0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:07,550 --> 00:00:13,550 Diterjemahkan Oleh : Yudislie 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,684 Hentikan musiknya! 3 00:00:17,851 --> 00:00:22,522 - Ada apa, bebek? - Ada apa?! Aku kasih tahu kau ada apa! 4 00:00:22,690 --> 00:00:26,442 Aku ambil alih dari sini, itu yg ada apa! 5 00:00:27,528 --> 00:00:31,948 Sudah cukup 50 tahun engkau menjadi pusat perhatian 6 00:00:32,574 --> 00:00:35,368 Aku yg menaiki perisainya mulai dari sekarang... 7 00:00:35,536 --> 00:00:40,206 ...karena, pada dasarnya aku yg memiliki semua bakat yg ada disini 8 00:00:40,374 --> 00:00:43,543 Ok, mac, mari ulang dari pertama 9 00:00:43,961 --> 00:00:45,503 Ok, cukup jauh 10 00:00:45,713 --> 00:00:49,215 Sekarang. Kamera! Musik! Suara! 11 00:00:53,595 --> 00:00:57,390 Oh-ho. Sangat lucu. 12 00:00:57,683 --> 00:01:01,519 Kau akan berurusan dengan pengacaraku 13 00:01:06,567 --> 00:01:08,901 [Marah] 14 00:01:13,866 --> 00:01:18,619 Jika aku tidak menjadi bintang di kartun ini, sebaiknya cepat dimulai saja filmnya 15 00:01:18,829 --> 00:01:20,371 Mari dimulai! 16 00:03:11,942 --> 00:03:13,568 Tuan Wing? 17 00:03:19,658 --> 00:03:23,369 Daniel Clamp ingin berbicara denganmu 18 00:03:33,213 --> 00:03:37,967 Selamat pagi, tuan Wing. Mari langsung kita bahas ke pokok permasalahannya, ok? 18 00:03:38,552 --> 00:03:41,304 Aku akan naikkan tawaranku 19 00:03:41,513 --> 00:03:45,349 Kau terikat dengan usahamu Aku menghargai itu 20 00:03:45,559 --> 00:03:50,271 Aku terikat dengan usahaku. Aku mengembangkan bangunan terbesar di New York 21 00:03:50,480 --> 00:03:52,315 Dan kau menjual... 22 00:03:52,941 --> 00:03:57,069 ...hal kecil. Itu tak jadi masalah. Lihatlah 23 00:03:57,237 --> 00:04:02,074 "Pusat Kota Cina Clamp, dimana bisnis menjadi proritas utama." 24 00:04:02,284 --> 00:04:06,203 Kau hanya penghalang Ini yg akan kutawarkan untukmu: 25 00:04:06,413 --> 00:04:09,832 Sebuah kios baru dan hadiah suvenir di dalam atrium 26 00:04:10,042 --> 00:04:12,001 Bangunannya akan sangat modern... 27 00:04:12,210 --> 00:04:16,172 ...dari elevator yg aktif dengan suara sampai asbak yg bisa bersih sendiri 28 00:04:16,340 --> 00:04:20,801 Jika aku menjadimu aku tidak akan menyia-nyiakan kesempatan ini 29 00:04:22,012 --> 00:04:25,514 Tolong, kasih tahu kami kapan kau akan membuat keputusan 30 00:04:25,682 --> 00:04:29,769 Kau tahu, aku percaya selalu ada area kesepakatan... 31 00:04:29,978 --> 00:04:32,355 ...dimana kedua orang mencapai sepakat. 32 00:04:35,943 --> 00:04:40,237 Yaa. Seorang pria selalu bisa setuju dengan lainnya 33 00:04:40,447 --> 00:04:45,076 Sungguh sulit untuk sepakat dengan diri sendiri 34 00:04:45,661 --> 00:04:47,370 Itu sangat bagus 35 00:04:47,579 --> 00:04:49,121 Confucius... 36 00:04:49,331 --> 00:04:51,207 ...atau Bruce Lee? 37 00:04:55,963 --> 00:04:58,881 Aku minta maaf. Tolong beritahu tuan Clamp... 38 00:04:59,091 --> 00:05:02,301 ...bahwa jawabannya masih tidak 39 00:05:05,180 --> 00:05:06,806 Tolong... 40 00:05:07,474 --> 00:05:09,475 ...simpan TV nya 41 00:05:12,479 --> 00:05:14,146 Suara: TV! 42 00:05:22,572 --> 00:05:24,323 Rambo. 43 00:05:30,497 --> 00:05:34,417 Untuk bertahan dari perang Kau harus menjadi ganas 44 00:05:38,505 --> 00:05:40,673 Televisi lagi. 45 00:05:41,049 --> 00:05:44,135 Sebuah penemuan untuk orang bodoh! 46 00:05:51,268 --> 00:05:55,771 Aku minta maaf itu tidak bepengaruh meskipun tawaran dari tuan Clamp sangat menggiurkan 47 00:05:55,981 --> 00:05:59,358 Kau lihat batuk itu? Dia sebuah benda antik. 48 00:05:59,776 --> 00:06:01,193 Kita bisa tunggu 49 00:06:01,528 --> 00:06:05,948 Suara Clamp: Saya Daniel Clamp. Belum lengkap perjalanaan anda ke New York... 50 00:06:06,116 --> 00:06:09,702 ...tanpa mengunjungi gedung paling terotomatis di dunia 51 00:06:09,870 --> 00:06:13,873 Pusat Perdagangan Clamp Premiere Regency dan Penyewaan Ruko 52 00:06:14,041 --> 00:06:16,876 Gedung utama dari Clamp Enterprises... 53 00:06:17,085 --> 00:06:19,462 ...dan CCN, Clamp Cable Network (tv langganan) 54 00:06:23,717 --> 00:06:26,594 Kematian tuan Wing menyingkirkan penghalang terakhir... 55 00:06:26,803 --> 00:06:30,222 ...untuk pembangunan proyek Daniel Clamp yg sudah lama tertunda 56 00:06:30,390 --> 00:06:34,393 Toko tua ini, yg sebelumnya menjadi rumah berisi barang asia yg langka... 57 00:06:34,561 --> 00:06:37,897 ...sekarang membuka jalan menuju masa depan. Dengan gaya Daniel Clamp. 58 00:06:53,121 --> 00:06:55,039 [Merengek] 59 00:07:40,627 --> 00:07:43,212 Pria: Lewis, ini seperti yg selalu kubilang: 60 00:07:43,421 --> 00:07:48,050 "Bila ingin menemukan sesuatu yg aneh, kau harus turun ke pusat kota." 61 00:07:54,766 --> 00:07:57,268 Keluarga Futterman besok datang ke kota. 62 00:07:57,477 --> 00:08:00,980 Pak Futterman pasti sudah sehat jika dia bisa bepergian 63 00:08:01,148 --> 00:08:04,483 Istrinya bilang dia sehat Dia cuma kaget/syok saja 64 00:08:04,651 --> 00:08:09,530 Bila monster mengendarai traktor salju menabrak rumahmu pasti akan membuatmu syok. 65 00:08:09,739 --> 00:08:11,824 Baik, dia bahkan hampir terbunuh 66 00:08:13,660 --> 00:08:17,121 - Orang-orang ini sangat tidak sopan! - Sayang, jam berapa sekarang? 67 00:08:17,330 --> 00:08:19,665 Astaga, kita terlambat. Itu ada taksi 68 00:08:30,010 --> 00:08:33,345 - Kau mau pergi ke bandara? - Tidak. Sebenarnya, aku hanya... 69 00:08:37,058 --> 00:08:40,311 Selama ini. Pekerjaanku masih tetap sama 70 00:08:40,520 --> 00:08:41,937 Ini butuh waktu, Billy. 71 00:08:42,147 --> 00:08:45,649 Di Kingston Fall, mungkin aku sudah dipromosikan dua kali di Bank, saat ini. 72 00:08:45,859 --> 00:08:47,276 Yeah, dan kau membencinya. 73 00:08:47,485 --> 00:08:52,114 Setidaknya kita masih mampu memiliki tempat tinggal. Dan bisa segera menikah 74 00:08:54,451 --> 00:08:57,036 Suara pria: Selamat datang di Pintu Otomatis Clamp... 75 00:08:57,245 --> 00:09:01,498 ...sebuah pintu revolusi yg lebih cermat dan efisien 76 00:09:10,217 --> 00:09:15,930 Tolong hati-hati dalam melangkah masuk dan keluar. Semoga harimu cerah 77 00:09:19,267 --> 00:09:23,187 Itu cerita dari Pusat Perdana Regency Clamp... 78 00:09:23,396 --> 00:09:26,315 ...dimana mimpi seorang pria menjadi kenyataan 79 00:09:26,524 --> 00:09:29,652 Kuharap kalian menikmati tur hari ini Jangan lupa: 80 00:09:29,861 --> 00:09:33,864 Untuk membeli buku terlaris tuan Clamp, "Aku Mengambil Manhattan"... 81 00:09:34,074 --> 00:09:37,743 ...sedang obral disana di stand terbaru kita hanya seharga 19.95 $ 82 00:09:37,953 --> 00:09:39,495 Dan di toko souvenir kita... 83 00:09:39,704 --> 00:09:41,622 - Jangan sampai kau terpedaya - Tentu saja 84 00:09:41,831 --> 00:09:46,543 Billy, kau sangat hebat dengan kerjaanmu Cepat atau lambat, mereka akan tahu 85 00:09:46,753 --> 00:09:50,256 - Mungkin nanti kita bisa menikah - Oke, sayang. 86 00:09:50,924 --> 00:09:52,925 - Daa. - Daa. 87 00:09:53,134 --> 00:09:56,595 - Marla, rencana pertamanya... - Jatuh temponya bukan kesalahanku 88 00:09:56,763 --> 00:10:01,267 Mereka membuatku menderita, jadi aku membuatmu menderita. Ini bencana 89 00:10:01,434 --> 00:10:04,186 Mereka merubah spesifikasi dan jatuh temponya... 90 00:10:04,396 --> 00:10:09,441 Lihat, masalahmu ada disini. Kau hanya melihat bagian kecilmu itu 91 00:10:09,651 --> 00:10:13,946 Aku butuh situasi yg sempurna, waktu yg lama, dan perspektif kedepan. 92 00:10:14,155 --> 00:10:17,950 Ini hampir selesai. Aku hanya perlu sedikit penyesuaian... 93 00:10:18,118 --> 00:10:21,787 Halamannya kurang menarik Kurasa lebih baik bila ada pohon 94 00:10:21,955 --> 00:10:24,790 - Apa mereka mau menanam pohon? - Tidak. Tapi menggambarnya 95 00:10:25,000 --> 00:10:26,333 - Tapi itu... - Pohon elm. 96 00:10:26,543 --> 00:10:30,963 - Tapi semak belukarnya tampak... - Pendirian seperti ini tidak cocok untukku 97 00:10:31,131 --> 00:10:32,965 Selamat pagi, tuan Forster. 98 00:10:33,174 --> 00:10:38,721 Sepertinya ada seseorang yg tidak membaca peraturan pegawai. Betul kan tuan... 99 00:10:38,930 --> 00:10:40,431 Komputer: Peltzer. ...Peltzer? 100 00:10:40,682 --> 00:10:44,727 - Tanaman pot yg tidak pada tempatnya - Aku sudah bilang tentang itu minggu lalu. 101 00:10:44,936 --> 00:10:47,938 - Aku sudah bicara denganmu tentang tanaman itu! - Aku tahu. Aku akan... 102 00:10:48,148 --> 00:10:50,441 Infestasi yg merugikan 103 00:10:50,942 --> 00:10:55,154 - Apa ini? - Itu Kingston Falls. Kampung halamanku. 104 00:10:56,865 --> 00:11:00,909 Kau tahu berapa banyak biaya yg sudah dikeluarkan Organisasi Clamp... 105 00:11:01,119 --> 00:11:05,456 ...untuk memperkerjakan pegawainya dengan seni yg bisa diakui oleh seniman... 106 00:11:05,665 --> 00:11:11,170 ...di fasilitas ini? Menyejukkan mata, warna yg terorganisir, diabsahkan. 107 00:11:11,546 --> 00:11:15,215 - Tapi itu cuma sedikit... - Sedikit sentuhan. Aku tahu. 108 00:11:15,425 --> 00:11:18,886 Mungkin semua orang disini butuh sedikit sentuhan 109 00:11:19,095 --> 00:11:22,389 Gelas kopi yg bertuliskan "Cinta Terhebat di Dunia" 110 00:11:22,599 --> 00:11:27,519 Asbaknya bertuliskan, "Istirahatkan pantatmu disini." Kau suka itu, kan? 111 00:11:27,687 --> 00:11:32,191 Pergi kerja setiap hari untuk menghasilkan 200,000,000$... 112 00:11:32,400 --> 00:11:34,360 ...di pasar loak 113 00:11:36,654 --> 00:11:40,449 Billy, ini bukan yg aku butuhkan saat ini 114 00:11:41,534 --> 00:11:43,744 Tinjauan pusat perbelanjaan dalam 3 minggu 115 00:11:43,912 --> 00:11:47,664 - Aku merasa itu... - Ini seperti bencana bom nuklir 116 00:11:47,874 --> 00:11:53,337 - Marla, aku lakukan yg terbaik - Billy, tolong bantu aku. 117 00:11:53,630 --> 00:11:55,422 Kerjakan lebih baik! 118 00:11:56,549 --> 00:11:59,176 Kita mendapat bacaan korosif yg rendah 119 00:11:59,386 --> 00:12:02,388 Beri aku gelombang dari temperaturnya 120 00:12:03,640 --> 00:12:06,975 Wanita: tuan Forster, kita mendapatkan kemungkinan pelanggaran, tuan 121 00:12:19,781 --> 00:12:25,035 Itu sebuah waktu istirahat yg tidak tepat kawan. Kau tidak bekerja disini lagi 122 00:12:26,830 --> 00:12:31,250 Apa kita punya masalah komunikasi? Kau pergi. Dipecat 123 00:12:31,459 --> 00:12:36,255 Jaminan kesehatanmu berakhir, itu benar Kemasi barangmu, dalam satu jam 124 00:12:36,631 --> 00:12:38,048 Dan terima kasih banyak 125 00:12:40,635 --> 00:12:42,761 Sangat bagus, Frances. 126 00:12:43,888 --> 00:12:48,225 Perhatian personil. Ada lowongan kosong di sektor tujuh 127 00:12:48,435 --> 00:12:52,563 Pusat Clamp adalah "Gedung Pintar" yg paling canggih di Amerika... 