Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:10,083 --> 00:00:25,390
- Original English Sub By xyvilles
- Indonesia Translated By BDN Now MANDIRI
- 1
- 00:00:55,083 --> 00:00:57,390
- Serigala menggunakan aturan
- untuk memerintah hutan ini.
- 2
- 00:00:59,740 --> 00:01:02,525
- Dia dihormati oleh
- suku asli sebagai Dewa.
- 3
- 00:01:04,049 --> 00:01:08,488
- Para pemukim Eropa datang,
- mereka memburu serigala.
- 4
- 00:01:08,531 --> 00:01:12,187
- Mengejar mereka ke utara,
- membantai mereka.
- 5
- 00:01:12,231 --> 00:01:14,799
- Serigala di wilayah ini
- dianggap punah.
- 6
- 00:01:16,061 --> 00:01:18,106
- Tapi mereka kembali.
- 7
- 00:01:18,150 --> 00:01:20,587
- Mereka tahu ini adalah rumah mereka.
- 8
- 00:01:20,630 --> 00:01:24,156
- Mereka pejuang, sama sepertimu.
- 9
- 00:01:26,288 --> 00:01:28,725
- Kau seorang pejuang hari ini...
- 10
- 00:01:30,075 --> 00:01:31,424
- serigala.
- 11
- 00:01:33,905 --> 00:01:37,256
- Semacam semangat yg dibutuhkan taman ini.
- 12
- 00:01:37,299 --> 00:01:40,302
- Kau lapar?
- 13
- 00:01:40,346 --> 00:01:43,175
- Kau ingin makan sesuatu, serigala kecil?
- 14
- 00:01:49,834 --> 00:01:51,836
- ♪ Hei
- 15
- 00:01:51,879 --> 00:01:56,057
- ♪ Apakah kau kebetulan melihat
- gadis paling cantik ♪
- 16
- 00:01:56,101 --> 00:01:58,233
- ♪ Di dunia
- 17
- 00:02:22,779 --> 00:02:25,782
- Itu kerak, bukan?
- 18
- 00:02:25,826 --> 00:02:27,654
- Aku juga tak suka mereka.
- 19
- 00:02:33,138 --> 00:02:36,010
- Ini dia, makan siang disajikan.
- 20
- 00:02:43,104 --> 00:02:47,674
- Tentang apa yg terjadi, kita
- melakukan apa yg kita bisa,
- 21
- 00:02:49,023 --> 00:02:50,895
- tak ada yg akan tahu.
- 22
- 00:03:10,392 --> 00:03:12,003
- Kau serigala, Chelsea.
- 23
- 00:03:12,046 --> 00:03:13,178
- Halo?
- 24
- 00:03:13,221 --> 00:03:15,006
- Jangan pernah kau lupakan itu.
- 25
- 00:03:15,049 --> 00:03:16,049
- Polisi!
- 26
- 00:03:17,269 --> 00:03:19,793
- Dan kau jangan pernag melupakan aku.
- 27
- 00:03:57,700 --> 00:03:59,572
- Kau belum pernah melakukan Echo sebelumnya?
- 28
- 00:03:59,615 --> 00:04:00,834
- Tak pernah?
- 29
- 00:04:00,877 --> 00:04:02,314
- Selamat datang ke malam
- yg paling bahagia
- 30
- 00:04:02,357 --> 00:04:03,531
- dalam hidupmu, aku jamin itu.
- 31
- 00:04:03,532 --> 00:04:06,231
- Garth, apa-apaan ini?
- 32
- 00:04:06,274 --> 00:04:07,972
- Ini hari Natal, sayang,
- ho ho ho.
- 33
- 00:04:10,757 --> 00:04:11,888
- Hei ayo sedot, Chels.
- 34
- 00:04:11,932 --> 00:04:13,803
- Sedotlah, ini enak--
- 35
- 00:04:16,676 --> 00:04:18,676
- dan ada banyak lagi entah
- dari mana datangnya.
- 36
- 00:04:22,073 --> 00:04:23,378
- Kawan, itu ranselku.
- 37
- 00:04:23,422 --> 00:04:24,242
- Jadi?
- 38
- 00:04:24,249 --> 00:04:25,728
- Jadi aku punya barang-barang pribadi di dalamnya.
- 39
- 00:04:25,772 --> 00:04:26,772
- Ini aman di bawah...
- 40
- 00:04:26,773 --> 00:04:28,644
- Kawan, ayolah!
- 41
- 00:04:28,688 --> 00:04:31,908
- Apa yg benar-benar
- harus kita diskusikan...
- 42
- 00:04:34,433 --> 00:04:36,522
- adalah usaha bisnis baru kami.
- 43
- 00:04:36,565 --> 00:04:38,959
- Maksudmu usaha bisnis baruku.
- 44
- 00:04:39,003 --> 00:04:42,484
- Bagaimanapun skormu toh
- begitu banyak dari ini?
- 45
- 00:04:42,528 --> 00:04:45,052
- Aku memperkenalkan Rod dan teman-temannya
- kepada teman kecilku Guilty.
- 46
- 00:04:45,096 --> 00:04:47,011
- Siapa Guilty?
- 47
- 00:04:50,449 --> 00:04:51,928
- Ini Guilty.
- 48
- 00:04:51,972 --> 00:04:53,756
- Kau memiliki nama hewan peliharaan
- untuk pisaumu?
- 49
- 00:05:01,025 --> 00:05:02,113
- Ya.
- 50
- 00:05:25,745 --> 00:05:27,877
- Kemana tujuan kalian selanjutnya?
- 51
- 00:05:27,921 --> 00:05:29,096
- Entahlah.
- 52
- 00:05:29,140 --> 00:05:30,445
- Bagaimana denganmu?
- 53
- 00:05:30,489 --> 00:05:32,360
- Sebelum ini aku pergi ke Cali,
- kau tahu?
- 54
- 00:05:32,404 --> 00:05:33,927
- Aku menghabiskan waktu
- bersama geng motor ini.
- 55
- 00:05:33,970 --> 00:05:36,060
- Mereka adalah anak-anak dari
- The Hell's Angels.
- 56
- 00:05:36,103 --> 00:05:37,496
- Seperti generasi keempat
- jadi mereka sudah naik motor
- 57
- 00:05:37,539 --> 00:05:38,714
- bahkan sejak mereka masih bayi.
- 58
- 00:05:38,758 --> 00:05:40,977
- Mereka seperti tumbuh
- di atas sepeda motor.
- 59
- 00:05:41,021 --> 00:05:43,545
- Mereka bisa seperti, mengendarai motor
- sebelum mereka bisa berjalan...
- 60
- 00:05:43,589 --> 00:05:45,721
- Kau pernah naik sepeda motor?
- 61
- 00:05:45,765 --> 00:05:48,333
- Bung, ya ampun, aku berharap
- aku punya motor sendiri.
- 62
- 00:05:48,376 --> 00:05:50,291
- Semua yg aku punya hanya
- van kotoran tikus ini
- 63
- 00:05:50,335 --> 00:05:52,337
- Aku tinggal di dalamnya.
- 64
- 00:07:13,461 --> 00:07:14,462
- Chelsea!
- Polisi!
- 65
- 00:07:14,506 --> 00:07:15,637
- Kita keluar!
- 66
- 00:07:21,077 --> 00:07:22,601
- Chelsea!
- 67
- 00:07:23,819 --> 00:07:24,820
- Chelsea!
- 68
- 00:07:24,864 --> 00:07:26,126
- Ambil barangnya!
- 69
- 00:07:28,868 --> 00:07:30,609
- Chelsea! Ayo kita pergi!
- 70
- 00:07:47,887 --> 00:07:49,149
- Angkat tangan.
- 71
- 00:07:53,109 --> 00:07:56,722
- Kalian berpikir bahwa
- ini tempat pesta?
- 72
- 00:07:58,071 --> 00:07:59,072
- Chelsea!
- 73
- 00:08:17,482 --> 00:08:18,483
- Kau menusuknya.
- 74
- 00:08:18,526 --> 00:08:20,398
- Aku menyelamatkanmu...
- 75
- 00:08:25,098 --> 00:08:26,795
- Chelsea, ayolah!
- 76
- 00:08:26,839 --> 00:08:28,232
- Bntuan...
- 77
- 00:08:28,275 --> 00:08:31,626
- 44th and Main...
- 78
- 00:08:31,670 --> 00:08:35,848
- Aku telah diserang oleh
- sepasang punk keparat.
- 79
- 00:08:35,891 --> 00:08:41,157
- Laki-laki 20-an, satunya lagi wanita,
- rambut merah muda.
- 80
- 00:08:51,733 --> 00:08:53,605
- Chelsea, ayo!
- 81
- 00:09:01,526 --> 00:09:03,615
- Menusuk seorang polisi adalah sangat serius.
- 82
- 00:09:03,658 --> 00:09:04,572
- Aku menyelamatkan gadisku.
- 83
- 00:09:04,616 --> 00:09:05,573
- Dan barang terlarangmu.
- 84
- 00:09:05,617 --> 00:09:06,574
- Sangat romantis.
- 85
- 00:09:06,618 --> 00:09:08,402
- Kita harus menyingkirkannya.
- 86
- 00:09:08,446 --> 00:09:10,709
- Mungkin kita bisa meletakkannya di suatu tempat
- untuk menjaga keamanan atau semacamnya.
- 87
- 00:09:10,752 --> 00:09:12,624
- Chelsea punya tempat di hutan.
- 88
- 00:09:12,667 --> 00:09:14,103
- - Sempurna.
- - Apa?
- 89
- 00:09:14,147 --> 00:09:15,366
- Apa?
- 90
- 00:09:15,409 --> 00:09:16,454
- Pondok keluargamu, kau mengatakan
- 91
- 00:09:16,497 --> 00:09:17,716
- kau ingin kembali lagi,
- 92
- 00:09:17,759 --> 00:09:19,283
- untuk menyatu dengan alam atau apapun.
- 93
- 00:09:19,326 --> 00:09:22,982
- Tidak, karena kita dalam pelarian.
- 94
- 00:09:23,025 --> 00:09:25,811
- Tunjukkan pada mereka, dengan serius.
- 95
- 00:09:25,854 --> 00:09:28,509
- Chelsea perlihatkan saja pada mereka,
- perlihatkan saja pada mereka.
- 96
- 00:09:28,553 --> 00:09:29,510
- Aku akan mlihat tasmu.
- 97
- 00:09:29,554 --> 00:09:30,903
- Tidak.
- 98
- 00:09:32,644 --> 00:09:35,995
- Bung, dia membawa foto ini
- seperti Shangri-La.
- 99
- 00:09:36,038 --> 00:09:37,605
- Ini adalah tempat lama pamanku.
- 100
- 00:09:37,649 --> 00:09:39,041
- Aw apakah itu kau Chel?
- 101
- 00:09:39,085 --> 00:09:41,914
- Yo, rambut itu.
- 102
- 00:09:41,957 --> 00:09:43,307
- Benar-benar seorang gadis pramuka.
- 103
- 00:09:43,350 --> 00:09:44,656
- Sempurna.
- 104
- 00:09:44,699 --> 00:09:46,745
- Itu sempurna.
- 105
- 00:09:46,788 --> 00:09:49,138
- Kita pergi ke sana, biarkan omong kosong
- ini meledakkan kepala kita, itu saja.
- 106
- 00:09:50,966 --> 00:09:52,664
- Seperti penjahat klasik.
- 107
- 00:09:52,707 --> 00:09:53,795
- Kawan-kawan.
- 108
- 00:09:54,970 --> 00:09:56,755
- Pamanku meninggal di sana.
- 109
- 00:09:57,843 --> 00:09:59,192
- Jadi...
- 110
- 00:09:59,235 --> 00:10:00,367
- Bung...
- 111
- 00:10:01,586 --> 00:10:02,543
- Chelsea, dia tak menggunakannya.
- 112
- 00:10:02,587 --> 00:10:04,284
- Itu bukan bangunan liar.
- 113
- 00:10:04,328 --> 00:10:06,417
- Itu seperti rumah aman bagi kami...
- 114
- 00:10:06,460 --> 00:10:07,548
- ok persetan itu, Chels.
- 115
- 00:10:07,592 --> 00:10:08,593
- Pakai borgol itu.
- 116
- 00:10:08,636 --> 00:10:10,203
- Diam, diam.
- 117
- 00:10:11,770 --> 00:10:15,208
- Kalian benar-benar ingin
- menjadi bagian dari ini?
- 118
- 00:10:15,251 --> 00:10:17,341
- Ya, kita adalah keluarga.
- 119
- 00:10:17,384 --> 00:10:20,387
- Kalian akan naik,
- kami juga akan naik.
- 120
- 00:10:20,431 --> 00:10:23,477
- Plus, ini bukan tempat yg buruk
- untuk merencanakan bisnis baru.
- 121
- 00:10:24,696 --> 00:10:26,262
- Jadi bagaimana menurutmu
- tentang itu, Garth?
- 122
- 00:10:26,306 --> 00:10:28,613
- Empat setengan ons bersih narkoba?
- 123
- 00:10:28,656 --> 00:10:30,223
- Kita tak harus memikirkannya
- detailnya sekarang...
- 124
- 00:10:30,266 --> 00:10:32,181
- Mari kita cari tahu--
- 125
- 00:10:33,705 --> 00:10:36,925
- Ok persetan kawan, empat
- setengah ons, terserah.
- 126
- 00:10:36,969 --> 00:10:39,232
- Oke dengar kawan-kawan,
- ini bukan ide yg buruk
- 127
- 00:10:39,275 --> 00:10:41,408
- untuk meninggalkan kota, maksudku,
- polisi mencarinya di kota.
- 128
- 00:10:41,452 --> 00:10:43,236
- Aku hanya tak tahu, jika seperti--
- 129
- 00:10:43,279 --> 00:10:44,759
- Sial, sial.
- 130
- 00:10:47,153 --> 00:10:50,243
- Chelsea, aku berjanji padamu,
- pamanmu yg sudah meninggal
- 131
- 00:10:50,286 --> 00:10:53,464
- tak akan pernah tahu
- kita di sana, paham?
- 132
- 00:10:53,507 --> 00:10:55,683
- Kehormatan Gadis Pramuka.
- 133
- 00:11:34,330 --> 00:11:35,419
- Bagaimanapun waktunya kita untuk pergi.
- 134
- 00:11:35,462 --> 00:11:37,116
- TKP-nya sudah mati.
- 135
- 00:11:38,857 --> 00:11:41,686
- Jenis omong kosong apa yg kau
- pikir akan dituduhkan padamu?
- 136
- 00:11:41,729 --> 00:11:44,166
- Entahlah kawan, itu tergantung
- jika aku menabrak arteri besar.
- 137
- 00:11:44,210 --> 00:11:48,562
- Apakah dia seorang deputi polisi,
- apakah dia seorang sersan?
- 138
- 00:11:48,606 --> 00:11:50,434
- Kau tahu, omong kosong itu penting.
- 139
- 00:11:56,004 --> 00:11:57,136
- Oh.
- 140
- 00:11:58,659 --> 00:12:00,356
- Dengar, siapa yg akhirnya bangun.
- 141
- 00:12:00,400 --> 00:12:01,706
- Hei kawan-kawan.
- 142
- 00:12:01,749 --> 00:12:03,577
- Kau pingsan.
- 143
- 00:12:05,187 --> 00:12:08,277
- Haruskah kita menambahkan tuduhan
- penculikan juga sekarang, kawan?
- 144
- 00:12:08,321 --> 00:12:09,975
- Selamat tidur, ya?
- 145
- 00:12:20,638 --> 00:12:23,118
- Maaf kami mencuri van-mu.
- 146
- 00:12:24,293 --> 00:12:26,165
- Bung, aku mengerti, itu polisi.
- 147
- 00:12:27,732 --> 00:12:30,430
- Seharusnya aku siap untuk itu.
- 148
- 00:12:30,474 --> 00:12:34,042
- Terima kasih tak meninggalkanku
- di sana untuk ditangkap.
- 149
- 00:12:34,086 --> 00:12:36,871
- Orang tuaku akan sangat kesal.
- 150
- 00:12:36,915 --> 00:12:39,570
- Kami sebenarnya tak bicara lagi,
- 151
- 00:12:39,613 --> 00:12:41,920
- tapi aku bayangkan jika aku
- terjebak di penjara,
- 152
- 00:12:41,963 --> 00:12:45,706
- Aku harus menelpon mereka untuk membayar jaminan.
- 153
- 00:12:45,750 --> 00:12:48,361
- Astaga, itu akan menyebalkan...
- 154
- 00:12:48,404 --> 00:12:50,668
- Aku sangat lapar.
- 155
- 00:12:50,711 --> 00:12:52,147
- Ya, aku juga...
- 156
- 00:12:54,585 --> 00:12:56,674
- punya uang?
- 157
- 00:12:56,717 --> 00:12:58,893
- Tidak,
- 158
- 00:12:58,937 --> 00:13:06,771
- karena aku menghabiskannya untuk ini.
- 159
- 00:13:06,814 --> 00:13:08,947
- Syukurlah...
- 160
- 00:13:15,083 --> 00:13:16,737
- Kau mau?
- 161
- 00:13:16,781 --> 00:13:18,652
- Ini lebih baik dari kopi.
- 162
- 00:13:18,696 --> 00:13:20,524
- - AKu baik-baik saja.
- - Tidak?
- 163
- 00:13:37,192 --> 00:13:38,933
- Jerk, ayo kita pergi! Jerk!
- 164
- 00:13:57,865 --> 00:13:59,954
- Berapa kali aku harus katakan padamu?
- 165
- 00:13:59,998 --> 00:14:02,261
- Tutup mulutmu, Parker.
- 166
- 00:14:02,304 --> 00:14:04,263
- Cukup menyerang seperti itu
- tanpa kau mengundang beruang
- 167
- 00:14:04,306 --> 00:14:05,830
- untuk menari di sini.
- 168
- 00:14:05,873 --> 00:14:09,268
- Ya,
- ya, aku pasti benar tentang itu...
- 169
- 00:14:09,311 --> 00:14:12,271
- Hari yg sibuk, dari yg terlihat.
- 170
- 00:14:12,314 --> 00:14:14,012
- Banyak plat nomor negara
- bagian di tempat parkir.
- 171
- 00:14:25,284 --> 00:14:27,547
- Nona?
- 172
- 00:14:27,591 --> 00:14:28,679
- Nona?
- 173
- 00:14:29,941 --> 00:14:31,159
- Nona?
- 174
- 00:14:35,381 --> 00:14:36,469
- Kau kelihatannya tersesat.
- 175
- 00:14:46,566 --> 00:14:48,350
- Dari mana kalian datangnya?
- 176
- 00:14:48,394 --> 00:14:50,265
- Um... kota.
- 177
- 00:14:52,267 --> 00:14:53,529
- Kemping atau apa?
- 178
- 00:14:53,573 --> 00:14:59,710
- Aku ragu semua orang yg pergi
- tapi mereka tak pernah tiba.
- 179
- 00:14:59,753 --> 00:15:01,015
- Chels,
- kita tahu kemana tujuan kita atau apa?
- 180
- 00:15:01,059 --> 00:15:02,669
- Gunungnya di tutup.
- 181
- 00:15:02,713 --> 00:15:03,583
- Kau tak bisa menutup gunung.
- 182
- 00:15:03,627 --> 00:15:04,671
- Itu bukan milikmu.
- 183
- 00:15:04,715 --> 00:15:06,717
- Ya, itu milik Bumi.
- 184
- 00:15:06,760 --> 00:15:09,502
- Itu milik pemerintah AS.
- 185
- 00:15:09,545 --> 00:15:11,373
- Itu sebuah Taman Nasional.
- 186
- 00:15:11,417 --> 00:15:12,679
- Dan jika pemerintah
- menganggapnya tak aman,
- 187
- 00:15:12,723 --> 00:15:14,725
- faktanya aku bisa menutupnya.
- 188
- 00:15:14,768 --> 00:15:16,335
- Itu gunungnya Chelsea, dia punya
- sebuah rumah di atas sana,
- 189
- 00:15:16,378 --> 00:15:18,380
- Chels, katakan padanya.
- 190
- 00:15:18,424 --> 00:15:21,688
- Uh, itu sebuah kabin dekat Stone Road.
- 191
- 00:15:21,732 --> 00:15:23,168
- Tempatnya pak tua Benson?
- 192
- 00:15:23,211 --> 00:15:26,650
- Tempat Chelsea yg baru,
- itu miliknya.
- 193
- 00:15:26,693 --> 00:15:29,653
- Tak ada seorangpun di atas
- sana bertahun-tahun...
- 194
- 00:15:32,786 --> 00:15:34,048
- bagaimana tentang itu.
- 195
- 00:15:36,616 --> 00:15:38,966
- Don, don, don.
- 196
- 00:15:39,010 --> 00:15:41,403
- Lihat, Tn. Penjaga Taman, pak.
- 197
- 00:15:41,447 --> 00:15:43,667
- Kami sangat menghargai
- pelayanan Anda dan semuanya.
- 198
- 00:15:43,710 --> 00:15:44,668
- Tapi Chelsea ini--
- 199
- 00:15:44,711 --> 00:15:47,409
- dia punya properti di gunung ini.
- 200
- 00:15:47,453 --> 00:15:49,281
- Dan terakhir kali aku memeriksa,
- tidak ada apapun
- 201
- 00:15:49,324 --> 00:15:51,283
- dalam buku-buku hukum lama yg mengatakan
- seorang pemilik tanah tak boleh malas
- 202
- 00:15:51,326 --> 00:15:53,198
- Kau membuang sampah, nak.
- 203
- 00:16:03,034 --> 00:16:05,645
- Kau membuang sampah, nak.
- 204
- 00:16:05,689 --> 00:16:09,605
- Apa yg akan kau lakukan tentang
- itu Tn. Penjaga Taman, pak?
- 205
- 00:16:09,649 --> 00:16:12,739
- Mengotori, atau membuang sampah
- di dalam lahan taman nasional
- 206
- 00:16:12,783 --> 00:16:13,871
- adalah terlarang.
- 207
- 00:16:13,914 --> 00:16:20,268
- Pasal 2.41-82 dan membayar
- denda $ 250,00.
- 208
- 00:16:20,312 --> 00:16:22,880
- Mengapa kau tak menagihku, bajingan.
- 209
- 00:16:22,923 --> 00:16:26,057
- Astaga kawan-kawan,
- itu hanya hanya pembungkus bodoh.
- 210
- 00:16:26,100 --> 00:16:29,060
- Nona muda ini mungkin punya
- properti di atas sana,
- 211
- 00:16:29,103 --> 00:16:33,238
- tapi jangan salah, ini gunungku.
- 212
- 00:16:33,281 --> 00:16:35,588
- Dan dengan mengizinkanmu
- untuk mengunjungi gunungku,
- 213
- 00:16:35,631 --> 00:16:38,156
- aku harap kau mematuhi hukum.
- 214
- 00:16:38,199 --> 00:16:40,027
- Hukum-hukum Ibu Pertiwi.
- 215
- 00:16:41,550 --> 00:16:43,465
- Terima kasih banyak,
- Smokey Bear.
- 216
- 00:16:45,554 --> 00:16:47,252
- Hati-hati.
- 217
- 00:16:47,295 --> 00:16:49,733
- Ada pemburu liar di luar sana...
- 218
- 00:16:49,776 --> 00:16:51,909
- dan ini musim berburu.
- 219
- 00:16:51,952 --> 00:16:53,998
- Kenakan warna-warna cerah.
- 220
- 00:16:54,041 --> 00:16:55,913
- Eh, cukup cerah untukmu?
- 221
- 00:16:57,305 --> 00:16:58,611
- Fasis sialan.
- 222
- 00:16:58,654 --> 00:17:01,527
- Persetan dengan polisi!
- 223
- 00:17:01,570 --> 00:17:03,224
- ...persetan totalitarianisme.
- 224
- 00:17:11,232 --> 00:17:12,625
- Ya, kawan!
- 225
- 00:17:12,668 --> 00:17:13,669
- Sekarang bagaimana?
- 226
- 00:17:13,713 --> 00:17:14,670
- Sekarang bagaimana Tn. Bear.
- 227
- 00:17:46,659 --> 00:17:48,530
- Diam, diam!
- 228
- 00:17:53,797 --> 00:17:55,886
- Sayang, seperti Bonnie dan Clyde!
- 229
- 00:17:55,929 --> 00:17:57,322
- Ya kalian terkenal sekarang,
- 230
- 00:17:57,365 --> 00:17:59,150
- orang tua kalian akan sangat bangga.
- 231
- 00:17:59,193 --> 00:18:00,978
- Ini gila!
- 232
- 00:18:01,021 --> 00:18:02,893
- Oh sial!
- 233
- 00:18:04,459 --> 00:18:07,680
- Uh, Garth,
- itu di sebelah kiri.
- 234
- 00:18:26,394 --> 00:18:27,831
- Rumahku surgaku?
- 235
- 00:18:29,528 --> 00:18:31,269
- Aku lupa betapa besarnya hutan ini.
- 236
- 00:18:31,312 --> 00:18:33,314
- Betapa tersesatnya kau.
- 237
- 00:18:33,358 --> 00:18:34,185
- Baiklah, kita di dalam hutan.
- 238
- 00:18:34,228 --> 00:18:35,664
- Dimana pondoknya?
- 239
- 00:18:35,708 --> 00:18:37,057
- Oh, kita harus meninggalkan
- van-nya di sini
- 240
- 00:18:37,101 --> 00:18:38,232
- dan sisanya kita berjalan.
- 241
- 00:18:38,276 --> 00:18:39,843
- - Ya?
- - Ya.
- 242
- 00:18:39,886 --> 00:18:41,627
- Apakah aku terlihat seperti
- seorang pendaki gunung?
- 243
- 00:18:41,670 --> 00:18:43,890
- Ya, kurang dari satu mil.
- 244
- 00:18:43,934 --> 00:18:45,805
- - Satu mil?
- - Ya, ayo.
- 245
- 00:18:45,849 --> 00:18:47,502
- Sial.
- 246
- 00:18:47,546 --> 00:18:48,895
- Aku mengidap asma.
- 247
- 00:18:48,939 --> 00:18:50,157
- Ayo.
- 248
- 00:18:50,201 --> 00:18:51,680
- Serius?
- 249
- 00:19:10,438 --> 00:19:11,787
- Kita bisa menulis sebuah lagu di luar.
- 250
- 00:19:11,831 --> 00:19:14,138
- Oh ya.
- 251
- 00:19:14,181 --> 00:19:16,009
- Jangan ambil apa-apa selain foto!
- 252
- 00:19:16,053 --> 00:19:18,925
- Jangan tinggalkan apa-apa selain jejak kaki!
- 253
- 00:19:18,969 --> 00:19:20,622
- Jangan ambil apa-apa selain foto!
- 254
- 00:19:20,666 --> 00:19:22,624
- Jangan tinggalkan apa-apa selain jejak kaki!
- 255
- 00:20:22,597 --> 00:20:25,122
- Bagaimana dengan Oral Panic?
- 256
- 00:20:27,776 --> 00:20:29,953
- ...Pesta Oral Panic?
- 257
- 00:20:29,996 --> 00:20:31,955
- Bukan.
- 258
- 00:20:33,391 --> 00:20:37,438
- Jam Operasi Dystopic...
- 259
- 00:20:39,527 --> 00:20:41,399
- Sampah Sosial?
- 260
- 00:20:41,442 --> 00:20:44,445
- Kawan, pikirku kita adalah The Devioids?
- 261
- 00:20:44,489 --> 00:20:46,578
- Itu terdengar seperti
- setiap nama band lainnya.
- 262
- 00:20:46,621 --> 00:20:48,145
- Itu pasti sesuatu
- yg sangat menonjol.
- 263
- 00:20:48,188 --> 00:20:49,624
- Itu terdengar seperti
- jenis ilmu pengetahuan.
- 264
- 00:20:53,977 --> 00:20:56,457
- Yo, yo!
- 265
- 00:20:56,501 --> 00:20:59,199
- Rumah, ayo kita pergi!
- 266
- 00:21:00,984 --> 00:21:02,507
- Itu masih ada.
- 267
- 00:21:02,550 --> 00:21:03,508
- Selesai dengan itu.
- 268
- 00:21:03,551 --> 00:21:04,857
- Terima kasih, Jesus.
- 269
- 00:21:04,900 --> 00:21:06,772
- Bosan menyeret barang-barang ini
- berkeliling.
- 270
- 00:21:10,471 --> 00:21:12,299
- Semuanya, bersulang!
- 271
- 00:21:17,696 --> 00:21:18,871
- Hei ada seseorang di sini?
- 272
- 00:21:18,914 --> 00:21:20,090
- Mereka menanam bunga.
- 273
- 00:21:20,133 --> 00:21:21,874
- Oh, tidak, itu tanaman keras.
- 274
- 00:21:21,917 --> 00:21:23,006
- Mereka kembali sendiri.
- 275
- 00:21:28,576 --> 00:21:32,363
- Oke, oke, oke kalian semua.
- Ayo kita masuk ke dalam.
- 276
- 00:21:36,106 --> 00:21:37,324
- - Yo G.
- - Yo!
- 277
- 00:21:37,368 --> 00:21:38,195
- Bantu aku.
- 278
- 00:21:52,296 --> 00:21:54,167
- Sakit.
- 279
- 00:21:57,649 --> 00:21:59,912
- Baunya seperti jeruk di sini.
- 280
- 00:21:59,955 --> 00:22:01,087
- Aroma jeruk.
- 281
- 00:22:05,570 --> 00:22:09,443
- Hei Chels,
- dimana selimutnya?
- 282
- 00:22:09,487 --> 00:22:11,793
- Mengapa tak ada yg datang ke sini?
- 283
- 00:22:11,837 --> 00:22:13,186
- Tak ada yg mau berurusan
- dengan tempatnya
- 284
- 00:22:13,230 --> 00:22:15,058
- setelah pamanku terbunuh.
- 285
- 00:22:16,798 --> 00:22:17,799
- Terbunuh?
- 286
- 00:22:17,843 --> 00:22:19,714
- Dia diserang seekor serigala.
- 287
- 00:22:27,722 --> 00:22:29,376
- Dia tercabik-cabik.
- 288
- 00:22:32,553 --> 00:22:33,946
- Canggung.
- 289
- 00:22:33,989 --> 00:22:36,601
- Chelsea, kau tak pernah mengatakan
- pada kami tentang serigala.
- 290
- 00:22:36,644 --> 00:22:38,733
- Ya, ada banyak binatang-binatang gila
- 291
- 00:22:38,777 --> 00:22:40,300
- di taman ini.
- 292
- 00:22:40,344 --> 00:22:44,217
- Ada serigala, beruang--
- 293
- 00:22:44,261 --> 00:22:46,306
- singa dan harimau, oh astaga.
- 294
- 00:22:47,960 --> 00:22:49,222
- Dan mereka tertarik pada sampah
- 295
- 00:22:49,266 --> 00:22:52,095
- jadi kita mungkin harus menjaga
- tempatnya tetap bersih.
- 296
- 00:22:52,138 --> 00:22:54,575
- Dan juga darah,
- jadi kau harus membalut
- 297
- 00:22:54,619 --> 00:22:55,663
- wajahmu yg berantakan, Jerk.
- 298
- 00:22:55,707 --> 00:22:57,317
- Terserah, Knife-Fight.
- 299
- 00:22:57,361 --> 00:23:00,146
- Hei Chelsea,
- ada kamar tidur di atas sini.
- 300
- 00:23:00,190 --> 00:23:02,670
- Ya kawan, ini sebuah rumah.
- 301
- 00:23:04,455 --> 00:23:05,847
- Pamanmu pasti bosan.
- 302
- 00:23:05,891 --> 00:23:08,023
- Apa yg akan dia lakukan
- di atas sini sendirian?
- 303
- 00:23:08,067 --> 00:23:13,072
- Dia seorang penulis,
- jadi dia hanya ingin sendirian.
- 304
- 00:23:13,116 --> 00:23:14,552
- Aku akan menghabiskan musim
- panasku di sini bersamanya.
- 305
- 00:23:14,595 --> 00:23:16,249
- Hanya kami.
- 306
- 00:23:16,293 --> 00:23:17,816
- Aku akan bunuh diri jika aku harus
- menghabiskan musim panas
- 307
- 00:23:17,859 --> 00:23:19,426
- di atas sini sendirian.
- 308
- 00:23:19,470 --> 00:23:22,951
- Ya, seperti kursi-kursi itu,
- kami akan duduk di sana
- 309
- 00:23:22,995 --> 00:23:25,128
- dan dia membacakan cerita untukku
- sebelum tidur...
- 310
- 00:23:28,305 --> 00:23:33,745
- Dan kemudian suatu hari dia pergi berburu
- 311
- 00:23:33,788 --> 00:23:36,182
- dan tak pernah kembali.
- 312
- 00:23:39,054 --> 00:23:40,491
- Dia ditemukan di tengah hutan
- 313
- 00:23:40,534 --> 00:23:42,275
- dengan wajahnya yg
- benar-benar dikunyah.
- 314
- 00:23:43,407 --> 00:23:44,669
- Sial.
- 315
- 00:23:49,413 --> 00:23:51,589
- Oh kawan, kau tak boleh merokok di sini.
- 316
- 00:23:51,632 --> 00:23:53,678
- Apa maksudmu kami tak boleh merokok?
- 317
- 00:23:53,721 --> 00:23:57,638
- Nah, pamanku hanya menggunakan
- teras untuk merokok.
- 318
- 00:23:57,682 --> 00:23:59,466
- Jangan khawatir,
- tak apa-apa Chelsea.
- 319
- 00:24:00,946 --> 00:24:02,034
- Chelsea, tak ada orang tua di sini.
- 320
- 00:24:02,077 --> 00:24:04,079
- Tak ada paman, tak ada polisi.
- 321
- 00:24:04,123 --> 00:24:05,864
- Kau ingin merokok
- di ruang tamu?
- 322
- 00:24:09,084 --> 00:24:11,609
- Merokok di ruang tamu.
- 323
- 00:24:11,652 --> 00:24:12,827
- Ya!
- 324
- 00:24:12,871 --> 00:24:14,177
- Kau ingin berteriak dan melolong?
- 325
- 00:24:16,701 --> 00:24:18,050
- Kau berteriak dan melolong.
- 326
- 00:24:18,093 --> 00:24:19,312
- Melolonglah untuk kami, Chelsea!
- 327
- 00:24:19,356 --> 00:24:20,879
- - Aku baik-baik saja.
- - Ayolah, kau harus!
- 328
- 00:24:20,922 --> 00:24:23,229
- Kau ingin berteriak karena
- dunia ini omong kosong.
- 329
- 00:24:23,273 --> 00:24:25,013
- Kau ingin melolong karena
- pacar keparatmu--
- 330
- 00:24:25,057 --> 00:24:26,276
- Hei apa yg kau...
- 331
- 00:24:26,319 --> 00:24:27,886
- --menikam seorang polisi
- dan mengirim kita semua dalam pelarian!
- 332
- 00:24:27,929 --> 00:24:29,322
- Baiklah pertama-tama
- kau tak harus ikut.
- 333
- 00:24:29,366 --> 00:24:30,889
- Kami bisa saja menurunkanmu
- di suatu tempat.
- 334
- 00:24:30,932 --> 00:24:32,238
- Intinya adalah,
- jika kau ingin melolong...
- 335
- 00:24:32,282 --> 00:24:33,674
- persetan lolongan.
- 336
- 00:24:35,981 --> 00:24:39,332
- Bisakah seseorang menghentikannya
- untuk tak melakukan itu lagi.
- 337
- 00:24:39,376 --> 00:24:40,986
- Kau dengarkan ini.
- 338
- 00:24:50,648 --> 00:24:52,432
- Aku akan berjalan-jalan.
- 339
- 00:24:52,476 --> 00:24:54,260
- Baiklah tapi hati-hati
- dengan serigala.
- 340
- 00:26:34,012 --> 00:26:36,057
- Oh astaga, jangan
- mengendap-ngendap ke arahku.
- 341
- 00:26:36,101 --> 00:26:38,321
- Jangan membuatnya begitu mudah.
- 342
- 00:26:38,364 --> 00:26:40,453
- Kau pikir aku gampangan, ya?
- 343
- 00:26:40,497 --> 00:26:43,761
- Aku hanya merespons untuk
- apa yg kau keluarkan.
- 344
- 00:26:43,804 --> 00:26:46,154
- Apakah kau bertanya jika aku akan memasangnya?
- 345
- 00:27:07,480 --> 00:27:08,612
- Apa?
- 346
- 00:27:10,701 --> 00:27:11,745
- Apakah kau memasang ini?
- 347
- 00:27:11,789 --> 00:27:13,399
- - Apakah aku memasang ini?
- - Ya!
- 348
- 00:27:13,443 --> 00:27:15,096
- Apa maksudmu, apakah aku memasang itu?
- 349
- 00:27:18,099 --> 00:27:20,798
- Kekuatan untuk para dewa,
- kita berada di semenanjung.
- 350
- 00:27:30,329 --> 00:27:35,465
- Bagaimana tentang
- Penodaan Diplomatik?
- 351
- 00:27:35,508 --> 00:27:37,205
- Aku pikir kita adalah The Devioids.
- 352
- 00:27:37,249 --> 00:27:38,772
- Itu terdengar seperti nama
- setiap band lainnya.
- 353
- 00:27:38,816 --> 00:27:40,121
- Aku menyukainya...
- 354
- 00:27:44,561 --> 00:27:46,345
- Tempat ini tak sepenuhnya tandus.
- 355
- 00:27:56,137 --> 00:27:57,835
- Oh Chelsea sayang...
- 356
- 00:28:05,190 --> 00:28:06,974
- Dia tak ada di sini?
- 357
- 00:28:07,018 --> 00:28:08,802
- Tidak, kurasa tidak.
- 358
- 00:29:16,000 --> 00:29:16,914
- Aku tak mengenalimu.
- 359
- 00:29:16,957 --> 00:29:18,089
- Sial.
- 360
- 00:29:19,873 --> 00:29:22,136
- Rambut merah muda...
- itu membuatku pergi.
- 361
- 00:29:23,573 --> 00:29:26,053
- Kau kembali.
- 362
- 00:29:26,097 --> 00:29:27,968
- Setelah bertahun-tahun.
- 363
- 00:29:30,884 --> 00:29:32,712
- Kau... kembali.
- 364
- 00:29:36,020 --> 00:29:38,326
- Apakah kau ingat aku?
- 365
- 00:29:38,370 --> 00:29:40,938
- Ini semua agak kabur.
- 366
- 00:29:40,981 --> 00:29:44,550
- Ya, aku kira aku bisa paham itu.
- 367
- 00:29:46,160 --> 00:29:47,814
- Sudah lama.
- 368
- 00:29:49,512 --> 00:29:51,383
- Rambutku juga berubah.
- 369
- 00:29:52,602 --> 00:29:55,300
- Ini jauh lebih kelabu sekarang.
- 370
- 00:29:55,343 --> 00:29:56,954
- Mungkin aku harus mencoba merah muda.
- 371
- 00:30:02,176 --> 00:30:04,614
- Bagaimana kau akhirnya bersama
- gerombolan seperti itu?
- 372
- 00:30:05,919 --> 00:30:07,878
- Gadis yg aku ingat tak mau berjalan
- 373
- 00:30:07,921 --> 00:30:10,750
- dengan jenis anak-anak seperti mereka.
- 374
- 00:30:10,794 --> 00:30:13,536
- Ya, aku harus kembali.
- 375
- 00:30:13,579 --> 00:30:14,798
- Kepada kawan-kawanmu.
- 376
- 00:30:14,841 --> 00:30:16,582
- Ya, aku sudah pergi cukup lama.
- 377
- 00:30:18,715 --> 00:30:20,586
- Mereka dari kota...
- 378
- 00:30:20,630 --> 00:30:22,501
- tak terbiasa dengan ruang terbuka.
- 379
- 00:30:24,590 --> 00:30:26,723
- Mereka tak akan mau
- membakar tempat itu.
- 380
- 00:30:26,766 --> 00:30:28,942
- Tidak, kami tak...
- 381
- 00:30:30,422 --> 00:30:34,992
- Nah, jika kau butuh apapun
- selama kau di sini...
- 382
- 00:30:35,035 --> 00:30:37,472
- Apapun yg bisa aku bantu.
- 383
- 00:30:37,516 --> 00:30:39,474
- Atau jika kau hanya sekedar ingin...
- 384
- 00:30:39,518 --> 00:30:43,609
- kongkow-kongkow, jalan-jalan,
- jangan ragu-ragu.
- 385
- 00:30:46,133 --> 00:30:48,614
- Aku bisa menunjukkan padamu beberapa
- tempat yg cukup keren.
- 386
- 00:30:51,574 --> 00:30:55,099
- Nah, pondokku berada di atas gunung.
- 387
- 00:30:55,142 --> 00:30:57,144
- Dekat menara api.
- 388
- 00:30:57,188 --> 00:30:58,972
- Kau bisa melihatnya dari sini.
- 389
- 00:31:01,061 --> 00:31:02,846
- Kau ingat-- bukan?
- 390
- 00:31:06,980 --> 00:31:09,896
- Ya, terima kasih.
- 391
- 00:31:09,940 --> 00:31:12,682
- Apapun untuk keponakannya Pete Benson.
- 392
- 00:31:22,343 --> 00:31:24,998
- Bagaimana dengan sesuatu
- yg kecil seperti ini.
- 393
- 00:31:26,217 --> 00:31:28,393
- Kawan, apa yg kau lakukan?
- 394
- 00:31:28,436 --> 00:31:30,264
- Entahlah, aku pikir itu akan menjadi
- lebih baik dalam huruf gelembung.
- 395
- 00:31:30,308 --> 00:31:33,877
- Tunggu kawan,
- apa yg kau lakukan?
- 396
- 00:31:33,920 --> 00:31:35,661
- The Devioids.
- 397
- 00:31:35,705 --> 00:31:38,229
- Kalian tak boleh menyemprotkan cat di pohon.
- 398
- 00:31:38,272 --> 00:31:40,231
- Kau hanya menandai pohon?
- 399
- 00:31:40,274 --> 00:31:42,407
- - Hei, biarkan aku menulis namamu.
- - Tidak!
- 400
- 00:31:42,450 --> 00:31:43,408
- Jerk hentikan.
- 401
- 00:31:44,714 --> 00:31:46,324
- Itu akan membunuh pohonnya.
- 402
- 00:31:49,980 --> 00:31:50,981
- Ya!
- 403
- 00:31:51,024 --> 00:31:52,243
- Bakar sayang, bakar!
- 404
- 00:32:02,775 --> 00:32:05,430
- Kawan ada lubang api yg nyata
- di sisi lain rumah.
- 405
- 00:32:05,473 --> 00:32:07,040
- - Tenang.
- - Tenang?
- 406
- 00:32:08,085 --> 00:32:10,740
- Sialan kau...
- 407
- 00:32:10,783 --> 00:32:13,873
- Inilah yg terjadi saat aku
- pergi selama satu jam.
- 408
- 00:32:13,917 --> 00:32:15,266
- Tapi aku kira kalian semua
- mampu sepenuhnya
- 409
- 00:32:15,309 --> 00:32:16,441
- mengendalikan diri.
- 410
- 00:32:18,269 --> 00:32:19,749
- - Santai.
- - Maafkan aku.
- 411
- 00:32:19,792 --> 00:32:23,013
- Yo Chels, ke sinilah, ke sini.
- 412
- 00:32:23,056 --> 00:32:25,189
- Tempat ini bukan asbakmu
- 413
- 00:32:26,364 --> 00:32:28,061
- dan aku bukan pembantumu.
- 414
- 00:32:37,854 --> 00:32:40,421
- Tunggu, kawan-kawan,
- itu bukan pelayan?
- 415
- 00:34:59,517 --> 00:35:00,735
- Dimana itu?
- 416
- 00:35:00,779 --> 00:35:03,173
- Merasa lebih baik Chelsea?
- 417
- 00:35:03,216 --> 00:35:05,697
- Siapa yg mengacak-acak barang-barangku?
- 418
- 00:35:10,615 --> 00:35:13,444
- Apa yg kau bicarakan?
- 419
- 00:35:13,487 --> 00:35:14,924
- Siapa itu?
- 420
- 00:35:35,466 --> 00:35:37,511
- Whoa kau terlihat tak
- terlalu sehat, Chel.
- 421
- 00:35:37,555 --> 00:35:39,774
- Benjolan Echo dan kau akan
- bagus seperti baru.
- 422
- 00:35:50,742 --> 00:35:52,265
- Eh, ini Ground Control
- untuk Mayor Garth.
- 423
- 00:35:52,309 --> 00:35:53,266
- Bumi kepada Garth.
- 424
- 00:35:53,310 --> 00:35:54,441
- Kau payah di game itu.
- 425
- 00:35:54,485 --> 00:35:55,573
- Bumi kepada Garth.
- 426
- 00:35:55,616 --> 00:35:56,879
- Dimana kau menemukan itu?
- 427
- 00:35:56,922 --> 00:35:58,271
- Oh ini?
- 428
- 00:35:58,315 --> 00:36:00,491
- Di salah satu lemari itu.
- 429
- 00:36:00,534 --> 00:36:02,667
- Bisakah kau percaya orang-orang
- ini masih menggunakan baterai?
- 430
- 00:36:03,929 --> 00:36:05,800
- Oh kami juga menemukan ini.
- 431
- 00:36:07,715 --> 00:36:09,804
- Mereka datang untuk
- menjemputmu, Chelsea.
- 432
- 00:36:11,981 --> 00:36:12,938
- Bumi kepada Garth.
- 433
- 00:36:12,982 --> 00:36:14,287
- Otakmu sudah dimakan habis
- oleh belatung
- 434
- 00:36:14,331 --> 00:36:15,810
- dan tak seorangpun
- bisa melakukan itu.
- 435
- 00:36:15,854 --> 00:36:18,683
- Diterima, ini Jendral Garth...
- 436
- 00:36:18,726 --> 00:36:20,554
- sialan kau, tutup mulutmu.
- 437
- 00:36:22,861 --> 00:36:26,691
- Kawan, kita perlu bicara
- apa rencana induknya.
- 438
- 00:36:26,734 --> 00:36:28,998
- - Apa?
- - Apa maksudmu?
- 439
- 00:36:29,041 --> 00:36:31,261
- Apakah kita semua akan tinggal
- disini selamanya?
- 440
- 00:36:31,304 --> 00:36:34,264
- Buat komune kecil kita sendiri
- di hutan?
- 441
- 00:36:34,307 --> 00:36:35,918
- Cepat atau lambat
- kita akan kehabisan...
- 442
- 00:36:35,961 --> 00:36:37,310
- dendeng.
- 443
- 00:36:37,354 --> 00:36:39,878
- Oke, kita bisa menggunakan pisau G.
- untuk membunuh hewan demi makanan.
- 444
- 00:36:39,922 --> 00:36:41,053
- Aku sudah bilang.
- 445
- 00:36:41,097 --> 00:36:43,186
- Guilty hanya membunuh bajingan,
- bukan binatang.
- 446
- 00:36:43,229 --> 00:36:44,839
- Dalam beberapa kasus,
- kita harus hadapi
- 447
- 00:36:44,883 --> 00:36:45,884
- apa yg kita lakukan.
- 448
- 00:36:45,928 --> 00:36:49,148
- Atau terus berlari... ke Kanada.
- 449
- 00:36:50,671 --> 00:36:55,981
- Hei, apa yg kau khawatirkan?
- 450
- 00:36:56,025 --> 00:36:58,592
- Mengapa kita tak nikmati
- saja liburannya.
- 451
- 00:36:58,636 --> 00:37:01,465
- Ada apa?
- Katakan padaku, ada apa.
- 452
- 00:37:01,508 --> 00:37:03,902
- Maaf soal apinya.
- 453
- 00:37:03,946 --> 00:37:05,077
- Ini tempatmu dan ini luar biasa
- 454
- 00:37:05,121 --> 00:37:06,861
- kau membiarkan kami tinggal di sini.
- 455
- 00:37:06,905 --> 00:37:09,168
- Kami akan berusaha untuk tak mengacau lagi.
- 456
- 00:37:11,518 --> 00:37:12,780
- Itu menyakitkan bagiku,
- 457
- 00:37:12,824 --> 00:37:14,782
- kita akan mengalami banyak masalah.
- 458
- 00:37:14,826 --> 00:37:15,870
- Kita?
- 459
- 00:37:15,914 --> 00:37:17,220
- Sayang, aku akan menghadapinya, oke?
- 460
- 00:37:17,263 --> 00:37:18,395
- Bukan kau.
- 461
- 00:37:19,744 --> 00:37:22,051
- Kita harus meninggalkan tempat ini.
- 462
- 00:37:22,094 --> 00:37:23,878
- Kita harus terus bergerak.
- 463
- 00:37:25,532 --> 00:37:27,708
- Datang ke sini benar-benar
- ide yg buruk.
- 464
- 00:37:33,584 --> 00:37:34,672
- Ayolah kalian berdua,
- 465
- 00:37:34,715 --> 00:37:36,195
- apakah kalian pasangan
- yg tak terpisahkan?
- 466
- 00:38:35,515 --> 00:38:37,343
- Kita harus menutupinya.
- 467
- 00:38:41,521 --> 00:38:43,306
- Amber, ambil ini.
- 468
- 00:38:43,349 --> 00:38:45,134
- Itu akan membuatmu merasa lebih baik.
- 469
- 00:38:49,877 --> 00:38:52,793
- - Musim berburu.
- - Apa?
- 470
- 00:38:52,837 --> 00:38:55,796
- Ini musim berburu.
- 471
- 00:38:55,840 --> 00:38:57,798
- Bukankah itu yg dikatakan
- penjaga taman itu?
- 472
- 00:38:59,409 --> 00:39:01,063
- Kita harus membawanya ke RS.
- 473
- 00:39:01,106 --> 00:39:04,022
- Kita harus membawanya ke van.
- 474
- 00:39:04,066 --> 00:39:06,807
- Tapi van itu jaraknya satu mil.
- 475
- 00:39:22,910 --> 00:39:24,173
- Apakah ada orang di luar sana?
- 476
- 00:39:29,439 --> 00:39:31,180
- Halo, apakah ada orang di luar sana?
- 477
- 00:39:33,617 --> 00:39:35,662
- Halo, halo,
- apakah ada orang di luar sana?
- 478
- 00:39:37,621 --> 00:39:39,797
- Halo, kami benar-benar butuh pertolongan?
- 479
- 00:39:56,944 --> 00:39:58,555
- ♪ Hei
- 480
- 00:39:58,598 --> 00:40:02,776
- ♪ Apakah kau kebetulan melihat
- gadis paling cantik ♪
- 481
- 00:40:02,820 --> 00:40:05,649
- ♪ Di dunia
- 482
- 00:40:05,692 --> 00:40:07,564
- Halo, apakah ada orang di luar sana?
- 483
- 00:40:11,089 --> 00:40:12,090
- Tolong!
- 484
- 00:40:16,007 --> 00:40:17,835
- Kami benar-benar butuh pertolongan.
- 485
- 00:40:31,501 --> 00:40:33,242
- Apa-apaan itu?
- 486
- 00:40:33,285 --> 00:40:34,678
- Mengapa van-nya tak ada di sini?
- 487
- 00:40:34,721 --> 00:40:35,940
- Kemana van itu?
- 488
- 00:40:35,983 --> 00:40:37,550
- Aku harus menurunkannya.
- 489
- 00:40:37,594 --> 00:40:39,465
- Dimana van-mu?
- 490
- 00:40:40,945 --> 00:40:42,816
- Ini buruk, kita memerlukan
- sebuah van, kita butuh bantuan.
- 491
- 00:40:48,605 --> 00:40:49,736
- Ini dia.
- 492
- 00:40:49,780 --> 00:40:50,694
- Apa-apaan kau Garth.
- 493
- 00:40:50,737 --> 00:40:51,695
- Itu bisa membunuhnya.
- 494
- 00:40:51,738 --> 00:40:52,913
- Atau buat dia menjadi tidur nyenyak
- 495
- 00:40:52,957 --> 00:40:54,828
- sampai kita menemukan jalan keluar.
- 496
- 00:41:18,635 --> 00:41:21,594
- Oke, oke,
- Abe, Jerk...
- 497
- 00:41:21,638 --> 00:41:23,335
- Kalian tunggu di sini...
- 498
- 00:41:23,379 --> 00:41:25,772
- Lihat jika sebuah mobil datang,
- bawa di ke RS.
- 499
- 00:41:25,816 --> 00:41:27,557
- Garth, kau dan aku pergi ke atas
- sana untuk melihat
- 500
- 00:41:27,600 --> 00:41:29,994
- jika ada telepon.
- 501
- 00:41:30,037 --> 00:41:31,430
- Ya, itulah yg kita lakukan.
- 502
- 00:41:31,474 --> 00:41:32,953
- - Oh, ya.
- - Ambil ini...
- 503
- 00:41:32,997 --> 00:41:34,390
- ...beritahu kami jika ada mobil datang...
- 504
- 00:41:34,433 --> 00:41:36,043
- Ayo kita gunakan saluran satu, oke?
- 505
- 00:41:36,087 --> 00:41:38,698
- Yo Abe, hati-hati dengan itu.
- 506
- 00:41:38,742 --> 00:41:39,699
- Ayo.
- 507
- 00:41:58,544 --> 00:42:01,243
- Kau yakin ada telepon di sana?
- 508
- 00:42:01,286 --> 00:42:02,722
- Tak ada telepon di tempat pamanmu.
- 509
- 00:42:02,766 --> 00:42:05,377
- Ada radio, aku ingat ada radio.
- 510
- 00:42:05,421 --> 00:42:06,813
- Kau pernah ke sana?
- 511
- 00:42:06,857 --> 00:42:08,946
- Ya, ketika aku kanak-kanak.
- 512
- 00:42:08,989 --> 00:42:13,385
- Penjaganya bekerja di sini
- ketika aku berkunjung.
- 513
- 00:42:13,429 --> 00:42:15,257
- Dia menolongku setelah--
- 514
- 00:42:15,300 --> 00:42:17,041
- semua yg terjadi dengan pamanku.
- 515
- 00:42:17,084 --> 00:42:18,869
- Dari situlah asalnya.
- 516
- 00:42:18,912 --> 00:42:20,174
- Apa?
- 517
- 00:42:23,352 --> 00:42:24,396
- Oh, ayolah Chelsea.
- 518
- 00:42:24,440 --> 00:42:26,398
- Kau terangsang dengan
- sosok otoritas?
- 519
- 00:42:26,442 --> 00:42:27,921
- Maaf?
- 520
- 00:42:27,965 --> 00:42:30,272
- Chelsea, instingmu yg tanpa berfikir
- membawamu lebih dekat
- 521
- 00:42:30,315 --> 00:42:31,664
- pada pria berseragam saat
- keadaan menjadi sulit.
- 522
- 00:42:31,708 --> 00:42:33,144
- Sialan kau, Garth.
- 523
- 00:42:33,187 --> 00:42:35,929
- Tak apa-apa, bocah pramuka akan
- menyelamatkan kita, bukan?
- 524
- 00:42:35,973 --> 00:42:37,757
- Chelsea, berapa banyak
- band aid yg kau pikir
- 525
- 00:42:37,801 --> 00:42:39,498
- akan diperlukan untuk
- memperbaiki tengkorak Amber?
- 526
- 00:42:39,542 --> 00:42:42,893
- Kawan, apakah kita lebih baik
- membiarkannya mati kehabisan darah?
- 527
- 00:42:42,936 --> 00:42:44,373
- Mari kita dapatkan penilaian
- dari si koboi
- 528
- 00:42:44,416 --> 00:42:46,288
- dan biarkan dia menyelamatkan hari.
- 529
- 00:42:58,778 --> 00:43:00,345
- Dia terlihat benar-benar buruk.
- 530
- 00:43:02,478 --> 00:43:04,306
- Mungkin sedikit lagi?
- 531
- 00:43:13,663 --> 00:43:15,491
- Aku pikir itu membantu.
- 532
- 00:43:15,534 --> 00:43:17,101
- Kau tak apa-apa.
- 533
- 00:43:20,887 --> 00:43:24,456
- Oh sial!
- 534
- 00:43:24,500 --> 00:43:26,676
- Mengapa kau memberikannya begitu banyak?
- 535
- 00:43:28,155 --> 00:43:29,461
- Aku akan mencari pertolongan.
- 536
- 00:43:29,505 --> 00:43:31,202
- Hei! Jangan tinggalkan
- aku sendiri bersamanya.
- 537
- 00:43:31,245 --> 00:43:32,638
- Aku akan berlari menuruni gunung,
- 538
- 00:43:32,682 --> 00:43:34,423
- mencoba cepat kembali dan
- berhenti untuk istirahat.
- 539
- 00:43:34,466 --> 00:43:35,772
- Tapi sepertinya itu jaraknya dua mil.
- 540
- 00:43:35,815 --> 00:43:38,252
- Apa lagi yg harus kita lakukan?
- 541
- 00:43:38,296 --> 00:43:42,300
- Sayang, tolong jangan tinggalkan aku,
- kumohon jangan tinggalkan aku.
- 542
- 00:43:46,783 --> 00:43:49,263
- Kau akan baik-baik saja.
- 543
- 00:43:50,656 --> 00:43:53,050
- Aku akan mencari perolongan untuk kita.
- 544
- 00:43:53,093 --> 00:43:54,747
- Pastikan dia tetap terjaga.
- 545
- 00:43:54,791 --> 00:43:56,140
- Bagaimana caranya?
- 546
- 00:43:58,403 --> 00:44:00,057
- Bernyanyilah untuknya.
- 547
- 00:44:09,458 --> 00:44:10,937
- Kau menjadi anak-anak.
- 548
- 00:44:10,981 --> 00:44:12,243
- Dan kau terus bertingkah seperti
- kau lebih baik dari semua orang.
- 549
- 00:44:12,286 --> 00:44:13,679
- Mengapa kau tak mengakuinya saja.
- 550
- 00:44:13,723 --> 00:44:14,767
- Mengakui apa?
- 551
- 00:44:14,811 --> 00:44:15,986
- Kau benar-benar tak peduli dengan kami.
- 552
- 00:44:16,029 --> 00:44:17,161
- Kau tak peduli denganku,
- Jerk, Abe.
- 553
- 00:44:17,204 --> 00:44:19,163
- Kau pasti bercanda.
- 554
- 00:44:19,206 --> 00:44:20,947
- Kau tak mau kami datang ke tempat
- persembunyianmu yg berharga.
- 555
- 00:44:20,991 --> 00:44:22,732
- Ya, karena aku tahu
- seperti apa kalian semua.
- 556
- 00:44:24,647 --> 00:44:26,475
- Kau akan menghancurkan beberapa
- kenangan yg menyenangkan
- 557
- 00:44:26,518 --> 00:44:27,780
- Aku masih memiliki tempat ini.
- 558
- 00:44:27,824 --> 00:44:30,348
- Kami semua seperti apa?
- 559
- 00:44:30,392 --> 00:44:32,524
- Sepertinya kita semua adalah keluarga.
- 560
- 00:44:32,568 --> 00:44:34,526
- Mungkin bukan Brady Bunch
- tapi itu yg kita punya.
- 561
- 00:44:34,570 --> 00:44:35,571
- Kita harus terus berjalan.
- 562
- 00:44:35,614 --> 00:44:37,094
- Untuk ke dua kalinya
- di jalan yg kita lalui
- 563
- 00:44:37,137 --> 00:44:39,618
- kau bertingkah seperti
- orang aneh, Chelsea.
- 564
- 00:44:42,360 --> 00:44:44,014
- Sekarang kita semua sudah mencoba
- untuk memberimu ruang,
- 565
- 00:44:44,057 --> 00:44:46,669
- tapi aku tak tahu apa lagi
- yg bisa kami lakukan.
- 566
- 00:44:46,712 --> 00:44:47,844
- Kami mengerti, kau membenci kami.
- 567
- 00:44:47,887 --> 00:44:49,106
- Kami adalah noda pada
- apa yg seharusnya
- 568
- 00:44:49,149 --> 00:44:50,890
- kehidupan yg sangat indah.
- 569
- 00:44:50,934 --> 00:44:52,718
- Kami orang jahat,
- dan kau turis,
- 570
- 00:44:52,762 --> 00:44:54,677
- dan kau seharusnya bisa
- datang dan pergi sesukamu.
- 571
- 00:44:56,940 --> 00:44:58,594
- Chels?
- 572
- 00:44:58,637 --> 00:45:00,465
- Kau sekarang telah menjadi turis
- selama bertahun-tahun.
- 573
- 00:45:00,509 --> 00:45:02,162
- Cepat atau lambat kau akan
- harus menghadapi kenyataan
- 574
- 00:45:02,206 --> 00:45:05,296
- bahwa mungkin, mungkin saja,
- ini hidupmu.
- 575
- 00:45:05,339 --> 00:45:08,212
- Itu bukan hal yg paling bagus,
- tapi itu yg kau buat.
- 576
- 00:45:08,255 --> 00:45:10,910
- Jadi itu akan sangat menyenangkan
- jika kau bisa menemukannya dalam dirimu
- 577
- 00:45:10,954 --> 00:45:12,216
- untuk menjauhkan korban omong kosong
- 578
- 00:45:12,259 --> 00:45:13,957
- dan mengambil tanggung jawab
- untuk sekali.
- 579
- 00:45:15,698 --> 00:45:16,699
- Kawan?
- 580
- 00:45:19,702 --> 00:45:21,530
- Apa-apaan itu.
- 581
- 00:45:23,053 --> 00:45:24,446
- Apakah itu orang?
- 582
- 00:45:24,489 --> 00:45:26,926
- Oh astaga.
- 583
- 00:45:26,970 --> 00:45:28,754
- Dia mati.
- 584
- 00:45:28,798 --> 00:45:30,626
- Anda benar-benar tak perlu melakukannya
- sedekat itu untuk memberitahuku, Chels.
- 585
- 00:45:30,669 --> 00:45:31,757
- Apa ini?
- 586
- 00:45:31,801 --> 00:45:35,326
- Serigala, bukan?
- Atau sepertinya seekor beruang?
- 587
- 00:45:35,369 --> 00:45:39,286
- Apa yg terjadi di hutan keparat ini.
- 588
- 00:45:39,330 --> 00:45:42,028
- Ayo kita cari telepon.
- 589
- 00:45:45,162 --> 00:45:48,470
- Jangan ambil apa-apa selain foto...
- 590
- 00:45:53,387 --> 00:45:56,565
- Jangan tinggalkan apa-apa kecuali jejak kaki.
- 591
- 00:46:02,396 --> 00:46:06,792
- Sama seperti setiap band lainnya
- yg disebut The Devioids.
- 592
- 00:46:08,881 --> 00:46:13,190
- Ada The Destitutes
- dan The Destroyed.
- 593
- 00:46:15,714 --> 00:46:17,803
- Terkadang saya berpikir kita
- terlalu memikirkan hal-hal ini,
- 594
- 00:46:17,847 --> 00:46:20,197
- dan kemudian mereka menjejalkan semua
- campur aduk dalam pikiran kita...
- 595
- 00:46:20,240 --> 00:46:21,981
- Dan kita tidak tahu apa
- yg terdengar bagus lagi...
- 596
- 00:46:27,770 --> 00:46:29,685
- Aku merindukan ibuku.
- 597
- 00:46:33,427 --> 00:46:34,690
- Oh, syukurlah!
- 598
- 00:46:39,738 --> 00:46:41,000
- Tolong!
- 599
- 00:46:41,044 --> 00:46:42,785
- Tolong, kumohon!
- 600
- 00:46:42,828 --> 00:46:44,351
- Tolong hentikan!
- 601
- 00:46:51,707 --> 00:46:53,404
- Hai, hei, kawan kami...
- 602
- 00:46:53,447 --> 00:46:55,145
- Dia tertembak.
- Dia over dosis.
- 603
- 00:46:55,188 --> 00:46:56,189
- Dia terluka sangat parah.
- 604
- 00:46:56,233 --> 00:46:57,626
- Kami harus membawanya ke RS.
- 605
- 00:46:57,669 --> 00:47:01,194
- Oh tidak, biar aku bantu
- pindahkan dia.
- 606
- 00:47:01,238 --> 00:47:03,675
- Kita harus hati-hati.
- 607
- 00:47:09,202 --> 00:47:11,030
- Ayo, kau baik-baik saja.
- 608
- 00:47:25,349 --> 00:47:29,919
- Ya, dia baru saja meninggal.
- 609
- 00:47:29,962 --> 00:47:31,660
- Apa yg kalian lakukan?
- 610
- 00:47:31,703 --> 00:47:33,226
- Kami memberikan kepadanya ini.
- 611
- 00:47:33,270 --> 00:47:34,706
- Untuk rasa sakit.
- 612
- 00:47:34,750 --> 00:47:36,882
- Anak-anakmu...
- 613
- 00:47:36,926 --> 00:47:39,624
- Tak ada yg sebanding untuk
- itu di alam.
- 614
- 00:47:39,668 --> 00:47:41,539
- Itulah caranya kau tahu
- itu tak bagus untukmu.
- 615
- 00:47:41,583 --> 00:47:43,236
- Baiklah, tak butuh dikuliahi...
- 616
- 00:47:44,847 --> 00:47:46,762
- Pak.
- 617
- 00:47:46,805 --> 00:47:48,633
- Dimana yg lainnya?
- 618
- 00:47:48,677 --> 00:47:49,721
- Mereka mencari pertolongan...
- 619
- 00:47:49,765 --> 00:47:51,244
- Jerk pergi lagi untuk beristirahat,
- 620
- 00:47:51,288 --> 00:47:53,333
- dan Chelsea serta Garth
- pergi ke menara api,
- 621
- 00:47:53,377 --> 00:47:55,727
- mencoba menemukan radio.
- 622
- 00:47:55,771 --> 00:47:59,165
- Nah, kita tak bisa membawanya ke RS.
- 623
- 00:48:01,690 --> 00:48:03,692
- Apa maksudmu?
- 624
- 00:48:03,735 --> 00:48:05,041
- Terlalu jauh.
- 625
- 00:48:05,084 --> 00:48:07,521
- Kita tak akan pernah sampai tepat waktu.
- 626
- 00:48:07,565 --> 00:48:09,523
- Kita harus mencoba.
- 627
- 00:48:09,567 --> 00:48:11,656
- Tidak.
- 628
- 00:48:11,700 --> 00:48:15,051
- Tidak, yg terbaik adalah
- mengeluarkannya dari kesengsaraan.
- 629
- 00:48:15,094 --> 00:48:15,617
- Apa-apaan!
- 630
- 00:48:18,402 --> 00:48:19,838
- Oh sial!
- Oh, sialan!
- 631
- 00:48:19,882 --> 00:48:22,232
- Konsumsi minuman beralkohol
- 632
- 00:48:22,275 --> 00:48:24,060
- atau memiliki dari
- wadah terbuka
- 633
- 00:48:24,103 --> 00:48:27,237
- dari minuman beralkohol saat
- mengunjungi taman nasional
- 634
- 00:48:27,280 --> 00:48:29,805
- sangat dilarang...
- 635
- 00:48:29,848 --> 00:48:32,634
- Pasal 3.25-A1.
- 636
- 00:48:38,422 --> 00:48:40,206
- Pelanggaran akan dihukum.
- 637
- 00:48:56,875 --> 00:48:58,094
- Kawan-kawan?
- 638
- 00:48:58,137 --> 00:49:00,357
- Kawan-kawan!
- 639
- 00:49:00,400 --> 00:49:02,185
- Tolong siapapun.
- 640
- 00:49:38,874 --> 00:49:41,006
- Berburu, menjebak,
- memberi makan, menggoda,
- 641
- 00:49:41,050 --> 00:49:46,142
- atau sebaliknya binatang yg
- mengganggu dilarang...
- 642
- 00:49:46,185 --> 00:49:47,534
- Ah!
- 643
- 00:49:48,971 --> 00:49:51,408
- Aku melihat masalahmu di sana.
- 644
- 00:49:51,451 --> 00:49:53,889
- Kunci pegasmu tertutup karat.
- 645
- 00:49:53,932 --> 00:49:55,586
- Tolong aku.
- 646
- 00:49:55,629 --> 00:49:57,066
- Kumohon.
- 647
- 00:49:57,109 --> 00:50:00,504
- Kau mendapat izin untuk menggunakan
- salah satu dari perangkap ini?
- 648
- 00:50:00,547 --> 00:50:04,726
- Menurutmu kau bisa membebaskan diri?
- 649
- 00:50:04,769 --> 00:50:06,118
- Sialan kau!
- 650
- 00:50:09,295 --> 00:50:10,775
- Silahkan.
- 651
- 00:50:10,819 --> 00:50:14,213
- Aku pendukung besar tangkap dan lepaskan.
- 652
- 00:50:14,257 --> 00:50:18,652
- Jika kau bisa membebaskan dirimu,
- 653
- 00:50:18,696 --> 00:50:20,263
- kau bebas untuk pergi.
- 654
- 00:50:22,439 --> 00:50:23,962
- Sepuluh...
- 655
- 00:50:24,006 --> 00:50:25,355
- Sembilan...
- 656
- 00:50:25,398 --> 00:50:26,791
- Delapan...
- 657
- 00:50:26,835 --> 00:50:28,097
- Tujuh...
- 658
- 00:50:28,140 --> 00:50:29,272
- Enam...
- 659
- 00:50:29,315 --> 00:50:31,404
- Ayo usahakan setelah itu!
- 660
- 00:50:31,448 --> 00:50:33,537
- Lima!
- 661
- 00:50:33,580 --> 00:50:35,582
- Empat...
- 662
- 00:50:35,626 --> 00:50:37,933
- Tiga...
- 663
- 00:50:37,976 --> 00:50:39,151
- Dua...
- 664
- 00:50:39,195 --> 00:50:40,718
- Satu!
- 665
- 00:50:47,943 --> 00:50:50,336
- Kerja keras, kawan.
- 666
- 00:50:50,380 --> 00:50:52,904
- Dan tepat pada waktunya...
- 667
- 00:50:52,948 --> 00:50:56,821
- Properti tak boleh ditinggalkan
- tanpa pengawasan lebih dari 24 jam.
- 668
- 00:50:58,431 --> 00:51:02,174
- Properti yg ditemukan harus dibawa
- ke penjaga taman terdekat.
- 669
- 00:51:06,004 --> 00:51:08,877
- Kau tidur yg nenyak.
- 670
- 00:51:08,920 --> 00:51:11,793
- Dan peringatan yg adil,
- kau sebaiknya bergerak
- 671
- 00:51:11,836 --> 00:51:14,708
- sebelum serigalanya keluar...
- 672
- 00:51:14,752 --> 00:51:17,015
- Orang cacat dapat masuk
- dan keluar dari taman
- 673
- 00:51:17,059 --> 00:51:19,104
- di lokasi yg ditentukan.
- 674
- 00:51:23,065 --> 00:51:27,330
- ♪ Apakah kau kebetulan melihat
- gadis paling cantik ♪
- 675
- 00:51:27,373 --> 00:51:28,940
- ♪ Di dunia
- 676
- 00:51:52,921 --> 00:51:54,487
- Hai!
- Tolong!
- 677
- 00:51:54,531 --> 00:51:56,838
- Kawanku tertembak.
- 678
- 00:51:56,881 --> 00:51:58,970
- Ya!
- 679
- 00:51:59,014 --> 00:52:01,712
- Kami um, kami sekitar 15 mil
- 680
- 00:52:01,755 --> 00:52:03,366
- di atas Blackwood Point...
- 681
- 00:52:05,890 --> 00:52:07,761
- Halo?
- Halo?
- 682
- 00:52:09,546 --> 00:52:10,503
- Sial!
- 683
- 00:52:10,547 --> 00:52:11,853
- Sial, sial, sial!
- 684
- 00:52:52,632 --> 00:52:54,460
- Memalukan, bukan?
- 685
- 00:52:56,071 --> 00:52:59,683
- Terkadang kau masuk ke hutan,
- dan kau tak keluar.
- 686
- 00:53:02,164 --> 00:53:04,731
- Jadi apa tepatnya yg kau
- lakukan di sini, Nak?
- 687
- 00:53:04,775 --> 00:53:07,082
- Merampok tempat itu?
- 688
- 00:53:08,910 --> 00:53:12,000
- Tidak, kawanku terluka.
- 689
- 00:53:12,043 --> 00:53:13,436
- Mereka kembali ke atas sana
- nelalui jalan itu.
- 690
- 00:53:13,479 --> 00:53:14,785
- Aku hanya ingin mendapatkan pertolongan.
- 691
- 00:53:14,828 --> 00:53:16,613
- Kau seharusnya mengatakan demikian
- di tempat pertama!
- 692
- 00:53:16,656 --> 00:53:18,397
- Ayo kita jemput dia.
- 693
- 00:53:22,227 --> 00:53:23,489
- Dia?
- 694
- 00:53:23,533 --> 00:53:24,838
- Apa itu?
- 695
- 00:53:24,882 --> 00:53:25,970
- Aku tak pernah berkata
- siapa kawanku yg...
- 696
- 00:53:29,887 --> 00:53:30,844
- Oh astaga!
- 697
- 00:53:33,804 --> 00:53:35,197
- Apa kesepakatanmu?
- 698
- 00:53:35,240 --> 00:53:37,025
- Apa kesepakatanku?
- 699
- 00:53:37,068 --> 00:53:39,810
- Kesepakatanku adalah menjaga
- sampah-sampah keluar dari hutan!
- 700
- 00:53:39,853 --> 00:53:41,681
- Harry S. Truman memintaku
- 701
- 00:53:41,725 --> 00:53:44,815
- untuk melindungi satwa liar, pemandangan,
- dan nilai-nilai alami
- 702
- 00:53:44,858 --> 00:53:46,643
- dari gunung ini!
- 703
- 00:53:48,471 --> 00:53:49,298
- Kami akan tetap keluar!
- 704
- 00:53:49,341 --> 00:53:50,690
- Kami akan pergi!
- 705
- 00:53:52,344 --> 00:53:55,347
- Vandalisme properti taman
- tak akan ditoleransi.
- 706
- 00:54:05,227 --> 00:54:06,271
- Toleransi ini, bajingan!
- 707
- 00:54:07,664 --> 00:54:09,579
- Ayolah.
- 708
- 00:54:09,622 --> 00:54:11,189
- Kau mau?
- Kau mau?
- 709
- 00:54:25,377 --> 00:54:30,687
- Apakah kau kebetulan melihat
- gadis paling cantik...
- 710
- 00:54:35,126 --> 00:54:36,867
- Maaf nak.
- 711
- 00:54:36,910 --> 00:54:38,738
- Harus menjaga hutan tetap bersih.
- 712
- 00:54:44,657 --> 00:54:46,137
- Chelsea...
- 713
- 00:54:47,486 --> 00:54:48,487
- Jerk?
- 714
- 00:55:31,661 --> 00:55:33,576
- The Severed.
- 715
- 00:55:35,665 --> 00:55:38,233
- Kita bisa disebut The Severed.
- 716
- 00:55:38,276 --> 00:55:39,756
- Keren abis!
- 717
- 00:55:43,064 --> 00:55:44,978
- Baiklah!
- 718
- 00:55:56,990 --> 00:55:58,383
- Halo?
- 719
- 00:56:00,472 --> 00:56:02,300
- Rumah Ranger.
- 720
- 00:56:12,745 --> 00:56:14,573
- Aku tak melihat radionya.
- 721
- 00:57:37,917 --> 00:57:40,355
- Apakah dia melakukan ini padamu?
- 722
- 00:57:40,398 --> 00:57:41,617
- Mengapa?
- 723
- 00:58:00,636 --> 00:58:01,941
- Apa itu?
- 724
- 00:58:06,163 --> 00:58:08,644
- Dia kelihatannya memiliki
- banyak foto-fotomu.
- 725
- 00:58:13,953 --> 00:58:16,869
- Chelsea ada apa dengan pria ini?
- 726
- 00:58:16,913 --> 00:58:18,741
- Apa yg pria ini lakukan padamu?
- 727
- 00:58:20,482 --> 00:58:21,918
- Sial!
- Oh ayolah, ayolah.
- 728
- 00:58:47,335 --> 00:58:49,380
- Chels?
- 729
- 00:58:49,424 --> 00:58:50,642
- Chels?
- 730
- 00:59:10,662 --> 00:59:12,403
- Pasti ada jalan keluar.
- 731
- 00:59:25,808 --> 00:59:28,158
- Kau harusnya mengatakan
- padaku kau akan datang.
- 732
- 00:59:29,377 --> 00:59:31,857
- Aku akan merapikannya.
- 733
- 00:59:31,901 --> 00:59:34,643
- Kembali, kawan...
- 734
- 00:59:34,686 --> 00:59:36,035
- Aku sungguh-sungguh.
- 735
- 00:59:37,733 --> 00:59:39,952
- Aku sudah mengawasimu.
- 736
- 00:59:39,996 --> 00:59:42,651
- Meringkik dan berteriak seperti
- beruang besar yg bodoh.
- 737
- 00:59:43,869 --> 00:59:46,524
- Kembali, kawan!
- 738
- 00:59:46,568 --> 00:59:48,352
- Tak perlu mengutuk.
- 739
- 00:59:52,008 --> 00:59:54,140
- Kami memberi tahu para pemburu
- jangan datang...
- 740
- 00:59:55,707 --> 00:59:57,753
- Kami mengatakan pada mereka bahwa
- gunungnya tak aman hari ini.
- 741
- 00:59:57,796 --> 00:59:59,624
- Tapi mereka bersikeras...
- 742
- 01:00:02,235 --> 01:00:03,149
- Siapa kau?
- 743
- 01:00:03,193 --> 01:00:05,630
- Garth, jangan.
- 744
- 01:00:05,674 --> 01:00:08,198
- Orang ini masuk ke sini,
- mengarahkan senjatanya pada kita,
- 745
- 01:00:11,332 --> 01:00:13,638
- apakah ada mayat
- di ruang bawah tanahnya?
- 746
- 01:00:16,206 --> 01:00:18,991
- Kau pikir kau siapa?
- 747
- 01:00:19,035 --> 01:00:21,472
- Chelsea.
- 748
- 01:00:21,516 --> 01:00:23,474
- Aku pikir temanmu dalam keadaan
- sangat stres saat ini.
- 749
- 01:00:24,997 --> 01:00:27,173
- Ini sebuah lingkungan
- hidup yg tak dikenal.
- 750
- 01:00:28,523 --> 01:00:30,612
- Kita melihat banyak
- binatang yang terperangkap.
- 751
- 01:00:30,655 --> 01:00:32,265
- Mereka sudah terbiasa
- dengan ruang terbuka lebar.
- 752
- 01:00:32,309 --> 01:00:34,616
- Yg kedua mereka di sudut,
- 753
- 01:00:35,921 --> 01:00:38,054
- mereka menyerang.
- 754
- 01:00:38,097 --> 01:00:39,534
- Menyebutku seekor binatang?
- 755
- 01:00:41,927 --> 01:00:44,016
- Berhentilah mengarahkan
- senjatamu pada pacarku.
- 756
- 01:00:45,235 --> 01:00:48,281
- Chelsea, aku seharusnya tak perlu
- untuk memberitahumu...
- 757
- 01:00:48,325 --> 01:00:51,241
- Hukum federal melarang senjata api
- di taman ini.
- 758
- 01:00:59,684 --> 01:01:02,165
- Kau bisa melakukannya, aku mengerti.
- 759
- 01:01:20,966 --> 01:01:22,533
- Kami punya pekerjaan yg cocok untuk kita,
- 760
- 01:01:22,577 --> 01:01:25,144
- api kami akan membawamu kembali
- dari tepi jurang, aku janji.
- 761
- 01:01:26,711 --> 01:01:29,540
- Jangan takut, serigala kecil,
- 762
- 01:01:29,584 --> 01:01:31,499
- Aku akan menjagamu.
- 763
- 01:03:09,597 --> 01:03:12,208
- Kami sudah menunggumu...
- 764
- 01:03:19,650 --> 01:03:23,654
- Selamat datang kembali, serigala kecil...
- 765
- 01:03:25,700 --> 01:03:27,528
- Selamat datang di rumah, sayangku.
- 766
- 01:04:15,880 --> 01:04:18,970
- ♪ Sendiri lagi
- 767
- 01:04:19,014 --> 01:04:20,493
- ♪ Aku tak pernah berfikir
- 768
- 01:04:20,537 --> 01:04:24,410
- ♪ Aku akan sendiri lagi
- 769
- 01:04:24,454 --> 01:04:29,502
- ♪ Ketika kita bertemu
- Aku pikir kehidupanku dimulai ♪
- 770
- 01:04:29,546 --> 01:04:31,243
- ♪ Sekarang aku sendiri lagi
- 771
- 01:04:31,287 --> 01:04:32,810
- Tenang.
- 772
- 01:04:36,640 --> 01:04:38,033
- Aku memberimu dosis besar
- dari pil itu
- 773
- 01:04:38,076 --> 01:04:39,948
- kalian semua akan mendengus.
- 774
- 01:04:43,691 --> 01:04:45,693
- Kau tak bisa menembaknya.
- 775
- 01:04:45,736 --> 01:04:47,869
- Terlalu kuat, aku tahu.
- 776
- 01:04:47,912 --> 01:04:51,089
- Tapi kau membawa barang itu ke sini,
- 777
- 01:04:51,133 --> 01:04:52,525
- itu harusnya berarti
- kau ingin menanganinya.
- 778
- 01:04:52,569 --> 01:04:55,746
- Jadi ini dia.
- 779
- 01:04:55,790 --> 01:04:58,662
- Mungkin jika kita sedikit berlebihan
- kita akhirnya bisa mengeluarkannya
- 780
- 01:04:58,706 --> 01:05:01,273
- dari sistemmu untuk selamanya.
- 781
- 01:05:01,317 --> 01:05:04,929
- Kau lihat, Chelsea, apa yg kami
- rencanakan untuk dilakukan di sini
- 782
- 01:05:04,973 --> 01:05:08,541
- adalah menguliti pengaruh
- kota dari tulangmu.
- 783
- 01:05:08,585 --> 01:05:12,633
- Mengupas semua lapisan keberadaanmu
- yg tercemar hilang.
- 784
- 01:05:20,336 --> 01:05:24,166
- Itu termasuk menyingkirkan
- rambut merah muda.
- 785
- 01:05:26,037 --> 01:05:29,345
- Pernahkah Anda melihat warna itu
- di alam?
- 786
- 01:05:29,388 --> 01:05:31,260
- Aku kira tidak.
- 787
- 01:05:32,653 --> 01:05:35,786
- Aku akan menjagamu.
- 788
- 01:05:35,830 --> 01:05:39,094
- Lebih baik dari temanmu,
- lebih baik dari keluargamu,
- 789
- 01:05:40,661 --> 01:05:42,532
- mereka tak memahamimu.
- 790
- 01:05:43,576 --> 01:05:45,666
- Tak seperti saya.
- 791
- 01:05:45,709 --> 01:05:47,537
- Tak seperti kami.
- 792
- 01:05:49,060 --> 01:05:52,673
- Kami semua disini untuk
- memperbaiki luka kami.
- 793
- 01:05:54,413 --> 01:05:59,114
- Kau tak berarti bagi kota-kota.
- 794
- 01:05:59,157 --> 01:06:00,376
- Kau tak berarti bagi daerah pinggiran.
- 795
- 01:06:00,419 --> 01:06:03,640
- Kau adalah binatang buas.
- 796
- 01:06:05,294 --> 01:06:07,949
- Kau sudah merasakan darah dan kau
- bahkan menginginkannya sekarang.
- 797
- 01:06:10,255 --> 01:06:13,084
- Kawan-kawanmu tak akan pernah bisa
- mengerti itu.
- 798
- 01:06:13,128 --> 01:06:15,304
- Keluargamu-- mereka mencoba
- menyembunyikannya dari itu.
- 799
- 01:06:15,347 --> 01:06:18,220
- Melarikan diri dari sifat alamimu,
- 800
- 01:06:18,263 --> 01:06:21,005
- melindungimu dari siapa kau sebenarnya.
- 801
- 01:06:22,528 --> 01:06:25,401
- Tidak lagi.
- 802
- 01:06:25,444 --> 01:06:29,579
- Karena kita sudah di rumah
- dan bersama lagi...
- 803
- 01:06:31,015 --> 01:06:32,756
- dan tak ada yg akan menghentikan kita sekarang.
- 804
- 01:06:34,236 --> 01:06:36,673
- Karena kita bebas.
- 805
- 01:06:36,717 --> 01:06:38,936
- Kita liar.
- 806
- 01:06:38,980 --> 01:06:40,895
- Kita adalah... satu...
- 807
- 01:06:45,769 --> 01:06:47,162
- Mari kita coba kebebasannya.
- 808
- 01:06:47,205 --> 01:06:48,119
- Bisakah kita?
- 809
- 01:06:50,078 --> 01:06:52,297
- Langkah bayi, tentu saja.
- 810
- 01:06:52,341 --> 01:06:53,646
- Hal yg terbaik, aku pikir...
- 811
- 01:06:55,387 --> 01:06:57,085
- Kembali ke beberapa tahun...
- 812
- 01:07:00,610 --> 01:07:04,527
- Seperti beberapa tahun terakhir
- yg hilang.
- 813
- 01:07:04,570 --> 01:07:09,097
- Akhirnya kembali ke tempat dimana
- kita terakhir bersama.
- 814
- 01:07:10,489 --> 01:07:12,056
- Tak ada kulit, kan?
- 815
- 01:07:39,997 --> 01:07:42,173
- Aku ingat ketika pertama
- kali melihatmu,
- 816
- 01:07:44,088 --> 01:07:45,046
- Aku tak bisa mempercayainya.
- 817
- 01:07:45,089 --> 01:07:48,179
- Gadis muda ini...
- 818
- 01:07:50,442 --> 01:07:52,662
- Datang secara alami kepadamu.
- 819
- 01:07:52,705 --> 01:07:54,620
- Jadi secara naluriah.
- 820
- 01:07:56,492 --> 01:07:58,407
- Kau tak ragu.
- 821
- 01:08:00,931 --> 01:08:04,195
- Aku ingin kau mengakui
- apa yg terjadi.
- 822
- 01:08:07,242 --> 01:08:08,939
- Aku ingin kau mengakuinya
- bahwa kau ingat...
- 823
- 01:08:08,983 --> 01:08:10,811
- apa yg kau lakukan pada hari itu.
- 824
- 01:08:23,519 --> 01:08:24,650
- Nah...
- 825
- 01:08:26,565 --> 01:08:28,437
- Jangan menangis untuk yg sudah terjadi.
- 826
- 01:08:34,922 --> 01:08:36,532
- Kita bisa memperbaikinya.
- 827
- 01:08:43,191 --> 01:08:47,195
- Penduduk asli Amerika
- menggunakan teh khusus yg di seduh
- 828
- 01:08:48,761 --> 01:08:52,156
- untuk membantu mereka terhubung
- dengan leluhur spiritual mereka.
- 829
- 01:08:53,592 --> 01:08:57,335
- Itu adalah sarana untuk memikul
- jati diri mereka bersama.
- 830
- 01:08:57,379 --> 01:08:59,120
- Untuk melihat ke dalam.
- 831
- 01:09:01,122 --> 01:09:02,950
- Untuk kembali ke inti mereka.
- 832
- 01:09:12,524 --> 01:09:16,311
- Mari kita lihat berapa banyak
- teh spesialmu
- 833
- 01:09:16,354 --> 01:09:18,922
- yg akan membawamu mengingat
- siapa sebenarnya dirimu.
- 834
- 01:09:22,621 --> 01:09:25,624
- Tunggu, biar aku yg melakukannya.
- 835
- 01:09:25,668 --> 01:09:28,714
- - Membiarkanmu?
- - Kumohon, tolong.
- 836
- 01:09:30,064 --> 01:09:33,632
- Setelah semuanya, aku
- layak menerima ini.
- 837
- 01:09:33,676 --> 01:09:35,504
- Kau ingin menghukum dirimu sendiri?
- 838
- 01:09:41,031 --> 01:09:44,600
- Ya, ini dia.
- 839
- 01:09:49,387 --> 01:09:51,520
- Hanya sedikit perbaikan.
- 840
- 01:09:51,563 --> 01:09:53,304
- Harus memberikan diriku
- perbaikan yg lainnya.
- 841
- 01:10:01,747 --> 01:10:03,967
- Seharusnya aku tak pernah
- membiarkanmu pergi.
- 842
- 01:10:15,326 --> 01:10:17,154
- Kau bajingan gila.
- 843
- 01:10:26,250 --> 01:10:28,774
- Sepertinya masih ada peluru
- di dalam sini, keparat.
- 844
- 01:10:28,818 --> 01:10:30,254
- Kau lari?
- 845
- 01:10:30,298 --> 01:10:31,821
- Kau lari?
- 846
- 01:11:10,338 --> 01:11:12,166
- Musim dingin yg panjang.
- 847
- 01:11:14,429 --> 01:11:16,257
- Serigalanya lapar.
- 848
- 01:11:47,984 --> 01:11:50,900
- Apakah kau tahu dimana
- kawanmu yg lainnya?
- 849
- 01:11:50,943 --> 01:11:53,816
- Salah satunya di sana,
- barat daya.
- 850
- 01:11:53,859 --> 01:11:55,948
- Lalu ada lagi...
- 851
- 01:11:55,992 --> 01:11:58,908
- sedikit lebih jauh
- menuruni gunung.
- 852
- 01:11:58,951 --> 01:12:01,258
- Itu salahmu membuat mereka mati.
- 853
- 01:12:01,302 --> 01:12:03,565
- Kau seharusnya tak membawa
- mereka ke sini.
- 854
- 01:12:03,608 --> 01:12:06,089
- Ini bukan tempat untuk kalian berpesta!
- 855
- 01:12:14,402 --> 01:12:16,621
- Mengapa kau kembali, Chelsea?
- 856
- 01:12:16,665 --> 01:12:20,582
- Apakah kau berencana membunuhku seperti
- yg kau lakukan pada Paman Pete?
- 857
- 01:12:20,625 --> 01:12:22,758
- Latihan target.
- 858
- 01:12:22,801 --> 01:12:24,934
- Dia melatihmu cara menembak...
- 859
- 01:12:24,977 --> 01:12:26,718
- dan kau mengarahkan senjata padanya.
- 860
- 01:12:27,806 --> 01:12:29,808
- Pamanmu sendiri.
- 861
- 01:12:29,852 --> 01:12:31,723
- Darah dagingmu sendiri.
- 862
- 01:12:37,077 --> 01:12:38,948
- Aku menyimpan rahasiamu.
- 863
- 01:12:40,297 --> 01:12:42,125
- Aku melindungimu.
- 864
- 01:12:43,866 --> 01:12:46,738
- Kau menunjukkan padaku
- rasa terima kasih.
- 865
- 01:13:40,488 --> 01:13:42,229
- Aku melihat sesuatu dalam dirimu.
- 866
- 01:13:44,231 --> 01:13:46,058
- Sesuatu yg orang lain tak melihatnya.
- 867
- 01:13:52,717 --> 01:13:55,590
- Kita sama.
- 868
- 01:13:55,633 --> 01:13:56,591
- Katakan itu.
- 869
- 01:13:58,506 --> 01:14:00,160
- Katakan itu.
- 870
- 01:14:00,203 --> 01:14:01,161
- Kita sama.
- 871
- 01:14:03,424 --> 01:14:04,381
- Katakan itu.
- 872
- 01:14:08,255 --> 01:14:09,604
- Ya, betul.
- 873
- 01:14:11,693 --> 01:14:12,955
- Kita sama.
- 874
- 01:14:56,955 --> 01:15:01,177
- Jangan ambil apapun selain foto,
- jangan tinggalkan apapun selain jejak kaki.
- 875
- 01:15:10,926 --> 01:15:12,797
- Membunuh bukan apapun selain waktue.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement