Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:07,550 --> 00:00:13,550
- Diterjemahkan Oleh : Yudislie
- 2
- 00:00:15,557 --> 00:00:17,684
- Hentikan musiknya!
- 3
- 00:00:17,851 --> 00:00:22,522
- - Ada apa, bebek?
- - Ada apa?! Aku kasih tahu kau ada apa!
- 4
- 00:00:22,690 --> 00:00:26,442
- Aku ambil alih dari sini, itu yg ada apa!
- 5
- 00:00:27,528 --> 00:00:31,948
- Sudah cukup 50 tahun engkau
- menjadi pusat perhatian
- 6
- 00:00:32,574 --> 00:00:35,368
- Aku yg menaiki perisainya mulai dari sekarang...
- 7
- 00:00:35,536 --> 00:00:40,206
- ...karena, pada dasarnya aku yg
- memiliki semua bakat yg ada disini
- 8
- 00:00:40,374 --> 00:00:43,543
- Ok, mac, mari ulang dari pertama
- 9
- 00:00:43,961 --> 00:00:45,503
- Ok, cukup jauh
- 10
- 00:00:45,713 --> 00:00:49,215
- Sekarang. Kamera! Musik! Suara!
- 11
- 00:00:53,595 --> 00:00:57,390
- Oh-ho. Sangat lucu.
- 12
- 00:00:57,683 --> 00:01:01,519
- Kau akan berurusan dengan pengacaraku
- 13
- 00:01:06,567 --> 00:01:08,901
- [Marah]
- 14
- 00:01:13,866 --> 00:01:18,619
- Jika aku tidak menjadi bintang di kartun
- ini, sebaiknya cepat dimulai saja filmnya
- 15
- 00:01:18,829 --> 00:01:20,371
- Mari dimulai!
- 16
- 00:03:11,942 --> 00:03:13,568
- Tuan Wing?
- 17
- 00:03:19,658 --> 00:03:23,369
- Daniel Clamp ingin berbicara denganmu
- 18
- 00:03:33,213 --> 00:03:37,967
- Selamat pagi, tuan Wing. Mari langsung
- kita bahas ke pokok permasalahannya, ok?
- 18
- 00:03:38,552 --> 00:03:41,304
- Aku akan naikkan tawaranku
- 19
- 00:03:41,513 --> 00:03:45,349
- Kau terikat dengan usahamu
- Aku menghargai itu
- 20
- 00:03:45,559 --> 00:03:50,271
- Aku terikat dengan usahaku. Aku mengembangkan
- bangunan terbesar di New York
- 21
- 00:03:50,480 --> 00:03:52,315
- Dan kau menjual...
- 22
- 00:03:52,941 --> 00:03:57,069
- ...hal kecil. Itu tak jadi masalah. Lihatlah
- 23
- 00:03:57,237 --> 00:04:02,074
- "Pusat Kota Cina Clamp,
- dimana bisnis menjadi proritas utama."
- 24
- 00:04:02,284 --> 00:04:06,203
- Kau hanya penghalang
- Ini yg akan kutawarkan untukmu:
- 25
- 00:04:06,413 --> 00:04:09,832
- Sebuah kios baru dan hadiah suvenir
- di dalam atrium
- 26
- 00:04:10,042 --> 00:04:12,001
- Bangunannya akan sangat modern...
- 27
- 00:04:12,210 --> 00:04:16,172
- ...dari elevator yg aktif dengan suara
- sampai asbak yg bisa bersih sendiri
- 28
- 00:04:16,340 --> 00:04:20,801
- Jika aku menjadimu aku tidak akan
- menyia-nyiakan kesempatan ini
- 29
- 00:04:22,012 --> 00:04:25,514
- Tolong, kasih tahu kami kapan
- kau akan membuat keputusan
- 30
- 00:04:25,682 --> 00:04:29,769
- Kau tahu, aku percaya selalu ada
- area kesepakatan...
- 31
- 00:04:29,978 --> 00:04:32,355
- ...dimana kedua orang mencapai sepakat.
- 32
- 00:04:35,943 --> 00:04:40,237
- Yaa. Seorang pria selalu bisa
- setuju dengan lainnya
- 33
- 00:04:40,447 --> 00:04:45,076
- Sungguh sulit untuk sepakat
- dengan diri sendiri
- 34
- 00:04:45,661 --> 00:04:47,370
- Itu sangat bagus
- 35
- 00:04:47,579 --> 00:04:49,121
- Confucius...
- 36
- 00:04:49,331 --> 00:04:51,207
- ...atau Bruce Lee?
- 37
- 00:04:55,963 --> 00:04:58,881
- Aku minta maaf.
- Tolong beritahu tuan Clamp...
- 38
- 00:04:59,091 --> 00:05:02,301
- ...bahwa jawabannya masih tidak
- 39
- 00:05:05,180 --> 00:05:06,806
- Tolong...
- 40
- 00:05:07,474 --> 00:05:09,475
- ...simpan TV nya
- 41
- 00:05:12,479 --> 00:05:14,146
- Suara:
- TV!
- 42
- 00:05:22,572 --> 00:05:24,323
- Rambo.
- 43
- 00:05:30,497 --> 00:05:34,417
- Untuk bertahan dari perang
- Kau harus menjadi ganas
- 44
- 00:05:38,505 --> 00:05:40,673
- Televisi lagi.
- 45
- 00:05:41,049 --> 00:05:44,135
- Sebuah penemuan untuk orang bodoh!
- 46
- 00:05:51,268 --> 00:05:55,771
- Aku minta maaf itu tidak bepengaruh meskipun
- tawaran dari tuan Clamp sangat menggiurkan
- 47
- 00:05:55,981 --> 00:05:59,358
- Kau lihat batuk itu?
- Dia sebuah benda antik.
- 48
- 00:05:59,776 --> 00:06:01,193
- Kita bisa tunggu
- 49
- 00:06:01,528 --> 00:06:05,948
- Suara Clamp: Saya Daniel Clamp. Belum
- lengkap perjalanaan anda ke New York...
- 50
- 00:06:06,116 --> 00:06:09,702
- ...tanpa mengunjungi gedung paling
- terotomatis di dunia
- 51
- 00:06:09,870 --> 00:06:13,873
- Pusat Perdagangan Clamp Premiere
- Regency dan Penyewaan Ruko
- 52
- 00:06:14,041 --> 00:06:16,876
- Gedung utama dari Clamp Enterprises...
- 53
- 00:06:17,085 --> 00:06:19,462
- ...dan CCN, Clamp Cable Network (tv langganan)
- 54
- 00:06:23,717 --> 00:06:26,594
- Kematian tuan Wing menyingkirkan
- penghalang terakhir...
- 55
- 00:06:26,803 --> 00:06:30,222
- ...untuk pembangunan proyek Daniel Clamp
- yg sudah lama tertunda
- 56
- 00:06:30,390 --> 00:06:34,393
- Toko tua ini, yg sebelumnya menjadi
- rumah berisi barang asia yg langka...
- 57
- 00:06:34,561 --> 00:06:37,897
- ...sekarang membuka jalan menuju masa depan.
- Dengan gaya Daniel Clamp.
- 58
- 00:06:53,121 --> 00:06:55,039
- [Merengek]
- 59
- 00:07:40,627 --> 00:07:43,212
- Pria:
- Lewis, ini seperti yg selalu kubilang:
- 60
- 00:07:43,421 --> 00:07:48,050
- "Bila ingin menemukan sesuatu yg aneh,
- kau harus turun ke pusat kota."
- 61
- 00:07:54,766 --> 00:07:57,268
- Keluarga Futterman besok
- datang ke kota.
- 62
- 00:07:57,477 --> 00:08:00,980
- Pak Futterman pasti sudah
- sehat jika dia bisa bepergian
- 63
- 00:08:01,148 --> 00:08:04,483
- Istrinya bilang dia sehat
- Dia cuma kaget/syok saja
- 64
- 00:08:04,651 --> 00:08:09,530
- Bila monster mengendarai traktor salju
- menabrak rumahmu pasti akan membuatmu syok.
- 65
- 00:08:09,739 --> 00:08:11,824
- Baik, dia bahkan hampir terbunuh
- 66
- 00:08:13,660 --> 00:08:17,121
- - Orang-orang ini sangat tidak sopan!
- - Sayang, jam berapa sekarang?
- 67
- 00:08:17,330 --> 00:08:19,665
- Astaga, kita terlambat. Itu ada taksi
- 68
- 00:08:30,010 --> 00:08:33,345
- - Kau mau pergi ke bandara?
- - Tidak. Sebenarnya, aku hanya...
- 69
- 00:08:37,058 --> 00:08:40,311
- Selama ini. Pekerjaanku masih tetap sama
- 70
- 00:08:40,520 --> 00:08:41,937
- Ini butuh waktu, Billy.
- 71
- 00:08:42,147 --> 00:08:45,649
- Di Kingston Fall, mungkin aku sudah
- dipromosikan dua kali di Bank, saat ini.
- 72
- 00:08:45,859 --> 00:08:47,276
- Yeah, dan kau membencinya.
- 73
- 00:08:47,485 --> 00:08:52,114
- Setidaknya kita masih mampu memiliki
- tempat tinggal. Dan bisa segera menikah
- 74
- 00:08:54,451 --> 00:08:57,036
- Suara pria: Selamat datang di
- Pintu Otomatis Clamp...
- 75
- 00:08:57,245 --> 00:09:01,498
- ...sebuah pintu revolusi yg lebih
- cermat dan efisien
- 76
- 00:09:10,217 --> 00:09:15,930
- Tolong hati-hati dalam melangkah masuk
- dan keluar. Semoga harimu cerah
- 77
- 00:09:19,267 --> 00:09:23,187
- Itu cerita dari Pusat Perdana Regency Clamp...
- 78
- 00:09:23,396 --> 00:09:26,315
- ...dimana mimpi seorang pria
- menjadi kenyataan
- 79
- 00:09:26,524 --> 00:09:29,652
- Kuharap kalian menikmati tur hari ini
- Jangan lupa:
- 80
- 00:09:29,861 --> 00:09:33,864
- Untuk membeli buku terlaris tuan Clamp,
- "Aku Mengambil Manhattan"...
- 81
- 00:09:34,074 --> 00:09:37,743
- ...sedang obral disana di stand terbaru
- kita hanya seharga 19.95 $
- 82
- 00:09:37,953 --> 00:09:39,495
- Dan di toko souvenir kita...
- 83
- 00:09:39,704 --> 00:09:41,622
- - Jangan sampai kau terpedaya
- - Tentu saja
- 84
- 00:09:41,831 --> 00:09:46,543
- Billy, kau sangat hebat dengan kerjaanmu
- Cepat atau lambat, mereka akan tahu
- 85
- 00:09:46,753 --> 00:09:50,256
- - Mungkin nanti kita bisa menikah
- - Oke, sayang.
- 86
- 00:09:50,924 --> 00:09:52,925
- - Daa.
- - Daa.
- 87
- 00:09:53,134 --> 00:09:56,595
- - Marla, rencana pertamanya...
- - Jatuh temponya bukan kesalahanku
- 88
- 00:09:56,763 --> 00:10:01,267
- Mereka membuatku menderita, jadi aku
- membuatmu menderita. Ini bencana
- 89
- 00:10:01,434 --> 00:10:04,186
- Mereka merubah spesifikasi dan
- jatuh temponya...
- 90
- 00:10:04,396 --> 00:10:09,441
- Lihat, masalahmu ada disini. Kau hanya
- melihat bagian kecilmu itu
- 91
- 00:10:09,651 --> 00:10:13,946
- Aku butuh situasi yg sempurna,
- waktu yg lama, dan perspektif kedepan.
- 92
- 00:10:14,155 --> 00:10:17,950
- Ini hampir selesai. Aku hanya
- perlu sedikit penyesuaian...
- 93
- 00:10:18,118 --> 00:10:21,787
- Halamannya kurang menarik
- Kurasa lebih baik bila ada pohon
- 94
- 00:10:21,955 --> 00:10:24,790
- - Apa mereka mau menanam pohon?
- - Tidak. Tapi menggambarnya
- 95
- 00:10:25,000 --> 00:10:26,333
- - Tapi itu...
- - Pohon elm.
- 96
- 00:10:26,543 --> 00:10:30,963
- - Tapi semak belukarnya tampak...
- - Pendirian seperti ini tidak cocok untukku
- 97
- 00:10:31,131 --> 00:10:32,965
- Selamat pagi, tuan Forster.
- 98
- 00:10:33,174 --> 00:10:38,721
- Sepertinya ada seseorang yg tidak membaca
- peraturan pegawai. Betul kan tuan...
- 99
- 00:10:38,930 --> 00:10:40,431
- Komputer: Peltzer.
- ...Peltzer?
- 100
- 00:10:40,682 --> 00:10:44,727
- - Tanaman pot yg tidak pada tempatnya
- - Aku sudah bilang tentang itu minggu lalu.
- 101
- 00:10:44,936 --> 00:10:47,938
- - Aku sudah bicara denganmu tentang tanaman itu!
- - Aku tahu. Aku akan...
- 102
- 00:10:48,148 --> 00:10:50,441
- Infestasi yg merugikan
- 103
- 00:10:50,942 --> 00:10:55,154
- - Apa ini?
- - Itu Kingston Falls. Kampung halamanku.
- 104
- 00:10:56,865 --> 00:11:00,909
- Kau tahu berapa banyak biaya yg sudah
- dikeluarkan Organisasi Clamp...
- 105
- 00:11:01,119 --> 00:11:05,456
- ...untuk memperkerjakan pegawainya
- dengan seni yg bisa diakui oleh seniman...
- 106
- 00:11:05,665 --> 00:11:11,170
- ...di fasilitas ini? Menyejukkan mata,
- warna yg terorganisir, diabsahkan.
- 107
- 00:11:11,546 --> 00:11:15,215
- - Tapi itu cuma sedikit...
- - Sedikit sentuhan. Aku tahu.
- 108
- 00:11:15,425 --> 00:11:18,886
- Mungkin semua orang disini butuh
- sedikit sentuhan
- 109
- 00:11:19,095 --> 00:11:22,389
- Gelas kopi yg bertuliskan
- "Cinta Terhebat di Dunia"
- 110
- 00:11:22,599 --> 00:11:27,519
- Asbaknya bertuliskan, "Istirahatkan pantatmu
- disini." Kau suka itu, kan?
- 111
- 00:11:27,687 --> 00:11:32,191
- Pergi kerja setiap hari untuk
- menghasilkan 200,000,000$...
- 112
- 00:11:32,400 --> 00:11:34,360
- ...di pasar loak
- 113
- 00:11:36,654 --> 00:11:40,449
- Billy, ini bukan yg aku butuhkan saat ini
- 114
- 00:11:41,534 --> 00:11:43,744
- Tinjauan pusat perbelanjaan dalam 3 minggu
- 115
- 00:11:43,912 --> 00:11:47,664
- - Aku merasa itu...
- - Ini seperti bencana bom nuklir
- 116
- 00:11:47,874 --> 00:11:53,337
- - Marla, aku lakukan yg terbaik
- - Billy, tolong bantu aku.
- 117
- 00:11:53,630 --> 00:11:55,422
- Kerjakan lebih baik!
- 118
- 00:11:56,549 --> 00:11:59,176
- Kita mendapat bacaan korosif yg rendah
- 119
- 00:11:59,386 --> 00:12:02,388
- Beri aku gelombang dari temperaturnya
- 120
- 00:12:03,640 --> 00:12:06,975
- Wanita: tuan Forster, kita mendapatkan
- kemungkinan pelanggaran, tuan
- 121
- 00:12:19,781 --> 00:12:25,035
- Itu sebuah waktu istirahat yg tidak tepat kawan.
- Kau tidak bekerja disini lagi
- 122
- 00:12:26,830 --> 00:12:31,250
- Apa kita punya masalah komunikasi?
- Kau pergi. Dipecat
- 123
- 00:12:31,459 --> 00:12:36,255
- Jaminan kesehatanmu berakhir, itu benar
- Kemasi barangmu, dalam satu jam
- 124
- 00:12:36,631 --> 00:12:38,048
- Dan terima kasih banyak
- 125
- 00:12:40,635 --> 00:12:42,761
- Sangat bagus, Frances.
- 126
- 00:12:43,888 --> 00:12:48,225
- Perhatian personil. Ada lowongan kosong
- di sektor tujuh
- 127
- 00:12:48,435 --> 00:12:52,563
- Pusat Clamp adalah "Gedung Pintar" yg
- paling canggih di Amerika...
- 128
- 00:12:52,772 --> 00:12:57,234
- ...yg dilengkapi keamanan, komunikasi
- dan kontrol musim yg paling terkini
- 129
- 00:12:57,444 --> 00:13:01,655
- Ini hanya salah satu dari bagian bisnis
- tuan Clamp yg mendunia...
- 130
- 00:13:01,865 --> 00:13:04,950
- ...yg termasuk konstruksi, olah raga,
- keuangan...
- 131
- 00:13:05,118 --> 00:13:07,953
- ...juga selai dan jelly yg populer
- 132
- 00:13:08,163 --> 00:13:10,622
- Untuk yg memakai TV langganan dirumah...
- 133
- 00:13:10,790 --> 00:13:14,168
- ...CCN berlokasi disini di dalam gedung
- 134
- 00:13:16,171 --> 00:13:18,130
- [Teriak]
- 135
- 00:13:21,259 --> 00:13:24,720
- Serangan Manusia Gurita
- 136
- 00:13:24,971 --> 00:13:29,266
- Itu film nanti malam. Dan, nak, itu sangat menakutkan
- 137
- 00:13:29,476 --> 00:13:32,394
- Itu sangat seram sampai matamu menjadi salib
- 138
- 00:13:32,604 --> 00:13:37,774
- Ini kabar bagus bahwa Kakek Fred ada
- disini untuk melindungimu
- 139
- 00:13:37,984 --> 00:13:40,527
- - Dimana teriakannya?
- - Ter.. apaa?
- 140
- 00:13:40,737 --> 00:13:44,823
- Harusnya ada teriakan disini dari petinya.
- 141
- 00:13:44,991 --> 00:13:48,327
- Lalu aku bilang, "Renfield, mau tambah serangganya?"
- 142
- 00:13:48,536 --> 00:13:51,788
- Lalu aku menuju ke peti dan aku...
- 143
- 00:13:51,998 --> 00:13:53,665
- Pria: Maaf, Fred.
- 144
- 00:13:53,833 --> 00:13:56,251
- - Hei, Fred.
- - Oh, hai, Billy.
- 145
- 00:13:56,461 --> 00:14:01,048
- Aku dengar tentang acara barumu
- Mereka membuat kesalahan besar
- 146
- 00:14:01,257 --> 00:14:03,509
- Kesalahan? Nak, ini adalah bencana.
- 147
- 00:14:03,718 --> 00:14:07,679
- Orang yg menonton TV pukul 3.30 pagi
- tidak takut dengan manusia serigala
- 148
- 00:14:07,847 --> 00:14:11,517
- Yg menakutkan bagi mereka adalah
- menghadapi kenyataan dan menemukan pekerjaan
- 149
- 00:14:11,684 --> 00:14:14,102
- - Lihat
- - Tonton itu dengan memakai benda itu
- 150
- 00:14:14,312 --> 00:14:16,104
- - Bagus kan?
- - Tentu.
- 151
- 00:14:16,356 --> 00:14:21,527
- - Kau bisa pakai itu di acaramu
- - Tentu. Tolong taruh dibelakang, ya
- 152
- 00:14:22,362 --> 00:14:24,613
- Sebetulnya, nak...
- 153
- 00:14:26,491 --> 00:14:28,909
- ...ini bukan seperti harapanku.
- 154
- 00:14:30,870 --> 00:14:35,082
- Aku masuk ke penyiaran, berharap aku
- kan menjadi pembawa acara berita...
- 155
- 00:14:35,291 --> 00:14:37,209
- ...peristiwa rakyat...
- 156
- 00:14:37,418 --> 00:14:39,586
- ...sesuatu yg lebih berarti
- 157
- 00:14:40,672 --> 00:14:42,673
- Aku bahkan tidak perlu menggunakan alat.
- 158
- 00:14:42,882 --> 00:14:45,050
- Tanpa spesial efek
- 159
- 00:14:45,218 --> 00:14:51,181
- Yg kupunya cuma boneka dgn mata
- salib bernama Igor.
- 160
- 00:14:53,142 --> 00:14:55,060
- Suara: Pintu Lift sudah terbuka
- 161
- 00:14:55,228 --> 00:14:59,731
- Harusnya kau menayangkan film klasik
- horor, seperti Frankenstein atau Dracula.
- 162
- 00:14:59,899 --> 00:15:04,945
- Film horor yg bagus semuanya hitam putih
- Tuan Clamp hanya suka yg berwarna
- 163
- 00:15:05,154 --> 00:15:06,572
- Orang itu aneh
- 164
- 00:15:06,781 --> 00:15:09,157
- - Apa kau sudah bertemu dengannya?
- - Secara langsung belum.
- 165
- 00:15:09,367 --> 00:15:12,744
- Hanya di video itu yg selalu mereka tayangkan
- 166
- 00:15:12,912 --> 00:15:17,666
- Lihat gedung ini. Kau tahu siapa saja
- yg menyewa digedung ini sekarang?
- 167
- 00:15:17,875 --> 00:15:21,169
- Ada laboratorium penelitian genetik diatas
- 168
- 00:15:21,379 --> 00:15:23,422
- Bermain-main dengan binatang.
- 169
- 00:15:23,631 --> 00:15:28,802
- Minggu lalu, mereka mereka
- mempatenkan spesies gerbil yg baru
- 170
- 00:15:29,012 --> 00:15:30,762
- Orang-orang bilang aku menakutkan
- 171
- 00:15:49,282 --> 00:15:51,450
- [Berbisik]
- 172
- 00:15:52,118 --> 00:15:54,536
- - Ada yg bisa kubantu?
- - Yeah.
- 173
- 00:15:54,746 --> 00:15:59,625
- - Aku punya kiriman untuk Dr. Catheter.
- - Aku bisa menanda tanganinya.
- 174
- 00:16:00,918 --> 00:16:04,212
- Apa yg mereka kerjakan disana?
- 175
- 00:16:04,422 --> 00:16:06,048
- Kita tidak boleh membicarakan hal itu.
- 176
- 00:16:06,215 --> 00:16:07,549
- [Bersin]
- 177
- 00:16:07,967 --> 00:16:11,345
- - Oh, aku minta maaf.
- - Yeah.
- 178
- 00:16:11,512 --> 00:16:16,975
- - Dr. Catheter, ini baru datang untukmu
- - Mantap. Ini pasti adalah malaria-ku.
- 179
- 00:16:18,728 --> 00:16:24,232
- Cuma rabies. Aku punya rabies. Harusnya
- aku memiliki flu minggu ini
- 180
- 00:16:24,442 --> 00:16:27,402
- Kurasa kita punya flu sesuai pesanan
- 181
- 00:16:28,196 --> 00:16:31,406
- - Boleh aku minta itu, Peggy?
- - Oh, ya. Tentu.
- 182
- 00:16:31,616 --> 00:16:32,949
- Terima kasih.
- 183
- 00:16:33,159 --> 00:16:39,289
- Benda pesanan, benda pesanan. Yg semua
- orang inginkan adalah kuman yg baru
- 184
- 00:16:42,377 --> 00:16:45,587
- Casper, segera analisa tisu ini
- 185
- 00:16:46,172 --> 00:16:48,548
- [Trompet gajah]
- 186
- 00:16:51,344 --> 00:16:55,514
- Aku tenang dan terpusat
- Aku senang memberi susu
- 187
- 00:16:55,682 --> 00:16:58,308
- - Martin.
- - Halo, dokter.
- 188
- 00:16:58,518 --> 00:17:01,645
- - Bagaimana perkembangan tentang kloningnya?
- - Sangat bagus.
- 189
- 00:17:01,854 --> 00:17:05,190
- Lewis.
- - Ada sesuatu yg harus kau lihat
- 190
- 00:17:05,400 --> 00:17:09,778
- Ini menarik. Aku temukan itu di pusat kota
- ketika sedang mengintai spesimen baruku
- 191
- 00:17:09,987 --> 00:17:15,492
- Tampaknya masuk golongan hewan pengerat
- Dan sepertinya dia alergi terhadap cahaya terang
- 192
- 00:17:27,505 --> 00:17:31,383
- - Lucu, kan?
- - Mungkin itu genetiknya.
- 193
- 00:17:31,551 --> 00:17:34,177
- - Kita masih belum yakin
- - Kita belum yakin.
- 194
- 00:17:34,387 --> 00:17:36,805
- Lihat ini, dokter.
- 195
- 00:17:36,973 --> 00:17:38,849
- [FATS DOMINO'S "Aku siap" Di radio]
- 196
- 00:17:39,016 --> 00:17:42,185
- Baik, Aku siap, aku mau dan aku bisa
- 197
- 00:17:42,353 --> 00:17:43,770
- Untuk rock 'n' roll sepanjang malam
- 198
- 00:17:43,938 --> 00:17:47,816
- Aku siap, aku mau dan aku bisa
- 199
- 00:17:47,984 --> 00:17:49,693
- Untuk rock 'n' roll sepanjang malam
- 200
- 00:17:49,861 --> 00:17:51,319
- Ayolah, sayangku
- 201
- 00:17:52,113 --> 00:17:54,823
- Kita akan nge-rock, kita akan nge-roll
- Samapai waktu berganti siang
- 202
- 00:17:54,991 --> 00:17:57,325
- Karena aku siap, mm-hm
- 203
- 00:17:57,827 --> 00:18:00,120
- Dan aku bisa, mm-hm
- 204
- 00:18:00,788 --> 00:18:03,999
- Aku mau dan aku bisa. Jadi sebaiknya
- kau datang dan pergi bersamaku
- 205
- 00:18:04,208 --> 00:18:06,084
- Dia menyukai musik ini?
- 206
- 00:18:06,294 --> 00:18:08,503
- - Yaa.
- - Ini kesukaannya.
- 207
- 00:18:08,671 --> 00:18:10,380
- Sampai besok 'sekitar jam 3
- 208
- 00:18:13,593 --> 00:18:15,594
- Tidak begitu cepat, anakku.
- 209
- 00:18:16,846 --> 00:18:21,099
- - Kau hampir membiarkan dia kabur.
- - Maaf, tuan.
- 210
- 00:18:21,267 --> 00:18:23,310
- [Marah]
- 211
- 00:18:23,644 --> 00:18:27,314
- - Selanjutnya apa rencanamu untuk dia?
- - Besok ambil Contoh Sel
- 212
- 00:18:27,523 --> 00:18:31,610
- - Hari kamis kultur jaringan
- - Dan kemudian struktur tubuh
- 213
- 00:18:33,613 --> 00:18:35,947
- Dan untuk itu, teman kecilku...
- 214
- 00:18:37,074 --> 00:18:40,452
- ...kita harus membedahmu
- 215
- 00:18:42,455 --> 00:18:47,083
- Aku tak percaya dia menyuruhku untuk
- menaruh pohon di gambar itu. Itu cuma...
- 216
- 00:18:47,835 --> 00:18:49,252
- Lampunya mati
- 217
- 00:18:49,462 --> 00:18:53,298
- Kau masih duduk. Sehingga gedungnya
- berpikir kau sudah pulang, lompatlah.
- 218
- 00:18:53,466 --> 00:18:55,425
- Ok, tunggu sebentar.
- 219
- 00:18:58,554 --> 00:19:01,890
- Kau benar, aku butuh...
- Halo? Halo?
- 220
- 00:19:03,267 --> 00:19:07,813
- Sayang? Halo?
- Kate, kamu disana? Kate?
- 221
- 00:19:09,565 --> 00:19:12,025
- Tidak ada yg beres disini
- 222
- 00:19:12,193 --> 00:19:14,402
- [Bersiul]
- 223
- 00:19:19,659 --> 00:19:22,744
- Permisi? Dimana kau dengar nada itu?
- 224
- 00:19:23,204 --> 00:19:25,914
- - Apa?
- - Musik tadi. Dimana kau dengar itu?
- 225
- 00:19:26,749 --> 00:19:30,669
- Oh, uh, da-da, da-da-da-da.
- 226
- 00:19:30,837 --> 00:19:34,464
- - Bukannya itu lagunya Sting?
- - Bukan. Itu bukan lagunya Sting. Coba ingat
- 227
- 00:19:34,674 --> 00:19:39,344
- Oh, hei, aku tahu. Aku dengar diatas tadi waktu
- di laboratorium. Kau tahu di lantai 51
- 228
- 00:19:39,554 --> 00:19:41,972
- Dan seseorang tadi menyanyikannya
- 229
- 00:19:51,899 --> 00:19:54,234
- Hai, kudengar mesin cetakmu sedang rusak
- 230
- 00:19:54,443 --> 00:19:55,944
- - Oh, yg benar?
- - Yeah.
- 231
- 00:19:56,153 --> 00:19:59,030
- - Itu dibelakang sana.
- - Terima kasih
- 232
- 00:20:05,788 --> 00:20:07,873
- Kita siap, dokter
- 233
- 00:20:12,920 --> 00:20:17,007
- Ini adalah pekerjaan bioelektrik yg
- paling menarik yg pernah kukerjakan
- 234
- 00:20:17,216 --> 00:20:21,803
- Coba pikir. Jutaan tikus di New York,
- dan semua orang membenci mereka
- 235
- 00:20:22,013 --> 00:20:26,391
- Tapi bila satu dari mereka bisa menghidupkan
- radio portables selama sebulan...
- 236
- 00:20:26,601 --> 00:20:28,393
- Gizmo, aku disini.
- 237
- 00:20:34,108 --> 00:20:36,234
- Lihat ini, dokter.
- 238
- 00:20:38,321 --> 00:20:40,822
- Suatu kemajuan, tuan-tuan
- 239
- 00:20:40,990 --> 00:20:42,908
- [Merengek]
- 240
- 00:20:47,955 --> 00:20:50,874
- Shh. Tenanglah
- 241
- 00:20:54,712 --> 00:20:58,173
- Jika saja kita bisa membuatnya aman
- untuk disentuh
- 242
- 00:20:58,841 --> 00:21:02,469
- Mereka tetap bagus waktu di senter, iya kan?
- 243
- 00:21:02,678 --> 00:21:05,555
- Dimana ada senter. Pasti ada kegelapan
- 244
- 00:21:05,765 --> 00:21:07,682
- Dan mereka menyukai kegelapan
- 245
- 00:21:10,311 --> 00:21:13,980
- - Theodore! Bagaimana kau bisa keluar?
- - Alvin, letakkan DNA itu!
- 246
- 00:21:22,281 --> 00:21:26,409
- Suara pria:
- Tuan, selamat datang di kamar mandi pria
- 247
- 00:21:28,621 --> 00:21:33,291
- Hey, kawan, kuharap kau sudah cuci
- kedua tanganmu itu
- 248
- 00:21:57,066 --> 00:22:00,402
- Hei, teman, bagaimana kabarmu?
- 249
- 00:22:00,611 --> 00:22:02,445
- Apa kau merindukanku?
- 250
- 00:22:04,240 --> 00:22:06,157
- Yeah. Aku juga.
- 251
- 00:22:13,332 --> 00:22:17,794
- Jadi, apa yg kau lakukan disini?
- Apa yg mereka lakukan padamu?
- 252
- 00:22:19,005 --> 00:22:20,505
- Wow. Seburuk itukah, huh?
- 253
- 00:22:20,673 --> 00:22:22,799
- Uh-huh.
- 254
- 00:22:22,967 --> 00:22:25,885
- Kau mau keluar? Kemarilah, tidak apa-apa
- 255
- 00:22:26,095 --> 00:22:29,472
- Tinggalah bersamaku. Kupegang kau
- Aku akan merawatmu
- 256
- 00:22:29,682 --> 00:22:31,808
- Semuanya akan baik-baik saja
- 257
- 00:22:32,018 --> 00:22:35,103
- - Apa ini? Gelang tangan hitam?
- - Gelang tangan
- 258
- 00:22:35,438 --> 00:22:39,315
- Apa itu yg terjadi dengan pria yg merawatmu?
- 259
- 00:22:49,201 --> 00:22:54,456
- Kau harus tenang. Kau ga mau kembali
- lagi ke laboratorium, kan?
- 260
- 00:22:54,665 --> 00:22:58,710
- Jadi bantu aku. Sembunyilah dibawah
- dan jangan bersuara
- 261
- 00:22:58,878 --> 00:23:02,589
- Aku akan kembali dan membawamu
- pulang secepatnya
- 262
- 00:23:02,798 --> 00:23:05,967
- Ok, itu anak yg baik. Daa-daa.
- 263
- 00:23:07,511 --> 00:23:09,179
- Itu dia! Dia disini!
- 264
- 00:23:10,514 --> 00:23:14,726
- Oh, Giz, Aku minta maaf. Kau baik-baik saja?
- Bagaimana dengan tanganmu?
- 265
- 00:23:15,478 --> 00:23:18,229
- Lihat, dia disini. Kau harus kebawah
- 266
- 00:23:21,025 --> 00:23:26,237
- Saya Marla Bloodstone, kepala departemen
- disini. Apa ada yg bisa saya...
- 267
- 00:23:26,447 --> 00:23:30,075
- Tidak apa-apa. Semuanya santai saja
- 268
- 00:23:30,242 --> 00:23:33,203
- Silahkan lakukan seperti yg kalian
- biasa kerjakan
- 269
- 00:23:34,205 --> 00:23:38,958
- Aku tahu sebelumnya tidak pernah kemari,
- tapi itu akan berubah. Aku akan lebih...
- 270
- 00:23:39,168 --> 00:23:42,253
- ...perhatian dengan usaha pekerjaan ini
- mulai dari sekarang
- 271
- 00:23:42,421 --> 00:23:47,717
- - Hei. Ini luar biasa!
- Bukankah itu luar biasa?
- 272
- 00:23:47,927 --> 00:23:51,429
- Kau telah menangkap seluruh makna dan
- tujuan dari proyek ini
- 273
- 00:23:51,639 --> 00:23:55,975
- Lihat anak itu bermain layang-layang
- Itu menyenangkan. Aku suka itu
- 274
- 00:23:56,185 --> 00:23:59,437
- - Siapa namamu?
- - Billy. William Peltzer, tuan.
- 275
- 00:23:59,647 --> 00:24:03,566
- Bill, huh? Itu yg kita butuhkan disini.
- Orang yg menghasilkan.
- 276
- 00:24:03,776 --> 00:24:08,655
- Kalau bisa hilangkan pohon-pohon itu. Pohon elm
- membuat orang berpikir tentang "Belanda, Penyakit."
- 277
- 00:24:08,864 --> 00:24:10,824
- - Benar sekali.
- - Benar sekali.
- 278
- 00:24:11,659 --> 00:24:13,743
- Ada apa dengan laci itu?
- 279
- 00:24:14,120 --> 00:24:17,789
- Itu otomatis. Dia membuka sekarang
- dan nanti bila kau perlu sesuatu
- 280
- 00:24:17,957 --> 00:24:19,624
- Hmm.
- 281
- 00:24:21,794 --> 00:24:23,128
- [Tertawa]
- 282
- 00:24:23,504 --> 00:24:25,839
- Aku tak tahu tentang itu.
- 283
- 00:24:27,967 --> 00:24:31,469
- - Hei! Apa itu?
- - Kau dengar itu?
- 284
- 00:24:31,637 --> 00:24:34,180
- "Orang yg menghasilkan."
- 285
- 00:24:34,390 --> 00:24:37,433
- Dia memanggilmu Bill. Ini peristiwa besar
- 286
- 00:24:37,643 --> 00:24:42,313
- Ini adalah kesempatan menuju karir yg
- lebih tinggi. Untuk kita berdua
- 287
- 00:24:42,481 --> 00:24:47,110
- - Kau juga berpikir begitu kan?
- - Jelas. Kita bisa bicarakan saat makan malam.
- 288
- 00:24:47,319 --> 00:24:49,279
- - Bagus. Mungkin kapan-kapan...
- - Nanti malam
- 289
- 00:24:49,488 --> 00:24:51,990
- - Aku tak bisa
- - Ada yg harus aku lakukan
- 290
- 00:24:52,199 --> 00:24:54,701
- Brosur belanja untuk Channel Arrow
- 291
- 00:24:54,910 --> 00:24:58,454
- Ini benar-benar penting,siaga merah,
- sudah jatuh tempo
- 292
- 00:24:58,664 --> 00:25:02,625
- Kau tahu? Aku membiarkan itu demi
- makan malam denganku
- 293
- 00:25:02,835 --> 00:25:05,753
- Aku tidak bisa meninggalkan
- pesan yg penting ini
- 294
- 00:25:05,963 --> 00:25:08,423
- Ada apa dengan laci itu, Billy?
- 295
- 00:25:08,632 --> 00:25:12,135
- - Kau menyimpan hewan peliharaan disana?
- - Aku alergi dengan hewan peliharaan
- 296
- 00:25:12,344 --> 00:25:15,763
- Itu bagus Tuan Clamp menyukaimu
- karena... Biar kulihat.
- 297
- 00:25:15,973 --> 00:25:18,600
- Mungkin malam ini sangat tepat
- 298
- 00:25:18,809 --> 00:25:23,938
- Ada restoran Kanada baru
- Mereka membersihkan ikan di mejamu
- 299
- 00:25:24,148 --> 00:25:28,443
- - Benarkah? Kedengarannya bagus
- - Biar kuambil tasku
- 300
- 00:25:29,570 --> 00:25:31,696
- Sekarang, dengar. Aku harus pergi.
- 301
- 00:25:31,864 --> 00:25:35,783
- Akan kusuruh seseorang untuk menjemputmu
- Jadi jangan kemana-mana
- 302
- 00:25:40,497 --> 00:25:41,873
- - Billy.
- - Yeah...
- 303
- 00:25:43,918 --> 00:25:45,376
- Sudah siap?
- 304
- 00:25:45,544 --> 00:25:50,381
- Uh, yeah. Yeah. Tentu, Aku siap.
- 305
- 00:25:51,759 --> 00:25:55,511
- Kita mungkin bisa melihat Woody.
- Katanya dia sering makan disana
- 306
- 00:26:10,903 --> 00:26:13,780
- - Katie?
- Hai, sayang. Aku hampir siap
- 307
- 00:26:13,989 --> 00:26:16,407
- - Aku baru saja mendapat pujian.
- - Hai.
- 308
- 00:26:16,617 --> 00:26:20,245
- Aku tidak bisa pergi denganmu
- malam ini. Aku minta maaf
- 309
- 00:26:20,454 --> 00:26:24,415
- - Aku ada rapat dengan beberapa orang
- - Rapat? Baguus.
- 310
- 00:26:24,583 --> 00:26:27,543
- Dengar, aku sangat butuh bantuanmu
- 311
- 00:26:28,462 --> 00:26:32,757
- - Gizmo disini dan dia...
- - Makhluk berbulu itu?
- 312
- 00:26:32,967 --> 00:26:35,468
- Yeah. Dia bersembunyi di dalam laci ku
- 313
- 00:26:35,678 --> 00:26:38,596
- Jangan lakukan itu. Aku benci bila kau
- melakukan itu
- 314
- 00:26:38,764 --> 00:26:40,265
- - Ada berita bagus.
- - Apa?
- 315
- 00:26:40,432 --> 00:26:41,766
- Kau harus membawanya pulang.
- 316
- 00:26:41,976 --> 00:26:45,270
- - Bawa dia pulang? Ke rumah kita?
- - Yaa
- 317
- 00:26:45,771 --> 00:26:48,356
- Billy.
- 318
- 00:26:48,524 --> 00:26:50,066
- - Tidak!
- - Mengapa tidak?
- 319
- 00:26:50,276 --> 00:26:53,027
- Bagaimana jika mereka mulai
- mengacaukan sekitar New York?
- 320
- 00:26:53,237 --> 00:26:56,447
- Tidak akan, aku berjanji
- Cukup patuhi peraturannya
- 321
- 00:26:56,615 --> 00:26:58,950
- - Peraturannya!
- - Ingat yg pertama?
- 322
- 00:26:59,159 --> 00:27:01,619
- JANGAN SAMPAI MEREKA TERKENA CAHAYA
- TERANG KARENA ITU BISA MEMBUNUHNYA
- 323
- 00:27:01,787 --> 00:27:03,121
- Benar
- 324
- 00:27:03,289 --> 00:27:05,832
- - Peraturan yg kedua...
- - JANGAN SAMPAI MEREKA BASAH?
- 325
- 00:27:06,000 --> 00:27:07,417
- Itu benar
- 326
- 00:27:07,626 --> 00:27:11,087
- Yg ketiga adalah, JANGAN SAMPAI
- MEREKA MAKAN LEWAT TENGAH MALAM.
- 327
- 00:27:11,297 --> 00:27:13,548
- - Itu sangat bagus, sayang
- - Tunggu!
- 328
- 00:27:23,225 --> 00:27:26,811
- Suara pria: Malam ini, di Saluran Clamp
- Kabel Film Klasik...
- 329
- 00:27:27,021 --> 00:27:31,691
- ...jangan lewatkan Casablanca, sekarang
- penuh warna dan akhir yg bahagia
- 330
- 00:27:32,026 --> 00:27:36,821
- Dengan gaji tahunan Clamp, jika dia pergi
- ke kamar mandi selama 30 detik...
- 331
- 00:27:37,031 --> 00:27:40,658
- ...orang itu mendapatkan 375$ sementara
- dia hanya berdiri disana
- 332
- 00:27:40,868 --> 00:27:43,661
- Apa yg bisa dia lakukan?
- Bisakah dia memperbaiki lift?
- 333
- 00:27:43,829 --> 00:27:46,664
- Apa yg tidak merugikan perusahaan untukku...
- 334
- 00:27:46,874 --> 00:27:49,667
- ...untuk mengambil segelas air minuman,
- .0003 sen?
- 335
- 00:27:52,046 --> 00:27:57,008
- Kubilang padamu... Rasa dari sebuah
- kunci tang untukmu, teman
- 336
- 00:27:59,511 --> 00:28:03,139
- Kubilang untuk jangan memasukkan unit
- baru. Mereka tidak mematuhinya
- 337
- 00:28:03,349 --> 00:28:07,935
- Mereka mematuhi pria yg membayar mereka
- 375$ untuk pergi ke kamar mandi
- 338
- 00:28:08,145 --> 00:28:10,646
- Aku ingat tentang Sip-master Mark IV.
- 339
- 00:28:10,856 --> 00:28:16,861
- Itu adalah minuman keren dari gunung
- Kau bisa terus meminumnya sampai 6 bulan...
- 340
- 00:28:17,029 --> 00:28:19,864
- ...dan masih bisa berpikir jernih
- 341
- 00:28:21,033 --> 00:28:24,160
- Tapi hari-hari bahagia itu sudah berakhir
- 342
- 00:28:34,046 --> 00:28:36,422
- [Teriak]
- 343
- 00:28:42,262 --> 00:28:44,055
- Persetan dengan itu
- 344
- 00:29:30,519 --> 00:29:32,770
- [Tertawa]
- 345
- 00:30:05,387 --> 00:30:08,848
- Aku bukan menjadi paranoid
- Pria itu mengincar pekerjaanku
- 346
- 00:30:09,057 --> 00:30:11,976
- Itu yg terjadi saat ini. Semuanya politik
- 347
- 00:30:12,686 --> 00:30:15,396
- Hukum rimba yg berlaku disini
- 348
- 00:30:15,606 --> 00:30:19,650
- Pria muda hanya peduli satu hal, ok?
- Kekuatan.
- 349
- 00:30:19,818 --> 00:30:22,153
- Aku bicara tentang kekejaman
- 350
- 00:30:28,994 --> 00:30:31,496
- GREMLIN: Gizmo, ca-ca!
- 351
- 00:31:09,284 --> 00:31:11,577
- [GREMLIN TERTAWA]
- 352
- 00:31:16,959 --> 00:31:21,087
- Suara pria: Untuk pemilik mobil
- dengan plat nomor 1 AG401...
- 353
- 00:31:21,296 --> 00:31:26,467
- ...diharap untuk memindahkan parkirannya.
- Mobilmu lama dan kotor
- 354
- 00:31:26,677 --> 00:31:30,429
- - Sebutkan lantai yg mau anda tuju
- - 46, tolong.
- 355
- 00:31:34,434 --> 00:31:38,312
- Pintu lift sudah terbuka, silahkan keluar
- 356
- 00:31:54,913 --> 00:31:56,247
- Gizmo.
- 357
- 00:32:00,877 --> 00:32:02,837
- Bagaimana kau bisa diatas sana?
- 358
- 00:32:05,382 --> 00:32:08,551
- Billy bilang untuk membawamu pulang,
- jadi aku cukup...
- 359
- 00:32:08,760 --> 00:32:12,513
- Aku taruh kau di tasku sampai
- kita keluar dari gedung
- 360
- 00:32:14,141 --> 00:32:16,100
- Halo.
- 361
- 00:32:16,310 --> 00:32:17,977
- Ini dia
- 362
- 00:32:18,186 --> 00:32:21,272
- Gizmo, kau sangat aktif
- 363
- 00:32:21,440 --> 00:32:24,275
- Kurasa di New York semua orang jadi begitu
- 364
- 00:32:24,443 --> 00:32:27,612
- Oke, ini dia.
- 365
- 00:32:47,466 --> 00:32:49,467
- Kaki.
- 366
- 00:33:02,064 --> 00:33:05,941
- Jadi apakah kau selalu tahu
- kalau kau akan menjadi seniman?
- 367
- 00:33:06,151 --> 00:33:08,152
- Aku selalu tahu kalau aku menggambar
- 368
- 00:33:08,320 --> 00:33:12,448
- Ketika aku kecil. Aku menggambar komik.
- Aku punya kotak crayon...
- 369
- 00:33:12,658 --> 00:33:13,991
- Aku punya kotak crayon!
- 370
- 00:33:14,201 --> 00:33:18,537
- Biasanya aku gunakan untuk menulis memo
- ke anak yg lain. Sampai kemudian aku tahu
- 371
- 00:33:18,747 --> 00:33:20,706
- Itu benar-benar sesuatu (syahrini haha)
- 372
- 00:33:20,916 --> 00:33:26,337
- Akhirnya kita bisa saling kenal satu sama lain
- Kau tak bisa lakukan itu di kantor
- 373
- 00:33:26,505 --> 00:33:29,006
- - Ini semuanya bisnis.
- - Tepat sekali!
- 374
- 00:33:29,216 --> 00:33:33,219
- Mari bicarakan tentang hubunganmu
- dengan tuan Clamp. Akses punyamu.
- 375
- 00:33:33,428 --> 00:33:37,682
- Aku lihat masa depan. Aku lihat dipojok
- kantor, papan nama di pintu..
- 376
- 00:33:37,849 --> 00:33:40,685
- Aku melihat kita menguasai departemen publik.
- 377
- 00:33:40,977 --> 00:33:43,813
- Benarkah? Wow...
- 378
- 00:33:44,022 --> 00:33:47,483
- Gosh. Aku merasa sangat rapuh
- denganmu, Billy.
- 379
- 00:33:47,693 --> 00:33:50,861
- Aku tak pernah berbicara tentang
- perasaan ini sebelumnya
- 380
- 00:33:51,196 --> 00:33:55,700
- Ketika seni dan bisnis menyatukan kekuatan,
- apapun bisa terjadi
- 381
- 00:33:55,867 --> 00:33:59,078
- Kurasa kita harus menyatukan...
- 382
- 00:34:00,664 --> 00:34:02,540
- ...Kekuatan
- 383
- 00:34:02,916 --> 00:34:04,375
- Tuan?
- 384
- 00:34:04,543 --> 00:34:07,503
- Ini adalah hidangan Kanada, Rusa Coklat.
- 385
- 00:34:07,754 --> 00:34:09,880
- Boleh aku potongkan tanduknya untuk kalian?
- 386
- 00:34:10,424 --> 00:34:11,757
- Tidak, terima kasih
- 387
- 00:34:11,967 --> 00:34:14,969
- Pelayan: Kau tidak apa-apa?
- Kau mau hidangan lain, eh?
- 388
- 00:34:15,178 --> 00:34:17,471
- Tidak, trims. Beneran, aku baik-baik saja.
- 389
- 00:34:17,681 --> 00:34:21,016
- Aku harus pergi. Aku dapat intinya
- Aku sedang buru-buru
- 390
- 00:34:21,226 --> 00:34:24,603
- - Aku minta maaf tentang stokingmu
- - Tidak apa-apa, Billy.
- 391
- 00:34:25,063 --> 00:34:27,898
- - Sampai jumpa besok
- - Yeah, bagus.
- 392
- 00:34:29,860 --> 00:34:31,402
- Kau mau tanduknya?
- 393
- 00:34:31,737 --> 00:34:33,779
- Oke, Gizmo.
- 394
- 00:34:34,614 --> 00:34:40,244
- Billy bilang untuk memberimu makan sebelum tengah
- malam, tapi dia tidak bilang apa yg kau suka
- 395
- 00:34:40,412 --> 00:34:44,749
- Kurasa ini tidak apa-apa.
- Itu ayam dan kentang goreng...
- 396
- 00:34:45,333 --> 00:34:46,959
- Oh, Tuhan!
- 397
- 00:34:53,675 --> 00:34:57,762
- Coba untuk lebih hati-hati
- disekitar sini, oke?
- 398
- 00:34:57,929 --> 00:35:00,931
- Kita tidak punya cukup uang untuk
- mengganti benda-benda.
- 399
- 00:35:02,768 --> 00:35:04,310
- Ini dia
- 400
- 00:35:19,242 --> 00:35:20,951
- - Makhluk apa kau...?
- - Bingo!
- 401
- 00:35:21,119 --> 00:35:22,369
- Yikes!
- 402
- 00:35:38,094 --> 00:35:41,138
- - Siapa itu?
- - Bukakan sayang. Ini aku
- 403
- 00:35:44,559 --> 00:35:47,144
- - Hei. Maaf aku kemalaman.
- - Hai.
- 404
- 00:35:47,354 --> 00:35:49,021
- Tidak apa-apa
- 405
- 00:35:49,231 --> 00:35:50,815
- Apa yg terjadi padamu?
- 406
- 00:35:51,983 --> 00:35:53,818
- Bagaimana dengan rapatmu?
- 407
- 00:35:54,027 --> 00:35:56,487
- Semuanya beres> diaman Gizmo?
- 408
- 00:35:56,780 --> 00:36:00,324
- - Dia di dapur
- - Bagus. Kau kasih dia makan?
- 409
- 00:36:00,534 --> 00:36:02,701
- - Sedikit
- - Giz, tebak siapa yg...
- 410
- 00:36:02,911 --> 00:36:05,412
- GREMLIN: Bull's-eye! (tepat sasaran)
- - ...pulang.
- 411
- 00:36:06,498 --> 00:36:07,957
- Gizmo?
- 412
- 00:36:13,213 --> 00:36:16,590
- - Dimana kau temukan dia?
- - Di kantormu, seperti katamu.
- 413
- 00:36:16,800 --> 00:36:18,676
- Ini bukan Gizmo.
- 414
- 00:36:24,099 --> 00:36:27,017
- - Kita harus kembali.
- - Kau bilang tidak akan lagi...
- 415
- 00:36:27,227 --> 00:36:30,646
- Itu tidak akan terjadi, jika mereka tidak
- makan sesudah tengah malam
- 416
- 00:36:30,856 --> 00:36:32,398
- Tapi lihatlah dia
- 417
- 00:36:32,607 --> 00:36:34,692
- Dia sangat kacau
- 418
- 00:36:38,071 --> 00:36:40,281
- Kita harus membawanya bersama kita
- 419
- 00:36:40,490 --> 00:36:41,991
- Tidak...
- 420
- 00:36:43,451 --> 00:36:46,704
- - Sayang, ambilkan tasku!
- - Oke.
- 421
- 00:36:51,626 --> 00:36:53,085
- [Suara bel pintu]
- 422
- 00:36:53,253 --> 00:36:55,880
- - Bagus
- - Tebak siapa yg datang? Ini sudah malam.
- 423
- 00:36:56,047 --> 00:36:58,716
- - Haruskah kubuka pintunya?
- - Lebih baik kau buka.
- 424
- 00:37:00,135 --> 00:37:02,803
- - Bila kau mau keluar, jangan berisik.
- - Siapa itu?
- 425
- 00:37:02,971 --> 00:37:04,346
- Itu lebih baik
- 426
- 00:37:05,390 --> 00:37:06,724
- Kejutan!
- 427
- 00:37:07,183 --> 00:37:11,478
- Tuan dan nyonya Futterman!
- Bukankah kalian datangnya besok?
- 428
- 00:37:11,688 --> 00:37:15,941
- Teman lamaku mengganti hari reuniannya
- 429
- 00:37:16,151 --> 00:37:19,445
- - Kita harus di Greyhound.
- - 32 jam
- 430
- 00:37:19,654 --> 00:37:22,615
- - Maaf sudah datang terlalu malam
- - Tidak apa-apa.
- 431
- 00:37:22,824 --> 00:37:25,117
- Boleh kubuatkan kopi atau teh untukmu?
- 432
- 00:37:25,327 --> 00:37:29,288
- - Babi kecil!
- - Oh, yeah, kuenya meledak
- 433
- 00:37:29,497 --> 00:37:33,459
- Billy, disini merupakan kota yg gila
- Kita coba untuk menaiki taksi
- 434
- 00:37:33,668 --> 00:37:36,462
- Kau tahu mereka membolehkan orang
- Rusia yg menjadi supir taksi
- 435
- 00:37:36,671 --> 00:37:41,258
- Bagaimana bila seseorang pelanggan naik dengan
- membawa tas penuh dengan rahasia bom atom?
- 436
- 00:37:41,468 --> 00:37:47,431
- Murray, ingat apa yg Dr. Kaplan bilang
- Kita harus baik dan tenang
- 437
- 00:37:47,641 --> 00:37:51,852
- Dia sedikit stress setelah
- setelah kejadian itu...
- 438
- 00:37:52,062 --> 00:37:54,229
- Aku tenang. Aku baik-baik saja
- 439
- 00:37:54,439 --> 00:37:58,359
- Aku hanya sedikit emosi saja tadi, itu saja
- Apa itu?
- 440
- 00:37:59,694 --> 00:38:02,696
- Tidak apa-apa, sayang.
- Aku juga mendengarnya
- 441
- 00:38:02,906 --> 00:38:04,490
- Tentu saja kau dengar!
- 442
- 00:38:04,699 --> 00:38:09,161
- Masalahnya adalah, kalian tidak bisa menginap
- malam ini. Sebenarnya aku senang kalian menginap.
- 443
- 00:38:09,371 --> 00:38:12,539
- Cuma, bangunannya sedang...
- 444
- 00:38:12,749 --> 00:38:14,792
- - ...berasap
- - Sedang direnovasi
- 445
- 00:38:15,001 --> 00:38:17,127
- - Tikus dan semacamnya
- - Tikus.
- 446
- 00:38:17,337 --> 00:38:20,547
- Yg benar saja. Kita akan nginap di hotel
- 447
- 00:38:20,757 --> 00:38:24,385
- - Kalian tahu, tikus dan serangga...
- - Hei, itu tidak masalah.
- 448
- 00:38:24,594 --> 00:38:28,472
- Kau juga harus hati-hati. Banyak sekali
- jenis-jenis serangga asing
- 449
- 00:38:28,682 --> 00:38:30,933
- Ibumu membuatkan pastel apel untukmu
- 450
- 00:38:32,310 --> 00:38:33,644
- Terima kasih
- 451
- 00:38:33,853 --> 00:38:37,147
- Seseorang pasti mendudukinya.
- Aku yakin rasanya tetap enak.
- 452
- 00:38:37,315 --> 00:38:41,860
- Ayahmu punya penemuan baru
- Kertas toilet yg dapat dipakai lagi
- 453
- 00:38:42,070 --> 00:38:44,989
- Kita hubungi kalian besok dan mengajak
- kalian makan malam
- 454
- 00:38:45,156 --> 00:38:47,491
- - Ok, hebat.
- - Bagus! Luar biasa
- 455
- 00:38:47,701 --> 00:38:49,994
- - Besok
- - Daa. Aku minta maaf
- 456
- 00:38:50,203 --> 00:38:52,997
- - Tidak apa-apa
- - Selamat datang di New York!
- 457
- 00:39:00,338 --> 00:39:04,633
- Ok, apa itu adalah Kona praline dengan
- kiwi dan mentega kacang?
- 458
- 00:39:04,843 --> 00:39:07,761
- Tunggu. Apa kacang menteganya
- semuanya asli alami?
- 459
- 00:39:07,971 --> 00:39:11,515
- Aku tak yakin. Apa mentega kacangnya
- semuanya asli alami?
- 460
- 00:39:11,683 --> 00:39:13,851
- Yg kutahu mereka bebas dari pestisida
- 461
- 00:39:14,019 --> 00:39:16,854
- Itu tidak sama. Mereka
- memasukkan benda lain kedalamnya
- 462
- 00:39:17,063 --> 00:39:19,356
- Kasir: itu matang setelah mereka
- memanggangnya
- 463
- 00:39:19,524 --> 00:39:21,984
- Dipanggang adalah yg terburuk.
- 464
- 00:39:22,193 --> 00:39:25,654
- Jika tidak dipanggang mereka bisa
- mengurangi kandungannya sebanyak 70%
- 465
- 00:39:25,864 --> 00:39:27,823
- Apa kau yakin itu tidak diawetkan?
- 466
- 00:39:28,033 --> 00:39:31,493
- Bagaimana bisa kau bekerja disini
- dan tidak mempelajarinya?
- 467
- 00:39:32,120 --> 00:39:34,329
- Itu adalah tikus!
- 468
- 00:39:34,539 --> 00:39:37,082
- - Oh, ya Tuhan!
- - Apa yg terjadi?
- 469
- 00:39:37,292 --> 00:39:39,460
- - Apa dia bilang ada tikus disana barusan?
- - Bukan tikus
- 470
- 00:39:39,669 --> 00:39:41,378
- Itu bukan yg dia katakan.
- 471
- 00:39:44,632 --> 00:39:49,845
- Pintu otomatisnya sedang diperbaiki
- untuk melayani kalian lebih baik lagi
- 472
- 00:39:50,055 --> 00:39:54,850
- Tolong gunakan pintu manual untuk
- masuk dan keluar
- 473
- 00:39:55,060 --> 00:40:00,481
- Sebuah kepala muncul, dengan telinga besar
- Ada sesuatu di dalam toppingnya
- 474
- 00:40:00,690 --> 00:40:03,609
- - Benda seperti apa?
- - Benda berbulu.
- 475
- 00:40:03,818 --> 00:40:06,570
- Itu seharusnya makanan sehat
- 476
- 00:40:06,738 --> 00:40:08,072
- Aku menginginkan kerusakan!
- 477
- 00:40:08,239 --> 00:40:11,867
- - Mereka sudah makan setelah tengah malam
- - Ayolah.
- 478
- 00:40:13,661 --> 00:40:16,080
- Maaf aku membawa yg salah kerumah
- 479
- 00:40:16,247 --> 00:40:20,417
- Ini salahku. Harusnya aku tidak meninggalkan
- Gizmo. Kita harus menemukannya.
- 480
- 00:40:20,585 --> 00:40:22,461
- Itu disepanjang ini.
- 481
- 00:40:22,670 --> 00:40:26,423
- Disana. Itu dimana air masuk
- ke dalam gedung
- 482
- 00:40:42,023 --> 00:40:43,524
- Beri aku videonya
- 483
- 00:40:48,279 --> 00:40:49,613
- Keamanan.
- 484
- 00:40:53,201 --> 00:40:56,120
- Setidaknya kita bisa menjaga mereka
- tetap kering
- 485
- 00:40:57,831 --> 00:41:00,958
- Tahan! Pergi dari sana
- 486
- 00:41:01,167 --> 00:41:03,293
- Bergeraklah! Ayolah, maju!
- 487
- 00:41:05,505 --> 00:41:09,258
- Sepertinya aku menangkap teroris
- Apa isi di dalam tas itu?
- 488
- 00:41:09,467 --> 00:41:13,470
- - Tidak ada
- - Yeah? Coba lihat yg tidak ada itu
- 489
- 00:41:13,680 --> 00:41:18,559
- - Aku tidak akan melakukannya jika aku menjadimu
- - Tapi aku bukan kamu, kan?
- 490
- 00:41:19,686 --> 00:41:21,895
- [Teriak]
- 491
- 00:41:31,990 --> 00:41:35,826
- - Kita harus menemukannya sebelum dia makan
- - Dia sudah makan.
- 492
- 00:41:35,994 --> 00:41:39,830
- Masih banyak lagi yg seperti itu
- Kita harus menutup gedungnya
- 493
- 00:41:40,165 --> 00:41:41,582
- Kita?
- 494
- 00:41:41,791 --> 00:41:43,834
- Kita? Kitaa!
- 495
- 00:41:44,002 --> 00:41:48,046
- Tidak, "Kita" harus panggil polisi
- dan menaruhmu di rumah sakit jiwa
- 496
- 00:41:48,256 --> 00:41:50,841
- Aku tidak gila. Mereka berbahaya
- 497
- 00:41:51,050 --> 00:41:53,677
- Aku pernah berurusan dengan mereka
- Mereka merusak benda-benda
- 498
- 00:41:53,887 --> 00:41:55,762
- Mereka merusak benda-benda!
- 499
- 00:41:55,972 --> 00:42:01,393
- Ingat dengan Kingston Falls?
- Aku ingat Trio Kingston.
- 500
- 00:42:05,023 --> 00:42:09,693
- Ayo pergi, nak. Kita sudah dirumah, ayo pergi
- Lewat sini. Disebelah sini
- 501
- 00:42:13,239 --> 00:42:16,617
- - Bagaimana caramu mengeluarkanku?
- - Dengan pinjaman bulan depan
- 502
- 00:42:16,826 --> 00:42:19,161
- - Jam berapa sekarang?
- - Sekitar pukul 6:30.
- 503
- 00:42:19,370 --> 00:42:22,206
- Mungkin mereka sedang jadi kepompong sekarang
- 504
- 00:42:22,415 --> 00:42:26,501
- - Berapa lama sampai mereka menetas?
- - Tidak lama. Ayolah.
- 505
- 00:43:01,204 --> 00:43:03,372
- Gema!
- 506
- 00:43:11,005 --> 00:43:12,714
- [Teriak]
- 507
- 00:43:42,453 --> 00:43:45,330
- GREMLIN: Gizmo, ca-ca!
- 508
- 00:43:45,498 --> 00:43:47,624
- [Teriak]
- 509
- 00:43:47,875 --> 00:43:54,047
- Suara pria: Pusat mengalami
- sedikit gangguan sistem
- 510
- 00:43:54,257 --> 00:43:56,466
- Mohon diabaikan saja.
- 511
- 00:43:56,634 --> 00:43:59,720
- Gedungnya sangat kacau hari ini
- 512
- 00:43:59,929 --> 00:44:01,471
- Aku tahu, Fred.
- 513
- 00:44:01,681 --> 00:44:04,891
- Tentu. Kau masih muda.
- 514
- 00:44:05,101 --> 00:44:07,144
- Kau tahu segalanya
- 515
- 00:44:11,441 --> 00:44:14,568
- Cahaya terang. Kita butuh benda seperti ini
- 516
- 00:44:16,863 --> 00:44:18,905
- GREMLIN: Con Ed.
- 517
- 00:44:21,326 --> 00:44:24,494
- Gizmo, zap, zap!
- 518
- 00:44:29,375 --> 00:44:31,543
- Aku harus pergi ke tempat
- pengaturan sistem
- 519
- 00:44:31,753 --> 00:44:34,129
- - Kate, kau duluan
- - Selamat pagi, Billy.
- 520
- 00:44:34,297 --> 00:44:35,630
- Oh, hai.
- 521
- 00:44:35,840 --> 00:44:39,676
- Tadi malam sangat indah
- Kita harus melakukannya lagi
- 522
- 00:44:39,969 --> 00:44:42,012
- Marla, ini adalah Kate.
- 523
- 00:44:42,221 --> 00:44:45,432
- Ya Tuhan, aku harus segera pergi.
- Halo.
- 524
- 00:44:45,641 --> 00:44:48,352
- - Hai.
- - Topi yg lucu
- 525
- 00:44:49,187 --> 00:44:53,190
- Sayang, itu bosku. Aku bekerja dengannya
- 526
- 00:44:53,358 --> 00:44:57,361
- Jika kita bisa melewati hari ini dengan selamat,
- kamu punya masalah besar.
- 527
- 00:44:58,071 --> 00:45:00,072
- Tapi kamu tidak berpikir bahwa...
- 528
- 00:45:00,823 --> 00:45:02,074
- Bagus
- 529
- 00:45:08,456 --> 00:45:10,874
- - Peltzer...!
- - Aku mau bicara denganmu
- 530
- 00:45:11,084 --> 00:45:14,169
- Kau tertangkap tapi kau tetap kembali.
- Kangen sama kita?
- 531
- 00:45:14,379 --> 00:45:17,130
- - Kau harus mengevakuasi gedungnya
- - Mengapa?
- 532
- 00:45:17,340 --> 00:45:21,676
- Banyak makhluk seperti itu disini
- Mereka tadinya kecil dan berbulu
- 533
- 00:45:21,886 --> 00:45:25,389
- Jika mereka makan lewat tengah malam,
- mereka berubah jadi kepompong...
- 534
- 00:45:25,556 --> 00:45:29,476
- - Kau memiliki pemikiran yg psicho (gila).
- - Kau harus dengar
- 535
- 00:45:29,685 --> 00:45:33,188
- Ini bagus. Mereka sekarang berbulu,
- lalu mereka jadi kepompong
- 536
- 00:45:33,398 --> 00:45:35,065
- Mereka makan dulu, baru jadi kepompong
- 537
- 00:45:35,274 --> 00:45:39,069
- Tentu. Kalau kau mau jadi kepompong,
- kau harus makan dulu
- 538
- 00:45:40,238 --> 00:45:44,032
- Sekarang kita di pusat
- Clamp Cable Network (CCN)
- 539
- 00:45:45,201 --> 00:45:49,871
- - Tn Katsuji, silahkan kembali ke jalur
- - Tolong
- 540
- 00:45:52,750 --> 00:45:57,045
- Bila kita diam-diam, kita bisa lihat
- program yg sedang direkam.
- 541
- 00:45:57,255 --> 00:45:59,047
- Lewat sini
- 542
- 00:46:05,680 --> 00:46:09,891
- Minggu ini kita punya acara spesial
- salam ke Penggiling Luncheon.
- 543
- 00:46:10,101 --> 00:46:15,730
- Banyak dari kalian yg sudah menulis, menanyakan
- bagaimana cara membuat pesta dengan acar
- 544
- 00:46:15,940 --> 00:46:21,278
- Aku sangat semangat tentang resep ini
- Ini sangat pedas dengan minuman anggur
- 545
- 00:46:21,487 --> 00:46:24,573
- Beberapa orang menggunakan nampan
- 546
- 00:46:26,951 --> 00:46:28,618
- Aku sering menggunakannya
- 547
- 00:46:29,120 --> 00:46:33,373
- Jadi mari celupkan ke dalam
- hors d'oeuvres, yaa?
- 548
- 00:46:33,583 --> 00:46:37,752
- Kalian tahu, bologna ini dan kacang
- yg telah dihancurkan...
- 549
- 00:46:37,962 --> 00:46:43,091
- ...sangat mudah
- Ketika ada teman yg mampir
- 550
- 00:46:43,301 --> 00:46:48,013
- Oke, tunggu. Bagaimana bila satu dari
- mereka memakannya pukul 11:00...
- 551
- 00:46:48,222 --> 00:46:52,934
- ...lalu ada yg terselip di giginya?
- - Seperti biji jintan dan biji-bijian lainnya
- 552
- 00:46:53,144 --> 00:46:57,230
- Dan setelah jam 12, makanan yg nyelip lepas
- Dia tidak makan setelah tengah malam kan
- 553
- 00:46:57,440 --> 00:47:00,025
- - Bukan aku yg membuat peraturan.
- - Peraturan?
- 554
- 00:47:00,193 --> 00:47:04,112
- Bagaimana bila mereka di dalam pesawat
- dan mereka melewati zona waktu?
- 555
- 00:47:04,280 --> 00:47:05,780
- Bisa saja selalu tengah malam di suatu tempat
- 556
- 00:47:32,433 --> 00:47:36,061
- - Peltzer, kan?
- - Yaa, tuan.
- 557
- 00:47:40,900 --> 00:47:42,692
- [Bunyi]
- 558
- 00:47:48,658 --> 00:47:52,160
- - Bawa ini, bila mereka kembali
- - Benar
- 559
- 00:47:57,124 --> 00:48:00,877
- Sebelum ada microwave,
- butuh waktu lama dengan alat ini
- 560
- 00:48:01,212 --> 00:48:04,756
- Tapi sekarang, kita bisa membuat yg sama....
- 561
- 00:48:04,966 --> 00:48:09,219
- ...produk sup berisi mie,
- tuna, dan keju...
- 562
- 00:48:09,512 --> 00:48:11,888
- ...dalam beberapa menit.
- 563
- 00:48:12,056 --> 00:48:15,183
- Sekarang, mari kita turun...
- 564
- 00:48:16,143 --> 00:48:17,477
- Apa itu?
- 565
- 00:48:18,104 --> 00:48:19,437
- Apa itu?
- 566
- 00:48:19,605 --> 00:48:22,440
- Huh? Mungkin ada gangguan listrik.
- 567
- 00:48:22,650 --> 00:48:24,943
- Kita akan edit. Ambil dari sini
- 568
- 00:48:25,152 --> 00:48:28,196
- Oh, baiklah. Pertunjukkannya
- harus tetap berjalan.
- 569
- 00:48:28,406 --> 00:48:32,534
- Mari kita masukkan beberapa
- sup kental bercampur mie...
- 570
- 00:49:01,105 --> 00:49:04,858
- Selamatkan diri kalian! Monster!
- 571
- 00:49:12,575 --> 00:49:15,410
- Microwave!
- 572
- 00:49:20,625 --> 00:49:23,376
- Kau lihat apa yg monster ini lakukan?
- 573
- 00:49:23,711 --> 00:49:27,589
- Mereka melampar logam utensils ke microwave!
- Kau tidak boleh melakukan itu!
- 574
- 00:49:42,730 --> 00:49:44,272
- Uh-oh.
- 575
- 00:49:47,526 --> 00:49:49,152
- Tinggal disini dan mati!
- 576
- 00:49:58,871 --> 00:50:01,456
- [teriak]
- 577
- 00:50:25,106 --> 00:50:29,025
- Tunggu. Tunggu! Apa ini? Tunggu!
- 578
- 00:50:30,361 --> 00:50:32,612
- - Tn Katsuji!
- - Aku butuh Kamera Polaroidnya.
- 579
- 00:50:32,822 --> 00:50:34,864
- Itu bukan bagian dari program!
- 580
- 00:50:42,498 --> 00:50:45,333
- Sesuatu yg aneh sedang terjadi di Studio D.
- 581
- 00:50:45,543 --> 00:50:47,502
- Pengaturan semuanya sedang kacau
- 582
- 00:51:05,563 --> 00:51:08,356
- Aku lihat ada gangguan listrik
- di lima lokasi lagi
- 583
- 00:51:08,566 --> 00:51:12,068
- Pengaturan iklim sedang bermasalah di
- lantai 15 dan 16.
- 584
- 00:51:12,236 --> 00:51:13,570
- Apa yg sedang terjadi?
- 585
- 00:51:13,738 --> 00:51:17,657
- Pembacaan dari monitor tentang
- infestasi hama sedang kritis.
- 586
- 00:51:22,246 --> 00:51:25,039
- Apa itu? Mungkin itu tikus, kan?
- 587
- 00:51:25,249 --> 00:51:27,417
- Tidak, tuan. Kurasa bukan
- 588
- 00:51:27,626 --> 00:51:32,088
- Apapun mereka, mereka harus hormat
- dengan perintah
- 589
- 00:51:34,467 --> 00:51:37,051
- [Berbisik]
- 590
- 00:51:40,931 --> 00:51:45,101
- GREMLIN: Gizmo, Gizmo, Gizmo, Gizmo!
- 591
- 00:51:45,686 --> 00:51:48,730
- GIZMO: Cahaya terang! Cahaya terang!
- 592
- 00:52:00,534 --> 00:52:02,452
- Suara pria: Silahkan pilih lantai yg kalian inginkan
- 593
- 00:52:02,620 --> 00:52:03,953
- 38
- 594
- 00:52:04,121 --> 00:52:06,247
- GREMLIN: 38
- 595
- 00:52:06,457 --> 00:52:09,209
- 38! 38...
- 596
- 00:52:09,460 --> 00:52:11,961
- Naik keatas!
- 597
- 00:52:19,845 --> 00:52:22,013
- Lift, berhenti.
- 598
- 00:52:24,642 --> 00:52:26,684
- Bunyi alarm
- 599
- 00:52:26,852 --> 00:52:28,812
- [GREMLIN meniru suara alarm]
- 600
- 00:52:56,632 --> 00:52:59,717
- Betty, sudahkah kau selesai
- menghancurkan suratku?
- 601
- 00:52:59,927 --> 00:53:02,804
- Baru saja selesai tuan Clamp.
- - Bagus
- 602
- 00:53:02,972 --> 00:53:04,973
- Um...
- 603
- 00:53:05,683 --> 00:53:07,016
- Mari...
- 604
- 00:53:07,852 --> 00:53:09,519
- Mari buat beberapa memo
- 605
- 00:53:12,857 --> 00:53:17,986
- Pertama, satu untuk Frager,
- di hubungan masyarakat.
- 606
- 00:53:18,195 --> 00:53:21,823
- Suruh orang-orang di Kota China
- membuat festival jalanan.
- 607
- 00:53:22,032 --> 00:53:27,871
- Keramaian yg spontan terjadi untuk apresiasi
- atas apa yg telah kulakukan untuk komunitas.
- 608
- 00:53:28,205 --> 00:53:33,501
- Kita bisa punya naga-naga itu. Naga besar
- yg ada orang didalamnya itu.
- 609
- 00:53:33,711 --> 00:53:37,672
- - Dan mungkin kita bisa mengadakan parade
- GREMLIN: Yum-yum!
- 610
- 00:53:37,882 --> 00:53:41,801
- Panggil pusat perbelanjaan yg besar itu.
- Mereka punya banyak perlengkapan
- 611
- 00:53:42,011 --> 00:53:44,888
- Mereka menyimpannya di dalam Gudang
- di New Jersey.
- 612
- 00:53:45,848 --> 00:53:47,181
- Kurasa aku memilikinya
- 613
- 00:53:47,349 --> 00:53:50,018
- [Teriakan]
- 614
- 00:53:54,732 --> 00:53:59,611
- A, B, C, D, J, K...
- 615
- 00:54:05,117 --> 00:54:06,910
- Kopii?
- 616
- 00:54:37,524 --> 00:54:39,317
- [Teriak]
- 617
- 00:55:03,300 --> 00:55:06,928
- Lepaskan dasiku!
- 618
- 00:55:15,729 --> 00:55:18,648
- - Bill!
- - Tn. Clamp, tuan, kau baik-baik saja?
- 619
- 00:55:18,857 --> 00:55:22,735
- Yeah, kurasa juga begitu. Aku benci
- menggunakan mesin ini sendiri
- 620
- 00:55:22,945 --> 00:55:27,073
- - Tuan, kita punya masalah...
- - Kita sedang bermasalah... Oh, ya Tuhan.
- 621
- 00:55:27,282 --> 00:55:30,702
- Kita harus mengevakuasi gedung dan
- menutupnya
- 622
- 00:55:30,911 --> 00:55:33,579
- - Itu tidak masuk akal
- - Sebelum matahari terbenam
- 623
- 00:55:33,789 --> 00:55:38,084
- - Apa yg terjadi ketika matahari terbenam?
- - Mereka benci cahaya matahari. Itu membunuh mereka
- 624
- 00:55:38,293 --> 00:55:42,005
- Ketika mulai malam, mereka akan coba
- untuk meninggalkan gedung...
- 625
- 00:55:42,214 --> 00:55:45,550
- Tenanglah. Dia harus dipenjara.
- Dia berbahaya
- 626
- 00:55:45,759 --> 00:55:50,763
- Makhluk ini, mereka berbahaya. Orang ini
- dari Bagian Seni
- 627
- 00:55:50,973 --> 00:55:53,850
- Tanya dia bagaimana dia tahu banyak
- tentang makhluk ini
- 628
- 00:55:54,059 --> 00:55:56,185
- Bagaimana kau bisa tahu tentang mereka?
- 629
- 00:55:56,395 --> 00:56:01,691
- - Binatang ini tadinya dari Laboratorium Genetik..
- - Kubilang juga kan nanti akan membuat masalah
- 630
- 00:56:01,900 --> 00:56:06,195
- Kita bisa punya 3 toko pakaian
- dan bedah plastik, disini.
- 631
- 00:56:10,200 --> 00:56:11,909
- [GREMLINS tertawa]
- 632
- 00:56:21,879 --> 00:56:23,880
- GREMLIN: Buatlah permintaan!
- 633
- 00:56:31,221 --> 00:56:33,306
- GREMLIN: Rambut!
- 634
- 00:56:45,235 --> 00:56:46,778
- Pergi kebawah!
- 635
- 00:56:57,414 --> 00:56:59,874
- Lantai dua, pakaian dalam.
- 636
- 00:57:08,092 --> 00:57:14,263
- Suara pria: Pintu lift sudah terbuka
- Perhatikan langkah kalian.
- 637
- 00:57:14,932 --> 00:57:18,309
- Kita akan...
- Kita akan naik yg satunya
- 638
- 00:57:18,852 --> 00:57:21,270
- - Kau tidak berpikir itu kena rabies?
- - Tidak
- 639
- 00:57:21,438 --> 00:57:26,234
- - Kita harus jaga mereka tetap kering.
- - Tidak, kita harus membereskannya.
- 640
- 00:57:26,443 --> 00:57:29,862
- Tanpa polisi, tanpa wartawan
- Kita tangani sendiri
- 641
- 00:57:30,072 --> 00:57:35,243
- - Kau pergi turun ke ruang pengaturan sistem
- - Tapi mungkin disana ada bahaya kekerasan.
- 642
- 00:57:35,452 --> 00:57:37,787
- Harusnya kau menangani serangga.
- 643
- 00:57:37,955 --> 00:57:42,542
- Baiklah, aku akan panggil ahli serangganya
- Ya kan? Huh?
- 644
- 00:57:42,751 --> 00:57:47,171
- Benar. Oke. Tapi kupikir akan kucoba
- tanpa bantuan ahlinya
- 645
- 00:57:47,381 --> 00:57:49,257
- Ayolah, Peltzer.
- 646
- 00:57:53,220 --> 00:57:55,513
- 3, 2, 1, Cue Leonard.
- 647
- 00:57:55,722 --> 00:57:58,558
- Hai. Saya Leonard Maltin,
- dan ini adalah Film Polisi
- 648
- 00:57:58,725 --> 00:58:00,059
- [Suara peluit]
- 649
- 00:58:00,269 --> 00:58:01,978
- Pertama, tontonan video kita
- 650
- 00:58:02,146 --> 00:58:06,774
- Baru saja diluncurkan dalam bentuk video
- adalah Gremlin, meskipun aku tak tahu mengapa
- 651
- 00:58:06,984 --> 00:58:12,238
- Aku tahu beberapa orang berpikir itu menyenangkan,
- Aku lebih memilih saluran yg lama yg sudah selesai
- 652
- 00:58:12,447 --> 00:58:17,160
- Apa serunya tentang film yg menjijikan,
- ada monster setan yg jahat..
- 653
- 00:58:17,327 --> 00:58:19,954
- ...yg menyerang orang tidak bersalah?
- 654
- 00:58:20,164 --> 00:58:24,417
- Apa kita sangat ingin hiburan seperti
- sampah ini untuk senang-senang?
- 655
- 00:58:24,585 --> 00:58:28,462
- Whoa! Tunggu sebentar! Aku cuma bercanda!
- Ow! 10, nilainya 10!
- 656
- 00:58:40,017 --> 00:58:46,022
- Lihat ini. Aku sedang membuat tomat
- lebih kuat dan tahan lama saat dikirim
- 657
- 00:58:46,190 --> 00:58:49,775
- - Itu luar biasa!
- - Mantap! Bagaimana dengan rasanya?
- 658
- 00:58:49,985 --> 00:58:55,406
- Itu bagian terbaik. Kita sudah mendapat
- panggilan dari 2 koki pesawat terbang
- 659
- 00:58:59,703 --> 00:59:02,997
- Oh, ya Tuhan!
- 660
- 00:59:03,165 --> 00:59:06,876
- - Apa ada yg melepaskan sesuatu keluar?
- - Bukan aku
- 661
- 00:59:07,085 --> 00:59:10,046
- Dia memakan sayuranku secara acak
- 662
- 00:59:10,214 --> 00:59:12,131
- [BURPS]
- 663
- 00:59:16,386 --> 00:59:19,388
- Suara apa itu?
- Kurasa mereka tertawa
- 664
- 00:59:19,723 --> 00:59:22,391
- - Reptil tidak tertawa!
- - Mereka bukan reptil.
- 665
- 00:59:22,559 --> 00:59:25,061
- Lalu makhluk apa mereka?
- Sebuah virus?
- 666
- 00:59:30,734 --> 00:59:33,277
- Apa yg sedang terjadi disini?
- 667
- 00:59:35,197 --> 00:59:38,699
- Aku tinggalkan kalian sekitar 5 menit dan
- apa yg kutemukan setelah aku kembail?
- 668
- 00:59:38,867 --> 00:59:39,909
- Sangat kacau.
- 669
- 00:59:42,246 --> 00:59:45,957
- Apa itu hormon otak yg sedang dia minum?
- 670
- 00:59:46,166 --> 00:59:49,543
- Anak pintar. Anak baik
- 671
- 00:59:49,753 --> 00:59:54,590
- Ada makhluk yg baik. Sekarang
- mari kita bicarakan semua ini
- 672
- 00:59:55,008 --> 01:00:00,137
- Aku bisa memberimu penyakit.
- Kau suka itu kan?
- 673
- 01:00:07,271 --> 01:00:09,397
- Mungkin tidak.
- 674
- 01:00:35,048 --> 01:00:38,884
- Aku ingin bicara...
- 675
- 01:00:39,094 --> 01:00:41,595
- ...tentang apa yg sedang terjadi disini
- 676
- 01:00:41,805 --> 01:00:46,100
- Ada beberapa cabang yg luar biasa
- untuk masa depan
- 677
- 01:00:46,310 --> 01:00:50,646
- Ketika kau memperkenalkan materi genetik
- terhadap bentuk kehidupan kita...
- 678
- 01:00:50,856 --> 01:00:53,649
- ...yg berpengaruh terhadap...
- 679
- 01:00:53,859 --> 01:00:56,235
- ...aku ragu untuk bilang "atavisme"...
- 680
- 01:00:56,445 --> 01:00:59,322
- ...tapi biar kami bilang sebuah
- sifat yg agresif
- 681
- 01:00:59,489 --> 01:01:04,827
- Teman yg disana merupakan kelelawar pada
- umumnya yg berasal dari Chiroptera.
- 682
- 01:01:05,037 --> 01:01:09,081
- Satu-satunya mamalia, yg aku tahu,
- memiliki kemampuan untuk terbang
- 683
- 01:01:28,143 --> 01:01:30,519
- Genetik Anti Matahari
- 684
- 01:01:31,646 --> 01:01:32,980
- Yaa.
- 685
- 01:01:37,444 --> 01:01:42,323
- Boleh aku berbicara denganmu?
- Teman, kau memiliki kemampuan.
- 686
- 01:01:42,532 --> 01:01:45,951
- Aku ingin membantumu menjadi apa yg
- seharusnya terjadi pada dirimu. Bolehkah?
- 687
- 01:01:46,286 --> 01:01:51,540
- Seperti yg kau lihat, sinar matahari menjadi
- masalah untuk kaum kita
- 688
- 01:01:51,750 --> 01:01:53,751
- Kita tidak menghitam atau memerah
- 689
- 01:01:53,960 --> 01:01:58,381
- Kita menjadi seperti makanan sisa
- yg tidak tercerna dan bekas limbah kimia
- 690
- 01:01:58,590 --> 01:02:03,886
- Meski formula ini, dibuat untuk mereka
- yg memiliki kepercayaan pd malam hari...
- 691
- 01:02:04,096 --> 01:02:06,639
- ...untuk membuat cahaya terang menjadi
- tidak masalah atau sebagainya
- 692
- 01:02:06,848 --> 01:02:10,393
- Itu akan sanagat berguna ketika kau
- akan bepergian
- 693
- 01:02:12,729 --> 01:02:14,397
- Kemana dia akan pergi?
- 694
- 01:02:14,606 --> 01:02:19,235
- Yg akan mereka lakukan adalah memakan
- anak-anak, mereka akan membuat bencana
- 695
- 01:02:20,487 --> 01:02:25,449
- Itu dia. Apel. Kotanya sangat indah hingga
- mereka manamainya sampai dua kali.
- 696
- 01:02:25,659 --> 01:02:28,953
- Periksa itu saat bersamaan ya
- 697
- 01:02:38,088 --> 01:02:39,880
- Tangkap itu! Jangan sampai lepas!
- 698
- 01:02:40,090 --> 01:02:41,924
- - Turun!
- - Turun!
- 699
- 01:03:01,903 --> 01:03:03,779
- Disini di Manhattan...
- 700
- 01:03:03,947 --> 01:03:08,617
- ...telah terjadi masalah dengan mekanik
- yg terjadi berulang kali...
- 701
- 01:03:08,785 --> 01:03:13,038
- ...di Gedung Perkantoran Pusat Clamp
- ditengah kota...
- 702
- 01:03:14,958 --> 01:03:17,084
- [Teriak]
- 703
- 01:03:22,048 --> 01:03:25,050
- GREMLIN 1: Beli! Beli! Beli!
- GREMLIN 2: Jual! Jual! Jual!
- 704
- 01:03:29,014 --> 01:03:31,223
- GREMLIN PINTAR:
- Kukatakan ini penuh dengan kepanikan
- 705
- 01:03:31,433 --> 01:03:35,895
- Apa kau sudah menjalankan bank ini belum?
- Sangat brutal sekali disini
- 706
- 01:03:36,104 --> 01:03:40,483
- Kita memberi tahu klien untuk menginvestasi
- di makanan kaleng dan shotgun
- 707
- 01:03:41,234 --> 01:03:44,987
- Suara wanita: Mohon jangan terburu-buru
- untuk mencari pintu keluar yg terdekat
- 708
- 01:03:45,197 --> 01:03:49,825
- Pergi lewat situ cepat karena
- bahaya yg ada di dalam gedung
- 709
- 01:03:50,035 --> 01:03:52,828
- Mohon bawa barang bawaan anda bersamamu
- 710
- 01:03:53,038 --> 01:03:56,457
- Hati-hati agar tidak saling menginjak
- satu dengan yg lainnya....
- 711
- 01:03:56,666 --> 01:03:59,460
- ...saat sedang keluar dari gedung
- 712
- 01:04:10,096 --> 01:04:13,140
- Tarung makanan! Tarung makanan!
- Tarung makanan!
- 713
- 01:04:27,155 --> 01:04:32,701
- Suara pria: Api: Elemen berbahaya,
- memberi kehangatan, penghancur hutan
- 714
- 01:04:32,869 --> 01:04:35,871
- - Gedung ini sedang kebakaran
- - Apaa?
- 715
- 01:04:36,039 --> 01:04:39,041
- Gedung ini sedang kebakaran
- Tinggalkan gedungnya.
- 716
- 01:04:39,251 --> 01:04:41,335
- Hati-hati bila ada orang tua
- 717
- 01:04:41,503 --> 01:04:43,629
- Kebakaran! Kebakaran!
- 718
- 01:04:45,006 --> 01:04:49,093
- Oh, Murray,
- kathedral dari Saint Eva Marie.
- 719
- 01:04:49,302 --> 01:04:53,722
- - Benar-benar gedung yg indah!
- - Indah?
- 720
- 01:04:53,932 --> 01:04:56,642
- Itu seperti sesuatu yg keluar dari
- Masa Kegelapan
- 721
- 01:04:56,851 --> 01:04:59,395
- Hei, Quasimodo, kau dirumah?
- 722
- 01:05:03,066 --> 01:05:04,400
- Hei...
- 723
- 01:05:10,532 --> 01:05:13,367
- - Itu satu dari mereka!
- - Siapa?
- 724
- 01:05:13,535 --> 01:05:14,868
- [Teriak]
- 725
- 01:05:15,120 --> 01:05:16,704
- Pergilah!
- 726
- 01:05:39,102 --> 01:05:43,063
- Itu cuma luka kecil, Murray!
- 727
- 01:06:00,915 --> 01:06:03,792
- [Kepak sayap]
- 728
- 01:06:18,350 --> 01:06:20,726
- [Bunyi bel gereja]
- 729
- 01:06:38,286 --> 01:06:40,162
- [Suara kereta]
- 730
- 01:06:46,795 --> 01:06:48,337
- [MOOS]
- 731
- 01:06:49,506 --> 01:06:54,009
- - Cepatlah, Lewis!
- - Aku datang, Martin!
- 732
- 01:06:55,178 --> 01:06:58,013
- Kengerian. Ketakutan. Kerusakan!
- 733
- 01:06:58,181 --> 01:07:00,015
- Tuan, apa yg terjadi?
- 734
- 01:07:00,225 --> 01:07:03,519
- Mereka melawan balik, itu yg terjadi
- 735
- 01:07:03,687 --> 01:07:05,479
- Peralatan
- 736
- 01:07:05,689 --> 01:07:07,523
- Benda-benda
- 737
- 01:07:07,691 --> 01:07:10,859
- Aku janji, aku tak akan menyakiti apapun lagi
- 738
- 01:07:11,194 --> 01:07:13,696
- Beberapa hal teman bukan berarti
- harus dipertahankan
- 739
- 01:07:13,905 --> 01:07:16,156
- - Masalah kontrak penyewaan.
- - Tenanglah.
- 740
- 01:07:16,366 --> 01:07:19,326
- - Kita tidak akan memperbarui kontrak sewamu
- - Dimana mereka?
- 741
- 01:07:19,536 --> 01:07:22,413
- Jangan pikir aku gila!
- Aku melihat mereka.
- 742
- 01:07:22,622 --> 01:07:26,667
- - Tapi dimana?
- - Di laboratoriumku, Penyambung Hidup
- 743
- 01:07:26,876 --> 01:07:30,170
- Nama yg bodoh. Tapi itu bukan ideku
- 744
- 01:07:33,883 --> 01:07:35,634
- [Tertawa]
- 745
- 01:07:41,474 --> 01:07:43,475
- GREMLIN 1: Burung, burung.
- 746
- 01:07:45,687 --> 01:07:48,230
- GREMLIN 2: Kelinci.
- 746
- 01:07:48,940 --> 01:07:50,065
- Lihat ini, lihat ini:
- 747
- 01:07:50,233 --> 01:07:53,026
- "Delapan puluh dan tujuh tahun yg lalu..."
- 748
- 01:07:56,489 --> 01:07:58,490
- [Tertawa]
- 749
- 01:07:59,075 --> 01:08:01,285
- Jorok, jorok, jorok!
- 750
- 01:08:11,671 --> 01:08:14,256
- Ibuu, aku ingin melihat Gremlin!
- 752
- 01:08:14,466 --> 01:08:19,553
- Pak, aku tak percaya ini,
- ini lebih buruk dari yg pertama
- 751
- 01:08:19,763 --> 01:08:23,098
- Kita hanya menayangkan film ini,
- bukan kita yg membuatnya
- 752
- 01:08:23,266 --> 01:08:24,600
- Tapi...
- 753
- 01:08:24,809 --> 01:08:28,103
- Aku berhenti. Panggil kesatuan,
- Keamanan Nasional
- 754
- 01:08:28,271 --> 01:08:31,148
- Makhluk itu mengambil alih proyektor
- 755
- 01:08:31,357 --> 01:08:35,319
- Yg mereka mau lihat adalah
- Snow White dan Tujuh Kurcaci
- 756
- 01:08:35,528 --> 01:08:37,362
- Cukup!
- 757
- 01:08:37,572 --> 01:08:40,199
- Aku akan mengurus ini
- 758
- 01:08:47,123 --> 01:08:50,918
- Tn. Hulk, kita punya Gremlin di dalam
- ruang proyeksi
- 759
- 01:08:51,127 --> 01:08:55,506
- - Bisa kau bantu kita?
- - Gremlin? Di dalam teater ini? Sekarang?
- 760
- 01:08:56,633 --> 01:09:01,094
- Ok, kalian semua, dengarkan. Banyak
- orang membayar untuk melihat film ini
- 761
- 01:09:01,304 --> 01:09:05,140
- Ketika mereka pergi ke teater, mereka
- mau soda dingin, popcorn panas...
- 762
- 01:09:05,308 --> 01:09:08,018
- ...dan tidak ada monster di dalam
- ruang proyeksi
- 763
- 01:09:08,228 --> 01:09:10,187
- Apa aku harus keatas sini?
- 764
- 01:09:10,396 --> 01:09:13,816
- Bisakah kelompok Gremlin melawan Hulk?
- 765
- 01:09:13,983 --> 01:09:18,904
- Jika aku jadi dirimu, aku akan hancurkan
- semua dari Gremlins 2 sekarang!
- 766
- 01:09:19,113 --> 01:09:22,074
- Maaf, teman. Itu tak kan terjadi lagi
- 767
- 01:09:22,450 --> 01:09:24,451
- [Tepuk tangan]
- 768
- 01:09:43,179 --> 01:09:46,640
- - Saya diluar Gedung Perkantoran
- Pusat Clamp...
- 769
- 01:09:46,850 --> 01:09:51,770
- ...dimana sesuatu yg aneh sedang terjadi
- di dalam sana, meski...
- 770
- 01:09:51,980 --> 01:09:55,023
- - Menjadi hari untuk Tuan Clamp
- yg tidak bisa dilupakan
- 771
- 01:09:55,191 --> 01:09:57,442
- - Bicara tentang makhluk hijau.
- 772
- 01:09:57,652 --> 01:10:01,446
- Polisi tidak memperbolehkan wartawan
- media manapun untuk masuk kedalam
- 773
- 01:10:01,656 --> 01:10:03,490
- Saat kita diperbolehkan masuk...
- 774
- 01:10:03,700 --> 01:10:07,035
- ...kita akan siaran langsung dari
- dalam gedung
- 775
- 01:10:07,245 --> 01:10:08,620
- Langsung...
- 776
- 01:10:09,247 --> 01:10:11,540
- ...dari dalam.
- 777
- 01:10:21,801 --> 01:10:24,011
- Hei, kau! Kemari.
- 778
- 01:10:24,220 --> 01:10:27,389
- Tidak! Bisakah kau mengoperasikan kamera TV?
- 779
- 01:10:27,724 --> 01:10:30,559
- Mengoperasikan kamera?
- Aku adalah kamera!
- 780
- 01:10:30,727 --> 01:10:32,811
- Oh, bagus! Ikutlah denganku
- 781
- 01:10:33,062 --> 01:10:35,355
- Tidak, lewat sini. Lewat sini.
- 782
- 01:11:05,053 --> 01:11:06,762
- [gores]
- 783
- 01:11:10,266 --> 01:11:12,017
- [tertawa]
- 784
- 01:11:23,613 --> 01:11:25,697
- Aku tahu, kau pikir aku gila
- 785
- 01:11:25,907 --> 01:11:28,825
- Tidak, tapi bila kau gila
- Kita tidak bisa menuntutmu
- 786
- 01:11:30,411 --> 01:11:32,996
- - Oh, ya Tuhan.
- - Kau lihat?
- 787
- 01:11:33,373 --> 01:11:36,458
- Ini benar-benar kegagalan...
- 788
- 01:11:36,793 --> 01:11:38,251
- ...dari manajemen.
- 789
- 01:11:38,419 --> 01:11:40,170
- Mereka memakan benda genetik
- 790
- 01:11:40,338 --> 01:11:43,465
- Bertahun-tahun penelitian,
- mempatenkan, eksperimen!
- 791
- 01:11:43,633 --> 01:11:46,051
- Apa ada cahaya terang disini?
- 792
- 01:11:46,260 --> 01:11:51,556
- Mereka merusak semuanya. Tapi aku
- punya beberapa senjata kecil
- 793
- 01:11:59,941 --> 01:12:03,652
- Benar-benar keren!
- 794
- 01:12:04,028 --> 01:12:05,904
- [Berciuman]
- 795
- 01:12:16,666 --> 01:12:20,168
- - Jangan takut dengan perasaanmu!
- - Tolong!
- 796
- 01:12:20,962 --> 01:12:23,588
- Ini hobi yg aku tahu pasti akan berguna
- 797
- 01:12:23,798 --> 01:12:28,510
- Aku punya sesuatu disini yg bisa dijatuhkan
- ke puma dari ketinggian 50 kaki.
- 798
- 01:12:37,311 --> 01:12:39,688
- Oh, mengapa kau tidak bisa komitmen?
- 799
- 01:12:39,856 --> 01:12:43,859
- Itu apa yg mereka butuhkan, rasa dari...
- 800
- 01:12:46,154 --> 01:12:48,989
- Lepaskan! Lepaskan! Lepaskan!
- 801
- 01:13:03,629 --> 01:13:05,922
- [Tembakan pistol]
- 802
- 01:13:35,244 --> 01:13:37,162
- [Merengek]
- 803
- 01:13:44,087 --> 01:13:48,173
- RAMBO: Untuk bertahan dalam perang,
- kau harus menjadi ganas
- 804
- 01:13:49,759 --> 01:13:51,093
- Jimmy, kembali kesini, Jimmy.
- 805
- 01:13:51,260 --> 01:13:54,096
- Biarkan kami masuk kesana
- Kita yg akan tanggung jawab
- 806
- 01:13:54,263 --> 01:13:56,515
- Lagipula banyak orang yg keluar
- 807
- 01:13:56,724 --> 01:14:01,311
- - Apa yg didalam sana? Aku pernah ke Beirut.
- - Kurasa mereka kangen denganmu disana
- 808
- 01:14:01,646 --> 01:14:05,107
- Yg paling penting adalah jauhkan semua
- ini dari wartawan media
- 809
- 01:14:05,274 --> 01:14:07,609
- Mereka paksa kau untuk mengatakan sesuatu...
- 810
- 01:14:07,777 --> 01:14:13,448
- ...lalu mereka putar dan ditambah-tambahi,
- sebelum kau mengetahuinya...
- 811
- 01:14:13,616 --> 01:14:17,035
- - Langsung, eksklusif dari Saluran Berita Clamp...
- 812
- 01:14:17,370 --> 01:14:20,539
- ...dari depan lobi, dimana penyerangan ini...
- 813
- 01:14:20,873 --> 01:14:25,544
- ...oleh makhluk aneh, mungkin dari
- Galaxy lain....
- 814
- 01:14:25,753 --> 01:14:29,798
- ...atau dari ruang perpindahan dimensi...
- 815
- 01:14:30,133 --> 01:14:34,219
- ...telah menyerang secara membabi buta
- di gedung ini, mengirim orang...
- 816
- 01:14:34,387 --> 01:14:35,720
- Dracula?
- 817
- 01:14:46,440 --> 01:14:48,024
- [Bunyi lantai]
- 818
- 01:14:48,401 --> 01:14:49,943
- [Teriak]
- 819
- 01:14:51,070 --> 01:14:56,241
- - Monster hijau kecil yg mengerikan ini
- yg sedang di dalam gedung sana!
- 820
- 01:14:56,450 --> 01:14:58,994
- Kau tidak bisa lakukan itu...
- 821
- 01:14:59,162 --> 01:15:02,998
- - Tunggu! Tunggu! Tunggu! Tahan! Jangan air.
- - Apa?
- 822
- 01:15:03,166 --> 01:15:06,668
- Itu bukan kebakaran di dalam sana
- Mereka adalah Gremlins.
- 823
- 01:15:06,836 --> 01:15:11,006
- Kau bikin mereka basah, mereka akan bertambah
- Aku tahu cara menghadapi mereka
- 824
- 01:15:11,174 --> 01:15:16,678
- Tentu, teman. Mengapa kau tidak tenang?
- Coba untuk santai
- 825
- 01:15:16,846 --> 01:15:20,557
- Jangan bicara kepadaku seolah-olah aku gila
- Aku tidak gila!
- 826
- 01:15:21,851 --> 01:15:25,187
- Aku tidak pernah gila, aku baik-baik saja
- 827
- 01:15:25,938 --> 01:15:27,272
- Biarkan aku masuk kedalam
- 828
- 01:15:45,124 --> 01:15:47,292
- [teriak]
- 829
- 01:15:54,717 --> 01:15:58,553
- Bill, ada kemajuan? Bilang padaku
- bila ada kemajuan.
- 830
- 01:15:58,721 --> 01:16:01,514
- Segalanya sangat buruk diluar sana
- 831
- 01:16:01,849 --> 01:16:05,560
- Buruk?! Hanya satu saluranku yg masih
- mengudara
- 832
- 01:16:05,728 --> 01:16:08,730
- Ada manusa jadi-jadian di dalam gedung
- 833
- 01:16:08,940 --> 01:16:12,567
- Kau tahu pakaian hukum apa yg
- sedang kita lihat?
- 834
- 01:16:12,777 --> 01:16:14,402
- Yaa, aku tahu, tapi...
- 835
- 01:16:14,654 --> 01:16:16,655
- [Retakan]
- 836
- 01:16:23,287 --> 01:16:25,455
- Semua operator kita sedang sibuk
- 837
- 01:16:25,665 --> 01:16:29,542
- Panggilanmu akan di tangani
- setelah pesan diterima
- 838
- 01:16:29,752 --> 01:16:32,087
- - Apa itu?
- - Satu dari makhluk itu.
- 839
- 01:16:32,296 --> 01:16:35,924
- - Mereka menjadi listrik juga?
- - Mereka bisa sekarang.
- 840
- 01:16:36,133 --> 01:16:38,843
- Dia di dalam sistem telepon di posisi tunggu
- 841
- 01:16:39,929 --> 01:16:41,763
- [Suara musik]
- 842
- 01:16:46,978 --> 01:16:52,565
- Kupikir ini tidak akan pernah ditayangkan.
- Mungkin akan diputar, sekarang
- 843
- 01:16:57,780 --> 01:17:03,243
- Karena akhir dari peradaban
- CCN sekarang menghentikan siaran
- 844
- 01:17:03,452 --> 01:17:07,122
- Kami harap kalian menikmati siaran kami
- 845
- 01:17:07,331 --> 01:17:12,294
- Tapi yg lebih penting, kami harap
- kalian menikmati hidup kalian
- 846
- 01:17:12,461 --> 01:17:17,299
- - Itu bagus, bukan?
- - Yaa, tuan. Itu sangat menyentuh
- 847
- 01:17:17,466 --> 01:17:23,305
- Apa mungkin untuk memajukan waktu
- jam di dalam gedung lebih cepat 3 jam?
- 848
- 01:17:23,472 --> 01:17:26,391
- Tidak ada yg tidak bisa kita lakukan
- Kenapa?
- 849
- 01:17:26,726 --> 01:17:28,727
- Sinar matahari membunuh mereka.
- 850
- 01:17:28,936 --> 01:17:33,565
- Jika kita bisa menipu mereka untuk berpikir
- bahwa matahari telah terbenam...
- 851
- 01:17:33,899 --> 01:17:35,817
- ...mereka mungkin akan pergi ke lobi
- 852
- 01:17:35,985 --> 01:17:40,488
- Benar! Pintu depan adalah satu-satunya
- jalan keluar dari gedung.
- 853
- 01:17:40,698 --> 01:17:44,993
- - Matahari terbenam pukul 7:32.
- - Jadi kita haru bergerak pukul 4:20.
- 854
- 01:17:45,161 --> 01:17:48,705
- Aku suka itu! Kita punya informasi
- yg mereka tidak punya
- 855
- 01:17:48,914 --> 01:17:52,334
- Itu caramu mengalahkan seseorang
- Tunggu sebentar
- 856
- 01:17:52,501 --> 01:17:55,337
- Bukankah mereka akan lihat
- matahari masih diluar?
- 857
- 01:17:55,546 --> 01:17:58,214
- - Kau harus mengurus tentang itu.
- - Aku?
- 858
- 01:17:58,424 --> 01:18:01,426
- - Menyiapkannya dari luar
- - Bagus!
- 859
- 01:18:01,761 --> 01:18:04,387
- Akhirnya aku bisa menggunakan
- pintu keluar rahasiaku
- 860
- 01:18:04,597 --> 01:18:06,514
- - Kau tahu, pak?
- - Yaa?
- 861
- 01:18:06,682 --> 01:18:09,851
- Jika kau mau mengatasi ini semua.
- Kau bisa menyelamatkan Kota
- 862
- 01:18:10,061 --> 01:18:14,356
- Selamatkan Kota? "Pengembang
- Menyelamatkan Kota" Aku suka itu!
- 863
- 01:18:23,240 --> 01:18:24,824
- [Teriak]
- 864
- 01:18:26,327 --> 01:18:28,661
- [Tertawa]
- 865
- 01:18:29,663 --> 01:18:33,583
- Apa masih ada yg bekerja di dalam
- gedung yg mempesona ini?
- 866
- 01:18:33,793 --> 01:18:36,211
- Aku butuh cahaya di kantorku, sekarang!
- 867
- 01:18:36,379 --> 01:18:41,716
- Suara Clamp: Di Perusahaan Clamp, kita
- ingin kalian mencapai mimpi kalian semua
- 868
- 01:18:41,926 --> 01:18:44,928
- Nyalakan lampunya di kantorku
- 869
- 01:18:45,137 --> 01:18:48,556
- Kau ingin aku bekerja dalam kegelapan?
- 870
- 01:18:50,226 --> 01:18:52,102
- Ini hal baru
- 871
- 01:19:04,657 --> 01:19:07,075
- Phoebe, ayolah, cepat!
- 872
- 01:19:18,712 --> 01:19:21,256
- Hei, itu Clamp! Ayo pergi!
- 873
- 01:19:25,886 --> 01:19:29,305
- - Apa gedungnya sedang dievakuasi?
- - Apa sedang kebakaran?
- 874
- 01:19:29,515 --> 01:19:32,600
- Itu peringatan palsu. Kita hanya memiliki
- beberapa masalah.
- 875
- 01:19:32,768 --> 01:19:36,646
- Kau punya orang berpakaian Dracula didalam,
- sedang mewancarai monster hijau
- 876
- 01:19:36,814 --> 01:19:39,315
- - Apa kau sedang membuat panik seluruh Kota?
- - Tentu saja tidak
- 877
- 01:19:39,483 --> 01:19:41,860
- - Jadi apa mereka semua benar-benar ada?
- - Aku tidak bilang begitu.
- 878
- 01:19:42,069 --> 01:19:45,155
- Apa yg kau katakan?
- Apa yg selalu aku bilang.
- 879
- 01:19:59,753 --> 01:20:01,087
- Murray?
- 880
- 01:20:03,215 --> 01:20:06,926
- [Gremlin tertawa]
- 881
- 01:20:26,655 --> 01:20:28,072
- [bersuara]
- 882
- 01:20:30,659 --> 01:20:34,370
- Gizmo? Gizmo...
- 883
- 01:21:27,508 --> 01:21:29,801
- Seperti yg kau tahu...
- 884
- 01:21:31,136 --> 01:21:35,306
- Seperti yg kau tahu, seluruh ras
- dari makhluk aneh...
- 885
- 01:21:35,516 --> 01:21:37,725
- ...sedang menyerang gedungnya.
- 886
- 01:21:37,935 --> 01:21:43,273
- Dan yg lebih anehnya lagi,
- satu dari makhluk ini...
- 887
- 01:21:44,191 --> 01:21:47,277
- "Makhluk." Apa itu benar pengucapannya?
- 888
- 01:21:50,447 --> 01:21:54,284
- - Satu dari makhluk ini bisa berbicara...
- 889
- 01:21:54,493 --> 01:21:57,829
- ...dan dia akan berbicara
- dengan kita sekarang.
- 890
- 01:21:58,038 --> 01:22:00,498
- Pertanyaan utama yg ingin ditanyakan
- masayarakat adalah:
- 891
- 01:22:00,833 --> 01:22:03,459
- Makhluk, apa yg kalian inginkan?
- 892
- 01:22:03,669 --> 01:22:05,878
- Fred, apa yg kita mau...
- 893
- 01:22:06,088 --> 01:22:10,425
- ...adalah apa yg kau dan penonton mau.
- Peradaban
- 894
- 01:22:10,759 --> 01:22:15,013
- Yaa, tapi peradaban seperti apa
- yg kau bicarakan?
- 895
- 01:22:15,222 --> 01:22:17,473
- Yang terbaik, pada intinya..
- 896
- 01:22:17,683 --> 01:22:21,436
- Diplomasi, pengkasihan, standar,
- sikap, dan tradisinya.
- 897
- 01:22:21,604 --> 01:22:23,605
- Itu yg ingin kita capai
- 898
- 01:22:23,939 --> 01:22:27,233
- Untuk mencapai peradaban itu, mungkin
- akan banyak rintangan menuju kesana
- 899
- 01:22:27,443 --> 01:22:30,194
- Pertemuan Geneva, Susan Sontag.
- 900
- 01:22:30,404 --> 01:22:34,699
- Segala hal yg kau kerjakan untuk mencapai sesuatu,
- itu yg menjadi aspirasi kami
- 901
- 01:22:34,908 --> 01:22:39,662
- Kita ingin memulai peradaban
- Lihatlah teman ini disini
- 902
- 01:22:42,958 --> 01:22:45,835
- Sekarang, apa itu beradab? Jelas tidak
- 903
- 01:22:46,045 --> 01:22:48,755
- Menyenangkan, tapi kurang beradab
- 904
- 01:22:48,964 --> 01:22:51,841
- Belum ada satupun dari kita yg
- pernah ke New York sebelumnya.
- 905
- 01:22:52,051 --> 01:22:55,470
- Kita harus belajar caranya mendapatkan
- tiket untuk pertunjukan
- 906
- 01:22:55,679 --> 01:22:59,724
- Ada kejahatan jalanan, tapi kita bisa
- melihatnya dengan gratis
- 907
- 01:22:59,933 --> 01:23:03,895
- Kita ingin esensialnya,
- Dinettes, grup tempat tidur...
- 908
- 01:23:04,104 --> 01:23:07,231
- ...penghargaan meski kita pernah
- dijatuhkan sebelumnya
- 909
- 01:23:07,816 --> 01:23:11,653
- Hati-hati dengan benda itu
- Hati-hati diatas sana!
- 910
- 01:23:11,987 --> 01:23:13,946
- Untuk apa benda itu?
- 911
- 01:23:14,156 --> 01:23:17,492
- Makhluk ini hanya bisa keluar
- ketika sudah malam
- 912
- 01:23:17,660 --> 01:23:21,663
- Kita sudah merubah jam didalam
- Ketika mereka pikir matahari sudah terbenam...
- 913
- 01:23:21,830 --> 01:23:26,709
- ...dan melihat malam yg indah,
- mereka akan menyerbu lobinya
- 914
- 01:23:26,919 --> 01:23:30,672
- Kita jatuhkan benda ini, lalu sinar matahari
- akan masuk kedalam dan membakar mereka!
- 915
- 01:23:30,839 --> 01:23:32,090
- Tentu
- 916
- 01:23:36,512 --> 01:23:39,263
- [Bunyi klik]
- 917
- 01:23:56,281 --> 01:23:58,282
- [bunyi drill]
- 918
- 01:24:07,376 --> 01:24:10,378
- - Apa ini aman?
- - Tolong!
- 919
- 01:24:11,213 --> 01:24:13,047
- - Billy!
- - Huh?
- 920
- 01:24:17,428 --> 01:24:19,554
- Aku benci makhluk kecil ini!
- 921
- 01:24:26,145 --> 01:24:28,980
- - Kau tidak apa-apa, Billy?
- - Yeah. Tolong bantu lepaskan ini
- 922
- 01:24:32,693 --> 01:24:36,571
- - Billy?
- - Bisa aku minta tolong disini?
- 923
- 01:24:36,780 --> 01:24:39,741
- Aku terjebak di benang polimer material...
- 924
- 01:24:39,908 --> 01:24:42,160
- ...dan aku sedang terburu-buru!
- 925
- 01:24:42,369 --> 01:24:45,413
- Sayang, ternyata kamu!
- Syukurlah kamu disini
- 926
- 01:24:45,581 --> 01:24:49,917
- Baik, aku bisa membantumu, atau bisa
- saja kutinggalkan kau disini
- 927
- 01:24:50,085 --> 01:24:54,338
- Dengar, tentang Billy
- Tidak ada yg terjadi.
- 928
- 01:24:54,548 --> 01:24:58,760
- Aku meminta dia keluar makan malam
- Itu hanyalah tentang bisnis
- 929
- 01:24:58,927 --> 01:25:03,014
- Oke, ya tidak semuanya tentang bisnis
- Aku akan jujur.
- 930
- 01:25:03,223 --> 01:25:05,266
- Tadinya akan menjadi pembuka sesuatu.
- 931
- 01:25:05,434 --> 01:25:09,687
- Aku mencoba merayunya. Tapi aku
- tidak bisa mendapatkannya. Ok?
- 932
- 01:25:09,897 --> 01:25:16,110
- - Tentu saja
- - Benar-benar wanita penuh dengan persiapan
- 933
- 01:26:29,810 --> 01:26:32,562
- Gizmo.
- 934
- 01:26:37,818 --> 01:26:39,652
- [GREMLIN TERIAK]
- 935
- 01:26:57,963 --> 01:26:59,922
- Apa yg terjadi dengannya?
- 936
- 01:27:01,550 --> 01:27:04,719
- Aku tak tahu
- Kurasa mereka telah menyiksanya
- 937
- 01:27:11,602 --> 01:27:14,520
- - Jika mereka keluar...
- - Kita akan menghentikan mereka, Billy.
- 938
- 01:27:14,688 --> 01:27:16,063
- Jangan menyerah sekarang.
- 939
- 01:27:16,231 --> 01:27:18,149
- Washington tidak menyerah.
- Lincoln...
- 940
- 01:27:18,317 --> 01:27:19,692
- - Tolong!
- - Apaa?
- 941
- 01:27:19,860 --> 01:27:21,402
- Jangan menyebutkan Lincoln.
- 942
- 01:27:21,570 --> 01:27:26,365
- Hal buruk terjadi padaku saat
- ulang tahun Lincoln
- 943
- 01:27:26,533 --> 01:27:29,118
- Waktu umurku 6 atau 7.
- 944
- 01:27:29,328 --> 01:27:33,080
- Aku sedang libur sekolah
- Ibu membiarkanku pergi ke taman
- 945
- 01:27:33,248 --> 01:27:39,253
- Dia membuatkanku mentega kacang dan
- roti isi jelly. Itu semua yg aku makan
- 946
- 01:27:39,421 --> 01:27:42,506
- Lalu pria dengan janggut dan topi
- ...mirip seperti Abe Lincoln.
- 947
- 01:27:42,674 --> 01:27:45,927
- Sayang, kita tidak punya waktu
- untuk itu sekarang
- 948
- 01:27:46,094 --> 01:27:49,639
- Aku ingat.. Oh, Tuhan.
- Di berkata "Halo gadis kecil."
- 949
- 01:27:51,516 --> 01:27:53,684
- [Tertawa]
- 950
- 01:27:59,566 --> 01:28:01,108
- Apa semuanya disini?
- 951
- 01:28:01,610 --> 01:28:03,069
- Baiklah, kalau begitu!
- 952
- 01:28:04,529 --> 01:28:06,697
- [Semuanya bernyanyi "NEW YORK, NEW YORK"]
- 953
- 01:28:09,159 --> 01:28:12,536
- [Bernyanyi] Mulai sebarkan berita
- 954
- 01:28:12,704 --> 01:28:15,498
- Aku pergi hari ini
- 955
- 01:28:16,166 --> 01:28:19,627
- Aku ingin menjadi bagian dari itu
- 956
- 01:28:19,795 --> 01:28:23,089
- New York, New York, iyaa, tuan
- 957
- 01:28:23,256 --> 01:28:26,717
- Sepatu pengembara ini
- 958
- 01:28:27,094 --> 01:28:30,262
- Sudah lama berkeliaran
- 959
- 01:28:30,430 --> 01:28:33,808
- Dan pergi melangkah menuju sekitar pusat
- 960
- 01:28:33,976 --> 01:28:36,227
- New York, New York
- 961
- 01:28:36,478 --> 01:28:38,688
- Makhluk-makhluk ini tidak buruk.
- 962
- 01:28:39,022 --> 01:28:41,941
- luar biasa seperti kelihatannya,
- nyonya-nyonya dan tuan-tuan...
- 963
- 01:28:42,109 --> 01:28:47,238
- ...setelah tingkah laku aneh mereka, haus darah,
- dan penghancuran yg membabi buta...
- 964
- 01:28:47,406 --> 01:28:52,868
- ...tampaknya makhluk aneh ini sekarang
- lebih mirip menjadi...
- 965
- 01:28:53,036 --> 01:28:55,246
- ...sebuah paduan suara.
- 966
- 01:29:45,964 --> 01:29:47,757
- Mereka mendekati pintu
- 967
- 01:29:47,924 --> 01:29:51,427
- Jangan kawatir. Sebentar lagi Tn. Clamp
- akan menjatuhkan tirainya...
- 968
- 01:29:51,595 --> 01:29:53,262
- ...dan membiarkan matahari masuk
- 969
- 01:29:53,805 --> 01:29:57,224
- Oke, apa sekarang waktunya untuk
- menjatuhkan benda ini?
- 970
- 01:29:57,809 --> 01:29:59,894
- [Bunyi petir]
- 971
- 01:30:07,235 --> 01:30:09,153
- Sinar matahari?
- 972
- 01:30:41,269 --> 01:30:43,813
- Bilang cheese!
- 973
- 01:30:46,608 --> 01:30:48,859
- [MUSIK E. POWER BIGGS' "TOCCATA & FUGUE
- IN D MINOR"]
- 974
- 01:31:14,010 --> 01:31:19,723
- Mereka akan kena hujan, kotanya akan
- menjadi kacau. Kiamat. Perang Dunia 3!
- 975
- 01:31:19,891 --> 01:31:23,227
- - Billy, kita harus melakukan sesuatu.
- - Aku tahu
- 976
- 01:31:25,188 --> 01:31:29,150
- Itu ada selang pemadam kebakaran
- Arahkan ke lobi
- 977
- 01:31:29,317 --> 01:31:30,651
- Apa kau sudah gila?
- 978
- 01:31:30,819 --> 01:31:32,486
- Cukup lakukan itu, dan lakukan cepat!
- 979
- 01:31:32,654 --> 01:31:35,239
- Taruh Gizmo di dalam kotak sehingga
- dia tidak menjadi basah
- 980
- 01:31:35,407 --> 01:31:37,324
- - Okee.
- - Marla...
- 981
- 01:31:37,492 --> 01:31:39,326
- - Merokoklah.
- - Terima kasih.
- 982
- 01:31:53,383 --> 01:31:54,717
- Loogie!
- 983
- 01:32:01,016 --> 01:32:02,558
- Lobi!
- 984
- 01:32:03,560 --> 01:32:05,519
- Jangan macam-macam dengan Futterman!
- 985
- 01:32:10,942 --> 01:32:15,738
- Ada telepon yg ditahan di ruang Tn Clamp
- Bisakah kau pindahkan kesini?
- 986
- 01:32:15,906 --> 01:32:17,448
- Yeah, kurasa bisa.
- 987
- 01:32:20,160 --> 01:32:22,995
- - Siap!
- - Hidupkan!
- 988
- 01:32:50,732 --> 01:32:54,068
- Billy, kuharap kau tahu apa
- yg kau lakukan.
- 989
- 01:32:54,277 --> 01:32:56,862
- Aku bernyanyi di dalam bak mandi!
- 990
- 01:32:57,739 --> 01:33:00,908
- Melewati pusat arsip.
- 991
- 01:33:01,534 --> 01:33:03,285
- Oke
- 992
- 01:33:04,913 --> 01:33:07,164
- - Itu dia!
- - Ya Tuhan!
- 993
- 01:33:07,958 --> 01:33:09,667
- Matikan selangnya!
- 994
- 01:33:13,255 --> 01:33:14,588
- Tekan itu!
- 995
- 01:34:02,887 --> 01:34:07,891
- Aku meleleh! Meleleh! Aku meleleh!
- 996
- 01:34:08,059 --> 01:34:09,059
- Aku meleleh!
- 997
- 01:34:09,227 --> 01:34:12,438
- Oh, itulah dunia, itulah dunia!
- 998
- 01:34:17,652 --> 01:34:23,782
- Tampaknya Makhluk-makhluk ini berubah
- menjadi benda hijau dan coklat kecil yg menakutkan...
- 999
- 01:34:24,367 --> 01:34:27,119
- ...genangan air kotor. Itu
- ... Itu seperti...
- 1000
- 01:34:27,287 --> 01:34:32,583
- Baiklah, aku tak bisa bilang itu seperti apa
- di TV, tapi itu terlihat mengerikan.
- 1001
- 01:34:54,314 --> 01:34:56,690
- Ayo pergi! Cepatlah!
- 1002
- 01:34:58,818 --> 01:35:05,074
- Ini macet. Ayolah. Kebelakang sini.
- Kebawah sana. Cepat! Ayo pergi!
- 1003
- 01:35:05,367 --> 01:35:08,160
- Kita serang mereka lewat pintu ini
- Cepatlah!
- 1004
- 01:35:08,328 --> 01:35:10,496
- Serbu!
- 1005
- 01:35:23,426 --> 01:35:27,638
- Aku tidak terluka. Mungkin kita bisa
- gunakan benda ini untuk menimbun sampah
- 1006
- 01:35:27,806 --> 01:35:32,309
- - Kita disini dengan Daniel R. Clamp.
- - Hei! Hei! Tunggu sebentar, teman!
- 1007
- 01:35:32,477 --> 01:35:35,312
- Siapa yg menyuruhmu memakai jaringanku?
- 1008
- 01:35:35,480 --> 01:35:39,817
- Tidak ada, pak. Ini cuma seperti berita, jadi...
- 1009
- 01:35:39,984 --> 01:35:46,407
- Benar, benar. Aku menjadikanmu pembawa
- berita utama. Jam 6, setiap malam
- 1010
- 01:35:46,574 --> 01:35:50,869
- Pergi ke Barneys dan dapatkan pakaian baru
- Beri orang ini kartu kredit
- 1011
- 01:35:51,037 --> 01:35:54,498
- Ini adalah Dunia Lama. Berpikir sweater
- Berpikir seperti paman.
- 1012
- 01:35:54,666 --> 01:35:56,500
- Benar. Seperti paman!
- 1013
- 01:35:56,668 --> 01:35:59,753
- - Dan orang kameraku?
- - Hentikan konsumsi cafeine, dia boleh gabung.
- 1014
- 01:35:59,921 --> 01:36:02,464
- - Aku berhasil!
- - Kita berhasil.
- 1015
- 01:36:02,632 --> 01:36:07,594
- Berapa harga untuk pakaian pria hari ini?
- Gabunglah dengan kita untuk investigasi...
- 1016
- 01:36:07,762 --> 01:36:09,888
- Dan bisa berjemur akhir minggu ini!
- 1017
- 01:36:10,056 --> 01:36:12,558
- Hei, Bill! Oh, nak!
- 1018
- 01:36:15,061 --> 01:36:18,147
- - Apa yg terjadi?
- - Itu bergerak, pak.
- 1019
- 01:36:18,314 --> 01:36:23,402
- Baiklah. Lanjutkan. Hati-hati, benda itu licin
- 1020
- 01:36:23,570 --> 01:36:24,987
- Jadi kau yg mengerjakan semua ini
- 1021
- 01:36:25,155 --> 01:36:29,450
- Bukan cuma aku. Kita semua bekerja sama
- Tn. Futterman dan Marla.
- 1022
- 01:36:29,617 --> 01:36:31,410
- Marla?
- 1023
- 01:36:31,870 --> 01:36:35,581
- - Yaa, tuan?
- - Kau juga bekerja untukku, kan?
- 1024
- 01:36:38,793 --> 01:36:40,252
- Yaa, tuan.
- 1025
- 01:36:40,920 --> 01:36:42,588
- Sangat, sangat kerja keras.
- 1026
- 01:36:50,305 --> 01:36:51,638
- Murray!
- 1027
- 01:36:51,806 --> 01:36:53,390
- Apa yg terjadi?
- 1028
- 01:36:53,766 --> 01:36:56,310
- Mereka mencoba menyerang lagi,
- tapi kita berhasil menghentikannya
- 1029
- 01:36:56,478 --> 01:37:00,355
- - Ayo pergi. Baunya seperti daging terbakar
- - Itu Daniel Clamp!
- 1030
- 01:37:00,523 --> 01:37:04,193
- Dia disini! Tn Clamp, boleh minta pernyataannya?
- 1031
- 01:37:04,360 --> 01:37:05,694
- Kumohon, komohon!
- 1032
- 01:37:06,112 --> 01:37:11,408
- Kepala Humas baruku disini yg akan
- menjawab semua pertanyaan
- 1033
- 01:37:11,576 --> 01:37:13,160
- Mengapa, Daniel!
- 1034
- 01:37:13,328 --> 01:37:17,247
- - Apa yg terjadi?
- - Dimana kameranya? Itu sungguh mengerikan
- 1035
- 01:37:17,415 --> 01:37:20,167
- Kita harus berhenti bekerja sama.
- 1036
- 01:37:20,335 --> 01:37:22,794
- - Maaf tentang gedungnya.
- - Aku tidak menyesal
- 1037
- 01:37:22,962 --> 01:37:26,173
- - Yang benar?
- - Tidak, gedung ini sudah diasuransikan.
- 1038
- 01:37:26,341 --> 01:37:30,677
- Mungkin tempat ini bukan untuk manusia.
- 1039
- 01:37:30,845 --> 01:37:36,183
- Ini tempat untuk makhluk. Bila kau buat tempat
- untuk makhluk. Maka makhlukpun datang.
- 1040
- 01:37:36,351 --> 01:37:39,019
- Baiklah, tuan, kau menjaga kotanya tetap aman
- 1041
- 01:37:39,187 --> 01:37:43,232
- Itu benar. Itu poin yg bagus
- Pengorbanannya
- 1042
- 01:37:43,399 --> 01:37:46,401
- Itu bisa menjadi bukuku berikutnya
- Aku harus mencatatnya.
- 1043
- 01:37:46,569 --> 01:37:50,989
- - Siapa yg punya pensil dan kertas?
- - Ini dia
- 1044
- 01:37:54,452 --> 01:37:56,453
- - Apa ini?
- - Kingston Falls.
- 1045
- 01:37:56,663 --> 01:37:59,248
- - Aku sudah mencari-cari ini!
- - Untuk dibeli?
- 1046
- 01:37:59,415 --> 01:38:04,253
- Bukan, untuk di bangun di proyekku
- berikutnya di Jersey! Ini luar biasa!
- 1047
- 01:38:04,420 --> 01:38:07,965
- Masyarakat ingin tahu, hal-hal tentang
- komunitas tradisional
- 1048
- 01:38:08,132 --> 01:38:11,176
- Kota kecil yg tenang. Kembali ke alam.
- 1049
- 01:38:11,344 --> 01:38:12,928
- Apa ini konsepmu?
- 1050
- 01:38:13,096 --> 01:38:18,100
- - Itu kampung halaman kami.
- - Itu lebih baik. Aku suka itu! Itu...
- 1051
- 01:38:18,268 --> 01:38:21,019
- Tunggu. Itu...
- 1052
- 01:38:21,187 --> 01:38:26,483
- "Pojok Clamp. Dimana Kehidupan
- Berjalan Lambat"
- 1053
- 01:38:26,651 --> 01:38:29,319
- - Bagaimana menurutmu?
- - Itu luar biasa
- 1054
- 01:38:29,696 --> 01:38:33,365
- Itu apa yg masyarakat mau, bukannya
- lift yg bisa berbicara
- 1055
- 01:38:33,533 --> 01:38:37,202
- Kau jual model ini padaku, dan kita buat
- yg terbesar...
- 1056
- 01:38:37,370 --> 01:38:40,289
- ...paling sensasional kota kecil tenang
- yg belum pernah ada sebelumnya
- 1057
- 01:38:40,456 --> 01:38:44,751
- - Tapi bagi dia untuk mengerjakan seluruh kota..
- - Kita bisa adakan perjanjian...
- 1058
- 01:38:44,919 --> 01:38:51,008
- - Apa kau Nyonya Peltzer?
- - Yaa! Sebenarnya sebentar lagi iya
- 1059
- 01:38:51,175 --> 01:38:54,428
- - Apa itu?
- - Ini adalah Gizmo.
- 1060
- 01:38:54,721 --> 01:38:56,930
- - Dia seekor Mogwai.
- GIZMO: Mogwai.
- 1061
- 01:38:57,098 --> 01:39:00,559
- - Setelah melihatnya, tahu apa yg kupikirkan?
- - Apa, tuan?
- 1062
- 01:39:00,727 --> 01:39:03,937
- Mainan dengan tempelan yg bisa
- menempel di kaca-kaca mobil
- 1063
- 01:39:04,105 --> 01:39:08,317
- Seperti hiasan yg melayang. Apa kalian
- pernah memikirkan tentang pernak-pernik itu
- 1064
- 01:39:08,484 --> 01:39:10,110
- - Aku? Tidak.
- - Yeah!
- 1065
- 01:39:10,278 --> 01:39:14,031
- Ada sesuatu di kepalanya
- Kalau bisa, hilangkan ikat kepalanya
- 1066
- 01:39:14,240 --> 01:39:16,199
- Dia suka ikat kepala.
- 1067
- 01:39:16,367 --> 01:39:18,994
- Itu bisa diatur. Permisi
- 1068
- 01:39:19,203 --> 01:39:22,289
- Banyak gedung tidak akan bertahan
- dengan bencana seperti ini
- 1069
- 01:39:24,792 --> 01:39:26,126
- Pergi pulang sekarang
- 1070
- 01:39:32,592 --> 01:39:35,385
- Suara Clamp: Tidak lengkap perjalanan
- ke New York tanpa....
- 1071
- 01:39:35,553 --> 01:39:41,350
- ...pergi tur ketempat terbagus didunia...
- - Tambahkan lapisan keju di atasnya.
- 1072
- 01:39:41,559 --> 01:39:44,102
- - Kesukaanmu.
- - Yeah, tentu.
- 1073
- 01:39:44,270 --> 01:39:46,063
- GIZMO: Waktunya pertunjukan! MTV.
- 1074
- 01:39:46,230 --> 01:39:48,482
- - Apa kau ikut?
- - Sebentar lagi.
- 1075
- 01:39:48,983 --> 01:39:50,984
- GIZMO: HBO.
- - Apa yg dia katakan?
- 1076
- 01:39:51,152 --> 01:39:52,486
- Dia ingin nonton TV langganan
- 1077
- 01:39:52,654 --> 01:39:54,071
- GIZMO: Nick waktu Malam?
- Tidak.
- 1078
- 01:39:54,238 --> 01:39:57,240
- GIZMO: MTV? HBO?
- 1079
- 01:39:57,825 --> 01:39:59,159
- - Punya rokok?
- Maaf
- 1080
- 01:39:59,327 --> 01:40:00,661
- Aku akan berhenti.
- 1081
- 01:40:00,828 --> 01:40:03,288
- - Untukmu tuan. Dari dalam gedung.
- - Di dalam gedung?
- 1082
- 01:40:03,456 --> 01:40:09,252
- Halo? Forster, sedang apa kau..? Oke,
- kita akan menjemputmu. Lantai berapa?
- 1083
- 01:40:09,420 --> 01:40:13,340
- Diatas sini? Itu akan butuh waktu
- Liftnya rusak
- 1084
- 01:40:13,508 --> 01:40:15,342
- Dan semua pintu otomatisnya terkunci
- 1085
- 01:40:15,510 --> 01:40:20,180
- Aku tak tahu, tidak lama. Kita akan lakukan
- yg terbaik. Tetap pakai celanamu
- 1086
- 01:40:20,640 --> 01:40:25,394
- - Kau sudah bekerja terlalu keras.
- - Mungkin iya. Tuan Clamp.
- 1087
- 01:40:25,561 --> 01:40:29,147
- - Liburlah sehari. Setengah hari
- - Itu sangat baik, tuan
- 1088
- 01:40:29,315 --> 01:40:33,777
- Libur setengah hari setelah gedungnya
- bekerja lagi. Terima kasih tuan
- 1089
- 01:40:34,779 --> 01:40:37,614
- [Bunyi bel]
- 1090
- 01:40:49,752 --> 01:40:52,087
- [Musik pernikahan]
- 1091
- 01:40:52,087 --> 01:41:54,080
- Diterjemahkan Oleh Yudislie
- 1092
- 01:43:22,029 --> 01:43:24,364
- Lama, kan?
- 1093
- 01:44:20,212 --> 01:44:22,589
- Sangat memalukan!
- 1094
- 01:44:55,665 --> 01:45:00,460
- Masih tetap melihat?
- Apa kalian tidak punya rumah?
- 1095
- 01:45:49,593 --> 01:45:50,927
- Itu...
- 1096
- 01:45:51,095 --> 01:45:52,429
- DAFFY: Oh, tidak, kau tidak boleh!
- 1097
- 01:45:52,596 --> 01:45:56,683
- Maaf, 60 tahun sudah kau memonopoli
- tempat di akhir cerita!
- 1098
- 01:45:56,851 --> 01:45:59,477
- Jadi cukup itu semua, teman!
- 1099
- 01:46:03,357 --> 01:46:05,233
- Menghilang
- 1100
- 01:46:16,746 --> 01:48:18,740
- Diterjemahkan Yudislie
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement