Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,049 --> 00:00:07,049
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 2
- 00:00:07,073 --> 00:00:12,073
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 3
- 00:00:12,097 --> 00:00:17,097
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 4
- 00:04:30,696 --> 00:04:32,817
- Kembalilah tidur.
- 5
- 00:04:32,881 --> 00:04:35,219
- Kau yakin?
- 6
- 00:05:02,796 --> 00:05:04,676
- Tak apa, Andrew.
- 7
- 00:05:04,690 --> 00:05:06,546
- Ayah di sini.
- 8
- 00:05:14,525 --> 00:05:20,511
- Tiga Bulan Sebelumnya
- 9
- 00:05:32,065 --> 00:05:33,985
- Bagaimana kabar Ibumu, Ray?
- 10
- 00:05:35,336 --> 00:05:37,223
- Baik.
- 11
- 00:05:40,990 --> 00:05:45,071
- Bagaimana dengan ayahmu?/
- Ada apa dengan dia?
- 12
- 00:05:45,155 --> 00:05:48,460
- Kau mau bicara tentang bagaimana
- situasi sejak dia keluar?
- 13
- 00:05:51,500 --> 00:05:53,413
- Tidak.
- 14
- 00:05:55,428 --> 00:05:57,624
- Apa itu setimpal?
- 15
- 00:06:01,980 --> 00:06:03,979
- Aku bisa rekomendasikan agar
- mereka tidak menskorsmu,
- 16
- 00:06:03,980 --> 00:06:06,617
- Tapi kau harus janji padaku
- ini yang terakhir.
- 17
- 00:06:11,644 --> 00:06:14,279
- Apa kau mau tamat SMA?
- 18
- 00:06:15,769 --> 00:06:17,396
- Enyahlah.
- 19
- 00:06:19,327 --> 00:06:20,977
- Bagaimana dengan pamanmu?
- 20
- 00:06:23,830 --> 00:06:26,758
- Apa dia masih ada sejak
- terakhir kita berbicara?
- 21
- 00:06:35,750 --> 00:06:37,410
- Kelly?
- 22
- 00:06:46,081 --> 00:06:47,853
- Dia berpikir kau akan
- mendapatkan beasiswa?
- 23
- 00:06:47,895 --> 00:06:50,629
- Mau bagaimana lagi, Tn. C?
- Aku pandai dalam matematika.
- 24
- 00:06:50,630 --> 00:06:53,389
- Wow. Itu sangat bagus, Chris.
- 25
- 00:06:53,448 --> 00:06:55,690
- Apa yang Ibumu katakan?
- 26
- 00:06:56,070 --> 00:06:59,030
- Itu sulit untuknya, kau tahu?
- 27
- 00:06:59,040 --> 00:07:02,096
- Tanpa kehadiran ayahku,
- 28
- 00:07:02,169 --> 00:07:04,254
- Dan dia tak punya orang lain,
- 29
- 00:07:04,329 --> 00:07:06,270
- Jadi aku yang berada di rumah...
- 30
- 00:07:06,280 --> 00:07:08,315
- Itu sebuah kenyamanan.
- 31
- 00:07:08,410 --> 00:07:10,058
- Ya.
- 32
- 00:07:11,473 --> 00:07:13,758
- Aku tak ingin tinggalkan
- dia sendiri.
- 33
- 00:07:13,808 --> 00:07:16,819
- Dia harus lihat jika ini
- yang terbaik untukmu.
- 34
- 00:07:16,820 --> 00:07:18,785
- Ini adalah kesempatanmu.
- 35
- 00:07:18,810 --> 00:07:20,805
- Aku tahu, itu...
- 36
- 00:07:21,490 --> 00:07:23,988
- Bagaimana jika aku pergi,
- dan dia...
- 37
- 00:07:25,249 --> 00:07:30,026
- Kau tahu, atau aku tak bisa
- menanggung beban tugasnya,
- 38
- 00:07:30,089 --> 00:07:31,770
- Atau seluruh anak-anak
- orang kaya membenciku.
- 39
- 00:07:31,794 --> 00:07:34,299
- Itu semua takkan terjadi, oke?
- 40
- 00:07:34,300 --> 00:07:37,139
- Jika kau mau, aku bisa ke rumahmu
- dan bicara pada Ibumu.
- 41
- 00:07:37,140 --> 00:07:40,700
- Benarkah?/
- Untukmu, tentu...
- 42
- 00:07:42,882 --> 00:07:45,100
- Terima kasih, Tn. C,
- 43
- 00:07:45,137 --> 00:07:47,261
- Tapi aku akan tangani ini sendiri.
- 44
- 00:07:51,057 --> 00:07:53,065
- Ini.
- 45
- 00:07:53,090 --> 00:07:56,332
- Itu sangat bagus./
- Aku senang kau menyukainya.
- 46
- 00:08:04,630 --> 00:08:06,369
- Bagaimana dia hari ini?
- 47
- 00:08:06,370 --> 00:08:08,224
- Sibuk.
- 48
- 00:08:16,746 --> 00:08:18,362
- Lihat.
- 49
- 00:08:19,650 --> 00:08:21,720
- Astaga.
- 50
- 00:08:24,720 --> 00:08:26,636
- Ibuku tadi menelepon.
- 51
- 00:08:27,760 --> 00:08:30,549
- Dia menawarkan untuk menginap
- di sini setelah bayinya lahir.
- 52
- 00:08:34,630 --> 00:08:36,826
- Kita lihat nanti, oke?
- 53
- 00:08:36,868 --> 00:08:39,138
- Aku ingin mencoba
- melakukan ini berdua saja.
- 54
- 00:08:40,740 --> 00:08:43,013
- Aku hanya ingin kau tahu
- itu sebuah pilihan.
- 55
- 00:09:35,460 --> 00:09:37,260
- Sayang?
- 56
- 00:09:40,560 --> 00:09:42,101
- Sayang.
- 57
- 00:09:58,241 --> 00:09:59,945
- Evan!
- 58
- 00:10:12,500 --> 00:10:14,447
- Kau melakukannya dengan baik, sayang.
- 59
- 00:10:17,800 --> 00:10:19,514
- Kau mungkin ingin kemari, Ayah.
- 60
- 00:10:20,176 --> 00:10:22,515
- Baiklah, Ibu, siap?
- 61
- 00:10:22,869 --> 00:10:26,100
- Dorong. Dorong.
- 62
- 00:10:26,540 --> 00:10:31,367
- Dorong. Dorong. Dorong.
- 63
- 00:10:31,455 --> 00:10:36,258
- Dorong. Dorong. Dorong.
- 64
- 00:10:36,282 --> 00:10:41,699
- Dorong. Dorong. Dorong.
- 65
- 00:10:41,775 --> 00:10:46,434
- Dorong. Dorong. Dorong.
- 66
- 00:11:18,160 --> 00:11:21,955
- Halo. Halo, Pak.
- 67
- 00:11:23,456 --> 00:11:25,339
- Selamat datang di dunia.
- 68
- 00:11:29,233 --> 00:11:31,709
- Halo, sayang-sayangku./
- Ibu, kau datang.
- 69
- 00:11:32,708 --> 00:11:34,409
- Itu dia!
- 70
- 00:11:35,968 --> 00:11:38,396
- Tidakkah dia tampan?
- 71
- 00:11:38,550 --> 00:11:41,149
- Marie! Kau harus cuci tangan.
- 72
- 00:11:42,886 --> 00:11:45,611
- Tentu saja.
- Maaf, sayang.
- 73
- 00:11:46,081 --> 00:11:47,859
- Bagaimana keadaan Ibunya?
- 74
- 00:11:47,860 --> 00:11:49,345
- Sangat baik.
- 75
- 00:11:52,939 --> 00:11:55,329
- Lihatlah anak yang besar ini.
- 76
- 00:11:55,330 --> 00:11:58,881
- Berapa beratnya?/
- Tujuh setengah pon
- 77
- 00:11:58,906 --> 00:12:01,107
- Tepatnya tujuh pon lima ons.
- 78
- 00:12:01,132 --> 00:12:03,703
- Evan waktu lahir sembilan pon.
- 79
- 00:12:04,549 --> 00:12:07,209
- Itu persalinan yang berat.
- 80
- 00:12:08,929 --> 00:12:13,150
- Tapi dia begitu tenang,
- tak pernah menangis.
- 81
- 00:12:16,496 --> 00:12:18,698
- Itu dia.
- 82
- 00:12:32,470 --> 00:12:36,001
- Bukan seperti itu. Kemari.
- 83
- 00:12:45,259 --> 00:12:48,249
- Perawat, boleh aku sarankan
- agar sedikit lebih lembut?
- 84
- 00:12:48,250 --> 00:12:49,513
- Ini anak pertama mereka.
- 85
- 00:12:49,537 --> 00:12:51,365
- Bu, boleh aku sarankan agar kau
- biarkan aku melakukan tugasku?
- 86
- 00:12:51,390 --> 00:12:53,654
- Karena jika dia tak bisa menyusuinya,
- berat bayinya akan turun jauh,
- 87
- 00:12:53,679 --> 00:12:55,734
- Lalu kemudian kami
- harus turus tangan.
- 88
- 00:12:59,232 --> 00:13:02,706
- Itu. Seperti itu.
- 89
- 00:13:06,770 --> 00:13:09,043
- Dia sangat menawan.
- 90
- 00:13:10,138 --> 00:13:12,439
- Evan, sayang...
- 91
- 00:13:12,440 --> 00:13:16,446
- Kenapa Ibu tak pergi belikan
- kalian semua makan?
- 92
- 00:13:17,301 --> 00:13:21,122
- Semua akan baik saja, sayang,
- kau akan lihat.
- 93
- 00:13:21,182 --> 00:13:23,580
- Dan jika kau mau aku tinggal
- dan membantumu,
- 94
- 00:13:23,590 --> 00:13:25,489
- Aku sangat tidak keberatan.
- 95
- 00:13:25,490 --> 00:13:28,297
- Tidak apa, Marie.
- 96
- 00:13:28,620 --> 00:13:30,829
- Kurasa kami bisa sendirian.
- 97
- 00:13:30,830 --> 00:13:33,496
- Ya, terima kasih, Ibu,
- kami bisa melakukan ini.
- 98
- 00:13:39,000 --> 00:13:41,093
- Hai, Andrew.
- 99
- 00:13:41,148 --> 00:13:43,762
- Ini Ayahmu.
- 100
- 00:13:44,243 --> 00:13:47,682
- Pertama, selama sudah lahir.
- 101
- 00:13:47,722 --> 00:13:51,949
- Itu terlihat menyakitkan dan
- sedikit menjijikkan.
- 102
- 00:13:51,950 --> 00:13:55,580
- Tapi kau berhasil.
- Kerja bagus.
- 103
- 00:13:57,120 --> 00:14:00,015
- Ayah pikir kita bisa gunakan
- kesempatan ini untuk berbicara,
- 104
- 00:14:00,040 --> 00:14:01,960
- Antara sesama pria.
- 105
- 00:14:03,564 --> 00:14:05,560
- Ayah takkan pernah menyakitimu.
- 106
- 00:14:08,730 --> 00:14:11,770
- Ayah takkan pernah menghakimimu.
- 107
- 00:14:11,857 --> 00:14:14,223
- Dan ayah takkan
- pernah meninggalkanmu.
- 108
- 00:14:16,054 --> 00:14:18,370
- Ayah takkan biarkan hal buruk
- terjadi kepadamu.
- 109
- 00:14:54,580 --> 00:14:57,005
- Haruskah kita coba susu formula?/
- Tidak.
- 110
- 00:14:57,129 --> 00:14:58,579
- Jika kita beri dia susu formula,
- 111
- 00:14:58,580 --> 00:15:00,865
- Dia takkan mau
- kembali minum ASI.
- 112
- 00:15:01,350 --> 00:15:02,878
- Baiklah, sayang.
- 113
- 00:15:05,735 --> 00:15:07,123
- Ada yang bisa aku bantu?
- 114
- 00:15:07,160 --> 00:15:09,934
- Tidak kecuali kau bisa
- menumbuhkan payudara.
- 115
- 00:15:11,090 --> 00:15:12,848
- Aku akan ingat itu.
- 116
- 00:15:17,744 --> 00:15:19,872
- Ayolah, Andrew, ayo.
- 117
- 00:15:25,175 --> 00:15:27,199
- Beratnya tidak bertambah.
- 118
- 00:15:32,184 --> 00:15:34,620
- Kenapa kau tak biarkan
- Ibu membantumu?
- 119
- 00:15:40,490 --> 00:15:42,000
- Ini, sayang.
- 120
- 00:16:17,229 --> 00:16:20,011
- ...aku bunuh kau, anak keparat!
- 121
- 00:16:22,330 --> 00:16:24,394
- Menjauh darinya.
- 122
- 00:16:24,670 --> 00:16:27,323
- Evan, pergi ke kamarmu.
- 123
- 00:16:33,510 --> 00:16:36,209
- Aku minta maaf, Marie.
- Aku tak bermaksud melakukan itu.
- 124
- 00:16:36,210 --> 00:16:37,847
- Keluar.
- 125
- 00:16:39,525 --> 00:16:42,256
- Kau tahu aku tak bermaksud
- begitu, 'kan, Evan?
- 126
- 00:16:43,747 --> 00:16:47,573
- Aku janji aku akan membunuhmu
- jika kau tak segera pergi.
- 127
- 00:16:57,705 --> 00:17:00,277
- Kau tak apa, sayang,
- semua akan baik saja.
- 128
- 00:17:03,028 --> 00:17:05,146
- Ibu di sini.
- 129
- 00:17:11,880 --> 00:17:14,210
- Kau tak apa, sayang.
- 130
- 00:17:15,246 --> 00:17:17,965
- Semua baik saja.
- 131
- 00:17:36,710 --> 00:17:40,132
- Ibu harap kau tak keberatan
- Ibu masuk sendiri.
- 132
- 00:17:41,309 --> 00:17:43,079
- Beritahu aku jika udara
- terasa dingin saat malam.
- 133
- 00:17:43,080 --> 00:17:44,510
- Pasti, sayang.
- 134
- 00:17:45,813 --> 00:17:47,653
- Terima kasih.
- 135
- 00:17:51,020 --> 00:17:53,903
- Bagaimana keadaanmu, Evan?
- 136
- 00:17:53,974 --> 00:17:56,520
- Aku baik.
- Aku selalu baik, Bu.
- 137
- 00:18:01,545 --> 00:18:03,255
- Duduk.
- 138
- 00:18:06,700 --> 00:18:08,688
- Beritahu Ibu.
- 139
- 00:18:08,740 --> 00:18:11,454
- Aku tak apa, sungguh.
- 140
- 00:18:11,570 --> 00:18:13,533
- Tapi Lauren...
- 141
- 00:18:13,596 --> 00:18:16,209
- Itu sulit bagi ibu baru.
- 142
- 00:18:16,210 --> 00:18:18,992
- Bagaimana kau bisa merawat
- Lauren dan Andrew,
- 143
- 00:18:19,017 --> 00:18:22,280
- Jika kau tak bisa
- merawat dirimu sendiri?
- 144
- 00:18:23,438 --> 00:18:25,872
- Tak apa, sayangku.
- 145
- 00:18:26,870 --> 00:18:29,789
- Semua akan baik saja.
- 146
- 00:18:30,599 --> 00:18:32,406
- Ibu di sini.
- 147
- 00:18:47,634 --> 00:18:49,570
- Tn. C?
- 148
- 00:18:50,588 --> 00:18:52,979
- Hei. Kau tak apa?
- 149
- 00:18:55,104 --> 00:18:56,875
- Maaf, kawan.
- 150
- 00:18:58,190 --> 00:19:00,820
- Si kecil tak bisa tidur.
- Itu hanya...
- 151
- 00:19:01,885 --> 00:19:05,043
- Begitulah situasinya.
- Kau tahu?
- 152
- 00:19:05,086 --> 00:19:07,558
- Bagaimana dengan Ayahmu?
- Ada kabar?
- 153
- 00:19:13,970 --> 00:19:15,495
- Untuk Andrew.
- 154
- 00:19:16,710 --> 00:19:18,494
- Wow, Chris.
- 155
- 00:19:20,310 --> 00:19:21,934
- Kau tak perlu lakukan itu.
- 156
- 00:19:21,959 --> 00:19:23,609
- Setelah semua yang
- kau lakukan untukku?
- 157
- 00:19:23,610 --> 00:19:24,987
- Aku harus.
- 158
- 00:19:26,980 --> 00:19:30,520
- Jadi, apa sudah ada
- kabar dari Ayahmu?
- 159
- 00:19:39,094 --> 00:19:40,930
- Cobalah untuk tidur, oke?
- 160
- 00:20:11,990 --> 00:20:13,890
- Aku berharap kau bisa mengerti.
- 161
- 00:20:13,900 --> 00:20:16,072
- Menurutku kau tak tahu
- seperti apa rasanya.
- 162
- 00:20:18,435 --> 00:20:20,923
- Aku kehilangan pekerjaanku,
- aku minum-minum.
- 163
- 00:20:20,975 --> 00:20:22,689
- Kau tahu bagaimana ini.
- 164
- 00:20:22,717 --> 00:20:24,404
- Saat istrimu membentakmu,
- 165
- 00:20:24,426 --> 00:20:26,477
- Lalu anak-anakmu tak berhenti
- membuat kegaduhan.
- 166
- 00:20:26,555 --> 00:20:29,949
- Jadi aku memukul mereka.
- Dan aku terus memukul mereka.
- 167
- 00:20:30,023 --> 00:20:33,610
- Seolah ada sesuatu yang hancur
- didalam dan aku tak bisa berhenti.
- 168
- 00:20:33,620 --> 00:20:36,476
- Aku tidak bermaksud menyakiti
- siapa pun. Aku mohon.
- 169
- 00:20:36,504 --> 00:20:38,791
- Aku tak pernah bermaksud
- melukai siapa pun.
- 170
- 00:20:38,820 --> 00:20:41,999
- Amarah ini membuatku
- tak berdaya.
- 171
- 00:20:42,029 --> 00:20:45,460
- Jauh didalam aku sebenarnya
- orang yang baik.
- 172
- 00:20:54,618 --> 00:20:56,974
- Aku putra sulung...
- 173
- 00:20:58,110 --> 00:21:00,557
- Jadi aku bisa menerimanya.
- 174
- 00:21:00,589 --> 00:21:03,037
- Tapi dia mengejar James.
- 175
- 00:21:05,110 --> 00:21:07,250
- Jadi aku mengambil sikap.
- 176
- 00:21:08,856 --> 00:21:11,990
- Kau tahu aku harus melaporkan
- ini secara hukum.
- 177
- 00:21:13,152 --> 00:21:14,589
- Mereka mungkin kembali
- memenjarakan dia...
- 178
- 00:21:14,590 --> 00:21:17,118
- ...jika dia dianggap melanggar
- bebas bersyarat.
- 179
- 00:21:17,390 --> 00:21:19,705
- Bagaimana pendapatmu soal itu?
- 180
- 00:21:21,880 --> 00:21:23,542
- Terserahlah.
- 181
- 00:21:25,630 --> 00:21:28,293
- Dia mendapat apa yang
- sepantasnya, benar?
- 182
- 00:21:31,329 --> 00:21:35,196
- Ray, semua akan baik saja.
- 183
- 00:23:11,733 --> 00:23:13,213
- Hei!
- 184
- 00:23:16,112 --> 00:23:17,566
- Persetan denganmu.
- 185
- 00:23:18,510 --> 00:23:20,306
- Persetan denganmu!
- 186
- 00:23:20,550 --> 00:23:22,535
- Dasar pengkhianat!
- 187
- 00:23:56,320 --> 00:23:58,891
- Hei, kawan.
- Biar aku bantu.
- 188
- 00:24:06,230 --> 00:24:08,854
- Hei. Hei, kau tak apa?
- 189
- 00:24:08,879 --> 00:24:11,669
- Kau butuh tumpangan?/
- Apa, kau penyuka sesama jenis?
- 190
- 00:24:11,670 --> 00:24:13,501
- Bukan, aku supir.
- 191
- 00:24:13,542 --> 00:24:15,870
- Kelihatannya kau butuh bantuan
- untuk pulang.
- 192
- 00:24:17,381 --> 00:24:19,609
- Semua orang butuh
- tumpangan sesekali.
- 193
- 00:24:19,610 --> 00:24:21,412
- Gratis.
- 194
- 00:24:28,320 --> 00:24:30,626
- "Bagaimana dengan hak imigran"?
- 195
- 00:24:30,680 --> 00:24:33,625
- Bagaimana dengan hakku?
- 196
- 00:24:36,500 --> 00:24:38,743
- Orang Meksiko keparat.
- 197
- 00:24:39,360 --> 00:24:41,360
- Persetan itu.
- 198
- 00:24:45,635 --> 00:24:50,200
- Di mana-mana.
- Di mana pun kau melihat.
- 199
- 00:24:50,210 --> 00:24:52,261
- Di mana saja kau melihat.
- 200
- 00:24:59,310 --> 00:25:02,880
- Ini waktunya orang kulit putih
- mengambil kembali negara ini.
- 201
- 00:25:02,890 --> 00:25:05,013
- Kau dengar aku?
- 202
- 00:25:05,085 --> 00:25:06,944
- Aku mendengarmu.
- 203
- 00:25:08,720 --> 00:25:10,789
- Belok kiri di sini.
- 204
- 00:25:10,790 --> 00:25:12,927
- Ikuti jalannya.
- 205
- 00:25:44,760 --> 00:25:46,890
- Kau punya minuman di sana?
- 206
- 00:26:28,370 --> 00:26:30,411
- Tak ada yang tahu kau di sini?
- 207
- 00:26:30,422 --> 00:26:33,040
- Aku sudah di sini setahun.
- Tak pernah melihat siapa pun.
- 208
- 00:26:33,640 --> 00:26:35,710
- Anggap saja rumah sendiri.
- 209
- 00:26:49,760 --> 00:26:51,830
- Apa-apaan?
- 210
- 00:26:53,300 --> 00:26:55,792
- Ya, sangat lucu, kawan.
- 211
- 00:26:56,160 --> 00:26:58,154
- Lepaskan aku, oke?
- 212
- 00:27:00,100 --> 00:27:02,478
- Lepaskan aku, psikopat keparat!
- 213
- 00:27:07,480 --> 00:27:09,545
- Kenapa kau melakukan ini?
- 214
- 00:27:15,450 --> 00:27:17,389
- Louis Jackson.
- 215
- 00:27:22,830 --> 00:27:25,029
- Ayolah, bung,
- kau salah orang.
- 216
- 00:27:25,030 --> 00:27:27,829
- Lepaskan aku, oke?
- Aku takkan beritahu orang lain.
- 217
- 00:27:27,830 --> 00:27:30,000
- Aku bahkan tidak tahu kau siapa.
- 218
- 00:27:32,544 --> 00:27:35,352
- Kau tahu siapa ini?
- 219
- 00:27:36,361 --> 00:27:39,534
- Apa yang bocah banci itu
- katakan padamu?
- 220
- 00:27:39,649 --> 00:27:43,509
- "Bocah Banci", maksudmu anakmu?
- 221
- 00:27:43,510 --> 00:27:46,205
- Persetan denganmu! Dasar...
- 222
- 00:27:53,775 --> 00:27:56,391
- Ya.
- 223
- 00:27:56,416 --> 00:27:59,456
- Kau sangat tanggung melawan
- orang yang terikat?
- 224
- 00:28:00,587 --> 00:28:05,069
- Kenapa kau tak buka ikatanku dan
- lihat bagaimana hasilnya?
- 225
- 00:28:05,070 --> 00:28:09,952
- Semudah orang dewasa
- memukuli anak remaja?
- 226
- 00:28:10,640 --> 00:28:14,936
- Semudah ayah menggunakan
- kepalan residivisnya...
- 227
- 00:28:14,961 --> 00:28:18,014
- ...untuk memukuli putra
- sulungnya secara langsung?
- 228
- 00:28:18,057 --> 00:28:21,479
- Persetan denganmu, keparat!
- Persetan denganmu!
- 229
- 00:28:21,480 --> 00:28:23,175
- Tidak!
- 230
- 00:28:24,850 --> 00:28:27,324
- Oke, oke. Bajingan.
- 231
- 00:28:27,717 --> 00:28:30,320
- Maaf... Maafkan aku, maafkan aku,
- maafkan aku.
- 232
- 00:28:30,330 --> 00:28:32,363
- Louis...
- 233
- 00:28:32,388 --> 00:28:36,059
- Tolong jelaskan padaku
- perasaan dan sensasi...
- 234
- 00:28:36,060 --> 00:28:38,636
- ...yang kau alami ketika kau
- memukuli anakmu.
- 235
- 00:28:43,210 --> 00:28:46,951
- Aku tak pernah bermaksud
- melukai mereka, oke?
- 236
- 00:28:48,461 --> 00:28:52,075
- Aku memiliki sesuatu didalam diriku.
- 237
- 00:28:52,100 --> 00:28:54,210
- Itu berkembang dan berkembang...
- 238
- 00:28:54,220 --> 00:28:58,703
- Dan anak-anak, mereka terus
- mendorong dan mendorong, kau tahu?
- 239
- 00:28:58,885 --> 00:29:01,189
- Kemudian itu harus disalurkan,
- 240
- 00:29:01,190 --> 00:29:04,157
- Jadi aku menyalurkannya.
- Kau tahu?
- 241
- 00:29:05,566 --> 00:29:09,767
- Aku takkan pernah melukai
- anak-anakku, oke?
- 242
- 00:29:10,573 --> 00:29:13,710
- Kau mengerti itu, 'kan?
- 243
- 00:29:18,240 --> 00:29:20,110
- Tentu saja aku mengerti.
- 244
- 00:29:27,580 --> 00:29:29,608
- Terima kasih sudah berbagi, Lou.
- 245
- 00:30:33,380 --> 00:30:36,061
- Kau dari mana?
- 246
- 00:30:36,107 --> 00:30:38,833
- Pergi jalan-jalan untuk
- menenangkan pikiranku.
- 247
- 00:30:51,874 --> 00:30:53,869
- Pelatih mengizinkanku datang
- latihan sedikit terlambat...
- 248
- 00:30:53,870 --> 00:30:55,799
- ...agar aku bisa menjemput James
- lalu membawanya bersamaku.
- 249
- 00:30:55,800 --> 00:30:58,740
- Itu kabar bagus, Ray.
- Dan Ibumu?
- 250
- 00:30:58,765 --> 00:31:00,470
- Dia baik.
- 251
- 00:31:00,480 --> 00:31:02,746
- Maksudku, sejak ayahku dipenjara lagi.
- 252
- 00:31:03,650 --> 00:31:05,293
- Aku senang mendengarnya.
- 253
- 00:31:11,890 --> 00:31:13,250
- Di mana Andrew?
- 254
- 00:31:13,260 --> 00:31:15,737
- Dia bersama neneknya.
- 255
- 00:31:19,867 --> 00:31:21,768
- Kau pulang lebih cepat.
- 256
- 00:31:22,470 --> 00:31:25,040
- Aku beruntung.
- 257
- 00:31:25,070 --> 00:31:27,838
- Mungkin itu akan terjadi
- dua kali hari ini.
- 258
- 00:31:27,919 --> 00:31:30,640
- Dokter bilang kita harus menunggu.
- 259
- 00:31:31,245 --> 00:31:33,095
- Itu penantian yang panjang.
- 260
- 00:31:36,010 --> 00:31:38,246
- Kau terlihat cantik, kau tahu?
- 261
- 00:31:41,046 --> 00:31:42,863
- Tidak, itu tidak benar.
- 262
- 00:31:42,881 --> 00:31:45,247
- Itu benar, kau terlihat cantik.
- 263
- 00:31:46,534 --> 00:31:48,461
- Aku tahu ini sulit.
- 264
- 00:31:52,130 --> 00:31:58,143
- Maaf aku sudah bersikap rumit.
- 265
- 00:31:58,168 --> 00:32:00,608
- Kau yang terbaik.
- 266
- 00:32:02,470 --> 00:32:05,124
- Aku pikir dia tak mau makan,
- 267
- 00:32:05,174 --> 00:32:07,609
- Dan perawat itu bilang
- aku salah melakukannya,
- 268
- 00:32:07,610 --> 00:32:09,909
- Lalu semua studi berkata
- betapa buruknya susu formula,
- 269
- 00:32:09,910 --> 00:32:13,880
- Dan aku pikir ini saatnya.
- 270
- 00:32:15,472 --> 00:32:17,433
- Aku gagal.
- 271
- 00:32:19,890 --> 00:32:22,559
- Aku gagal menjadi seorang Ibu.
- 272
- 00:32:23,307 --> 00:32:26,739
- Lupakan perawat dan
- studi-studi. Mengerti?
- 273
- 00:32:26,831 --> 00:32:29,093
- Kau Ibu yang luar biasa.
- 274
- 00:32:29,104 --> 00:32:31,128
- Kau tidak tahu, Evan.
- 275
- 00:32:31,602 --> 00:32:33,776
- Kau tidur sepanjang malam dan
- pergi bekerja saat siang,
- 276
- 00:32:33,801 --> 00:32:35,046
- Itu hanya aku dan Andrew,
- 277
- 00:32:35,071 --> 00:32:37,253
- Dan aku berpikir aku
- salah melakukan semuanya,
- 278
- 00:32:37,278 --> 00:32:39,098
- Aku pikir jika aku tak
- bisa melakukan ini,
- 279
- 00:32:39,123 --> 00:32:42,388
- Kau akan membawa dia dan tinggalkan
- aku sendiri, dan aku tak bisa sendiri.
- 280
- 00:32:43,980 --> 00:32:45,901
- Tidak lagi.
- 281
- 00:32:48,280 --> 00:32:51,448
- Aku takkan biarkan Andrew
- tumbuh besar tanpa keluarga.
- 282
- 00:32:54,560 --> 00:32:56,950
- Aku juga.
- 283
- 00:32:57,017 --> 00:32:59,092
- Aku takkan pernah
- tinggalkan kalian berdua.
- 284
- 00:33:12,140 --> 00:33:15,484
- Bisa kau tolong beritahu Ibumu agar
- tak menonton TV bersama Andrew?
- 285
- 00:33:23,175 --> 00:33:26,049
- Kau memang anak
- ayahmu, ya, Andrew?
- 286
- 00:33:26,050 --> 00:33:28,289
- Kau sudah terlihat tampan.
- 287
- 00:33:28,290 --> 00:33:30,069
- Ibu.
- 288
- 00:33:30,150 --> 00:33:31,489
- Ya, sayang?
- 289
- 00:33:31,490 --> 00:33:34,290
- Lauren tak mau kau
- menonton TV bersama Andrew.
- 290
- 00:33:34,300 --> 00:33:35,959
- Itu takkan melukai dia, sayang.
- 291
- 00:33:35,960 --> 00:33:37,994
- Dia bahkan belum tahu apa ini.
- 292
- 00:33:38,330 --> 00:33:40,349
- Bu, Lauren tidak menyukai itu.
- 293
- 00:33:52,752 --> 00:33:55,347
- Kau harus berhati-hati
- dengan Lauren.
- 294
- 00:33:56,820 --> 00:33:58,864
- Dia orang yang lembut.
- 295
- 00:33:58,905 --> 00:34:00,566
- Aku tahu.
- 296
- 00:34:14,570 --> 00:34:18,189
- Dengar, bukannya aku menginginkan
- kehadirannya, ini hanya...
- 297
- 00:34:18,214 --> 00:34:21,022
- ...cukup lama sejak kami
- mendengar kabar darinya.
- 298
- 00:34:21,380 --> 00:34:26,361
- Petugas bebas bersyaratnya
- menghubungi mencari dia.
- 299
- 00:34:27,450 --> 00:34:31,623
- Apa kau melaporkan soal
- masalah yang terakhir?
- 300
- 00:34:33,620 --> 00:34:35,760
- Aku mengikuti prosedur.
- 301
- 00:34:37,834 --> 00:34:39,530
- Kau tahu apa yang terjadi?
- 302
- 00:34:41,300 --> 00:34:44,260
- Apa yang terjadi setelahnya
- itu tidak bergantung denganku.
- 303
- 00:34:44,327 --> 00:34:46,799
- Berapa kali dia pernah
- menghilang tanpa kabar?
- 304
- 00:34:46,800 --> 00:34:50,669
- Aku yakin dia akan kembali.
- Sayangnya.
- 305
- 00:34:52,145 --> 00:34:55,720
- Ya. Ya, kau mungkin benar.
- 306
- 00:35:05,390 --> 00:35:07,550
- Dia datang ke rumah
- beberapa hari lalu.
- 307
- 00:35:08,990 --> 00:35:11,223
- Ibuku memintanya untuk pergi.
- 308
- 00:35:13,538 --> 00:35:16,024
- Bilang padanya dia akan
- memanggil polisi.
- 309
- 00:35:18,570 --> 00:35:20,732
- Apa dia melukaimu lagi?
- 310
- 00:35:31,950 --> 00:35:34,488
- Kelly.
- 311
- 00:35:34,538 --> 00:35:36,596
- Ini bukan salahmu.
- 312
- 00:35:39,020 --> 00:35:41,568
- Kau mau beritahu aku
- apa yang terjadi?
- 313
- 00:35:49,067 --> 00:35:51,485
- Sampai bertemu
- minggu depan, Tn. Cole.
- 314
- 00:36:29,000 --> 00:36:30,500
- Sekarang, Fredrick,
- 315
- 00:36:30,510 --> 00:36:34,186
- Tolong jelaskan padaku perasaan
- dan sensasi yang kau alami...
- 316
- 00:36:34,211 --> 00:36:38,401
- ...ketika saat kau perkosa keponakanmu
- berumur 15 tahun, Kelly.
- 317
- 00:36:41,170 --> 00:36:44,429
- Kau sudah melihat dia, 'kan?
- 318
- 00:36:44,485 --> 00:36:47,720
- Dia mungkin 15 tahun,
- tapi dia bukan gadis kecil.
- 319
- 00:36:57,070 --> 00:36:59,198
- Ya, aku sudah melihat dia.
- 320
- 00:37:04,610 --> 00:37:08,685
- Bilang padaku kau tak berpikir untuk
- mencumbu mulutnya yang mungil.
- 321
- 00:37:09,962 --> 00:37:13,176
- Itu bukan perkosaan
- jika dia menginginkannya.
- 322
- 00:37:13,238 --> 00:37:15,893
- Dia selalu menginginkan itu.
- 323
- 00:37:16,950 --> 00:37:18,920
- Lihatlah dia.
- 324
- 00:37:21,319 --> 00:37:23,780
- Bajingan!
- 325
- 00:37:26,614 --> 00:37:28,330
- Apa-apaan, Bung?
- 326
- 00:37:29,600 --> 00:37:31,908
- Tolong, lanjutkan.
- 327
- 00:37:31,933 --> 00:37:34,688
- Astaga! Apa yang...
- 328
- 00:37:51,220 --> 00:37:54,170
- Hai, sayang./
- Kau di mana?
- 329
- 00:37:55,226 --> 00:37:58,159
- Suhu tubuh Andrew 40 derajat.
- 330
- 00:37:58,160 --> 00:38:00,329
- Kami membawa dia
- ke rumah sakit sekarang.
- 331
- 00:38:00,330 --> 00:38:03,235
- Baiklah, tetap tenang.
- Aku akan menemuimu di sana.
- 332
- 00:38:06,320 --> 00:38:08,195
- Bajingan.
- 333
- 00:38:11,596 --> 00:38:14,736
- Bajingan! Bajingan!
- 334
- 00:38:14,759 --> 00:38:16,627
- Bajingan.
- 335
- 00:38:16,665 --> 00:38:19,514
- Bajingan! Bajingan!
- 336
- 00:38:21,307 --> 00:38:23,319
- Aku takutkan kita harus
- mempersingkat ini.
- 337
- 00:38:23,320 --> 00:38:25,479
- Astaga. Tidak!
- 338
- 00:39:24,880 --> 00:39:26,724
- Kau dari mana?
- 339
- 00:39:26,805 --> 00:39:28,910
- Aku tak bisa tidur,
- jadi aku pergi jalan-jalan.
- 340
- 00:39:30,152 --> 00:39:31,719
- Syukurlah ada kau, Marie.
- 341
- 00:39:31,720 --> 00:39:33,433
- Tentu saja, sayang.
- 342
- 00:39:33,820 --> 00:39:36,596
- Dia akan baik saja./
- Bagaimana kau tahu?
- 343
- 00:39:46,743 --> 00:39:48,169
- Dia baik-baik saja.
- 344
- 00:39:48,170 --> 00:39:50,069
- Dia pasti terkena flu
- dari suatu tempat.
- 345
- 00:39:50,070 --> 00:39:52,569
- Kami memberinya Tylenol
- untuk menurunkan demamnya,
- 346
- 00:39:52,570 --> 00:39:54,370
- Kami akan melakukan
- beberapa tes akhir,
- 347
- 00:39:54,380 --> 00:39:56,080
- Kemudian kau bisa
- membawanya pulang.
- 348
- 00:39:56,440 --> 00:39:57,940
- Terima kasih, Dokter./
- Terima kasih, Dokter.
- 349
- 00:39:57,950 --> 00:39:59,533
- Sama-sama.
- 350
- 00:40:01,077 --> 00:40:04,919
- Itu hal yang wajar bagi
- bayi terkena demam,
- 351
- 00:40:04,920 --> 00:40:08,154
- Jadi cobalah untuk tidak histeris
- untuk setiap hal-hal kecil.
- 352
- 00:40:14,060 --> 00:40:16,385
- Bisa aku ikut pulang bersamamu?
- 353
- 00:40:16,439 --> 00:40:18,099
- Marie bisa membawa mobilku.
- 354
- 00:40:18,100 --> 00:40:19,900
- Ya, tentu.
- 355
- 00:40:22,900 --> 00:40:25,649
- Kelihatannya dia sudah
- jauh lebih baik.
- 356
- 00:40:34,268 --> 00:40:35,879
- Biar aku membantumu, sayang.
- 357
- 00:40:35,880 --> 00:40:37,149
- Kau mengalami malam yang berat.
- 358
- 00:40:37,150 --> 00:40:39,273
- Kurasa kita semua begitu.
- 359
- 00:40:41,520 --> 00:40:43,370
- Terima kasih, Marie.
- 360
- 00:41:11,990 --> 00:41:14,750
- Tak apa, pria kecil.
- 361
- 00:41:14,760 --> 00:41:17,724
- Masih merasa tak enak?
- 362
- 00:41:19,160 --> 00:41:25,230
- Tenanglah sayang
- jangan menangis
- 363
- 00:41:26,170 --> 00:41:33,040
- Tidurlah bayi kecilku
- 364
- 00:41:33,370 --> 00:41:37,009
- Saat kau bangun
- 365
- 00:41:37,010 --> 00:41:40,528
- Kau akan memiliki
- 366
- 00:41:40,575 --> 00:41:47,550
- Seluruh kuda-kuda kecil
- yang menawan
- 367
- 00:41:48,220 --> 00:41:55,228
- Tenanglah sayang
- jangan menangis
- 368
- 00:41:55,441 --> 00:42:02,469
- Tidurlah bayi kecilku
- 369
- 00:42:02,470 --> 00:42:06,182
- Saat kau bangun
- 370
- 00:42:06,223 --> 00:42:09,494
- Kau akan memiliki
- 371
- 00:42:09,640 --> 00:42:15,880
- Seluruh kuda-kuda kecil
- yang menawan
- 372
- 00:43:12,370 --> 00:43:14,333
- Hei.
- 373
- 00:43:16,335 --> 00:43:18,445
- Ya.
- 374
- 00:43:22,150 --> 00:43:25,948
- Lain kali, Ayah akan pastikan
- itu dilakukan dengan benar.
- 375
- 00:43:25,983 --> 00:43:29,990
- Itu benar. Dia akan pastikan
- mendapat apa yang dia butuhkan.
- 376
- 00:43:31,531 --> 00:43:34,160
- Ayah yang bahagia menghasilkan
- rumah yang bahagia.
- 377
- 00:43:39,462 --> 00:43:42,962
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 378
- 00:43:42,986 --> 00:43:46,486
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 379
- 00:43:46,510 --> 00:43:50,010
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 380
- 00:44:42,460 --> 00:44:46,492
- Ayah berusaha, Andrew.
- Tapi itu sulit.
- 381
- 00:44:58,550 --> 00:45:00,621
- Halo?
- 382
- 00:45:00,670 --> 00:45:02,377
- Tn. C?
- 383
- 00:45:03,320 --> 00:45:05,148
- Itu salahku.
- 384
- 00:45:06,690 --> 00:45:09,390
- Maksudku, hanya saja
- dengan Ibuku, kau tahu, dan...
- 385
- 00:45:10,420 --> 00:45:12,506
- Mereka...
- 386
- 00:45:16,200 --> 00:45:19,277
- Aku mendengar kabar dia kembali,
- 387
- 00:45:19,365 --> 00:45:23,092
- Dan dia berada di sana, di dapurku,
- 388
- 00:45:23,191 --> 00:45:25,370
- Setengah telanjang.
- 389
- 00:45:28,710 --> 00:45:31,740
- Dan Ibuku, dia bertingkah
- seolah ini bukan apa-apa,
- 390
- 00:45:31,750 --> 00:45:33,999
- Semua baik dan normal.
- 391
- 00:45:36,120 --> 00:45:38,709
- Mereka sangat kacau, dan itu...
- 392
- 00:45:40,385 --> 00:45:42,320
- Itu membuatku kesal.
- 393
- 00:45:47,326 --> 00:45:49,676
- Tapi aku tak seharusnya
- berteriak padanya.
- 394
- 00:45:52,740 --> 00:45:54,962
- Itu bukan salahmu, Chris.
- 395
- 00:45:57,469 --> 00:45:59,725
- Semua akan baik saja.
- 396
- 00:45:59,764 --> 00:46:01,510
- Aku akan pastikan itu.
- 397
- 00:46:04,112 --> 00:46:07,050
- Entah apa yang bisa aku
- lakukan tanpamu, Tn. Cole.
- 398
- 00:46:09,457 --> 00:46:11,022
- Sungguh.
- 399
- 00:46:25,600 --> 00:46:28,206
- Kau keluar lagi semalam.
- 400
- 00:46:28,288 --> 00:46:31,370
- Chris menelepon.
- Dia ingin bicara.
- 401
- 00:46:31,696 --> 00:46:34,179
- Tidakkah itu sebaiknya
- menunggu hingga sekolah?
- 402
- 00:46:34,214 --> 00:46:35,839
- Dia anak yang istimewa.
- 403
- 00:46:35,840 --> 00:46:37,640
- Ayahnya memukulinya.
- 404
- 00:46:37,650 --> 00:46:39,229
- Aku bisa membantu dia.
- 405
- 00:46:41,120 --> 00:46:43,954
- Di sana kau berada pada malam
- Andrew dibawa ke rumah sakit?
- 406
- 00:46:45,001 --> 00:46:47,358
- Selamat pagi, semuanya.
- 407
- 00:46:47,469 --> 00:46:49,750
- Hari yang indah, bukan?
- 408
- 00:46:49,847 --> 00:46:51,590
- Aku harus berangkat kerja.
- 409
- 00:47:01,140 --> 00:47:03,910
- Dia hanya butuh
- sedikit ruang, sayang.
- 410
- 00:47:06,640 --> 00:47:08,209
- Terima kasih, Marie.
- 411
- 00:47:08,210 --> 00:47:11,146
- Aku sangat membuat perbedaan
- besar memilikimu di sini.
- 412
- 00:47:15,480 --> 00:47:18,680
- Halo?/
- Hei, Chris, ini Tn. Cole.
- 413
- 00:47:18,690 --> 00:47:20,819
- Kau melewatkan pertemuan kita
- hari ini. Apa semua baik saja?
- 414
- 00:47:20,820 --> 00:47:23,519
- Sial. Ya, aku tak apa. Maaf.
- 415
- 00:47:23,520 --> 00:47:25,559
- Ayahku menjemputku lebih cepat
- dan mengajakku ke bioskop.
- 416
- 00:47:25,560 --> 00:47:27,737
- Aku benar-benar lupa.
- 417
- 00:47:27,757 --> 00:47:29,550
- Benarkah?
- 418
- 00:47:29,615 --> 00:47:33,469
- Itu membuatku khawatir,
- setelah percakapan terakhir kita.
- 419
- 00:47:33,470 --> 00:47:36,677
- Tidak, tak apa, Tn. C. Dia kali ini
- akan benar-benar berhenti.
- 420
- 00:47:36,758 --> 00:47:39,000
- Aku sangat yakin
- kali ini akan berbeda.
- 421
- 00:47:39,010 --> 00:47:40,209
- Dia meminta maaf.
- 422
- 00:47:40,210 --> 00:47:42,260
- Aku merasa sangat yakin
- soal ini, kau tahu?
- 423
- 00:47:42,958 --> 00:47:45,289
- Aku harus pergi.
- Sampai bertemu lagi, oke?
- 424
- 00:47:53,650 --> 00:47:55,143
- Hei.
- 425
- 00:47:55,206 --> 00:47:56,506
- Aku menderita batu ginjal.
- 426
- 00:47:56,531 --> 00:47:59,152
- Aku hanya ingin bertemu dokter
- untuk obat penghilang sakit.
- 427
- 00:47:59,209 --> 00:48:00,508
- Aku menderita di sini.
- 428
- 00:48:00,563 --> 00:48:03,346
- Pergilah dari sini, pecandu,
- sebelum kami panggil polisi.
- 429
- 00:48:03,692 --> 00:48:05,060
- Kau tak perlu bersikap begitu.
- 430
- 00:48:05,070 --> 00:48:06,864
- Pergilah!
- 431
- 00:48:13,211 --> 00:48:15,353
- Seluruh pemenang keluar
- saat malam hari.
- 432
- 00:48:17,104 --> 00:48:19,153
- Syukurlah sifku berakhir.
- 433
- 00:50:28,758 --> 00:50:30,275
- Halo.
- 434
- 00:50:30,910 --> 00:50:32,480
- Hei.
- 435
- 00:50:33,210 --> 00:50:36,494
- Aku hanya mencari...
- 436
- 00:50:36,519 --> 00:50:38,062
- Tak apa.
- 437
- 00:50:40,957 --> 00:50:45,723
- Ya, aku sedikit kekurangan
- uang sekarang.
- 438
- 00:50:45,809 --> 00:50:48,925
- Anggap ini hadiah dari teman baru.
- 439
- 00:51:34,499 --> 00:51:36,442
- Mark Wells.
- 440
- 00:51:43,480 --> 00:51:45,189
- Apa ini?
- 441
- 00:51:48,490 --> 00:51:50,523
- Apa-apaan ini?
- 442
- 00:51:51,590 --> 00:51:53,929
- Kau bilang padanya
- akan menjadi bersih,
- 443
- 00:51:53,930 --> 00:51:56,201
- Namun kau berada di sini.
- 444
- 00:51:56,230 --> 00:51:58,210
- Beritahu siapa?
- 445
- 00:51:58,970 --> 00:52:02,004
- Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
- 446
- 00:52:02,069 --> 00:52:03,983
- Tidak?
- 447
- 00:52:04,070 --> 00:52:06,361
- Aku akan memberimu petunjuk.
- 448
- 00:52:06,470 --> 00:52:09,310
- Kau sudah berbohong kepada
- orang ini seumur hidupnya.
- 449
- 00:52:10,480 --> 00:52:12,190
- Apa?
- 450
- 00:52:13,680 --> 00:52:17,779
- Dengar, aku tak tahu apa
- yang terjadi di sini, oke?
- 451
- 00:52:17,780 --> 00:52:20,789
- Jadi tolong, bukan ikatanku
- dan biarkan aku pergi.
- 452
- 00:52:20,814 --> 00:52:23,560
- Kau membuat kesalahan.
- Aku takkan beritahu orang lain, oke?
- 453
- 00:52:30,200 --> 00:52:31,599
- Mark,
- 454
- 00:52:31,600 --> 00:52:36,211
- Tolong jelaskan padaku perasaan
- dan sensasi yang kau alami,
- 455
- 00:52:36,236 --> 00:52:38,534
- Ketika memukuli anakmu.
- 456
- 00:52:46,880 --> 00:52:49,240
- Kau konselor itu.
- 457
- 00:52:51,247 --> 00:52:53,581
- Chris beritahu aku tentangmu.
- 458
- 00:52:53,606 --> 00:52:57,633
- Maksudku, dia selalu berbicara
- tentangmu, sebenarnya.
- 459
- 00:52:59,230 --> 00:53:01,490
- Kita di sini bukan untuk
- bicara tentangku.
- 460
- 00:53:09,500 --> 00:53:11,939
- Kau pernah melakukan ini sebelumnya.
- 461
- 00:53:16,680 --> 00:53:18,471
- Berapa kali?
- 462
- 00:53:19,601 --> 00:53:22,083
- Ini bukan tentangku.
- 463
- 00:53:23,320 --> 00:53:25,719
- Sekarang beritahu aku tentang
- bagaimana kau melukai Chris.
- 464
- 00:53:28,560 --> 00:53:31,320
- Istriku dan aku bertengkar, lalu...
- 465
- 00:53:33,287 --> 00:53:36,154
- Chris berusaha menghalangi,
- 466
- 00:53:36,225 --> 00:53:38,946
- Tapi itu bukan aku.
- Itu kecanduanku.
- 467
- 00:53:38,975 --> 00:53:42,238
- Itu sisi diriku yang keluar
- ketika aku teler.
- 468
- 00:53:46,843 --> 00:53:49,240
- Aku memiliki penyakit.
- 469
- 00:53:53,680 --> 00:53:56,305
- Penyakitku kambuh.
- Kau psikiater, 'kan?
- 470
- 00:53:56,331 --> 00:53:59,280
- Aku kambuh. Kambuh bagian
- dari pemulihan, bukan?
- 471
- 00:53:59,290 --> 00:54:01,076
- Aku mohon.
- 472
- 00:54:01,120 --> 00:54:03,833
- Aku akan beritahumu sedikit rahasia.
- 473
- 00:54:05,328 --> 00:54:09,385
- Pertemuan grup rehabilitasi itu
- sepenuhnya omong kosong.
- 474
- 00:54:09,451 --> 00:54:13,235
- Yang Chris inginkan adalah untuk
- tahu bahwa ayahnya menyayangi dia.
- 475
- 00:54:13,305 --> 00:54:15,755
- Seperti anak-anak lainnya.
- 476
- 00:54:15,940 --> 00:54:20,728
- Tapi kau mengkhianatinya
- berulang-ulang.
- 477
- 00:54:20,779 --> 00:54:23,524
- Karena kau suka menjadi teler.
- 478
- 00:54:23,601 --> 00:54:26,136
- Kau tak peduli dengan anakmu.
- 479
- 00:54:27,489 --> 00:54:31,137
- Aku mengenalmu, Mark.
- Kita sudah bertemu ribuan kali.
- 480
- 00:54:32,320 --> 00:54:35,220
- Sekarang, kenapa kau
- sebenarnya kembali?
- 481
- 00:54:36,290 --> 00:54:38,852
- Aku sayang anakku.
- 482
- 00:54:38,934 --> 00:54:40,742
- Aku ingin menjadi lebih baik.
- 483
- 00:54:40,818 --> 00:54:44,499
- Aku mau keluargaku kembali.
- Aku mohon.
- 484
- 00:54:45,400 --> 00:54:50,022
- Kumohon. Aku bersumpah!
- Aku bersumpah!
- 485
- 00:54:53,047 --> 00:54:54,739
- Aku hanya ingin kesempatan...
- 486
- 00:54:54,740 --> 00:54:57,735
- Aku hanya ingin kesempatan untuk
- memiliki hubungan dengan putraku.
- 487
- 00:54:57,840 --> 00:54:59,609
- Sebagai seorang ayah
- aku bisa mengerti itu.
- 488
- 00:54:59,610 --> 00:55:01,292
- Tolong, aku mohon kepadamu.
- Aku tahu.
- 489
- 00:55:01,319 --> 00:55:02,966
- Aku tahu kau berpikir aku
- kembali karena uang.
- 490
- 00:55:02,991 --> 00:55:04,458
- Tapi tidak. Aku tidak tahu.
- 491
- 00:55:04,520 --> 00:55:06,331
- Uang apa?
- 492
- 00:55:06,387 --> 00:55:08,307
- Chris tidak memberitahumu?
- 493
- 00:55:08,776 --> 00:55:13,189
- Paman Ibunya yang sudah sangat
- lama meninggalkan dia...
- 494
- 00:55:13,190 --> 00:55:17,294
- Entahlah, bung... Aku...
- Kumohon, cukup...
- 495
- 00:55:19,151 --> 00:55:21,553
- Aku tidak tahu, aku mohon.
- 496
- 00:55:34,130 --> 00:55:36,549
- Aku tahu orang sepertimu.
- 497
- 00:55:39,650 --> 00:55:41,837
- Penjara dipenuhi dengan mereka.
- 498
- 00:55:42,596 --> 00:55:45,484
- Monster bersembunyi
- di depan mata.
- 499
- 00:55:46,490 --> 00:55:49,122
- Kau takkan pernah benar-benar
- menjadi seorang Ayah...
- 500
- 00:55:49,150 --> 00:55:51,110
- Atau seorang suami.
- 501
- 00:55:51,967 --> 00:55:54,886
- Kau takkan pernah mencintai
- orang lain sebanyak itu.
- 502
- 00:55:57,740 --> 00:56:00,839
- Apa yang akan kau lakukan?
- 503
- 00:56:00,840 --> 00:56:02,909
- Apa yang akan kau lakukan
- ketika mereka tahu...
- 504
- 00:56:02,934 --> 00:56:05,208
- ...siapa dirimu sebenarnya?
- 505
- 00:56:06,705 --> 00:56:08,909
- Terima kasih sudah berbagi.
- 506
- 00:56:44,020 --> 00:56:46,082
- Ibu?
- 507
- 00:56:46,168 --> 00:56:49,119
- Hai, sayang./
- Apa yang kau lakukan, Ibu?
- 508
- 00:56:49,120 --> 00:56:51,646
- Hanya sedikit berkebun, sayang.
- 509
- 00:56:52,775 --> 00:56:54,258
- Aku melihatmu, Marie.
- 510
- 00:56:54,308 --> 00:56:55,729
- Kau takkan membawanya
- ke mana-mana.
- 511
- 00:56:55,730 --> 00:56:57,859
- Ayah mau kau ikut
- denganku, mengerti?
- 512
- 00:56:57,860 --> 00:57:00,233
- Ayah akan mengurusmu sekarang.
- Tidakkah itu terdengar bagus?
- 513
- 00:57:00,292 --> 00:57:02,124
- Menjauh darinya.
- 514
- 00:57:03,600 --> 00:57:05,335
- Ayo, kita harus pergi.
- 515
- 00:57:07,500 --> 00:57:08,829
- Bajingan!
- 516
- 00:57:17,336 --> 00:57:20,319
- Ayah takkan pernah
- melukaimu lagi, aku janji.
- 517
- 00:57:20,320 --> 00:57:22,076
- Semua akan baik saja.
- 518
- 00:57:50,950 --> 00:57:53,150
- Kau anak baik, Evan.
- 519
- 00:57:53,198 --> 00:57:54,867
- Ibu menyayangimu,
- 520
- 00:57:54,931 --> 00:57:57,989
- Dan Ibu takkan biarkan sesuatu
- yang buruk terjadi kepadamu.
- 521
- 00:57:57,990 --> 00:58:00,360
- Semua akan baik saja.
- 522
- 00:58:42,170 --> 00:58:45,100
- Ibu senang kau mengurus
- dirimu sendiri.
- 523
- 00:59:10,100 --> 00:59:12,538
- Apa kau pergi jalan-jalan
- lagi malam ini?
- 524
- 00:59:20,682 --> 00:59:23,158
- Aku ingin tahu jika kau baik-baik saja.
- 525
- 00:59:24,860 --> 00:59:29,425
- Ini sangat membuat stres,
- tapi aku merasa lebih baik.
- 526
- 00:59:35,290 --> 00:59:38,515
- Aku butuh kau di sini
- bersama kami, Evan.
- 527
- 00:59:47,386 --> 00:59:49,246
- Aku di sini.
- 528
- 01:00:16,327 --> 01:00:17,729
- Sayang,
- 529
- 01:00:17,730 --> 01:00:21,036
- Kupikir kau sudah beritahu Marie
- agar tak menonton TV bersama si kecil.
- 530
- 01:00:21,152 --> 01:00:23,960
- Sudah kulakukan. Maaf.
- 531
- 01:00:28,580 --> 01:00:29,806
- Di berita lain,
- 532
- 01:00:29,825 --> 01:00:32,399
- Hal mengejutkan dan mengerikan
- hari ini di Pine Street Development,
- 533
- 01:00:32,440 --> 01:00:35,279
- Lokasi yang ditinggalkan dan
- dibiarkan kosong sejak 2008.
- 534
- 01:00:35,280 --> 01:00:38,282
- Seorang wanita mengajak jalan
- anjingnya di sekitar sana terkejut...
- 535
- 01:00:38,307 --> 01:00:40,468
- ...saat temukan mayat pria dewasa...
- 536
- 01:00:40,493 --> 01:00:42,457
- ...terkubur di tengah properti terpencil./
- Marie, tolong,
- 537
- 01:00:42,482 --> 01:00:44,692
- Jangan menonton TV bersama Andrew./
- Tiga korban telah dikonfirmasi,
- 538
- 01:00:44,743 --> 01:00:46,589
- Tapi polisi yakin kemungkinan
- ada lebih banyak.
- 539
- 01:00:46,590 --> 01:00:49,676
- Maaf.
- Itu takkan terulang lagi.
- 540
- 01:00:51,630 --> 01:00:54,213
- Baiklah. Terima kasih.
- 541
- 01:01:12,990 --> 01:01:14,939
- Itu salahku.
- 542
- 01:01:20,720 --> 01:01:23,424
- Aku membenci dia.
- 543
- 01:01:23,470 --> 01:01:25,648
- Ini bukan salahmu, Ray.
- 544
- 01:01:26,481 --> 01:01:29,559
- Aku membenci dia,
- tapi aku tak mau dia mati.
- 545
- 01:01:29,670 --> 01:01:32,418
- Ray, aku janji situasi akan
- membaik pada waktunya.
- 546
- 01:01:32,427 --> 01:01:34,893
- Bagaimana kau tahu?
- 547
- 01:01:34,947 --> 01:01:37,000
- Aku tahu.
- 548
- 01:01:42,438 --> 01:01:45,319
- Kelly, mari bicara soal ini.
- 549
- 01:01:45,320 --> 01:01:47,950
- Bagaimana perasaanmu tentang
- apa yang terjadi kepada pamanmu?
- 550
- 01:02:03,170 --> 01:02:05,857
- Dia bukan ayah yang baik,
- 551
- 01:02:05,885 --> 01:02:08,640
- Tapi dia ayahku dan
- dia ingin berubah.
- 552
- 01:02:09,510 --> 01:02:11,720
- Dia benar-benar berusaha, Tn. Cole.
- 553
- 01:02:15,499 --> 01:02:16,881
- Siapapun pelakunya,
- 554
- 01:02:16,906 --> 01:02:19,049
- Dia telah mengambil satu-satunya
- peluangku untuk mengenalnya.
- 555
- 01:02:19,050 --> 01:02:20,549
- Kau benar, dirinya sebenarnya.
- 556
- 01:02:20,550 --> 01:02:24,448
- Chris, aku tahu ini sulit...
- 557
- 01:02:25,628 --> 01:02:29,008
- Tapi apa kau benar-benar berpikir
- dia akan mampu untuk tetap bersih?
- 558
- 01:02:29,094 --> 01:02:32,109
- Aku turut menyesal untuk
- rasa sakit yang kau alami.
- 559
- 01:02:32,930 --> 01:02:35,569
- Aku tahu itu hampir mustahil
- untuk temukan harapan...
- 560
- 01:02:35,570 --> 01:02:37,930
- ...didalam momen ini, tapi...
- 561
- 01:02:38,140 --> 01:02:40,809
- Tidakkah menurutmu ini
- berkah yang tersembunyi...
- 562
- 01:02:40,810 --> 01:02:43,010
- ...untukmu dan Ibumu?
- 563
- 01:02:43,103 --> 01:02:45,605
- Bagaimana bisa kau mengatakan itu?
- 564
- 01:02:48,184 --> 01:02:51,465
- Aku banyak mengenal orang
- yang sama seperti ayahmu.
- 565
- 01:02:51,527 --> 01:02:54,718
- Ayahku sama seperti dia,
- 566
- 01:02:55,861 --> 01:02:59,311
- Dan dia melakukan hal serupa padaku
- seperti yang dilakukan ayahmu padamu.
- 567
- 01:03:01,930 --> 01:03:04,344
- Dia takkan pernah berubah.
- 568
- 01:03:04,430 --> 01:03:07,002
- Menurutku jauh di dalam
- kau mengetahui itu.
- 569
- 01:03:07,080 --> 01:03:09,075
- Tidak.
- 570
- 01:03:10,690 --> 01:03:12,123
- Dia habiskan waktu bersamaku,
- 571
- 01:03:12,148 --> 01:03:13,839
- Dia mengikuti pertemuan grup,
- dia mencari pertolongan.
- 572
- 01:03:13,840 --> 01:03:16,402
- Dia membohongimu.
- 573
- 01:03:16,480 --> 01:03:18,179
- Tidakkah menurutmu
- itu sedikit kebetulan...
- 574
- 01:03:18,180 --> 01:03:19,553
- ...dia datang dengan keadaan
- sadar dan bersih...
- 575
- 01:03:19,578 --> 01:03:22,957
- ...tepat ketika Ibumu mendapat
- warisan besar?
- 576
- 01:03:25,882 --> 01:03:28,736
- Bagaimana kau tahu
- tentang warisan?
- 577
- 01:03:31,990 --> 01:03:35,181
- Kau beritahu aku
- di sesi terakhir kita.
- 578
- 01:03:35,244 --> 01:03:37,547
- Kau tidak ingat?
- 579
- 01:03:37,612 --> 01:03:41,084
- Tidak. Aku tidak ingat.
- 580
- 01:03:42,800 --> 01:03:44,499
- Aku bisa mengerti.
- 581
- 01:03:44,500 --> 01:03:47,169
- Masa dengan tingkat stres tinggi
- bisa mempengaruhi ingatan.
- 582
- 01:03:47,170 --> 01:03:49,580
- Itu hal yang biasa.
- 583
- 01:03:51,191 --> 01:03:54,549
- Ya, oke, tentu.
- Kau mungkin benar.
- 584
- 01:03:54,550 --> 01:03:56,755
- Chris.
- 585
- 01:03:56,783 --> 01:03:58,819
- Kita belum selesai bicara tentang ini.
- 586
- 01:03:58,820 --> 01:04:01,764
- Aku akan menemuimu.
- Sampai bertemu lagi, Tn. C.
- 587
- 01:04:32,722 --> 01:04:36,416
- Selamat sore, Bu,
- aku Detektif Overstreet.
- 588
- 01:04:36,491 --> 01:04:38,784
- Apa ini kediaman Evan Cole?
- 589
- 01:04:38,809 --> 01:04:41,589
- Benar./
- Dan kau Ny. Cole?
- 590
- 01:04:41,590 --> 01:04:44,333
- Benar. Ini soal apa?
- 591
- 01:04:44,600 --> 01:04:47,399
- Aku ingin bicara dengan
- suamimu, Ny. Cole.
- 592
- 01:04:47,400 --> 01:04:49,064
- Apa dia ada?
- 593
- 01:04:51,100 --> 01:04:53,544
- Tidak, tapi dia harusnya
- pulang sebentar lagi.
- 594
- 01:04:54,840 --> 01:04:56,383
- Aku bisa menunggu.
- 595
- 01:05:00,967 --> 01:05:03,243
- Tn. Cole,
- 596
- 01:05:03,262 --> 01:05:05,919
- Aku yakin kau sudah mendengar
- tempat lokasi kuburan...
- 597
- 01:05:05,920 --> 01:05:09,224
- ...yang ditemukan didekat
- Pine Street Development.
- 598
- 01:05:09,286 --> 01:05:11,760
- Aku sudah dengar.
- 599
- 01:05:11,801 --> 01:05:13,845
- Itu sangat buruk.
- 600
- 01:05:14,712 --> 01:05:18,288
- Kau tahu ketiga orang ini
- punya satu kesamaan?
- 601
- 01:05:20,230 --> 01:05:24,426
- Mereka semua kerabat dari
- murid-murid di sekolahmu.
- 602
- 01:05:25,684 --> 01:05:28,228
- Bahkan,
- 603
- 01:05:29,136 --> 01:05:33,823
- Aku yakin kau menemui seluruh
- murid-murid tersebut.
- 604
- 01:05:35,050 --> 01:05:37,209
- Ya, tentu saja.
- 605
- 01:05:38,080 --> 01:05:39,746
- Mereka...
- 606
- 01:05:40,690 --> 01:05:44,153
- Mereka sangat kesal.
- Itu sangat sulit untuk mereka.
- 607
- 01:05:46,330 --> 01:05:49,118
- Aku yakin kau tahu, Detektif...?
- 608
- 01:05:51,063 --> 01:05:53,332
- Overstreet.
- 609
- 01:05:53,384 --> 01:05:55,402
- Detektif Overstreet.
- 610
- 01:05:57,160 --> 01:06:00,154
- Seluruh klienku adalah
- anak-anak beresiko.
- 611
- 01:06:00,180 --> 01:06:03,839
- Kebanyakan dari mereka memiliki
- masalah kehidupan keluarga,
- 612
- 01:06:03,840 --> 01:06:08,317
- Penyalahgunaan obat-obatan,
- kriminalitas, gangguan kejiwaan.
- 613
- 01:06:08,820 --> 01:06:12,402
- Sering juga anggota keluarga mereka
- membahayakan dirinya sendiri.
- 614
- 01:06:12,455 --> 01:06:14,748
- Dan sekolah kami adalah
- SMA regional,
- 615
- 01:06:14,790 --> 01:06:16,339
- Dengan lebih dari 5,000 murid, jadi...
- 616
- 01:06:16,384 --> 01:06:18,619
- Ya, meski begitu...
- 617
- 01:06:18,620 --> 01:06:22,735
- Kami punya beberapa opsi yang
- perlu diperiksa saat ini.
- 618
- 01:06:23,525 --> 01:06:25,259
- Berapa lama kau sudah
- menjadi konselor di sana?
- 619
- 01:06:25,260 --> 01:06:27,163
- Pekerja sosial.
- 620
- 01:06:28,130 --> 01:06:30,101
- Setahun lebih sedikit.
- 621
- 01:06:31,565 --> 01:06:35,422
- Apa kau berpikir jika aku mungkin
- memiliki kaitan dengan ini?
- 622
- 01:06:36,510 --> 01:06:39,169
- Itu menimbulkan perhatian ekstra.
- 623
- 01:06:42,377 --> 01:06:45,119
- Aku hanya memeriksa
- semua kemungkinan.
- 624
- 01:06:45,180 --> 01:06:46,880
- Tentu saja./
- Kau mengerti.
- 625
- 01:06:46,890 --> 01:06:49,177
- Kita semua punya pekerjaan
- yang harus dilakukan.
- 626
- 01:06:51,726 --> 01:06:53,699
- Pekerja sosial...
- 627
- 01:06:53,790 --> 01:06:56,143
- Sekarang, di mana kau
- bekerja sebelumnya?
- 628
- 01:06:56,970 --> 01:07:00,312
- Aku tak keberatan mengirim catatan
- kepegawaianku jika kau mau.
- 629
- 01:07:06,921 --> 01:07:08,696
- Oke.
- 630
- 01:07:10,484 --> 01:07:12,334
- Terima kasih.
- 631
- 01:07:14,185 --> 01:07:15,870
- Dan...
- 632
- 01:07:19,190 --> 01:07:21,649
- Ini kartu namaku.
- 633
- 01:07:21,708 --> 01:07:24,555
- Informasi apa saja
- akan membantu.
- 634
- 01:07:25,390 --> 01:07:27,046
- Aku akan keluar sendiri.
- 635
- 01:07:45,029 --> 01:07:47,329
- Ny. Cole...
- 636
- 01:07:48,610 --> 01:07:52,180
- Apa suamimu sering keluar
- malam yang kau ketahui?
- 637
- 01:07:52,190 --> 01:07:53,999
- Tentu saja tidak, Petugas.
- 638
- 01:07:54,009 --> 01:07:58,298
- Anakku suami dan ayah
- yang sangat berdedikasi.
- 639
- 01:08:00,922 --> 01:08:03,086
- Ny. Cole?
- 640
- 01:08:05,097 --> 01:08:07,177
- Tidak.
- 641
- 01:08:07,246 --> 01:08:09,338
- Tidak ada seperti itu.
- 642
- 01:08:15,040 --> 01:08:19,587
- Apa kau tipe orang yang
- selalu tertidur pulas, Ny. Cole?
- 643
- 01:08:26,793 --> 01:08:28,790
- Permisi, Detektif.
- 644
- 01:08:30,009 --> 01:08:32,959
- Tidak, tidak, tidak.
- Ini Ibumu.
- 645
- 01:08:32,960 --> 01:08:35,286
- Terima kasih, Marie.
- 646
- 01:08:44,454 --> 01:08:46,380
- Terima kasih.
- 647
- 01:08:54,057 --> 01:08:55,917
- Jangan.
- 648
- 01:08:58,084 --> 01:09:00,970
- Ada apa?
- 649
- 01:09:01,054 --> 01:09:03,219
- Tak apa.
- 650
- 01:09:04,704 --> 01:09:06,787
- Ini bukan apa-apa.
- 651
- 01:09:25,778 --> 01:09:29,419
- Halo, Detektif.
- Evan masih bekerja.
- 652
- 01:09:30,520 --> 01:09:33,470
- Aku tidak kemari untuk
- bertemu Tn. Cole, Bu.
- 653
- 01:09:40,030 --> 01:09:42,008
- Soal apa ini?
- 654
- 01:09:48,000 --> 01:09:51,990
- Apa kau tahu Chris Wells?
- 655
- 01:09:52,045 --> 01:09:54,997
- Dia salah satu pasien Evan.
- 656
- 01:09:55,070 --> 01:09:58,042
- Apa suamimu pernah menemui dia
- di luar jam kantornya?
- 657
- 01:09:59,551 --> 01:10:01,567
- Tidak.
- 658
- 01:10:03,836 --> 01:10:06,951
- Apa kau yakin?
- 659
- 01:10:07,016 --> 01:10:09,402
- Apa yang ingin kau
- sampaikan, Detektif?
- 660
- 01:10:13,550 --> 01:10:21,389
- Berapa lama kau mengenal suamimu?
- 661
- 01:10:21,456 --> 01:10:24,016
- Tiga tahun. Kenapa?
- 662
- 01:10:26,224 --> 01:10:29,305
- Kau tahu di mana dia tinggal
- sebelum kau bertemu?
- 663
- 01:10:30,938 --> 01:10:33,277
- Dekat gurun.
- 664
- 01:10:34,987 --> 01:10:37,849
- Aku tidak mengerti kenapa
- ini penting, Detektif.
- 665
- 01:10:37,850 --> 01:10:41,149
- Setahun setelah dia
- meninggalkan Hemet,
- 666
- 01:10:41,174 --> 01:10:45,619
- Polisi temukan lokasi yang sama
- seperti Pine Street Development.
- 667
- 01:10:47,090 --> 01:10:50,186
- Apa kaitannya itu dengan yang lain?
- 668
- 01:10:51,530 --> 01:10:53,342
- Mungkin tidak ada,
- 669
- 01:10:53,417 --> 01:10:55,289
- Tapi itu tugasku untuk
- melihat keterkaitannya,
- 670
- 01:10:55,360 --> 01:10:59,331
- Dan saat ini, aku akui,
- aku mulai melihat sesuatu.
- 671
- 01:11:06,410 --> 01:11:09,406
- Kau tahu di mana suamimu...
- 672
- 01:11:09,420 --> 01:11:13,857
- ...pada malam Thursday, 26 Maret?
- 673
- 01:11:18,210 --> 01:11:22,675
- Aku tahu.
- Dia di rumah sakit bersamaku.
- 674
- 01:11:22,737 --> 01:11:24,599
- Anak kami terkena demam tinggi,
- 675
- 01:11:24,600 --> 01:11:26,490
- Dan kami membawanya ke UGD.
- 676
- 01:11:35,680 --> 01:11:40,461
- Kamera ini berada di sudut
- jalan 3rd dan MacDonald.
- 677
- 01:11:40,980 --> 01:11:44,030
- Apa ini satu-satunya menuju
- rumah sakit dari sini?
- 678
- 01:11:44,061 --> 01:11:47,500
- Karena aku akui, aku tak
- begitu mengenal daerah ini.
- 679
- 01:11:58,530 --> 01:12:01,743
- Apa kau punya anak, Detektif?
- 680
- 01:12:01,780 --> 01:12:03,795
- Tak pernah memiliki keinginan.
- 681
- 01:12:06,958 --> 01:12:10,810
- Ketika kau memiliki anak,
- semuanya berubah.
- 682
- 01:12:10,881 --> 01:12:13,152
- Tidak seperti yang
- semua orang katakan.
- 683
- 01:12:13,244 --> 01:12:15,622
- Seolah kau menjadi gila.
- 684
- 01:12:15,665 --> 01:12:18,494
- Kau tak pernah tidur.
- si kecil menangis setiap waktu.
- 685
- 01:12:18,588 --> 01:12:22,687
- Setiap hal-hal kecil
- terasa seperti krisis.
- 686
- 01:12:22,756 --> 01:12:25,389
- Aku tak bisa jelaskan padamu
- seperti apa rasanya...
- 687
- 01:12:25,390 --> 01:12:28,152
- ...untuk dipenuhi dengan cinta dan
- total panik pada waktu bersamaan.
- 688
- 01:12:28,193 --> 01:12:31,899
- Aku yakin itu sangat sulit,
- Ny. Cole, tapi...
- 689
- 01:12:31,900 --> 01:12:34,233
- Suamiku berurusan dengan orang
- yang mengalami krisis setiap harinya,
- 690
- 01:12:34,301 --> 01:12:37,940
- Lalu dia pulang dan merasa
- seolah dia dalam krisis.
- 691
- 01:12:39,525 --> 01:12:41,888
- Dia pergi jalan-jalan
- sendirian saat malam...
- 692
- 01:12:41,913 --> 01:12:44,794
- ...untuk sedikit ruang dan
- kedamaian, dan kau tahu?
- 693
- 01:12:44,836 --> 01:12:47,458
- Aku sangat mengerti.
- 694
- 01:12:47,525 --> 01:12:49,349
- Dan aku memberinya ruang itu,
- 695
- 01:12:49,350 --> 01:12:51,863
- Dan aku percaya bahwa dia
- akan kembali pulang.
- 696
- 01:12:51,920 --> 01:12:54,428
- Dan dia pulang.
- 697
- 01:12:56,135 --> 01:12:58,435
- Dia selalu pulang.
- 698
- 01:13:12,740 --> 01:13:15,570
- Hubungi aku jika kau
- mengingat sesuatu...
- 699
- 01:13:16,948 --> 01:13:19,306
- Atau kau hanya ingin bicara.
- 700
- 01:13:20,710 --> 01:13:24,643
- Karena dari sudut pandangku,
- ini hanya masalah waktu.
- 701
- 01:13:28,344 --> 01:13:31,310
- Terima kasih, Detektif.
- 702
- 01:13:31,357 --> 01:13:33,494
- Akan kuingat itu.
- 703
- 01:13:39,085 --> 01:13:42,068
- Detektif itu datang lagi.
- 704
- 01:13:42,100 --> 01:13:45,071
- Ya? Apa yang dia inginkan?
- 705
- 01:13:46,140 --> 01:13:49,956
- Dia memberiku banyak pertanyaan.
- 706
- 01:13:50,009 --> 01:13:52,938
- Tentang di mana kau tinggal
- sebelum pindah ke sini.
- 707
- 01:13:55,480 --> 01:13:57,236
- Dan dia juga tanyakan aku
- keberadaanmu...
- 708
- 01:13:57,302 --> 01:13:59,642
- ...di malam kita membawa
- Andrew ke UGD.
- 709
- 01:14:04,285 --> 01:14:08,038
- Benarkah? Apa kau bilang padanya?
- 710
- 01:14:08,105 --> 01:14:10,929
- Tentu saja jika kita
- berada di rumah sakit.
- 711
- 01:14:13,070 --> 01:14:15,730
- Semoga dia tidak kembali
- untuk mengganggumu lagi.
- 712
- 01:14:21,140 --> 01:14:22,964
- Semoga saja.
- 713
- 01:14:38,520 --> 01:14:40,904
- Aku akan minta dia untuk
- mematikan TV-nya.
- 714
- 01:14:44,530 --> 01:14:46,483
- Ibu./
- Polisi berusaha temukan hubungan...
- 715
- 01:14:46,483 --> 01:14:48,234
- ...antara Caroline Herrington,
- 716
- 01:14:48,302 --> 01:14:50,915
- Perawat di bidang penyakit anak
- di Temescal Hospital,
- 717
- 01:14:50,928 --> 01:14:53,292
- Yang ditemukan di brankas
- di luar kamar mayat,
- 718
- 01:14:53,371 --> 01:14:55,005
- Dan dibunuh secara mengerikan.
- 719
- 01:14:55,064 --> 01:14:57,341
- Tampaknya pembunuhan terjadi
- di ruangan loker staf...
- 720
- 01:14:57,403 --> 01:15:00,037
- ...ketika Ny. Harrington
- menyelesaikan sif malamnya.
- 721
- 01:15:00,061 --> 01:15:01,801
- Benar-benar pekan yang berat.
- 722
- 01:15:01,980 --> 01:15:04,819
- Setelah itu, aku yakin kita
- ingin mendengar kabar baik.
- 723
- 01:15:04,820 --> 01:15:06,819
- Kita ke Brian dengan laporan cuaca./
- Matikan TV-nya.
- 724
- 01:15:06,844 --> 01:15:08,676
- Tentu saja, sayang./
- Terima kasih, Diane.
- 725
- 01:15:08,720 --> 01:15:10,989
- Langit cerah dengan suhu
- 22 derajat sepanjang akhir pekan.
- 726
- 01:15:10,990 --> 01:15:12,971
- Itu bagus untuk mengemas...
- 727
- 01:15:20,970 --> 01:15:24,852
- Tn. C? Keluarlah, Tn. C!
- 728
- 01:15:24,877 --> 01:15:27,970
- Apa itu?/
- Itu Chris Wells.
- 729
- 01:15:28,050 --> 01:15:30,021
- Aku akan mengurus ini.
- 730
- 01:15:30,540 --> 01:15:32,806
- Tak apa. Aku bisa mengurus ini.
- 731
- 01:15:32,831 --> 01:15:34,546
- Tn. C!
- 732
- 01:15:36,945 --> 01:15:40,580
- Tn. C!/
- Chris.
- 733
- 01:15:41,020 --> 01:15:43,319
- Hei. Kau baik-baik saja?
- 734
- 01:15:43,320 --> 01:15:45,587
- Aku tahu itu kau.
- 735
- 01:15:46,049 --> 01:15:48,195
- Aku apa, kawan?
- 736
- 01:15:48,257 --> 01:15:50,740
- Aku tahu kau membunuh ayahku.
- 737
- 01:15:50,933 --> 01:15:53,099
- Chris, kau mabuk.
- 738
- 01:15:53,100 --> 01:15:56,397
- Aku tak pernah memberitahumu
- soal uang itu. Aku tahu itu.
- 739
- 01:15:56,643 --> 01:15:59,739
- Itu artinya dia yang memberitahumu./
- Tenanglah.
- 740
- 01:15:59,740 --> 01:16:02,456
- Biar aku buatkan kau kopi,
- lalu kita akan bicara.
- 741
- 01:16:02,587 --> 01:16:05,047
- Kurasa tidak, Tn. C.
- 742
- 01:16:08,134 --> 01:16:10,649
- Beritahu aku yang sebenarnya.
- 743
- 01:16:10,720 --> 01:16:13,214
- Aku takkan pernah melakukan
- sesuatu untuk melukaimu.
- 744
- 01:16:14,269 --> 01:16:17,160
- Kau sudah seperti anakku, Chris.
- 745
- 01:16:17,240 --> 01:16:19,104
- Aku hanya ingin
- yang terbaik untukmu.
- 746
- 01:16:21,590 --> 01:16:23,398
- Evan.
- 747
- 01:16:25,460 --> 01:16:27,099
- Tak apa, Lauren.
- 748
- 01:16:27,100 --> 01:16:29,017
- Bawa Andrew kembali ke kamarnya.
- 749
- 01:16:30,700 --> 01:16:32,249
- Lauren.
- 750
- 01:16:41,208 --> 01:16:43,103
- Tak apa.
- 751
- 01:16:44,420 --> 01:16:47,650
- Tak apa, Chris.
- Kau akan baik-baik saja.
- 752
- 01:16:49,320 --> 01:16:52,532
- Kau akan baik-baik saja.
- Tak apa.
- 753
- 01:16:58,639 --> 01:17:00,466
- Tak apa.
- 754
- 01:17:14,010 --> 01:17:16,083
- Kau akan baik-baik saja.
- 755
- 01:17:19,690 --> 01:17:23,619
- Ayo, kuantar kau pulang.
- Kau sebaiknya istirahat.
- 756
- 01:17:24,536 --> 01:17:26,749
- Jangan sentuh aku!
- 757
- 01:17:38,745 --> 01:17:41,096
- Aku minta maaf soal itu.
- 758
- 01:17:41,210 --> 01:17:43,643
- Dia kebingungan...
- 759
- 01:17:43,695 --> 01:17:45,662
- Trauma.
- 760
- 01:17:59,490 --> 01:18:01,690
- Biar aku saja. Tidurlah.
- 761
- 01:18:11,388 --> 01:18:15,260
- Ayah ingin berpikir jika
- ayah orang baik, Andrew.
- 762
- 01:18:15,289 --> 01:18:17,639
- Bahwa ayah membantu orang.
- 763
- 01:18:19,435 --> 01:18:23,246
- Tapi kadang hidup
- membuatmu tersudut,
- 764
- 01:18:23,309 --> 01:18:27,021
- Dan kau tak punya pilihan lain.
- Kau tahu?
- 765
- 01:18:28,961 --> 01:18:31,350
- Tidak, kau tidak tahu,
- bukan begitu, kawan?
- 766
- 01:18:31,360 --> 01:18:33,377
- Belum sekarang.
- 767
- 01:18:34,831 --> 01:18:38,686
- Tapi apapun yang terjadi,
- ayah menyayangimu.
- 768
- 01:18:39,670 --> 01:18:42,758
- Ayah akan melakukan apa saja
- untuk menjaga kita tetap bersama.
- 769
- 01:21:35,707 --> 01:21:37,520
- Dia lapar.
- 770
- 01:21:40,510 --> 01:21:42,063
- Ini Ibumu.
- 771
- 01:21:48,750 --> 01:21:52,250
- Kurasa Evan dalam posisi sulit, sayang.
- 772
- 01:21:52,292 --> 01:21:53,919
- Bukan begitu?
- 773
- 01:21:54,790 --> 01:21:58,450
- Itu tidak mudah untuknya
- saat masih kecil.
- 774
- 01:21:59,400 --> 01:22:01,460
- Dia berbeda.
- 775
- 01:22:02,834 --> 01:22:05,368
- Tapi Evan anak baik.
- 776
- 01:22:07,040 --> 01:22:09,039
- Dan dia pria yang baik.
- 777
- 01:22:13,965 --> 01:22:15,909
- Dia belajar dengan cara sulit,
- 778
- 01:22:15,910 --> 01:22:19,480
- Bahwa anak-anak perlu dilindungi...
- 779
- 01:22:20,550 --> 01:22:24,901
- Bahwa keluarga perlu dilindungi.
- 780
- 01:22:35,261 --> 01:22:38,601
- Tapi sekarang kau memiliki keluargamu
- sendiri untuk dilindungi.
- 781
- 01:22:41,910 --> 01:22:47,580
- Kadang harga untuk perlindungan itu...
- 782
- 01:22:48,732 --> 01:22:50,924
- ...bisa sedikit tinggi.
- 783
- 01:22:59,090 --> 01:23:01,829
- Itu pasti juga sulit untukmu,
- 784
- 01:23:01,830 --> 01:23:04,690
- Sebagai gadis kecil
- yang tak punya keluarga.
- 785
- 01:23:06,311 --> 01:23:09,600
- Aku tak bisa bayangkan
- apa yang sudah kau lalui.
- 786
- 01:23:12,888 --> 01:23:14,770
- Itu mengerikan.
- 787
- 01:23:16,199 --> 01:23:18,386
- Hal-hal yang harus aku lakukan.
- 788
- 01:23:23,020 --> 01:23:26,547
- Syukurlah Andrew tak harus
- mengalami itu.
- 789
- 01:23:30,990 --> 01:23:34,390
- Kita melakukan semua yang
- kita bisa untuk anak-anak kita.
- 790
- 01:23:35,730 --> 01:23:38,006
- Bukan begitu, sayang?
- 791
- 01:23:54,180 --> 01:23:55,409
- Hai, sayang.
- 792
- 01:23:55,410 --> 01:23:58,079
- Hei, sayang.
- Bisa aku minta tolong?
- 793
- 01:23:58,080 --> 01:23:59,249
- Tentu saja.
- 794
- 01:23:59,250 --> 01:24:02,485
- Bisa kau menjaga Andrew
- sepulang sekolah?
- 795
- 01:24:02,510 --> 01:24:05,019
- Aku harus keluar dari rumah
- selama beberapa jam.
- 796
- 01:24:05,020 --> 01:24:06,659
- Melakukan manikur-pedikur,
- 797
- 01:24:06,660 --> 01:24:08,796
- Pergi ke swalayan...
- Entahlah.
- 798
- 01:24:08,866 --> 01:24:11,287
- Apa saja yang tidak
- melibatkan terkena muntahan.
- 799
- 01:24:11,312 --> 01:24:14,104
- Tentu. Tentu saja aku akan
- menjaga dia.
- 800
- 01:24:14,129 --> 01:24:15,783
- Terima kasih, sayang.
- 801
- 01:24:16,691 --> 01:24:19,234
- Aku akan pulang sebelum
- jam tidurnya.
- 802
- 01:24:46,970 --> 01:24:49,831
- Ini Lauren. Ny. Cole.
- 803
- 01:24:51,800 --> 01:24:53,415
- Hai.
- 804
- 01:24:55,710 --> 01:24:59,147
- Dengar, aku mendengar
- apa yang kau katakan semalam.
- 805
- 01:25:00,241 --> 01:25:02,453
- Aku percaya denganmu.
- 806
- 01:25:02,476 --> 01:25:04,371
- Aku takut.
- 807
- 01:25:04,408 --> 01:25:08,367
- Aku takut untuk Andrew,
- dan aku harus lakukan sesuatu.
- 808
- 01:25:09,440 --> 01:25:11,483
- Benar.
- 809
- 01:25:12,590 --> 01:25:15,200
- Terima kasih.
- Kita bertemu di sana.
- 810
- 01:25:25,409 --> 01:25:27,888
- Apa Lauren sudah pergi?
- 811
- 01:25:27,938 --> 01:25:30,193
- Dia bilang akan pergi belanja.
- 812
- 01:25:31,102 --> 01:25:34,719
- Ya. Dia bilang dia butuh waktu.
- 813
- 01:25:34,746 --> 01:25:37,082
- Dan kau percaya dia?
- 814
- 01:25:40,150 --> 01:25:42,457
- Lauren takkan pernah...
- 815
- 01:25:42,556 --> 01:25:45,034
- Dia butuh keluarga ini.
- 816
- 01:25:48,120 --> 01:25:50,172
- Bagaimana dengan anak itu?
- 817
- 01:28:09,330 --> 01:28:11,249
- Ny. Cole?
- 818
- 01:28:18,140 --> 01:28:20,439
- Apa kau benar-benar
- percaya aku?
- 819
- 01:28:21,630 --> 01:28:24,061
- Dia pelakunya, Chris.
- 820
- 01:28:24,121 --> 01:28:26,902
- Tapi yang membuat ini
- begitu menyedihkan,
- 821
- 01:28:26,938 --> 01:28:29,062
- Yaitu jika dia melakukannya untukmu.
- 822
- 01:28:32,736 --> 01:28:35,419
- Aku benar-benar minta maaf, Chris.
- 823
- 01:29:20,836 --> 01:29:22,363
- Lauren.
- 824
- 01:29:33,890 --> 01:29:37,826
- ...pengakuan bunuh diri mengejutkan
- diunggah ke Facebook semalam,
- 825
- 01:29:37,860 --> 01:29:39,928
- Christopher Wells,
- murid kehormatan,
- 826
- 01:29:39,950 --> 01:29:42,093
- Yang baru saja diberikan
- beasiswa penuh untuk Stanford,
- 827
- 01:29:42,127 --> 01:29:44,940
- Telah mengakui pembunuhan
- ketiga "Ayah Pelaku KDRT"...
- 828
- 01:29:44,964 --> 01:29:46,559
- ...yang ditemukan di sini
- pekan lalu.
- 829
- 01:29:46,560 --> 01:29:49,705
- Kabar ini membuat seluruh
- masyarakat terkejut,
- 830
- 01:29:49,730 --> 01:29:52,698
- Bukan hanya karena kekejaman
- pembunuhan itu sendiri,
- 831
- 01:29:52,723 --> 01:29:55,669
- Tapi karena murid remaja dan
- nilai akademik yang menjanjikan.
- 832
- 01:29:55,670 --> 01:29:58,370
- Murid-murid mengadakan acara
- penyalaan lilin penghormatan,
- 833
- 01:29:58,380 --> 01:30:01,740
- Namun sumber berkata ada perasaan
- bercampur di aula sekolah.
- 834
- 01:30:01,750 --> 01:30:03,594
- Detektif John Overstreet...
- 835
- 01:30:03,619 --> 01:30:05,403
- ...yang menangani kasus ini.../
- Halo, Detektif.
- 836
- 01:30:05,920 --> 01:30:08,175
- Ini dunia yang berbeda.
- 837
- 01:30:09,590 --> 01:30:12,202
- Anak-anak ini menaruh
- semuanya di Internet.
- 838
- 01:30:16,460 --> 01:30:20,458
- Aku tak tahu bagaimana bisa dia
- mendapatkan akses berkas-berkasmu.
- 839
- 01:30:22,530 --> 01:30:24,819
- Aku membiarkan dia
- menjadi terlalu dekat.
- 840
- 01:30:26,440 --> 01:30:29,439
- Mengizinkan dia
- memasuki kantorku...
- 841
- 01:30:29,440 --> 01:30:31,464
- ...ketika dia berusaha untuk
- menjauh dari semuanya.
- 842
- 01:30:32,580 --> 01:30:34,618
- Mungkin aku tak
- seharusnya melakukan itu.
- 843
- 01:30:37,367 --> 01:30:41,414
- Baiklah, dengan pengakuan...
- 844
- 01:30:41,439 --> 01:30:45,180
- ...dan bunuh diri menggunakan
- senjata milik korban sendiri,
- 845
- 01:30:46,120 --> 01:30:48,522
- Tak banyak lagi yang perlu diperiksa.
- 846
- 01:30:50,470 --> 01:30:53,340
- Dan aku turut prihatin
- atas kehilanganmu, Tn. Cole.
- 847
- 01:30:55,953 --> 01:30:58,071
- Terima kasih, Detektif.
- 848
- 01:31:07,750 --> 01:31:09,866
- Aku akan...
- 849
- 01:31:11,289 --> 01:31:13,397
- Aku akan keluar sendiri.
- 850
- 01:31:17,010 --> 01:31:18,789
- Sampai jumpa, Detektif.
- 851
- 01:31:18,790 --> 01:31:21,896
- Terima kasih banyak
- sudah singgah.
- 852
- 01:31:40,369 --> 01:31:42,308
- Panekuk?
- 853
- 01:32:06,233 --> 01:32:11,233
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 854
- 01:32:11,257 --> 01:32:16,257
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 855
- 01:32:16,281 --> 01:32:21,281
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
Add Comment
Please, Sign In to add comment