Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- [Homusub] Fansub review
- Sum
- - Lilith
- + Kazamino City
- - Around my home area
- + Bus labels
- - Bearer of disaster (Passage)
- - To encourage me was Bebe (mami knows loneliness real well)
- (Bebe inconsistent)
- - "memories are troublesome"
- - "be force to fight you"
- - Pooting -> Pact
- - even yulitvu supurior position
- - in perfect form
- - (what kyubey is doing during all this?)
- - "deal with her" -> vanquish her
- - Soyou Rebtmur
- - Another -> second
- - uderea
- - (m) It seem like a dream
- (flower bed scene)
- - And so strong
- - OI
- - (Bad Joke -> madoka)
- (cocoon)
- - still you Persist
- - th
- - Is the ability
- - we should acomplish this state
- - simple prayer
- - alone ride curst
- STAGES OF
- NEED
- MAMI -> BELONGING
- NAGISA -> FOOD/HUNGER
- - my feeling haunt me
- - thank you and good bye
- - she herself
- - carrier girl -> personal secretary
- - all the blame
- - comolttely incomoretu -> "I don't get it at all"
- - A color ... is
- - yelone to my alone
- - devil
- - Ill have you cooperate incubator
- - spread curse
- Homura -> egg -> hard boil -> teacher
- - hope of all magical girls
- - are you opposin me
- (true self)
- (it fits you much more)
- Official Subs round 2
- Special effects: lens distortions to create unconscious unease (play within a play)
- Oscar bait prelude
- - water blot bottom right
- - film grain
- - film cracks
- - aspect ratio manipulation
- Henshin
- - film grains
- - rose tilted lens
- - timing offset
- Bebe
- - every one is here
- - every one is here
- -The fifth lilian (both are sewing tricks)
- Cake song - drum beats
- Kyouko - Preaching
- (Gears falling)
- 31 Mitakihara Loop Line
- "It seem we can read each other equally well"
- "But do you think you can beat me in a equal fight?"
- "In turn of endurance I am better"
- Vanquish her?
- (red and blue)
- Runes: CHARLOTTE
- Quick to run away again
- Weren't you suppose to be more clumsy?
- (spool)
- Thard nightmare
- butterfly
- (Put away my childish things)
- No one sad as jurt
- a dream
- Painful for madoka -> Proof -> dear
- Four help are
- Nuctsary to us
- - shots
- - suicide
- (my whole family)
- absolutely not hit tar changed
- (cat's dream)
- hatashisa
- madott I hadmsu
- hmkdikiki
- >>1490617
- The problem with using different proper terms than official subs, is may lead to viewer confusion down the line. This already happened with Wraith/Demon, for example.
- I think the proper policy should be side with official subs for proper terms, even when they're possibly wrong, misspelled, etc - just like how we retain "Puella Magi" or use the tv series episode titles from official releases instead of our own.
- Anyhow, part 1 notes - specific terms or phrases:
- -
- >0:25:15.38 Five man
- >0:25:17.25 Lilian!
- Both are names of sewing tricks. Can someone double check on proper terms for them?
- >0,0:29:15.99 I'd rather not receive such lectures.
- Official subs has Kyouko said "preaching" instead.
- In KyouHomu sequence, Bus route are labeled to show route being actively changed:
- >Line 15 Kazamina West Exit (?)
- >Line 31 Mitakihara Loop Line
- A pretty crucial piece of information
- > 0:48:32.45 What a troublesome thing memories are.
- Memories are troublesome.
- >0:59:37.44 You'll deal with her?
- Vanquish her?
- >1:01:16.61 Another one is...
- Second
- >1:02:14.23 Too quick at escaping.
- >I remember you were much more
- > Clumsy
- Quick to escape.
- Aren't you suppose to be more clumsy?
- >1:05:51.26 I had a very scary dream.
- Official sub uses nightmare here, but probably wrong.
- > 1:06:20.20 Even though it was lonely and sad...
- > No one could understand how I was feeling...
- Even though I'm lonely,
- Even though I'm sad,
- No one else can understand how I feel.
- See http://www.youtube.com/watch?v=HnGESq_CiQY
- > 1:15:00.80 Still you couldn't help but pursue it.
- Still you persist
- >1:24:52.66 My feelings are Coming after me...
- My feelings haunt me
- >1:29:21.80 We're kind of like 'carrier girls.'
- 'personal secretary'
- >1:35:38:41 Completely incomprehensible!
- I don't get it at all
- >1:38:46.30 Belong only to me.
- belongs to me alone.
- > 1:42:28.67 In order to deal with the curses that appear in our world...
- "the curses you brought to our world"
- >1:44:31.00 that was the hope of magical girls!
- Hope of all magical girls.
- >1:45:26.12 Are you opposing me...?
- Will you oppose me?
- > 1:49:55.85 Actually I don’t feel like anything has changed at all…
- Absolutely nothing has changed
- >1:50:42.12 You're without a doubt As your true self right now.
- This is your true self.
- (devil -> demon etc)
- Ones that feels off, but I don't recall the exact phrasing:
- > 0:50:49.98 you'll Be stuck fighting me.
- > 0:57:34.27 Picking a fight head-on with Mami-san in perfect form
- > 1:22:01.43 We should accomplish this state.
- > 1:22:43.04 With just that simple prayer I became a magical girl.
- I believe they used "my wish as magical girl" here
- >1:25:47:00
- ...Thank you and ...I'm sorry probably should get reworded
- >1:27:13.42 The one who is suffering the most is she herself.
- >1:38:23.05 A color even more frightening than curses is...!
- >1:51:39.68 It fits you much more.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement