0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:10,083 --> 00:00:25,390 Original English Sub By xyvilles Indonesia Translated By BDN Now MANDIRI 1 00:00:55,083 --> 00:00:57,390 Serigala menggunakan aturan untuk memerintah hutan ini. 2 00:00:59,740 --> 00:01:02,525 Dia dihormati oleh suku asli sebagai Dewa. 3 00:01:04,049 --> 00:01:08,488 Para pemukim Eropa datang, mereka memburu serigala. 4 00:01:08,531 --> 00:01:12,187 Mengejar mereka ke utara, membantai mereka. 5 00:01:12,231 --> 00:01:14,799 Serigala di wilayah ini dianggap punah. 6 00:01:16,061 --> 00:01:18,106 Tapi mereka kembali. 7 00:01:18,150 --> 00:01:20,587 Mereka tahu ini adalah rumah mereka. 8 00:01:20,630 --> 00:01:24,156 Mereka pejuang, sama sepertimu. 9 00:01:26,288 --> 00:01:28,725 Kau seorang pejuang hari ini... 10 00:01:30,075 --> 00:01:31,424 serigala. 11 00:01:33,905 --> 00:01:37,256 Semacam semangat yg dibutuhkan taman ini. 12 00:01:37,299 --> 00:01:40,302 Kau lapar? 13 00:01:40,346 --> 00:01:43,175 Kau ingin makan sesuatu, serigala kecil? 14 00:01:49,834 --> 00:01:51,836 ♪ Hei 15 00:01:51,879 --> 00:01:56,057 ♪ Apakah kau kebetulan melihat gadis paling cantik ♪ 16 00:01:56,101 --> 00:01:58,233 ♪ Di dunia 17 00:02:22,779 --> 00:02:25,782 Itu kerak, bukan? 18 00:02:25,826 --> 00:02:27,654 Aku juga tak suka mereka. 19 00:02:33,138 --> 00:02:36,010 Ini dia, makan siang disajikan. 20 00:02:43,104 --> 00:02:47,674 Tentang apa yg terjadi, kita melakukan apa yg kita bisa, 21 00:02:49,023 --> 00:02:50,895 tak ada yg akan tahu. 22 00:03:10,392 --> 00:03:12,003 Kau serigala, Chelsea. 23 00:03:12,046 --> 00:03:13,178 Halo? 24 00:03:13,221 --> 00:03:15,006 Jangan pernah kau lupakan itu. 25 00:03:15,049 --> 00:03:16,049 Polisi! 26 00:03:17,269 --> 00:03:19,793 Dan kau jangan pernag melupakan aku. 27 00:03:57,700 --> 00:03:59,572 Kau belum pernah melakukan Echo sebelumnya? 28 00:03:59,615 --> 00:04:00,834 Tak pernah? 29 00:04:00,877 --> 00:04:02,314 Selamat datang ke malam yg paling bahagia 30 00:04:02,357 --> 00:04:03,531 dalam hidupmu, aku jamin itu. 31 00:04:03,532 --> 00:04:06,231 Garth, apa-apaan ini? 32 00:04:06,274 --> 00:04:07,972 Ini hari Natal, sayang, ho ho ho. 33 00:04:10,757 --> 00:04:11,888 Hei ayo sedot, Chels. 34 00:04:11,932 --> 00:04:13,803 Sedotlah, ini enak-- 35 00:04:16,676 --> 00:04:18,676 dan ada banyak lagi entah dari mana datangnya. 36 00:04:22,073 --> 00:04:23,378 Kawan, itu ranselku. 37 00:04:23,422 --> 00:04:24,242 Jadi? 38 00:04:24,249 --> 00:04:25,728 Jadi aku punya barang-barang pribadi di dalamnya. 39 00:04:25,772 --> 00:04:26,772 Ini aman di bawah... 40 00:04:26,773 --> 00:04:28,644 Kawan, ayolah! 41 00:04:28,688 --> 00:04:31,908 Apa yg benar-benar harus kita diskusikan... 42 00:04:34,433 --> 00:04:36,522 adalah usaha bisnis baru kami. 43 00:04:36,565 --> 00:04:38,959 Maksudmu usaha bisnis baruku. 44 00:04:39,003 --> 00:04:42,484 Bagaimanapun skormu toh begitu banyak dari ini? 45 00:04:42,528 --> 00:04:45,052 Aku memperkenalkan Rod dan teman-temannya kepada teman kecilku Guilty. 46 00:04:45,096 --> 00:04:47,011 Siapa Guilty? 47 00:04:50,449 --> 00:04:51,928 Ini Guilty. 48 00:04:51,972 --> 00:04:53,756 Kau memiliki nama hewan peliharaan untuk pisaumu? 49 00:05:01,025 --> 00:05:02,113 Ya. 50 00:05:25,745 --> 00:05:27,877 Kemana tujuan kalian selanjutnya? 51 00:05:27,921 --> 00:05:29,096 Entahlah. 52 00:05:29,140 --> 00:05:30,445 Bagaimana denganmu? 53 00:05:30,489 --> 00:05:32,360 Sebelum ini aku pergi ke Cali, kau tahu? 54 00:05:32,404 --> 00:05:33,927 Aku menghabiskan waktu bersama geng motor ini. 55 00:05:33,970 --> 00:05:36,060 Mereka adalah anak-anak dari The Hell's Angels. 56 00:05:36,103 --> 00:05:37,496 Seperti generasi keempat jadi mereka sudah naik motor 57 00:05:37,539 --> 00:05:38,714 bahkan sejak mereka masih bayi. 58 00:05:38,758 --> 00:05:40,977 Mereka seperti tumbuh di atas sepeda motor. 59 00:05:41,021 --> 00:05:43,545 Mereka bisa seperti, mengendarai motor sebelum mereka bisa berjalan... 60 00:05:43,589 --> 00:05:45,721 Kau pernah naik sepeda motor? 61 00:05:45,765 --> 00:05:48,333 Bung, ya ampun, aku berharap aku punya motor sendiri. 62 00:05:48,376 --> 00:05:50,291 Semua yg aku punya hanya van kotoran tikus ini 63 00:05:50,335 --> 00:05:52,337 Aku tinggal di dalamnya. 64 00:07:13,461 --> 00:07:14,462 Chelsea! Polisi! 65 00:07:14,506 --> 00:07:15,637 Kita keluar! 66 00:07:21,077 --> 00:07:22,601 Chelsea! 67 00:07:23,819 --> 00:07:24,820 Chelsea! 68 00:07:24,864 --> 00:07:26,126 Ambil barangnya! 69 00:07:28,868 --> 00:07:30,609 Chelsea! Ayo kita pergi! 70 00:07:47,887 --> 00:07:49,149 Angkat tangan. 71 00:07:53,109 --> 00:07:56,722 Kalian berpikir bahwa ini tempat pesta? 72 00:07:58,071 --> 00:07:59,072 Chelsea! 73 00:08:17,482 --> 00:08:18,483 Kau menusuknya. 74 00:08:18,526 --> 00:08:20,398 Aku menyelamatkanmu... 75 00:08:25,098 --> 00:08:26,795 Chelsea, ayolah! 76 00:08:26,839 --> 00:08:28,232 Bntuan... 77 00:08:28,275 --> 00:08:31,626 44th and Main... 78 00:08:31,670 --> 00:08:35,848 Aku telah diserang oleh sepasang punk keparat. 79 00:08:35,891 --> 00:08:41,157 Laki-laki 20-an, satunya lagi wanita, rambut merah muda. 80 00:08:51,733 --> 00:08:53,605 Chelsea, ayo! 81 00:09:01,526 --> 00:09:03,615 Menusuk seorang polisi adalah sangat serius. 82 00:09:03,658 --> 00:09:04,572 Aku menyelamatkan gadisku. 83 00:09:04,616 --> 00:09:05,573 Dan barang terlarangmu. 84 00:09:05,617 --> 00:09:06,574 Sangat romantis. 85 00:09:06,618 --> 00:09:08,402 Kita harus menyingkirkannya. 86 00:09:08,446 --> 00:09:10,709 Mungkin kita bisa meletakkannya di suatu tempat untuk menjaga keamanan atau semacamnya. 87 00:09:10,752 --> 00:09:12,624 Chelsea punya tempat di hutan. 88 00:09:12,667 --> 00:09:14,103 - Sempurna. - Apa? 89 00:09:14,147 --> 00:09:15,366 Apa? 90 00:09:15,409 --> 00:09:16,454 Pondok keluargamu, kau mengatakan 91 00:09:16,497 --> 00:09:17,716 kau ingin kembali lagi, 92 00:09:17,759 --> 00:09:19,283 untuk menyatu dengan alam atau apapun. 93 00:09:19,326 --> 00:09:22,982 Tidak, karena kita dalam pelarian. 94 00:09:23,025 --> 00:09:25,811 Tunjukkan pada mereka, dengan serius. 95 00:09:25,854 --> 00:09:28,509 Chelsea perlihatkan saja pada mereka, perlihatkan saja pada mereka. 96 00:09:28,553 --> 00:09:29,510 Aku akan mlihat tasmu. 97 00:09:29,554 --> 00:09:30,903 Tidak. 98 00:09:32,644 --> 00:09:35,995 Bung, dia membawa foto ini seperti Shangri-La. 99 00:09:36,038 --> 00:09:37,605 Ini adalah tempat lama pamanku. 100 00:09:37,649 --> 00:09:39,041 Aw apakah itu kau Chel? 101 00:09:39,085 --> 00:09:41,914 Yo, rambut itu. 102 00:09:41,957 --> 00:09:43,307 Benar-benar seorang gadis pramuka. 103 00:09:43,350 --> 00:09:44,656 Sempurna. 104 00:09:44,699 --> 00:09:46,745 Itu sempurna. 105 00:09:46,788 --> 00:09:49,138 Kita pergi ke sana, biarkan omong kosong ini meledakkan kepala kita, itu saja. 106 00:09:50,966 --> 00:09:52,664 Seperti penjahat klasik. 107 00:09:52,707 --> 00:09:53,795 Kawan-kawan. 108 00:09:54,970 --> 00:09:56,755 Pamanku meninggal di sana. 109 00:09:57,843 --> 00:09:59,192 Jadi... 110 00:09:59,235 --> 00:10:00,367 Bung... 111 00:10:01,586 --> 00:10:02,543 Chelsea, dia tak menggunakannya. 112 00:10:02,587 --> 00:10:04,284 Itu bukan bangunan liar. 113 00:10:04,328 --> 00:10:06,417 Itu seperti rumah aman bagi kami... 114 00:10:06,460 --> 00:10:07,548 ok persetan itu, Chels. 115 00:10:07,592 --> 00:10:08,593 Pakai borgol itu. 116 00:10:08,636 --> 00:10:10,203 Diam, diam. 117 00:10:11,770 --> 00:10:15,208 Kalian benar-benar ingin menjadi bagian dari ini? 118 00:10:15,251 --> 00:10:17,341 Ya, kita adalah keluarga. 119 00:10:17,384 --> 00:10:20,387 Kalian akan naik, kami juga akan naik. 120 00:10:20,431 --> 00:10:23,477 Plus, ini bukan tempat yg buruk untuk merencanakan bisnis baru. 121 00:10:24,696 --> 00:10:26,262 Jadi bagaimana menurutmu tentang itu, Garth? 122 00:10:26,306 --> 00:10:28,613 Empat setengan ons bersih narkoba? 123 00:10:28,656 --> 00:10:30,223 Kita tak harus memikirkannya detailnya sekarang... 124 00:10:30,266 --> 00:10:32,181 Mari kita cari tahu-- 125 00:10:33,705 --> 00:10:36,925 Ok persetan kawan, empat setengah ons, terserah. 126 00:10:36,969 --> 00:10:39,232 Oke dengar kawan-kawan, ini bukan ide yg buruk 127 00:10:39,275 --> 00:10:41,408 untuk meninggalkan kota, maksudku, polisi mencarinya di kota. 128 00:10:41,452 --> 00:10:43,236 Aku hanya tak tahu, jika seperti-- 129 00:10:43,279 --> 00:10:44,759 Sial, sial. 130 00:10:47,153 --> 00:10:50,243 Chelsea, aku berjanji padamu, pamanmu yg sudah meninggal 131 00:10:50,286 --> 00:10:53,464 tak akan pernah tahu kita di sana, paham? 132 00:10:53,507 --> 00:10:55,683 Kehormatan Gadis Pramuka. 133 00:11:34,330 --> 00:11:35,419 Bagaimanapun waktunya kita untuk pergi. 134 00:11:35,462 --> 00:11:37,116 TKP-nya sudah mati. 135 00:11:38,857 --> 00:11:41,686 Jenis omong kosong apa yg kau pikir akan dituduhkan padamu? 136 00:11:41,729 --> 00:11:44,166 Entahlah kawan, itu tergantung jika aku menabrak arteri besar. 137 00:11:44,210 --> 00:11:48,562 Apakah dia seorang deputi polisi, apakah dia seorang sersan? 138 00:11:48,606 --> 00:11:50,434 Kau tahu, omong kosong itu penting. 139 00:11:56,004 --> 00:11:57,136 Oh. 140 00:11:58,659 --> 00:12:00,356 Dengar, siapa yg akhirnya bangun. 141 00:12:00,400 --> 00:12:01,706 Hei kawan-kawan. 142 00:12:01,749 --> 00:12:03,577 Kau pingsan. 143 00:12:05,187 --> 00:12:08,277 Haruskah kita menambahkan tuduhan penculikan juga sekarang, kawan? 144 00:12:08,321 --> 00:12:09,975 Selamat tidur, ya? 145 00:12:20,638 --> 00:12:23,118 Maaf kami mencuri van-mu. 146 00:12:24,293 --> 00:12:26,165 Bung, aku mengerti, itu polisi. 147 00:12:27,732 --> 00:12:30,430 Seharusnya aku siap untuk itu. 148 00:12:30,474 --> 00:12:34,042 Terima kasih tak meninggalkanku di sana untuk ditangkap. 149 00:12:34,086 --> 00:12:36,871 Orang tuaku akan sangat kesal. 150 00:12:36,915 --> 00:12:39,570 Kami sebenarnya tak bicara lagi, 151 00:12:39,613 --> 00:12:41,920 tapi aku bayangkan jika aku terjebak di penjara, 152 00:12:41,963 --> 00:12:45,706 Aku harus menelpon mereka untuk membayar jaminan. 153 00:12:45,750 --> 00:12:48,361 Astaga, itu akan menyebalkan... 154 00:12:48,404 --> 00:12:50,668 Aku sangat lapar. 155 00:12:50,711 --> 00:12:52,147 Ya, aku juga... 156 00:12:54,585 --> 00:12:56,674 punya uang? 157 00:12:56,717 --> 00:12:58,893 Tidak, 158 00:12:58,937 --> 00:13:06,771 karena aku menghabiskannya untuk ini. 159 00:13:06,814 --> 00:13:08,947 Syukurlah... 160 00:13:15,083 --> 00:13:16,737 Kau mau? 161 00:13:16,781 --> 00:13:18,652 Ini lebih baik dari kopi. 162 00:13:18,696 --> 00:13:20,524 - AKu baik-baik saja. - Tidak? 163 00:13:37,192 --> 00:13:38,933 Jerk, ayo kita pergi! Jerk! 164 00:13:57,865 --> 00:13:59,954 Berapa kali aku harus katakan padamu? 165 00:13:59,998 --> 00:14:02,261 Tutup mulutmu, Parker. 166 00:14:02,304 --> 00:14:04,263 Cukup menyerang seperti itu tanpa kau mengundang beruang 167 00:14:04,306 --> 00:14:05,830 untuk menari di sini. 168 00:14:05,873 --> 00:14:09,268 Ya, ya, aku pasti benar tentang itu... 169 00:14:09,311 --> 00:14:12,271 Hari yg sibuk, dari yg terlihat. 170 00:14:12,314 --> 00:14:14,012 Banyak plat nomor negara bagian di tempat parkir. 171 00:14:25,284 --> 00:14:27,547 Nona? 172 00:14:27,591 --> 00:14:28,679 Nona? 173 00:14:29,941 --> 00:14:31,159 Nona? 174 00:14:35,381 --> 00:14:36,469 Kau kelihatannya tersesat. 175 00:14:46,566 --> 00:14:48,350 Dari mana kalian datangnya? 176 00:14:48,394 --> 00:14:50,265 Um... kota. 177 00:14:52,267 --> 00:14:53,529 Kemping atau apa? 178 00:14:53,573 --> 00:14:59,710 Aku ragu semua orang yg pergi tapi mereka tak pernah tiba. 179 00:14:59,753 --> 00:15:01,015 Chels, kita tahu kemana tujuan kita atau apa? 180 00:15:01,059 --> 00:15:02,669 Gunungnya di tutup. 181 00:15:02,713 --> 00:15:03,583 Kau tak bisa menutup gunung. 182 00:15:03,627 --> 00:15:04,671 Itu bukan milikmu. 183 00:15:04,715 --> 00:15:06,717 Ya, itu milik Bumi. 184 00:15:06,760 --> 00:15:09,502 Itu milik pemerintah AS. 185 00:15:09,545 --> 00:15:11,373 Itu sebuah Taman Nasional. 186 00:15:11,417 --> 00:15:12,679 Dan jika pemerintah menganggapnya tak aman, 187 00:15:12,723 --> 00:15:14,725 faktanya aku bisa menutupnya. 188 00:15:14,768 --> 00:15:16,335 Itu gunungnya Chelsea, dia punya sebuah rumah di atas sana, 189 00:15:16,378 --> 00:15:18,380 Chels, katakan padanya. 190 00:15:18,424 --> 00:15:21,688 Uh, itu sebuah kabin dekat Stone Road. 191 00:15:21,732 --> 00:15:23,168 Tempatnya pak tua Benson? 192 00:15:23,211 --> 00:15:26,650 Tempat Chelsea yg baru, itu miliknya. 193 00:15:26,693 --> 00:15:29,653 Tak ada seorangpun di atas sana bertahun-tahun... 194 00:15:32,786 --> 00:15:34,048 bagaimana tentang itu. 195 00:15:36,616 --> 00:15:38,966 Don, don, don. 196 00:15:39,010 --> 00:15:41,403 Lihat, Tn. Penjaga Taman, pak. 197 00:15:41,447 --> 00:15:43,667 Kami sangat menghargai pelayanan Anda dan semuanya. 198 00:15:43,710 --> 00:15:44,668 Tapi Chelsea ini-- 199 00:15:44,711 --> 00:15:47,409 dia punya properti di gunung ini. 200 00:15:47,453 --> 00:15:49,281 Dan terakhir kali aku memeriksa, tidak ada apapun 201 00:15:49,324 --> 00:15:51,283 dalam buku-buku hukum lama yg mengatakan seorang pemilik tanah tak boleh malas 202 00:15:51,326 --> 00:15:53,198 Kau membuang sampah, nak. 203 00:16:03,034 --> 00:16:05,645 Kau membuang sampah, nak. 204 00:16:05,689 --> 00:16:09,605 Apa yg akan kau lakukan tentang itu Tn. Penjaga Taman, pak? 205 00:16:09,649 --> 00:16:12,739 Mengotori, atau membuang sampah di dalam lahan taman nasional 206 00:16:12,783 --> 00:16:13,871 adalah terlarang. 207 00:16:13,914 --> 00:16:20,268 Pasal 2.41-82 dan membayar denda $ 250,00. 208 00:16:20,312 --> 00:16:22,880 Mengapa kau tak menagihku, bajingan. 209 00:16:22,923 --> 00:16:26,057 Astaga kawan-kawan, itu hanya hanya pembungkus bodoh. 210 00:16:26,100 --> 00:16:29,060 Nona muda ini mungkin punya properti di atas sana, 211 00:16:29,103 --> 00:16:33,238 tapi jangan salah, ini gunungku. 212 00:16:33,281 --> 00:16:35,588 Dan dengan mengizinkanmu untuk mengunjungi gunungku, 213 00:16:35,631 --> 00:16:38,156 aku harap kau mematuhi hukum. 214 00:16:38,199 --> 00:16:40,027 Hukum-hukum Ibu Pertiwi. 215 00:16:41,550 --> 00:16:43,465 Terima kasih banyak, Smokey Bear. 216 00:16:45,554 --> 00:16:47,252 Hati-hati. 217 00:16:47,295 --> 00:16:49,733 Ada pemburu liar di luar sana... 218 00:16:49,776 --> 00:16:51,909 dan ini musim berburu. 219 00:16:51,952 --> 00:16:53,998 Kenakan warna-warna cerah. 220 00:16:54,041 --> 00:16:55,913 Eh, cukup cerah untukmu? 221 00:16:57,305 --> 00:16:58,611 Fasis sialan. 222 00:16:58,654 --> 00:17:01,527 Persetan dengan polisi! 223 00:17:01,570 --> 00:17:03,224 ...persetan totalitarianisme. 224 00:17:11,232 --> 00:17:12,625 Ya, kawan! 225 00:17:12,668 --> 00:17:13,669 Sekarang bagaimana? 226 00:17:13,713 --> 00:17:14,670 Sekarang bagaimana Tn. Bear. 227 00:17:46,659 --> 00:17:48,530 Diam, diam! 228 00:17:53,797 --> 00:17:55,886 Sayang, seperti Bonnie dan Clyde! 229 00:17:55,929 --> 00:17:57,322 Ya kalian terkenal sekarang, 230 00:17:57,365 --> 00:17:59,150 orang tua kalian akan sangat bangga. 231 00:17:59,193 --> 00:18:00,978 Ini gila! 232 00:18:01,021 --> 00:18:02,893 Oh sial! 233 00:18:04,459 --> 00:18:07,680 Uh, Garth, itu di sebelah kiri. 234 00:18:26,394 --> 00:18:27,831 Rumahku surgaku? 235 00:18:29,528 --> 00:18:31,269 Aku lupa betapa besarnya hutan ini. 236 00:18:31,312 --> 00:18:33,314 Betapa tersesatnya kau. 237 00:18:33,358 --> 00:18:34,185 Baiklah, kita di dalam hutan. 238 00:18:34,228 --> 00:18:35,664 Dimana pondoknya? 239 00:18:35,708 --> 00:18:37,057 Oh, kita harus meninggalkan van-nya di sini 240 00:18:37,101 --> 00:18:38,232 dan sisanya kita berjalan. 241 00:18:38,276 --> 00:18:39,843 - Ya? - Ya. 242 00:18:39,886 --> 00:18:41,627 Apakah aku terlihat seperti seorang pendaki gunung? 243 00:18:41,670 --> 00:18:43,890 Ya, kurang dari satu mil. 244 00:18:43,934 --> 00:18:45,805 - Satu mil? - Ya, ayo. 245 00:18:45,849 --> 00:18:47,502 Sial. 246 00:18:47,546 --> 00:18:48,895 Aku mengidap asma. 247 00:18:48,939 --> 00:18:50,157 Ayo. 248 00:18:50,201 --> 00:18:51,680 Serius? 249 00:19:10,438 --> 00:19:11,787 Kita bisa menulis sebuah lagu di luar. 250 00:19:11,831 --> 00:19:14,138 Oh ya. 251 00:19:14,181 --> 00:19:16,009 Jangan ambil apa-apa selain foto! 252 00:19:16,053 --> 00:19:18,925 Jangan tinggalkan apa-apa selain jejak kaki! 253 00:19:18,969 --> 00:19:20,622 Jangan ambil apa-apa selain foto! 254 00:19:20,666 --> 00:19:22,624 Jangan tinggalkan apa-apa selain jejak kaki! 255 00:20:22,597 --> 00:20:25,122 Bagaimana dengan Oral Panic? 256 00:20:27,776 --> 00:20:29,953 ...Pesta Oral Panic? 257 00:20:29,996 --> 00:20:31,955 Bukan. 258 00:20:33,391 --> 00:20:37,438 Jam Operasi Dystopic... 259 00:20:39,527 --> 00:20:41,399 Sampah Sosial? 260 00:20:41,442 --> 00:20:44,445 Kawan, pikirku kita adalah The Devioids? 261 00:20:44,489 --> 00:20:46,578 Itu terdengar seperti setiap nama band lainnya. 262 00:20:46,621 --> 00:20:48,145 Itu pasti sesuatu yg sangat menonjol. 263 00:20:48,188 --> 00:20:49,624 Itu terdengar seperti jenis ilmu pengetahuan. 264 00:20:53,977 --> 00:20:56,457 Yo, yo! 265 00:20:56,501 --> 00:20:59,199 Rumah, ayo kita pergi! 266 00:21:00,984 --> 00:21:02,507 Itu masih ada. 267 00:21:02,550 --> 00:21:03,508 Selesai dengan itu. 268 00:21:03,551 --> 00:21:04,857 Terima kasih, Jesus. 269 00:21:04,900 --> 00:21:06,772 Bosan menyeret barang-barang ini berkeliling. 270 00:21:10,471 --> 00:21:12,299 Semuanya, bersulang! 271 00:21:17,696 --> 00:21:18,871 Hei ada seseorang di sini? 272 00:21:18,914 --> 00:21:20,090 Mereka menanam bunga. 273 00:21:20,133 --> 00:21:21,874 Oh, tidak, itu tanaman keras. 274 00:21:21,917 --> 00:21:23,006 Mereka kembali sendiri. 275 00:21:28,576 --> 00:21:32,363 Oke, oke, oke kalian semua. Ayo kita masuk ke dalam. 276 00:21:36,106 --> 00:21:37,324 - Yo G. - Yo! 277 00:21:37,368 --> 00:21:38,195 Bantu aku. 278 00:21:52,296 --> 00:21:54,167 Sakit. 279 00:21:57,649 --> 00:21:59,912 Baunya seperti jeruk di sini. 280 00:21:59,955 --> 00:22:01,087 Aroma jeruk. 281 00:22:05,570 --> 00:22:09,443 Hei Chels, dimana selimutnya? 282 00:22:09,487 --> 00:22:11,793 Mengapa tak ada yg datang ke sini? 283 00:22:11,837 --> 00:22:13,186 Tak ada yg mau berurusan dengan tempatnya 284 00:22:13,230 --> 00:22:15,058 setelah pamanku terbunuh. 285 00:22:16,798 --> 00:22:17,799 Terbunuh? 286 00:22:17,843 --> 00:22:19,714 Dia diserang seekor serigala. 287 00:22:27,722 --> 00:22:29,376 Dia tercabik-cabik. 288 00:22:32,553 --> 00:22:33,946 Canggung. 289 00:22:33,989 --> 00:22:36,601 Chelsea, kau tak pernah mengatakan pada kami tentang serigala. 290 00:22:36,644 --> 00:22:38,733 Ya, ada banyak binatang-binatang gila 291 00:22:38,777 --> 00:22:40,300 di taman ini. 292 00:22:40,344 --> 00:22:44,217 Ada serigala, beruang-- 293 00:22:44,261 --> 00:22:46,306 singa dan harimau, oh astaga. 294 00:22:47,960 --> 00:22:49,222 Dan mereka tertarik pada sampah 295 00:22:49,266 --> 00:22:52,095 jadi kita mungkin harus menjaga tempatnya tetap bersih. 296 00:22:52,138 --> 00:22:54,575 Dan juga darah, jadi kau harus membalut 297 00:22:54,619 --> 00:22:55,663 wajahmu yg berantakan, Jerk. 298 00:22:55,707 --> 00:22:57,317 Terserah, Knife-Fight. 299 00:22:57,361 --> 00:23:00,146 Hei Chelsea, ada kamar tidur di atas sini. 300 00:23:00,190 --> 00:23:02,670 Ya kawan, ini sebuah rumah. 301 00:23:04,455 --> 00:23:05,847 Pamanmu pasti bosan. 302 00:23:05,891 --> 00:23:08,023 Apa yg akan dia lakukan di atas sini sendirian? 303 00:23:08,067 --> 00:23:13,072 Dia seorang penulis, jadi dia hanya ingin sendirian. 304 00:23:13,116 --> 00:23:14,552 Aku akan menghabiskan musim panasku di sini bersamanya. 305 00:23:14,595 --> 00:23:16,249 Hanya kami. 306 00:23:16,293 --> 00:23:17,816 Aku akan bunuh diri jika aku harus menghabiskan musim panas 307 00:23:17,859 --> 00:23:19,426 di atas sini sendirian. 308 00:23:19,470 --> 00:23:22,951 Ya, seperti kursi-kursi itu, kami akan duduk di sana 309 00:23:22,995 --> 00:23:25,128 dan dia membacakan cerita untukku sebelum tidur... 310 00:23:28,305 --> 00:23:33,745 Dan kemudian suatu hari dia pergi berburu 311 00:23:33,788 --> 00:23:36,182 dan tak pernah kembali. 312 00:23:39,054 --> 00:23:40,491 Dia ditemukan di tengah hutan 313 00:23:40,534 --> 00:23:42,275 dengan wajahnya yg benar-benar dikunyah. 314 00:23:43,407 --> 00:23:44,669 Sial. 315 00:23:49,413 --> 00:23:51,589 Oh kawan, kau tak boleh merokok di sini. 316 00:23:51,632 --> 00:23:53,678 Apa maksudmu kami tak boleh merokok? 317 00:23:53,721 --> 00:23:57,638 Nah, pamanku hanya menggunakan teras untuk merokok. 318 00:23:57,682 --> 00:23:59,466 Jangan khawatir, tak apa-apa Chelsea. 319 00:24:00,946 --> 00:24:02,034 Chelsea, tak ada orang tua di sini. 320 00:24:02,077 --> 00:24:04,079 Tak ada paman, tak ada polisi. 321 00:24:04,123 --> 00:24:05,864 Kau ingin merokok di ruang tamu? 322 00:24:09,084 --> 00:24:11,609 Merokok di ruang tamu. 323 00:24:11,652 --> 00:24:12,827 Ya! 324 00:24:12,871 --> 00:24:14,177 Kau ingin berteriak dan melolong? 325 00:24:16,701 --> 00:24:18,050 Kau berteriak dan melolong. 326 00:24:18,093 --> 00:24:19,312 Melolonglah untuk kami, Chelsea! 327 00:24:19,356 --> 00:24:20,879 - Aku baik-baik saja. - Ayolah, kau harus! 328 00:24:20,922 --> 00:24:23,229 Kau ingin berteriak karena dunia ini omong kosong. 329 00:24:23,273 --> 00:24:25,013 Kau ingin melolong karena pacar keparatmu-- 330 00:24:25,057 --> 00:24:26,276 Hei apa yg kau... 331 00:24:26,319 --> 00:24:27,886 --menikam seorang polisi dan mengirim kita semua dalam pelarian! 332 00:24:27,929 --> 00:24:29,322 Baiklah pertama-tama kau tak harus ikut. 333 00:24:29,366 --> 00:24:30,889 Kami bisa saja menurunkanmu di suatu tempat. 334 00:24:30,932 --> 00:24:32,238 Intinya adalah, jika kau ingin melolong... 335 00:24:32,282 --> 00:24:33,674 persetan lolongan. 336 00:24:35,981 --> 00:24:39,332 Bisakah seseorang menghentikannya untuk tak melakukan itu lagi. 337 00:24:39,376 --> 00:24:40,986 Kau dengarkan ini. 338 00:24:50,648 --> 00:24:52,432 Aku akan berjalan-jalan. 339 00:24:52,476 --> 00:24:54,260 Baiklah tapi hati-hati dengan serigala. 340 00:26:34,012 --> 00:26:36,057 Oh astaga, jangan mengendap-ngendap ke arahku. 341 00:26:36,101 --> 00:26:38,321 Jangan membuatnya begitu mudah. 342 00:26:38,364 --> 00:26:40,453 Kau pikir aku gampangan, ya? 343 00:26:40,497 --> 00:26:43,761 Aku hanya merespons untuk apa yg kau keluarkan. 344 00:26:43,804 --> 00:26:46,154 Apakah kau bertanya jika aku akan memasangnya? 345 00:27:07,480 --> 00:27:08,612 Apa? 346 00:27:10,701 --> 00:27:11,745 Apakah kau memasang ini? 347 00:27:11,789 --> 00:27:13,399 - Apakah aku memasang ini? - Ya! 348 00:27:13,443 --> 00:27:15,096 Apa maksudmu, apakah aku memasang itu? 349 00:27:18,099 --> 00:27:20,798 Kekuatan untuk para dewa, kita berada di semenanjung. 350 00:27:30,329 --> 00:27:35,465 Bagaimana tentang Penodaan Diplomatik? 351 00:27:35,508 --> 00:27:37,205 Aku pikir kita adalah The Devioids. 352 00:27:37,249 --> 00:27:38,772 Itu terdengar seperti nama setiap band lainnya. 353 00:27:38,816 --> 00:27:40,121 Aku menyukainya... 354 00:27:44,561 --> 00:27:46,345 Tempat ini tak sepenuhnya tandus. 355 00:27:56,137 --> 00:27:57,835 Oh Chelsea sayang... 356 00:28:05,190 --> 00:28:06,974 Dia tak ada di sini? 357 00:28:07,018 --> 00:28:08,802 Tidak, kurasa tidak. 358 00:29:16,000 --> 00:29:16,914 Aku tak mengenalimu. 359 00:29:16,957 --> 00:29:18,089 Sial. 360 00:29:19,873 --> 00:29:22,136 Rambut merah muda... itu membuatku pergi. 361 00:29:23,573 --> 00:29:26,053 Kau kembali. 362 00:29:26,097 --> 00:29:27,968 Setelah bertahun-tahun. 363 00:29:30,884 --> 00:29:32,712 Kau... kembali. 364 00:29:36,020 --> 00:29:38,326 Apakah kau ingat aku? 365 00:29:38,370 --> 00:29:40,938 Ini semua agak kabur. 366 00:29:40,981 --> 00:29:44,550 Ya, aku kira aku bisa paham itu. 367 00:29:46,160 --> 00:29:47,814 Sudah lama. 368 00:29:49,512 --> 00:29:51,383 Rambutku juga berubah. 369 00:29:52,602 --> 00:29:55,300 Ini jauh lebih kelabu sekarang. 370 00:29:55,343 --> 00:29:56,954 Mungkin aku harus mencoba merah muda. 371 00:30:02,176 --> 00:30:04,614 Bagaimana kau akhirnya bersama gerombolan seperti itu? 372 00:30:05,919 --> 00:30:07,878 Gadis yg aku ingat tak mau berjalan 373 00:30:07,921 --> 00:30:10,750 dengan jenis anak-anak seperti mereka. 374 00:30:10,794 --> 00:30:13,536 Ya, aku harus kembali. 375 00:30:13,579 --> 00:30:14,798 Kepada kawan-kawanmu. 376 00:30:14,841 --> 00:30:16,582 Ya, aku sudah pergi cukup lama. 377 00:30:18,715 --> 00:30:20,586 Mereka dari kota... 378 00:30:20,630 --> 00:30:22,501 tak terbiasa dengan ruang terbuka. 379 00:30:24,590 --> 00:30:26,723 Mereka tak akan mau membakar tempat itu. 380 00:30:26,766 --> 00:30:28,942 Tidak, kami tak... 381 00:30:30,422 --> 00:30:34,992 Nah, jika kau butuh apapun selama kau di sini... 382 00:30:35,035 --> 00:30:37,472 Apapun yg bisa aku bantu. 383 00:30:37,516 --> 00:30:39,474 Atau jika kau hanya sekedar ingin... 384 00:30:39,518 --> 00:30:43,609 kongkow-kongkow, jalan-jalan, jangan ragu-ragu. 385 00:30:46,133 --> 00:30:48,614 Aku bisa menunjukkan padamu beberapa tempat yg cukup keren. 386 00:30:51,574 --> 00:30:55,099 Nah, pondokku berada di atas gunung. 387 00:30:55,142 --> 00:30:57,144 Dekat menara api. 388 00:30:57,188 --> 00:30:58,972 Kau bisa melihatnya dari sini. 389 00:31:01,061 --> 00:31:02,846 Kau ingat-- bukan? 390 00:31:06,980 --> 00:31:09,896 Ya, terima kasih. 391 00:31:09,940 --> 00:31:12,682 Apapun untuk keponakannya Pete Benson. 392 00:31:22,343 --> 00:31:24,998 Bagaimana dengan sesuatu yg kecil seperti ini. 393 00:31:26,217 --> 00:31:28,393 Kawan, apa yg kau lakukan? 394 00:31:28,436 --> 00:31:30,264 Entahlah, aku pikir itu akan menjadi lebih baik dalam huruf gelembung. 395 00:31:30,308 --> 00:31:33,877 Tunggu kawan, apa yg kau lakukan? 396 00:31:33,920 --> 00:31:35,661 The Devioids. 397 00:31:35,705 --> 00:31:38,229 Kalian tak boleh menyemprotkan cat di pohon. 398 00:31:38,272 --> 00:31:40,231 Kau hanya menandai pohon? 399 00:31:40,274 --> 00:31:42,407 - Hei, biarkan aku menulis namamu. - Tidak! 400 00:31:42,450 --> 00:31:43,408 Jerk hentikan. 401 00:31:44,714 --> 00:31:46,324 Itu akan membunuh pohonnya. 402 00:31:49,980 --> 00:31:50,981 Ya! 403 00:31:51,024 --> 00:31:52,243 Bakar sayang, bakar! 404 00:32:02,775 --> 00:32:05,430 Kawan ada lubang api yg nyata di sisi lain rumah. 405 00:32:05,473 --> 00:32:07,040 - Tenang. - Tenang? 406 00:32:08,085 --> 00:32:10,740 Sialan kau... 407 00:32:10,783 --> 00:32:13,873 Inilah yg terjadi saat aku pergi selama satu jam. 408 00:32:13,917 --> 00:32:15,266 Tapi aku kira kalian semua mampu sepenuhnya 409 00:32:15,309 --> 00:32:16,441 mengendalikan diri. 410 00:32:18,269 --> 00:32:19,749 - Santai. - Maafkan aku. 411 00:32:19,792 --> 00:32:23,013 Yo Chels, ke sinilah, ke sini. 412 00:32:23,056 --> 00:32:25,189 Tempat ini bukan asbakmu 413 00:32:26,364 --> 00:32:28,061 dan aku bukan pembantumu. 414 00:32:37,854 --> 00:32:40,421 Tunggu, kawan-kawan, itu bukan pelayan? 415 00:34:59,517 --> 00:35:00,735 Dimana itu? 416 00:35:00,779 --> 00:35:03,173 Merasa lebih baik Chelsea? 417 00:35:03,216 --> 00:35:05,697 Siapa yg mengacak-acak barang-barangku? 418 00:35:10,615 --> 00:35:13,444 Apa yg kau bicarakan? 419 00:35:13,487 --> 00:35:14,924 Siapa itu? 420 00:35:35,466 --> 00:35:37,511 Whoa kau terlihat tak terlalu sehat, Chel. 421 00:35:37,555 --> 00:35:39,774 Benjolan Echo dan kau akan bagus seperti baru. 422 00:35:50,742 --> 00:35:52,265 Eh, ini Ground Control untuk Mayor Garth. 423 00:35:52,309 --> 00:35:53,266 Bumi kepada Garth. 424 00:35:53,310 --> 00:35:54,441 Kau payah di game itu. 425 00:35:54,485 --> 00:35:55,573 Bumi kepada Garth. 426 00:35:55,616 --> 00:35:56,879 Dimana kau menemukan itu? 427 00:35:56,922 --> 00:35:58,271 Oh ini? 428 00:35:58,315 --> 00:36:00,491 Di salah satu lemari itu. 429 00:36:00,534 --> 00:36:02,667 Bisakah kau percaya orang-orang ini masih menggunakan baterai? 430 00:36:03,929 --> 00:36:05,800 Oh kami juga menemukan ini. 431 00:36:07,715 --> 00:36:09,804 Mereka datang untuk menjemputmu, Chelsea. 432 00:36:11,981 --> 00:36:12,938 Bumi kepada Garth. 433 00:36:12,982 --> 00:36:14,287 Otakmu sudah dimakan habis oleh belatung 434 00:36:14,331 --> 00:36:15,810 dan tak seorangpun bisa melakukan itu. 435 00:36:15,854 --> 00:36:18,683 Diterima, ini Jendral Garth... 436 00:36:18,726 --> 00:36:20,554 sialan kau, tutup mulutmu. 437 00:36:22,861 --> 00:36:26,691 Kawan, kita perlu bicara apa rencana induknya. 438 00:36:26,734 --> 00:36:28,998 - Apa? - Apa maksudmu? 439 00:36:29,041 --> 00:36:31,261 Apakah kita semua akan tinggal disini selamanya? 440 00:36:31,304 --> 00:36:34,264 Buat komune kecil kita sendiri di hutan? 441 00:36:34,307 --> 00:36:35,918 Cepat atau lambat kita akan kehabisan... 442 00:36:35,961 --> 00:36:37,310 dendeng. 443 00:36:37,354 --> 00:36:39,878 Oke, kita bisa menggunakan pisau G. untuk membunuh hewan demi makanan. 444 00:36:39,922 --> 00:36:41,053 Aku sudah bilang. 445 00:36:41,097 --> 00:36:43,186 Guilty hanya membunuh bajingan, bukan binatang. 446 00:36:43,229 --> 00:36:44,839 Dalam beberapa kasus, kita harus hadapi 447 00:36:44,883 --> 00:36:45,884 apa yg kita lakukan. 448 00:36:45,928 --> 00:36:49,148 Atau terus berlari... ke Kanada. 449 00:36:50,671 --> 00:36:55,981 Hei, apa yg kau khawatirkan? 450 00:36:56,025 --> 00:36:58,592 Mengapa kita tak nikmati saja liburannya. 451 00:36:58,636 --> 00:37:01,465 Ada apa? Katakan padaku, ada apa. 452 00:37:01,508 --> 00:37:03,902 Maaf soal apinya. 453 00:37:03,946 --> 00:37:05,077 Ini tempatmu dan ini luar biasa 454 00:37:05,121 --> 00:37:06,861 kau membiarkan kami tinggal di sini. 455 00:37:06,905 --> 00:37:09,168 Kami akan berusaha untuk tak mengacau lagi. 456 00:37:11,518 --> 00:37:12,780 Itu menyakitkan bagiku, 457 00:37:12,824 --> 00:37:14,782 kita akan mengalami banyak masalah. 458 00:37:14,826 --> 00:37:15,870 Kita? 459 00:37:15,914 --> 00:37:17,220 Sayang, aku akan menghadapinya, oke? 460 00:37:17,263 --> 00:37:18,395 Bukan kau. 461 00:37:19,744 --> 00:37:22,051 Kita harus meninggalkan tempat ini. 462 00:37:22,094 --> 00:37:23,878 Kita harus terus bergerak. 463 00:37:25,532 --> 00:37:27,708 Datang ke sini benar-benar ide yg buruk. 464 00:37:33,584 --> 00:37:34,672 Ayolah kalian berdua, 465 00:37:34,715 --> 00:37:36,195 apakah kalian pasangan yg tak terpisahkan? 466 00:38:35,515 --> 00:38:37,343 Kita harus menutupinya. 467 00:38:41,521 --> 00:38:43,306 Amber, ambil ini. 468 00:38:43,349 --> 00:38:45,134 Itu akan membuatmu merasa lebih baik. 469 00:38:49,877 --> 00:38:52,793 - Musim berburu. - Apa? 470 00:38:52,837 --> 00:38:55,796 Ini musim berburu. 471 00:38:55,840 --> 00:38:57,798 Bukankah itu yg dikatakan penjaga taman itu? 472 00:38:59,409 --> 00:39:01,063 Kita harus membawanya ke RS. 473 00:39:01,106 --> 00:39:04,022 Kita harus membawanya ke van. 474 00:39:04,066 --> 00:39:06,807 Tapi van itu jaraknya satu mil. 475 00:39:22,910 --> 00:39:24,173 Apakah ada orang di luar sana? 476 00:39:29,439 --> 00:39:31,180 Halo, apakah ada orang di luar sana? 477 00:39:33,617 --> 00:39:35,662 Halo, halo, apakah ada orang di luar sana? 478 00:39:37,621 --> 00:39:39,797 Halo, kami benar-benar butuh pertolongan? 479 00:39:56,944 --> 00:39:58,555 ♪ Hei 480 00:39:58,598 --> 00:40:02,776 ♪ Apakah kau kebetulan melihat gadis paling cantik ♪ 481 00:40:02,820 --> 00:40:05,649 ♪ Di dunia 482 00:40:05,692 --> 00:40:07,564 Halo, apakah ada orang di luar sana? 483 00:40:11,089 --> 00:40:12,090 Tolong! 484 00:40:16,007 --> 00:40:17,835 Kami benar-benar butuh pertolongan. 485 00:40:31,501 --> 00:40:33,242 Apa-apaan itu? 486 00:40:33,285 --> 00:40:34,678 Mengapa van-nya tak ada di sini? 487 00:40:34,721 --> 00:40:35,940 Kemana van itu? 488 00:40:35,983 --> 00:40:37,550 Aku harus menurunkannya. 489 00:40:37,594 --> 00:40:39,465 Dimana van-mu? 490 00:40:40,945 --> 00:40:42,816 Ini buruk, kita memerlukan sebuah van, kita butuh bantuan. 491 00:40:48,605 --> 00:40:49,736 Ini dia. 492 00:40:49,780 --> 00:40:50,694 Apa-apaan kau Garth. 493 00:40:50,737 --> 00:40:51,695 Itu bisa membunuhnya. 494 00:40:51,738 --> 00:40:52,913 Atau buat dia menjadi tidur nyenyak 495 00:40:52,957 --> 00:40:54,828 sampai kita menemukan jalan keluar. 496 00:41:18,635 --> 00:41:21,594 Oke, oke, Abe, Jerk... 497 00:41:21,638 --> 00:41:23,335 Kalian tunggu di sini... 498 00:41:23,379 --> 00:41:25,772 Lihat jika sebuah mobil datang, bawa di ke RS. 499 00:41:25,816 --> 00:41:27,557 Garth, kau dan aku pergi ke atas sana untuk melihat 500 00:41:27,600 --> 00:41:29,994 jika ada telepon. 501 00:41:30,037 --> 00:41:31,430 Ya, itulah yg kita lakukan. 502 00:41:31,474 --> 00:41:32,953 - Oh, ya. - Ambil ini... 503 00:41:32,997 --> 00:41:34,390 ...beritahu kami jika ada mobil datang... 504 00:41:34,433 --> 00:41:36,043 Ayo kita gunakan saluran satu, oke? 505 00:41:36,087 --> 00:41:38,698 Yo Abe, hati-hati dengan itu. 506 00:41:38,742 --> 00:41:39,699 Ayo. 507 00:41:58,544 --> 00:42:01,243 Kau yakin ada telepon di sana? 508 00:42:01,286 --> 00:42:02,722 Tak ada telepon di tempat pamanmu. 509 00:42:02,766 --> 00:42:05,377 Ada radio, aku ingat ada radio. 510 00:42:05,421 --> 00:42:06,813 Kau pernah ke sana? 511 00:42:06,857 --> 00:42:08,946 Ya, ketika aku kanak-kanak. 512 00:42:08,989 --> 00:42:13,385 Penjaganya bekerja di sini ketika aku berkunjung. 513 00:42:13,429 --> 00:42:15,257 Dia menolongku setelah-- 514 00:42:15,300 --> 00:42:17,041 semua yg terjadi dengan pamanku. 515 00:42:17,084 --> 00:42:18,869 Dari situlah asalnya. 516 00:42:18,912 --> 00:42:20,174 Apa? 517 00:42:23,352 --> 00:42:24,396 Oh, ayolah Chelsea. 518 00:42:24,440 --> 00:42:26,398 Kau terangsang dengan sosok otoritas? 519 00:42:26,442 --> 00:42:27,921 Maaf? 520 00:42:27,965 --> 00:42:30,272 Chelsea, instingmu yg tanpa berfikir membawamu lebih dekat 521 00:42:30,315 --> 00:42:31,664 pada pria berseragam saat keadaan menjadi sulit. 522 00:42:31,708 --> 00:42:33,144 Sialan kau, Garth. 523 00:42:33,187 --> 00:42:35,929 Tak apa-apa, bocah pramuka akan menyelamatkan kita, bukan? 524 00:42:35,973 --> 00:42:37,757 Chelsea, berapa banyak band aid yg kau pikir 525 00:42:37,801 --> 00:42:39,498 akan diperlukan untuk memperbaiki tengkorak Amber? 526 00:42:39,542 --> 00:42:42,893 Kawan, apakah kita lebih baik membiarkannya mati kehabisan darah? 527 00:42:42,936 --> 00:42:44,373 Mari kita dapatkan penilaian dari si koboi 528 00:42:44,416 --> 00:42:46,288 dan biarkan dia menyelamatkan hari. 529 00:42:58,778 --> 00:43:00,345 Dia terlihat benar-benar buruk. 530 00:43:02,478 --> 00:43:04,306 Mungkin sedikit lagi? 531 00:43:13,663 --> 00:43:15,491 Aku pikir itu membantu. 532 00:43:15,534 --> 00:43:17,101 Kau tak apa-apa. 533 00:43:20,887 --> 00:43:24,456 Oh sial! 534 00:43:24,500 --> 00:43:26,676 Mengapa kau memberikannya begitu banyak? 535 00:43:28,155 --> 00:43:29,461 Aku akan mencari pertolongan. 536 00:43:29,505 --> 00:43:31,202 Hei! Jangan tinggalkan aku sendiri bersamanya. 537 00:43:31,245 --> 00:43:32,638 Aku akan berlari menuruni gunung, 538 00:43:32,682 --> 00:43:34,423 mencoba cepat kembali dan berhenti untuk istirahat. 539 00:43:34,466 --> 00:43:35,772 Tapi sepertinya itu jaraknya dua mil. 540 00:43:35,815 --> 00:43:38,252 Apa lagi yg harus kita lakukan? 541 00:43:38,296 --> 00:43:42,300 Sayang, tolong jangan tinggalkan aku, kumohon jangan tinggalkan aku. 542 00:43:46,783 --> 00:43:49,263 Kau akan baik-baik saja. 543 00:43:50,656 --> 00:43:53,050 Aku akan mencari perolongan untuk kita. 544 00:43:53,093 --> 00:43:54,747 Pastikan dia tetap terjaga. 545 00:43:54,791 --> 00:43:56,140 Bagaimana caranya? 546 00:43:58,403 --> 00:44:00,057 Bernyanyilah untuknya. 547 00:44:09,458 --> 00:44:10,937 Kau menjadi anak-anak. 548 00:44:10,981 --> 00:44:12,243 Dan kau terus bertingkah seperti kau lebih baik dari semua orang. 549 00:44:12,286 --> 00:44:13,679 Mengapa kau tak mengakuinya saja. 550 00:44:13,723 --> 00:44:14,767 Mengakui apa? 551 00:44:14,811 --> 00:44:15,986 Kau benar-benar tak peduli dengan kami. 552 00:44:16,029 --> 00:44:17,161 Kau tak peduli denganku, Jerk, Abe. 553 00:44:17,204 --> 00:44:19,163 Kau pasti bercanda. 554 00:44:19,206 --> 00:44:20,947 Kau tak mau kami datang ke tempat persembunyianmu yg berharga. 555 00:44:20,991 --> 00:44:22,732 Ya, karena aku tahu seperti apa kalian semua. 556 00:44:24,647 --> 00:44:26,475 Kau akan menghancurkan beberapa kenangan yg menyenangkan 557 00:44:26,518 --> 00:44:27,780 Aku masih memiliki tempat ini. 558 00:44:27,824 --> 00:44:30,348 Kami semua seperti apa? 559 00:44:30,392 --> 00:44:32,524 Sepertinya kita semua adalah keluarga. 560 00:44:32,568 --> 00:44:34,526 Mungkin bukan Brady Bunch tapi itu yg kita punya. 561 00:44:34,570 --> 00:44:35,571 Kita harus terus berjalan. 562 00:44:35,614 --> 00:44:37,094 Untuk ke dua kalinya di jalan yg kita lalui 563 00:44:37,137 --> 00:44:39,618 kau bertingkah seperti orang aneh, Chelsea. 564 00:44:42,360 --> 00:44:44,014 Sekarang kita semua sudah mencoba untuk memberimu ruang, 565 00:44:44,057 --> 00:44:46,669 tapi aku tak tahu apa lagi yg bisa kami lakukan. 566 00:44:46,712 --> 00:44:47,844 Kami mengerti, kau membenci kami. 567 00:44:47,887 --> 00:44:49,106 Kami adalah noda pada apa yg seharusnya 568 00:44:49,149 --> 00:44:50,890 kehidupan yg sangat indah. 569 00:44:50,934 --> 00:44:52,718 Kami orang jahat, dan kau turis, 570 00:44:52,762 --> 00:44:54,677 dan kau seharusnya bisa datang dan pergi sesukamu. 571 00:44:56,940 --> 00:44:58,594 Chels? 572 00:44:58,637 --> 00:45:00,465 Kau sekarang telah menjadi turis selama bertahun-tahun. 573 00:45:00,509 --> 00:45:02,162 Cepat atau lambat kau akan harus menghadapi kenyataan 574 00:45:02,206 --> 00:45:05,296 bahwa mungkin, mungkin saja, ini hidupmu. 575 00:45:05,339 --> 00:45:08,212 Itu bukan hal yg paling bagus, tapi itu yg kau buat. 576 00:45:08,255 --> 00:45:10,910 Jadi itu akan sangat menyenangkan jika kau bisa menemukannya dalam dirimu 577 00:45:10,954 --> 00:45:12,216 untuk menjauhkan korban omong kosong 578 00:45:12,259 --> 00:45:13,957 dan mengambil tanggung jawab untuk sekali. 579 00:45:15,698 --> 00:45:16,699 Kawan? 580 00:45:19,702 --> 00:45:21,530 Apa-apaan itu. 581 00:45:23,053 --> 00:45:24,446 Apakah itu orang? 582 00:45:24,489 --> 00:45:26,926 Oh astaga. 583 00:45:26,970 --> 00:45:28,754 Dia mati. 584 00:45:28,798 --> 00:45:30,626 Anda benar-benar tak perlu melakukannya sedekat itu untuk memberitahuku, Chels. 585 00:45:30,669 --> 00:45:31,757 Apa ini? 586 00:45:31,801 --> 00:45:35,326 Serigala, bukan? Atau sepertinya seekor beruang? 587 00:45:35,369 --> 00:45:39,286 Apa yg terjadi di hutan keparat ini. 588 00:45:39,330 --> 00:45:42,028 Ayo kita cari telepon. 589 00:45:45,162 --> 00:45:48,470 Jangan ambil apa-apa selain foto... 590 00:45:53,387 --> 00:45:56,565 Jangan tinggalkan apa-apa kecuali jejak kaki. 591 00:46:02,396 --> 00:46:06,792 Sama seperti setiap band lainnya yg disebut The Devioids. 592 00:46:08,881 --> 00:46:13,190 Ada The Destitutes dan The Destroyed. 593 00:46:15,714 --> 00:46:17,803 Terkadang saya berpikir kita terlalu memikirkan hal-hal ini, 594 00:46:17,847 --> 00:46:20,197 dan kemudian mereka menjejalkan semua campur aduk dalam pikiran kita... 595 00:46:20,240 --> 00:46:21,981 Dan kita tidak tahu apa yg terdengar bagus lagi... 596 00:46:27,770 --> 00:46:29,685 Aku merindukan ibuku. 597 00:46:33,427 --> 00:46:34,690 Oh, syukurlah! 598 00:46:39,738 --> 00:46:41,000 Tolong! 599 00:46:41,044 --> 00:46:42,785 Tolong, kumohon! 600 00:46:42,828 --> 00:46:44,351 Tolong hentikan! 601 00:46:51,707 --> 00:46:53,404 Hai, hei, kawan kami... 602 00:46:53,447 --> 00:46:55,145 Dia tertembak. Dia over dosis. 603 00:46:55,188 --> 00:46:56,189 Dia terluka sangat parah. 604 00:46:56,233 --> 00:46:57,626 Kami harus membawanya ke RS. 605 00:46:57,669 --> 00:47:01,194 Oh tidak, biar aku bantu pindahkan dia. 606 00:47:01,238 --> 00:47:03,675 Kita harus hati-hati. 607 00:47:09,202 --> 00:47:11,030 Ayo, kau baik-baik saja. 608 00:47:25,349 --> 00:47:29,919 Ya, dia baru saja meninggal. 609 00:47:29,962 --> 00:47:31,660 Apa yg kalian lakukan? 610 00:47:31,703 --> 00:47:33,226 Kami memberikan kepadanya ini. 611 00:47:33,270 --> 00:47:34,706 Untuk rasa sakit. 612 00:47:34,750 --> 00:47:36,882 Anak-anakmu... 613 00:47:36,926 --> 00:47:39,624 Tak ada yg sebanding untuk itu di alam. 614 00:47:39,668 --> 00:47:41,539 Itulah caranya kau tahu itu tak bagus untukmu. 615 00:47:41,583 --> 00:47:43,236 Baiklah, tak butuh dikuliahi... 616 00:47:44,847 --> 00:47:46,762 Pak. 617 00:47:46,805 --> 00:47:48,633 Dimana yg lainnya? 618 00:47:48,677 --> 00:47:49,721 Mereka mencari pertolongan... 619 00:47:49,765 --> 00:47:51,244 Jerk pergi lagi untuk beristirahat, 620 00:47:51,288 --> 00:47:53,333 dan Chelsea serta Garth pergi ke menara api, 621 00:47:53,377 --> 00:47:55,727 mencoba menemukan radio. 622 00:47:55,771 --> 00:47:59,165 Nah, kita tak bisa membawanya ke RS. 623 00:48:01,690 --> 00:48:03,692 Apa maksudmu? 624 00:48:03,735 --> 00:48:05,041 Terlalu jauh. 625 00:48:05,084 --> 00:48:07,521 Kita tak akan pernah sampai tepat waktu. 626 00:48:07,565 --> 00:48:09,523 Kita harus mencoba. 627 00:48:09,567 --> 00:48:11,656 Tidak. 628 00:48:11,700 --> 00:48:15,051 Tidak, yg terbaik adalah mengeluarkannya dari kesengsaraan. 629 00:48:15,094 --> 00:48:15,617 Apa-apaan! 630 00:48:18,402 --> 00:48:19,838 Oh sial! Oh, sialan! 631 00:48:19,882 --> 00:48:22,232 Konsumsi minuman beralkohol 632 00:48:22,275 --> 00:48:24,060 atau memiliki dari wadah terbuka 633 00:48:24,103 --> 00:48:27,237 dari minuman beralkohol saat mengunjungi taman nasional 634 00:48:27,280 --> 00:48:29,805 sangat dilarang... 635 00:48:29,848 --> 00:48:32,634 Pasal 3.25-A1. 636 00:48:38,422 --> 00:48:40,206 Pelanggaran akan dihukum. 637 00:48:56,875 --> 00:48:58,094 Kawan-kawan? 638 00:48:58,137 --> 00:49:00,357 Kawan-kawan! 639 00:49:00,400 --> 00:49:02,185 Tolong siapapun. 640 00:49:38,874 --> 00:49:41,006 Berburu, menjebak, memberi makan, menggoda, 641 00:49:41,050 --> 00:49:46,142 atau sebaliknya binatang yg mengganggu dilarang... 642 00:49:46,185 --> 00:49:47,534 Ah! 643 00:49:48,971 --> 00:49:51,408 Aku melihat masalahmu di sana. 644 00:49:51,451 --> 00:49:53,889 Kunci pegasmu tertutup karat. 645 00:49:53,932 --> 00:49:55,586 Tolong aku. 646 00:49:55,629 --> 00:49:57,066 Kumohon. 647 00:49:57,109 --> 00:50:00,504 Kau mendapat izin untuk menggunakan salah satu dari perangkap ini? 648 00:50:00,547 --> 00:50:04,726 Menurutmu kau bisa membebaskan diri? 649 00:50:04,769 --> 00:50:06,118 Sialan kau! 650 00:50:09,295 --> 00:50:10,775 Silahkan. 651 00:50:10,819 --> 00:50:14,213 Aku pendukung besar tangkap dan lepaskan. 652 00:50:14,257 --> 00:50:18,652 Jika kau bisa membebaskan dirimu, 653 00:50:18,696 --> 00:50:20,263 kau bebas untuk pergi. 654 00:50:22,439 --> 00:50:23,962 Sepuluh... 655 00:50:24,006 --> 00:50:25,355 Sembilan... 656 00:50:25,398 --> 00:50:26,791 Delapan... 657 00:50:26,835 --> 00:50:28,097 Tujuh... 658 00:50:28,140 --> 00:50:29,272 Enam... 659 00:50:29,315 --> 00:50:31,404 Ayo usahakan setelah itu! 660 00:50:31,448 --> 00:50:33,537 Lima! 661 00:50:33,580 --> 00:50:35,582 Empat... 662 00:50:35,626 --> 00:50:37,933 Tiga... 663 00:50:37,976 --> 00:50:39,151 Dua... 664 00:50:39,195 --> 00:50:40,718 Satu! 665 00:50:47,943 --> 00:50:50,336 Kerja keras, kawan. 666 00:50:50,380 --> 00:50:52,904 Dan tepat pada waktunya... 667 00:50:52,948 --> 00:50:56,821 Properti tak boleh ditinggalkan tanpa pengawasan lebih dari 24 jam. 668 00:50:58,431 --> 00:51:02,174 Properti yg ditemukan harus dibawa ke penjaga taman terdekat. 669 00:51:06,004 --> 00:51:08,877 Kau tidur yg nenyak. 670 00:51:08,920 --> 00:51:11,793 Dan peringatan yg adil, kau sebaiknya bergerak 671 00:51:11,836 --> 00:51:14,708 sebelum serigalanya keluar... 672 00:51:14,752 --> 00:51:17,015 Orang cacat dapat masuk dan keluar dari taman 673 00:51:17,059 --> 00:51:19,104 di lokasi yg ditentukan. 674 00:51:23,065 --> 00:51:27,330 ♪ Apakah kau kebetulan melihat gadis paling cantik ♪ 675 00:51:27,373 --> 00:51:28,940 ♪ Di dunia 676 00:51:52,921 --> 00:51:54,487 Hai! Tolong! 677 00:51:54,531 --> 00:51:56,838 Kawanku tertembak. 678 00:51:56,881 --> 00:51:58,970 Ya! 679 00:51:59,014 --> 00:52:01,712 Kami um, kami sekitar 15 mil 680 00:52:01,755 --> 00:52:03,366 di atas Blackwood Point... 681 00:52:05,890 --> 00:52:07,761 Halo? Halo? 682 00:52:09,546 --> 00:52:10,503 Sial! 683 00:52:10,547 --> 00:52:11,853 Sial, sial, sial! 684 00:52:52,632 --> 00:52:54,460 Memalukan, bukan? 685 00:52:56,071 --> 00:52:59,683 Terkadang kau masuk ke hutan, dan kau tak keluar. 686 00:53:02,164 --> 00:53:04,731 Jadi apa tepatnya yg kau lakukan di sini, Nak? 687 00:53:04,775 --> 00:53:07,082 Merampok tempat itu? 688 00:53:08,910 --> 00:53:12,000 Tidak, kawanku terluka. 689 00:53:12,043 --> 00:53:13,436 Mereka kembali ke atas sana nelalui jalan itu. 690 00:53:13,479 --> 00:53:14,785 Aku hanya ingin mendapatkan pertolongan. 691 00:53:14,828 --> 00:53:16,613 Kau seharusnya mengatakan demikian di tempat pertama! 692 00:53:16,656 --> 00:53:18,397 Ayo kita jemput dia. 693 00:53:22,227 --> 00:53:23,489 Dia? 694 00:53:23,533 --> 00:53:24,838 Apa itu? 695 00:53:24,882 --> 00:53:25,970 Aku tak pernah berkata siapa kawanku yg... 696 00:53:29,887 --> 00:53:30,844 Oh astaga! 697 00:53:33,804 --> 00:53:35,197 Apa kesepakatanmu? 698 00:53:35,240 --> 00:53:37,025 Apa kesepakatanku? 699 00:53:37,068 --> 00:53:39,810 Kesepakatanku adalah menjaga sampah-sampah keluar dari hutan! 700 00:53:39,853 --> 00:53:41,681 Harry S. Truman memintaku 701 00:53:41,725 --> 00:53:44,815 untuk melindungi satwa liar, pemandangan, dan nilai-nilai alami 702 00:53:44,858 --> 00:53:46,643 dari gunung ini! 703 00:53:48,471 --> 00:53:49,298 Kami akan tetap keluar! 704 00:53:49,341 --> 00:53:50,690 Kami akan pergi! 705 00:53:52,344 --> 00:53:55,347 Vandalisme properti taman tak akan ditoleransi. 706 00:54:05,227 --> 00:54:06,271 Toleransi ini, bajingan! 707 00:54:07,664 --> 00:54:09,579 Ayolah. 708 00:54:09,622 --> 00:54:11,189 Kau mau? Kau mau? 709 00:54:25,377 --> 00:54:30,687 Apakah kau kebetulan melihat gadis paling cantik... 710 00:54:35,126 --> 00:54:36,867 Maaf nak. 711 00:54:36,910 --> 00:54:38,738 Harus menjaga hutan tetap bersih. 712 00:54:44,657 --> 00:54:46,137 Chelsea... 713 00:54:47,486 --> 00:54:48,487 Jerk? 714 00:55:31,661 --> 00:55:33,576 The Severed. 715 00:55:35,665 --> 00:55:38,233 Kita bisa disebut The Severed. 716 00:55:38,276 --> 00:55:39,756 Keren abis! 717 00:55:43,064 --> 00:55:44,978 Baiklah! 718 00:55:56,990 --> 00:55:58,383 Halo? 719 00:56:00,472 --> 00:56:02,300 Rumah Ranger. 720 00:56:12,745 --> 00:56:14,573 Aku tak melihat radionya. 721 00:57:37,917 --> 00:57:40,355 Apakah dia melakukan ini padamu? 722 00:57:40,398 --> 00:57:41,617 Mengapa? 723 00:58:00,636 --> 00:58:01,941 Apa itu? 724 00:58:06,163 --> 00:58:08,644 Dia kelihatannya memiliki banyak foto-fotomu. 725 00:58:13,953 --> 00:58:16,869 Chelsea ada apa dengan pria ini? 726 00:58:16,913 --> 00:58:18,741 Apa yg pria ini lakukan padamu? 727 00:58:20,482 --> 00:58:21,918 Sial! Oh ayolah, ayolah. 728 00:58:47,335 --> 00:58:49,380 Chels? 729 00:58:49,424 --> 00:58:50,642 Chels? 730 00:59:10,662 --> 00:59:12,403 Pasti ada jalan keluar. 731 00:59:25,808 --> 00:59:28,158 Kau harusnya mengatakan padaku kau akan datang. 732 00:59:29,377 --> 00:59:31,857 Aku akan merapikannya. 733 00:59:31,901 --> 00:59:34,643 Kembali, kawan... 734 00:59:34,686 --> 00:59:36,035 Aku sungguh-sungguh. 735 00:59:37,733 --> 00:59:39,952 Aku sudah mengawasimu. 736 00:59:39,996 --> 00:59:42,651 Meringkik dan berteriak seperti beruang besar yg bodoh. 737 00:59:43,869 --> 00:59:46,524 Kembali, kawan! 738 00:59:46,568 --> 00:59:48,352 Tak perlu mengutuk. 739 00:59:52,008 --> 00:59:54,140 Kami memberi tahu para pemburu jangan datang... 740 00:59:55,707 --> 00:59:57,753 Kami mengatakan pada mereka bahwa gunungnya tak aman hari ini. 741 00:59:57,796 --> 00:59:59,624 Tapi mereka bersikeras... 742 01:00:02,235 --> 01:00:03,149 Siapa kau? 743 01:00:03,193 --> 01:00:05,630 Garth, jangan. 744 01:00:05,674 --> 01:00:08,198 Orang ini masuk ke sini, mengarahkan senjatanya pada kita, 745 01:00:11,332 --> 01:00:13,638 apakah ada mayat di ruang bawah tanahnya? 746 01:00:16,206 --> 01:00:18,991 Kau pikir kau siapa? 747 01:00:19,035 --> 01:00:21,472 Chelsea. 748 01:00:21,516 --> 01:00:23,474 Aku pikir temanmu dalam keadaan sangat stres saat ini. 749 01:00:24,997 --> 01:00:27,173 Ini sebuah lingkungan hidup yg tak dikenal. 750 01:00:28,523 --> 01:00:30,612 Kita melihat banyak binatang yang terperangkap. 751 01:00:30,655 --> 01:00:32,265 Mereka sudah terbiasa dengan ruang terbuka lebar. 752 01:00:32,309 --> 01:00:34,616 Yg kedua mereka di sudut, 753 01:00:35,921 --> 01:00:38,054 mereka menyerang. 754 01:00:38,097 --> 01:00:39,534 Menyebutku seekor binatang? 755 01:00:41,927 --> 01:00:44,016 Berhentilah mengarahkan senjatamu pada pacarku. 756 01:00:45,235 --> 01:00:48,281 Chelsea, aku seharusnya tak perlu untuk memberitahumu... 757 01:00:48,325 --> 01:00:51,241 Hukum federal melarang senjata api di taman ini. 758 01:00:59,684 --> 01:01:02,165 Kau bisa melakukannya, aku mengerti. 759 01:01:20,966 --> 01:01:22,533 Kami punya pekerjaan yg cocok untuk kita, 760 01:01:22,577 --> 01:01:25,144 api kami akan membawamu kembali dari tepi jurang, aku janji. 761 01:01:26,711 --> 01:01:29,540 Jangan takut, serigala kecil, 762 01:01:29,584 --> 01:01:31,499 Aku akan menjagamu. 763 01:03:09,597 --> 01:03:12,208 Kami sudah menunggumu... 764 01:03:19,650 --> 01:03:23,654 Selamat datang kembali, serigala kecil... 765 01:03:25,700 --> 01:03:27,528 Selamat datang di rumah, sayangku. 766 01:04:15,880 --> 01:04:18,970 ♪ Sendiri lagi 767 01:04:19,014 --> 01:04:20,493 ♪ Aku tak pernah berfikir 768 01:04:20,537 --> 01:04:24,410 ♪ Aku akan sendiri lagi 769 01:04:24,454 --> 01:04:29,502 ♪ Ketika kita bertemu Aku pikir kehidupanku dimulai ♪ 770 01:04:29,546 --> 01:04:31,243 ♪ Sekarang aku sendiri lagi 771 01:04:31,287 --> 01:04:32,810 Tenang. 772 01:04:36,640 --> 01:04:38,033 Aku memberimu dosis besar dari pil itu 773 01:04:38,076 --> 01:04:39,948 kalian semua akan mendengus. 774 01:04:43,691 --> 01:04:45,693 Kau tak bisa menembaknya. 775 01:04:45,736 --> 01:04:47,869 Terlalu kuat, aku tahu. 776 01:04:47,912 --> 01:04:51,089 Tapi kau membawa barang itu ke sini, 777 01:04:51,133 --> 01:04:52,525 itu harusnya berarti kau ingin menanganinya. 778 01:04:52,569 --> 01:04:55,746 Jadi ini dia. 779 01:04:55,790 --> 01:04:58,662 Mungkin jika kita sedikit berlebihan kita akhirnya bisa mengeluarkannya 780 01:04:58,706 --> 01:05:01,273 dari sistemmu untuk selamanya. 781 01:05:01,317 --> 01:05:04,929 Kau lihat, Chelsea, apa yg kami rencanakan untuk dilakukan di sini 782 01:05:04,973 --> 01:05:08,541 adalah menguliti pengaruh kota dari tulangmu. 783 01:05:08,585 --> 01:05:12,633 Mengupas semua lapisan keberadaanmu yg tercemar hilang. 784 01:05:20,336 --> 01:05:24,166 Itu termasuk menyingkirkan rambut merah muda. 785 01:05:26,037 --> 01:05:29,345 Pernahkah Anda melihat warna itu di alam? 786 01:05:29,388 --> 01:05:31,260 Aku kira tidak. 787 01:05:32,653 --> 01:05:35,786 Aku akan menjagamu. 788 01:05:35,830 --> 01:05:39,094 Lebih baik dari temanmu, lebih baik dari keluargamu, 789 01:05:40,661 --> 01:05:42,532 mereka tak memahamimu. 790 01:05:43,576 --> 01:05:45,666 Tak seperti saya. 791 01:05:45,709 --> 01:05:47,537 Tak seperti kami. 792 01:05:49,060 --> 01:05:52,673 Kami semua disini untuk memperbaiki luka kami. 793 01:05:54,413 --> 01:05:59,114 Kau tak berarti bagi kota-kota. 794 01:05:59,157 --> 01:06:00,376 Kau tak berarti bagi daerah pinggiran. 795 01:06:00,419 --> 01:06:03,640 Kau adalah binatang buas. 796 01:06:05,294 --> 01:06:07,949 Kau sudah merasakan darah dan kau bahkan menginginkannya sekarang. 797 01:06:10,255 --> 01:06:13,084 Kawan-kawanmu tak akan pernah bisa mengerti itu. 798 01:06:13,128 --> 01:06:15,304 Keluargamu-- mereka mencoba menyembunyikannya dari itu. 799 01:06:15,347 --> 01:06:18,220 Melarikan diri dari sifat alamimu, 800 01:06:18,263 --> 01:06:21,005 melindungimu dari siapa kau sebenarnya. 801 01:06:22,528 --> 01:06:25,401 Tidak lagi. 802 01:06:25,444 --> 01:06:29,579 Karena kita sudah di rumah dan bersama lagi... 803 01:06:31,015 --> 01:06:32,756 dan tak ada yg akan menghentikan kita sekarang. 804 01:06:34,236 --> 01:06:36,673 Karena kita bebas. 805 01:06:36,717 --> 01:06:38,936 Kita liar. 806 01:06:38,980 --> 01:06:40,895 Kita adalah... satu... 807 01:06:45,769 --> 01:06:47,162 Mari kita coba kebebasannya. 808 01:06:47,205 --> 01:06:48,119 Bisakah kita? 809 01:06:50,078 --> 01:06:52,297 Langkah bayi, tentu saja. 810 01:06:52,341 --> 01:06:53,646 Hal yg terbaik, aku pikir... 811 01:06:55,387 --> 01:06:57,085 Kembali ke beberapa tahun... 812 01:07:00,610 --> 01:07:04,527 Seperti beberapa tahun terakhir yg hilang. 813 01:07:04,570 --> 01:07:09,097 Akhirnya kembali ke tempat dimana kita terakhir bersama. 814 01:07:10,489 --> 01:07:12,056 Tak ada kulit, kan? 815 01:07:39,997 --> 01:07:42,173 Aku ingat ketika pertama kali melihatmu, 816 01:07:44,088 --> 01:07:45,046 Aku tak bisa mempercayainya. 817 01:07:45,089 --> 01:07:48,179 Gadis muda ini... 818 01:07:50,442 --> 01:07:52,662 Datang secara alami kepadamu. 819 01:07:52,705 --> 01:07:54,620 Jadi secara naluriah. 820 01:07:56,492 --> 01:07:58,407 Kau tak ragu. 821 01:08:00,931 --> 01:08:04,195 Aku ingin kau mengakui apa yg terjadi. 822 01:08:07,242 --> 01:08:08,939 Aku ingin kau mengakuinya bahwa kau ingat... 823 01:08:08,983 --> 01:08:10,811 apa yg kau lakukan pada hari itu. 824 01:08:23,519 --> 01:08:24,650 Nah... 825 01:08:26,565 --> 01:08:28,437 Jangan menangis untuk yg sudah terjadi. 826 01:08:34,922 --> 01:08:36,532 Kita bisa memperbaikinya. 827 01:08:43,191 --> 01:08:47,195 Penduduk asli Amerika menggunakan teh khusus yg di seduh 828 01:08:48,761 --> 01:08:52,156 untuk membantu mereka terhubung dengan leluhur spiritual mereka. 829 01:08:53,592 --> 01:08:57,335 Itu adalah sarana untuk memikul jati diri mereka bersama. 830 01:08:57,379 --> 01:08:59,120 Untuk melihat ke dalam. 831 01:09:01,122 --> 01:09:02,950 Untuk kembali ke inti mereka. 832 01:09:12,524 --> 01:09:16,311 Mari kita lihat berapa banyak teh spesialmu 833 01:09:16,354 --> 01:09:18,922 yg akan membawamu mengingat siapa sebenarnya dirimu. 834 01:09:22,621 --> 01:09:25,624 Tunggu, biar aku yg melakukannya. 835 01:09:25,668 --> 01:09:28,714 - Membiarkanmu? - Kumohon, tolong. 836 01:09:30,064 --> 01:09:33,632 Setelah semuanya, aku layak menerima ini. 837 01:09:33,676 --> 01:09:35,504 Kau ingin menghukum dirimu sendiri? 838 01:09:41,031 --> 01:09:44,600 Ya, ini dia. 839 01:09:49,387 --> 01:09:51,520 Hanya sedikit perbaikan. 840 01:09:51,563 --> 01:09:53,304 Harus memberikan diriku perbaikan yg lainnya. 841 01:10:01,747 --> 01:10:03,967 Seharusnya aku tak pernah membiarkanmu pergi. 842 01:10:15,326 --> 01:10:17,154 Kau bajingan gila. 843 01:10:26,250 --> 01:10:28,774 Sepertinya masih ada peluru di dalam sini, keparat. 844 01:10:28,818 --> 01:10:30,254 Kau lari? 845 01:10:30,298 --> 01:10:31,821 Kau lari? 846 01:11:10,338 --> 01:11:12,166 Musim dingin yg panjang. 847 01:11:14,429 --> 01:11:16,257 Serigalanya lapar. 848 01:11:47,984 --> 01:11:50,900 Apakah kau tahu dimana kawanmu yg lainnya? 849 01:11:50,943 --> 01:11:53,816 Salah satunya di sana, barat daya. 850 01:11:53,859 --> 01:11:55,948 Lalu ada lagi... 851 01:11:55,992 --> 01:11:58,908 sedikit lebih jauh menuruni gunung. 852 01:11:58,951 --> 01:12:01,258 Itu salahmu membuat mereka mati. 853 01:12:01,302 --> 01:12:03,565 Kau seharusnya tak membawa mereka ke sini. 854 01:12:03,608 --> 01:12:06,089 Ini bukan tempat untuk kalian berpesta! 855 01:12:14,402 --> 01:12:16,621 Mengapa kau kembali, Chelsea? 856 01:12:16,665 --> 01:12:20,582 Apakah kau berencana membunuhku seperti yg kau lakukan pada Paman Pete? 857 01:12:20,625 --> 01:12:22,758 Latihan target. 858 01:12:22,801 --> 01:12:24,934 Dia melatihmu cara menembak... 859 01:12:24,977 --> 01:12:26,718 dan kau mengarahkan senjata padanya. 860 01:12:27,806 --> 01:12:29,808 Pamanmu sendiri. 861 01:12:29,852 --> 01:12:31,723 Darah dagingmu sendiri. 862 01:12:37,077 --> 01:12:38,948 Aku menyimpan rahasiamu. 863 01:12:40,297 --> 01:12:42,125 Aku melindungimu. 864 01:12:43,866 --> 01:12:46,738 Kau menunjukkan padaku rasa terima kasih. 865 01:13:40,488 --> 01:13:42,229 Aku melihat sesuatu dalam dirimu. 866 01:13:44,231 --> 01:13:46,058 Sesuatu yg orang lain tak melihatnya. 867 01:13:52,717 --> 01:13:55,590 Kita sama. 868 01:13:55,633 --> 01:13:56,591 Katakan itu. 869 01:13:58,506 --> 01:14:00,160 Katakan itu. 870 01:14:00,203 --> 01:14:01,161 Kita sama. 871 01:14:03,424 --> 01:14:04,381 Katakan itu. 872 01:14:08,255 --> 01:14:09,604 Ya, betul. 873 01:14:11,693 --> 01:14:12,955 Kita sama. 874 01:14:56,955 --> 01:15:01,177 Jangan ambil apapun selain foto, jangan tinggalkan apapun selain jejak kaki. 875 01:15:10,926 --> 01:15:12,797 Membunuh bukan apapun selain waktue.