128 00:12:52,772 --> 00:12:57,234 ...yg dilengkapi keamanan, komunikasi dan kontrol musim yg paling terkini 129 00:12:57,444 --> 00:13:01,655 Ini hanya salah satu dari bagian bisnis tuan Clamp yg mendunia... 130 00:13:01,865 --> 00:13:04,950 ...yg termasuk konstruksi, olah raga, keuangan... 131 00:13:05,118 --> 00:13:07,953 ...juga selai dan jelly yg populer 132 00:13:08,163 --> 00:13:10,622 Untuk yg memakai TV langganan dirumah... 133 00:13:10,790 --> 00:13:14,168 ...CCN berlokasi disini di dalam gedung 134 00:13:16,171 --> 00:13:18,130 [Teriak] 135 00:13:21,259 --> 00:13:24,720 Serangan Manusia Gurita 136 00:13:24,971 --> 00:13:29,266 Itu film nanti malam. Dan, nak, itu sangat menakutkan 137 00:13:29,476 --> 00:13:32,394 Itu sangat seram sampai matamu menjadi salib 138 00:13:32,604 --> 00:13:37,774 Ini kabar bagus bahwa Kakek Fred ada disini untuk melindungimu 139 00:13:37,984 --> 00:13:40,527 - Dimana teriakannya? - Ter.. apaa? 140 00:13:40,737 --> 00:13:44,823 Harusnya ada teriakan disini dari petinya. 141 00:13:44,991 --> 00:13:48,327 Lalu aku bilang, "Renfield, mau tambah serangganya?" 142 00:13:48,536 --> 00:13:51,788 Lalu aku menuju ke peti dan aku... 143 00:13:51,998 --> 00:13:53,665 Pria: Maaf, Fred. 144 00:13:53,833 --> 00:13:56,251 - Hei, Fred. - Oh, hai, Billy. 145 00:13:56,461 --> 00:14:01,048 Aku dengar tentang acara barumu Mereka membuat kesalahan besar 146 00:14:01,257 --> 00:14:03,509 Kesalahan? Nak, ini adalah bencana. 147 00:14:03,718 --> 00:14:07,679 Orang yg menonton TV pukul 3.30 pagi tidak takut dengan manusia serigala 148 00:14:07,847 --> 00:14:11,517 Yg menakutkan bagi mereka adalah menghadapi kenyataan dan menemukan pekerjaan 149 00:14:11,684 --> 00:14:14,102 - Lihat - Tonton itu dengan memakai benda itu 150 00:14:14,312 --> 00:14:16,104 - Bagus kan? - Tentu. 151 00:14:16,356 --> 00:14:21,527 - Kau bisa pakai itu di acaramu - Tentu. Tolong taruh dibelakang, ya 152 00:14:22,362 --> 00:14:24,613 Sebetulnya, nak... 153 00:14:26,491 --> 00:14:28,909 ...ini bukan seperti harapanku. 154 00:14:30,870 --> 00:14:35,082 Aku masuk ke penyiaran, berharap aku kan menjadi pembawa acara berita... 155 00:14:35,291 --> 00:14:37,209 ...peristiwa rakyat... 156 00:14:37,418 --> 00:14:39,586 ...sesuatu yg lebih berarti 157 00:14:40,672 --> 00:14:42,673 Aku bahkan tidak perlu menggunakan alat. 158 00:14:42,882 --> 00:14:45,050 Tanpa spesial efek 159 00:14:45,218 --> 00:14:51,181 Yg kupunya cuma boneka dgn mata salib bernama Igor. 160 00:14:53,142 --> 00:14:55,060 Suara: Pintu Lift sudah terbuka 161 00:14:55,228 --> 00:14:59,731 Harusnya kau menayangkan film klasik horor, seperti Frankenstein atau Dracula. 162 00:14:59,899 --> 00:15:04,945 Film horor yg bagus semuanya hitam putih Tuan Clamp hanya suka yg berwarna 163 00:15:05,154 --> 00:15:06,572 Orang itu aneh 164 00:15:06,781 --> 00:15:09,157 - Apa kau sudah bertemu dengannya? - Secara langsung belum. 165 00:15:09,367 --> 00:15:12,744 Hanya di video itu yg selalu mereka tayangkan 166 00:15:12,912 --> 00:15:17,666 Lihat gedung ini. Kau tahu siapa saja yg menyewa digedung ini sekarang? 167 00:15:17,875 --> 00:15:21,169 Ada laboratorium penelitian genetik diatas 168 00:15:21,379 --> 00:15:23,422 Bermain-main dengan binatang. 169 00:15:23,631 --> 00:15:28,802 Minggu lalu, mereka mereka mempatenkan spesies gerbil yg baru 170 00:15:29,012 --> 00:15:30,762 Orang-orang bilang aku menakutkan 171 00:15:49,282 --> 00:15:51,450 [Berbisik] 172 00:15:52,118 --> 00:15:54,536 - Ada yg bisa kubantu? - Yeah. 173 00:15:54,746 --> 00:15:59,625 - Aku punya kiriman untuk Dr. Catheter. - Aku bisa menanda tanganinya. 174 00:16:00,918 --> 00:16:04,212 Apa yg mereka kerjakan disana? 175 00:16:04,422 --> 00:16:06,048 Kita tidak boleh membicarakan hal itu. 176 00:16:06,215 --> 00:16:07,549 [Bersin] 177 00:16:07,967 --> 00:16:11,345 - Oh, aku minta maaf. - Yeah. 178 00:16:11,512 --> 00:16:16,975 - Dr. Catheter, ini baru datang untukmu - Mantap. Ini pasti adalah malaria-ku. 179 00:16:18,728 --> 00:16:24,232 Cuma rabies. Aku punya rabies. Harusnya aku memiliki flu minggu ini 180 00:16:24,442 --> 00:16:27,402 Kurasa kita punya flu sesuai pesanan 181 00:16:28,196 --> 00:16:31,406 - Boleh aku minta itu, Peggy? - Oh, ya. Tentu. 182 00:16:31,616 --> 00:16:32,949 Terima kasih. 183 00:16:33,159 --> 00:16:39,289 Benda pesanan, benda pesanan. Yg semua orang inginkan adalah kuman yg baru 184 00:16:42,377 --> 00:16:45,587 Casper, segera analisa tisu ini 185 00:16:46,172 --> 00:16:48,548 [Trompet gajah] 186 00:16:51,344 --> 00:16:55,514 Aku tenang dan terpusat Aku senang memberi susu 187 00:16:55,682 --> 00:16:58,308 - Martin. - Halo, dokter. 188 00:16:58,518 --> 00:17:01,645 - Bagaimana perkembangan tentang kloningnya? - Sangat bagus. 189 00:17:01,854 --> 00:17:05,190 Lewis. - Ada sesuatu yg harus kau lihat 190 00:17:05,400 --> 00:17:09,778 Ini menarik. Aku temukan itu di pusat kota ketika sedang mengintai spesimen baruku 191 00:17:09,987 --> 00:17:15,492 Tampaknya masuk golongan hewan pengerat Dan sepertinya dia alergi terhadap cahaya terang 192 00:17:27,505 --> 00:17:31,383 - Lucu, kan? - Mungkin itu genetiknya. 193 00:17:31,551 --> 00:17:34,177 - Kita masih belum yakin - Kita belum yakin. 194 00:17:34,387 --> 00:17:36,805 Lihat ini, dokter. 195 00:17:36,973 --> 00:17:38,849 [FATS DOMINO'S "Aku siap" Di radio] 196 00:17:39,016 --> 00:17:42,185 Baik, Aku siap, aku mau dan aku bisa 197 00:17:42,353 --> 00:17:43,770 Untuk rock 'n' roll sepanjang malam 198 00:17:43,938 --> 00:17:47,816 Aku siap, aku mau dan aku bisa 199 00:17:47,984 --> 00:17:49,693 Untuk rock 'n' roll sepanjang malam 200 00:17:49,861 --> 00:17:51,319 Ayolah, sayangku 201 00:17:52,113 --> 00:17:54,823 Kita akan nge-rock, kita akan nge-roll Samapai waktu berganti siang 202 00:17:54,991 --> 00:17:57,325 Karena aku siap, mm-hm 203 00:17:57,827 --> 00:18:00,120 Dan aku bisa, mm-hm 204 00:18:00,788 --> 00:18:03,999 Aku mau dan aku bisa. Jadi sebaiknya kau datang dan pergi bersamaku 205 00:18:04,208 --> 00:18:06,084 Dia menyukai musik ini? 206 00:18:06,294 --> 00:18:08,503 - Yaa. - Ini kesukaannya. 207 00:18:08,671 --> 00:18:10,380 Sampai besok 'sekitar jam 3 208 00:18:13,593 --> 00:18:15,594 Tidak begitu cepat, anakku. 209 00:18:16,846 --> 00:18:21,099 - Kau hampir membiarkan dia kabur. - Maaf, tuan. 210 00:18:21,267 --> 00:18:23,310 [Marah] 211 00:18:23,644 --> 00:18:27,314 - Selanjutnya apa rencanamu untuk dia? - Besok ambil Contoh Sel 212 00:18:27,523 --> 00:18:31,610 - Hari kamis kultur jaringan - Dan kemudian struktur tubuh 213 00:18:33,613 --> 00:18:35,947 Dan untuk itu, teman kecilku... 214 00:18:37,074 --> 00:18:40,452 ...kita harus membedahmu 215 00:18:42,455 --> 00:18:47,083 Aku tak percaya dia menyuruhku untuk menaruh pohon di gambar itu. Itu cuma... 216 00:18:47,835 --> 00:18:49,252 Lampunya mati 217 00:18:49,462 --> 00:18:53,298 Kau masih duduk. Sehingga gedungnya berpikir kau sudah pulang, lompatlah. 218 00:18:53,466 --> 00:18:55,425 Ok, tunggu sebentar. 219 00:18:58,554 --> 00:19:01,890 Kau benar, aku butuh... Halo? Halo? 220 00:19:03,267 --> 00:19:07,813 Sayang? Halo? Kate, kamu disana? Kate? 221 00:19:09,565 --> 00:19:12,025 Tidak ada yg beres disini 222 00:19:12,193 --> 00:19:14,402 [Bersiul] 223 00:19:19,659 --> 00:19:22,744 Permisi? Dimana kau dengar nada itu? 224 00:19:23,204 --> 00:19:25,914 - Apa? - Musik tadi. Dimana kau dengar itu? 225 00:19:26,749 --> 00:19:30,669 Oh, uh, da-da, da-da-da-da. 226 00:19:30,837 --> 00:19:34,464 - Bukannya itu lagunya Sting? - Bukan. Itu bukan lagunya Sting. Coba ingat 227 00:19:34,674 --> 00:19:39,344 Oh, hei, aku tahu. Aku dengar diatas tadi waktu di laboratorium. Kau tahu di lantai 51 228 00:19:39,554 --> 00:19:41,972 Dan seseorang tadi menyanyikannya 229 00:19:51,899 --> 00:19:54,234 Hai, kudengar mesin cetakmu sedang rusak 230 00:19:54,443 --> 00:19:55,944 - Oh, yg benar? - Yeah. 231 00:19:56,153 --> 00:19:59,030 - Itu dibelakang sana. - Terima kasih 232 00:20:05,788 --> 00:20:07,873 Kita siap, dokter 233 00:20:12,920 --> 00:20:17,007 Ini adalah pekerjaan bioelektrik yg paling menarik yg pernah kukerjakan 234 00:20:17,216 --> 00:20:21,803 Coba pikir. Jutaan tikus di New York, dan semua orang membenci mereka 235 00:20:22,013 --> 00:20:26,391 Tapi bila satu dari mereka bisa menghidupkan radio portables selama sebulan... 236 00:20:26,601 --> 00:20:28,393 Gizmo, aku disini. 237 00:20:34,108 --> 00:20:36,234 Lihat ini, dokter. 238 00:20:38,321 --> 00:20:40,822 Suatu kemajuan, tuan-tuan 239 00:20:40,990 --> 00:20:42,908 [Merengek] 240 00:20:47,955 --> 00:20:50,874 Shh. Tenanglah 241 00:20:54,712 --> 00:20:58,173 Jika saja kita bisa membuatnya aman untuk disentuh 242 00:20:58,841 --> 00:21:02,469 Mereka tetap bagus waktu di senter, iya kan? 243 00:21:02,678 --> 00:21:05,555 Dimana ada senter. Pasti ada kegelapan 244 00:21:05,765 --> 00:21:07,682 Dan mereka menyukai kegelapan 245 00:21:10,311 --> 00:21:13,980 - Theodore! Bagaimana kau bisa keluar? - Alvin, letakkan DNA itu! 246 00:21:22,281 --> 00:21:26,409 Suara pria: Tuan, selamat datang di kamar mandi pria 247 00:21:28,621 --> 00:21:33,291 Hey, kawan, kuharap kau sudah cuci kedua tanganmu itu 248 00:21:57,066 --> 00:22:00,402 Hei, teman, bagaimana kabarmu? 249 00:22:00,611 --> 00:22:02,445 Apa kau merindukanku? 250 00:22:04,240 --> 00:22:06,157 Yeah. Aku juga. 251 00:22:13,332 --> 00:22:17,794 Jadi, apa yg kau lakukan disini? Apa yg mereka lakukan padamu? 252 00:22:19,005 --> 00:22:20,505 Wow. Seburuk itukah, huh? 253 00:22:20,673 --> 00:22:22,799 Uh-huh. 254 00:22:22,967 --> 00:22:25,885 Kau mau keluar? Kemarilah, tidak apa-apa 255 00:22:26,095 --> 00:22:29,472 Tinggalah bersamaku. Kupegang kau Aku akan merawatmu 256 00:22:29,682 --> 00:22:31,808 Semuanya akan baik-baik saja 257 00:22:32,018 --> 00:22:35,103 - Apa ini? Gelang tangan hitam? - Gelang tangan 258 00:22:35,438 --> 00:22:39,315 Apa itu yg terjadi dengan pria yg merawatmu? 259 00:22:49,201 --> 00:22:54,456 Kau harus tenang. Kau ga mau kembali lagi ke laboratorium, kan? 260 00:22:54,665 --> 00:22:58,710 Jadi bantu aku. Sembunyilah dibawah dan jangan bersuara 261 00:22:58,878 --> 00:23:02,589 Aku akan kembali dan membawamu pulang secepatnya 262 00:23:02,798 --> 00:23:05,967 Ok, itu anak yg baik. Daa-daa. 263 00:23:07,511 --> 00:23:09,179 Itu dia! Dia disini! 264 00:23:10,514 --> 00:23:14,726 Oh, Giz, Aku minta maaf. Kau baik-baik saja? Bagaimana dengan tanganmu? 265 00:23:15,478 --> 00:23:18,229 Lihat, dia disini. Kau harus kebawah 266 00:23:21,025 --> 00:23:26,237 Saya Marla Bloodstone, kepala departemen disini. Apa ada yg bisa saya... 267 00:23:26,447 --> 00:23:30,075 Tidak apa-apa. Semuanya santai saja 268 00:23:30,242 --> 00:23:33,203 Silahkan lakukan seperti yg kalian biasa kerjakan 269 00:23:34,205 --> 00:23:38,958 Aku tahu sebelumnya tidak pernah kemari, tapi itu akan berubah. Aku akan lebih... 270 00:23:39,168 --> 00:23:42,253 ...perhatian dengan usaha pekerjaan ini mulai dari sekarang 271 00:23:42,421 --> 00:23:47,717 - Hei. Ini luar biasa! Bukankah itu luar biasa? 272 00:23:47,927 --> 00:23:51,429 Kau telah menangkap seluruh makna dan tujuan dari proyek ini 273 00:23:51,639 --> 00:23:55,975 Lihat anak itu bermain layang-layang Itu menyenangkan. Aku suka itu 274 00:23:56,185 --> 00:23:59,437 - Siapa namamu? - Billy. William Peltzer, tuan. 275 00:23:59,647 --> 00:24:03,566 Bill, huh? Itu yg kita butuhkan disini. Orang yg menghasilkan. 276 00:24:03,776 --> 00:24:08,655 Kalau bisa hilangkan pohon-pohon itu. Pohon elm membuat orang berpikir tentang "Belanda, Penyakit." 277 00:24:08,864 --> 00:24:10,824 - Benar sekali. - Benar sekali. 278 00:24:11,659 --> 00:24:13,743 Ada apa dengan laci itu? 279 00:24:14,120 --> 00:24:17,789 Itu otomatis. Dia membuka sekarang dan nanti bila kau perlu sesuatu 280 00:24:17,957 --> 00:24:19,624 Hmm. 281 00:24:21,794 --> 00:24:23,128 [Tertawa] 282 00:24:23,504 --> 00:24:25,839 Aku tak tahu tentang itu. 283 00:24:27,967 --> 00:24:31,469 - Hei! Apa itu? - Kau dengar itu? 284 00:24:31,637 --> 00:24:34,180 "Orang yg menghasilkan." 285 00:24:34,390 --> 00:24:37,433 Dia memanggilmu Bill. Ini peristiwa besar 286 00:24:37,643 --> 00:24:42,313 Ini adalah kesempatan menuju karir yg lebih tinggi. Untuk kita berdua 287 00:24:42,481 --> 00:24:47,110 - Kau juga berpikir begitu kan? - Jelas. Kita bisa bicarakan saat makan malam. 288 00:24:47,319 --> 00:24:49,279 - Bagus. Mungkin kapan-kapan... - Nanti malam 289 00:24:49,488 --> 00:24:51,990 - Aku tak bisa - Ada yg harus aku lakukan 290 00:24:52,199 --> 00:24:54,701 Brosur belanja untuk Channel Arrow 291 00:24:54,910 --> 00:24:58,454 Ini benar-benar penting,siaga merah, sudah jatuh tempo 292 00:24:58,664 --> 00:25:02,625 Kau tahu? Aku membiarkan itu demi makan malam denganku 293 00:25:02,835 --> 00:25:05,753 Aku tidak bisa meninggalkan pesan yg penting ini 294 00:25:05,963 --> 00:25:08,423 Ada apa dengan laci itu, Billy? 295 00:25:08,632 --> 00:25:12,135 - Kau menyimpan hewan peliharaan disana? - Aku alergi dengan hewan peliharaan 296 00:25:12,344 --> 00:25:15,763 Itu bagus Tuan Clamp menyukaimu karena... Biar kulihat. 297 00:25:15,973 --> 00:25:18,600 Mungkin malam ini sangat tepat 298 00:25:18,809 --> 00:25:23,938 Ada restoran Kanada baru Mereka membersihkan ikan di mejamu 299 00:25:24,148 --> 00:25:28,443 - Benarkah? Kedengarannya bagus - Biar kuambil tasku 300 00:25:29,570 --> 00:25:31,696 Sekarang, dengar. Aku harus pergi. 301 00:25:31,864 --> 00:25:35,783 Akan kusuruh seseorang untuk menjemputmu Jadi jangan kemana-mana 302 00:25:40,497 --> 00:25:41,873 - Billy. - Yeah... 303 00:25:43,918 --> 00:25:45,376 Sudah siap? 304 00:25:45,544 --> 00:25:50,381 Uh, yeah. Yeah. Tentu, Aku siap. 305 00:25:51,759 --> 00:25:55,511 Kita mungkin bisa melihat Woody. Katanya dia sering makan disana 306 00:26:10,903 --> 00:26:13,780 - Katie? Hai, sayang. Aku hampir siap 307 00:26:13,989 --> 00:26:16,407 - Aku baru saja mendapat pujian. - Hai. 308 00:26:16,617 --> 00:26:20,245 Aku tidak bisa pergi denganmu malam ini. Aku minta maaf 309 00:26:20,454 --> 00:26:24,415 - Aku ada rapat dengan beberapa orang - Rapat? Baguus. 310 00:26:24,583 --> 00:26:27,543 Dengar, aku sangat butuh bantuanmu 311 00:26:28,462 --> 00:26:32,757 - Gizmo disini dan dia... - Makhluk berbulu itu? 312 00:26:32,967 --> 00:26:35,468 Yeah. Dia bersembunyi di dalam laci ku 313 00:26:35,678 --> 00:26:38,596 Jangan lakukan itu. Aku benci bila kau melakukan itu 314 00:26:38,764 --> 00:26:40,265 - Ada berita bagus. - Apa? 315 00:26:40,432 --> 00:26:41,766 Kau harus membawanya pulang. 316 00:26:41,976 --> 00:26:45,270 - Bawa dia pulang? Ke rumah kita? - Yaa 317 00:26:45,771 --> 00:26:48,356 Billy. 318 00:26:48,524 --> 00:26:50,066 - Tidak! - Mengapa tidak? 319 00:26:50,276 --> 00:26:53,027 Bagaimana jika mereka mulai mengacaukan sekitar New York? 320 00:26:53,237 --> 00:26:56,447 Tidak akan, aku berjanji Cukup patuhi peraturannya 321 00:26:56,615 --> 00:26:58,950 - Peraturannya! - Ingat yg pertama? 322 00:26:59,159 --> 00:27:01,619 JANGAN SAMPAI MEREKA TERKENA CAHAYA TERANG KARENA ITU BISA MEMBUNUHNYA 323 00:27:01,787 --> 00:27:03,121 Benar 324 00:27:03,289 --> 00:27:05,832 - Peraturan yg kedua... - JANGAN SAMPAI MEREKA BASAH? 325 00:27:06,000 --> 00:27:07,417 Itu benar 326 00:27:07,626 --> 00:27:11,087 Yg ketiga adalah, JANGAN SAMPAI MEREKA MAKAN LEWAT TENGAH MALAM. 327 00:27:11,297 --> 00:27:13,548 - Itu sangat bagus, sayang - Tunggu! 328 00:27:23,225 --> 00:27:26,811 Suara pria: Malam ini, di Saluran Clamp Kabel Film Klasik... 329 00:27:27,021 --> 00:27:31,691 ...jangan lewatkan Casablanca, sekarang penuh warna dan akhir yg bahagia 330 00:27:32,026 --> 00:27:36,821 Dengan gaji tahunan Clamp, jika dia pergi ke kamar mandi selama 30 detik... 331 00:27:37,031 --> 00:27:40,658 ...orang itu mendapatkan 375$ sementara dia hanya berdiri disana 332 00:27:40,868 --> 00:27:43,661 Apa yg bisa dia lakukan? Bisakah dia memperbaiki lift? 333 00:27:43,829 --> 00:27:46,664 Apa yg tidak merugikan perusahaan untukku... 334 00:27:46,874 --> 00:27:49,667 ...untuk mengambil segelas air minuman, .0003 sen? 335 00:27:52,046 --> 00:27:57,008 Kubilang padamu... Rasa dari sebuah kunci tang untukmu, teman 336 00:27:59,511 --> 00:28:03,139 Kubilang untuk jangan memasukkan unit baru. Mereka tidak mematuhinya 337 00:28:03,349 --> 00:28:07,935 Mereka mematuhi pria yg membayar mereka 375$ untuk pergi ke kamar mandi 338 00:28:08,145 --> 00:28:10,646 Aku ingat tentang Sip-master Mark IV. 339 00:28:10,856 --> 00:28:16,861 Itu adalah minuman keren dari gunung Kau bisa terus meminumnya sampai 6 bulan... 340 00:28:17,029 --> 00:28:19,864 ...dan masih bisa berpikir jernih 341 00:28:21,033 --> 00:28:24,160 Tapi hari-hari bahagia itu sudah berakhir 342 00:28:34,046 --> 00:28:36,422 [Teriak] 343 00:28:42,262 --> 00:28:44,055 Persetan dengan itu 344 00:29:30,519 --> 00:29:32,770 [Tertawa] 345 00:30:05,387 --> 00:30:08,848 Aku bukan menjadi paranoid Pria itu mengincar pekerjaanku 346 00:30:09,057 --> 00:30:11,976 Itu yg terjadi saat ini. Semuanya politik 347 00:30:12,686 --> 00:30:15,396 Hukum rimba yg berlaku disini 348 00:30:15,606 --> 00:30:19,650 Pria muda hanya peduli satu hal, ok? Kekuatan. 349 00:30:19,818 --> 00:30:22,153 Aku bicara tentang kekejaman 350 00:30:28,994 --> 00:30:31,496 GREMLIN: Gizmo, ca-ca! 351 00:31:09,284 --> 00:31:11,577 [GREMLIN TERTAWA] 352 00:31:16,959 --> 00:31:21,087 Suara pria: Untuk pemilik mobil dengan plat nomor 1 AG401... 353 00:31:21,296 --> 00:31:26,467 ...diharap untuk memindahkan parkirannya. Mobilmu lama dan kotor 354 00:31:26,677 --> 00:31:30,429 - Sebutkan lantai yg mau anda tuju - 46, tolong. 355 00:31:34,434 --> 00:31:38,312 Pintu lift sudah terbuka, silahkan keluar 356 00:31:54,913 --> 00:31:56,247 Gizmo. 357 00:32:00,877 --> 00:32:02,837 Bagaimana kau bisa diatas sana? 358 00:32:05,382 --> 00:32:08,551 Billy bilang untuk membawamu pulang, jadi aku cukup... 359 00:32:08,760 --> 00:32:12,513 Aku taruh kau di tasku sampai kita keluar dari gedung 360 00:32:14,141 --> 00:32:16,100 Halo. 361 00:32:16,310 --> 00:32:17,977 Ini dia 362 00:32:18,186 --> 00:32:21,272 Gizmo, kau sangat aktif 363 00:32:21,440 --> 00:32:24,275 Kurasa di New York semua orang jadi begitu 364 00:32:24,443 --> 00:32:27,612 Oke, ini dia. 365 00:32:47,466 --> 00:32:49,467 Kaki. 366 00:33:02,064 --> 00:33:05,941 Jadi apakah kau selalu tahu kalau kau akan menjadi seniman? 367 00:33:06,151 --> 00:33:08,152 Aku selalu tahu kalau aku menggambar 368 00:33:08,320 --> 00:33:12,448 Ketika aku kecil. Aku menggambar komik. Aku punya kotak crayon... 369 00:33:12,658 --> 00:33:13,991 Aku punya kotak crayon! 370 00:33:14,201 --> 00:33:18,537 Biasanya aku gunakan untuk menulis memo ke anak yg lain. Sampai kemudian aku tahu 371 00:33:18,747 --> 00:33:20,706 Itu benar-benar sesuatu (syahrini haha) 372 00:33:20,916 --> 00:33:26,337 Akhirnya kita bisa saling kenal satu sama lain Kau tak bisa lakukan itu di kantor 373 00:33:26,505 --> 00:33:29,006 - Ini semuanya bisnis. - Tepat sekali! 374 00:33:29,216 --> 00:33:33,219 Mari bicarakan tentang hubunganmu dengan tuan Clamp. Akses punyamu. 375 00:33:33,428 --> 00:33:37,682 Aku lihat masa depan. Aku lihat dipojok kantor, papan nama di pintu.. 376 00:33:37,849 --> 00:33:40,685 Aku melihat kita menguasai departemen publik. 377 00:33:40,977 --> 00:33:43,813 Benarkah? Wow... 378 00:33:44,022 --> 00:33:47,483 Gosh. Aku merasa sangat rapuh denganmu, Billy. 379 00:33:47,693 --> 00:33:50,861 Aku tak pernah berbicara tentang perasaan ini sebelumnya 380 00:33:51,196 --> 00:33:55,700 Ketika seni dan bisnis menyatukan kekuatan, apapun bisa terjadi 381 00:33:55,867 --> 00:33:59,078 Kurasa kita harus menyatukan... 382 00:34:00,664 --> 00:34:02,540 ...Kekuatan 383 00:34:02,916 --> 00:34:04,375 Tuan? 384 00:34:04,543 --> 00:34:07,503 Ini adalah hidangan Kanada, Rusa Coklat. 385 00:34:07,754 --> 00:34:09,880 Boleh aku potongkan tanduknya untuk kalian? 386 00:34:10,424 --> 00:34:11,757 Tidak, terima kasih 387 00:34:11,967 --> 00:34:14,969 Pelayan: Kau tidak apa-apa? Kau mau hidangan lain, eh? 388 00:34:15,178 --> 00:34:17,471 Tidak, trims. Beneran, aku baik-baik saja. 389 00:34:17,681 --> 00:34:21,016 Aku harus pergi. Aku dapat intinya Aku sedang buru-buru 390 00:34:21,226 --> 00:34:24,603 - Aku minta maaf tentang stokingmu - Tidak apa-apa, Billy. 391 00:34:25,063 --> 00:34:27,898 - Sampai jumpa besok - Yeah, bagus. 392 00:34:29,860 --> 00:34:31,402 Kau mau tanduknya? 393 00:34:31,737 --> 00:34:33,779 Oke, Gizmo. 394 00:34:34,614 --> 00:34:40,244 Billy bilang untuk memberimu makan sebelum tengah malam, tapi dia tidak bilang apa yg kau suka 395 00:34:40,412 --> 00:34:44,749 Kurasa ini tidak apa-apa. Itu ayam dan kentang goreng... 396 00:34:45,333 --> 00:34:46,959 Oh, Tuhan! 397 00:34:53,675 --> 00:34:57,762 Coba untuk lebih hati-hati disekitar sini, oke? 398 00:34:57,929 --> 00:35:00,931 Kita tidak punya cukup uang untuk mengganti benda-benda. 399 00:35:02,768 --> 00:35:04,310 Ini dia 400 00:35:19,242 --> 00:35:20,951 - Makhluk apa kau...? - Bingo! 401 00:35:21,119 --> 00:35:22,369 Yikes! 402 00:35:38,094 --> 00:35:41,138 - Siapa itu? - Bukakan sayang. Ini aku 403 00:35:44,559 --> 00:35:47,144 - Hei. Maaf aku kemalaman. - Hai. 404 00:35:47,354 --> 00:35:49,021 Tidak apa-apa 405 00:35:49,231 --> 00:35:50,815 Apa yg terjadi padamu? 406 00:35:51,983 --> 00:35:53,818 Bagaimana dengan rapatmu? 407 00:35:54,027 --> 00:35:56,487 Semuanya beres> diaman Gizmo? 408 00:35:56,780 --> 00:36:00,324 - Dia di dapur - Bagus. Kau kasih dia makan? 409 00:36:00,534 --> 00:36:02,701 - Sedikit - Giz, tebak siapa yg... 410 00:36:02,911 --> 00:36:05,412 GREMLIN: Bull's-eye! (tepat sasaran) - ...pulang. 411 00:36:06,498 --> 00:36:07,957 Gizmo? 412 00:36:13,213 --> 00:36:16,590 - Dimana kau temukan dia? - Di kantormu, seperti katamu. 413 00:36:16,800 --> 00:36:18,676 Ini bukan Gizmo. 414 00:36:24,099 --> 00:36:27,017 - Kita harus kembali. - Kau bilang tidak akan lagi... 415 00:36:27,227 --> 00:36:30,646 Itu tidak akan terjadi, jika mereka tidak makan sesudah tengah malam 416 00:36:30,856 --> 00:36:32,398 Tapi lihatlah dia 417 00:36:32,607 --> 00:36:34,692 Dia sangat kacau 418 00:36:38,071 --> 00:36:40,281 Kita harus membawanya bersama kita 419 00:36:40,490 --> 00:36:41,991 Tidak... 420 00:36:43,451 --> 00:36:46,704 - Sayang, ambilkan tasku! - Oke. 421 00:36:51,626 --> 00:36:53,085 [Suara bel pintu] 422 00:36:53,253 --> 00:36:55,880 - Bagus - Tebak siapa yg datang? Ini sudah malam. 423 00:36:56,047 --> 00:36:58,716 - Haruskah kubuka pintunya? - Lebih baik kau buka. 424 00:37:00,135 --> 00:37:02,803 - Bila kau mau keluar, jangan berisik. - Siapa itu? 425 00:37:02,971 --> 00:37:04,346 Itu lebih baik 426 00:37:05,390 --> 00:37:06,724 Kejutan! 427 00:37:07,183 --> 00:37:11,478 Tuan dan nyonya Futterman! Bukankah kalian datangnya besok? 428 00:37:11,688 --> 00:37:15,941 Teman lamaku mengganti hari reuniannya 429 00:37:16,151 --> 00:37:19,445 - Kita harus di Greyhound. - 32 jam 430 00:37:19,654 --> 00:37:22,615 - Maaf sudah datang terlalu malam - Tidak apa-apa. 431 00:37:22,824 --> 00:37:25,117 Boleh kubuatkan kopi atau teh untukmu? 432 00:37:25,327 --> 00:37:29,288 - Babi kecil! - Oh, yeah, kuenya meledak 433 00:37:29,497 --> 00:37:33,459 Billy, disini merupakan kota yg gila Kita coba untuk menaiki taksi 434 00:37:33,668 --> 00:37:36,462 Kau tahu mereka membolehkan orang Rusia yg menjadi supir taksi 435 00:37:36,671 --> 00:37:41,258 Bagaimana bila seseorang pelanggan naik dengan membawa tas penuh dengan rahasia bom atom? 436 00:37:41,468 --> 00:37:47,431 Murray, ingat apa yg Dr. Kaplan bilang Kita harus baik dan tenang 437 00:37:47,641 --> 00:37:51,852 Dia sedikit stress setelah setelah kejadian itu... 438 00:37:52,062 --> 00:37:54,229 Aku tenang. Aku baik-baik saja 439 00:37:54,439 --> 00:37:58,359 Aku hanya sedikit emosi saja tadi, itu saja Apa itu? 440 00:37:59,694 --> 00:38:02,696 Tidak apa-apa, sayang. Aku juga mendengarnya 441 00:38:02,906 --> 00:38:04,490 Tentu saja kau dengar! 442 00:38:04,699 --> 00:38:09,161 Masalahnya adalah, kalian tidak bisa menginap malam ini. Sebenarnya aku senang kalian menginap. 443 00:38:09,371 --> 00:38:12,539 Cuma, bangunannya sedang... 444 00:38:12,749 --> 00:38:14,792 - ...berasap - Sedang direnovasi 445 00:38:15,001 --> 00:38:17,127 - Tikus dan semacamnya - Tikus. 446 00:38:17,337 --> 00:38:20,547 Yg benar saja. Kita akan nginap di hotel 447 00:38:20,757 --> 00:38:24,385 - Kalian tahu, tikus dan serangga... - Hei, itu tidak masalah. 448 00:38:24,594 --> 00:38:28,472 Kau juga harus hati-hati. Banyak sekali jenis-jenis serangga asing 449 00:38:28,682 --> 00:38:30,933 Ibumu membuatkan pastel apel untukmu 450 00:38:32,310 --> 00:38:33,644 Terima kasih 451 00:38:33,853 --> 00:38:37,147 Seseorang pasti mendudukinya. Aku yakin rasanya tetap enak. 452 00:38:37,315 --> 00:38:41,860 Ayahmu punya penemuan baru Kertas toilet yg dapat dipakai lagi 453 00:38:42,070 --> 00:38:44,989 Kita hubungi kalian besok dan mengajak kalian makan malam 454 00:38:45,156 --> 00:38:47,491 - Ok, hebat. - Bagus! Luar biasa 455 00:38:47,701 --> 00:38:49,994 - Besok - Daa. Aku minta maaf 456 00:38:50,203 --> 00:38:52,997 - Tidak apa-apa - Selamat datang di New York! 457 00:39:00,338 --> 00:39:04,633 Ok, apa itu adalah Kona praline dengan kiwi dan mentega kacang? 458 00:39:04,843 --> 00:39:07,761 Tunggu. Apa kacang menteganya semuanya asli alami? 459 00:39:07,971 --> 00:39:11,515 Aku tak yakin. Apa mentega kacangnya semuanya asli alami? 460 00:39:11,683 --> 00:39:13,851 Yg kutahu mereka bebas dari pestisida 461 00:39:14,019 --> 00:39:16,854 Itu tidak sama. Mereka memasukkan benda lain kedalamnya 462 00:39:17,063 --> 00:39:19,356 Kasir: itu matang setelah mereka memanggangnya 463 00:39:19,524 --> 00:39:21,984 Dipanggang adalah yg terburuk. 464 00:39:22,193 --> 00:39:25,654 Jika tidak dipanggang mereka bisa mengurangi kandungannya sebanyak 70% 465 00:39:25,864 --> 00:39:27,823 Apa kau yakin itu tidak diawetkan? 466 00:39:28,033 --> 00:39:31,493 Bagaimana bisa kau bekerja disini dan tidak mempelajarinya? 467 00:39:32,120 --> 00:39:34,329 Itu adalah tikus! 468 00:39:34,539 --> 00:39:37,082 - Oh, ya Tuhan! - Apa yg terjadi? 469 00:39:37,292 --> 00:39:39,460 - Apa dia bilang ada tikus disana barusan? - Bukan tikus 470 00:39:39,669 --> 00:39:41,378 Itu bukan yg dia katakan. 471 00:39:44,632 --> 00:39:49,845 Pintu otomatisnya sedang diperbaiki untuk melayani kalian lebih baik lagi 472 00:39:50,055 --> 00:39:54,850 Tolong gunakan pintu manual untuk masuk dan keluar 473 00:39:55,060 --> 00:40:00,481 Sebuah kepala muncul, dengan telinga besar Ada sesuatu di dalam toppingnya 474 00:40:00,690 --> 00:40:03,609 - Benda seperti apa? - Benda berbulu. 475 00:40:03,818 --> 00:40:06,570 Itu seharusnya makanan sehat 476 00:40:06,738 --> 00:40:08,072 Aku menginginkan kerusakan! 477 00:40:08,239 --> 00:40:11,867 - Mereka sudah makan setelah tengah malam - Ayolah. 478 00:40:13,661 --> 00:40:16,080 Maaf aku membawa yg salah kerumah 479 00:40:16,247 --> 00:40:20,417 Ini salahku. Harusnya aku tidak meninggalkan Gizmo. Kita harus menemukannya. 480 00:40:20,585 --> 00:40:22,461 Itu disepanjang ini. 481 00:40:22,670 --> 00:40:26,423 Disana. Itu dimana air masuk ke dalam gedung 482 00:40:42,023 --> 00:40:43,524 Beri aku videonya 483 00:40:48,279 --> 00:40:49,613 Keamanan. 484 00:40:53,201 --> 00:40:56,120 Setidaknya kita bisa menjaga mereka tetap kering 485 00:40:57,831 --> 00:41:00,958 Tahan! Pergi dari sana 486 00:41:01,167 --> 00:41:03,293 Bergeraklah! Ayolah, maju! 487 00:41:05,505 --> 00:41:09,258 Sepertinya aku menangkap teroris Apa isi di dalam tas itu? 488 00:41:09,467 --> 00:41:13,470 - Tidak ada - Yeah? Coba lihat yg tidak ada itu 489 00:41:13,680 --> 00:41:18,559 - Aku tidak akan melakukannya jika aku menjadimu - Tapi aku bukan kamu, kan? 490 00:41:19,686 --> 00:41:21,895 [Teriak] 491 00:41:31,990 --> 00:41:35,826 - Kita harus menemukannya sebelum dia makan - Dia sudah makan. 492 00:41:35,994 --> 00:41:39,830 Masih banyak lagi yg seperti itu Kita harus menutup gedungnya 493 00:41:40,165 --> 00:41:41,582 Kita? 494 00:41:41,791 --> 00:41:43,834 Kita? Kitaa! 495 00:41:44,002 --> 00:41:48,046 Tidak, "Kita" harus panggil polisi dan menaruhmu di rumah sakit jiwa 496 00:41:48,256 --> 00:41:50,841 Aku tidak gila. Mereka berbahaya 497 00:41:51,050 --> 00:41:53,677 Aku pernah berurusan dengan mereka Mereka merusak benda-benda 498 00:41:53,887 --> 00:41:55,762 Mereka merusak benda-benda! 499 00:41:55,972 --> 00:42:01,393 Ingat dengan Kingston Falls? Aku ingat Trio Kingston. 500 00:42:05,023 --> 00:42:09,693 Ayo pergi, nak. Kita sudah dirumah, ayo pergi Lewat sini. Disebelah sini 501 00:42:13,239 --> 00:42:16,617 - Bagaimana caramu mengeluarkanku? - Dengan pinjaman bulan depan 502 00:42:16,826 --> 00:42:19,161 - Jam berapa sekarang? - Sekitar pukul 6:30. 503 00:42:19,370 --> 00:42:22,206 Mungkin mereka sedang jadi kepompong sekarang 504 00:42:22,415 --> 00:42:26,501 - Berapa lama sampai mereka menetas? - Tidak lama. Ayolah. 505 00:43:01,204 --> 00:43:03,372 Gema! 506 00:43:11,005 --> 00:43:12,714 [Teriak] 507 00:43:42,453 --> 00:43:45,330 GREMLIN: Gizmo, ca-ca! 508 00:43:45,498 --> 00:43:47,624 [Teriak] 509 00:43:47,875 --> 00:43:54,047 Suara pria: Pusat mengalami sedikit gangguan sistem 510 00:43:54,257 --> 00:43:56,466 Mohon diabaikan saja. 511 00:43:56,634 --> 00:43:59,720 Gedungnya sangat kacau hari ini 512 00:43:59,929 --> 00:44:01,471 Aku tahu, Fred. 513 00:44:01,681 --> 00:44:04,891 Tentu. Kau masih muda. 514 00:44:05,101 --> 00:44:07,144 Kau tahu segalanya 515 00:44:11,441 --> 00:44:14,568 Cahaya terang. Kita butuh benda seperti ini 516 00:44:16,863 --> 00:44:18,905 GREMLIN: Con Ed. 517 00:44:21,326 --> 00:44:24,494 Gizmo, zap, zap! 518 00:44:29,375 --> 00:44:31,543 Aku harus pergi ke tempat pengaturan sistem 519 00:44:31,753 --> 00:44:34,129 - Kate, kau duluan - Selamat pagi, Billy. 520 00:44:34,297 --> 00:44:35,630 Oh, hai. 521 00:44:35,840 --> 00:44:39,676 Tadi malam sangat indah Kita harus melakukannya lagi 522 00:44:39,969 --> 00:44:42,012 Marla, ini adalah Kate. 523 00:44:42,221 --> 00:44:45,432 Ya Tuhan, aku harus segera pergi. Halo. 524 00:44:45,641 --> 00:44:48,352 - Hai. - Topi yg lucu 525 00:44:49,187 --> 00:44:53,190 Sayang, itu bosku. Aku bekerja dengannya 526 00:44:53,358 --> 00:44:57,361 Jika kita bisa melewati hari ini dengan selamat, kamu punya masalah besar. 527 00:44:58,071 --> 00:45:00,072 Tapi kamu tidak berpikir bahwa... 528 00:45:00,823 --> 00:45:02,074 Bagus 529 00:45:08,456 --> 00:45:10,874 - Peltzer...! - Aku mau bicara denganmu 530 00:45:11,084 --> 00:45:14,169 Kau tertangkap tapi kau tetap kembali. Kangen sama kita? 531 00:45:14,379 --> 00:45:17,130 - Kau harus mengevakuasi gedungnya - Mengapa? 532 00:45:17,340 --> 00:45:21,676 Banyak makhluk seperti itu disini Mereka tadinya kecil dan berbulu 533 00:45:21,886 --> 00:45:25,389 Jika mereka makan lewat tengah malam, mereka berubah jadi kepompong... 534 00:45:25,556 --> 00:45:29,476 - Kau memiliki pemikiran yg psicho (gila). - Kau harus dengar 535 00:45:29,685 --> 00:45:33,188 Ini bagus. Mereka sekarang berbulu, lalu mereka jadi kepompong 536 00:45:33,398 --> 00:45:35,065 Mereka makan dulu, baru jadi kepompong 537 00:45:35,274 --> 00:45:39,069 Tentu. Kalau kau mau jadi kepompong, kau harus makan dulu 538 00:45:40,238 --> 00:45:44,032 Sekarang kita di pusat Clamp Cable Network (CCN) 539 00:45:45,201 --> 00:45:49,871 - Tn Katsuji, silahkan kembali ke jalur - Tolong 540 00:45:52,750 --> 00:45:57,045 Bila kita diam-diam, kita bisa lihat program yg sedang direkam. 541 00:45:57,255 --> 00:45:59,047 Lewat sini 542 00:46:05,680 --> 00:46:09,891 Minggu ini kita punya acara spesial salam ke Penggiling Luncheon. 543 00:46:10,101 --> 00:46:15,730 Banyak dari kalian yg sudah menulis, menanyakan bagaimana cara membuat pesta dengan acar 544 00:46:15,940 --> 00:46:21,278 Aku sangat semangat tentang resep ini Ini sangat pedas dengan minuman anggur 545 00:46:21,487 --> 00:46:24,573 Beberapa orang menggunakan nampan 546 00:46:26,951 --> 00:46:28,618 Aku sering menggunakannya 547 00:46:29,120 --> 00:46:33,373 Jadi mari celupkan ke dalam hors d'oeuvres, yaa? 548 00:46:33,583 --> 00:46:37,752 Kalian tahu, bologna ini dan kacang yg telah dihancurkan... 549 00:46:37,962 --> 00:46:43,091 ...sangat mudah Ketika ada teman yg mampir 550 00:46:43,301 --> 00:46:48,013 Oke, tunggu. Bagaimana bila satu dari mereka memakannya pukul 11:00... 551 00:46:48,222 --> 00:46:52,934 ...lalu ada yg terselip di giginya? - Seperti biji jintan dan biji-bijian lainnya 552 00:46:53,144 --> 00:46:57,230 Dan setelah jam 12, makanan yg nyelip lepas Dia tidak makan setelah tengah malam kan 553 00:46:57,440 --> 00:47:00,025 - Bukan aku yg membuat peraturan. - Peraturan? 554 00:47:00,193 --> 00:47:04,112 Bagaimana bila mereka di dalam pesawat dan mereka melewati zona waktu? 555 00:47:04,280 --> 00:47:05,780 Bisa saja selalu tengah malam di suatu tempat 556 00:47:32,433 --> 00:47:36,061 - Peltzer, kan? - Yaa, tuan. 557 00:47:40,900 --> 00:47:42,692 [Bunyi] 558 00:47:48,658 --> 00:47:52,160 - Bawa ini, bila mereka kembali - Benar 559 00:47:57,124 --> 00:48:00,877 Sebelum ada microwave, butuh waktu lama dengan alat ini 560 00:48:01,212 --> 00:48:04,756 Tapi sekarang, kita bisa membuat yg sama.... 561 00:48:04,966 --> 00:48:09,219 ...produk sup berisi mie, tuna, dan keju... 562 00:48:09,512 --> 00:48:11,888 ...dalam beberapa menit. 563 00:48:12,056 --> 00:48:15,183 Sekarang, mari kita turun... 564 00:48:16,143 --> 00:48:17,477 Apa itu? 565 00:48:18,104 --> 00:48:19,437 Apa itu? 566 00:48:19,605 --> 00:48:22,440 Huh? Mungkin ada gangguan listrik. 567 00:48:22,650 --> 00:48:24,943 Kita akan edit. Ambil dari sini 568 00:48:25,152 --> 00:48:28,196 Oh, baiklah. Pertunjukkannya harus tetap berjalan. 569 00:48:28,406 --> 00:48:32,534 Mari kita masukkan beberapa sup kental bercampur mie... 570 00:49:01,105 --> 00:49:04,858 Selamatkan diri kalian! Monster! 571 00:49:12,575 --> 00:49:15,410 Microwave! 572 00:49:20,625 --> 00:49:23,376 Kau lihat apa yg monster ini lakukan? 573 00:49:23,711 --> 00:49:27,589 Mereka melampar logam utensils ke microwave! Kau tidak boleh melakukan itu! 574 00:49:42,730 --> 00:49:44,272 Uh-oh. 575 00:49:47,526 --> 00:49:49,152 Tinggal disini dan mati! 576 00:49:58,871 --> 00:50:01,456 [teriak] 577 00:50:25,106 --> 00:50:29,025 Tunggu. Tunggu! Apa ini? Tunggu! 578 00:50:30,361 --> 00:50:32,612 - Tn Katsuji! - Aku butuh Kamera Polaroidnya. 579 00:50:32,822 --> 00:50:34,864 Itu bukan bagian dari program! 580 00:50:42,498 --> 00:50:45,333 Sesuatu yg aneh sedang terjadi di Studio D. 581 00:50:45,543 --> 00:50:47,502 Pengaturan semuanya sedang kacau 582 00:51:05,563 --> 00:51:08,356 Aku lihat ada gangguan listrik di lima lokasi lagi 583 00:51:08,566 --> 00:51:12,068 Pengaturan iklim sedang bermasalah di lantai 15 dan 16. 584 00:51:12,236 --> 00:51:13,570 Apa yg sedang terjadi? 585 00:51:13,738 --> 00:51:17,657 Pembacaan dari monitor tentang infestasi hama sedang kritis. 586 00:51:22,246 --> 00:51:25,039 Apa itu? Mungkin itu tikus, kan? 587 00:51:25,249 --> 00:51:27,417 Tidak, tuan. Kurasa bukan 588 00:51:27,626 --> 00:51:32,088 Apapun mereka, mereka harus hormat dengan perintah 589 00:51:34,467 --> 00:51:37,051 [Berbisik] 590 00:51:40,931 --> 00:51:45,101 GREMLIN: Gizmo, Gizmo, Gizmo, Gizmo! 591 00:51:45,686 --> 00:51:48,730 GIZMO: Cahaya terang! Cahaya terang! 592 00:52:00,534 --> 00:52:02,452 Suara pria: Silahkan pilih lantai yg kalian inginkan 593 00:52:02,620 --> 00:52:03,953 38 594 00:52:04,121 --> 00:52:06,247 GREMLIN: 38 595 00:52:06,457 --> 00:52:09,209 38! 38... 596 00:52:09,460 --> 00:52:11,961 Naik keatas! 597 00:52:19,845 --> 00:52:22,013 Lift, berhenti. 598 00:52:24,642 --> 00:52:26,684 Bunyi alarm 599 00:52:26,852 --> 00:52:28,812 [GREMLIN meniru suara alarm] 600 00:52:56,632 --> 00:52:59,717 Betty, sudahkah kau selesai menghancurkan suratku? 601 00:52:59,927 --> 00:53:02,804 Baru saja selesai tuan Clamp. - Bagus 602 00:53:02,972 --> 00:53:04,973 Um... 603 00:53:05,683 --> 00:53:07,016 Mari... 604 00:53:07,852 --> 00:53:09,519 Mari buat beberapa memo 605 00:53:12,857 --> 00:53:17,986 Pertama, satu untuk Frager, di hubungan masyarakat. 606 00:53:18,195 --> 00:53:21,823 Suruh orang-orang di Kota China membuat festival jalanan. 607 00:53:22,032 --> 00:53:27,871 Keramaian yg spontan terjadi untuk apresiasi atas apa yg telah kulakukan untuk komunitas. 608 00:53:28,205 --> 00:53:33,501 Kita bisa punya naga-naga itu. Naga besar yg ada orang didalamnya itu. 609 00:53:33,711 --> 00:53:37,672 - Dan mungkin kita bisa mengadakan parade GREMLIN: Yum-yum! 610 00:53:37,882 --> 00:53:41,801 Panggil pusat perbelanjaan yg besar itu. Mereka punya banyak perlengkapan 611 00:53:42,011 --> 00:53:44,888 Mereka menyimpannya di dalam Gudang di New Jersey. 612 00:53:45,848 --> 00:53:47,181 Kurasa aku memilikinya 613 00:53:47,349 --> 00:53:50,018 [Teriakan] 614 00:53:54,732 --> 00:53:59,611 A, B, C, D, J, K... 615 00:54:05,117 --> 00:54:06,910 Kopii? 616 00:54:37,524 --> 00:54:39,317 [Teriak] 617 00:55:03,300 --> 00:55:06,928 Lepaskan dasiku! 618 00:55:15,729 --> 00:55:18,648 - Bill! - Tn. Clamp, tuan, kau baik-baik saja? 619 00:55:18,857 --> 00:55:22,735 Yeah, kurasa juga begitu. Aku benci menggunakan mesin ini sendiri 620 00:55:22,945 --> 00:55:27,073 - Tuan, kita punya masalah... - Kita sedang bermasalah... Oh, ya Tuhan. 621 00:55:27,282 --> 00:55:30,702 Kita harus mengevakuasi gedung dan menutupnya 622 00:55:30,911 --> 00:55:33,579 - Itu tidak masuk akal - Sebelum matahari terbenam 623 00:55:33,789 --> 00:55:38,084 - Apa yg terjadi ketika matahari terbenam? - Mereka benci cahaya matahari. Itu membunuh mereka 624 00:55:38,293 --> 00:55:42,005 Ketika mulai malam, mereka akan coba untuk meninggalkan gedung... 625 00:55:42,214 --> 00:55:45,550 Tenanglah. Dia harus dipenjara. Dia berbahaya 626 00:55:45,759 --> 00:55:50,763 Makhluk ini, mereka berbahaya. Orang ini dari Bagian Seni 627 00:55:50,973 --> 00:55:53,850 Tanya dia bagaimana dia tahu banyak tentang makhluk ini 628 00:55:54,059 --> 00:55:56,185 Bagaimana kau bisa tahu tentang mereka? 629 00:55:56,395 --> 00:56:01,691 - Binatang ini tadinya dari Laboratorium Genetik.. - Kubilang juga kan nanti akan membuat masalah 630 00:56:01,900 --> 00:56:06,195 Kita bisa punya 3 toko pakaian dan bedah plastik, disini. 631 00:56:10,200 --> 00:56:11,909 [GREMLINS tertawa] 632 00:56:21,879 --> 00:56:23,880 GREMLIN: Buatlah permintaan! 633 00:56:31,221 --> 00:56:33,306 GREMLIN: Rambut! 634 00:56:45,235 --> 00:56:46,778 Pergi kebawah! 635 00:56:57,414 --> 00:56:59,874 Lantai dua, pakaian dalam. 636 00:57:08,092 --> 00:57:14,263 Suara pria: Pintu lift sudah terbuka Perhatikan langkah kalian. 637 00:57:14,932 --> 00:57:18,309 Kita akan... Kita akan naik yg satunya 638 00:57:18,852 --> 00:57:21,270 - Kau tidak berpikir itu kena rabies? - Tidak 639 00:57:21,438 --> 00:57:26,234 - Kita harus jaga mereka tetap kering. - Tidak, kita harus membereskannya. 640 00:57:26,443 --> 00:57:29,862 Tanpa polisi, tanpa wartawan Kita tangani sendiri 641 00:57:30,072 --> 00:57:35,243 - Kau pergi turun ke ruang pengaturan sistem - Tapi mungkin disana ada bahaya kekerasan. 642 00:57:35,452 --> 00:57:37,787 Harusnya kau menangani serangga. 643 00:57:37,955 --> 00:57:42,542 Baiklah, aku akan panggil ahli serangganya Ya kan? Huh? 644 00:57:42,751 --> 00:57:47,171 Benar. Oke. Tapi kupikir akan kucoba tanpa bantuan ahlinya 645 00:57:47,381 --> 00:57:49,257 Ayolah, Peltzer. 646 00:57:53,220 --> 00:57:55,513 3, 2, 1, Cue Leonard. 647 00:57:55,722 --> 00:57:58,558 Hai. Saya Leonard Maltin, dan ini adalah Film Polisi 648 00:57:58,725 --> 00:58:00,059 [Suara peluit] 649 00:58:00,269 --> 00:58:01,978 Pertama, tontonan video kita 650 00:58:02,146 --> 00:58:06,774 Baru saja diluncurkan dalam bentuk video adalah Gremlin, meskipun aku tak tahu mengapa 651 00:58:06,984 --> 00:58:12,238 Aku tahu beberapa orang berpikir itu menyenangkan, Aku lebih memilih saluran yg lama yg sudah selesai 652 00:58:12,447 --> 00:58:17,160 Apa serunya tentang film yg menjijikan, ada monster setan yg jahat.. 653 00:58:17,327 --> 00:58:19,954 ...yg menyerang orang tidak bersalah? 654 00:58:20,164 --> 00:58:24,417 Apa kita sangat ingin hiburan seperti sampah ini untuk senang-senang? 655 00:58:24,585 --> 00:58:28,462 Whoa! Tunggu sebentar! Aku cuma bercanda! Ow! 10, nilainya 10! 656 00:58:40,017 --> 00:58:46,022 Lihat ini. Aku sedang membuat tomat lebih kuat dan tahan lama saat dikirim 657 00:58:46,190 --> 00:58:49,775 - Itu luar biasa! - Mantap! Bagaimana dengan rasanya? 658 00:58:49,985 --> 00:58:55,406 Itu bagian terbaik. Kita sudah mendapat panggilan dari 2 koki pesawat terbang 659 00:58:59,703 --> 00:59:02,997 Oh, ya Tuhan! 660 00:59:03,165 --> 00:59:06,876 - Apa ada yg melepaskan sesuatu keluar? - Bukan aku 661 00:59:07,085 --> 00:59:10,046 Dia memakan sayuranku secara acak 662 00:59:10,214 --> 00:59:12,131 [BURPS] 663 00:59:16,386 --> 00:59:19,388 Suara apa itu? Kurasa mereka tertawa 664 00:59:19,723 --> 00:59:22,391 - Reptil tidak tertawa! - Mereka bukan reptil. 665 00:59:22,559 --> 00:59:25,061 Lalu makhluk apa mereka? Sebuah virus? 666 00:59:30,734 --> 00:59:33,277 Apa yg sedang terjadi disini? 667 00:59:35,197 --> 00:59:38,699 Aku tinggalkan kalian sekitar 5 menit dan apa yg kutemukan setelah aku kembail? 668 00:59:38,867 --> 00:59:39,909 Sangat kacau. 669 00:59:42,246 --> 00:59:45,957 Apa itu hormon otak yg sedang dia minum? 670 00:59:46,166 --> 00:59:49,543 Anak pintar. Anak baik 671 00:59:49,753 --> 00:59:54,590 Ada makhluk yg baik. Sekarang mari kita bicarakan semua ini 672 00:59:55,008 --> 01:00:00,137 Aku bisa memberimu penyakit. Kau suka itu kan? 673 01:00:07,271 --> 01:00:09,397 Mungkin tidak. 674 01:00:35,048 --> 01:00:38,884 Aku ingin bicara... 675 01:00:39,094 --> 01:00:41,595 ...tentang apa yg sedang terjadi disini 676 01:00:41,805 --> 01:00:46,100 Ada beberapa cabang yg luar biasa untuk masa depan 677 01:00:46,310 --> 01:00:50,646 Ketika kau memperkenalkan materi genetik terhadap bentuk kehidupan kita... 678 01:00:50,856 --> 01:00:53,649 ...yg berpengaruh terhadap... 679 01:00:53,859 --> 01:00:56,235 ...aku ragu untuk bilang "atavisme"... 680 01:00:56,445 --> 01:00:59,322 ...tapi biar kami bilang sebuah sifat yg agresif 681 01:00:59,489 --> 01:01:04,827 Teman yg disana merupakan kelelawar pada umumnya yg berasal dari Chiroptera. 682 01:01:05,037 --> 01:01:09,081 Satu-satunya mamalia, yg aku tahu, memiliki kemampuan untuk terbang 683 01:01:28,143 --> 01:01:30,519 Genetik Anti Matahari 684 01:01:31,646 --> 01:01:32,980 Yaa. 685 01:01:37,444 --> 01:01:42,323 Boleh aku berbicara denganmu? Teman, kau memiliki kemampuan. 686 01:01:42,532 --> 01:01:45,951 Aku ingin membantumu menjadi apa yg seharusnya terjadi pada dirimu. Bolehkah? 687 01:01:46,286 --> 01:01:51,540 Seperti yg kau lihat, sinar matahari menjadi masalah untuk kaum kita 688 01:01:51,750 --> 01:01:53,751 Kita tidak menghitam atau memerah 689 01:01:53,960 --> 01:01:58,381 Kita menjadi seperti makanan sisa yg tidak tercerna dan bekas limbah kimia 690 01:01:58,590 --> 01:02:03,886 Meski formula ini, dibuat untuk mereka yg memiliki kepercayaan pd malam hari... 691 01:02:04,096 --> 01:02:06,639 ...untuk membuat cahaya terang menjadi tidak masalah atau sebagainya 692 01:02:06,848 --> 01:02:10,393 Itu akan sanagat berguna ketika kau akan bepergian 693 01:02:12,729 --> 01:02:14,397 Kemana dia akan pergi? 694 01:02:14,606 --> 01:02:19,235 Yg akan mereka lakukan adalah memakan anak-anak, mereka akan membuat bencana 695 01:02:20,487 --> 01:02:25,449 Itu dia. Apel. Kotanya sangat indah hingga mereka manamainya sampai dua kali. 696 01:02:25,659 --> 01:02:28,953 Periksa itu saat bersamaan ya 697 01:02:38,088 --> 01:02:39,880 Tangkap itu! Jangan sampai lepas! 698 01:02:40,090 --> 01:02:41,924 - Turun! - Turun! 699 01:03:01,903 --> 01:03:03,779 Disini di Manhattan... 700 01:03:03,947 --> 01:03:08,617 ...telah terjadi masalah dengan mekanik yg terjadi berulang kali... 701 01:03:08,785 --> 01:03:13,038 ...di Gedung Perkantoran Pusat Clamp ditengah kota... 702 01:03:14,958 --> 01:03:17,084 [Teriak] 703 01:03:22,048 --> 01:03:25,050 GREMLIN 1: Beli! Beli! Beli! GREMLIN 2: Jual! Jual! Jual! 704 01:03:29,014 --> 01:03:31,223 GREMLIN PINTAR: Kukatakan ini penuh dengan kepanikan 705 01:03:31,433 --> 01:03:35,895 Apa kau sudah menjalankan bank ini belum? Sangat brutal sekali disini 706 01:03:36,104 --> 01:03:40,483 Kita memberi tahu klien untuk menginvestasi di makanan kaleng dan shotgun 707 01:03:41,234 --> 01:03:44,987 Suara wanita: Mohon jangan terburu-buru untuk mencari pintu keluar yg terdekat 708 01:03:45,197 --> 01:03:49,825 Pergi lewat situ cepat karena bahaya yg ada di dalam gedung 709 01:03:50,035 --> 01:03:52,828 Mohon bawa barang bawaan anda bersamamu 710 01:03:53,038 --> 01:03:56,457 Hati-hati agar tidak saling menginjak satu dengan yg lainnya.... 711 01:03:56,666 --> 01:03:59,460 ...saat sedang keluar dari gedung 712 01:04:10,096 --> 01:04:13,140 Tarung makanan! Tarung makanan! Tarung makanan! 713 01:04:27,155 --> 01:04:32,701 Suara pria: Api: Elemen berbahaya, memberi kehangatan, penghancur hutan 714 01:04:32,869 --> 01:04:35,871 - Gedung ini sedang kebakaran - Apaa? 715 01:04:36,039 --> 01:04:39,041 Gedung ini sedang kebakaran Tinggalkan gedungnya. 716 01:04:39,251 --> 01:04:41,335 Hati-hati bila ada orang tua 717 01:04:41,503 --> 01:04:43,629 Kebakaran! Kebakaran! 718 01:04:45,006 --> 01:04:49,093 Oh, Murray, kathedral dari Saint Eva Marie. 719 01:04:49,302 --> 01:04:53,722 - Benar-benar gedung yg indah! - Indah? 720 01:04:53,932 --> 01:04:56,642 Itu seperti sesuatu yg keluar dari Masa Kegelapan 721 01:04:56,851 --> 01:04:59,395 Hei, Quasimodo, kau dirumah? 722 01:05:03,066 --> 01:05:04,400 Hei... 723 01:05:10,532 --> 01:05:13,367 - Itu satu dari mereka! - Siapa? 724 01:05:13,535 --> 01:05:14,868 [Teriak] 725 01:05:15,120 --> 01:05:16,704 Pergilah! 726 01:05:39,102 --> 01:05:43,063 Itu cuma luka kecil, Murray! 727 01:06:00,915 --> 01:06:03,792 [Kepak sayap] 728 01:06:18,350 --> 01:06:20,726 [Bunyi bel gereja] 729 01:06:38,286 --> 01:06:40,162 [Suara kereta] 730 01:06:46,795 --> 01:06:48,337 [MOOS] 731 01:06:49,506 --> 01:06:54,009 - Cepatlah, Lewis! - Aku datang, Martin! 732 01:06:55,178 --> 01:06:58,013 Kengerian. Ketakutan. Kerusakan! 733 01:06:58,181 --> 01:07:00,015 Tuan, apa yg terjadi? 734 01:07:00,225 --> 01:07:03,519 Mereka melawan balik, itu yg terjadi 735 01:07:03,687 --> 01:07:05,479 Peralatan 736 01:07:05,689 --> 01:07:07,523 Benda-benda 737 01:07:07,691 --> 01:07:10,859 Aku janji, aku tak akan menyakiti apapun lagi 738 01:07:11,194 --> 01:07:13,696 Beberapa hal teman bukan berarti harus dipertahankan 739 01:07:13,905 --> 01:07:16,156 - Masalah kontrak penyewaan. - Tenanglah. 740 01:07:16,366 --> 01:07:19,326 - Kita tidak akan memperbarui kontrak sewamu - Dimana mereka? 741 01:07:19,536 --> 01:07:22,413 Jangan pikir aku gila! Aku melihat mereka. 742 01:07:22,622 --> 01:07:26,667 - Tapi dimana? - Di laboratoriumku, Penyambung Hidup 743 01:07:26,876 --> 01:07:30,170 Nama yg bodoh. Tapi itu bukan ideku 744 01:07:33,883 --> 01:07:35,634 [Tertawa] 745 01:07:41,474 --> 01:07:43,475 GREMLIN 1: Burung, burung. 746 01:07:45,687 --> 01:07:48,230 GREMLIN 2: Kelinci. 746 01:07:48,940 --> 01:07:50,065 Lihat ini, lihat ini: 747 01:07:50,233 --> 01:07:53,026 "Delapan puluh dan tujuh tahun yg lalu..." 748 01:07:56,489 --> 01:07:58,490 [Tertawa] 749 01:07:59,075 --> 01:08:01,285 Jorok, jorok, jorok! 750 01:08:11,671 --> 01:08:14,256 Ibuu, aku ingin melihat Gremlin! 752 01:08:14,466 --> 01:08:19,553 Pak, aku tak percaya ini, ini lebih buruk dari yg pertama 751 01:08:19,763 --> 01:08:23,098 Kita hanya menayangkan film ini, bukan kita yg membuatnya 752 01:08:23,266 --> 01:08:24,600 Tapi... 753 01:08:24,809 --> 01:08:28,103 Aku berhenti. Panggil kesatuan, Keamanan Nasional 754 01:08:28,271 --> 01:08:31,148 Makhluk itu mengambil alih proyektor 755 01:08:31,357 --> 01:08:35,319 Yg mereka mau lihat adalah Snow White dan Tujuh Kurcaci 756 01:08:35,528 --> 01:08:37,362 Cukup! 757 01:08:37,572 --> 01:08:40,199 Aku akan mengurus ini 758 01:08:47,123 --> 01:08:50,918 Tn. Hulk, kita punya Gremlin di dalam ruang proyeksi 759 01:08:51,127 --> 01:08:55,506 - Bisa kau bantu kita? - Gremlin? Di dalam teater ini? Sekarang? 760 01:08:56,633 --> 01:09:01,094 Ok, kalian semua, dengarkan. Banyak orang membayar untuk melihat film ini 761 01:09:01,304 --> 01:09:05,140 Ketika mereka pergi ke teater, mereka mau soda dingin, popcorn panas... 762 01:09:05,308 --> 01:09:08,018 ...dan tidak ada monster di dalam ruang proyeksi 763 01:09:08,228 --> 01:09:10,187 Apa aku harus keatas sini? 764 01:09:10,396 --> 01:09:13,816 Bisakah kelompok Gremlin melawan Hulk? 765 01:09:13,983 --> 01:09:18,904 Jika aku jadi dirimu, aku akan hancurkan semua dari Gremlins 2 sekarang! 766 01:09:19,113 --> 01:09:22,074 Maaf, teman. Itu tak kan terjadi lagi 767 01:09:22,450 --> 01:09:24,451 [Tepuk tangan] 768 01:09:43,179 --> 01:09:46,640 - Saya diluar Gedung Perkantoran Pusat Clamp... 769 01:09:46,850 --> 01:09:51,770 ...dimana sesuatu yg aneh sedang terjadi di dalam sana, meski... 770 01:09:51,980 --> 01:09:55,023 - Menjadi hari untuk Tuan Clamp yg tidak bisa dilupakan 771 01:09:55,191 --> 01:09:57,442 - Bicara tentang makhluk hijau. 772 01:09:57,652 --> 01:10:01,446 Polisi tidak memperbolehkan wartawan media manapun untuk masuk kedalam 773 01:10:01,656 --> 01:10:03,490 Saat kita diperbolehkan masuk... 774 01:10:03,700 --> 01:10:07,035 ...kita akan siaran langsung dari dalam gedung 775 01:10:07,245 --> 01:10:08,620 Langsung... 776 01:10:09,247 --> 01:10:11,540 ...dari dalam. 777 01:10:21,801 --> 01:10:24,011 Hei, kau! Kemari. 778 01:10:24,220 --> 01:10:27,389 Tidak! Bisakah kau mengoperasikan kamera TV? 779 01:10:27,724 --> 01:10:30,559 Mengoperasikan kamera? Aku adalah kamera! 780 01:10:30,727 --> 01:10:32,811 Oh, bagus! Ikutlah denganku 781 01:10:33,062 --> 01:10:35,355 Tidak, lewat sini. Lewat sini. 782 01:11:05,053 --> 01:11:06,762 [gores] 783 01:11:10,266 --> 01:11:12,017 [tertawa] 784 01:11:23,613 --> 01:11:25,697 Aku tahu, kau pikir aku gila 785 01:11:25,907 --> 01:11:28,825 Tidak, tapi bila kau gila Kita tidak bisa menuntutmu 786 01:11:30,411 --> 01:11:32,996 - Oh, ya Tuhan. - Kau lihat? 787 01:11:33,373 --> 01:11:36,458 Ini benar-benar kegagalan... 788 01:11:36,793 --> 01:11:38,251 ...dari manajemen. 789 01:11:38,419 --> 01:11:40,170 Mereka memakan benda genetik 790 01:11:40,338 --> 01:11:43,465 Bertahun-tahun penelitian, mempatenkan, eksperimen! 791 01:11:43,633 --> 01:11:46,051 Apa ada cahaya terang disini? 792 01:11:46,260 --> 01:11:51,556 Mereka merusak semuanya. Tapi aku punya beberapa senjata kecil 793 01:11:59,941 --> 01:12:03,652 Benar-benar keren! 794 01:12:04,028 --> 01:12:05,904 [Berciuman] 795 01:12:16,666 --> 01:12:20,168 - Jangan takut dengan perasaanmu! - Tolong! 796 01:12:20,962 --> 01:12:23,588 Ini hobi yg aku tahu pasti akan berguna 797 01:12:23,798 --> 01:12:28,510 Aku punya sesuatu disini yg bisa dijatuhkan ke puma dari ketinggian 50 kaki. 798 01:12:37,311 --> 01:12:39,688 Oh, mengapa kau tidak bisa komitmen? 799 01:12:39,856 --> 01:12:43,859 Itu apa yg mereka butuhkan, rasa dari... 800 01:12:46,154 --> 01:12:48,989 Lepaskan! Lepaskan! Lepaskan! 801 01:13:03,629 --> 01:13:05,922 [Tembakan pistol] 802 01:13:35,244 --> 01:13:37,162 [Merengek] 803 01:13:44,087 --> 01:13:48,173 RAMBO: Untuk bertahan dalam perang, kau harus menjadi ganas 804 01:13:49,759 --> 01:13:51,093 Jimmy, kembali kesini, Jimmy. 805 01:13:51,260 --> 01:13:54,096 Biarkan kami masuk kesana Kita yg akan tanggung jawab 806 01:13:54,263 --> 01:13:56,515 Lagipula banyak orang yg keluar 807 01:13:56,724 --> 01:14:01,311 - Apa yg didalam sana? Aku pernah ke Beirut. - Kurasa mereka kangen denganmu disana 808 01:14:01,646 --> 01:14:05,107 Yg paling penting adalah jauhkan semua ini dari wartawan media 809 01:14:05,274 --> 01:14:07,609 Mereka paksa kau untuk mengatakan sesuatu... 810 01:14:07,777 --> 01:14:13,448 ...lalu mereka putar dan ditambah-tambahi, sebelum kau mengetahuinya... 811 01:14:13,616 --> 01:14:17,035 - Langsung, eksklusif dari Saluran Berita Clamp... 812 01:14:17,370 --> 01:14:20,539 ...dari depan lobi, dimana penyerangan ini... 813 01:14:20,873 --> 01:14:25,544 ...oleh makhluk aneh, mungkin dari Galaxy lain.... 814 01:14:25,753 --> 01:14:29,798 ...atau dari ruang perpindahan dimensi... 815 01:14:30,133 --> 01:14:34,219 ...telah menyerang secara membabi buta di gedung ini, mengirim orang... 816 01:14:34,387 --> 01:14:35,720 Dracula? 817 01:14:46,440 --> 01:14:48,024 [Bunyi lantai] 818 01:14:48,401 --> 01:14:49,943 [Teriak] 819 01:14:51,070 --> 01:14:56,241 - Monster hijau kecil yg mengerikan ini yg sedang di dalam gedung sana! 820 01:14:56,450 --> 01:14:58,994 Kau tidak bisa lakukan itu... 821 01:14:59,162 --> 01:15:02,998 - Tunggu! Tunggu! Tunggu! Tahan! Jangan air. - Apa? 822 01:15:03,166 --> 01:15:06,668 Itu bukan kebakaran di dalam sana Mereka adalah Gremlins. 823 01:15:06,836 --> 01:15:11,006 Kau bikin mereka basah, mereka akan bertambah Aku tahu cara menghadapi mereka 824 01:15:11,174 --> 01:15:16,678 Tentu, teman. Mengapa kau tidak tenang? Coba untuk santai 825 01:15:16,846 --> 01:15:20,557 Jangan bicara kepadaku seolah-olah aku gila Aku tidak gila! 826 01:15:21,851 --> 01:15:25,187 Aku tidak pernah gila, aku baik-baik saja 827 01:15:25,938 --> 01:15:27,272 Biarkan aku masuk kedalam 828 01:15:45,124 --> 01:15:47,292 [teriak] 829 01:15:54,717 --> 01:15:58,553 Bill, ada kemajuan? Bilang padaku bila ada kemajuan. 830 01:15:58,721 --> 01:16:01,514 Segalanya sangat buruk diluar sana 831 01:16:01,849 --> 01:16:05,560 Buruk?! Hanya satu saluranku yg masih mengudara 832 01:16:05,728 --> 01:16:08,730 Ada manusa jadi-jadian di dalam gedung 833 01:16:08,940 --> 01:16:12,567 Kau tahu pakaian hukum apa yg sedang kita lihat? 834 01:16:12,777 --> 01:16:14,402 Yaa, aku tahu, tapi... 835 01:16:14,654 --> 01:16:16,655 [Retakan] 836 01:16:23,287 --> 01:16:25,455 Semua operator kita sedang sibuk 837 01:16:25,665 --> 01:16:29,542 Panggilanmu akan di tangani setelah pesan diterima 838 01:16:29,752 --> 01:16:32,087 - Apa itu? - Satu dari makhluk itu. 839 01:16:32,296 --> 01:16:35,924 - Mereka menjadi listrik juga? - Mereka bisa sekarang. 840 01:16:36,133 --> 01:16:38,843 Dia di dalam sistem telepon di posisi tunggu 841 01:16:39,929 --> 01:16:41,763 [Suara musik] 842 01:16:46,978 --> 01:16:52,565 Kupikir ini tidak akan pernah ditayangkan. Mungkin akan diputar, sekarang 843 01:16:57,780 --> 01:17:03,243 Karena akhir dari peradaban CCN sekarang menghentikan siaran 844 01:17:03,452 --> 01:17:07,122 Kami harap kalian menikmati siaran kami 845 01:17:07,331 --> 01:17:12,294 Tapi yg lebih penting, kami harap kalian menikmati hidup kalian 846 01:17:12,461 --> 01:17:17,299 - Itu bagus, bukan? - Yaa, tuan. Itu sangat menyentuh 847 01:17:17,466 --> 01:17:23,305 Apa mungkin untuk memajukan waktu jam di dalam gedung lebih cepat 3 jam? 848 01:17:23,472 --> 01:17:26,391 Tidak ada yg tidak bisa kita lakukan Kenapa? 849 01:17:26,726 --> 01:17:28,727 Sinar matahari membunuh mereka. 850 01:17:28,936 --> 01:17:33,565 Jika kita bisa menipu mereka untuk berpikir bahwa matahari telah terbenam... 851 01:17:33,899 --> 01:17:35,817 ...mereka mungkin akan pergi ke lobi 852 01:17:35,985 --> 01:17:40,488 Benar! Pintu depan adalah satu-satunya jalan keluar dari gedung. 853 01:17:40,698 --> 01:17:44,993 - Matahari terbenam pukul 7:32. - Jadi kita haru bergerak pukul 4:20. 854 01:17:45,161 --> 01:17:48,705 Aku suka itu! Kita punya informasi yg mereka tidak punya 855 01:17:48,914 --> 01:17:52,334 Itu caramu mengalahkan seseorang Tunggu sebentar 856 01:17:52,501 --> 01:17:55,337 Bukankah mereka akan lihat matahari masih diluar? 857 01:17:55,546 --> 01:17:58,214 - Kau harus mengurus tentang itu. - Aku? 858 01:17:58,424 --> 01:18:01,426 - Menyiapkannya dari luar - Bagus! 859 01:18:01,761 --> 01:18:04,387 Akhirnya aku bisa menggunakan pintu keluar rahasiaku 860 01:18:04,597 --> 01:18:06,514 - Kau tahu, pak? - Yaa? 861 01:18:06,682 --> 01:18:09,851 Jika kau mau mengatasi ini semua. Kau bisa menyelamatkan Kota 862 01:18:10,061 --> 01:18:14,356 Selamatkan Kota? "Pengembang Menyelamatkan Kota" Aku suka itu! 863 01:18:23,240 --> 01:18:24,824 [Teriak] 864 01:18:26,327 --> 01:18:28,661 [Tertawa] 865 01:18:29,663 --> 01:18:33,583 Apa masih ada yg bekerja di dalam gedung yg mempesona ini? 866 01:18:33,793 --> 01:18:36,211 Aku butuh cahaya di kantorku, sekarang! 867 01:18:36,379 --> 01:18:41,716 Suara Clamp: Di Perusahaan Clamp, kita ingin kalian mencapai mimpi kalian semua 868 01:18:41,926 --> 01:18:44,928 Nyalakan lampunya di kantorku 869 01:18:45,137 --> 01:18:48,556 Kau ingin aku bekerja dalam kegelapan? 870 01:18:50,226 --> 01:18:52,102 Ini hal baru 871 01:19:04,657 --> 01:19:07,075 Phoebe, ayolah, cepat! 872 01:19:18,712 --> 01:19:21,256 Hei, itu Clamp! Ayo pergi! 873 01:19:25,886 --> 01:19:29,305 - Apa gedungnya sedang dievakuasi? - Apa sedang kebakaran? 874 01:19:29,515 --> 01:19:32,600 Itu peringatan palsu. Kita hanya memiliki beberapa masalah. 875 01:19:32,768 --> 01:19:36,646 Kau punya orang berpakaian Dracula didalam, sedang mewancarai monster hijau 876 01:19:36,814 --> 01:19:39,315 - Apa kau sedang membuat panik seluruh Kota? - Tentu saja tidak 877 01:19:39,483 --> 01:19:41,860 - Jadi apa mereka semua benar-benar ada? - Aku tidak bilang begitu. 878 01:19:42,069 --> 01:19:45,155 Apa yg kau katakan? Apa yg selalu aku bilang. 879 01:19:59,753 --> 01:20:01,087 Murray? 880 01:20:03,215 --> 01:20:06,926 [Gremlin tertawa] 881 01:20:26,655 --> 01:20:28,072 [bersuara] 882 01:20:30,659 --> 01:20:34,370 Gizmo? Gizmo... 883 01:21:27,508 --> 01:21:29,801 Seperti yg kau tahu... 884 01:21:31,136 --> 01:21:35,306 Seperti yg kau tahu, seluruh ras dari makhluk aneh... 885 01:21:35,516 --> 01:21:37,725 ...sedang menyerang gedungnya. 886 01:21:37,935 --> 01:21:43,273 Dan yg lebih anehnya lagi, satu dari makhluk ini... 887 01:21:44,191 --> 01:21:47,277 "Makhluk." Apa itu benar pengucapannya? 888 01:21:50,447 --> 01:21:54,284 - Satu dari makhluk ini bisa berbicara... 889 01:21:54,493 --> 01:21:57,829 ...dan dia akan berbicara dengan kita sekarang. 890 01:21:58,038 --> 01:22:00,498 Pertanyaan utama yg ingin ditanyakan masayarakat adalah: 891 01:22:00,833 --> 01:22:03,459 Makhluk, apa yg kalian inginkan? 892 01:22:03,669 --> 01:22:05,878 Fred, apa yg kita mau... 893 01:22:06,088 --> 01:22:10,425 ...adalah apa yg kau dan penonton mau. Peradaban 894 01:22:10,759 --> 01:22:15,013 Yaa, tapi peradaban seperti apa yg kau bicarakan? 895 01:22:15,222 --> 01:22:17,473 Yang terbaik, pada intinya.. 896 01:22:17,683 --> 01:22:21,436 Diplomasi, pengkasihan, standar, sikap, dan tradisinya. 897 01:22:21,604 --> 01:22:23,605 Itu yg ingin kita capai 898 01:22:23,939 --> 01:22:27,233 Untuk mencapai peradaban itu, mungkin akan banyak rintangan menuju kesana 899 01:22:27,443 --> 01:22:30,194 Pertemuan Geneva, Susan Sontag. 900 01:22:30,404 --> 01:22:34,699 Segala hal yg kau kerjakan untuk mencapai sesuatu, itu yg menjadi aspirasi kami 901 01:22:34,908 --> 01:22:39,662 Kita ingin memulai peradaban Lihatlah teman ini disini 902 01:22:42,958 --> 01:22:45,835 Sekarang, apa itu beradab? Jelas tidak 903 01:22:46,045 --> 01:22:48,755 Menyenangkan, tapi kurang beradab 904 01:22:48,964 --> 01:22:51,841 Belum ada satupun dari kita yg pernah ke New York sebelumnya. 905 01:22:52,051 --> 01:22:55,470 Kita harus belajar caranya mendapatkan tiket untuk pertunjukan 906 01:22:55,679 --> 01:22:59,724 Ada kejahatan jalanan, tapi kita bisa melihatnya dengan gratis 907 01:22:59,933 --> 01:23:03,895 Kita ingin esensialnya, Dinettes, grup tempat tidur... 908 01:23:04,104 --> 01:23:07,231 ...penghargaan meski kita pernah dijatuhkan sebelumnya 909 01:23:07,816 --> 01:23:11,653 Hati-hati dengan benda itu Hati-hati diatas sana! 910 01:23:11,987 --> 01:23:13,946 Untuk apa benda itu? 911 01:23:14,156 --> 01:23:17,492 Makhluk ini hanya bisa keluar ketika sudah malam 912 01:23:17,660 --> 01:23:21,663 Kita sudah merubah jam didalam Ketika mereka pikir matahari sudah terbenam... 913 01:23:21,830 --> 01:23:26,709 ...dan melihat malam yg indah, mereka akan menyerbu lobinya 914 01:23:26,919 --> 01:23:30,672 Kita jatuhkan benda ini, lalu sinar matahari akan masuk kedalam dan membakar mereka! 915 01:23:30,839 --> 01:23:32,090 Tentu 916 01:23:36,512 --> 01:23:39,263 [Bunyi klik] 917 01:23:56,281 --> 01:23:58,282 [bunyi drill] 918 01:24:07,376 --> 01:24:10,378 - Apa ini aman? - Tolong! 919 01:24:11,213 --> 01:24:13,047 - Billy! - Huh? 920 01:24:17,428 --> 01:24:19,554 Aku benci makhluk kecil ini! 921 01:24:26,145 --> 01:24:28,980 - Kau tidak apa-apa, Billy? - Yeah. Tolong bantu lepaskan ini 922 01:24:32,693 --> 01:24:36,571 - Billy? - Bisa aku minta tolong disini? 923 01:24:36,780 --> 01:24:39,741 Aku terjebak di benang polimer material... 924 01:24:39,908 --> 01:24:42,160 ...dan aku sedang terburu-buru! 925 01:24:42,369 --> 01:24:45,413 Sayang, ternyata kamu! Syukurlah kamu disini 926 01:24:45,581 --> 01:24:49,917 Baik, aku bisa membantumu, atau bisa saja kutinggalkan kau disini 927 01:24:50,085 --> 01:24:54,338 Dengar, tentang Billy Tidak ada yg terjadi. 928 01:24:54,548 --> 01:24:58,760 Aku meminta dia keluar makan malam Itu hanyalah tentang bisnis 929 01:24:58,927 --> 01:25:03,014 Oke, ya tidak semuanya tentang bisnis Aku akan jujur. 930 01:25:03,223 --> 01:25:05,266 Tadinya akan menjadi pembuka sesuatu. 931 01:25:05,434 --> 01:25:09,687 Aku mencoba merayunya. Tapi aku tidak bisa mendapatkannya. Ok? 932 01:25:09,897 --> 01:25:16,110 - Tentu saja - Benar-benar wanita penuh dengan persiapan 933 01:26:29,810 --> 01:26:32,562 Gizmo. 934 01:26:37,818 --> 01:26:39,652 [GREMLIN TERIAK] 935 01:26:57,963 --> 01:26:59,922 Apa yg terjadi dengannya? 936 01:27:01,550 --> 01:27:04,719 Aku tak tahu Kurasa mereka telah menyiksanya 937 01:27:11,602 --> 01:27:14,520 - Jika mereka keluar... - Kita akan menghentikan mereka, Billy. 938 01:27:14,688 --> 01:27:16,063 Jangan menyerah sekarang. 939 01:27:16,231 --> 01:27:18,149 Washington tidak menyerah. Lincoln... 940 01:27:18,317 --> 01:27:19,692 - Tolong! - Apaa? 941 01:27:19,860 --> 01:27:21,402 Jangan menyebutkan Lincoln. 942 01:27:21,570 --> 01:27:26,365 Hal buruk terjadi padaku saat ulang tahun Lincoln 943 01:27:26,533 --> 01:27:29,118 Waktu umurku 6 atau 7. 944 01:27:29,328 --> 01:27:33,080 Aku sedang libur sekolah Ibu membiarkanku pergi ke taman 945 01:27:33,248 --> 01:27:39,253 Dia membuatkanku mentega kacang dan roti isi jelly. Itu semua yg aku makan 946 01:27:39,421 --> 01:27:42,506 Lalu pria dengan janggut dan topi ...mirip seperti Abe Lincoln. 947 01:27:42,674 --> 01:27:45,927 Sayang, kita tidak punya waktu untuk itu sekarang 948 01:27:46,094 --> 01:27:49,639 Aku ingat.. Oh, Tuhan. Di berkata "Halo gadis kecil." 949 01:27:51,516 --> 01:27:53,684 [Tertawa] 950 01:27:59,566 --> 01:28:01,108 Apa semuanya disini? 951 01:28:01,610 --> 01:28:03,069 Baiklah, kalau begitu! 952 01:28:04,529 --> 01:28:06,697 [Semuanya bernyanyi "NEW YORK, NEW YORK"] 953 01:28:09,159 --> 01:28:12,536 [Bernyanyi] Mulai sebarkan berita 954 01:28:12,704 --> 01:28:15,498 Aku pergi hari ini 955 01:28:16,166 --> 01:28:19,627 Aku ingin menjadi bagian dari itu 956 01:28:19,795 --> 01:28:23,089 New York, New York, iyaa, tuan 957 01:28:23,256 --> 01:28:26,717 Sepatu pengembara ini 958 01:28:27,094 --> 01:28:30,262 Sudah lama berkeliaran 959 01:28:30,430 --> 01:28:33,808 Dan pergi melangkah menuju sekitar pusat 960 01:28:33,976 --> 01:28:36,227 New York, New York 961 01:28:36,478 --> 01:28:38,688 Makhluk-makhluk ini tidak buruk. 962 01:28:39,022 --> 01:28:41,941 luar biasa seperti kelihatannya, nyonya-nyonya dan tuan-tuan... 963 01:28:42,109 --> 01:28:47,238 ...setelah tingkah laku aneh mereka, haus darah, dan penghancuran yg membabi buta... 964 01:28:47,406 --> 01:28:52,868 ...tampaknya makhluk aneh ini sekarang lebih mirip menjadi... 965 01:28:53,036 --> 01:28:55,246 ...sebuah paduan suara. 966 01:29:45,964 --> 01:29:47,757 Mereka mendekati pintu 967 01:29:47,924 --> 01:29:51,427 Jangan kawatir. Sebentar lagi Tn. Clamp akan menjatuhkan tirainya... 968 01:29:51,595 --> 01:29:53,262 ...dan membiarkan matahari masuk 969 01:29:53,805 --> 01:29:57,224 Oke, apa sekarang waktunya untuk menjatuhkan benda ini? 970 01:29:57,809 --> 01:29:59,894 [Bunyi petir] 971 01:30:07,235 --> 01:30:09,153 Sinar matahari? 972 01:30:41,269 --> 01:30:43,813 Bilang cheese! 973 01:30:46,608 --> 01:30:48,859 [MUSIK E. POWER BIGGS' "TOCCATA & FUGUE IN D MINOR"] 974 01:31:14,010 --> 01:31:19,723 Mereka akan kena hujan, kotanya akan menjadi kacau. Kiamat. Perang Dunia 3! 975 01:31:19,891 --> 01:31:23,227 - Billy, kita harus melakukan sesuatu. - Aku tahu 976 01:31:25,188 --> 01:31:29,150 Itu ada selang pemadam kebakaran Arahkan ke lobi 977 01:31:29,317 --> 01:31:30,651 Apa kau sudah gila? 978 01:31:30,819 --> 01:31:32,486 Cukup lakukan itu, dan lakukan cepat! 979 01:31:32,654 --> 01:31:35,239 Taruh Gizmo di dalam kotak sehingga dia tidak menjadi basah 980 01:31:35,407 --> 01:31:37,324 - Okee. - Marla... 981 01:31:37,492 --> 01:31:39,326 - Merokoklah. - Terima kasih. 982 01:31:53,383 --> 01:31:54,717 Loogie! 983 01:32:01,016 --> 01:32:02,558 Lobi! 984 01:32:03,560 --> 01:32:05,519 Jangan macam-macam dengan Futterman! 985 01:32:10,942 --> 01:32:15,738 Ada telepon yg ditahan di ruang Tn Clamp Bisakah kau pindahkan kesini? 986 01:32:15,906 --> 01:32:17,448 Yeah, kurasa bisa. 987 01:32:20,160 --> 01:32:22,995 - Siap! - Hidupkan! 988 01:32:50,732 --> 01:32:54,068 Billy, kuharap kau tahu apa yg kau lakukan. 989 01:32:54,277 --> 01:32:56,862 Aku bernyanyi di dalam bak mandi! 990 01:32:57,739 --> 01:33:00,908 Melewati pusat arsip. 991 01:33:01,534 --> 01:33:03,285 Oke 992 01:33:04,913 --> 01:33:07,164 - Itu dia! - Ya Tuhan! 993 01:33:07,958 --> 01:33:09,667 Matikan selangnya! 994 01:33:13,255 --> 01:33:14,588 Tekan itu! 995 01:34:02,887 --> 01:34:07,891 Aku meleleh! Meleleh! Aku meleleh! 996 01:34:08,059 --> 01:34:09,059 Aku meleleh! 997 01:34:09,227 --> 01:34:12,438 Oh, itulah dunia, itulah dunia! 998 01:34:17,652 --> 01:34:23,782 Tampaknya Makhluk-makhluk ini berubah menjadi benda hijau dan coklat kecil yg menakutkan... 999 01:34:24,367 --> 01:34:27,119 ...genangan air kotor. Itu ... Itu seperti... 1000 01:34:27,287 --> 01:34:32,583 Baiklah, aku tak bisa bilang itu seperti apa di TV, tapi itu terlihat mengerikan. 1001 01:34:54,314 --> 01:34:56,690 Ayo pergi! Cepatlah! 1002 01:34:58,818 --> 01:35:05,074 Ini macet. Ayolah. Kebelakang sini. Kebawah sana. Cepat! Ayo pergi! 1003 01:35:05,367 --> 01:35:08,160 Kita serang mereka lewat pintu ini Cepatlah! 1004 01:35:08,328 --> 01:35:10,496 Serbu! 1005 01:35:23,426 --> 01:35:27,638 Aku tidak terluka. Mungkin kita bisa gunakan benda ini untuk menimbun sampah 1006 01:35:27,806 --> 01:35:32,309 - Kita disini dengan Daniel R. Clamp. - Hei! Hei! Tunggu sebentar, teman! 1007 01:35:32,477 --> 01:35:35,312 Siapa yg menyuruhmu memakai jaringanku? 1008 01:35:35,480 --> 01:35:39,817 Tidak ada, pak. Ini cuma seperti berita, jadi... 1009 01:35:39,984 --> 01:35:46,407 Benar, benar. Aku menjadikanmu pembawa berita utama. Jam 6, setiap malam 1010 01:35:46,574 --> 01:35:50,869 Pergi ke Barneys dan dapatkan pakaian baru Beri orang ini kartu kredit 1011 01:35:51,037 --> 01:35:54,498 Ini adalah Dunia Lama. Berpikir sweater Berpikir seperti paman. 1012 01:35:54,666 --> 01:35:56,500 Benar. Seperti paman! 1013 01:35:56,668 --> 01:35:59,753 - Dan orang kameraku? - Hentikan konsumsi cafeine, dia boleh gabung. 1014 01:35:59,921 --> 01:36:02,464 - Aku berhasil! - Kita berhasil. 1015 01:36:02,632 --> 01:36:07,594 Berapa harga untuk pakaian pria hari ini? Gabunglah dengan kita untuk investigasi... 1016 01:36:07,762 --> 01:36:09,888 Dan bisa berjemur akhir minggu ini! 1017 01:36:10,056 --> 01:36:12,558 Hei, Bill! Oh, nak! 1018 01:36:15,061 --> 01:36:18,147 - Apa yg terjadi? - Itu bergerak, pak. 1019 01:36:18,314 --> 01:36:23,402 Baiklah. Lanjutkan. Hati-hati, benda itu licin 1020 01:36:23,570 --> 01:36:24,987 Jadi kau yg mengerjakan semua ini 1021 01:36:25,155 --> 01:36:29,450 Bukan cuma aku. Kita semua bekerja sama Tn. Futterman dan Marla. 1022 01:36:29,617 --> 01:36:31,410 Marla? 1023 01:36:31,870 --> 01:36:35,581 - Yaa, tuan? - Kau juga bekerja untukku, kan? 1024 01:36:38,793 --> 01:36:40,252 Yaa, tuan. 1025 01:36:40,920 --> 01:36:42,588 Sangat, sangat kerja keras. 1026 01:36:50,305 --> 01:36:51,638 Murray! 1027 01:36:51,806 --> 01:36:53,390 Apa yg terjadi? 1028 01:36:53,766 --> 01:36:56,310 Mereka mencoba menyerang lagi, tapi kita berhasil menghentikannya 1029 01:36:56,478 --> 01:37:00,355 - Ayo pergi. Baunya seperti daging terbakar - Itu Daniel Clamp! 1030 01:37:00,523 --> 01:37:04,193 Dia disini! Tn Clamp, boleh minta pernyataannya? 1031 01:37:04,360 --> 01:37:05,694 Kumohon, komohon! 1032 01:37:06,112 --> 01:37:11,408 Kepala Humas baruku disini yg akan menjawab semua pertanyaan 1033 01:37:11,576 --> 01:37:13,160 Mengapa, Daniel! 1034 01:37:13,328 --> 01:37:17,247 - Apa yg terjadi? - Dimana kameranya? Itu sungguh mengerikan 1035 01:37:17,415 --> 01:37:20,167 Kita harus berhenti bekerja sama. 1036 01:37:20,335 --> 01:37:22,794 - Maaf tentang gedungnya. - Aku tidak menyesal 1037 01:37:22,962 --> 01:37:26,173 - Yang benar? - Tidak, gedung ini sudah diasuransikan. 1038 01:37:26,341 --> 01:37:30,677 Mungkin tempat ini bukan untuk manusia. 1039 01:37:30,845 --> 01:37:36,183 Ini tempat untuk makhluk. Bila kau buat tempat untuk makhluk. Maka makhlukpun datang. 1040 01:37:36,351 --> 01:37:39,019 Baiklah, tuan, kau menjaga kotanya tetap aman 1041 01:37:39,187 --> 01:37:43,232 Itu benar. Itu poin yg bagus Pengorbanannya 1042 01:37:43,399 --> 01:37:46,401 Itu bisa menjadi bukuku berikutnya Aku harus mencatatnya. 1043 01:37:46,569 --> 01:37:50,989 - Siapa yg punya pensil dan kertas? - Ini dia 1044 01:37:54,452 --> 01:37:56,453 - Apa ini? - Kingston Falls. 1045 01:37:56,663 --> 01:37:59,248 - Aku sudah mencari-cari ini! - Untuk dibeli? 1046 01:37:59,415 --> 01:38:04,253 Bukan, untuk di bangun di proyekku berikutnya di Jersey! Ini luar biasa! 1047 01:38:04,420 --> 01:38:07,965 Masyarakat ingin tahu, hal-hal tentang komunitas tradisional 1048 01:38:08,132 --> 01:38:11,176 Kota kecil yg tenang. Kembali ke alam. 1049 01:38:11,344 --> 01:38:12,928 Apa ini konsepmu? 1050 01:38:13,096 --> 01:38:18,100 - Itu kampung halaman kami. - Itu lebih baik. Aku suka itu! Itu... 1051 01:38:18,268 --> 01:38:21,019 Tunggu. Itu... 1052 01:38:21,187 --> 01:38:26,483 "Pojok Clamp. Dimana Kehidupan Berjalan Lambat" 1053 01:38:26,651 --> 01:38:29,319 - Bagaimana menurutmu? - Itu luar biasa 1054 01:38:29,696 --> 01:38:33,365 Itu apa yg masyarakat mau, bukannya lift yg bisa berbicara 1055 01:38:33,533 --> 01:38:37,202 Kau jual model ini padaku, dan kita buat yg terbesar... 1056 01:38:37,370 --> 01:38:40,289 ...paling sensasional kota kecil tenang yg belum pernah ada sebelumnya 1057 01:38:40,456 --> 01:38:44,751 - Tapi bagi dia untuk mengerjakan seluruh kota.. - Kita bisa adakan perjanjian... 1058 01:38:44,919 --> 01:38:51,008 - Apa kau Nyonya Peltzer? - Yaa! Sebenarnya sebentar lagi iya 1059 01:38:51,175 --> 01:38:54,428 - Apa itu? - Ini adalah Gizmo. 1060 01:38:54,721 --> 01:38:56,930 - Dia seekor Mogwai. GIZMO: Mogwai. 1061 01:38:57,098 --> 01:39:00,559 - Setelah melihatnya, tahu apa yg kupikirkan? - Apa, tuan? 1062 01:39:00,727 --> 01:39:03,937 Mainan dengan tempelan yg bisa menempel di kaca-kaca mobil 1063 01:39:04,105 --> 01:39:08,317 Seperti hiasan yg melayang. Apa kalian pernah memikirkan tentang pernak-pernik itu 1064 01:39:08,484 --> 01:39:10,110 - Aku? Tidak. - Yeah! 1065 01:39:10,278 --> 01:39:14,031 Ada sesuatu di kepalanya Kalau bisa, hilangkan ikat kepalanya 1066 01:39:14,240 --> 01:39:16,199 Dia suka ikat kepala. 1067 01:39:16,367 --> 01:39:18,994 Itu bisa diatur. Permisi 1068 01:39:19,203 --> 01:39:22,289 Banyak gedung tidak akan bertahan dengan bencana seperti ini 1069 01:39:24,792 --> 01:39:26,126 Pergi pulang sekarang 1070 01:39:32,592 --> 01:39:35,385 Suara Clamp: Tidak lengkap perjalanan ke New York tanpa.... 1071 01:39:35,553 --> 01:39:41,350 ...pergi tur ketempat terbagus didunia... - Tambahkan lapisan keju di atasnya. 1072 01:39:41,559 --> 01:39:44,102 - Kesukaanmu. - Yeah, tentu. 1073 01:39:44,270 --> 01:39:46,063 GIZMO: Waktunya pertunjukan! MTV. 1074 01:39:46,230 --> 01:39:48,482 - Apa kau ikut? - Sebentar lagi. 1075 01:39:48,983 --> 01:39:50,984 GIZMO: HBO. - Apa yg dia katakan? 1076 01:39:51,152 --> 01:39:52,486 Dia ingin nonton TV langganan 1077 01:39:52,654 --> 01:39:54,071 GIZMO: Nick waktu Malam? Tidak. 1078 01:39:54,238 --> 01:39:57,240 GIZMO: MTV? HBO? 1079 01:39:57,825 --> 01:39:59,159 - Punya rokok? Maaf 1080 01:39:59,327 --> 01:40:00,661 Aku akan berhenti. 1081 01:40:00,828 --> 01:40:03,288 - Untukmu tuan. Dari dalam gedung. - Di dalam gedung? 1082 01:40:03,456 --> 01:40:09,252 Halo? Forster, sedang apa kau..? Oke, kita akan menjemputmu. Lantai berapa? 1083 01:40:09,420 --> 01:40:13,340 Diatas sini? Itu akan butuh waktu Liftnya rusak 1084 01:40:13,508 --> 01:40:15,342 Dan semua pintu otomatisnya terkunci 1085 01:40:15,510 --> 01:40:20,180 Aku tak tahu, tidak lama. Kita akan lakukan yg terbaik. Tetap pakai celanamu 1086 01:40:20,640 --> 01:40:25,394 - Kau sudah bekerja terlalu keras. - Mungkin iya. Tuan Clamp. 1087 01:40:25,561 --> 01:40:29,147 - Liburlah sehari. Setengah hari - Itu sangat baik, tuan 1088 01:40:29,315 --> 01:40:33,777 Libur setengah hari setelah gedungnya bekerja lagi. Terima kasih tuan 1089 01:40:34,779 --> 01:40:37,614 [Bunyi bel] 1090 01:40:49,752 --> 01:40:52,087 [Musik pernikahan] 1091 01:40:52,087 --> 01:41:54,080 Diterjemahkan Oleh Yudislie 1092 01:43:22,029 --> 01:43:24,364 Lama, kan? 1093 01:44:20,212 --> 01:44:22,589 Sangat memalukan! 1094 01:44:55,665 --> 01:45:00,460 Masih tetap melihat? Apa kalian tidak punya rumah? 1095 01:45:49,593 --> 01:45:50,927 Itu... 1096 01:45:51,095 --> 01:45:52,429 DAFFY: Oh, tidak, kau tidak boleh! 1097 01:45:52,596 --> 01:45:56,683 Maaf, 60 tahun sudah kau memonopoli tempat di akhir cerita! 1098 01:45:56,851 --> 01:45:59,477 Jadi cukup itu semua, teman! 1099 01:46:03,357 --> 01:46:05,233 Menghilang 1100 01:46:16,746 --> 01:48:18,740 Diterjemahkan Yudislie