 00:05:48,040 Mungkin aku tidak mencintainya seperti seharusnya. 127 00:05:48,740 --> 00:05:51,950 Mungkin aku tidak mencintainya sebesar yang kupikirkan. 128 00:05:58,000 --> 00:05:59,400 Ini Alex. 129 00:05:59,620 --> 00:06:01,409 - Dia putus dengannya? - Selesai. 130 00:06:01,410 --> 00:06:03,789 Ugh, aku selalu tahu hubungan itu akan gagal. 131 00:06:03,790 --> 00:06:05,190 Aku merasa bersalah. 132 00:06:05,191 --> 00:06:06,539 Apakah dia mengatakan kau adalah alasannya? 133 00:06:06,540 --> 00:06:07,659 Dia mengatakan sebaliknya. 134 00:06:07,660 --> 00:06:09,699 Nah, maka kau tidak seharusnya merasa bersalah. 135 00:06:09,700 --> 00:06:11,100 Cobalah berharap. 136 00:06:11,660 --> 00:06:13,619 Aku tidak ingin menjadi gadis pelarian, Alex. 137 00:06:13,620 --> 00:06:16,999 Dia menyukaimu, kau menyukainya, oke? 138 00:06:17,000 --> 00:06:19,119 Hubungan pelarian, itu bisa berhasil. 139 00:06:19,120 --> 00:06:20,520 Sebutkan salah satu. 140 00:06:20,790 --> 00:06:22,620 Kim dan Kanye. 141 00:06:23,120 --> 00:06:24,619 Aku malu kau bahkan tahu itu. 142 00:06:24,620 --> 00:06:26,410 Dengar, oke, hentikan. 143 00:06:26,740 --> 00:06:28,579 Kau harus menerima apa yang kau rasakan. 144 00:06:28,580 --> 00:06:31,039 Dan menjadi "gadis yang memberitahu dia" sebelum Lucy Lane lainnya 145 00:06:31,040 --> 00:06:32,699 menyambar dan mengatakan kepadanya lebih dahulu. 146 00:06:32,700 --> 00:06:34,100 Oke. 147 00:06:35,620 --> 00:06:37,020 Senator Crane, 148 00:06:37,300 --> 00:06:38,700 senang bertemu denganmu lagi. 149 00:06:38,701 --> 00:06:39,949 Senang bertemu denganmu. 150 00:06:39,950 --> 00:06:42,699 Senator datang untuk memberitahu kita bahwa dia telah bekerja 151 00:06:42,700 --> 00:06:45,199 dengan Badan Anggaran untuk memberi DEO lebih banyak uang, 152 00:06:45,200 --> 00:06:46,909 lebih banyak sumber daya untuk melawan Non. 153 00:06:46,910 --> 00:06:48,619 - Jauh lebih banyak. - Itu bagus sekali. 154 00:06:48,620 --> 00:06:50,020 Kita bisa menggunakannya. 155 00:06:51,040 --> 00:06:53,329 Aku juga datang karena aku ingin secara pribadi 156 00:06:53,330 --> 00:06:55,409 berterima kasih pada Direktur Henshaw untuk pekerjaan menakjubkan 157 00:06:55,410 --> 00:06:57,330 yang telah dia lakukan untuk menjaga bangsa kita, 158 00:06:57,580 --> 00:06:59,039 planet ini, tetap aman. 159 00:06:59,040 --> 00:07:01,450 Yah, itu bukan hanya karena aku, itu berkat timku. 160 00:07:01,700 --> 00:07:03,830 Yah, itu dimulai dari atas. 161 00:07:04,500 --> 00:07:06,659 Lembaga ini berkaitan dengan hal yang tidak dikenal 162 00:07:06,660 --> 00:07:09,539 dan sering dipaksa untuk membuat aturan saat itu terjadi. 163 00:07:09,540 --> 00:07:12,869 Kau tidak punya pengawasan yang sama dengan cabang militer lainnya. 164 00:07:12,870 --> 00:07:15,829 Ini penting bagiku bahwa ada seseorang yang kukenal 165 00:07:15,830 --> 00:07:18,329 dan kupercaya memastikan 166 00:07:18,330 --> 00:07:21,830 keadilan dijatuhkan dengan cara yang konsisten dengan keinginan kita. 167 00:07:22,450 --> 00:07:24,200 Dan aku senang orang itu adalah kau. 168 00:07:25,910 --> 00:07:27,310 Wow. 169 00:07:27,660 --> 00:07:29,409 Bu, ada kebakaran di pusat kota. 170 00:07:29,410 --> 00:07:30,659 Seorang petugas pemadam kebakaran terjebak di atap. 171 00:07:30,660 --> 00:07:32,060 Tampilkan itu. 172 00:07:32,500 --> 00:07:34,290 Supergirl, kau bisa ke sana tepat waktu? 173 00:07:35,000 --> 00:07:36,500 Ya, dia bisa. 174 00:07:47,120 --> 00:07:48,829 - Bisa bantu? - Angkat ini! 175 00:07:48,830 --> 00:07:50,699 Dalam hitungan ketiga, satu, dua, tiga! 176 00:07:53,450 --> 00:07:55,330 Supergirl, di sini! 177 00:07:55,660 --> 00:07:57,199 - Anak buahku memadamkan api! - Oke. 178 00:07:57,200 --> 00:07:58,600 Aku akan menolongmu. 179 00:08:03,080 --> 00:08:05,120 Kau akan baik-baik saja. 180 00:08:05,950 --> 00:08:07,350 Terima kasih. 181 00:08:12,620 --> 00:08:14,020 Ya Tuhan. 182 00:08:28,089 --> 00:08:31,073 Diterjemahkan oleh Teperiyo Subscene ID : triyo Maret 2016 Resync oleh : TooN 183 00:08:59,513 --> 00:09:00,913 Selamat Pagi. 184 00:09:03,843 --> 00:09:05,243 Selamat Pagi. 185 00:09:06,822 --> 00:09:08,222 Apa? 186 00:09:08,223 --> 00:09:09,722 Aku mulai bosan dengan pakaian lamaku. 187 00:09:09,723 --> 00:09:11,263 Ya, kita semua bosan. 188 00:09:11,467 --> 00:09:14,006 Ker-rah, lihatlah dirimu, berpakaian seperti orang dewasa. 189 00:09:14,007 --> 00:09:15,596 Itu menjanjikan. 190 00:09:15,597 --> 00:09:16,756 Mmm. 191 00:09:16,757 --> 00:09:21,966 Jadi, aku ingin daftar pengganti untuk Lucy Lane, sekitar, kemarin. 192 00:09:21,967 --> 00:09:23,637 - Nona Grant... - Ah, ini dia. 193 00:09:24,526 --> 00:09:25,926 Aku sudah memeriksa semua referensi mereka 194 00:09:25,927 --> 00:09:28,506 dan mengurut mereka sesuai dengan yang paling tidak menjengkelkan. 195 00:09:28,507 --> 00:09:30,926 Oh, ada anggota partai Republik? 196 00:09:30,927 --> 00:09:32,717 - Dua direformasi. - Bagus sekali. 197 00:09:33,297 --> 00:09:35,337 Oh, dan lihat itu. 198 00:09:35,338 --> 00:09:36,637 Sebuah hadiah. 199 00:09:36,638 --> 00:09:39,596 Seseorang memberiku tiket ke Klub Apocalypse untuk Jumat malam 200 00:09:39,597 --> 00:09:43,426 untuk melihat DJ Skandinavia yang namanya bahkan tidak akan kucoba kuucapkan. 201 00:09:43,427 --> 00:09:45,597 Terima kasih. Aku akan menggunakannya dengan baik. 202 00:09:49,677 --> 00:09:51,596 Apakah kau bahkan tahu cara menari? 203 00:09:51,597 --> 00:09:52,997 Jangan iri. 204 00:09:53,637 --> 00:09:55,097 Atau irilah, aku tidak terlalu peduli. 205 00:09:57,757 --> 00:10:00,546 Dua kendaraan lapis baja telah diserang selama enam jam terakhir. (DEO) 206 00:10:00,547 --> 00:10:02,837 Keduanya membawa emas bernilai ratusan ribu dollar. 207 00:10:03,137 --> 00:10:05,836 Sekarang, kedua orang jahat ini berhasil melumpuhkan 208 00:10:05,837 --> 00:10:08,336 sejumlah petugas keamanan bersenjata lengkap yang sangat terlatih. 209 00:10:08,337 --> 00:10:09,676 - Senjata Alien? - Hampir. 210 00:10:09,677 --> 00:10:11,217 Seorang alien adalah senjata mereka. 211 00:10:12,597 --> 00:10:13,997 Seorang K'hund. 212 00:10:14,387 --> 00:10:16,636 Lebih kuat daripada rata-rata pelarian Fort Rozz. 213 00:10:16,637 --> 00:10:18,467 Sekarang, kita telah memperoleh informasi tentang pencurian mereka berikutnya, 214 00:10:18,471 --> 00:10:20,121 tapi kita harus bergerak cepat. 215 00:10:20,677 --> 00:10:22,717 Beruntung bagi kita, kita punya alien kita sendiri. 216 00:10:24,507 --> 00:10:25,907 Hmm? 217 00:10:27,007 --> 00:10:28,887 Maaf, Supergirl, aku membuatmu bosan? 218 00:10:29,217 --> 00:10:30,617 Hanya orang membosankan yang bosan. 219 00:10:32,887 --> 00:10:36,047 Maaf. Kupikir kau sedang berbicara dengan beberapa agen alien lainnya di DEO. 220 00:10:38,797 --> 00:10:40,297 Baiklah. Ayo kita bergerak. 221 00:10:41,597 --> 00:10:43,796 Apakah aku perlu menjelaskannya padamu lagi atau kau sudah mengerti semua itu? 222 00:10:43,797 --> 00:10:46,717 Hajar aliennya. 223 00:10:48,507 --> 00:10:50,757 Mereka profesional. Melumpuhkan tujuh orang seperti itu. 224 00:10:51,007 --> 00:10:52,546 Kudengar Frank koma. 225 00:10:52,547 --> 00:10:53,507 Itu dia. 226 00:10:53,508 --> 00:10:55,097 Aku meminta kenaikan gaji. 227 00:10:57,396 --> 00:10:58,796 Kita siap pergi. 228 00:11:20,816 --> 00:11:22,216 Jangan bergerak! 229 00:11:23,507 --> 00:11:24,907 Supergirl, giliranmu. 230 00:11:31,173 --> 00:11:32,573 Ibumu... 231 00:11:32,574 --> 00:11:35,046 Menghukummu ke Fort Rozz, bla, bla, menghancurkan hidupmu, 232 00:11:35,047 --> 00:11:36,447 aku telah mendengar cerita itu. 233 00:11:36,606 --> 00:11:38,006 Kau ingin berkelahi tentang hal itu? 234 00:11:45,097 --> 00:11:46,837 Cuma itu? 235 00:12:03,797 --> 00:12:06,427 Aku telah mengalahkan penduduk Mars berkulit Putih, 236 00:12:06,677 --> 00:12:08,836 bangsa Coluan dan bangsa Krypton. 237 00:12:08,837 --> 00:12:12,427 Kau, kau bahkan tidak layak dilihat. 238 00:12:14,177 --> 00:12:15,636 Pergilah dari hadapanku. 239 00:12:18,137 --> 00:12:19,637 Sebelum aku berubah pikiran. 240 00:12:27,507 --> 00:12:28,907 Ke mana dia pergi? 241 00:12:28,908 --> 00:12:30,046 Apakah kau terluka? 242 00:12:30,047 --> 00:12:31,447 Tidak, aku baik-baik saja. 243 00:12:32,137 --> 00:12:33,537 Dia berhasil kabur. 244 00:12:38,467 --> 00:12:40,466 Direktur Henshaw, Senator Crane di kantormu. 245 00:12:40,467 --> 00:12:41,691 Dia bilang kau akan memberitahu kabar terbaru 246 00:12:41,716 --> 00:12:42,676 pada apa yang terjadi dengan K'hund. 247 00:12:42,677 --> 00:12:44,097 Nah, itu terdengar menyenangkan. 248 00:12:47,547 --> 00:12:48,966 Katakan padanya aku akan berada di sana sebentar lagi. 249 00:12:48,967 --> 00:12:50,507 Boleh aku bicara sebentar dengan kalian di sini? 250 00:12:53,217 --> 00:12:55,716 Aku tahu kau baru saja mulai bekerja di sini lagi, 251 00:12:55,717 --> 00:12:57,117 tapi untuk jelasnya, 252 00:12:57,297 --> 00:13:00,636 pekerjaan kita di sini di DEO adalah untuk menangkap alien, 253 00:13:00,637 --> 00:13:01,966 bukan untuk membiarkan mereka lolos. 254 00:13:01,967 --> 00:13:05,506 Bagaimana kalau kau membiarkan aku sesekali, Hank? 255 00:13:05,507 --> 00:13:06,907 Supergirl. 256 00:13:07,597 --> 00:13:09,796 Kupikir kita baik-baik saja di sini. 257 00:13:09,797 --> 00:13:13,097 Kita baik-baik saja, ketika aku melakukan apa yang diperintahkan. 258 00:13:14,137 --> 00:13:16,216 Ketika aku tidak melakukannya, kau kecewa padaku. 259 00:13:16,217 --> 00:13:17,617 Aku bosan! 260 00:13:17,837 --> 00:13:20,546 Kau ingin menangkap K'hund, cobalah sendiri! 261 00:13:20,547 --> 00:13:23,216 Kau sekuat diriku, jika kau mau. 262 00:13:23,217 --> 00:13:24,596 Kau tahu betapa berbahaya itu baginya. 263 00:13:24,597 --> 00:13:26,547 Dan itu tidak berbahaya bagiku juga? 264 00:13:27,547 --> 00:13:29,546 Setiap bangsa Krypton di planet ini 265 00:13:29,547 --> 00:13:31,136 ingin membunuhku kecuali sepupuku. 266 00:13:31,137 --> 00:13:32,256 Aku harus hidup dengan itu. 267 00:13:32,257 --> 00:13:33,657 Dan dia juga bisa! 268 00:13:35,387 --> 00:13:37,257 Apa yang sangat kau takutkan? 269 00:13:37,597 --> 00:13:39,256 Kau berbicara tentang menghormati orang-orangmu, 270 00:13:39,257 --> 00:13:41,547 namun kau menolak menjadi salah satu dari mereka. 271 00:13:45,236 --> 00:13:46,636 Aku harus pergi. 272 00:13:46,637 --> 00:13:48,466 Aku ada pekerjaan di pagi hari. 273 00:13:48,467 --> 00:13:50,507 Pekerjaan lain yang kurang menghargaiku. 274 00:14:14,672 --> 00:14:16,072 Apa? Bagaimana... 275 00:14:16,073 --> 00:14:17,372 Itu lift Cat. 276 00:14:17,373 --> 00:14:20,832 Benar-benar konyol baginya memiliki lift pribadinya sendiri, 277 00:14:20,833 --> 00:14:23,412 - ditambah lagi buruk bagi lingkungan ini. - Ker-rah! 278 00:14:23,413 --> 00:14:26,662 Kau benar-benar tahan terhadap peluru dan aku khawatir pada keselamatanmu sekarang. 279 00:14:26,663 --> 00:14:28,063 Oke? 280 00:14:28,663 --> 00:14:30,532 Kau pikir apa yang kau lakukan? 281 00:14:30,533 --> 00:14:31,782 Lattemu, Nona Grant. 282 00:14:31,783 --> 00:14:32,912 Oh. 283 00:14:32,913 --> 00:14:34,912 Berjalan dari lift utama butuh tambahan waktu 90 detik, 284 00:14:34,913 --> 00:14:36,833 yang berarti lattemu 90 detik lebih dingin. 285 00:14:38,663 --> 00:14:40,063 Kurang ajar. 286 00:14:40,623 --> 00:14:43,243 Itu adalah warna barumu. Aku tidak keberatan. 287 00:14:43,663 --> 00:14:46,703 Belum keberatan. Apa yang kau inginkan? 288 00:14:47,033 --> 00:14:49,662 Aku punya berita pertama untukmu. Bisakah kita bicara? 289 00:14:49,663 --> 00:14:51,063 Secara pribadi? 290 00:14:51,993 --> 00:14:53,393 Baiklah. 291 00:14:55,302 --> 00:14:56,702 Apa yang kulihat? 292 00:14:56,703 --> 00:14:59,373 Ini adalah Supergirl, melepaskan orang jahat. 293 00:15:02,203 --> 00:15:04,783 Rahasiakan ini sampai kita tahu apa yang sedang terjadi. 294 00:15:05,243 --> 00:15:07,122 Yang terjadi adalah 295 00:15:07,123 --> 00:15:10,122 bahwa Supergirl bukanlah pahlawan seperti yang dia katakan. 296 00:15:10,123 --> 00:15:11,832 Pasti ada penjelasan. 297 00:15:11,833 --> 00:15:13,993 - Mungkin itu adalah Bizarro lainnya. - Siapa yang peduli? 298 00:15:14,533 --> 00:15:17,782 Supergirl menjadi jahat, dan kitalah yang pertama kali melaporkannya. 299 00:15:17,783 --> 00:15:19,872 Kita bisa mengubah percakapan, kita bisa mendominasi 300 00:15:19,873 --> 00:15:20,992 berita utama, kita bisa... 301 00:15:20,993 --> 00:15:23,782 Jangan menggunakan jargon media yang tidak kau mengerti. 302 00:15:23,783 --> 00:15:25,183 - Tapi... - Itu cukup. 303 00:15:37,733 --> 00:15:39,312 Kulihat kau lebih beruntung daripada Supergirl. 304 00:15:39,313 --> 00:15:40,392 Aku pernah menghadapi yang lebih buruk. 305 00:15:40,393 --> 00:15:42,143 Jangan melebih-lebihkan nilaimu sendiri, manusia. 306 00:15:43,103 --> 00:15:45,602 Supergirl bahkan tidak mencoba untuk menangkapku. 307 00:15:45,603 --> 00:15:46,732 Apa katamu? 308 00:15:46,733 --> 00:15:48,022 Katanya kau melawan dan kau lolos. 309 00:15:48,023 --> 00:15:49,392 Dia adalah pembohong. 310 00:15:49,393 --> 00:15:51,522 Dia bilang dia tidak ingin membuang-buang waktunya denganku. 311 00:15:51,523 --> 00:15:52,923 Bawa dia pergi dari hadapanku! 312 00:15:57,603 --> 00:15:59,003 Apakah kau percaya padanya? 313 00:16:00,023 --> 00:16:01,642 Aku hampir selesai dengan email ini. 314 00:16:01,643 --> 00:16:03,273 Ini adalah berita pertama dalam hidupmu. 315 00:16:08,603 --> 00:16:10,003 Hai, Siobhan! 316 00:16:10,242 --> 00:16:11,642 Apa yang kau inginkan? 317 00:16:11,643 --> 00:16:13,043 Penguntit. 318 00:16:13,143 --> 00:16:16,732 Kurir di bawah ingin kau menandatangani untuk kiriman bunga Nona Grant. 319 00:16:16,733 --> 00:16:17,733 Oke, lakukanlah. 320 00:16:17,734 --> 00:16:19,152 Yah, aku mau, tapi Nona Grant ingin aku 321 00:16:19,177 --> 00:16:20,627 mengesahkan kolom untuknya secepat mungkin. 322 00:16:22,063 --> 00:16:23,475 Aku yakin suatu hari dia akan memberimu 323 00:16:23,500 --> 00:16:25,087 lebih banyak tanggung jawab editorial juga. 324 00:16:26,063 --> 00:16:27,463 Baiklah. 325 00:16:52,353 --> 00:16:55,062 Aku tahu kau melihat dirimu sendiri sebagai pahlawan pemberani (KEPADA PERRY WHITE) 326 00:16:55,063 --> 00:16:57,093 yang punya berita sebesar Watergate 327 00:16:57,118 --> 00:16:59,312 lalu memberikannya kepada pesaing terbesarku, 328 00:16:59,313 --> 00:17:02,182 dan kau tahu kau berpikir bahwa sekali Daily Planet menerbitkan berita itu 329 00:17:02,183 --> 00:17:03,812 kau akan punya pekerjaan bagus di sana, 330 00:17:03,813 --> 00:17:05,772 dan aku tahu bahwa kau percaya pada akhirnya 331 00:17:05,773 --> 00:17:08,312 aku akan mengagumi keberanianmu untuk memberiku berita pertamamu 332 00:17:08,313 --> 00:17:10,063 dan aku akan memintamu untuk kembali. 333 00:17:10,603 --> 00:17:12,003 - Akankah kau melakukannya? - Tidak. 334 00:17:12,773 --> 00:17:16,602 Aku mengagumi loyalitas, integritas dan karyawan yang bisa kupercaya. 335 00:17:16,603 --> 00:17:22,173 Bukannya setan pengkhianatan, oportunis kecil. 336 00:17:23,233 --> 00:17:24,633 Bersihkan mejamu. 337 00:17:25,733 --> 00:17:28,933 Aku minta maaf, apakah aku menggunakan suara dalam hatiku? 338 00:17:29,773 --> 00:17:33,353 Kau dipecat! 339 00:17:33,773 --> 00:17:36,062 Sekarang, sebelum kau melompat kembali ke Metropolis, 340 00:17:36,063 --> 00:17:37,682 Aku akan menghemat ongkos busmu. 341 00:17:37,683 --> 00:17:41,022 Aku ngobrol terlalu lama dengan Perry White. 342 00:17:41,023 --> 00:17:43,812 Dan tidak ada pekerjaan yang menunggumu di sana. 343 00:17:43,813 --> 00:17:45,213 Mmm. 344 00:17:45,603 --> 00:17:48,433 Sekarang, pergilah. 345 00:18:00,683 --> 00:18:02,183 Hei, kau tidak apa-apa? 346 00:18:04,603 --> 00:18:06,603 Yah, kurasa itu adalah jalan keluarmu. 347 00:18:15,273 --> 00:18:18,603 Yah, itu buruk sekali. 348 00:18:19,103 --> 00:18:20,522 Tapi itu tidak mengherankan. 349 00:18:20,523 --> 00:18:22,773 Dia benih yang buruk, itu hanya soal waktu. 350 00:18:23,433 --> 00:18:25,813 Aku tahu apa yang akan meringankan suasana hati, minuman... 351 00:18:27,813 --> 00:18:29,213 Dan menari. 352 00:18:29,282 --> 00:18:30,682 Siapa yang ikut? 353 00:18:35,143 --> 00:18:37,232 Musik hari ini begitu keras! 354 00:18:37,233 --> 00:18:38,852 Iya kan? 355 00:18:38,853 --> 00:18:40,853 Siobhan masih belum membalas smsku. 356 00:18:41,492 --> 00:18:42,892 Kuharap dia baik-baik saja. 357 00:18:42,893 --> 00:18:44,773 Dia baik-baik saja. Beri dia waktu. 358 00:18:45,143 --> 00:18:47,642 Ngomong-ngomong, Kara mengatakan dia akan segera datang. 359 00:18:47,643 --> 00:18:49,602 Apakah kau pikir dia masih dalam perjalanan? 360 00:18:49,603 --> 00:18:52,062 Oh, ya. Oh lihat. Itu dia. 361 00:18:52,063 --> 00:18:53,772 Aku melihatnya. Kupikir... 362 00:18:53,773 --> 00:18:55,173 Kupikir itu adalah dia. 363 00:18:58,603 --> 00:19:00,733 Hei! Wow. 364 00:19:01,162 --> 00:19:02,562 Hei, Cat, lihatlah dirimu. 365 00:19:02,563 --> 00:19:03,772 Wow! 366 00:19:03,773 --> 00:19:05,682 Ya, untuk itulah aku pergi. 367 00:19:06,973 --> 00:19:08,373 Kau ingin menari? 368 00:19:08,643 --> 00:19:10,353 Uh, yeah, yeah. Oh! 369 00:19:10,733 --> 00:19:12,732 Kara, whoa, whoa, whoa, hei, hei! 370 00:19:12,733 --> 00:19:14,643 Aku hanya, aku hanya... 371 00:19:16,733 --> 00:19:18,133 Aku suka lagu ini. 372 00:19:18,643 --> 00:19:20,143 Ini lagu yang bagus. 373 00:19:21,893 --> 00:19:23,293 Kau tidak apa-apa? 374 00:19:23,853 --> 00:19:25,353 Aku tidak pernah merasa lebih baik. 375 00:19:25,643 --> 00:19:28,182 Mungkin kita harus, um... Ayo segera minum dengan Winn. 376 00:19:28,183 --> 00:19:30,312 Tidak, tidak. Mengapa aku minum 377 00:19:30,313 --> 00:19:31,773 ketika akhirnya aku mendapatkan apa yang kuinginkan? 378 00:19:34,063 --> 00:19:35,463 Apa yang kuinginkan... 379 00:19:36,063 --> 00:19:39,772 adalah pria malang yang terlalu bodoh untuk dijaga Lois Lane. 380 00:19:39,773 --> 00:19:40,773 Apa yang kau lakukan? 381 00:19:40,774 --> 00:19:42,102 Yo, ini bukanlah dirimu, ayolah! 382 00:19:42,103 --> 00:19:43,683 Ayolah! 383 00:19:44,103 --> 00:19:45,893 Jangan meninggalkan aku. 384 00:19:46,313 --> 00:19:48,312 Kau harus mengeluarkan dia dari kepalamu, James. 385 00:19:48,313 --> 00:19:51,602 Lucy adalah gadis Ayah yang tidak percaya diri yang menempel, 386 00:19:51,603 --> 00:19:53,772 yang takut dan cemburu pada... 387 00:19:53,773 --> 00:19:55,682 - Kara, hentikan. - Aku selesai berpura-pura. 388 00:19:55,683 --> 00:19:57,392 Apa yang kau lakukan? Hentikan. 389 00:20:02,473 --> 00:20:04,023 Teleponku berbunyi. 390 00:20:05,813 --> 00:20:07,213 Ini dari Cat. 391 00:20:08,813 --> 00:20:10,832 Oh, kenapa tidak kau katakan saja padanya untuk kembali 392 00:20:10,857 --> 00:20:12,587 ke kotak sampahnya dan membiarkan kita sendiri? 393 00:20:15,853 --> 00:20:17,733 - Nona Grant. - Aku perlu bicara dengan Supergirl. 394 00:20:18,023 --> 00:20:22,273 Selesaikan tontonan konyolmu atau apa pun itu dan bawa dia ke sini sekarang. 395 00:20:24,683 --> 00:20:26,523 Nona Grant ingin bertemu... 396 00:20:27,063 --> 00:20:28,463 Supergirl. Ke mana dia pergi? 397 00:20:28,683 --> 00:20:30,083 Apa yang terjadi? 398 00:20:30,353 --> 00:20:31,753 Terjadi sesuatu pada Kara. 399 00:20:36,973 --> 00:20:38,373 Mmm. 400 00:20:38,374 --> 00:20:39,602 Apa yang kau inginkan? 401 00:20:39,603 --> 00:20:42,312 Yah, aku ingin tahu apakah Ashton Kutcher dan kru kameranya 402 00:20:42,313 --> 00:20:44,182 bersembunyi di balik jubahmu. 403 00:20:44,183 --> 00:20:46,509 Supergirl tidak akan pernah melepaskan alien jahat 404 00:20:46,534 --> 00:20:49,062 yang tertangkap basah melakukan perampokan bersenjata. 405 00:20:49,063 --> 00:20:51,432 Jadi, aku berasumsi aku sedang ditipu. 406 00:20:51,433 --> 00:20:54,772 Aku tidak akan berasumsi apa-apa mulai sekarang, Cat. 407 00:20:54,773 --> 00:20:56,602 Apakah kau baru saja memanggilku Cat? 408 00:20:56,603 --> 00:20:58,523 Kau memberiku merek di media sebagai gadis Pramuka. 409 00:20:59,733 --> 00:21:02,773 "Supergirl berani, baik dan kuat." 410 00:21:02,774 --> 00:21:03,930 Mmm-hmm? 411 00:21:03,931 --> 00:21:06,337 Bukankah itu semacam karakterisasi saham? 412 00:21:06,563 --> 00:21:08,142 Sangat mudah ditebak. 413 00:21:08,143 --> 00:21:10,182 Semua orang tahu manusia biasa memiliki sisi gelap. 414 00:21:10,183 --> 00:21:13,142 Ya, tapi kau bukan manusia biasa. 415 00:21:13,143 --> 00:21:14,232 Kau adalah pahlawan super. 416 00:21:14,233 --> 00:21:16,602 Kau bisa mewakili semua kebaikan di dunia. 417 00:21:16,603 --> 00:21:18,003 Ya, aku bosan dengan itu. 418 00:21:18,733 --> 00:21:20,813 Dan kau tahu pada apa lagi aku bosan? 419 00:21:21,433 --> 00:21:25,183 Membuat kalian semua menjadi korban. 420 00:21:26,563 --> 00:21:28,972 "Oh, yah, bangunanku terbakar, la-di-dah 421 00:21:28,973 --> 00:21:31,643 "Supergirl hanya akan menukik dan menyelamatkan hari" 422 00:21:32,973 --> 00:21:36,473 Yah, biasakan dengan api, karena aku berhenti. 423 00:21:38,023 --> 00:21:39,423 Supergirl... 424 00:21:41,273 --> 00:21:45,522 aku takut kau mengalami semacam gangguan mental. 425 00:21:45,523 --> 00:21:47,562 Jangan khawatir, itu terjadi pada yang terbaik dari kami, 426 00:21:47,563 --> 00:21:50,932 dan aku senang membawamu ke Dr. Shuman untuk Lexapro (terapi) darurat, 427 00:21:50,933 --> 00:21:54,812 itu, jika otak alienmu akan merespon SSRl. 428 00:21:54,813 --> 00:21:58,102 Tapi sementara itu, aku akan bersembunyi. 429 00:21:58,103 --> 00:22:00,522 Sikap angkuh ini sangat tidak cocok. 430 00:22:00,523 --> 00:22:02,273 Yah, aku belajar dari yang terbaik. 431 00:22:02,742 --> 00:22:04,142 Cat Grant. 432 00:22:05,313 --> 00:22:08,062 Kau adalah orang paling sombong, paling mementingkan diri sendiri, 433 00:22:08,063 --> 00:22:10,102 paling kejam yang kutahu. 434 00:22:10,103 --> 00:22:11,683 Sekarang, dengarkan aku. 435 00:22:12,143 --> 00:22:13,543 Aku yang membuatmu. 436 00:22:14,433 --> 00:22:16,312 Dan kau tidak akan mengecewakan aku. 437 00:22:16,313 --> 00:22:17,682 Atau apa? 438 00:22:17,683 --> 00:22:19,392 - Atau apa? - Tunggu, aku lupa. 439 00:22:19,393 --> 00:22:21,853 Kau adalah orang paling kuat di National City. 440 00:22:22,603 --> 00:22:24,773 Setidaknya itu yang mereka katakan di TV. 441 00:22:27,313 --> 00:22:29,813 Kau ingin melihat seperti apa kuat itu sebenarnya? 442 00:22:30,242 --> 00:22:31,642 Lihatlah. 443 00:22:45,143 --> 00:22:46,643 Kekuatan sebenarnya, Cat, 444 00:22:47,523 --> 00:22:49,973 adalah memutuskan siapa yang akan hidup dan siapa yang akan mati. 445 00:22:51,603 --> 00:22:54,813 Dan jangan pernah memanggilku lagi. 446 00:23:07,000 --> 00:23:09,648 Direktur Henshaw, perlu bicara denganmu, kumohon. 447 00:23:09,650 --> 00:23:11,989 Hei, sesuatu yang buruk telah terjadi pada Kara. 448 00:23:11,990 --> 00:23:13,820 Kami tahu. Dia bertingkah aneh. 449 00:23:14,070 --> 00:23:16,359 Kacau. Kami pikir itu urusan pribadi pada awalnya, 450 00:23:16,360 --> 00:23:18,570 tapi kemudian dia melepas pelarian alien. 451 00:23:19,740 --> 00:23:22,610 Tampilkan misi Supergirl yang berjalan selama 48 jam terakhir. 452 00:23:29,030 --> 00:23:31,820 - Kebakaran. - Jalankan pemindaian termodinamika. 453 00:23:34,700 --> 00:23:36,490 Lihatlah tanda radiasi itu. 454 00:23:37,070 --> 00:23:38,470 Itu adalah batu Krypton. 455 00:23:38,471 --> 00:23:39,699 Tidak persis. 456 00:23:39,700 --> 00:23:41,700 Itu adalah sintetis. Itu buatan manusia. 457 00:23:42,169 --> 00:23:43,569 Yah, itu mirip dengan benda sebenarnya, 458 00:23:43,570 --> 00:23:45,699 tapi siapapun yang membuatnya, tidak membuatnya dengan benar. 459 00:23:45,700 --> 00:23:46,461 Artinya apa? 460 00:23:46,462 --> 00:23:48,649 Benda ini tidak merusaknya pada tingkat sel. 461 00:23:48,650 --> 00:23:50,199 Tapi bisa menjelaskan perilaku tidak menentu. 462 00:23:50,200 --> 00:23:51,609 Siapa yang akan membuat batu Krypton? 463 00:23:51,610 --> 00:23:53,700 Ya, itu salahku. 464 00:23:56,740 --> 00:23:59,240 Ayolah. Ini tidak perlu. Aku datang ke sini untuk membantu. 465 00:23:59,530 --> 00:24:01,199 Aku bahkan tidak tahu kalau ada batu Krypton. 466 00:24:01,200 --> 00:24:02,529 Sampai kami menunjukkannya padamu. 467 00:24:02,530 --> 00:24:03,930 Dan kami mengalahkan Bizarro. 468 00:24:04,530 --> 00:24:06,240 Aku melalui semua kesulitan itu untuk menciptakan dia, 469 00:24:06,780 --> 00:24:08,899 ketika selama ini, tepat di depanku, 470 00:24:08,900 --> 00:24:10,999 adalah zat yang satu-satunya tujuan molekulnya 471 00:24:11,024 --> 00:24:12,764 adalah untuk membunuh bangsa Krypton. 472 00:24:13,129 --> 00:24:14,529 Semacam ironis. 473 00:24:14,530 --> 00:24:16,940 - Kau gila. - Aku hanya berpikir praktis. 474 00:24:17,240 --> 00:24:19,489 Non dan pasukannya akan kembali. Segera. 475 00:24:19,490 --> 00:24:21,069 Jadi, aku mencoba mengatasi masalah itu sendiri. 476 00:24:21,070 --> 00:24:22,699 Kau telah membuat ulang batu Krypton. 477 00:24:22,700 --> 00:24:23,859 Mencoba untuk itu. 478 00:24:23,860 --> 00:24:25,490 Aku hanya tidak bisa membuatnya dengan benar. 479 00:24:26,150 --> 00:24:29,070 Satelit di atap itu adalah milikmu. 480 00:24:30,749 --> 00:24:32,149 Kau memasang perangkap untuk Non. 481 00:24:32,150 --> 00:24:33,859 Kebakaran, itu adalah kecelakaan. 482 00:24:33,860 --> 00:24:35,276 Aku tidak pernah bermaksud untuk membahayakan 483 00:24:35,301 --> 00:24:36,569 pemadam kebakaran atau warga sipil manapaun. 484 00:24:36,570 --> 00:24:37,699 Bahkan Supergirl. 485 00:24:37,700 --> 00:24:39,989 Jadi, kau pikir jika kau memasang jebakan pada satelit, 486 00:24:39,990 --> 00:24:43,030 maka batu Kryptonmu akan membunuh Non jikalau kau pergi memeriksa itu? 487 00:24:43,610 --> 00:24:45,199 Ini tidak bekerja persis seperti yang direncanakan. 488 00:24:45,200 --> 00:24:46,569 Tidak pernah berhasil denganmu! 489 00:24:46,570 --> 00:24:48,779 Aku tidak tahu Supergirl akan muncul 490 00:24:48,780 --> 00:24:51,489 atau dia akan terpengaruh oleh batu Krypton sintetis yang mengejutkan... 491 00:24:51,490 --> 00:24:53,360 Kau benar. Kau hanya berpikir itu akan membunuhnya. 492 00:24:54,280 --> 00:24:56,739 Ketika aku menyadari Supergirl telah terkena, 493 00:24:56,740 --> 00:24:59,440 aku mulai melacaknya untuk melihat apa pengaruh batu Krypton merah padanya. 494 00:25:00,440 --> 00:25:02,279 Aku melihat dia melepaskan alien itu. 495 00:25:02,280 --> 00:25:03,699 Aku tidak tahu harus berpikir apa. 496 00:25:03,700 --> 00:25:06,109 Lalu malam ini, dia melemparkan Cat Grant dari gedungnya. 497 00:25:06,110 --> 00:25:07,489 Dia membunuh Nona Grant? 498 00:25:07,490 --> 00:25:09,109 Tidak. Cat memiliki sembilan nyawa. 499 00:25:09,110 --> 00:25:10,199 Dia baik-baik saja. 500 00:25:10,200 --> 00:25:11,650 Tapi Supergirl tidak. 501 00:25:12,320 --> 00:25:14,070 Aku minta maaf, Alex. 502 00:25:14,700 --> 00:25:16,700 Aku datang untuk memperbaiki ini. 503 00:25:17,360 --> 00:25:18,859 Aku membuat batu Krypton merah. 504 00:25:18,860 --> 00:25:20,260 Mungkin aku bisa membuat penangkalnya. 505 00:25:26,650 --> 00:25:29,649 Lebih baik kau berharap begitu, demi kebaikan National City. 506 00:25:29,650 --> 00:25:32,489 Karena kau baru saja mengubah Supergirl menjadi monster 507 00:25:32,490 --> 00:25:33,890 yang selalu kau takutkan. 508 00:25:38,740 --> 00:25:40,860 Nona Grant, apa yang terjadi? 509 00:25:44,360 --> 00:25:46,739 Supergirl telah benar-benar keluar rel. 510 00:25:46,740 --> 00:25:48,739 Dan aku harus secara terbuka mengumumkannya sebagai penjahat. 511 00:25:48,740 --> 00:25:50,779 Nona Grant, Supergirl bukan... 512 00:25:50,780 --> 00:25:52,700 - Bukan penjahat. - Itu tidak mengubah apapun. 513 00:25:53,530 --> 00:25:56,939 Orang-orang dalam bahaya dan masyarakat umum harus diperingatkan. 514 00:25:56,940 --> 00:25:58,609 Nona Grant, dengar. 515 00:25:58,610 --> 00:26:00,819 Aku yakin bahwa Supergirl akan segera sembuh. 516 00:26:00,820 --> 00:26:03,070 Tapi jika kau melaporkan dia, itu tidak akan penting. 517 00:26:03,299 --> 00:26:04,699 Dia akan kehilangan kepercayaan warga kota ini. 518 00:26:04,700 --> 00:26:06,279 Dia melemparku dari balkon. 519 00:26:06,280 --> 00:26:08,199 Aku jatuh 40 lantai. 520 00:26:08,200 --> 00:26:10,779 Aku hanya beberapa kaki sebelum hancur di trotoar 521 00:26:10,780 --> 00:26:12,779 ketika dia terbang ke bawah dan menangkapku dalam sekejap. 522 00:26:12,780 --> 00:26:15,859 Sekarang, aku menghargai bahwa kalian mencoba untuk menyembuhkannya, 523 00:26:15,860 --> 00:26:19,400 tapi pada saat ini, bisakah kalian menjaminku bahwa masyarakat aman? 524 00:26:20,400 --> 00:26:24,610 Bisakah kalian menjamin bahwa kita semua aman? 525 00:26:26,820 --> 00:26:28,220 Tidak. 526 00:26:31,700 --> 00:26:34,199 Warga National City, ini Cat Grant, 527 00:26:34,200 --> 00:26:35,990 langsung dari Catco Plaza. 528 00:26:37,280 --> 00:26:39,699 Seperti yang kalian ketahui, aku telah menjadi 529 00:26:39,700 --> 00:26:42,280 pembela Supergirl paling vokal. 530 00:26:44,360 --> 00:26:46,569 Jadi, bisa dibayangkan betapa sulitnya bagiku 531 00:26:46,570 --> 00:26:48,859 untuk mengatakannya bahwa aku dan Catco 532 00:26:48,860 --> 00:26:50,820 tidak bisa lagi berdiri di belakang Supergirl. 533 00:26:52,749 --> 00:26:54,149 Aku membuat kalian percaya padanya. 534 00:26:54,150 --> 00:26:57,029 Aku memberimu kata-kataku bahwa dia aman, 535 00:26:57,030 --> 00:26:58,430 seorang teman. 536 00:26:59,860 --> 00:27:01,260 Aku salah. 537 00:27:02,820 --> 00:27:04,220 Supergirl telah berubah. 538 00:27:04,490 --> 00:27:07,490 Dia tidak stabil dan sangat berbahaya. 539 00:27:09,820 --> 00:27:13,440 Dia melemparku dari sebuah bangunan tadi malam dan mengancam hidupku dan... 540 00:27:14,860 --> 00:27:16,780 Siapa yang tahu apa lagi yang bisa dia lakukan? 541 00:27:17,490 --> 00:27:21,780 Tidak mudah dikecewakan oleh idola kita. 542 00:27:22,030 --> 00:27:25,739 Memiliki seseorang yang mewujudkan cita-cita heroik kita 543 00:27:25,740 --> 00:27:27,990 membantu kita percaya bahwa kita bisa menjadi pahlawan juga. 544 00:27:28,780 --> 00:27:30,899 Terkadang pahlawan terjatuh. 545 00:27:30,900 --> 00:27:32,300 Jadi, tolong, 546 00:27:32,650 --> 00:27:34,150 demi keselamatan kalian sendiri, 547 00:27:35,650 --> 00:27:37,240 jauhi Supergirl. 548 00:27:40,110 --> 00:27:41,650 Oke, itu sudah cukup. Matikan. 549 00:27:42,650 --> 00:27:44,780 Putar berulang-ulang. Setiap orang perlu tahu. 550 00:28:01,110 --> 00:28:02,510 Kara? 551 00:28:13,820 --> 00:28:15,400 Halo, kakak. 552 00:28:16,440 --> 00:28:20,360 Lihat, aku memilih pakaianku sendiri tanpa saran fashion darimu. 553 00:28:20,820 --> 00:28:24,740 Bertahun-tahun kau telah memilihkan sweater dan rok kuno itu untukku! 554 00:28:26,240 --> 00:28:27,785 Mencoba untuk menyembunyikan kecantikanku 555 00:28:27,810 --> 00:28:29,464 sehingga aku tidak mengalahkan kecantikanmu. 556 00:28:32,530 --> 00:28:33,930 Kara! 557 00:28:36,490 --> 00:28:38,440 Aku butuh perbaikan pakaian. 558 00:28:42,780 --> 00:28:45,239 Kara, ini bukanlah dirimu. 559 00:28:45,240 --> 00:28:47,279 Aku lebih seperti diriku daripada sebelumnya. 560 00:28:47,280 --> 00:28:48,779 Tolong, dengarkan. 561 00:28:48,780 --> 00:28:50,489 Kau terkena batu Krypton merah. 562 00:28:50,490 --> 00:28:51,939 Itu mengubah otakmu. 563 00:28:51,940 --> 00:28:53,569 Kau tidak melihat dengan jelas. 564 00:28:53,570 --> 00:28:54,819 Oh, aku melihat dengan jelas! 565 00:28:54,820 --> 00:28:57,530 Aku melihat bagaimana kau selalu iri padaku! 566 00:28:57,990 --> 00:28:59,779 Kau tidak ingin aku keluar sebagai Supergirl 567 00:28:59,780 --> 00:29:01,700 karena kau tidak ingin aku memiliki kekuatanku. 568 00:29:03,400 --> 00:29:04,860 Aku bisa terbang. 569 00:29:06,320 --> 00:29:09,900 Aku bisa menangkap peluru dengan tangan kosong. 570 00:29:11,490 --> 00:29:14,820 Dan itu membuatmu merasa tidak berharga. 571 00:29:16,030 --> 00:29:17,430 Tidak. 572 00:29:17,431 --> 00:29:18,819 Tidak, aku bangga padamu. 573 00:29:18,820 --> 00:29:21,199 Dan ketika kau tidak bisa menghentikan aku menjadi Supergirl, 574 00:29:21,200 --> 00:29:23,240 Kau membuatku bekerja untukmu. 575 00:29:23,650 --> 00:29:25,740 Untuk mempertahankan kendali. 576 00:29:29,070 --> 00:29:30,860 Hari-hari itu sudah berakhir. 577 00:29:31,740 --> 00:29:34,400 Akhirnya aku bebas darimu, 578 00:29:35,320 --> 00:29:37,320 dan aku siap untuk melambung. 579 00:29:40,700 --> 00:29:42,100 Lihatlah kota itu. 580 00:29:43,780 --> 00:29:45,360 Mereka memujaku. 581 00:29:46,530 --> 00:29:49,150 Dan mereka yang tidak memujaku, akan memujaku. 582 00:29:50,459 --> 00:29:51,859 Kara, 583 00:29:51,860 --> 00:29:53,399 dengarkan dirimu sendiri. 584 00:29:53,400 --> 00:29:55,110 Lakukanlah, halangi aksi besar adikmu, Alex. 585 00:29:55,820 --> 00:29:57,859 Kita tidak pernah menjadi saudara. 586 00:29:57,860 --> 00:29:59,780 Kita tidak berbagi darah. 587 00:30:00,030 --> 00:30:01,570 Dan kau tahu apa kebenaran yang menyedihkan itu? 588 00:30:03,360 --> 00:30:07,610 Tanpa aku, kau tidak punya kehidupan. 589 00:30:09,110 --> 00:30:11,200 Dan itu membunuhmu. 590 00:30:13,740 --> 00:30:16,650 Jauh dalam hatimu, kau membenciku. 591 00:30:18,440 --> 00:30:20,280 Dan karena itu kau membunuh bibiku. 592 00:30:23,490 --> 00:30:25,240 Aww, aku membuatmu menangis? 593 00:30:28,400 --> 00:30:29,800 Kau tahu apa yang mereka katakan, 594 00:30:30,400 --> 00:30:31,800 kebenaran itu menyakitkan. 595 00:30:48,000 --> 00:30:50,080 - Itu belum siap? - Hampir. 596 00:30:52,196 --> 00:30:53,596 Alex. 597 00:30:54,906 --> 00:30:56,306 Bagaimana Kara? 598 00:30:57,183 --> 00:30:59,143 Dia sudah tidak ada, Hank... 599 00:30:59,893 --> 00:31:03,262 Aku bahkan tidak tahu lagi siapa dia. Aku tidak tahu apa yang bisa dia lakukan. 600 00:31:03,263 --> 00:31:04,663 Kau harus melumpuhkannya. 601 00:31:05,853 --> 00:31:07,893 Aku tahu ini masalah pribadi bagi kalian berdua. 602 00:31:08,263 --> 00:31:10,505 Tapi kalian harus menggunakan semua yang dimiliki DEO 603 00:31:10,530 --> 00:31:12,547 dan melindungi kota ini dari Supergirl. 604 00:31:13,202 --> 00:31:14,602 Aku tidak akan membunuhnya. 605 00:31:14,603 --> 00:31:16,183 Ya, Supergirl menyelamatkan hidupku. 606 00:31:16,893 --> 00:31:18,293 Itu hal terakhir yang kuinginkan. 607 00:31:19,603 --> 00:31:23,313 Tapi tugas DEO adalah untuk melindungi dunia ini dari ancaman alien. 608 00:31:25,043 --> 00:31:26,793 Kau sebut apa Supergirl sekarang? 609 00:31:30,713 --> 00:31:32,793 Vasquez, kumpulkan pasukan. Kita bergerak keluar. 610 00:31:33,293 --> 00:31:34,793 Supergirl adalah targetnya. 611 00:31:39,793 --> 00:31:42,082 Jika ada yang bisa membalikkan efek batu Krypton merah pada adikmu, 612 00:31:42,083 --> 00:31:43,483 ini seharusnya bisa. 613 00:31:43,623 --> 00:31:45,042 Lebih baik begitu. 614 00:31:45,043 --> 00:31:47,423 Semoga berhasil. Aku bermaksud begitu. 615 00:31:51,213 --> 00:31:55,663 Seperti yang kalian ketahui, aku telah menjadi pembela Supergirl paling vokal. 616 00:31:56,713 --> 00:32:00,042 Jadi, bisa dibayangkan betapa sulitnya itu bagiku untuk mengatakan 617 00:32:00,043 --> 00:32:03,293 bahwa aku dan Catco tidak bisa lagi berdiri di belakang Supergirl. 618 00:32:05,623 --> 00:32:07,123 Aku membuat kalian percaya padanya. 619 00:32:07,713 --> 00:32:11,003 Aku memberimu kata-kataku bahwa dia aman... 620 00:32:12,793 --> 00:32:14,193 Bahwa dia adalah seorang teman. 621 00:32:16,123 --> 00:32:17,523 Aku salah. 622 00:32:17,623 --> 00:32:19,252 Supergirl telah berubah. 623 00:32:19,253 --> 00:32:21,833 Dia tidak stabil dan sangat berbahaya. 624 00:32:22,873 --> 00:32:25,042 Terkadang, pahlawan terjatuh. 625 00:32:27,123 --> 00:32:30,083 Jadi, kumohon, demi keselamatan kalian sendiri... 626 00:32:31,373 --> 00:32:32,773 Jauhi... 627 00:33:06,253 --> 00:33:07,653 Alex yang klasik. 628 00:33:08,253 --> 00:33:10,252 Selalu tepat waktu untuk merusak kesenangan. 629 00:33:10,253 --> 00:33:11,462 Supergirl. 630 00:33:11,463 --> 00:33:12,752 Aku ingin membantumu. 631 00:33:12,753 --> 00:33:15,163 - Supergirl! Jangan! - Tidak terlihat seperti membantuku. 632 00:33:20,043 --> 00:33:21,443 Kumohon! 633 00:33:21,543 --> 00:33:22,943 Kau harus menghentikannya. 634 00:33:23,793 --> 00:33:25,663 Tidak ada yang bisa menghentikan aku di Bumi. 635 00:33:26,873 --> 00:33:28,273 Kau tidak ingin membunuhku. 636 00:33:48,623 --> 00:33:50,023 Jangan lakukan ini. 637 00:34:59,253 --> 00:35:01,293 Pergilah. Kumohon. 638 00:35:35,142 --> 00:35:36,542 Apakah aku membunuh seseorang? 639 00:35:36,543 --> 00:35:38,833 Tidak, tidak, kau tidak membunuh siapapun. 640 00:35:41,723 --> 00:35:43,123 Lenganmu... 641 00:35:43,124 --> 00:35:45,753 Patah tulang sembuh dan ini akan sembuh juga. 642 00:35:57,333 --> 00:36:00,808 Itu sangat mengerikan, Alex. Itu sangat buruk. 643 00:36:00,833 --> 00:36:02,582 Itu sangat mengerikan. 644 00:36:02,583 --> 00:36:05,922 Setiap pikiran buruk yang pernah kumiliki, 645 00:36:05,923 --> 00:36:07,962 muncul begitu saja. 646 00:36:11,503 --> 00:36:13,083 Aku tidak bisa menghentikannya. 647 00:36:18,923 --> 00:36:20,323 Aku tidak bermaksud begitu... 648 00:36:22,463 --> 00:36:24,292 Aku tidak bermaksud mengatakan apa yang kukatakan kepadamu. 649 00:36:24,293 --> 00:36:28,003 Maafkan aku, maafkan aku atas apa yang kukatakan. 650 00:36:29,623 --> 00:36:34,253 Kara, kau adikku dan aku menyayangimu. 651 00:36:35,083 --> 00:36:36,483 Apapun yang terjadi. 652 00:36:37,163 --> 00:36:38,563 Ya. 653 00:36:41,713 --> 00:36:43,293 Ada beberapa kebenaran pada apa yang kau katakan. 654 00:36:48,253 --> 00:36:49,833 Kita harus menyelesaikan itu. 655 00:36:56,043 --> 00:36:57,443 Bagaimana dengan J'onn? 656 00:36:57,793 --> 00:36:59,193 Bagaimana aku memanggilmu? 657 00:37:01,663 --> 00:37:03,582 Namaku J'onn J'onzz. 658 00:37:03,583 --> 00:37:05,083 Apakah Hank Henshaw sudah mati? 659 00:37:06,642 --> 00:37:08,042 Ya. 660 00:37:08,043 --> 00:37:09,443 Apakah kau membunuhnya? 661 00:37:21,293 --> 00:37:23,083 Aku selalu takut pada alien. 662 00:37:25,623 --> 00:37:27,023 Selama hidupku. 663 00:37:29,503 --> 00:37:31,083 Lalu kau mengubah pikiranku. 664 00:37:34,043 --> 00:37:36,463 Tapi sekarang aku sadar bahwa kau dan semua yang kau katakan adalah bohong. 665 00:37:57,373 --> 00:37:58,773 Kenapa kau tidak lari? 666 00:38:01,373 --> 00:38:02,793 Kau bisa saja melarikan diri. 667 00:38:04,663 --> 00:38:07,332 Karena aku akan menghabiskan seribu tahun di sel ini jika itu berarti 668 00:38:07,333 --> 00:38:10,003 menjaga kau dan adikmu 669 00:38:11,083 --> 00:38:12,483 tetap aman. 670 00:39:02,643 --> 00:39:04,043 Hei. 671 00:39:04,044 --> 00:39:05,444 Kau tidak apa-apa? 672 00:39:07,503 --> 00:39:08,903 Tidak. 673 00:39:12,083 --> 00:39:14,083 Tentang malam itu... 674 00:39:14,503 --> 00:39:16,582 Dengar, aku tahu itu bukan kesalahanmu. 675 00:39:16,583 --> 00:39:17,983 Jadi... 676 00:39:18,043 --> 00:39:21,252 Mengapa aku merasa kita tidak baik-baik saja? 677 00:39:21,253 --> 00:39:22,653 Karena kita tidak baik-baik saja. 678 00:39:27,083 --> 00:39:29,713 Aku tidak bermaksud mengatakan hal tentang Lucy itu. 679 00:39:29,963 --> 00:39:32,963 Ya, tapi pasti ada beberapa kebenaran dalam perkataan itu, Kara. 680 00:39:33,833 --> 00:39:35,373 Oke, maksudku, hanya untuk tahu bahwa 681 00:39:35,398 --> 00:39:37,132 kau memiliki kemarahan semacam itu dalam dirimu... 682 00:39:37,133 --> 00:39:38,632 Tidak, aku tidak membenci Lucy. 683 00:39:38,633 --> 00:39:40,033 Aku janji. Aku... 684 00:39:45,373 --> 00:39:46,923 cemburu padanya. 685 00:39:48,293 --> 00:39:49,753 Aku selalu cemburu. 686 00:39:53,793 --> 00:39:55,672 Aku akan cemburu pada siapapun yang kau cintai. 687 00:39:58,753 --> 00:40:00,752 James, aku... 688 00:40:00,753 --> 00:40:03,173 Jangan menyelesaikan kalimat itu. 689 00:40:06,083 --> 00:40:07,483 Aku butuh sedikit waktu. 690 00:40:10,043 --> 00:40:11,443 Untuk berpikir. 691 00:40:14,923 --> 00:40:16,323 Oke. 692 00:40:39,673 --> 00:40:41,463 Aku mencintai kota ini. 693 00:40:43,043 --> 00:40:44,443 Cahayanya. 694 00:40:44,923 --> 00:40:46,323 Semua jendelanya. 695 00:40:48,463 --> 00:40:52,213 Aku suka bahwa di balik setiap jendela ada sebuah cerita. 696 00:40:55,873 --> 00:40:57,502 Seseorang makan di luar bersama pacar mereka. 697 00:40:57,503 --> 00:41:00,873 Seseorang bermain permainan papan dengan anak-anak mereka. 698 00:41:06,833 --> 00:41:09,173 Bagiku, setiap orang di kota ini adalah cahaya. 699 00:41:09,963 --> 00:41:11,793 Dan setiap kali aku membantu salah satu dari mereka... 700 00:41:13,873 --> 00:41:15,833 Sedikit cahaya mereka telah menjadi bagian dari diriku. 701 00:41:16,923 --> 00:41:19,673 Aku tidak pernah lebih bahagia daripada ketika aku menjadi Supergirl... 702 00:41:20,293 --> 00:41:24,003 Aku tahu yang telah terjadi bukan sepenuhnya salahku, aku... 703 00:41:26,333 --> 00:41:27,793 Otakku berubah. 704 00:41:34,083 --> 00:41:38,043 Tapi itu membawa keluar sesuatu dalam diriku. 705 00:41:38,963 --> 00:41:43,833 Itu kejam dan mengerikan... 706 00:41:47,753 --> 00:41:50,543 - Apa yang kulakukan padamu, Nona Grant... - Oh, tolonglah. 707 00:41:51,293 --> 00:41:53,372 Aku pernah melompat dengan parasut dari Gunung Kilimanjaro. 708 00:41:53,373 --> 00:41:55,133 Apakah kau benar-benar mengira kau membuatku takut? 709 00:41:56,213 --> 00:41:59,503 Yah, oke, ya, kau membuatku takut. 710 00:42:01,963 --> 00:42:03,363 Aku tahu... 711 00:42:05,083 --> 00:42:06,753 Aku membuat takut seluruh kota... 712 00:42:08,583 --> 00:42:11,963 Dan sekarang aku sangat takut bahwa aku tidak akan pernah mereka percayai lagi. 713 00:42:13,713 --> 00:42:16,462 Nah... Jika kau datang ke sini agar aku memberitahumu bahwa 714 00:42:16,463 --> 00:42:18,082 semuanya akan baik-baik saja, 715 00:42:18,083 --> 00:42:19,923 Aku tidak bisa melakukan itu. Itu tidak mudah. 716 00:42:20,793 --> 00:42:22,193 Aku tahu. 717 00:42:22,373 --> 00:42:24,002 Sekarang, aku mengatakan bahwa itu tidak akan mudah. 718 00:42:24,003 --> 00:42:26,253 Tapi aku tidak mengatakan itu tidak mungkin. 719 00:42:27,333 --> 00:42:29,422 Secara pribadi, aku tidak percaya pada kegagalan. 720 00:42:29,423 --> 00:42:31,503 Tidak jika kau bangkit kembali dan menerima konsekuensinya. 721 00:42:32,213 --> 00:42:33,613 Ini butuh waktu. 722 00:42:34,873 --> 00:42:37,463 Tapi kalau ada yang bisa mendapatkan kepercayaan warga kota ini kembali... 723 00:42:38,753 --> 00:42:40,153 Itu adalah kau. 724 00:42:43,583 --> 00:42:46,042 Bisakah aku duduk di sini sebentar? 725 00:42:46,043 --> 00:42:47,443 Tentu saja. 726 00:43:02,696 --> 00:43:12,696 Diterjemahkan oleh Teperiyo Subscene ID : triyo Maret 2016 Resync oleh : TooN
Optional Paste Settings
Category:
None
Cryptocurrency
Cybersecurity
Fixit
Food
Gaming
Haiku
Help
History
Housing
Jokes
Legal
Money
Movies
Music
Pets
Photo
Science
Software
Source Code
Spirit
Sports
Travel
TV
Writing
Tags:
Syntax Highlighting:
None
Bash
C
C#
C++
CSS
HTML
JSON
Java
JavaScript
Lua
Markdown (PRO members only)
Objective C
PHP
Perl
Python
Ruby
Swift
4CS
6502 ACME Cross Assembler
6502 Kick Assembler
6502 TASM/64TASS
ABAP
AIMMS
ALGOL 68
APT Sources
ARM
ASM (NASM)
ASP
ActionScript
ActionScript 3
Ada
Apache Log
AppleScript
Arduino
Asymptote
AutoIt
Autohotkey
Avisynth
Awk
BASCOM AVR
BNF
BOO
Bash
Basic4GL
Batch
BibTeX
Blitz Basic
Blitz3D
BlitzMax
BrainFuck
C
C (WinAPI)
C Intermediate Language
C for Macs
C#
C++
C++ (WinAPI)
C++ (with Qt extensions)
C: Loadrunner
CAD DCL
CAD Lisp
CFDG
CMake
COBOL
CSS
Ceylon
ChaiScript
Chapel
Clojure
Clone C
Clone C++
CoffeeScript
ColdFusion
Cuesheet
D
DCL
DCPU-16
DCS
DIV
DOT
Dart
Delphi
Delphi Prism (Oxygene)
Diff
E
ECMAScript
EPC
Easytrieve
Eiffel
Email
Erlang
Euphoria
F#
FO Language
Falcon
Filemaker
Formula One
Fortran
FreeBasic
FreeSWITCH
GAMBAS
GDB
GDScript
Game Maker
Genero
Genie
GetText
Go
Godot GLSL
Groovy
GwBasic
HQ9 Plus
HTML
HTML 5
Haskell
Haxe
HicEst
IDL
INI file
INTERCAL
IO
ISPF Panel Definition
Icon
Inno Script
J
JCL
JSON
Java
Java 5
JavaScript
Julia
KSP (Kontakt Script)
KiXtart
Kotlin
LDIF
LLVM
LOL Code
LScript
Latex
Liberty BASIC
Linden Scripting
Lisp
Loco Basic
Logtalk
Lotus Formulas
Lotus Script
Lua
M68000 Assembler
MIX Assembler
MK-61/52
MPASM
MXML
MagikSF
Make
MapBasic
Markdown (PRO members only)
MatLab
Mercury
MetaPost
Modula 2
Modula 3
Motorola 68000 HiSoft Dev
MySQL
Nagios
NetRexx
Nginx
Nim
NullSoft Installer
OCaml
OCaml Brief
Oberon 2
Objeck Programming Langua
Objective C
Octave
Open Object Rexx
OpenBSD PACKET FILTER
OpenGL Shading
Openoffice BASIC
Oracle 11
Oracle 8
Oz
PARI/GP
PCRE
PHP
PHP Brief
PL/I
PL/SQL
POV-Ray
ParaSail
Pascal
Pawn
Per
Perl
Perl 6
Phix
Pic 16
Pike
Pixel Bender
PostScript
PostgreSQL
PowerBuilder
PowerShell
ProFTPd
Progress
Prolog
Properties
ProvideX
Puppet
PureBasic
PyCon
Python
Python for S60
QBasic
QML
R
RBScript
REBOL
REG
RPM Spec
Racket
Rails
Rexx
Robots
Roff Manpage
Ruby
Ruby Gnuplot
Rust
SAS
SCL
SPARK
SPARQL
SQF
SQL
SSH Config
Scala
Scheme
Scilab
SdlBasic
Smalltalk
Smarty
StandardML
StoneScript
SuperCollider
Swift
SystemVerilog
T-SQL
TCL
TeXgraph
Tera Term
TypeScript
TypoScript
UPC
Unicon
UnrealScript
Urbi
VB.NET
VBScript
VHDL
VIM
Vala
Vedit
VeriLog
Visual Pro Log
VisualBasic
VisualFoxPro
WHOIS
WhiteSpace
Winbatch
XBasic
XML
XPP
Xojo
Xorg Config
YAML
YARA
Z80 Assembler
ZXBasic
autoconf
jQuery
mIRC
newLISP
q/kdb+
thinBasic
Paste Expiration:
Never
Burn after read
10 Minutes
1 Hour
1 Day
1 Week
2 Weeks
1 Month
6 Months
1 Year
Paste Exposure:
Public
Unlisted
Private
Folder:
(members only)
Password
NEW
Enabled
Disabled
Burn after read
NEW
Paste Name / Title:
Create New Paste
Hello
Guest
Sign Up
or
Login
Sign in with Facebook
Sign in with Twitter
Sign in with Google
You are currently not logged in, this means you can not edit or delete anything you paste.
Sign Up
or
Login
Public Pastes
Untitled
12 min ago | 31.91 KB
Untitled
JSON | 1 hour ago | 1.15 KB
2026_06_updated_lune
9 hours ago | 1.82 KB
other setups
13 hours ago | 0.15 KB
Untitled
13 hours ago | 0.16 KB
DROP20
19 hours ago | 1.44 KB
API 'ping' test
Python | 1 day ago | 0.53 KB
Slide notes
1 day ago | 2.46 KB
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the
Cookies Policy
.
OK, I Understand
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up
, it unlocks many cool features!