Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- Blooming Clover Chapter 1
- 次の方 自己アピールお願いします
- Alright, the next applicant, please.
- トップアイドルを目指し
- Aiming to be top idol,
- 少女は歌う
- She sings!
- ひゃ 181番
- N-number 181,
- 矢吹可奈!
- Yabuki Kana!
- 歌います!
- Will sing!
- これはどこにでもいる
- 夢見る少女の物語
- This is a story of an ordinary girl following her dreams.
- (765プロダクション新人アイドルオーディション 最終面接会場)
- 765 Productions New Idol Audition - Final Interview Area
- ーーー
- ステージの幕開け
- The start of the stage
- 少女たちの出会い
- The girls' meeting
- ーーー
- 物語が動き出す
- The story begins
- 第1話 私の名前は矢吹可奈♪
- Chapter 1 - My Name is Yabuki Kana♪
- ーーー
- 二ヶ月後
- Two Months Later
- もっと…練習して…
- Need...more practice...
- 早く一人前のアイドルになりたい…
- Need to hurry and become a proper idol...
- 羽?
- A feather?
- ーーー
- Dreaming!
- 新しい未来へ♪
- Towards a new future♪
- 届けにいこう♪
- Let's make it happen♪
- ーーー
- Happiness!
- ーーー
- 名前も知らない彼女の歌声は
- イヤホンでふさがれた耳には聴こえなかった
- I couldn't hear this unknown girl's singing voice from my plugged up ears.
- だけど 鳥すら歓喜させる彼女の歌声はきっとー
- But for the birds to enjoy it, it must have been
- 私より…
- Better than mine...
- ーーー
- 練習完了♪
- Finished with practice♪
- 私の名前は矢吹可奈
- My name is Yabuki Kana,
- 14才です!
- 14 years old!
- 好きなことは歌うこと
- I like to sing,
- 苦手なものはお化け
- And I don't like ghosts.
- 夢はー
- My dream is...
- ーーー
- アイドルになることです!
- To become an idol!
- 緊張するな~
- I'm pretty nervous~
- 2ヶ月前に受けた765プロ新人アイドルオーディション
- The 765 idol audition I took two months ago.
- ーーー
- それになんと私は合格して!
- I somehow managed to pass it!
- 本日ー
- And today...
- プロデューサーさんや同期の新人アイドルのみんなとの
- 初顔合わせへこの劇場にやってきたのです
- Is my first meeting at this theater with my producer and other newcomer idols.
- みんな優しい人だといいな
- I hope everyone's nice.
- プロデューサーさん…
- Producer-san...
- はじめ…まして
- Nice to...meet you.
- あら♥
- Oh.♥
- あなたが可奈ちゃん?
- So you're Kana-chan?
- ーーー
- …プロデューサーさん
- ...The producer is....
- セクシーですね…
- Pretty sexy, huh...
- プロデューサーくんはそっち
- Producer-kun's over there.
- 私は百瀬莉緒
- I'm Momose Rio.
- 可奈ちゃんと同じアイドルよ
- I'm an idol like you.
- こんな大人の人もアイドルなんだぁ
- So this adult's also an idol.
- 「お仕事手伝ってあげる♪」ときかなくてな(やれやれ!)
- And here you said you'd "Help out with work♪". (Sheesh!)
- ! プロデューサーさんこれお母さんからです!
- Producer-san, this is from my mother!
- お茶でも入れましょうか♪
- Shall I prepare some tea?♪
- 可奈…
- Kana...
- はい!
- Yes!
- ーーー
- すまない
- Sorry.
- …え
- ...Huh?
- オーディション合格は嘘なんだ
- You passing the audition was a mistake.
- 事務所のミスで可奈にだけ1ヶ月遅れで
- オーディションの合格通知が届いてしまったんだ
- Your audition results was the only one delayed by a month because of a mistake on our part.
- だから私や他のアイドルのみんなは
- 可奈ちゃんより1ヶ月早くここに来ているの
- Meaning that the other idols and I have already come here one month earlier than you.
- ーーー
- よかったー
- What a relief!
- ここ765プロライブ劇場は芸能事務所765プロの専用劇場でな
- This 765-Pro Live Theater is just for members of the 765 Entertainment Office.
- 今日から所属する可奈にはまずー
- Since you're with us starting today, first you should...
- この劇場のステージにアイドルとして立つことを目標にレッスンに励んでいってほしい
- Work hard doing lessons so you can stand up on that stage as an idol.
- ほかのアイドルたちにも可奈を紹介したいんだが
- I'd like to introduce the other idols to you,
- まだみんなが来るまで時間があるな
- But there's still some time until they arrive.
- ーーー
- 「Umi」
- ーーー
- レッスン待ちきれなくて早く来ちゃいました!
- I was so ready for lessons that I came early!
- レッスン場の鍵貸し…
- Lend me the key to the lesson roo...
- …誰?
- ...Who are you?
- や…矢吹
- I-I'm...Yabuki
- 可奈…です
- ...Kana.
- あっ!かなりんか!
- Oh! Kanarin, huh!
- 私は高坂海美!一緒にアイドル楽しもうね♪
- I'm Kousaka Umi! Let's have fun being idols together!♪
- かなりん?
- Kanarin?
- !海美 可奈に劇場を案内してやってくれるか
- Umi, could you show Kana around the theater?
- 了解だよ
- Roger that!
- へ?
- Huh?
- ーーー
- うみみんダッシュ!
- Umimin dash!
- 海美は元気だな
- She sure is lively.
- プロデューサーくんはしっかりしないとね
- This means you've got to do things properly as well.
- 書類は発送ミスなんてダ・メ・よ♥
- No mistakes sending those doc-u-ments♥
- おー…(すいすっ)
- Yeah... (Sure)
- なんでみんな私のセクシーさに気づかないのかしら
- Why doesn't anyone recognize my sexiness?
- ーーー
- ?
- 審査表ってこれ可奈ちゃんのオーディション評価?
- "Judging Results" meaning Kana-chan's audition assessment?
- プロデューサーくん…
- Producer-kun...
- 可奈ちゃんの評価って…
- Kana-chan's scores...
- そしてここが劇場名物!
- This is the renounced theater spot!
- ーーー
- 屋上からの絶景だよ!
- The view from the rooftop!
- わぁー…
- Wow...
- おにぎり食べる?(うちのお母さん料理上手なんだ)
- Want a rice ball? (My mom's good at cooking)
- ありがと…海美ちゃん
- Thanks...Umi-chan.
- ーーー
- 緊張してあんまりお昼食べられなかったんだ
- I didn't eat much at lunch because of nervousness.
- あはは!
- Ahaha!
- かなりんはなんでアイドルになろうって思ったの?
- So why do you want to be an idol?
- 765プロオールスターズに憧れてだよ
- I really admired the 765-Pro All-Stars.
- かなりんも好きなの?
- You like them, too?
- 海美ちゃんも?
- You, too?
- もちろん!
- Of course!
- ーーー
- 765プロ所属13人のアイドルー 765プロオールスターズ
- 765-Pro All-Stars - The 13 idols of 765 Productions
- 雑誌とかテレビで見ない日はないよね!
- A day doesn't go by without seeing them in magazines or on television!
- 私…小さい頃からアイドルが大好きでね
- I...loved idols since I was young.
- でも 私がそうなるのは たぶん
- 無理なんだろうな…って思ってたんだ
- But I thought that someone like me becoming like that was impossible...
- けどね!765プロオールスターズのライブを見に行ったら
- But then! When I went to one of their lives,
- ーーー
- 「RedBlue Intensifies」
- ーーー
- やっぱり私もアイドルになって
- あんなステージで歌ってみたいなぁ…
- I also wanted to become one and sing on a stage like that...
- って夢みちゃったんだ
- And it became a dream of mine.
- ーーー
- 早くステージに立ちたいね!
- Hope we can get up on stage soon!
- …うん!
- ...Yeah!
- しほりん今日もがんばってるなー
- Shihorin's working hard today, too!
- しほりん?
- Shihorin?
- 北沢志保
- Kitazawa Shiho
- かなりんと同じうちの新人アイドルだよ
- She's a new idol like you.
- いつも劇場来る前にあの公園で自主練してるんだよ
- She always practices at that park before coming here.
- 北沢志保ちゃん…
- Kitazawa Shiho-chan...
- (カメラズーム~)
- (Camera zoom~)
- ーーー
- わ!
- Woah!
- しほりん まだダンス初心者だからね
- She's still new to dancing, after all.
- 一所懸命な人なんだね
- She's the type that works really hard, huh.
- …うん!
- ...Yeah!
- ーーー
- かんりん みんなに挨拶行こうか
- Kanrin, let's so meet everyone!
- みんな?
- Everyone?
- 765プロ新人アイドルのみんな!
- The new idols of 765-Pro!
- ーーー
- 控室着いたよー今どこ?
- We're at the waiting room! Where are you?
- かなりんと一緒!Pと合流してそっちいっくよー
- I'm with Kanarin! We'll go there after joining with P
- 了解!
- Got it!
- 琴葉ー
- Kotoha,
- 例の今日から来るって子と海美今一緒だってー
- Looks like that girl and Umi are coming together right now!
- そ…そう どんな子か楽しみね…
- I-...I see. Looking forward to seeing what kind of girl she is...
- ところで恵美 この似顔絵ステキよね
- By the way, Megumi, that portrait is nice, isn't it?
- 似顔絵?
- Portrait?
- ーーー
- コロちゃん…セレブな私をどう描けば
- こうなりますの…?
- Koro-chan...is this what happens when you draw a celebrity like me...?
- チズル…ロコはコロじゃなくてロコです…
- Chizuru, Roco is not "Koro", it's "Roco"...
- ステキなロコアートじゃないですかー!
- And isn't it a wonderful Roco art?
- まあまあ
- Now, now.
- 芸術ってのは難しいね~
- The arts are pretty complicated~
- 海美?
- Umi?
- さんぼ♪
- Sanbo♪
- わさんぼ♪
- Wasanbo♪
- わさんぼん♪
- Wasanbon♪ (Japanese sugar)
- ーーー
- おはよ
- Good morning.
- レイカ!今日もビューティフルなシンギングボイスですね!
- Reika! Your SINGING VOICE is BEAUTIFUL as usual today!
- 今のソングでインスピレーションがわきました!
- That song's given me some INSPIRATION!
- もう一度チズルの絵にトライします!
- I'll TRY drawing Chizuru again!
- 結構ですわ!
- No need to!
- おはようございます
- Good morning.
- ナイスタイミングですわ 志保!
- Nice timing, Shiho!
- コロチャンのイラストモデルになりませんこと?
- Could you be the model for Koro-chan's drawing?
- ーーー
- 今日劇場に来るメンバーは…
- The members that are here at the Theater today...
- これで全員だな
- Looks like this is everyone.
- 公園で歌っていた子!
- The girl who was singing in the park!
- ここのみんなアイドル…
- Everyone here is an idol...
- 緊張したとき
- Whenever I get nervous,
- お姉ちゃんがよく手をギュッとしてくれたんだ
- My older sister always squeezed my hand like this.
- 可奈
- Kana.
- ーーー
- はじめまして 矢吹可奈です!
- Nice to meet everyone, I'm Yabuki Kana!
- 自己紹介に歌を作ってきたので
- I made a song to introduce myself,
- 一曲歌わせてください!
- So please listen to it!
- 歌!?
- A song!?
- ーーー
- 私の名前は矢吹可奈ぁ~
- My name is Yabuki Kana~
- 好きなことは~
- What I like is~
- 歌うこと
- Singing
- これ…
- This is...
- ーーー
- 苦手なものは
- What I don't like are~
- お化けですー
- Ghosts!
- 歌!?
- A song!?
- 音程 これであってるのかな?
- Could you call this being in pitch?
- …筆舌に尽くしがたいですわね
- ...I have no words for this.
- 公園のときってもしかして
- Could it be that at the park,
- この子のアレな歌に鳥が逃げ出してただけ!?
- The birds were escaping from this girl's "singing"?
- ーーー
- なんでこんな子が
- アイドルになれたの!?
- Why did a girl like this become an idol!?
- プロデューサーくん 可奈ちゃんの評価って…
- Producer-kun, about Kana-chan's scores...
- ーーー
- 10段階評価でダンスは2点
- 歌はたったの0.5点なの!?(10点評価で刻んだわね…)
- Out of 10 points, her dancing was 2 points and her singing was only 0.5 points!? (Odd use of the 10 point scale...)
- ここだけの話 可奈の合格通知が1ヶ月遅れたのは事務所のミスじゃなくて
- Just between us, Kana's passing results being delayed by a month wasn't due to a mistake,
- 審査でもめたからなんだ
- It was from a disagreement between the judges.
- 歌が0.5点なら本来不合格だからな
- Getting a 0.5 in singing would naturally be failing, after all.
- だったらなんで合格なの?
- Then why did she pass?
- …莉緒は
- ...Rio,
- ーーー
- 受験や就活の面接で
- During school examinations and job interviews,
- その場の全員を笑顔にできるか?
- Would you be able to smile at everyone there?
- そんな大事な場じゃ 私もみんなも緊張でそれどころじゃないわよ
- At such an important place, everyone would be too nervous to even think about that.
- 可奈は出来たぞ
- Kana could do it.
- 今回のオーディション最終面接の場で
- At the final audition interview.
- ーーー
- 嘲笑や苦笑いじゃない
- It wasn't forced or sarcastic.
- 合否のかかったオーディション最終面接
- At the final audition with the result on the line,
- 自己アピールの場
- During her personal statement,
- 張り詰めた空気のなか審査している俺たちやー
- In that strained atmosphere, in front of us judges
- 緊張しているオーディション受験者たちが
- And the nervous audition applicants,
- 可奈の歌で
- 笑顔になっていったんだ
- We smiled because of her singing.
- ーーー
- いくらダンスや歌が上手な子でもできなかったことを
- 0.5点の可奈の歌だけがやってのけた
- With Kana's 0.5 point singing, she did something that you couldn't do no matter how good your dancing or singing is.
- それがどうしても気になってな
- And that always caught my eye.
- 可奈ちゃんの歌声は
- Kana-chan's singing voice is
- 不安定で未熟ー
- Unstable and inexperienced.
- ーけど
- But,
- 何?
- What?
- ーーー
- 可奈の歌を
- 聴いていましたら
- As you listen to Kana's singing,
- ーーー
- 聴いているこっちが
- 楽しくなってきますの
- Those listen start to enjoy themselves as well.
- ーーー
- まるでー
- It's as if...
- ーーー
- 楽しそうな可奈ちゃんの気持ちが
- Her feelings of joy were
- ーーー
- 歌に乗って伝わってくるみたい!
- Being sent over through her song!
- ふぃー…
- Phew...
- ーーー
- はわあ~
- Hawa~
- 可奈ぁ 面白い歌だったよぉー
- Kana's that sure was an interesting song!
- 味のある良い歌声ですわね
- That was quite a fine display.
- ロコアート!
- Roco art!
- ーーー
- グッドスマイルのチズルです!
- It's Chizuru's GOOD SMILE!
- 練習より音程とれてとかったー
- Good thing my pitch got better from practice!
- これで!?
- This was the result!?
- アイドル矢吹可奈は
- 不格好な歌で人を笑顔にできる
- The idol Yabuki Kana makes people smile with her unwieldy singing.
- ーーー
- 例外もあるが
- Though there's an exception.
- 可奈の歌はどうだ?志保
- How was Kana's singing, Shiho?
- アイドルなのにあんな実力で笑っている
- She's able to smile even as an idol with that level of ability.
- その神経が私には理解できません
- I don't understand how she does it.
- ーーー
- 私には関係ないことですから
- It has nothing to do with me,
- 別にかまいませんけど
- So I don't mind.
- 可奈!
- Kana!
- なんですかプロデューサーさん?
- What is it, Producer-san?
- 今日から可奈の
- 指導係を務める
- 志保だ
- From today on, the one who will be in charge of coaching you will be this girl, Shiho.
- …
- はい?
- What?
- ーーー
- 可奈の指導係の北沢志保だ
- This is Kitazawa Shiho, who will be in charge of coaching you.
- 当面劇場では2人で行動するように
- You two will be working together in this theater.
- 志保が可奈の指導係ーーっ!?
- Shiho's going to coach Kana!?
- ーーー
- プロデューサーさん!?
- Producer-san!?
- 志保 これも仕事だ
- Shiho, this is your job.
- (私の名前は矢吹可奈!)
- (My name is Yabuki Kana!)
- 劇場のみんなはいい人たちばかりだし
- Everyone at the theater is a good person,
- 一生懸命でカッコいい志保ちゃんが
- 私の指導係だなんて
- So for the hardworking and cool Shiho-chan to be coaching me,
- 今日からはじまる夢のアイドルライフ楽しみだっな~♪
- I'm looking forward to my idol life from hereon~♪
- 私のことは可奈って呼んでくださいね~♪
- Please call me Kana, okay~?♪
- ーーー
- よろしく
- Well met,
- 矢吹さん
- Yabuki-san.
- よ
- L-
- よろしくー…♪
- Let's get along...♪
- 志保ちゃん…
- Shiho-chan...
- (この出会い最悪…!?)
- (The worst possible meeting...!?)
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment