Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:06,005 --> 00:00:08,963
- PERSEMBAHAN NETFLIX
- 2
- 00:00:10,380 --> 00:00:15,338
- Apa NBA punya sistem
- terkait dengan para pemain pemula?
- 3
- 00:00:15,422 --> 00:00:18,713
- Ada. PTP, Program Transisi untuk Pemula.
- 4
- 00:00:18,797 --> 00:00:20,213
- PILIHAN MASA PERSIAPAN 2011
- 5
- 00:00:20,297 --> 00:00:24,880
- Program saya setahun sesudahnya.
- Pemula tahun 2011 atau di masa kebuntuan
- 6
- 00:00:24,963 --> 00:00:26,713
- ikut di tahun berikutnya,
- 7
- 00:00:26,797 --> 00:00:30,005
- tapi saat terpilih, kami akan bersama tim
- 8
- 00:00:30,088 --> 00:00:32,088
- lalu selama empat hingga lima hari
- 9
- 00:00:32,172 --> 00:00:34,588
- mereka kumpulkan kami di New York
- 10
- 00:00:34,672 --> 00:00:37,130
- dan kami mempelajari seluk-beluk liga,
- 11
- 00:00:37,213 --> 00:00:40,255
- hal-hal ke depannya.
- Saya rasa mereka bekerja baik
- 12
- 00:00:40,338 --> 00:00:42,380
- menunjukkan semua kepada kami,
- 13
- 00:00:42,463 --> 00:00:44,755
- namun di saat bersamaan, pengalaman saya
- 14
- 00:00:44,838 --> 00:00:46,505
- dan menjalaninya menjadi...
- 15
- 00:00:46,880 --> 00:00:50,255
- Diberi tahu seseorang dan menjalaninya
- adalah dua hal berbeda.
- 16
- 00:00:50,338 --> 00:00:53,172
- Saya siapkan diri
- dengan segenap kemampuan, tapi
- 17
- 00:00:53,713 --> 00:00:57,088
- itu pengalaman luar biasa,
- siapa pun tak akan siap.
- 18
- 00:00:57,172 --> 00:00:59,380
- - Kau janjikan apa dia?
- - Tak ada, Ray.
- 19
- 00:00:59,463 --> 00:01:02,463
- Kau pasti tanda tangani sesuatu.
- Katamu dia mengancammu di telepon.
- 20
- 00:01:02,547 --> 00:01:03,713
- Kau janjikan sesuatu.
- 21
- 00:01:03,797 --> 00:01:06,880
- - Aku sudah mendatangimu.
- - Erick, jawab saja pertanyaanku.
- 22
- 00:01:06,963 --> 00:01:09,963
- Saat negosiasi awal dengan liga
- dan Asosiasi Pemain tak berhasil,
- 23
- 00:01:10,047 --> 00:01:11,922
- aku berkata, "Pinjami aku uang dulu."
- 24
- 00:01:12,005 --> 00:01:14,463
- - Aku mendatangimu.
- - Kubilang itu akan tampak buruk.
- 25
- 00:01:14,547 --> 00:01:19,463
- - Banyak agen beri pemain uang.
- - Itu tak etis, apa lagi saat kebuntuan.
- 26
- 00:01:19,547 --> 00:01:22,338
- Faktanya, terakhir ini terjadi,
- para pemain jadi bokek.
- 27
- 00:01:22,422 --> 00:01:25,422
- - Siapa yang mau bokek?
- - Kau tetap bokek dan belum masuk liga.
- 28
- 00:01:25,505 --> 00:01:27,047
- - Bagaimana kau...
- - Semua baik?
- 29
- 00:01:27,130 --> 00:01:28,672
- Ya, tolong ceknya.
- 30
- 00:01:29,547 --> 00:01:30,880
- Sebentar. Ini.
- 31
- 00:01:35,380 --> 00:01:37,088
- Kau ingin pergi sekarang?
- 32
- 00:01:38,422 --> 00:01:40,297
- Ini tak lagi menyenangkan.
- 33
- 00:01:40,380 --> 00:01:41,588
- Kupikir juga begitu.
- 34
- 00:01:42,755 --> 00:01:44,297
- - Dia menipumu.
- - Siapa?
- 35
- 00:01:44,963 --> 00:01:46,255
- Kau sebodoh itu? Kau.
- 36
- 00:01:47,588 --> 00:01:49,088
- Kau katakan ini sekarang,
- 37
- 00:01:49,172 --> 00:01:51,588
- bersikap sengit, Erick Scott,
- padahal kau yang ditipu.
- 38
- 00:01:52,380 --> 00:01:56,422
- Orang itu tak kebetulan bertemu kau
- di pesta temanmu enam bulan lalu.
- 39
- 00:01:57,005 --> 00:02:01,005
- Dia memang mengincar pemain pemula
- di pesta pra-musim semacam itu.
- 40
- 00:02:01,255 --> 00:02:02,797
- Dia mendapatkan tangkapan besar.
- 41
- 00:02:02,880 --> 00:02:05,172
- - Ayolah.
- - Pemain pilihan pertama.
- 42
- 00:02:05,547 --> 00:02:06,755
- Dia menipumu.
- 43
- 00:02:07,297 --> 00:02:09,922
- Jangan salah. Kau membantunya.
- Tersenyum.
- 44
- 00:02:10,213 --> 00:02:11,172
- Apa katanya?
- 45
- 00:02:11,838 --> 00:02:14,255
- "Aku fan berat,
- nonton semua pertandinganmu di LSU."
- 46
- 00:02:14,338 --> 00:02:17,505
- Dia ingin kau dapat kontrak New York
- agar bisa melihatmu dari dekat?
- 47
- 00:02:17,588 --> 00:02:20,005
- Tertawa norak padamu,
- kau pikir dia bodoh?
- 48
- 00:02:20,338 --> 00:02:21,463
- Sial.
- 49
- 00:02:22,047 --> 00:02:23,463
- Dia dengar masalah itu.
- 50
- 00:02:23,672 --> 00:02:25,422
- Rapat-rapat berjalan buntu.
- 51
- 00:02:25,505 --> 00:02:28,630
- Semua berharap terjadi kesepakatan,
- seperti biasa,
- 52
- 00:02:28,713 --> 00:02:31,588
- para pemilik atau pemain menyerah,
- tapi jika tidak...
- 53
- 00:02:32,672 --> 00:02:34,380
- "Bagaimana pemain akan bertahan."
- 54
- 00:02:34,880 --> 00:02:38,422
- Lalu dia menakutimu, katanya kebuntuan ini
- tak akan pengaruhi pemain senior.
- 55
- 00:02:38,672 --> 00:02:41,963
- "Mereka kaya. Itu tak akan langsung
- memengaruhi mereka.
- 56
- 00:02:42,047 --> 00:02:44,963
- Tapi pemain yang andalkan cek,
- yang baru mulai, para pemula..."
- 57
- 00:02:45,255 --> 00:02:47,963
- Katanya... Istilah dia "pemain baru".
- 58
- 00:02:48,630 --> 00:02:51,630
- Dia melihatmu panik dan tawarkan
- pinjaman berbunga dari banknya.
- 59
- 00:02:51,713 --> 00:02:53,713
- Saat itu, seharusnya kau berpikir,
- 60
- 00:02:54,838 --> 00:02:58,005
- "Apa niatannya?
- Kenapa dia begitu murah hati padaku?"
- 61
- 00:02:58,213 --> 00:03:00,963
- Lalu kau seharusnya bilang,
- "Kawan, aku baik saja.
- 62
- 00:03:01,047 --> 00:03:03,547
- Agenku, yang juga tak dibayar
- di masa kebuntuan,
- 63
- 00:03:03,630 --> 00:03:05,797
- melarang terima pinjaman
- yang tak bisa kubayar."
- 64
- 00:03:06,047 --> 00:03:08,755
- Saat itu, aku akan berkata,
- sebagai dirimu...
- 65
- 00:03:08,838 --> 00:03:11,547
- - Berkata, "Itu bodoh."
- - Benar. Kau bilang, "Itu bodoh."
- 66
- 00:03:11,630 --> 00:03:13,713
- Jika bisa kubayar saat itu,
- aku tak meminjam.
- 67
- 00:03:13,797 --> 00:03:15,838
- - Paham? Jangan meminjam.
- - Aku butuh uang.
- 68
- 00:03:15,922 --> 00:03:17,338
- Untuk apa?
- 69
- 00:03:17,422 --> 00:03:20,255
- Uang sewamu pindah ke sini
- sudah kau bayar.
- 70
- 00:03:21,505 --> 00:03:22,672
- Aku jadi berteriak.
- 71
- 00:03:23,047 --> 00:03:27,297
- - Maafkan aku, Ray.
- - E, tak perlu minta maaf.
- 72
- 00:03:27,630 --> 00:03:30,338
- Ini bukan sekolah asrama,
- di mana kau bertindak bodoh,
- 73
- 00:03:30,422 --> 00:03:34,422
- aku menjewermu dan semua dilupakan.
- Tidak, itulah dirimu.
- 74
- 00:03:34,880 --> 00:03:35,713
- Apa?
- 75
- 00:03:36,172 --> 00:03:38,213
- Ini pikirmu jika diterima di NBA.
- 76
- 00:03:38,297 --> 00:03:41,588
- Bukan peluang tunjukkan bakat,
- bukan untuk hidup yang lebih baik
- 77
- 00:03:41,672 --> 00:03:44,005
- atau mengubah cara permainan
- dengan lewati batas,
- 78
- 00:03:44,088 --> 00:03:46,713
- batasan timmu menuju kejayaan atletik.
- Tidak.
- 79
- 00:03:46,838 --> 00:03:50,797
- Kau pikir, "Aku tak sabar tanda tangani
- kontrak itu dan memamerkannya.
- 80
- 00:03:50,880 --> 00:03:53,963
- Ini pembuktianku kepada mereka
- yang meremehkanku.
- 81
- 00:03:54,047 --> 00:03:57,047
- Tunggu hingga aku tampil mewah,
- belikan Ibu rumah baru,
- 82
- 00:03:57,130 --> 00:03:59,588
- dan meminta uang pada Ray
- seperti dia ayahku."
- 83
- 00:03:59,672 --> 00:04:01,755
- Dikontrak atau tidak,
- kesepakatan buntu.
- 84
- 00:04:02,088 --> 00:04:04,338
- Berhentilah bermimpi di siang bolong.
- 85
- 00:04:04,547 --> 00:04:08,588
- - Tunggu dulu, Sobat.
- - Atau setelah keputusan bodohmu itu,
- 86
- 00:04:08,838 --> 00:04:11,380
- kau bisa katakan pada lintah darat itu,
- "Terima kasih.
- 87
- 00:04:11,463 --> 00:04:14,213
- Aku meminjam uangmu
- dan kupakai untuk hal-hal bodoh
- 88
- 00:04:14,297 --> 00:04:18,547
- dan aku tahu pinjaman enam bulan
- sangat singkat, bunganya pun mencekik,
- 89
- 00:04:18,963 --> 00:04:22,422
- tapi kupikir aku sudah bertanding.
- Ternyata belum, jadi aku tak bisa bayar.
- 90
- 00:04:22,505 --> 00:04:24,213
- Persetan denganmu dan enyahlah."
- 91
- 00:04:24,505 --> 00:04:26,838
- Apa yang bisa dia lakukan?
- Memberimu ulasan buruk?
- 92
- 00:04:26,922 --> 00:04:29,338
- - Dia sudah... Benar.
- - Pertanyaan retorik.
- 93
- 00:04:30,422 --> 00:04:31,547
- Maksudku, Erick,
- 94
- 00:04:32,547 --> 00:04:33,797
- dia tak bisa apa-apa.
- 95
- 00:04:34,297 --> 00:04:36,630
- Dia hanya terus menghubungimu,
- mungkin memanggilmu,
- 96
- 00:04:36,713 --> 00:04:39,255
- kau malah di sini, cemas
- seolah dia akan membunuhmu.
- 97
- 00:04:40,047 --> 00:04:42,005
- - Kau salah.
- - Soal apa? Perubahan iklim?
- 98
- 00:04:42,088 --> 00:04:44,172
- Aku tak masuk liga untuk bermusuhan.
- 99
- 00:04:44,463 --> 00:04:46,797
- - Tapi karena aku berbakat.
- - Dan liga ini bisnis.
- 100
- 00:04:46,880 --> 00:04:49,672
- - Bisnis?
- - Ya, Erick. Bisnis.
- 101
- 00:04:49,797 --> 00:04:51,797
- Kita ini dalam sebuah bisnis.
- 102
- 00:04:57,005 --> 00:05:00,213
- Kau ingin kembali bermain,
- aku ingin pastikan itu.
- 103
- 00:05:00,838 --> 00:05:02,963
- Tapi saat ini, kita harus menunggu.
- 104
- 00:05:03,755 --> 00:05:06,630
- Kau bisa lakukan itu.
- Atau, entahlah, berlatihlah.
- 105
- 00:05:06,797 --> 00:05:08,672
- Ritual pra-permainan masih kau jalani?
- 106
- 00:05:08,880 --> 00:05:11,838
- - Jangan bercinta sebelum pertandingan.
- - Kuanggap kau berlatih.
- 107
- 00:05:14,463 --> 00:05:15,297
- Dengar.
- 108
- 00:05:16,963 --> 00:05:19,797
- Kau pikir para pemilik liga,
- para kulit putih kaya itu
- 109
- 00:05:19,880 --> 00:05:22,255
- akan menyia-nyiakan olahraga terseksi ini?
- 110
- 00:05:22,922 --> 00:05:25,922
- Football menyenangkan,
- tapi tak melariskan sneaker.
- 111
- 00:05:26,005 --> 00:05:28,088
- Para pemainnya pun
- sering tak terlihat. Bisbol?
- 112
- 00:05:28,422 --> 00:05:30,255
- Itu olahraga yang berbeda.
- 113
- 00:05:30,422 --> 00:05:33,172
- Tapi agar bisa menjual produk
- dan menginspirasi musik rap,
- 114
- 00:05:33,505 --> 00:05:34,922
- mereka butuh jasamu.
- 115
- 00:05:35,213 --> 00:05:36,755
- Banyak uang dipertaruhkan.
- 116
- 00:05:37,505 --> 00:05:38,880
- Jadi, tenanglah dulu.
- 117
- 00:05:39,130 --> 00:05:40,713
- Yakinlah pada Tuhan, Ayub.
- 118
- 00:05:41,505 --> 00:05:42,338
- Siapa?
- 119
- 00:05:42,505 --> 00:05:44,755
- Apa mereka mengizinkanmu masuk kelas
- saat di LSU?
- 120
- 00:05:45,005 --> 00:05:46,838
- Berhenti menganggapku bodoh.
- 121
- 00:05:48,047 --> 00:05:49,088
- Maafkan aku.
- 122
- 00:05:49,630 --> 00:05:51,297
- Saat lapar, aku jadi kasar.
- 123
- 00:05:54,338 --> 00:05:56,005
- - Ini uang?
- - Sebuah kitab.
- 124
- 00:05:56,713 --> 00:05:58,297
- Alkitab? Kita akan berdoa?
- 125
- 00:05:59,172 --> 00:06:01,797
- Bukan Alkitab, tapi kitab.
- Jangan dibuka sekarang.
- 126
- 00:06:01,880 --> 00:06:02,713
- Permisi.
- 127
- 00:06:02,797 --> 00:06:04,255
- Ray, kartunya ditolak.
- 128
- 00:06:04,338 --> 00:06:07,088
- Kami coba beberapa kali dan telepon.
- Mereka minta hancurkan.
- 129
- 00:06:08,880 --> 00:06:10,630
- Ini, aku ada uang tunai.
- 130
- 00:06:19,672 --> 00:06:20,713
- Ray, dengar...
- 131
- 00:06:21,422 --> 00:06:22,297
- Kau benar.
- 132
- 00:06:22,797 --> 00:06:26,172
- Aku terjebak di posisi buruk,
- dimanfaatkan.
- 133
- 00:06:27,380 --> 00:06:29,838
- Aku hanya ingin bermain, itu yang kutahu.
- 134
- 00:06:30,588 --> 00:06:31,630
- Itu yang kumau.
- 135
- 00:06:32,588 --> 00:06:34,963
- Akan kita dapatkan, janji. Tapi,
- 136
- 00:06:36,047 --> 00:06:39,338
- kau merusak makan siangku.
- Makan siang selanjutnya kau yang bayar.
- 137
- 00:06:40,088 --> 00:06:41,672
- Kapan aku bisa membukanya?
- 138
- 00:06:41,963 --> 00:06:42,797
- Kau akan tahu.
- 139
- 00:06:44,713 --> 00:06:47,463
- - Butuh tumpangan?
- - Tidak, mobilku satu blok dari sini.
- 140
- 00:06:48,505 --> 00:06:50,755
- Terima kasih. Aku sungguh-sungguh.
- 141
- 00:06:56,213 --> 00:06:57,297
- PEMBAYARAN EROR
- 142
- 00:06:57,380 --> 00:07:00,255
- TAMPAKNYA KARTU KREDIT ANDA DITOLAK
- ATAU TAK BERLAKU LAGI
- 143
- 00:08:51,297 --> 00:08:52,713
- Maksudku...
- 144
- 00:08:52,838 --> 00:08:53,963
- MASA KEBUNTUAN
- MINGGU 25
- 145
- 00:08:54,047 --> 00:08:57,088
- ...ini tak menarik
- karena tak ada pertandingan.
- 146
- 00:08:57,172 --> 00:09:00,255
- Dia bisa bicara seharian
- betapa hebatnya Jamero Umber.
- 147
- 00:09:00,338 --> 00:09:01,672
- - Dia bisa.
- - Tidak.
- 148
- 00:09:01,880 --> 00:09:03,713
- Kita sudah lihat rekamannya. Ayolah.
- 149
- 00:09:04,422 --> 00:09:06,422
- Tapi dia menggunakan uang itu.
- 150
- 00:09:07,088 --> 00:09:08,838
- Aku bukan akuntan orang itu.
- 151
- 00:09:09,463 --> 00:09:10,880
- Apa ibunya punya Tesla?
- 152
- 00:09:10,963 --> 00:09:11,838
- Apa?
- 153
- 00:09:12,422 --> 00:09:13,630
- Bagaimana aku tahu?
- 154
- 00:09:13,713 --> 00:09:14,588
- MANAJEMEN SAV
- 155
- 00:09:14,672 --> 00:09:16,172
- - Kau sudah beri kitabnya?
- - Ya.
- 156
- 00:09:16,255 --> 00:09:18,422
- - Ray, Tn. Starr di ruangannya.
- - Bagus.
- 157
- 00:09:18,505 --> 00:09:21,130
- Dia perlu jelaskan kenapa
- kartu kreditku tak bisa dipakai.
- 158
- 00:09:21,672 --> 00:09:23,255
- Kau ingin kuhubungi lagi?
- 159
- 00:09:23,338 --> 00:09:24,547
- Tidak, itu Sam,
- 160
- 00:09:24,797 --> 00:09:28,588
- berjalan mengiringiku menuju pertemuan
- yang tidak melibatkannya.
- 161
- 00:09:28,672 --> 00:09:31,088
- - Sam, aku sedang telepon.
- - Ya, aku meneleponmu.
- 162
- 00:09:31,172 --> 00:09:32,838
- - Aku mencoba...
- - Aku menghargainya.
- 163
- 00:09:32,922 --> 00:09:34,713
- Aku ingin tahu dari sumbernya.
- 164
- 00:09:34,797 --> 00:09:37,963
- Dengar, Spence. Aku ingin tahu
- sejauh apa kesulitan anak itu
- 165
- 00:09:38,047 --> 00:09:39,338
- agar bisa kutangani.
- 166
- 00:09:39,713 --> 00:09:40,713
- Tanyakan padanya.
- 167
- 00:09:41,005 --> 00:09:42,297
- Tidak, dia akan tahu aku...
- 168
- 00:09:42,380 --> 00:09:44,255
- Dia bisa jadi bahasan
- dalam 30 for 30.
- 169
- 00:09:44,338 --> 00:09:45,880
- - Siapa?
- - Erick Scott.
- 170
- 00:09:45,963 --> 00:09:49,422
- Berhenti bicara padaku
- saat wanita itu berbicara padamu.
- 171
- 00:09:49,672 --> 00:09:52,255
- Aku ingin tahu apa ada pemainmu
- 172
- 00:09:52,338 --> 00:09:54,422
- yang bisa datang
- ke Hari Kembali ke Lapangan
- 173
- 00:09:55,505 --> 00:09:58,505
- Nanti kuhubungi lagi,
- rasanya ada masalah besar.
- 174
- 00:09:58,963 --> 00:10:01,047
- Apa kita mengeluarkan orang-orang?
- 175
- 00:10:01,172 --> 00:10:02,838
- Sekarang kau ingin bicara padaku?
- 176
- 00:10:04,088 --> 00:10:05,130
- Kenapa hari ini?
- 177
- 00:10:05,713 --> 00:10:09,297
- "Ada yang bisa kubantu?" Bukankah itu
- yang harus kau tanyakan? Kau asistenku.
- 178
- 00:10:09,380 --> 00:10:11,380
- - Tidak.
- - Tidak? Apa kau gila?
- 179
- 00:10:11,463 --> 00:10:13,963
- Tidak, aku bekerja
- untuk Avery James sekarang.
- 180
- 00:10:15,505 --> 00:10:17,505
- Avery James, agen turnamen golf?
- 181
- 00:10:17,963 --> 00:10:21,463
- Ya, aku bisa katakan itu
- jika kau menerima telepon
- 182
- 00:10:21,547 --> 00:10:24,047
- atau surelmu. Aku tahu
- kau suka cara lama, kukirim faks.
- 183
- 00:10:24,130 --> 00:10:26,088
- Tunggu. Kau menangis?
- 184
- 00:10:26,630 --> 00:10:29,047
- Aku tak sedang emosional,
- mungkin sedikit mendesak.
- 185
- 00:10:29,130 --> 00:10:30,463
- Mendesak bukan emosi.
- 186
- 00:10:30,922 --> 00:10:31,838
- Aku tahu.
- 187
- 00:10:32,088 --> 00:10:34,838
- Starr pasti punya alasan bagus
- memindahkanmu.
- 188
- 00:10:36,088 --> 00:10:38,922
- Ini sementara. Starr tak tahu apa-apa.
- 189
- 00:10:39,672 --> 00:10:41,422
- Aku berhasil mengajarimu, ya?
- 190
- 00:10:41,963 --> 00:10:44,922
- Mungkin kau lebih senang dengan Avery.
- Dia menjawab faks.
- 191
- 00:10:48,505 --> 00:10:52,047
- Kenapa karyawan magang seperti
- menyiapkan kunjungan dari Mar-a-Lago?
- 192
- 00:10:52,380 --> 00:10:55,797
- - Apa yang terjadi?
- - Kau pikir apa yang ingin kusampaikan?
- 193
- 00:10:55,880 --> 00:10:57,088
- DAVID STARR
- 194
- 00:10:57,172 --> 00:11:01,547
- Aku mencoba membuat situasi buruk
- terdengar tak terlalu buruk.
- 195
- 00:11:02,255 --> 00:11:05,672
- Intinya, Ray, kita tak bisa terus
- menanggung beban.
- 196
- 00:11:06,047 --> 00:11:08,088
- Tapi kau tak menanggung beban apa pun.
- 197
- 00:11:09,338 --> 00:11:12,380
- Kita tak hasilkan uang
- hampir enam bulan penuh.
- 198
- 00:11:12,463 --> 00:11:16,380
- Kalian tak hasilkan uang seperti dulu.
- Iklan masih jalan. Masih ada yang masuk.
- 199
- 00:11:17,130 --> 00:11:20,130
- - Agensi induk cemas.
- - Mereka tak perlu cemas.
- 200
- 00:11:24,505 --> 00:11:25,547
- Jangan lakukan ini.
- 201
- 00:11:25,630 --> 00:11:28,880
- Tak ada yang menduga divisi ini
- selama 15 tahun ini
- 202
- 00:11:28,963 --> 00:11:31,713
- berada di posisi ini.
- Klien kita umumnya dari basket.
- 203
- 00:11:31,797 --> 00:11:34,630
- - Untuk apa mewakili hoki?
- - Kita bangun agensi ini dari nol.
- 204
- 00:11:34,713 --> 00:11:38,047
- Berjalan, dan akan berjalan.
- Kuulangi, jangan lakukan.
- 205
- 00:11:38,130 --> 00:11:41,755
- - Dengar, saat memulainya, kau pun tak...
- - Baik.
- 206
- 00:11:41,838 --> 00:11:43,088
- Kau tahu.
- 207
- 00:11:43,213 --> 00:11:45,338
- Jangan samakan aku dengan yang lain.
- 208
- 00:11:45,422 --> 00:11:49,047
- Benar, karena kau peduli
- pada permainan ini.
- 209
- 00:11:49,755 --> 00:11:51,297
- Menurutmu ini hal pribadi?
- 210
- 00:11:51,838 --> 00:11:54,380
- Kau pikir aku di sini
- karena hatiku terluka?
- 211
- 00:11:57,255 --> 00:11:58,255
- Kau menyukai ini?
- 212
- 00:11:59,963 --> 00:12:01,755
- Aku benci bagian pekerjaanku yang ini.
- 213
- 00:12:01,838 --> 00:12:05,088
- - Bagian yang mana? Kau memecatku?
- - Tidak, tapi ada kabar buruk.
- 214
- 00:12:05,172 --> 00:12:08,588
- Hampir enam bulan pompa tak bekerja,
- pasir mengering di fatamorgana. Ini...
- 215
- 00:12:08,963 --> 00:12:11,588
- Aku tahu kiasannya kacau,
- tapi kau mengerti.
- 216
- 00:12:11,672 --> 00:12:13,380
- Kau sudah lama bekerja di sini.
- 217
- 00:12:13,755 --> 00:12:15,880
- Jadi kau menghubungiku,
- meninggalkan pesan,
- 218
- 00:12:15,963 --> 00:12:18,422
- untuk katakan aku sudah lama
- bekerja di sini.
- 219
- 00:12:18,505 --> 00:12:20,797
- - Kenapa kau bersikap angkuh?
- - Ang...
- 220
- 00:12:22,005 --> 00:12:23,338
- Aku datang hari ini.
- 221
- 00:12:25,380 --> 00:12:28,088
- - Setelah berminggu-minggu!
- - Kita dalam masa kebuntuan.
- 222
- 00:12:28,172 --> 00:12:32,547
- Aku coba hentikan... Tidak, aku hentikan
- pemain tinggalkan agensi ini, yang bilang
- 223
- 00:12:32,630 --> 00:12:34,838
- "Ray, rasanya aku tak bisa lagi
- kau wakili,"
- 224
- 00:12:35,005 --> 00:12:37,588
- lalu kutunjukkan dana manajemen
- yang kusisihkan
- 225
- 00:12:37,672 --> 00:12:39,963
- dari 15 persen simpananku.
- 226
- 00:12:40,713 --> 00:12:41,713
- Kau lakukan apa?
- 227
- 00:12:41,797 --> 00:12:43,255
- Kau pikir kenapa klienku banyak?
- 228
- 00:12:43,713 --> 00:12:47,088
- Kupikir kau tak ingin bekerja
- untuk para pemain besar. Mereka pensiun.
- 229
- 00:12:47,172 --> 00:12:50,547
- - Kobe belum pensiun.
- - Kau wakili pemain seperti sepupumu...
- 230
- 00:12:51,672 --> 00:12:56,297
- Ray, jangan berikan sebagian komisimu
- pada para pemain.
- 231
- 00:12:56,380 --> 00:12:57,672
- Itu komisiku.
- 232
- 00:12:58,380 --> 00:13:02,463
- Lagi pula, itu yang diminta para pemain,
- bagian yang lebih besar untuk hari-hari
- 233
- 00:13:02,547 --> 00:13:04,588
- saat lapangan licin,
- dan kaki mereka terkilir
- 234
- 00:13:04,672 --> 00:13:07,172
- atau mereka membuat gusar pelatih atau...
- 235
- 00:13:09,172 --> 00:13:10,380
- Para pemilik akan menurut.
- 236
- 00:13:10,463 --> 00:13:12,213
- - Berapa bayaran mereka...
- - Tak cukup.
- 237
- 00:13:12,297 --> 00:13:15,088
- - Kau memihak pemain?
- - Aku wakili mereka. Pihak siapa lagi...
- 238
- 00:13:19,172 --> 00:13:20,963
- - Kau ingin ini berakhir.
- - Itu maumu?
- 239
- 00:13:21,047 --> 00:13:23,505
- Itu maumu juga,
- agar semua cepat berakhir?
- 240
- 00:13:24,088 --> 00:13:25,505
- - Tak akan lama.
- - Kapan?
- 241
- 00:13:30,463 --> 00:13:34,672
- Kartu kreditku tak dihargai
- di tempat perusahaan kita dihormati.
- 242
- 00:13:34,755 --> 00:13:36,297
- Bagus jika kau bisa perbaiki itu.
- 243
- 00:13:37,380 --> 00:13:38,963
- Aku tak bisa.
- 244
- 00:13:39,463 --> 00:13:41,630
- Seluruh akun pengeluaran
- divisi ini dibekukan
- 245
- 00:13:41,713 --> 00:13:45,172
- hingga pemilik dan Asosiasi bersepakat
- 246
- 00:13:45,255 --> 00:13:46,713
- dan itu termasuk...
- 247
- 00:13:47,963 --> 00:13:50,588
- gajimu, sayangnya.
- 248
- 00:13:51,630 --> 00:13:53,047
- Aku punya gaji di sini?
- 249
- 00:13:54,005 --> 00:13:56,922
- Freddy, tempel dia! Halangi dia!
- 250
- 00:13:57,338 --> 00:13:59,755
- Jika kau biarkan dia rebound,
- kenapa bermain bertahan?
- 251
- 00:14:01,047 --> 00:14:02,380
- Baik, berhenti.
- 252
- 00:14:04,047 --> 00:14:04,880
- Istirahat.
- 253
- 00:14:05,963 --> 00:14:10,755
- Istirahat dengan berlari mengelilingi
- lapangan ini hingga aku lelah.
- 254
- 00:14:12,422 --> 00:14:13,338
- Berlarilah!
- 255
- 00:14:15,838 --> 00:14:16,838
- Berlarilah!
- 256
- 00:14:23,588 --> 00:14:24,880
- Melatih keras mereka?
- 257
- 00:14:25,922 --> 00:14:28,547
- Harus kulakukan.
- Mereka tak bisa berlatih keras sendiri.
- 258
- 00:14:28,630 --> 00:14:31,422
- Jika pun bisa, kau tetap menekan mereka.
- 259
- 00:14:33,297 --> 00:14:35,963
- Aku mencintai Tuhan dan semua
- hamba kulit hitam-Nya.
- 260
- 00:14:36,255 --> 00:14:37,297
- Itu lebih baik.
- 261
- 00:14:38,463 --> 00:14:40,463
- Kau ingin bilang para pemainmu
- 262
- 00:14:40,547 --> 00:14:41,838
- tak bisa datang?
- 263
- 00:14:41,922 --> 00:14:44,672
- - Tidak, beberapa akan kita datangkan.
- - Erick?
- 264
- 00:14:44,838 --> 00:14:46,213
- Erick bisa kudatangkan.
- 265
- 00:14:47,630 --> 00:14:51,588
- Bagus, aku harus kumpulkan uang
- tahun ini untuk belikan mereka kaus.
- 266
- 00:14:55,172 --> 00:14:56,005
- GELORA SOUTH BRONX
- 267
- 00:14:56,088 --> 00:14:57,713
- Jangan melamun seperti itu.
- 268
- 00:14:57,797 --> 00:14:59,130
- Kenapa kau ini?
- 269
- 00:15:01,713 --> 00:15:03,588
- Kapan kau tahu kau harus berhenti?
- 270
- 00:15:07,547 --> 00:15:08,755
- Seburuk itu, ya?
- 271
- 00:15:11,672 --> 00:15:14,797
- Mereka tak siap menerima perubahan.
- Tak ada yang siap.
- 272
- 00:15:15,505 --> 00:15:18,713
- Para pemilik, Asosiasi Pemain.
- Agensi hanya mesin uang.
- 273
- 00:15:19,297 --> 00:15:22,297
- Sedikit pergeseran saja dalam sistem,
- semua kacau.
- 274
- 00:15:23,047 --> 00:15:25,047
- Pemain terluka, hidupnya hancur.
- 275
- 00:15:25,672 --> 00:15:27,755
- Pemilik tim bilang "Negro", hidupnya...
- 276
- 00:15:27,838 --> 00:15:31,547
- Menjengkelkan,
- tapi hidup para pemainnya hancur.
- 277
- 00:15:33,088 --> 00:15:35,922
- Kota tak bisa membangun stadion
- untuk timnya, Brooklyn hancur.
- 278
- 00:15:36,005 --> 00:15:37,422
- - Brooklyn hancur.
- - Aku duduk
- 279
- 00:15:37,505 --> 00:15:40,422
- menatap Starr dan dia bersikap
- seolah hidup perusahaan
- 280
- 00:15:40,505 --> 00:15:43,255
- akan lebih buruk
- dari hancurnya para pemain ini...
- 281
- 00:15:43,630 --> 00:15:45,338
- - Ray...
- - Maksudku...
- 282
- 00:15:47,880 --> 00:15:50,463
- Peduli sepenuhnya
- atau tak usah peduli.
- 283
- 00:15:51,172 --> 00:15:54,213
- - Ingin jadi pengkhotbah?
- - Mereka diambil dari usia begitu muda...
- 284
- 00:15:54,297 --> 00:15:57,755
- - Masih berkhotbah?
- - Anak-anak seusia muridmu diambil cepat.
- 285
- 00:15:58,380 --> 00:16:01,838
- Bahkan belum selesai SMA,
- tapi pajak 37% tak dijelaskan.
- 286
- 00:16:02,838 --> 00:16:04,838
- Honor agensi tak dijelaskan.
- 287
- 00:16:07,213 --> 00:16:08,172
- Dengar,
- 288
- 00:16:08,547 --> 00:16:11,922
- itu sebabnya NBA mulai merekrut
- pemain kulit hitam,
- 289
- 00:16:12,630 --> 00:16:16,422
- karena tim ekshibisi Harlem Globetrotters
- mulai mendunia.
- 290
- 00:16:17,213 --> 00:16:18,047
- Kendali.
- 291
- 00:16:18,838 --> 00:16:23,088
- Mereka ingin kendalikan permainan
- yang pernah kita mainkan lebih baik.
- 292
- 00:16:23,838 --> 00:16:28,297
- Mereka kumpulkan uang
- dari permainan basket.
- 293
- 00:16:29,880 --> 00:16:31,088
- Pertanyaannya adalah
- 294
- 00:16:31,922 --> 00:16:33,047
- apa rencanamu?
- 295
- 00:16:34,422 --> 00:16:35,547
- Masuk atau keluar?
- 296
- 00:16:36,380 --> 00:16:37,380
- Aku tak keluar.
- 297
- 00:16:38,422 --> 00:16:39,963
- Aku hanya ada di luar kekuasaan.
- 298
- 00:16:43,338 --> 00:16:45,088
- Tapi aku akan membuat perubahan.
- 299
- 00:16:47,588 --> 00:16:49,838
- Kau tak bisa selamatkan mereka semua.
- 300
- 00:16:51,005 --> 00:16:52,297
- Termasuk Gavin.
- 301
- 00:16:59,172 --> 00:17:01,380
- Aku harus pergi.
- 302
- 00:17:01,880 --> 00:17:04,547
- - Hari Kembali ke Lapangan.
- - Aku akan datang.
- 303
- 00:17:05,005 --> 00:17:08,047
- Akan kudatangkan acara
- yang tak akan kau lupakan.
- 304
- 00:17:08,880 --> 00:17:09,838
- Aku berjanji.
- 305
- 00:17:10,588 --> 00:17:12,130
- Aku harus bicara pada Myra.
- 306
- 00:17:12,630 --> 00:17:13,463
- Kenapa?
- 307
- 00:17:13,880 --> 00:17:15,505
- Apa mereka bersepakat?
- 308
- 00:17:15,922 --> 00:17:17,880
- Ini hanya pelelangan modern
- pemain kulit...
- 309
- 00:17:25,963 --> 00:17:27,463
- Aku mencintai Tuhan...
- 310
- 00:17:29,463 --> 00:17:32,547
- dan semua hamba kulit hitam-Nya.
- 311
- 00:17:38,838 --> 00:17:39,922
- Berlarilah!
- 312
- 00:17:42,088 --> 00:17:43,880
- Kesalahan pemula terbesar...
- 313
- 00:17:43,963 --> 00:17:45,213
- PILIHAN MASA PERSIAPAN 2015
- 314
- 00:17:45,297 --> 00:17:47,297
- ...adalah merasa berpuas diri.
- 315
- 00:17:47,838 --> 00:17:51,505
- Kepuasan masuk NBA
- 316
- 00:17:51,588 --> 00:17:54,130
- adalah di malam saat Anda terpilih,
- 317
- 00:17:54,213 --> 00:17:58,380
- malam atau siang setelah itu,
- mereka berhak merayakannya,
- 318
- 00:17:58,463 --> 00:18:02,463
- tapi Anda tak boleh berpuas diri
- saat bekerja.
- 319
- 00:18:02,547 --> 00:18:03,755
- Saat mulai bekerja,
- 320
- 00:18:03,838 --> 00:18:07,172
- Anda sudah berjaya,
- sudah cukup dihargai
- 321
- 00:18:07,255 --> 00:18:09,630
- dengan masuk NBA.
- Saatnya bekerja sekarang.
- 322
- 00:18:09,713 --> 00:18:12,922
- Berjuang mempertahankan pekerjaan
- setiap hari.
- 323
- 00:18:13,255 --> 00:18:16,755
- Berpuas diri masuk NBA
- dan hanya mengikuti arus
- 324
- 00:18:16,838 --> 00:18:19,172
- adalah kesalahan terbesar pemula.
- 325
- 00:18:36,422 --> 00:18:37,463
- Hai, Myra!
- 326
- 00:18:37,755 --> 00:18:38,713
- - Ya?
- - Aku Sam.
- 327
- 00:18:39,338 --> 00:18:41,088
- Samantha. Asisten Ray Burke.
- 328
- 00:18:42,088 --> 00:18:45,005
- Ya! Bukankah kau baru telepon
- soal pertemuan dengan Ray?
- 329
- 00:18:45,088 --> 00:18:46,505
- Ya, Sam yang sama.
- 330
- 00:18:48,255 --> 00:18:49,422
- Boleh aku ikut?
- 331
- 00:18:50,338 --> 00:18:52,797
- Dia tak biasa.
- 332
- 00:18:55,338 --> 00:18:57,005
- "Tak biasa" maksudmu
- 333
- 00:18:58,047 --> 00:19:01,630
- matanya terbuka lebar
- seperti rusa?
- 334
- 00:19:02,505 --> 00:19:06,672
- Dan rahangnya rapat
- seperti mengunyah daging alot?
- 335
- 00:19:10,838 --> 00:19:14,088
- Spesifik sekali, tapi benar.
- 336
- 00:19:15,963 --> 00:19:17,172
- Itu bukan tak biasa.
- 337
- 00:19:17,422 --> 00:19:18,505
- Itu luar biasa.
- 338
- 00:19:19,505 --> 00:19:21,088
- Dia merencanakan sesuatu.
- 339
- 00:19:21,588 --> 00:19:23,088
- Terima kasih telah memberi tahu.
- 340
- 00:19:23,797 --> 00:19:24,672
- Tunggu.
- 341
- 00:19:24,755 --> 00:19:28,672
- - Maaf, aku bukan ingin...
- - Terlambat. Kau terlepas bicara.
- 342
- 00:19:29,713 --> 00:19:32,338
- Jangan khawatir,
- rencana Ray biasanya bagus.
- 343
- 00:19:32,588 --> 00:19:36,755
- Seperti kubilang, dia paham bisnis ini.
- Dia beberapa langkah di depan.
- 344
- 00:19:37,880 --> 00:19:40,505
- Saat pertama bertemu Ray,
- dia punya strategi.
- 345
- 00:19:40,588 --> 00:19:44,047
- Kupikir dia hanya ingin memanfaatkan
- sepupunya yang sudah terkenal saat itu,
- 346
- 00:19:44,130 --> 00:19:46,838
- tapi dia... Sepupunya punya rahasia.
- 347
- 00:19:47,297 --> 00:19:51,130
- Hal seperti itu sulit disembunyikan
- bahkan dulu, sebelum media sosial meledak.
- 348
- 00:19:52,463 --> 00:19:56,338
- Tak ada yang mengetahuinya,
- dan Ray menyangkalnya hingga sekarang.
- 349
- 00:19:56,755 --> 00:19:59,172
- Tapi dia terus meminta Gavin berbicara.
- 350
- 00:19:59,672 --> 00:20:03,130
- Menyuruh Gavin menggunakannya
- sebagai bagian dari pesonanya,
- 351
- 00:20:03,213 --> 00:20:05,005
- bagian dari seluruh penampilannya.
- 352
- 00:20:05,213 --> 00:20:07,005
- Gavin salah satu yang terbaik.
- 353
- 00:20:08,047 --> 00:20:10,255
- Saat salah satu yang terbaik
- sembunyikan sesuatu,
- 354
- 00:20:10,338 --> 00:20:13,338
- itu pengaruhi permainannya
- atau kondisi mentalnya.
- 355
- 00:20:14,172 --> 00:20:16,838
- Dalam hal ini, kondisi mentalnya.
- 356
- 00:20:20,547 --> 00:20:23,297
- Terima kasih, Myra, telah menceritakan
- semua yang kau bisa.
- 357
- 00:20:23,380 --> 00:20:25,380
- Terima kasih memaksa ikut.
- 358
- 00:20:26,463 --> 00:20:29,463
- Maafkan aku. Tapi ini saat yang genting.
- 359
- 00:20:29,713 --> 00:20:30,630
- Sama sekali tidak.
- 360
- 00:20:30,713 --> 00:20:32,713
- Nona, masa depanmu cerah.
- 361
- 00:20:33,422 --> 00:20:35,630
- Aku tak lampaui batas
- dengan saran lisensi itu?
- 362
- 00:20:35,713 --> 00:20:36,755
- Lampaui batas?
- 363
- 00:20:36,838 --> 00:20:39,463
- Itu memang sasaran kita
- jika kebuntuan ini tak terjadi.
- 364
- 00:20:39,713 --> 00:20:41,922
- - Bergabunglah. Kami bisa gunakan...
- - Tak apa.
- 365
- 00:20:42,755 --> 00:20:44,130
- Aku tak suka digunakan.
- 366
- 00:20:49,297 --> 00:20:51,297
- Dia mendahuluimu, Ray-Ray?
- 367
- 00:20:52,213 --> 00:20:55,297
- Aku benci saat bukan ibuku
- yang memanggilku Ray-Ray.
- 368
- 00:20:55,713 --> 00:20:57,630
- Masih ada yang perlu dibahas, My-My?
- 369
- 00:20:57,838 --> 00:21:00,338
- Kita lihat saja.
- Kau yang traktir, kau terlambat.
- 370
- 00:21:00,422 --> 00:21:04,255
- Aku hanya meminta konfirmasi.
- Kau ingin ini berakhir. Semua orang.
- 371
- 00:21:04,547 --> 00:21:07,547
- - Lakukan untuk anak-anak.
- - Anak-anak? Kau tak punya anak.
- 372
- 00:21:07,797 --> 00:21:08,630
- Untuk masa depan.
- 373
- 00:21:12,047 --> 00:21:13,255
- Kau masih menginginkannya?
- 374
- 00:21:13,672 --> 00:21:16,463
- - Apa?
- - Masih ingin anak? Kalian masih mencoba?
- 375
- 00:21:16,547 --> 00:21:18,172
- - Ray, jangan...
- - Hanya bertanya.
- 376
- 00:21:20,588 --> 00:21:21,713
- Kau tahu kami mau.
- 377
- 00:21:22,172 --> 00:21:24,380
- - Sudah kami coba.
- - Bagaimana perkembangannya?
- 378
- 00:21:25,797 --> 00:21:27,797
- Kami jalani beberapa tes.
- 379
- 00:21:28,797 --> 00:21:31,297
- Caroline yang akan mengandung, tapi...
- 380
- 00:21:31,963 --> 00:21:34,172
- Sekarang, kami lakukan tespadaku.
- 381
- 00:21:35,880 --> 00:21:37,588
- Kau akan butuh istirahat.
- 382
- 00:21:39,380 --> 00:21:41,672
- - Kau menyebalkan.
- - Aku mencoba pikirkan...
- 383
- 00:21:41,755 --> 00:21:45,255
- Rahimku tak akan menghalangimu.
- Aku juga ingin ini berakhir.
- 384
- 00:21:45,338 --> 00:21:48,255
- Kau tampak rileks akan hadiri rapat
- tanpa kabar baik
- 385
- 00:21:48,338 --> 00:21:50,755
- dengan sekawanan, apa istilahmu?
- Hiu-hiu terangsang?
- 386
- 00:21:51,713 --> 00:21:54,797
- Mungkin kau perlu cuti awal,
- mungkin kau tak fokus untuk negosiasi.
- 387
- 00:21:54,880 --> 00:21:57,672
- - Sial kau.
- - Jadi, Wali Ray? Paman Ray?
- 388
- 00:21:58,255 --> 00:21:59,755
- Rapat itu formalitas.
- 389
- 00:21:59,838 --> 00:22:02,255
- - Tak ada yang berubah.
- - Jadi, kenapa rapat?
- 390
- 00:22:04,505 --> 00:22:08,047
- Ini pengambilan suara setuju atau tidak.
- Para pemilik bergeming.
- 391
- 00:22:08,463 --> 00:22:11,047
- Mereka suka pembagian pendapatan 50/50,
- para pemain tidak.
- 392
- 00:22:11,130 --> 00:22:13,630
- Karena itu harus dibagi ke banyak pemain,
- 393
- 00:22:13,713 --> 00:22:15,463
- khususnya dengan pemasukan yang naik.
- 394
- 00:22:15,547 --> 00:22:17,338
- Rapat itu hanya formalitas.
- 395
- 00:22:17,463 --> 00:22:20,630
- Pertemuan dan upaya
- sebelum liburan hari raya.
- 396
- 00:22:22,713 --> 00:22:25,880
- Jika pun aku hamil,
- tak akan terjadi sebelum Selasa.
- 397
- 00:22:26,213 --> 00:22:27,922
- Jadi, aku masih fokus.
- 398
- 00:22:28,213 --> 00:22:31,672
- Dan Asosiasi Pemain,
- yang kuwakili, telah berbicara.
- 399
- 00:22:32,088 --> 00:22:34,588
- Mereka pun bergeming.
- 400
- 00:22:35,547 --> 00:22:39,588
- Dan para pemilik tak peduli.
- Separuh dari mereka tak akan datang.
- 401
- 00:22:39,672 --> 00:22:41,505
- - Hei.
- - Apa?
- 402
- 00:22:44,297 --> 00:22:45,713
- Kau butuh kopi.
- 403
- 00:22:47,005 --> 00:22:49,755
- Ada kedai kopi di sudut.
- 404
- 00:22:50,297 --> 00:22:53,213
- Ingin nikmati sensasi panas itu
- selagi masih bisa?
- 405
- 00:22:54,797 --> 00:22:57,088
- Aku bukan tipe wanita keibuan.
- 406
- 00:22:57,838 --> 00:23:01,463
- Bahkan saat SMA, beberapa temanku
- tak sabar untuk menjadi ibu.
- 407
- 00:23:02,255 --> 00:23:03,172
- Tapi aku tidak.
- 408
- 00:23:03,422 --> 00:23:06,130
- - Dan sekarang...
- - Dia lebih menginginkannya darimu.
- 409
- 00:23:07,380 --> 00:23:09,755
- Dan aku menginginkannya
- melebihi apa pun.
- 410
- 00:23:10,755 --> 00:23:11,838
- Itu indah.
- 411
- 00:23:12,963 --> 00:23:15,463
- - Terdengar seperti honey whiskey.
- - "Heavy with mood."
- 412
- 00:23:16,755 --> 00:23:18,672
- Apa itu? Aku tahu kata-kata itu.
- 413
- 00:23:18,755 --> 00:23:20,630
- Itu musik lesbian kampus.
- 414
- 00:23:22,463 --> 00:23:24,547
- Aku tahu kau salah satu dari kami.
- 415
- 00:23:26,338 --> 00:23:27,838
- - Pulanglah, Ray.
- - Bagus, dan...
- 416
- 00:23:27,922 --> 00:23:30,505
- - "Dan"? Tidak, Ray.
- - Beri saran peserta rapat.
- 417
- 00:23:30,588 --> 00:23:33,463
- Jangan tunda hingga besok
- yang bisa dilakukan hari ini.
- 418
- 00:23:33,547 --> 00:23:35,255
- Apa maksudmu?
- 419
- 00:23:35,630 --> 00:23:38,047
- - Apa rencanamu?
- - Hanya melakukan pekerjaanku, Myra.
- 420
- 00:23:38,838 --> 00:23:40,505
- Aku ingin menuntaskan pekerjaanku.
- 421
- 00:23:41,172 --> 00:23:42,630
- Ini masa kebuntuan, Ray.
- 422
- 00:23:43,130 --> 00:23:43,963
- Pulanglah.
- 423
- 00:23:46,547 --> 00:23:47,422
- Beri tahu mereka.
- 424
- 00:23:48,422 --> 00:23:49,422
- Katakan saja.
- 425
- 00:23:50,422 --> 00:23:52,963
- Saya dari keluarga yang tak...
- Kami bertiga.
- 426
- 00:23:53,047 --> 00:23:54,047
- PILIHAN MASA PERSIAPAN 2017
- 427
- 00:23:54,130 --> 00:23:55,297
- Ibu, saudari, dan saya.
- 428
- 00:23:55,380 --> 00:23:59,630
- Kami tak percaya siapa pun.
- Ada alasannya.
- 429
- 00:23:59,713 --> 00:24:04,255
- Kami hidup sendiri saja,
- dan itu bekerja seumur hidupku
- 430
- 00:24:04,338 --> 00:24:05,922
- dan kami bertemu dengan...
- 431
- 00:24:07,380 --> 00:24:09,380
- Saya harus berhati-hati,
- mungkin tiga agensi,
- 432
- 00:24:09,463 --> 00:24:12,672
- dan agensi yang sekarang, CAA,
- kami temui pertama kali.
- 433
- 00:24:12,755 --> 00:24:15,838
- Pertemuan terlama, saya selalu bercanda,
- berlangsung lima jam,
- 434
- 00:24:15,922 --> 00:24:20,338
- tapi saya merasa sangat nyaman.
- 435
- 00:24:20,422 --> 00:24:23,922
- Dan itu berlangsung sepanjang karier saya.
- 436
- 00:24:24,005 --> 00:24:25,797
- Lousville seperti rumah sendiri.
- 437
- 00:24:25,880 --> 00:24:27,838
- Saat saya masuk SMA
- di Brewster Academy,
- 438
- 00:24:27,922 --> 00:24:29,005
- saya betah.
- 439
- 00:24:29,088 --> 00:24:31,963
- Suasana seperti di rumah
- membuat saya nyaman.
- 440
- 00:24:40,130 --> 00:24:42,422
- - Senang bertemu denganmu.
- - Sama-sama.
- 441
- 00:25:19,922 --> 00:25:22,880
- Kau tak ingin terjebak
- dalam lift bersamaku.
- 442
- 00:25:24,630 --> 00:25:25,505
- David.
- 443
- 00:25:26,713 --> 00:25:29,088
- Aku mempersulit dirimu saat rapat tadi.
- 444
- 00:25:29,672 --> 00:25:31,047
- Kau mampu menanganinya.
- 445
- 00:25:31,963 --> 00:25:35,172
- Aku senang mereka mengirimmu
- mewakili anak-anak besar.
- 446
- 00:25:35,922 --> 00:25:36,755
- "Anak-anak"?
- 447
- 00:25:39,838 --> 00:25:42,630
- Kau akan berlibur
- di akhir pekan panjang ini?
- 448
- 00:25:42,713 --> 00:25:44,255
- Kita tak perlu berbicara.
- 449
- 00:25:44,672 --> 00:25:47,713
- Aku seharusnya sudah menuju
- ke Australia.
- 450
- 00:25:48,088 --> 00:25:50,255
- Kau berencana berakhir pekan
- ke Australia?
- 451
- 00:25:50,713 --> 00:25:54,047
- Kurasa tak perlu
- hanya akhir pekan lagi, 'kan?
- 452
- 00:25:55,380 --> 00:25:57,047
- Kau tak berencana ke sini.
- 453
- 00:25:58,880 --> 00:26:03,130
- Anak bungsu kami ingin perkenalkan
- teman kencannya, ahli terumbu karang.
- 454
- 00:26:03,213 --> 00:26:04,755
- Kurasa akan menyenangkan.
- 455
- 00:26:05,755 --> 00:26:07,713
- Kau percaya dengan keluarga, 'kan, Myra?
- 456
- 00:26:09,047 --> 00:26:11,047
- Berliburlah dengan keluargamu.
- 457
- 00:26:11,922 --> 00:26:14,505
- Aku harus ada di sini
- agar negosiasi...
- 458
- 00:26:14,797 --> 00:26:17,422
- Asosiasi Pemain bisa menuntutmu.
- 459
- 00:26:18,588 --> 00:26:19,505
- Untuk?
- 460
- 00:26:19,838 --> 00:26:21,838
- Kau tak bernegosiasi dengan itikad baik.
- 461
- 00:26:22,547 --> 00:26:23,505
- Kau juga tidak.
- 462
- 00:26:39,380 --> 00:26:41,547
- - Sepertinya kau tak terkejut.
- - Memang.
- 463
- 00:26:42,380 --> 00:26:44,672
- - Aku dapat alamatmu dari kan...
- - Kau asistenku.
- 464
- 00:26:44,880 --> 00:26:45,713
- Mantan.
- 465
- 00:26:46,047 --> 00:26:47,755
- Mereka menghapus ingatanmu?
- 466
- 00:26:49,422 --> 00:26:51,880
- Maksudku, kau sepertinya tak gusar.
- 467
- 00:26:52,422 --> 00:26:53,338
- Memang tidak.
- 468
- 00:26:54,672 --> 00:26:55,672
- Aku membutuhkanmu.
- 469
- 00:26:56,130 --> 00:26:57,838
- Aku senang kau menyadarinya.
- 470
- 00:26:58,880 --> 00:27:00,422
- Dengar, Sam...
- 471
- 00:27:02,588 --> 00:27:04,713
- Kau asisten yang sangat hebat.
- 472
- 00:27:05,088 --> 00:27:07,963
- Tapi jangan merengek karena aku
- tak memberimu perhatian khusus.
- 473
- 00:27:08,047 --> 00:27:09,963
- Aku tahu ada orang
- 474
- 00:27:10,047 --> 00:27:12,630
- yang membelikan hadiah
- kepada asisten pribadi mereka.
- 475
- 00:27:12,713 --> 00:27:16,880
- Itu karena mereka benci asisten mereka,
- tapi butuh, jadi belikan barang-barang.
- 476
- 00:27:17,713 --> 00:27:20,922
- Aku bilang kau tak tergantikan
- dan kau ingin aku minta maaf, untuk apa?
- 477
- 00:27:21,005 --> 00:27:25,005
- Tak mengingat ulang tahunmu
- atau nama belakangmu? Ini kencan kedua?
- 478
- 00:27:27,588 --> 00:27:28,755
- Terima kasih.
- 479
- 00:27:30,922 --> 00:27:31,755
- Untuk apa?
- 480
- 00:27:32,797 --> 00:27:33,963
- "Tak tergantikan".
- 481
- 00:27:39,297 --> 00:27:40,630
- Jangan dulu berterima kasih.
- 482
- 00:27:41,380 --> 00:27:42,672
- Ayo masuk.
- 483
- 00:27:43,880 --> 00:27:45,338
- Kau tahu aku memilihmu.
- 484
- 00:27:47,172 --> 00:27:48,005
- "Memilihku"?
- 485
- 00:27:49,880 --> 00:27:51,380
- Aku lulus urutan teratas
- 486
- 00:27:51,463 --> 00:27:54,255
- dan melamar dari tingkat dasar
- agar bisa bekerja denganmu.
- 487
- 00:27:54,713 --> 00:27:55,922
- Aku tahu kau tahan banting
- 488
- 00:27:56,005 --> 00:27:59,422
- dan yang lain tahu kau cenderung
- seperti orang tua di usia hampir 40.
- 489
- 00:27:59,505 --> 00:28:02,047
- Hati-hati dengan kata "empat" itu.
- 490
- 00:28:02,880 --> 00:28:03,713
- Ya...
- 491
- 00:28:05,463 --> 00:28:07,255
- Kau melakukannya untuk alasan tepat.
- 492
- 00:28:09,297 --> 00:28:13,547
- Kau tak akan mengakuinya,
- tapi kau tenggelam dalam pekerjaanmu.
- 493
- 00:28:15,172 --> 00:28:16,172
- Ya.
- 494
- 00:28:16,255 --> 00:28:17,505
- Tidak akhir-akhir ini.
- 495
- 00:28:19,130 --> 00:28:21,755
- Itu karena kita kehabisan cerita.
- 496
- 00:28:21,838 --> 00:28:22,755
- "Cerita"?
- 497
- 00:28:23,588 --> 00:28:24,963
- Apa ceritanya di sini?
- 498
- 00:28:25,797 --> 00:28:27,547
- Kau ingat dengan Paul Meghan?
- 499
- 00:28:28,047 --> 00:28:32,005
- Saat publik tahu dia menghukum putrinya
- dan semua mengira hidupnya hancur?
- 500
- 00:28:32,505 --> 00:28:36,005
- Lalu kau bocorkan video dirinya menangis
- di resital putrinya
- 501
- 00:28:36,088 --> 00:28:38,838
- dan itu mengubah semuanya,
- dan itu menjadi cerita.
- 502
- 00:28:40,213 --> 00:28:41,713
- Kita harus dekati Erick Scott.
- 503
- 00:28:42,297 --> 00:28:45,005
- "Dekati dia"? Maksudmu seperti...
- 504
- 00:28:45,547 --> 00:28:46,547
- Tunggu, apa?
- 505
- 00:28:46,838 --> 00:28:47,672
- Tidak.
- 506
- 00:28:47,797 --> 00:28:48,963
- Tidak. Kenapa kau ini?
- 507
- 00:28:49,838 --> 00:28:50,672
- Tidak.
- 508
- 00:28:50,838 --> 00:28:52,297
- Aku bicara soal mengaktifkannya.
- 509
- 00:28:52,713 --> 00:28:56,630
- Cerita apa yang akan aktifkan Erick?
- 510
- 00:29:00,463 --> 00:29:02,297
- Kita adakan sebuah pertandingan.
- 511
- 00:29:04,505 --> 00:29:05,797
- Penumpang sekalian,
- 512
- 00:29:05,880 --> 00:29:08,547
- stasiun berikutnya
- adalah Stasiun Philadelphia 30th Street.
- 513
- 00:29:08,630 --> 00:29:11,672
- Jika ini tujuan Anda, pastikan
- barang Anda tak tertinggal.
- 514
- 00:29:11,755 --> 00:29:15,255
- Perhatikan celah antara kereta
- dan peron stasiun saat Anda keluar.
- 515
- 00:29:15,338 --> 00:29:18,463
- Terima kasih telah memilih kereta kami.
- Philadelphia 30th Street.
- 516
- 00:29:18,547 --> 00:29:20,005
- Semoga sore Anda menyenangkan.
- 517
- 00:29:24,338 --> 00:29:26,630
- Rumahmu bagus.
- 518
- 00:29:27,963 --> 00:29:29,463
- Kau tak menduganya?
- 519
- 00:29:30,630 --> 00:29:31,463
- Maaf?
- 520
- 00:29:32,047 --> 00:29:35,130
- Saat kau berjalan ke sini.
- Kau berhenti, melihat sekeliling.
- 521
- 00:29:35,797 --> 00:29:38,130
- Kau berpikir kami salah satu cerita itu.
- 522
- 00:29:38,713 --> 00:29:41,463
- Putranya punya mimpi,
- ibunya mendorongnya agar berhasil
- 523
- 00:29:41,547 --> 00:29:44,672
- - dan membelikannya rumah.
- - Aku tak berpikir begitu.
- 524
- 00:29:45,172 --> 00:29:47,297
- Aku punya rumah, tak butuh lagi.
- 525
- 00:29:47,380 --> 00:29:49,297
- Rumah yang sangat nyaman.
- 526
- 00:29:50,838 --> 00:29:51,672
- Nn. Umber...
- 527
- 00:29:51,755 --> 00:29:52,588
- Nyonya.
- 528
- 00:29:53,755 --> 00:29:55,422
- - Emera...
- - Nyonya saja.
- 529
- 00:29:55,505 --> 00:29:56,547
- Kau percaya Tuhan?
- 530
- 00:29:58,088 --> 00:29:59,963
- Aku dibesarkan di keluarga Baptis.
- 531
- 00:30:00,922 --> 00:30:02,880
- Tapi siapa sumber kekuatanmu?
- 532
- 00:30:05,130 --> 00:30:05,963
- Tuhan?
- 533
- 00:30:06,963 --> 00:30:08,963
- Kau takut aku memintamu membaca ayat?
- 534
- 00:30:10,213 --> 00:30:11,213
- "Yesus menangis."
- 535
- 00:30:16,297 --> 00:30:19,005
- Tn. Burke, aku percaya pada Tuhan.
- 536
- 00:30:19,922 --> 00:30:23,005
- Bukan versi Pencipta "Dia di mana-mana"
- yang ada dalam benakmu.
- 537
- 00:30:24,005 --> 00:30:26,005
- Tuhan yang meminta kita patuh.
- 538
- 00:30:26,088 --> 00:30:28,797
- - Neraka itu ada.
- - Memang!
- 539
- 00:30:30,422 --> 00:30:34,088
- Dan aku ingin putra-putraku
- mengenal surga di sini, di dunia ini.
- 540
- 00:30:34,172 --> 00:30:36,922
- Mereka bisa melakukannya di sini.
- 541
- 00:30:37,172 --> 00:30:40,505
- Mereka punya keterampilan,
- pesona, semangat
- 542
- 00:30:41,005 --> 00:30:43,297
- untuk jadi yang terbaik di dunia ini.
- 543
- 00:30:44,255 --> 00:30:48,255
- Mereka tak minum atau merokok
- atau lakukan hal lain yang merusak.
- 544
- 00:30:48,338 --> 00:30:49,172
- Benar.
- 545
- 00:30:49,797 --> 00:30:51,963
- Dan kompensasi mereka harus besar.
- 546
- 00:30:52,463 --> 00:30:55,297
- Teologi Kemakmuran! Amin!
- 547
- 00:30:56,088 --> 00:30:59,797
- Ini bukan tentangku.
- Itu uang mereka, aku tak menginginkannya.
- 548
- 00:30:59,880 --> 00:31:00,963
- Aku yakin itu.
- 549
- 00:31:01,588 --> 00:31:02,588
- Kau tak yakin.
- 550
- 00:31:03,213 --> 00:31:06,088
- Jika yakin, kau akan bangun
- dan pergi dari sini.
- 551
- 00:31:07,672 --> 00:31:08,672
- Ny. Umber,
- 552
- 00:31:09,422 --> 00:31:13,588
- - aku ingin bicara tentang peluang...
- - Tentang mewakili Jamero Umber.
- 553
- 00:31:14,463 --> 00:31:16,588
- Ya, tapi dengan cara berbeda.
- 554
- 00:31:16,713 --> 00:31:18,922
- Aku yang mewakili Jayvier.
- 555
- 00:31:19,005 --> 00:31:21,005
- Ya, dia di NFL,
- karena terjadi kebuntuan...
- 556
- 00:31:21,088 --> 00:31:24,172
- Tolonglah, beberapa pria tua kulit putih
- 557
- 00:31:24,255 --> 00:31:27,755
- dan para pemuda kulit hitam
- mencoba manfaatkan putraku, cara sama.
- 558
- 00:31:28,922 --> 00:31:30,630
- Aku manajernya. Agen.
- 559
- 00:31:31,172 --> 00:31:32,005
- Semua.
- 560
- 00:31:34,213 --> 00:31:36,088
- Dan kau seharusnya malu,
- 561
- 00:31:36,213 --> 00:31:38,797
- mencoba ambil keuntungan
- di masa kebuntuan.
- 562
- 00:31:39,130 --> 00:31:39,963
- Apa?
- 563
- 00:31:40,797 --> 00:31:43,880
- Erick Scott tak bekerja
- sesuai harapanmu, ya?
- 564
- 00:31:50,672 --> 00:31:51,672
- Ya...
- 565
- 00:31:53,713 --> 00:31:56,172
- Kau tak boleh mendapatkan
- penghasilan putraku.
- 566
- 00:31:57,713 --> 00:31:59,963
- Aku akuntan lama di Bell and Company.
- 567
- 00:32:00,338 --> 00:32:02,213
- Aku tahu cara membayar pajak mereka.
- 568
- 00:32:03,255 --> 00:32:06,880
- Aku ingin kesepakatan ekslusif
- yang sebanding dengan nilai mereka
- 569
- 00:32:07,005 --> 00:32:11,130
- dan bisa ditinggalkan jika tak sesuai
- kesepakatan. Bisa kunegosiasikan.
- 570
- 00:32:12,505 --> 00:32:17,338
- Jika aku tak bisa, pengacaraku bisa
- dan dia dibayar dengan uangku dan suamiku.
- 571
- 00:32:17,463 --> 00:32:19,630
- Jadi, Tn. Burke...
- 572
- 00:32:20,172 --> 00:32:21,088
- Ray...
- 573
- 00:32:21,505 --> 00:32:22,922
- Kami tak membutuhkanmu.
- 574
- 00:32:25,255 --> 00:32:27,880
- Tapi kuhargai kau datang ke Philly
- untuk menemuiku.
- 575
- 00:32:28,130 --> 00:32:31,797
- Aku jadi tahu seperti apa
- teman-teman pesaing kami.
- 576
- 00:32:37,338 --> 00:32:38,172
- Bagus.
- 577
- 00:32:40,088 --> 00:32:41,047
- Dari mana kau?
- 578
- 00:32:41,463 --> 00:32:44,047
- - Kau bau minuman. Aku perlu minum.
- - Philly.
- 579
- 00:32:44,338 --> 00:32:45,838
- - Philly?
- - Ya.
- 580
- 00:32:45,963 --> 00:32:47,922
- Kuberi tahu kenapa
- jika kau nyalakan TV-mu
- 581
- 00:32:48,005 --> 00:32:50,880
- dan bilang kau menerima Yesus
- sebagai Tuhan dan Juru Selamat.
- 582
- 00:32:51,172 --> 00:32:52,422
- Apa maksudmu?
- 583
- 00:32:53,172 --> 00:32:54,338
- Pertemuan dengan Seton?
- 584
- 00:32:54,880 --> 00:32:58,422
- Tuhan. David Seton itu seperti
- Lord Voldemort para pemilik.
- 585
- 00:32:58,588 --> 00:33:00,505
- - Lord...
- - Penguasa Kegelapan.
- 586
- 00:33:00,838 --> 00:33:02,505
- Harry... Walder Frey.
- 587
- 00:33:03,005 --> 00:33:04,963
- - GOT, aku tahu.
- - Aku hadiri rapat kemarin
- 588
- 00:33:05,047 --> 00:33:07,130
- saat seharusnya di rumah,
- tenangkan istriku.
- 589
- 00:33:07,838 --> 00:33:10,213
- - Kita masih di masa kebuntuan?
- - Persetan kau.
- 590
- 00:33:10,297 --> 00:33:12,588
- - Aku ingin pastikan.
- - Masih.
- 591
- 00:33:12,880 --> 00:33:14,213
- Sudah kuduga tetap begitu.
- 592
- 00:33:16,588 --> 00:33:18,672
- Sudah kuduga mereka pengusaha tulen
- 593
- 00:33:18,755 --> 00:33:21,213
- yang tak mau memberi pemainnya
- bayaran yang sepadan.
- 594
- 00:33:21,297 --> 00:33:24,255
- Memang itu perselisihan serikat pekerja
- dan pengusaha sejak...
- 595
- 00:33:24,338 --> 00:33:25,380
- Masa perbudakan?
- 596
- 00:33:25,630 --> 00:33:28,130
- - Ya!
- - Kucinta Tuhan dan hamba kulit hitam-Nya.
- 597
- 00:33:28,213 --> 00:33:29,338
- Apa yang kau katakan?
- 598
- 00:33:30,463 --> 00:33:31,422
- Aku menyimak.
- 599
- 00:33:32,130 --> 00:33:33,922
- - Kita dipermainkan, Ray.
- - Ya.
- 600
- 00:33:34,005 --> 00:33:37,630
- Sepertinya para pemilik
- terangsang oleh Seton.
- 601
- 00:33:38,172 --> 00:33:41,713
- Mereka bertahan dengan kebuntuan ini
- agar bisa negosiasi ulang dengan jaringan.
- 602
- 00:33:42,297 --> 00:33:45,380
- - Kontrak-kontrak itu kedaluwarsa.
- - Minggu lalu. Sudah kuperiksa.
- 603
- 00:33:45,630 --> 00:33:46,630
- Tuntutan hukum?
- 604
- 00:33:46,963 --> 00:33:47,838
- Untuk apa?
- 605
- 00:33:48,005 --> 00:33:50,172
- Aku tak bisa membuktikannya.
- Aku sekadar tahu.
- 606
- 00:33:52,213 --> 00:33:55,880
- Mereka mungkin sepakat dengan jaringan
- dalam beberapa minggu untuk nilai tinggi
- 607
- 00:33:55,963 --> 00:33:58,797
- lalu sepakat
- dengan peningkatan 0,5 persen
- 608
- 00:33:58,880 --> 00:34:01,422
- - setiap tahun selama 20 tahun dan...
- - Jadi, satu bulan.
- 609
- 00:34:02,672 --> 00:34:05,047
- - Sebulan lagi.
- - Untuk waktu kandungan, itu banyak.
- 610
- 00:34:05,130 --> 00:34:06,922
- - Jangan mulai.
- - Banyak pemain tak siap
- 611
- 00:34:07,005 --> 00:34:08,755
- - untuk enam bulan kebuntuan.
- - Ya.
- 612
- 00:34:08,922 --> 00:34:11,088
- menyerah sebelum
- kesepakatan jaringan usai,
- 613
- 00:34:11,172 --> 00:34:13,630
- - pemilik tak perlu sepakati apa pun.
- - Aku tahu.
- 614
- 00:34:14,463 --> 00:34:15,713
- Kita harus hentikan mereka.
- 615
- 00:34:16,672 --> 00:34:18,255
- Kenapa kau berbicara seperti itu?
- 616
- 00:34:19,713 --> 00:34:20,963
- Kau melihat apa?
- 617
- 00:34:23,338 --> 00:34:24,297
- Kencangkan suaranya.
- 618
- 00:34:26,880 --> 00:34:28,713
- - Apa kabar?
- - Ini semakin menggila!
- 619
- 00:34:28,797 --> 00:34:32,463
- Jamero Umber dan Erick Scott
- tampak berseteru di muka umum,
- 620
- 00:34:32,547 --> 00:34:34,463
- saling mengejek di Twitter.
- 621
- 00:34:34,547 --> 00:34:37,172
- Jangan bertengkar di muka umum,
- 622
- 00:34:37,255 --> 00:34:38,588
- tapi mereka bertengkar,
- 623
- 00:34:38,672 --> 00:34:41,588
- saling mengejek gaya hidup
- dan melakukannya...
- 624
- 00:34:41,672 --> 00:34:43,130
- Tidak, Ray!
- 625
- 00:34:43,630 --> 00:34:45,130
- Apa yang kau lakukan?
- 626
- 00:34:45,213 --> 00:34:46,838
- Tampaknya Jamero bermasalah...
- 627
- 00:34:46,922 --> 00:34:50,713
- Terkadang kita berseteru,
- seperti di dunia kerja.
- 628
- 00:34:50,797 --> 00:34:53,880
- Sesekali, kita bertengkar
- dengan rekan kerja,
- 629
- 00:34:53,963 --> 00:34:56,588
- tapi bagi saya, sebagai rekan satu tim,
- 630
- 00:34:56,672 --> 00:34:58,713
- saya selalu saling mengingatkan,
- kami semua,
- 631
- 00:34:58,797 --> 00:35:00,588
- bahwa kita satu tim, keluarga.
- 632
- 00:35:00,672 --> 00:35:02,005
- Kita berjuang bersama.
- 633
- 00:35:02,130 --> 00:35:03,797
- Saya di sini tak hanya...
- 634
- 00:35:03,880 --> 00:35:07,713
- Saya di sini tak hanya untuk diri sendiri,
- tapi untuk semua.
- 635
- 00:35:07,797 --> 00:35:10,922
- Lebih baik orang
- berbicara langsung pada saya
- 636
- 00:35:11,005 --> 00:35:13,547
- ketimbang berbicara di belakang
- 637
- 00:35:13,630 --> 00:35:16,047
- atau berkomentar di Twitter
- dan harus saya tebak.
- 638
- 00:35:16,130 --> 00:35:19,630
- Lebih baik dibicarakan langsung
- dan dicari jalan keluarnya.
- 639
- 00:35:19,713 --> 00:35:22,963
- Kita selesaikan bersama-sama
- di hadapan yang lain
- 640
- 00:35:23,047 --> 00:35:25,338
- dan melanjutkan tujuan bersama
- ke arah yang benar.
- 641
- 00:35:25,588 --> 00:35:29,255
- Satu hal yang saya tahu,
- kami tak pernah lepas dari sorotan.
- 642
- 00:35:29,338 --> 00:35:32,922
- Kami selalu jadi pusat perhatian.
- Di rumah, di mana pun.
- 643
- 00:35:33,005 --> 00:35:35,880
- Dengan teknologi saat ini,
- seseorang bisa sebarkan rekaman
- 644
- 00:35:35,963 --> 00:35:38,463
- yang memojokkan Anda,
- meskipun itu tak benar,
- 645
- 00:35:38,547 --> 00:35:40,672
- Anda akan jadi sorotan,
- itu yang saya pelajari.
- 646
- 00:35:40,755 --> 00:35:42,588
- Entah kenapa dia menyerangku
- seperti itu.
- 647
- 00:35:42,672 --> 00:35:43,505
- MANAJEMEN SAV
- 648
- 00:35:43,755 --> 00:35:44,838
- Kenapa? Kau takut?
- 649
- 00:35:45,213 --> 00:35:46,672
- Tidak, hanya saja...
- 650
- 00:35:47,588 --> 00:35:49,880
- Sudahlah.
- Tapi sebagian perkataannya tak benar.
- 651
- 00:35:51,505 --> 00:35:52,338
- Ayolah.
- 652
- 00:35:53,130 --> 00:35:54,172
- Aku serius.
- 653
- 00:35:54,880 --> 00:35:57,130
- Aku biasa mengatakan sesuatu
- langsung ke neg...
- 654
- 00:35:57,213 --> 00:35:59,047
- Langsung kukatakan ke orangnya.
- 655
- 00:35:59,255 --> 00:36:00,547
- - Tapi...
- - Tak perlu cuitan.
- 656
- 00:36:00,630 --> 00:36:02,588
- Semua bilang begitu, lalu jadi viral
- 657
- 00:36:02,672 --> 00:36:04,672
- dan mereka tak mengakuinya.
- 658
- 00:36:05,047 --> 00:36:06,130
- Memang bukan aku.
- 659
- 00:36:08,338 --> 00:36:09,880
- Baik. Tapi, apakah benar?
- 660
- 00:36:10,797 --> 00:36:11,630
- Apa?
- 661
- 00:36:12,255 --> 00:36:13,505
- Apa kau lebih baik darinya?
- 662
- 00:36:15,047 --> 00:36:17,463
- Kalian dikontrak New York
- dan ingin bermain, tapi...
- 663
- 00:36:17,713 --> 00:36:19,547
- Apa kau lebih baik dari Jamero?
- 664
- 00:36:20,047 --> 00:36:21,338
- Anggap saja begini.
- 665
- 00:36:21,797 --> 00:36:24,088
- Ada permainan basket jalanan,
- ada yang profesional.
- 666
- 00:36:24,213 --> 00:36:26,088
- Aku dan dia harusnya satu tim
- 667
- 00:36:26,172 --> 00:36:29,338
- dan jika tidak di masa kebuntuan,
- kami akan berlatih bersama.
- 668
- 00:36:30,797 --> 00:36:32,547
- Dia bermain basket profesional.
- 669
- 00:36:32,630 --> 00:36:33,880
- Aku dari jalanan.
- 670
- 00:36:33,963 --> 00:36:36,005
- Aku tahu isolation, satu lawan satu.
- 671
- 00:36:36,213 --> 00:36:39,672
- Ayo bermain basket jalanan,
- aku akan kalahkan dia.
- 672
- 00:36:42,672 --> 00:36:46,838
- - "Aku akan kalahkan dia."
- - Apa yang kau lakukan?
- 673
- 00:36:47,255 --> 00:36:50,130
- - Aku bukan gadis kecil.
- - Kenapa kau kirim itu?
- 674
- 00:36:50,422 --> 00:36:52,172
- Karena kau bilang itu benar!
- 675
- 00:36:53,338 --> 00:36:55,755
- Kau ingin Ray membantumu
- membuat pernyataan benar
- 676
- 00:36:55,838 --> 00:36:57,297
- dan tak terdengar menantang.
- 677
- 00:36:57,380 --> 00:36:58,963
- Ray. Kau bukan Ray.
- 678
- 00:36:59,547 --> 00:37:00,463
- Kau benar.
- 679
- 00:37:01,005 --> 00:37:02,630
- Aku juga tak bekerja untuknya.
- 680
- 00:37:03,547 --> 00:37:05,047
- Tunggu, sejak kapan?
- 681
- 00:37:06,172 --> 00:37:08,213
- Jamero berbicara buruk tentangmu!
- 682
- 00:37:08,297 --> 00:37:09,797
- Bukan, itu ibunya.
- 683
- 00:37:09,922 --> 00:37:12,713
- Ya, tapi kau tak bisa
- mengejek ibunya, jadi...
- 684
- 00:37:14,255 --> 00:37:15,630
- Dengar, akunku diretas.
- 685
- 00:37:16,047 --> 00:37:18,880
- Mereka bicara soal aku bersantai saja
- di masa kebuntuan
- 686
- 00:37:19,005 --> 00:37:22,505
- dan mereka ingin aku siap saat permainan
- karena aku hanya cadangan Jamero.
- 687
- 00:37:22,588 --> 00:37:23,463
- Yang benar saja.
- 688
- 00:37:24,088 --> 00:37:25,797
- Ya, kau tulis itu. "Yang benar saja?"
- 689
- 00:37:26,588 --> 00:37:28,755
- Itu aku, begitu cara bicaraku.
- 690
- 00:37:29,922 --> 00:37:33,713
- Jadi, kau tak bilang, "Suruh wanita itu
- berhenti menulis cuitan untukmu"?
- 691
- 00:37:33,797 --> 00:37:37,505
- Tidak, itu norak.
- Aku bahkan tak tahu apa artinya.
- 692
- 00:37:38,255 --> 00:37:41,380
- Jadi, apa kau marah
- mereka bilang cadangan?
- 693
- 00:37:42,047 --> 00:37:43,630
- - Ya.
- - "Kau hanya pemain bangku"?
- 694
- 00:37:43,713 --> 00:37:45,005
- Aku sangat marah.
- 695
- 00:37:46,172 --> 00:37:49,588
- Jadi kau bilang,
- "Jamero tak bisa hidup tanpa ibunya,
- 696
- 00:37:49,713 --> 00:37:52,005
- dia butuh pelajaran dari pria dewasa."
- 697
- 00:37:52,213 --> 00:37:55,422
- Tidak, tapi aku berharap bilang begitu.
- 698
- 00:37:56,047 --> 00:37:57,505
- Kenapa tak kau katakan?
- 699
- 00:37:58,172 --> 00:37:59,922
- - Kau takut?
- - Tidak.
- 700
- 00:38:00,713 --> 00:38:01,588
- Dengar...
- 701
- 00:38:02,547 --> 00:38:05,880
- Aku membuat keranjang basket bergetar
- dan bergoyang dengan amarahku.
- 702
- 00:38:07,088 --> 00:38:08,338
- Baiklah!
- 703
- 00:38:09,672 --> 00:38:16,505
- "Bergetar dan bergoyang
- dengan amarah ketidakpuasanku."
- 704
- 00:38:16,838 --> 00:38:18,047
- Itu bagus.
- 705
- 00:38:18,713 --> 00:38:20,838
- - Itu manis.
- - Itu Ray.
- 706
- 00:38:23,172 --> 00:38:24,047
- Hei!
- 707
- 00:38:28,338 --> 00:38:30,422
- - Kami tak punya pilihan.
- - "Kami"?
- 708
- 00:38:30,672 --> 00:38:33,547
- Sam sebenarnya tidak... Itu ulahku.
- 709
- 00:38:33,963 --> 00:38:35,505
- Aku melakukannya.
- 710
- 00:38:35,713 --> 00:38:37,463
- Persetan dengannya dan keluarganya.
- 711
- 00:38:37,630 --> 00:38:39,005
- Itu rekan timmu.
- 712
- 00:38:39,172 --> 00:38:41,380
- Dia akan jadi rekan timmu.
- Kau pikir pelatih
- 713
- 00:38:41,463 --> 00:38:43,505
- atau manajemen tim atau David Seton
- 714
- 00:38:43,588 --> 00:38:47,588
- tak memperhatikan para pemain bintangnya
- bertengkar sebelum pertandingan?
- 715
- 00:38:48,047 --> 00:38:50,963
- - Ya, jika ada pertandingan.
- - Apa kataku tadi?
- 716
- 00:38:51,713 --> 00:38:52,963
- Maafkan aku, Ray.
- 717
- 00:38:53,088 --> 00:38:54,880
- Sikapmu mulai menjengkelkan,
- 718
- 00:38:54,963 --> 00:38:57,130
- apalagi itu tak menghasilkan.
- 719
- 00:38:57,797 --> 00:39:00,380
- - Jadi, kau cemas juga soal uang?
- - Kau lucu!
- 720
- 00:39:00,463 --> 00:39:01,588
- Kau lucu.
- 721
- 00:39:01,838 --> 00:39:04,547
- Reputasimu sudah buruk
- bahkan sebelum bertanding,
- 722
- 00:39:04,630 --> 00:39:05,880
- tapi kau masih bisa melucu.
- 723
- 00:39:06,338 --> 00:39:07,297
- Dan kau...
- 724
- 00:39:08,005 --> 00:39:08,838
- Apa?
- 725
- 00:39:09,505 --> 00:39:11,422
- Dia telepon, meminta bertemu.
- 726
- 00:39:12,088 --> 00:39:14,297
- Kau sudah bilang kau bukan lagi asistenku?
- 727
- 00:39:14,380 --> 00:39:16,880
- Aku ingin bilang,
- tapi saat dia memberi penjelasan,
- 728
- 00:39:17,005 --> 00:39:19,630
- kupikir kau mungkin ingin bicara dulu.
- 729
- 00:39:21,047 --> 00:39:22,005
- Dengar.
- 730
- 00:39:22,463 --> 00:39:24,463
- Katakan saja, "Tak ada komentar."
- 731
- 00:39:24,630 --> 00:39:27,088
- Emera Umber menulis di Twitter putranya,
- 732
- 00:39:27,172 --> 00:39:29,088
- memancing kemarahanmu.
- Katakan saja tidak.
- 733
- 00:39:33,422 --> 00:39:35,922
- - Ray, ini kau dan Gavin Burke?
- - Ya.
- 734
- 00:39:36,505 --> 00:39:37,630
- Terima kasih, Ray.
- 735
- 00:39:38,172 --> 00:39:40,838
- Kenapa kau membawa-bawa
- amplop yang kuberikan?
- 736
- 00:39:40,922 --> 00:39:43,088
- - Mungkin saatnya membuka...
- - Tidak.
- 737
- 00:39:43,172 --> 00:39:44,672
- - Kau akan tahu.
- - Baik.
- 738
- 00:39:44,755 --> 00:39:46,213
- Kau dulu mewakili Gavin, 'kan?
- 739
- 00:39:46,297 --> 00:39:48,880
- Ya, klien pertamanya.
- Dia membawanya ke SAV.
- 740
- 00:39:48,963 --> 00:39:51,172
- - Bisakah kita...
- - Aku benar, 'kan?
- 741
- 00:39:51,380 --> 00:39:52,380
- Dia saudaramu?
- 742
- 00:39:53,130 --> 00:39:53,963
- Sepupu.
- 743
- 00:39:54,547 --> 00:39:56,338
- Tak kusangka dia keluargamu.
- 744
- 00:39:57,088 --> 00:39:58,422
- Gavin meninggal, 'kan?
- 745
- 00:39:58,838 --> 00:40:00,380
- Ya, Erick. Dia meninggal.
- 746
- 00:40:00,588 --> 00:40:01,422
- Sudah?
- 747
- 00:40:02,213 --> 00:40:03,172
- Salahku.
- 748
- 00:40:04,047 --> 00:40:05,088
- Apakah sulit?
- 749
- 00:40:05,797 --> 00:40:07,255
- Apa yang kau bicarakan?
- 750
- 00:40:11,380 --> 00:40:13,630
- Biar kujelaskan kondisinya.
- 751
- 00:40:15,005 --> 00:40:16,297
- New York belum mengabari.
- 752
- 00:40:16,380 --> 00:40:19,505
- Mereka belum menegur kita,
- bicara soal pertengkaran itu. Itu bagus.
- 753
- 00:40:19,588 --> 00:40:21,880
- Karena kita bisa mengatur strategi.
- 754
- 00:40:22,130 --> 00:40:25,172
- Kau sudah masuk ke lubang kelinci
- dengan Alice dan Dormouse,
- 755
- 00:40:25,255 --> 00:40:27,088
- tapi kau sudah tenang sekarang.
- 756
- 00:40:27,172 --> 00:40:30,672
- Jadi, mari kembali berpikir,
- mencari cara untuk atasi ini.
- 757
- 00:40:34,005 --> 00:40:35,088
- Kau telepon siapa?
- 758
- 00:40:36,588 --> 00:40:38,047
- Saatnya kau pulang.
- 759
- 00:40:43,255 --> 00:40:47,005
- Ini masih negara bebas,
- atau setidaknya orang berpikir begitu.
- 760
- 00:40:47,713 --> 00:40:49,130
- Hanya itu saran hukummu?
- 761
- 00:40:49,755 --> 00:40:51,713
- Aku dalam perjalanan pulang, Ray.
- 762
- 00:40:52,213 --> 00:40:53,172
- Tapi ya.
- 763
- 00:40:53,255 --> 00:40:56,713
- Dia tak berkhianat
- jika ingin bermain basket
- 764
- 00:40:56,797 --> 00:41:00,297
- dengan anak-anak di lingkungannya
- dan menjawab sedikit pertanyaan wartawan.
- 765
- 00:41:00,380 --> 00:41:02,588
- Terima kasih, Myra.
- Salamku untuk Caroline...
- 766
- 00:41:02,672 --> 00:41:04,047
- Akan kusampaikan.
- 767
- 00:41:04,547 --> 00:41:06,255
- Datanglah ke lapangan jika kau bosan.
- 768
- 00:41:07,422 --> 00:41:09,797
- Terima kasih, aku tak akan sebosan itu.
- 769
- 00:41:12,713 --> 00:41:13,713
- Terima kasih.
- 770
- 00:41:14,422 --> 00:41:15,255
- Sama-sama.
- 771
- 00:41:15,672 --> 00:41:16,963
- Kau ada rencana apa?
- 772
- 00:41:17,422 --> 00:41:19,172
- - Tak ada,
- -Mau kongko?
- 773
- 00:41:20,422 --> 00:41:21,338
- Baik.
- 774
- 00:41:25,338 --> 00:41:28,672
- Pertama, menjadi lebih efisien.
- 775
- 00:41:28,755 --> 00:41:31,963
- Sebagai pemula, kami belum terarah.
- 776
- 00:41:32,047 --> 00:41:34,213
- Terkadang, saya merasa lepas kendali,
- 777
- 00:41:34,297 --> 00:41:35,588
- melempar bola dengan...
- 778
- 00:41:35,922 --> 00:41:37,963
- "Apa yang kau lakukan?"
- Kami lepas kendali.
- 779
- 00:41:38,047 --> 00:41:41,213
- Ini tahun pertama saya,
- pbelajar dan buat kesalahan.
- 780
- 00:41:41,630 --> 00:41:43,297
- Tak semudah yang terdengar.
- 781
- 00:41:43,380 --> 00:41:46,838
- Kami tak diberikan uang sekarung
- begitu saja, seperti dalam kartun.
- 782
- 00:41:46,922 --> 00:41:50,880
- Kamar penuh koin emas tak langsung muncul
- untuk Anda berenang di dalamnya.
- 783
- 00:41:51,588 --> 00:41:53,380
- Satu hal, 90 persen adalah mental kita.
- 784
- 00:41:53,922 --> 00:41:55,838
- Di tingkat ini, semua berbakat.
- 785
- 00:41:55,922 --> 00:41:59,088
- Ini soal mengasah mental
- dan kepercayaan diri Anda.
- 786
- 00:42:00,047 --> 00:42:01,880
- Belajar menghadapi keburukan Anda.
- 787
- 00:42:01,963 --> 00:42:04,463
- HARI KEMBALI KE LAPANGAN!
- KAMI SAYANG KAU, SPENCE
- 788
- 00:42:04,588 --> 00:42:07,297
- SPENCE JONES
- HARI KEMBALI KE LAPANGAN
- 789
- 00:42:12,130 --> 00:42:14,172
- Kau harus mencari
- warna kulit yang terang.
- 790
- 00:42:14,255 --> 00:42:16,422
- - Apa?
- - Kau harus cari warna kulit terang.
- 791
- 00:42:16,505 --> 00:42:18,838
- Kau berkeliling hingga melihat
- warna kulit itu
- 792
- 00:42:18,922 --> 00:42:20,505
- dan kau harus kerlingkan matamu.
- 793
- 00:42:20,630 --> 00:42:22,547
- Saat itulah kau temukan
- warna kulit terang.
- 794
- 00:42:22,630 --> 00:42:24,880
- Semua filter berfungsi
- di warna kulit terang.
- 795
- 00:42:24,963 --> 00:42:28,755
- Lalu, kau hanya perlu bergaya
- seperti orang berwarna kulit terang.
- 796
- 00:42:28,880 --> 00:42:29,963
- Bagaimana caranya?
- 797
- 00:42:30,047 --> 00:42:31,880
- Seperti LL, jilat lidahmu.
- 798
- 00:42:33,630 --> 00:42:35,005
- Quincy Brown majukan bibirnya?
- 799
- 00:42:35,088 --> 00:42:36,380
- - Apa?
- - Kardashian cemberut.
- 800
- 00:42:36,463 --> 00:42:37,797
- Chris Brown menyeringai.
- 801
- 00:42:37,880 --> 00:42:39,588
- Bagaimana dengan yang kulit gelap?
- 802
- 00:42:39,672 --> 00:42:40,838
- Eggplant Fridays!
- 803
- 00:42:40,922 --> 00:42:42,588
- - Ayolah.
- - Yang benar saja!
- 804
- 00:42:42,755 --> 00:42:45,838
- Darius. Freddy. Konsentrasi.
- 805
- 00:42:45,922 --> 00:42:47,922
- - Perhatikan.
- - Kami hanya...
- 806
- 00:42:48,213 --> 00:42:50,213
- Kau bukan penguasa lapangan ini.
- 807
- 00:42:54,672 --> 00:42:56,422
- Dari awal latihan,
- 808
- 00:42:57,255 --> 00:42:59,088
- hingga kalian pulang,
- 809
- 00:42:59,963 --> 00:43:01,547
- aku menguasai kalian, Nak.
- 810
- 00:43:02,463 --> 00:43:03,505
- Tunggu, apa itu
- 811
- 00:43:03,588 --> 00:43:05,297
- omongan perbudakan?
- 812
- 00:43:05,963 --> 00:43:06,963
- Di mana kau?
- 813
- 00:43:07,547 --> 00:43:09,547
- Aku bukan asistenmu lagi.
- 814
- 00:43:09,963 --> 00:43:13,088
- Aku tahu. Kenapa kau terus...
- Dengar, apa Erick bersamamu?
- 815
- 00:43:13,172 --> 00:43:14,547
- Ya, dia di sini.
- 816
- 00:43:15,755 --> 00:43:17,088
- Kau ingin bicara dengannya?
- 817
- 00:43:17,172 --> 00:43:18,380
- Aku ingin kalian ke sini.
- 818
- 00:43:18,463 --> 00:43:20,713
- Aku janji pada Spence
- kalian datang 30 menit lalu.
- 819
- 00:43:21,005 --> 00:43:23,922
- Baik, pakaian kami saling tersingkap.
- 820
- 00:43:24,463 --> 00:43:26,088
- Cepatah ke sini.
- 821
- 00:43:26,838 --> 00:43:29,047
- Baiklah. Dah.
- 822
- 00:43:30,713 --> 00:43:32,630
- Astaga!
- 823
- 00:43:33,672 --> 00:43:35,588
- Siapa yang akan bilang padanya?
- 824
- 00:43:36,005 --> 00:43:37,880
- Aku tak bicara soal hubunganku.
- 825
- 00:43:38,922 --> 00:43:40,630
- - Serius?
- - Aku serius.
- 826
- 00:43:40,713 --> 00:43:42,130
- Ini urusan kita, 'kan?
- 827
- 00:43:42,505 --> 00:43:45,047
- Ray tak perlu tahu
- yang terjadi antara kita.
- 828
- 00:43:45,297 --> 00:43:47,297
- Kurasa kau benar.
- 829
- 00:43:48,797 --> 00:43:51,588
- Tak perlu dibicarakan
- jika tak akan terjadi lagi, 'kan?
- 830
- 00:43:51,672 --> 00:43:52,505
- Benar.
- 831
- 00:43:53,213 --> 00:43:54,088
- Tunggu, apa?
- 832
- 00:43:54,880 --> 00:43:57,088
- Setiap tahun, kita adakan hari ini
- 833
- 00:43:58,005 --> 00:44:04,797
- untuk merayakan atau mengenang
- mereka yang pernah berlatih di sini.
- 834
- 00:44:05,838 --> 00:44:10,130
- Kami kumpulkan para pemain muda
- dan bicara soal awal dari permainan ini.
- 835
- 00:44:10,880 --> 00:44:15,255
- Liga profesional terbentuk
- karena kita pernah punya liga sendiri
- 836
- 00:44:15,880 --> 00:44:20,422
- yang baik untuk kita dan komunitas.
- 837
- 00:44:20,880 --> 00:44:24,588
- Kita tinggalkan itu
- untuk uang yang lebih banyak.
- 838
- 00:44:26,380 --> 00:44:28,547
- Jadi, seperti hari ini,
- 839
- 00:44:29,130 --> 00:44:30,463
- seperti yang kalian lakukan,
- 840
- 00:44:31,005 --> 00:44:33,588
- para pemainku biasanya
- tak mendengarkanku.
- 841
- 00:44:35,172 --> 00:44:41,255
- Tapi para pemain tim besar
- datang berbicara pada kalian
- 842
- 00:44:41,338 --> 00:44:44,005
- dan tanda tangan,
- tapi sejak masa kebuntuan,
- 843
- 00:44:44,088 --> 00:44:49,422
- kurasa mereka ada di rumah,
- atau di Florida,
- 844
- 00:44:50,047 --> 00:44:55,505
- di mana mereka membeli properti
- karena keringanan pajak.
- 845
- 00:44:56,838 --> 00:44:57,755
- Tapi,
- 846
- 00:44:58,672 --> 00:45:00,088
- bersama kita hari ini...
- 847
- 00:45:01,380 --> 00:45:05,630
- untuk merayakan basket jalanan
- yang membentuknya,
- 848
- 00:45:06,630 --> 00:45:09,463
- inilah pemain pilihan masa persiapan
- nomor satu,
- 849
- 00:45:10,130 --> 00:45:12,130
- Tn. Erick Scott.
- 850
- 00:45:20,963 --> 00:45:23,547
- Sebelum kita mendengar Erick bicara...
- 851
- 00:45:24,880 --> 00:45:29,380
- aku ingin mengundang
- agen dan temannya,
- 852
- 00:45:30,005 --> 00:45:31,338
- Tn. Ray Burke.
- 853
- 00:45:31,422 --> 00:45:32,630
- Ray, kemarilah.
- 854
- 00:45:32,880 --> 00:45:33,963
- Ayo, Ray.
- 855
- 00:45:34,630 --> 00:45:35,630
- Ayo, Ray.
- 856
- 00:45:38,422 --> 00:45:39,713
- Ini kesempatanmu.
- 857
- 00:45:40,713 --> 00:45:41,547
- Ini saatmu.
- 858
- 00:45:47,005 --> 00:45:48,005
- Apa kabar?
- 859
- 00:45:48,463 --> 00:45:49,463
- Baik.
- 860
- 00:45:49,838 --> 00:45:51,297
- Kubilang, apa kabar?
- 861
- 00:45:51,422 --> 00:45:53,713
- - Baik.
- - Baiklah.
- 862
- 00:45:54,838 --> 00:45:56,172
- Begini...
- 863
- 00:45:57,588 --> 00:46:01,172
- Kalian mungkin sadar
- semua agak berbeda tahun ini.
- 864
- 00:46:01,713 --> 00:46:05,963
- Tak ada kamera,
- hanya beberapa wartawan surat kabar.
- 865
- 00:46:08,172 --> 00:46:10,547
- Karena ada sedikit waktu...
- 866
- 00:46:11,713 --> 00:46:15,963
- dan Spence memintaku bicara
- pada kalian, aku akan bicara.
- 867
- 00:46:16,172 --> 00:46:17,297
- Apa boleh?
- 868
- 00:46:17,505 --> 00:46:19,005
- - Ya.
- - Apa boleh?
- 869
- 00:46:19,088 --> 00:46:20,672
- - Ya!
- - Baiklah.
- 870
- 00:46:22,672 --> 00:46:25,672
- Aku bukan berasal dari daerah kalian.
- 871
- 00:46:26,838 --> 00:46:28,963
- Kebanyakan kalian
- dari lingkungan ini, 'kan?
- 872
- 00:46:29,047 --> 00:46:30,797
- Ya.
- 873
- 00:46:31,463 --> 00:46:33,922
- Suasananya tak seperti ini
- saat aku seusia kalian.
- 874
- 00:46:35,463 --> 00:46:37,463
- Lebih seperti kota asalku,
- 875
- 00:46:37,547 --> 00:46:41,088
- kota asal sepupuku.
- 876
- 00:46:47,172 --> 00:46:48,588
- Aku dulu...
- 877
- 00:46:49,463 --> 00:46:51,838
- Aku dulu mengunjunginya
- setiap tahun di Jacksonville.
- 878
- 00:46:53,588 --> 00:46:55,922
- Kami melakukan hal-hal
- yang dilakukan sepupu,
- 879
- 00:46:56,005 --> 00:46:59,088
- bermain bersama, saling menantang
- agar lebih baik setiap musim panas.
- 880
- 00:47:00,297 --> 00:47:02,088
- Sekarang, kujalankan bagianku.
- 881
- 00:47:02,380 --> 00:47:05,422
- Dia sudah. Ayahnya membantunya,
- meski mereka tak pernah bertemu.
- 882
- 00:47:06,422 --> 00:47:09,213
- Sepupuku tumbuh tinggi sekali
- suatu musim panas.
- 883
- 00:47:10,422 --> 00:47:11,422
- Ya.
- 884
- 00:47:12,630 --> 00:47:15,630
- Aku kembali ke sana
- musim panas sebelum SMA dan...
- 885
- 00:47:16,130 --> 00:47:19,463
- Tinggi Gavin menjadi 192 sentimeter.
- 886
- 00:47:21,338 --> 00:47:22,963
- Istilahnya musim mangga.
- 887
- 00:47:23,130 --> 00:47:26,380
- "Kau hanya butuh musim mangga,
- dan semua akan berubah."
- 888
- 00:47:27,380 --> 00:47:28,505
- Dan semua berubah.
- 889
- 00:47:29,422 --> 00:47:32,255
- Semua orang datang
- untuk melihatnya bermain.
- 890
- 00:47:34,005 --> 00:47:37,422
- Kurasa kalian akan bilang
- aku pasti cemburu.
- 891
- 00:47:38,380 --> 00:47:39,630
- Memang.
- 892
- 00:47:40,672 --> 00:47:43,213
- Tapi tidak padanya.
- Aku tak bisa cemburu padanya.
- 893
- 00:47:44,422 --> 00:47:46,963
- Aku cemburu pada para pemain
- yang bisa melawannya.
- 894
- 00:47:52,047 --> 00:47:53,380
- Gavin mencintai...
- 895
- 00:47:54,505 --> 00:47:55,880
- permainan ini.
- 896
- 00:47:57,672 --> 00:48:01,088
- Dia bersyukur pada Tuhan
- atas tingginya dan bakatnya dan...
- 897
- 00:48:02,713 --> 00:48:04,213
- dia kehilangan semua itu.
- 898
- 00:48:07,422 --> 00:48:10,047
- Dia kehilangan cinta itu
- lalu meninggalkan permainan.
- 899
- 00:48:11,797 --> 00:48:13,213
- Dia kehilangan hidupnya.
- 900
- 00:48:15,338 --> 00:48:17,047
- Jangan kehilangan cinta itu.
- 901
- 00:48:18,338 --> 00:48:19,172
- Mengerti?
- 902
- 00:48:20,005 --> 00:48:21,130
- Bahkan jika...
- 903
- 00:48:21,963 --> 00:48:24,463
- Bahkan jika musim mangga kalian
- tak datang,
- 904
- 00:48:24,588 --> 00:48:27,005
- tak akan datang, dan berlalu...
- 905
- 00:48:28,338 --> 00:48:29,713
- pertahankan cinta itu.
- 906
- 00:48:31,005 --> 00:48:32,463
- Itu membantu kalian bertahan.
- 907
- 00:48:41,588 --> 00:48:44,588
- Aku ingin perkenalkan seseorang
- pada kalian
- 908
- 00:48:45,005 --> 00:48:47,422
- yang tak kehilangan cinta itu
- dan takkan pernah.
- 909
- 00:48:47,880 --> 00:48:49,922
- Meskipun ada pembicaraan buruk
- tentangnya,
- 910
- 00:48:50,005 --> 00:48:52,338
- tentang statusnya di tim dan yang lain,
- perse...
- 911
- 00:48:53,755 --> 00:48:54,880
- Lupakan semua itu.
- 912
- 00:48:56,422 --> 00:49:00,005
- Tak ada tim saat ini,
- jadi mari beri sambutan
- 913
- 00:49:00,338 --> 00:49:02,838
- raja Kembali ke Lapangan,
- Tn. Erick Scott!
- 914
- 00:49:10,630 --> 00:49:12,630
- Apa kau tahu,
- di tahun terakhirmu di LSU?
- 915
- 00:49:12,922 --> 00:49:13,922
- Kita tak pernah tahu.
- 916
- 00:49:14,172 --> 00:49:15,130
- Dia tahu.
- 917
- 00:49:15,963 --> 00:49:18,213
- Gadis-gadis New Orleans seksi?
- 918
- 00:49:18,505 --> 00:49:20,047
- LSU di Baton Rouge.
- 919
- 00:49:20,630 --> 00:49:21,797
- Mereka seksi?
- 920
- 00:49:22,005 --> 00:49:23,838
- Ya, gadis kampus seksi,
- 921
- 00:49:23,922 --> 00:49:25,755
- apalagi Southern University tak jauh.
- 922
- 00:49:25,838 --> 00:49:30,172
- - Dekat dengan kampus kulit hitam. Bagus!
- - Terima kasih. Aku menghargainya.
- 923
- 00:49:30,255 --> 00:49:31,130
- Permisi.
- 924
- 00:49:32,630 --> 00:49:35,088
- Itu Jamero Umber.
- 925
- 00:49:35,255 --> 00:49:37,005
- - Astaga! Ayo.
- - Ayo kita lihat.
- 926
- 00:49:37,130 --> 00:49:38,255
- Hei, apa kabar?
- 927
- 00:49:38,338 --> 00:49:39,297
- Apa kabar?
- 928
- 00:49:39,380 --> 00:49:41,255
- - Baik, terima kasih.
- - Apa kabar?
- 929
- 00:49:41,922 --> 00:49:42,755
- Apa kabar?
- 930
- 00:50:08,047 --> 00:50:09,213
- Apa kabar, Saudaraku?
- 931
- 00:50:09,297 --> 00:50:10,130
- Bu.
- 932
- 00:50:10,672 --> 00:50:11,922
- Sedang apa kalian di sini?
- 933
- 00:50:12,547 --> 00:50:14,963
- Kami ingin mendukung
- para pemain muda.
- 934
- 00:50:15,338 --> 00:50:17,047
- Ini tradisi New York setiap tahun.
- 935
- 00:50:17,130 --> 00:50:22,130
- Semua pemain utama datang ke Spence's
- untuk Hari Kembali ke Lapangan, 'kan?
- 936
- 00:50:22,213 --> 00:50:23,047
- Benar.
- 937
- 00:50:23,630 --> 00:50:25,213
- Tahun ini pun begitu.
- 938
- 00:50:25,630 --> 00:50:28,422
- Ini tak setiap tahun,
- dan lapanganmu di Philadelphia.
- 939
- 00:50:28,838 --> 00:50:30,797
- Tidak. Ini lapanganku sekarang.
- 940
- 00:50:31,672 --> 00:50:33,005
- Bicara yang sopan ke Bunda.
- 941
- 00:50:33,880 --> 00:50:35,463
- - Kau sebut ibumu "Bunda"?
- - Ya.
- 942
- 00:50:35,547 --> 00:50:36,380
- Kau aneh.
- 943
- 00:50:37,172 --> 00:50:38,255
- Ada masalah?
- 944
- 00:50:39,505 --> 00:50:41,838
- Bicaramu di Twittler buruk, Saudaraku.
- 945
- 00:50:43,047 --> 00:50:44,047
- Bicara buruk sekarang.
- 946
- 00:50:45,005 --> 00:50:45,880
- Akunku diretas.
- 947
- 00:50:47,422 --> 00:50:48,630
- Kau memang pecundang.
- 948
- 00:50:50,088 --> 00:50:51,380
- Kita lihat di lapangan.
- 949
- 00:50:51,838 --> 00:50:54,088
- Kau ada di lapangan sekarang.
- 950
- 00:50:55,922 --> 00:50:57,005
- Lucu.
- 951
- 00:50:57,088 --> 00:50:58,463
- Maksudku permainan sungguhan.
- 952
- 00:50:59,463 --> 00:51:01,588
- Kau yang menantang
- bermain basket jalanan.
- 953
- 00:51:01,755 --> 00:51:04,463
- Satu lawan satu,
- kau akan kalahkan seseorang.
- 954
- 00:51:05,463 --> 00:51:06,547
- Kita di sini.
- 955
- 00:51:07,297 --> 00:51:09,297
- Ayo, lindungi tempat ini!
- 956
- 00:51:12,922 --> 00:51:14,922
- Maksudku... Dengar, aku...
- 957
- 00:51:16,255 --> 00:51:17,380
- Aku baru bercinta.
- 958
- 00:51:17,588 --> 00:51:20,213
- - Apa?
- - Maaf?
- 959
- 00:51:20,755 --> 00:51:23,297
- Tidak denganmu.
- Tidak dengan Ibu, Bunda...
- 960
- 00:51:23,380 --> 00:51:26,338
- - Kubilang, jaga bicaramu.
- - Ray? Ray, suruh bocahmu diam.
- 961
- 00:51:26,422 --> 00:51:28,338
- - Kau bicara dengan siapa?
- - Tenanglah.
- 962
- 00:51:28,422 --> 00:51:29,630
- - Aku bicara padamu.
- - Apa?
- 963
- 00:51:29,713 --> 00:51:31,922
- - Apa?
- - Erick, mundurlah.
- 964
- 00:51:32,172 --> 00:51:33,505
- Mundurlah, Nak.
- 965
- 00:51:36,297 --> 00:51:37,588
- Ya, teruslah tertawa.
- 966
- 00:51:37,963 --> 00:51:39,963
- - Apa yang akan kau lakukan?
- - Ayo.
- 967
- 00:51:40,255 --> 00:51:42,713
- Ayolah, E. Scott.
- 968
- 00:51:44,130 --> 00:51:45,630
- Berikan bolanya.
- 969
- 00:51:49,713 --> 00:51:50,797
- Jangan lakukan itu.
- 970
- 00:52:32,130 --> 00:52:33,088
- Anjing pintar.
- 971
- 00:52:33,672 --> 00:52:34,505
- Anjing pintar.
- 972
- 00:52:35,422 --> 00:52:36,797
- Itu baru anjing pintar.
- 973
- 00:52:44,755 --> 00:52:46,547
- - Minuman Anda.
- - Terima kasih.
- 974
- 00:52:47,380 --> 00:52:48,672
- Siapa yang siap terbang?
- 975
- 00:52:49,047 --> 00:52:51,380
- Apa kita siap terbang? Ya!
- 976
- 00:52:51,463 --> 00:52:52,713
- Siapa yang siap terbang?
- 977
- 00:52:52,880 --> 00:52:54,172
- Apa kau siap terbang?
- 978
- 00:52:54,422 --> 00:52:56,838
- - Siap terbang?
- - Tak ada yang tahu bagaimana awalnya.
- 979
- 00:52:56,922 --> 00:52:59,047
- Anda melihat Erick Scott
- dan Jamero Umber
- 980
- 00:52:59,130 --> 00:53:01,088
- di acara sosial di New York City.
- 981
- 00:53:01,297 --> 00:53:02,588
- Ketegangan sudah tinggi
- 982
- 00:53:02,672 --> 00:53:05,380
- setelah mereka saling mengejek
- di media sosial.
- 983
- 00:53:05,963 --> 00:53:07,588
- Kami tahu soal pertandingan ini
- 984
- 00:53:07,672 --> 00:53:10,213
- karena ada anak yang merekamnya
- 985
- 00:53:10,297 --> 00:53:12,588
- dan mengunggahnya daring. Lihatlah.
- 986
- 00:53:25,297 --> 00:53:27,088
- Kami tak tahu siapa yang menang,
- 987
- 00:53:27,380 --> 00:53:30,255
- tapi banyak pemirsa telepon,
- ingin melihat video ini.
- 988
- 00:53:30,338 --> 00:53:32,797
- Ini pertandingan yang ingin dilihat
- semua orang.
- 989
- 00:53:33,047 --> 00:53:35,922
- Hanya jika kau rencanakan.
- Apa kau merencanakannya?
- 990
- 00:53:36,005 --> 00:53:38,963
- Spence adakan acara itu setiap tahun
- sejak usiaku 19 tahun.
- 991
- 00:53:39,047 --> 00:53:40,588
- Jadi, Spence yang merencanakannya.
- 992
- 00:53:40,713 --> 00:53:41,838
- Jangan salahkan aku.
- 993
- 00:53:41,922 --> 00:53:45,963
- Kuhubungi semua pemain utama,
- hanya Ray yang membalas teleponku.
- 994
- 00:53:46,505 --> 00:53:48,713
- Siapa yang mengundang keluarga Umber?
- 995
- 00:53:48,922 --> 00:53:51,797
- Kau tak seharusnya di sini.
- Aku belum mewakilimu.
- 996
- 00:53:52,005 --> 00:53:53,255
- Aku tak bisa menemuinya.
- 997
- 00:53:53,338 --> 00:53:56,088
- Aku hanya ingin tahu apa yang
- kita hadapi secara hukum.
- 998
- 00:53:56,422 --> 00:53:59,880
- - Jujur, aku tak tahu.
- - Itu acara sosial.
- 999
- 00:54:01,130 --> 00:54:04,297
- Kau dan Jamero adalah warga
- yang diundang ke sana.
- 1000
- 00:54:04,797 --> 00:54:06,380
- Tak ada petugas resmi.
- 1001
- 00:54:06,672 --> 00:54:08,880
- Tak ada peraturan.
- Jika ada, kau pasti kalah.
- 1002
- 00:54:10,755 --> 00:54:12,547
- Kenapa kita tak tahu
- siapa yang menang?
- 1003
- 00:54:12,630 --> 00:54:14,047
- Ray hentikan permainan.
- 1004
- 00:54:14,380 --> 00:54:16,797
- - Tunggu, kenapa?
- - Mereka tak perlu berseteru.
- 1005
- 00:54:17,172 --> 00:54:20,505
- Kebuntuan ini akan berakhir,
- mereka ada di tim yang sama,
- 1006
- 00:54:20,588 --> 00:54:22,088
- jadi saat mereka seri...
- 1007
- 00:54:22,380 --> 00:54:24,838
- Dia mengambil bola
- seperti bocah manja.
- 1008
- 00:54:25,172 --> 00:54:27,755
- - Atau wiraniaga cerdas.
- - Kenapa kau marah?
- 1009
- 00:54:28,213 --> 00:54:31,505
- Jika penontonnya lebih banyak,
- kita bisa jual banyak tiket taruhan.
- 1010
- 00:54:31,588 --> 00:54:34,297
- Tak bisa, itu yang kukatakan padamu.
- 1011
- 00:54:34,630 --> 00:54:37,505
- Jika kau tahu mereka akan datang
- dan bermain,
- 1012
- 00:54:37,963 --> 00:54:41,755
- Erick sudah dikontrak NBA.
- Kontrak itu sudah berjalan.
- 1013
- 00:54:42,422 --> 00:54:43,922
- Kau tahu pesan kecil
- 1014
- 00:54:44,005 --> 00:54:46,088
- di awal setiap pertandingan basket
- di TV?
- 1015
- 00:54:46,922 --> 00:54:49,797
- "Penggunaan siaran atau video ini,
- deskripsi
- 1016
- 00:54:49,880 --> 00:54:52,172
- atau bagian-bagian pertandingan
- tanpa seizin..."
- 1017
- 00:54:52,838 --> 00:54:55,797
- Tepat. Itu bisa dianggap
- pertandingan NBA
- 1018
- 00:54:55,880 --> 00:54:58,213
- jika ada pemain NBA di sana
- dan mereka merekamnya.
- 1019
- 00:54:58,297 --> 00:55:00,588
- Itu maksudku soal
- memiliki citra mereka sendiri.
- 1020
- 00:55:00,672 --> 00:55:02,297
- Kita ada di puncak era informasi.
- 1021
- 00:55:03,505 --> 00:55:05,880
- - Benar.
- - Erick disukai banyak orang.
- 1022
- 00:55:07,213 --> 00:55:10,005
- Dan tim yang memutuskan apa dia
- bisa mengunggah foto swagaya
- 1023
- 00:55:10,088 --> 00:55:11,422
- atau apa itu merusak citra?
- 1024
- 00:55:11,505 --> 00:55:12,505
- Tunggu.
- 1025
- 00:55:12,588 --> 00:55:13,672
- Aku bisa ditahan?
- 1026
- 00:55:14,005 --> 00:55:16,672
- Secara teknis, kau di zona netral.
- 1027
- 00:55:17,880 --> 00:55:18,713
- Apa?
- 1028
- 00:55:21,005 --> 00:55:22,255
- Begini...
- 1029
- 00:55:22,588 --> 00:55:24,755
- Di New Orleans, zona netral
- 1030
- 00:55:24,838 --> 00:55:27,797
- adalah tempat di mana
- budak kulit hitam dan orang kulit putih...
- 1031
- 00:55:28,255 --> 00:55:29,130
- Apa?
- 1032
- 00:55:31,880 --> 00:55:36,338
- Zona netral adalah tempat di mana
- pedagang budak kulit hitam bisa menjual
- 1033
- 00:55:36,880 --> 00:55:37,713
- tanpa...
- 1034
- 00:55:38,380 --> 00:55:42,588
- - Kenapa sikap kalian begini?
- - Kau bicara perbudakan di hadapan Spence.
- 1035
- 00:55:44,338 --> 00:55:45,547
- Ya, dan?
- 1036
- 00:55:46,047 --> 00:55:48,505
- Ada peraturan di lapanganku.
- 1037
- 00:55:50,588 --> 00:55:51,755
- Ini kantorku.
- 1038
- 00:55:51,963 --> 00:55:52,922
- Aku di sini.
- 1039
- 00:55:53,630 --> 00:55:54,797
- Lapanganku.
- 1040
- 00:55:57,172 --> 00:56:01,338
- Siapa pun yang bicara soal perbudakan
- di hadapanku,
- 1041
- 00:56:01,838 --> 00:56:05,005
- khususnya terkait dengan basket
- atau pemainnya,
- 1042
- 00:56:05,963 --> 00:56:08,088
- harus mengucapkan kalimat itu
- 1043
- 00:56:09,005 --> 00:56:11,838
- atau mereka lenyap selamanya.
- 1044
- 00:56:14,380 --> 00:56:15,797
- Kalian pasti bercanda.
- 1045
- 00:56:16,213 --> 00:56:17,838
- Sebaiknya kau katakan saja.
- 1046
- 00:56:18,547 --> 00:56:19,755
- Kalimatnya singkat.
- 1047
- 00:56:20,088 --> 00:56:20,963
- Apa?
- 1048
- 00:56:21,047 --> 00:56:23,713
- Kau anggap orang kulit hitam
- sebagai komoditas
- 1049
- 00:56:23,963 --> 00:56:25,880
- atau penjual di masa perbudakan.
- 1050
- 00:56:26,380 --> 00:56:29,630
- Aku tak akan melanjutkannya,
- karena kiasan itu tak...
- 1051
- 00:56:31,005 --> 00:56:31,838
- Baik.
- 1052
- 00:56:32,213 --> 00:56:35,130
- Ini Minggu, aku merasa pengar.
- Apa kalimatnya?
- 1053
- 00:56:35,213 --> 00:56:40,463
- "Aku mencintai Tuhan
- dan hamba kulit hitam-Nya."
- 1054
- 00:56:45,922 --> 00:56:48,797
- Aku ingin kalian keluar dari kantorku.
- 1055
- 00:57:07,297 --> 00:57:09,130
- Itu mengingatkanmu pada dirimu?
- 1056
- 00:57:10,255 --> 00:57:11,963
- Aku tak pernah sekeren ini.
- 1057
- 00:57:12,463 --> 00:57:16,547
- Bahkan saat aku gemar gim video,
- aku tak sehebat ini dengan komputer.
- 1058
- 00:57:18,755 --> 00:57:21,213
- Kau tahu cara memberdayakan
- mereka yang ahli komputer.
- 1059
- 00:57:21,338 --> 00:57:23,630
- Kau yang siapkan dia,
- dan dia memainkannya.
- 1060
- 00:57:28,380 --> 00:57:30,172
- Dia tak banyak bicara padaku.
- 1061
- 00:57:30,588 --> 00:57:31,963
- Kau bengkokkan hatinya.
- 1062
- 00:57:33,213 --> 00:57:34,422
- Kau tak perlu lakukan itu.
- 1063
- 00:57:34,505 --> 00:57:36,047
- - Aku tak memintamu.
- - Aku mau.
- 1064
- 00:57:39,963 --> 00:57:40,797
- Ya...
- 1065
- 00:57:41,422 --> 00:57:44,672
- Umber akan menghabisinya.
- E terlihat gemetar.
- 1066
- 00:57:45,588 --> 00:57:47,797
- Makanya dia tak bercinta
- sebelum pertandingan.
- 1067
- 00:57:47,880 --> 00:57:50,505
- Tak ada yang melakukannya
- tepat sebelum pertandingan.
- 1068
- 00:57:50,588 --> 00:57:51,922
- Kecuali mungkin Wilt.
- 1069
- 00:57:58,297 --> 00:58:00,505
- Apa pekerjaan awalmu untuk sepupumu?
- 1070
- 00:58:02,880 --> 00:58:04,880
- - Dia klien pertamamu, 'kan?
- - Ya.
- 1071
- 00:58:05,088 --> 00:58:05,963
- Publisitas.
- 1072
- 00:58:07,963 --> 00:58:09,672
- Kau jalankan pemasarannya?
- 1073
- 00:58:10,338 --> 00:58:13,422
- Awalnya, sedikit yang ditangani,
- aku mewakilinya tak lama kemudian.
- 1074
- 00:58:15,172 --> 00:58:17,630
- Kau memintanya merahasiakan
- homoseksualitasnya?
- 1075
- 00:58:17,713 --> 00:58:18,547
- Ya.
- 1076
- 00:58:23,713 --> 00:58:24,963
- Apa kau menyesalinya?
- 1077
- 00:58:27,338 --> 00:58:29,213
- Aku menyesali banyak hal, Sam.
- 1078
- 00:58:30,255 --> 00:58:32,297
- Melindungi sepupuku tak kusesali.
- 1079
- 00:58:34,172 --> 00:58:35,172
- Menurutmu...
- 1080
- 00:58:36,630 --> 00:58:38,172
- dia akan merasa tersakiti?
- 1081
- 00:58:38,672 --> 00:58:40,005
- - Siapa?
- - Erick.
- 1082
- 00:58:43,213 --> 00:58:44,588
- Sulit diketahui.
- 1083
- 00:58:44,755 --> 00:58:46,505
- Dia bisa bertahan.
- 1084
- 00:58:54,213 --> 00:58:55,213
- Tak ada masalah?
- 1085
- 00:58:55,838 --> 00:58:56,672
- Ya.
- 1086
- 00:58:57,172 --> 00:58:59,755
- Ingat, tetap berdiri tegak, tenang.
- 1087
- 00:59:00,047 --> 00:59:03,588
- "Itu hanya bersenang-senang.
- Aku tak ingin memulai apa pun."
- 1088
- 00:59:04,422 --> 00:59:05,380
- Aku mengerti.
- 1089
- 00:59:13,338 --> 00:59:16,672
- Terima kasih sudah datang di akhir pekan
- dengan pemberitahuan mendadak.
- 1090
- 00:59:17,213 --> 00:59:18,213
- Kami hanya...
- 1091
- 00:59:19,838 --> 00:59:22,255
- Aku ingin klienku berkesempatan untuk...
- 1092
- 00:59:24,630 --> 00:59:26,797
- Dengar, niatannya selalu baik.
- 1093
- 00:59:27,005 --> 00:59:30,880
- Dia dan Jamero Umber adalah tamu
- untuk acara Kembali ke Lapangan.
- 1094
- 00:59:33,838 --> 00:59:34,838
- Aku yang...
- 1095
- 00:59:43,380 --> 00:59:44,880
- Aku yang mengaturnya.
- 1096
- 00:59:48,005 --> 00:59:50,422
- Yang kalian lihat di ponsel cerdas
- dan tablet...
- 1097
- 00:59:51,755 --> 00:59:54,547
- apa adanya, gamblang dan nyata.
- 1098
- 00:59:55,422 --> 00:59:58,797
- Itu adalah awal sebuah perubahan
- dari permainan yang telah dimanfaatkan.
- 1099
- 00:59:59,213 --> 01:00:00,755
- Yang kalian lihat kemarin...
- 1100
- 01:00:01,922 --> 01:00:02,963
- hanyalah cahaya awal,
- 1101
- 01:00:03,588 --> 01:00:07,713
- kilat yang mungkin sebuah awal
- dari industri baru.
- 1102
- 01:00:11,172 --> 01:00:12,005
- Ada pertanyaan?
- 1103
- 01:00:12,088 --> 01:00:13,713
- Ray!
- 1104
- 01:00:13,797 --> 01:00:16,047
- Apa Erick akan bermain di NBA, tidak?
- 1105
- 01:00:16,755 --> 01:00:18,047
- Kita lihat saja.
- 1106
- 01:00:18,130 --> 01:00:19,672
- Kau bilang, "Jangan cemaskan uang."
- 1107
- 01:00:20,380 --> 01:00:22,672
- - Perubahan rencana.
- - Apa yang kau lakukan?
- 1108
- 01:00:22,755 --> 01:00:25,213
- Ini karierku! Aku selalu bermimpi
- bermain di liga.
- 1109
- 01:00:25,297 --> 01:00:27,922
- Itu yang kau impikan saat kau
- di lapangan bersama Spence?
- 1110
- 01:00:28,005 --> 01:00:31,297
- Karena dia selalu berusaha menarikmu
- dari kamar seorang gadis
- 1111
- 01:00:31,380 --> 01:00:33,588
- - atau dari tempat kongko.
- - Aku masih remaja!
- 1112
- 01:00:33,672 --> 01:00:35,922
- Begitulah remaja New York
- saat kemah musim panas.
- 1113
- 01:00:36,005 --> 01:00:39,130
- Gadis-gadis Heights lebih menyukaimu
- jika tahu kau akan pergi.
- 1114
- 01:00:39,255 --> 01:00:41,755
- Aku serius soal basket saat itu,
- 1115
- 01:00:41,838 --> 01:00:44,463
- - dan aku serius saat ini.
- - Hei, E!
- 1116
- 01:00:44,588 --> 01:00:46,838
- Ini tak merusak peluangmu bersama tim.
- 1117
- 01:00:46,922 --> 01:00:50,088
- Kontrakmu hanya tertunda
- karena masa kebuntuan.
- 1118
- 01:00:50,255 --> 01:00:52,463
- Saat pemilik dan Asosiasi sepakat,
- 1119
- 01:00:52,547 --> 01:00:54,838
- cekmu akan berpindah
- dari rekber ke rekeningmu.
- 1120
- 01:00:54,963 --> 01:00:57,505
- Tidak jika mereka kira
- aku membuat pertandingan spontan.
- 1121
- 01:00:57,588 --> 01:00:58,630
- Ayolah, E!
- 1122
- 01:00:59,755 --> 01:01:01,338
- Apa kau mendengarku?
- 1123
- 01:01:03,005 --> 01:01:04,922
- Kau tak terikat pada mereka saat ini.
- 1124
- 01:01:05,005 --> 01:01:06,880
- Kau ada di posisi paling diinginkan.
- 1125
- 01:01:08,213 --> 01:01:11,297
- Kau berpeluang untuk melakukan
- sesuatu yang baru.
- 1126
- 01:01:11,713 --> 01:01:14,172
- Kita ini perusak tatanan,
- kau aku dan Umber.
- 1127
- 01:01:14,297 --> 01:01:16,213
- Jadi, kau ingin wakili dia juga?
- 1128
- 01:01:17,213 --> 01:01:19,047
- Kenapa cara berpikirmu sempit?
- 1129
- 01:01:20,838 --> 01:01:25,505
- Apa kau tak merasakannya
- saat merebut bola dari tangan Jamero,
- 1130
- 01:01:26,213 --> 01:01:28,713
- saat dia merasa berhasil menghindar,
- kau merebut bola?
- 1131
- 01:01:28,797 --> 01:01:30,088
- Kau tak merasakannya?
- 1132
- 01:01:30,297 --> 01:01:31,880
- Seluruh dunia berhenti.
- 1133
- 01:01:32,213 --> 01:01:33,588
- Dua anak yang menonton itu,
- 1134
- 01:01:33,672 --> 01:01:36,463
- mereka tak berhenti menari
- dan berfoto sejak itu.
- 1135
- 01:01:36,588 --> 01:01:38,088
- - Kau tak melihatnya?
- - Tidak.
- 1136
- 01:01:38,172 --> 01:01:41,463
- Saat sejuta wajah yang biasanya
- merekam pertandingan,
- 1137
- 01:01:41,547 --> 01:01:42,963
- mempercepat ke bagian bagus,
- 1138
- 01:01:43,047 --> 01:01:45,422
- saat mereka harus mendengarnya
- dari mulut ke mulut,
- 1139
- 01:01:45,505 --> 01:01:47,963
- aku tahu saat itu,
- kita memukau mereka!
- 1140
- 01:01:48,380 --> 01:01:51,047
- Kita punya sesuatu
- yang tak bisa mereka tahan.
- 1141
- 01:01:53,588 --> 01:01:58,505
- Berapa yang rela kau bayar
- untuk acara eksklusif
- 1142
- 01:01:58,880 --> 01:02:02,838
- yang hanya bisa kau lihat sebagiannya
- di Snapchat atau YouTube?
- 1143
- 01:02:02,922 --> 01:02:03,797
- YouTube?
- 1144
- 01:02:03,963 --> 01:02:06,422
- Facebook bersedia membayarmu
- dan Umber
- 1145
- 01:02:06,505 --> 01:02:08,755
- atas hak streaming
- pertandingan kalian.
- 1146
- 01:02:08,880 --> 01:02:11,213
- - Berapa?
- - Tak penting. Kutolak mereka.
- 1147
- 01:02:11,297 --> 01:02:12,922
- Kenapa kau lakukan itu?
- 1148
- 01:02:14,047 --> 01:02:16,338
- Karena Netflix ingin bertemu besok.
- 1149
- 01:02:16,672 --> 01:02:20,213
- Mereka tak menyediakan live streaming,
- tapi kita bisa pimpin pasar mereka.
- 1150
- 01:02:20,880 --> 01:02:25,505
- Uangnya akan langsung ke kalian,
- tanpa Asosiasi Pemain, tanpa NBA.
- 1151
- 01:02:25,880 --> 01:02:28,338
- Sepuluh persen untukmu, lalu pajak, 'kan?
- 1152
- 01:02:28,838 --> 01:02:30,297
- Erick, ini bukan soal uang.
- 1153
- 01:02:30,380 --> 01:02:33,088
- Kita bicara uang karena itu
- membuat mereka memperhatikan.
- 1154
- 01:02:33,172 --> 01:02:35,797
- Ini menjadikanmu pengambil keputusan.
- 1155
- 01:02:36,630 --> 01:02:39,005
- Masa mereka memanfaatkan
- permainan ini berakhir.
- 1156
- 01:02:39,088 --> 01:02:41,422
- Ini permainanmu sekarang,
- jika kau mau.
- 1157
- 01:02:43,297 --> 01:02:45,963
- Ayolah, South Side. Kita tak butuh liga!
- 1158
- 01:02:46,255 --> 01:02:48,255
- Kita tak butuh Asosiasi Pemain.
- 1159
- 01:02:48,338 --> 01:02:50,755
- Biarkan mereka memperebutkan
- hak-hak jaringan
- 1160
- 01:02:50,838 --> 01:02:54,130
- dan bertengkar berbulan ke depan,
- sementara kau, aku, dan yang lain
- 1161
- 01:02:54,213 --> 01:02:55,338
- membuat perubahan!
- 1162
- 01:02:55,422 --> 01:02:57,255
- Dibayar setiap pertandingan, seperti...
- 1163
- 01:02:57,338 --> 01:02:58,213
- Tinju.
- 1164
- 01:02:59,338 --> 01:03:00,797
- Tanpa kerusakan otak.
- 1165
- 01:03:01,672 --> 01:03:02,755
- Umber ikut?
- 1166
- 01:03:03,755 --> 01:03:05,005
- Bagaimana menurutmu?
- 1167
- 01:03:05,838 --> 01:03:09,505
- Kuajak kau ke gereja agar kau tahu
- aku tak bicara bohong.
- 1168
- 01:03:09,838 --> 01:03:11,963
- Aku tak bisa menipumu
- di rumah Tuhan.
- 1169
- 01:03:12,088 --> 01:03:14,630
- Jadi, ini kebenaran tak terbantahkan?
- 1170
- 01:03:15,672 --> 01:03:19,963
- Kulihat mereka melakukannya dengan Jayvier
- saat dikontrak untuk the Jets.
- 1171
- 01:03:21,130 --> 01:03:24,172
- NFL bicara tentang
- betapa dia masih muda, ini dan itu.
- 1172
- 01:03:24,255 --> 01:03:26,588
- Mereka pintar berbicara.
- 1173
- 01:03:27,422 --> 01:03:28,713
- Tapi aku seorang ibu.
- 1174
- 01:03:29,297 --> 01:03:32,338
- Tuhan memberkatiku dengan dua anak.
- Dan apa yang diajarkan Alkitab?
- 1175
- 01:03:32,422 --> 01:03:35,463
- Taburlah benihmu
- agar kau punya keturunan.
- 1176
- 01:03:36,547 --> 01:03:38,213
- Jadi, aku keras pada mereka.
- 1177
- 01:03:38,963 --> 01:03:40,963
- Aku ibu sekaligus ayah mereka.
- 1178
- 01:03:41,338 --> 01:03:44,297
- Kau lihat bagaimana Jay di NFL.
- 1179
- 01:03:44,922 --> 01:03:47,338
- Itu yang kuinginkan untuk Jamero di NBA.
- 1180
- 01:03:47,797 --> 01:03:50,255
- Jadi, dia bisa merasakan berada
- di singgasananya.
- 1181
- 01:03:50,505 --> 01:03:54,630
- Ada yang ingin kau sampaikan
- pada liga, Asosiasi soal kebuntuan ini?
- 1182
- 01:03:55,255 --> 01:03:56,338
- Sudah dikatakan.
- 1183
- 01:03:58,047 --> 01:03:59,547
- Mereka hanya bisa bicara.
- 1184
- 01:03:59,630 --> 01:04:03,297
- Mereka harus berhenti bicara
- dan memberi jalan pada masa depan.
- 1185
- 01:04:03,755 --> 01:04:07,088
- - Aku akan bilang...
- - Kau tak tahu apa yang kau lakukan.
- 1186
- 01:04:07,755 --> 01:04:08,588
- Aku tahu.
- 1187
- 01:04:11,172 --> 01:04:12,130
- Kau menyukainya?
- 1188
- 01:04:12,630 --> 01:04:14,130
- Rasanya menyenangkan.
- 1189
- 01:04:17,297 --> 01:04:18,630
- Aku tahu perasaan itu.
- 1190
- 01:04:19,505 --> 01:04:20,880
- - Aku tahu.
- - Ya?
- 1191
- 01:04:21,630 --> 01:04:23,630
- Itu menarik karena...
- 1192
- 01:04:24,547 --> 01:04:27,047
- Itu menarik, tapi tak banyak
- yang bisa melakukannya.
- 1193
- 01:04:28,505 --> 01:04:32,338
- Itu seperti kau bisa melihat
- yang tak bisa dilihat orang lain.
- 1194
- 01:04:32,422 --> 01:04:34,213
- Tapi mereka semua memintanya.
- 1195
- 01:04:34,297 --> 01:04:35,172
- Ya.
- 1196
- 01:04:36,672 --> 01:04:40,005
- Saat kalian berhasil mengendalikan tim,
- apa yang terjadi?
- 1197
- 01:04:41,297 --> 01:04:42,338
- Ya...
- 1198
- 01:04:43,422 --> 01:04:44,463
- Tidak...
- 1199
- 01:04:45,588 --> 01:04:48,880
- Kami memutuskan berdasarkan kebutuhan.
- 1200
- 01:04:50,338 --> 01:04:53,213
- Para pemain ingin bermain
- seperti mereka bermain di lapangan,
- 1201
- 01:04:53,297 --> 01:04:54,672
- jadi kami mengizinkannya.
- 1202
- 01:04:54,755 --> 01:04:56,963
- Kami bisa melompat.
- 1203
- 01:04:57,838 --> 01:05:00,547
- Kami bisa menabrak pemain lawan
- jika dia menghalangi.
- 1204
- 01:05:00,672 --> 01:05:03,922
- Basket semakin populer
- berdasarkan keinginan kami,
- 1205
- 01:05:04,172 --> 01:05:05,880
- keinginan kami untuk bermain.
- 1206
- 01:05:06,255 --> 01:05:07,797
- Tapi kalian tak bisa mendanainya?
- 1207
- 01:05:09,963 --> 01:05:11,005
- Tak cukup.
- 1208
- 01:05:13,755 --> 01:05:14,588
- Astaga.
- 1209
- 01:05:16,630 --> 01:05:17,463
- Untuk sesaat...
- 1210
- 01:05:18,672 --> 01:05:21,005
- aku bisa melihat seluruh infrastruktur
- 1211
- 01:05:21,255 --> 01:05:24,088
- yang mengembalikan kendali
- ke tangan para pemain basket,
- 1212
- 01:05:24,213 --> 01:05:26,255
- alih-alih ke mereka yang ada di atas sana.
- 1213
- 01:05:28,130 --> 01:05:30,505
- - Itu tak bisa bertahan.
- - Itu tak perlu bertahan.
- 1214
- 01:05:30,588 --> 01:05:34,338
- - Jangan bicara padaku soal Ivy League.
- - Rutgers bukan dari Ivy League.
- 1215
- 01:05:34,422 --> 01:05:40,213
- Ivy League untuk orang Afrika-Amerika.
- Kenapa didirikan jika tak akan bertahan?
- 1216
- 01:05:42,797 --> 01:05:45,338
- Kenapa ciptakan manusia
- jika hanya untuk melihatnya mati?
- 1217
- 01:05:45,422 --> 01:05:47,047
- Kau menjadi Tuhan sekarang?
- 1218
- 01:05:48,005 --> 01:05:48,963
- Tidak.
- 1219
- 01:05:50,130 --> 01:05:52,755
- Aku hanya ingin merebut permainan
- dari mereka untuk sesaat.
- 1220
- 01:05:54,130 --> 01:05:55,505
- Aku tak membutuhkannya.
- 1221
- 01:05:56,922 --> 01:05:59,630
- Aku hanya ingin memegangnya,
- untuk sesaat saja.
- 1222
- 01:06:00,672 --> 01:06:03,255
- Agar mereka tahu seperti yang aku tahu.
- 1223
- 01:06:05,130 --> 01:06:07,338
- Bagaimana menunjukkan kemanusiaan
- pada seseorang?
- 1224
- 01:06:08,297 --> 01:06:10,088
- Ingatkan dia akan mortalitasnya.
- 1225
- 01:06:22,588 --> 01:06:23,588
- Apa kabar?
- 1226
- 01:06:48,672 --> 01:06:49,588
- Kau baik saja?
- 1227
- 01:06:51,755 --> 01:06:52,713
- Entahlah.
- 1228
- 01:07:03,672 --> 01:07:04,630
- Erick bukan Gavin.
- 1229
- 01:07:04,922 --> 01:07:06,880
- - Aku tahu.
- - Dia juga bukan Ray.
- 1230
- 01:07:07,088 --> 01:07:08,547
- Kau pikir dia mendengarkanku?
- 1231
- 01:07:09,672 --> 01:07:11,838
- Katamu sudah bicara padanya.
- Dia baca kitabnya?
- 1232
- 01:07:12,380 --> 01:07:14,713
- Dia bukan pemain visioner
- atau revolusioner.
- 1233
- 01:07:14,797 --> 01:07:17,880
- Dia tipe pemain yang harus ada di liga.
- 1234
- 01:07:17,963 --> 01:07:20,047
- Kontrak dia untuk datang, bermain keras,
- 1235
- 01:07:20,213 --> 01:07:22,505
- gusar pada dunia,
- melampiaskannya di pertandingan.
- 1236
- 01:07:22,588 --> 01:07:24,463
- Dia salah satu yang terbaik.
- 1237
- 01:07:24,547 --> 01:07:26,547
- - Benar.
- - Tapi dia bukan perubah permainan.
- 1238
- 01:07:26,630 --> 01:07:28,505
- Dia puas bisa bermain basket.
- 1239
- 01:07:29,672 --> 01:07:31,255
- Kau tak pernah tahu.
- 1240
- 01:07:31,755 --> 01:07:33,130
- Apa kau marah padanya?
- 1241
- 01:07:33,463 --> 01:07:34,297
- Tidak.
- 1242
- 01:07:34,880 --> 01:07:35,963
- Tidak sama sekali.
- 1243
- 01:07:38,380 --> 01:07:41,422
- Dia masuk begitu saja
- dan bilang kau ingin bertemu.
- 1244
- 01:07:41,672 --> 01:07:44,922
- Dia masuk ke ruanganmu,
- aku tak tahu harus berbuat apa.
- 1245
- 01:07:45,755 --> 01:07:48,088
- Tahan siapa pun yang telepon atau datang
- 1246
- 01:07:48,172 --> 01:07:52,047
- hingga aku bisa mengatur napas
- dan memahami yang terjadi hari ini.
- 1247
- 01:07:53,172 --> 01:07:54,297
- Selamat pagi, Myra!
- 1248
- 01:07:55,005 --> 01:07:55,838
- David.
- 1249
- 01:07:56,547 --> 01:07:58,213
- Maaf mengganggumu pagi-pagi.
- 1250
- 01:07:59,880 --> 01:08:01,630
- Kupikir kau di Selandia Baru.
- 1251
- 01:08:01,838 --> 01:08:04,838
- Australia harus menunggu.
- Ada urusan mendesak.
- 1252
- 01:08:05,755 --> 01:08:07,172
- - Benarkah?
- - Ya.
- 1253
- 01:08:07,630 --> 01:08:09,047
- Kupikir kau akan senang.
- 1254
- 01:08:10,047 --> 01:08:11,755
- Aku sudah membaca ulang perjanjian
- 1255
- 01:08:11,838 --> 01:08:15,088
- dan aku bisa meyakinkan yang lain
- untuk sebuah jalan keluar.
- 1256
- 01:08:15,172 --> 01:08:19,255
- Mereka telah memberikan kita
- bertahun-tahun penghasilan tinggi.
- 1257
- 01:08:19,338 --> 01:08:21,630
- Setidaknya itu yang bisa kami lakukan.
- 1258
- 01:08:22,463 --> 01:08:23,422
- Murah hati.
- 1259
- 01:08:24,047 --> 01:08:26,588
- Aku pun akan pensiun, jadi...
- 1260
- 01:08:27,213 --> 01:08:28,297
- Bukan!
- 1261
- 01:08:29,255 --> 01:08:32,338
- Seberapa murah hati para pemilik
- bersedia memberi tawaran?
- 1262
- 01:08:33,422 --> 01:08:36,047
- Tak jauh dari yang kau minta.
- 1263
- 01:08:37,838 --> 01:08:42,547
- 48 JAM LALU
- 1264
- 01:08:55,005 --> 01:08:57,838
- Hei, Kawan. Bisa bergeser sedikit?
- 1265
- 01:09:24,422 --> 01:09:25,755
- Apa kabar, David?
- 1266
- 01:09:27,088 --> 01:09:30,005
- Aku baik, Ray. Dan kau?
- 1267
- 01:09:30,130 --> 01:09:31,422
- Aku tertekan.
- 1268
- 01:09:31,922 --> 01:09:33,088
- Tapi kau tahu itu.
- 1269
- 01:09:33,755 --> 01:09:35,797
- Maksudku, kau tak merasakannya,
- tapi kau tahu.
- 1270
- 01:09:35,880 --> 01:09:37,880
- Itu tak adil. Aku juga tertekan.
- 1271
- 01:09:39,130 --> 01:09:41,088
- Tempat ini membantu meredakannya.
- 1272
- 01:09:41,338 --> 01:09:44,088
- Dan aku berusaha menikmatinya
- saat masih mampu.
- 1273
- 01:09:44,588 --> 01:09:47,172
- Jika kau ingin dikasihani,
- itu bukan gayamu.
- 1274
- 01:09:47,255 --> 01:09:49,880
- Kau bukan orang baru.
- Kau siap untuk masa sulit.
- 1275
- 01:09:49,963 --> 01:09:54,088
- Mungkin, tapi sumurnya semakin dangkal,
- aku harus nafkahi peternakanku.
- 1276
- 01:09:54,755 --> 01:09:56,422
- Kau dewasa di kota.
- 1277
- 01:09:57,213 --> 01:09:58,713
- Itu bahasa kiasan.
- 1278
- 01:10:00,255 --> 01:10:02,880
- Aku lupa, apa Gavin tumbuh di kota?
- 1279
- 01:10:07,922 --> 01:10:09,297
- Keluarganya dari Duval.
- 1280
- 01:10:09,422 --> 01:10:10,255
- Duval.
- 1281
- 01:10:11,505 --> 01:10:12,880
- Sepupumu dari pedesaan.
- 1282
- 01:10:13,963 --> 01:10:16,047
- Kerabatnya dan kerabatmu
- masih di sana?
- 1283
- 01:10:16,130 --> 01:10:19,380
- Bibiku masih tinggal di sana,
- tapi kau juga tahu itu.
- 1284
- 01:10:19,713 --> 01:10:20,755
- Memang.
- 1285
- 01:10:22,297 --> 01:10:24,880
- Kau harus sisihkan sedikit
- agar dia tetap setia, ya?
- 1286
- 01:10:25,047 --> 01:10:26,005
- Tahu tidak?
- 1287
- 01:10:27,505 --> 01:10:30,880
- - Selamat menikmati.
- - Tidak, aku ada rapat.
- 1288
- 01:10:30,963 --> 01:10:32,963
- Aku hanya ingin bersihkan sinusku.
- 1289
- 01:10:37,963 --> 01:10:40,505
- Hanya itu rasa lega yang kudapat hari ini.
- 1290
- 01:10:48,380 --> 01:10:49,630
- Kau akan temui Myra?
- 1291
- 01:10:49,880 --> 01:10:51,547
- Tidak, aku sudah temui dia.
- 1292
- 01:10:51,630 --> 01:10:52,963
- Cukup untuk hari ini.
- 1293
- 01:10:54,005 --> 01:10:58,005
- Aku akan cari tahu apa teman-teman kita
- di ABC atau NBC ingin bicara sekarang.
- 1294
- 01:10:58,630 --> 01:10:59,463
- Bagus.
- 1295
- 01:11:00,297 --> 01:11:04,172
- Ini akhir pekan panjang,
- mereka mungkin memilih nanti.
- 1296
- 01:11:04,338 --> 01:11:05,588
- Tak masalah.
- 1297
- 01:11:08,922 --> 01:11:11,297
- Kenapa kau tak beri saja anak-anak
- yang mereka minta?
- 1298
- 01:11:12,380 --> 01:11:13,213
- "Anak-anak".
- 1299
- 01:11:14,255 --> 01:11:16,672
- Kau tahu sebutan itu
- tak cocok untuk mereka, Ray.
- 1300
- 01:11:16,755 --> 01:11:18,213
- Mereka laki-laki dewasa.
- 1301
- 01:11:18,338 --> 01:11:20,380
- Tahu yang mereka hadapi
- saat dikontrak.
- 1302
- 01:11:20,463 --> 01:11:23,588
- Sekarang mereka ingin pastikan dapat apa
- setelah kontrak memudar.
- 1303
- 01:11:23,922 --> 01:11:26,213
- Bukankah untuk itu mereka memilikimu?
- 1304
- 01:11:27,588 --> 01:11:32,588
- Mereka memang dibayar lebih.
- Tapi mereka punya agen, manajer, pengacara
- 1305
- 01:11:32,797 --> 01:11:34,880
- dan kebanyakan mereka
- dikenakan pajak individu.
- 1306
- 01:11:34,963 --> 01:11:37,213
- - Mereka...
- - Mereka baik saja. Itu adil.
- 1307
- 01:11:37,338 --> 01:11:39,172
- Mereka dapat setengah,
- kami setengah.
- 1308
- 01:11:39,255 --> 01:11:42,172
- Kami harus membayar organisasi,
- kenapa mereka harus dapat lebih?
- 1309
- 01:11:42,463 --> 01:11:44,713
- Mereka terus bertambah, setiap tahun.
- 1310
- 01:11:45,505 --> 01:11:47,588
- Makin banyak yang harus dinafkahi.
- 1311
- 01:11:48,713 --> 01:11:52,838
- Kau pernah menjalin hubungan
- yang sangat indah?
- 1312
- 01:11:53,505 --> 01:11:56,422
- Terkadang, kau perlu menggantung
- hubungan itu
- 1313
- 01:11:56,797 --> 01:11:59,838
- - sebelum kau sadar yang kau miliki.
- - sebelum berakhir.
- 1314
- 01:12:02,797 --> 01:12:03,630
- David...
- 1315
- 01:12:04,380 --> 01:12:07,463
- Di tempat asalku, Mr. Steal Your GIrl
- bukan sekadar lagu.
- 1316
- 01:12:08,547 --> 01:12:11,005
- Dia lebih muda, lebih cepat
- 1317
- 01:12:11,963 --> 01:12:15,255
- dan tak perlu muncul di kursi
- dekat lapangan untuk tinggalkan kesan.
- 1318
- 01:12:16,755 --> 01:12:19,672
- Kau tak ingin mengakhiri
- pernikahan yang bahagia, 'kan, Ray?
- 1319
- 01:12:19,797 --> 01:12:20,630
- Tidak.
- 1320
- 01:12:22,713 --> 01:12:25,797
- 24 JAM LALU
- 1321
- 01:12:36,130 --> 01:12:37,047
- Permisi.
- 1322
- 01:12:38,838 --> 01:12:40,588
- Kenapa aku tak terkejut?
- 1323
- 01:12:40,838 --> 01:12:43,255
- Maaf harus menyampaikan kabar ini, Doug.
- 1324
- 01:12:43,630 --> 01:12:48,755
- Agen ini, Ray Burke,
- kau tahu yang dilakukannya?
- 1325
- 01:12:49,255 --> 01:12:50,672
- Kau pernah bertemu dia.
- 1326
- 01:12:50,963 --> 01:12:52,838
- - Dia pintar.
- - Seberapa pintar?
- 1327
- 01:12:52,963 --> 01:12:55,213
- Kau melihat video pertandingan itu.
- 1328
- 01:12:55,297 --> 01:12:57,672
- Aku dan 24 juta orang lainnya.
- 1329
- 01:12:57,755 --> 01:12:59,463
- Kurasa tak sebanyak itu.
- 1330
- 01:12:59,547 --> 01:13:01,547
- Aku meminta Connie memastikannya.
- 1331
- 01:13:02,755 --> 01:13:04,922
- Saat menonton, ada iklan muncul
- 1332
- 01:13:05,005 --> 01:13:08,047
- untuk pertandingan basket masa kebuntuan
- di Vegas malam ini
- 1333
- 01:13:08,130 --> 01:13:10,880
- yang kupandang menarik
- karena beragam alasan.
- 1334
- 01:13:10,963 --> 01:13:11,922
- Kami telah...
- 1335
- 01:13:12,380 --> 01:13:13,463
- Kami membatalkannya.
- 1336
- 01:13:13,672 --> 01:13:14,630
- Pertandingannya?
- 1337
- 01:13:14,713 --> 01:13:15,755
- Iklannya.
- 1338
- 01:13:16,088 --> 01:13:20,255
- Kami bilang kata "masa kebuntuan"
- menyiratkan hubungan NBA.
- 1339
- 01:13:20,338 --> 01:13:21,505
- Aku yakin sudah ditarik.
- 1340
- 01:13:21,588 --> 01:13:23,047
- Terlambat.
- 1341
- 01:13:23,130 --> 01:13:25,297
- Mereka sudah menjual habis tiketnya.
- 1342
- 01:13:25,422 --> 01:13:28,672
- Kursi tunggal dekat lapangan
- dijual 1400 di StubHub's.
- 1343
- 01:13:32,672 --> 01:13:35,047
- Pemain kita tak ada di Vegas
- malam ini, 'kan?
- 1344
- 01:13:35,172 --> 01:13:37,047
- Kami masih menunggu daftarnya.
- 1345
- 01:13:37,380 --> 01:13:40,422
- Dan kurasa bukan Ray Burke
- yang mengatur semua ini.
- 1346
- 01:13:41,630 --> 01:13:43,630
- Itu malah kabar buruknya, David.
- 1347
- 01:13:44,047 --> 01:13:46,713
- Itu artinya para pemain
- juga sudah semakin pintar.
- 1348
- 01:13:48,838 --> 01:13:51,838
- Untuk kau ketahui,
- ada pertandingan di Miami besok.
- 1349
- 01:13:52,213 --> 01:13:55,005
- Maksudmu pertandingan
- "Bring Your Ring Three-On-Three"?
- 1350
- 01:13:59,963 --> 01:14:01,630
- Kau tahu apa yang kubenci dari ini?
- 1351
- 01:14:03,088 --> 01:14:05,088
- Aku pun akan lakukan ini.
- 1352
- 01:14:05,922 --> 01:14:07,755
- Kau bisa memberi tawaran
- yang lebih baik.
- 1353
- 01:14:08,463 --> 01:14:09,422
- Kenapa?
- 1354
- 01:14:09,755 --> 01:14:11,630
- Karena aku tahu
- pemain sangat berharga
- 1355
- 01:14:11,713 --> 01:14:13,713
- sedang berbincang
- dengan para pesaing.
- 1356
- 01:14:13,797 --> 01:14:17,088
- Maksudmu rapat Ray Burke
- 1357
- 01:14:17,213 --> 01:14:19,797
- dengan Hulu atau seseorang?
- Itu tak terjadi.
- 1358
- 01:14:20,088 --> 01:14:22,963
- Kami melakukan negosiasi ulang
- dengan jaringan pagi ini.
- 1359
- 01:14:25,338 --> 01:14:26,797
- Seperti kukatakan, My...
- 1360
- 01:14:27,922 --> 01:14:31,213
- Aku mendapat solusi dari situasi ini.
- 1361
- 01:14:31,797 --> 01:14:36,588
- Aku temui mereka, kami bahas kontraknya,
- angka-angka yang akan diputuskan
- 1362
- 01:14:36,672 --> 01:14:40,755
- dengan iktikad baik, kuberi tahu mereka
- aku akan menemuimu untuk jelaskan semua.
- 1363
- 01:14:40,838 --> 01:14:43,422
- - Beri tahu siapa?
- - Tim. NY.
- 1364
- 01:14:43,505 --> 01:14:45,547
- Kau tak boleh bicara
- dengan mereka tanpa...
- 1365
- 01:14:45,630 --> 01:14:47,755
- Aku tak bicara. Aku mengirim surel.
- 1366
- 01:14:48,505 --> 01:14:51,255
- Aku mungkin orang lama,
- tapi aku tahu cara mengirim surel.
- 1367
- 01:14:51,338 --> 01:14:53,505
- Aku mengirim surel
- pukul sembilan pagi ini
- 1368
- 01:14:53,588 --> 01:14:57,297
- menyatakan akan berusaha hentikan
- masa kebuntuan ini hari ini.
- 1369
- 01:14:58,047 --> 01:15:01,838
- Periksa pesanmu. Kukirimi kau tembusan
- sebagai perwakilan pemain.
- 1370
- 01:15:03,338 --> 01:15:06,088
- Seperti kubilang,
- aku percaya pada keluarga.
- 1371
- 01:15:08,880 --> 01:15:10,463
- Tim ini adalah keluargaku.
- 1372
- 01:15:10,922 --> 01:15:13,797
- Kita harus kembali menjadi
- sebuah keluarga besar.
- 1373
- 01:15:23,338 --> 01:15:24,505
- Duduklah.
- 1374
- 01:15:29,755 --> 01:15:31,797
- Hal terbesar yang juga perlu diingat
- 1375
- 01:15:31,880 --> 01:15:36,630
- adalah memastikan kembali
- dengan siapa kita berhubungan.
- 1376
- 01:15:36,713 --> 01:15:37,838
- Kita harus pastikan lagi
- 1377
- 01:15:37,922 --> 01:15:40,463
- "Apakah orang ini perlu bersama kita?
- 1378
- 01:15:40,755 --> 01:15:43,672
- Atau apa mereka hanya menumpang?
- Apa mereka tulus pada saya?"
- 1379
- 01:15:43,755 --> 01:15:46,630
- Terkadang kita perlu duduk
- 1380
- 01:15:46,713 --> 01:15:49,505
- dan memikirkan lagi
- "Apa orang-orang di sekitar Anda tulus
- 1381
- 01:15:49,588 --> 01:15:52,005
- atau ada untuk Anda setelah 25 Juni?"
- 1382
- 01:15:52,088 --> 01:15:53,713
- Itu hari saat saya terpilih.
- 1383
- 01:15:53,838 --> 01:15:58,505
- Jadi, jika mereka ada untuk Anda
- apa pun yang terjadi,
- 1384
- 01:15:58,630 --> 01:16:00,547
- itu teman baik,
- tapi Anda juga harus paham
- 1385
- 01:16:00,630 --> 01:16:02,922
- terkadang orang yang ada di sekitar Anda
- 1386
- 01:16:03,005 --> 01:16:04,880
- bukan orang yang patut ada di dekat Anda.
- 1387
- 01:16:04,963 --> 01:16:08,088
- Mereka mungkin bukan yang terbaik
- untuk citra Anda
- 1388
- 01:16:08,172 --> 01:16:12,005
- atau untuk perjalanan
- yang akan Anda hadapi.
- 1389
- 01:16:22,505 --> 01:16:23,463
- Pagi, Sam.
- 1390
- 01:16:25,088 --> 01:16:25,963
- Perlu bicara?
- 1391
- 01:16:26,922 --> 01:16:28,047
- Aku ingin menyiapkanmu.
- 1392
- 01:16:28,672 --> 01:16:31,963
- Sudah kubilang, aku suka berita
- langsung dari sumbernya.
- 1393
- 01:16:32,713 --> 01:16:33,547
- Ya...
- 1394
- 01:16:35,088 --> 01:16:36,547
- Erick akan memecatmu.
- 1395
- 01:16:37,963 --> 01:16:38,797
- Kenapa?
- 1396
- 01:16:40,963 --> 01:16:43,213
- Itu keputusannya setelah kami bicara.
- 1397
- 01:16:46,630 --> 01:16:50,463
- Atau dia pikir dia akan memecatmu.
- Dia mencoba mencari agen baru.
- 1398
- 01:16:51,172 --> 01:16:52,172
- Itu keputusannya?
- 1399
- 01:16:52,963 --> 01:16:54,588
- - Semua dia.
- - Tanpa arahan?
- 1400
- 01:16:55,088 --> 01:16:56,963
- Dia diarahkan seumur hidupnya.
- 1401
- 01:16:57,838 --> 01:17:01,547
- Senang melihatnya bisa memilih
- dengan siapa dia akan diwakili.
- 1402
- 01:17:05,880 --> 01:17:07,005
- Bagaimana...
- 1403
- 01:17:08,255 --> 01:17:09,463
- Bagaimana denganmu?
- 1404
- 01:17:10,130 --> 01:17:11,255
- Aku kenapa?
- 1405
- 01:17:12,505 --> 01:17:13,755
- Kau memecatku juga?
- 1406
- 01:17:16,422 --> 01:17:18,213
- Aku tak lagi bekerja untukmu!
- 1407
- 01:17:20,463 --> 01:17:23,088
- Apa kau akan mencari agen lain?
- 1408
- 01:17:23,963 --> 01:17:25,172
- Tidak, aku hanya
- 1409
- 01:17:26,422 --> 01:17:28,255
- bergerak ke arah sebuah tujuan.
- 1410
- 01:17:28,922 --> 01:17:30,297
- Itu langkah bagus?
- 1411
- 01:17:31,463 --> 01:17:33,838
- Semua langkah dengan tujuan itu bagus.
- 1412
- 01:17:33,922 --> 01:17:34,838
- Starr tahu itu?
- 1413
- 01:17:35,297 --> 01:17:36,755
- Starr tak tahu apa-apa.
- 1414
- 01:17:37,172 --> 01:17:38,172
- Bagus.
- 1415
- 01:17:41,838 --> 01:17:43,422
- Kapan Myra mundur?
- 1416
- 01:17:45,588 --> 01:17:48,047
- Setahun lagi, setelah bayinya lahir.
- 1417
- 01:17:48,172 --> 01:17:51,380
- Bagus, kau punya cukup waktu
- untuk mempelajari keadaan.
- 1418
- 01:17:52,172 --> 01:17:55,380
- Ya, cukup waktu untuk aku belajar
- dan menjalankannya.
- 1419
- 01:17:56,838 --> 01:17:58,547
- Aku tak suka bekerja untuk orang.
- 1420
- 01:17:58,630 --> 01:18:01,963
- - Kau akan bekerja untuk pemain...
- - Ya, untuk saat ini.
- 1421
- 01:18:06,922 --> 01:18:08,963
- Kau butuh bantuan keluar dari SAV?
- 1422
- 01:18:11,880 --> 01:18:13,797
- Apa kau akan bersikap lembut pada Erick?
- 1423
- 01:18:17,088 --> 01:18:18,005
- Haruskah?
- 1424
- 01:18:19,255 --> 01:18:20,088
- Tidak.
- 1425
- 01:18:21,838 --> 01:18:24,255
- Aku menyukainya saat dia
- membela dirinya.
- 1426
- 01:18:25,047 --> 01:18:26,338
- Dia bagus bermain bertahan.
- 1427
- 01:18:29,797 --> 01:18:30,838
- Berdoa untukku?
- 1428
- 01:18:38,172 --> 01:18:40,547
- Teruslah maju dan
- 1429
- 01:18:41,297 --> 01:18:42,547
- jangan berdosa lagi.
- 1430
- 01:18:43,630 --> 01:18:44,463
- Amin.
- 1431
- 01:18:45,505 --> 01:18:46,380
- Ashe.
- 1432
- 01:19:19,463 --> 01:19:20,797
- Kau berbohong padaku.
- 1433
- 01:19:21,588 --> 01:19:23,422
- Kau bilang ini hanya soal uang.
- 1434
- 01:19:25,255 --> 01:19:27,672
- Sam bilang kau tak bicara
- pada siapa pun hari ini.
- 1435
- 01:19:27,755 --> 01:19:30,755
- Dia bilang mereka telepon dan pastikan
- kau membatalkan. Ada apa?
- 1436
- 01:19:32,713 --> 01:19:34,297
- Kau kehabisan kata-kata?
- 1437
- 01:19:34,547 --> 01:19:37,338
- Kau selalu bicara soal bagaimana kita
- mengubah permainan ini.
- 1438
- 01:19:37,422 --> 01:19:38,547
- Apa yang terjadi?
- 1439
- 01:19:40,547 --> 01:19:41,630
- Akan kuberi tahu.
- 1440
- 01:19:41,713 --> 01:19:44,713
- Kau sadar bagianmu tak cukup besar
- tanpa liga.
- 1441
- 01:19:44,797 --> 01:19:48,130
- Tanpa liga, bagian pemain tak cukup besar
- untuk kau isap.
- 1442
- 01:19:49,463 --> 01:19:52,922
- Kau tak benar-benar peduli padaku.
- Bicara soal uang yang akan kita dapat,
- 1443
- 01:19:53,047 --> 01:19:54,422
- tapi ternyata, kau sudah tahu.
- 1444
- 01:19:54,505 --> 01:19:56,547
- Kau tahu liga bisa mengeluarkanku.
- 1445
- 01:19:56,797 --> 01:19:59,047
- Kau hampir kacaukan semua, Ray.
- Kau tak peduli?
- 1446
- 01:19:59,880 --> 01:20:01,755
- Bukankah kau tak boleh
- membahayakan klien?
- 1447
- 01:20:01,838 --> 01:20:03,797
- Itu sumpah Hippokrates.
- Aku bukan dokter.
- 1448
- 01:20:03,880 --> 01:20:05,172
- Ya, tapi kau dipecat.
- 1449
- 01:20:09,338 --> 01:20:10,880
- Kubilang kau dipecat!
- 1450
- 01:20:12,297 --> 01:20:13,297
- Aku mendengarmu.
- 1451
- 01:20:13,880 --> 01:20:15,297
- Apa yang akan kau lakukan?
- 1452
- 01:20:15,380 --> 01:20:17,630
- Sam bilang kau tak bicara
- dengan keluarga Umber.
- 1453
- 01:20:17,797 --> 01:20:20,713
- Dia bilang Jamero tak setuju
- dengan permainan satu lawan satu.
- 1454
- 01:20:22,713 --> 01:20:23,922
- Apa yang akan kau lakukan?
- 1455
- 01:20:24,005 --> 01:20:25,297
- Menggunakan bakatku.
- 1456
- 01:20:25,505 --> 01:20:26,547
- Tujuan awalku.
- 1457
- 01:20:28,838 --> 01:20:30,088
- Semoga sukses, Erick.
- 1458
- 01:20:32,005 --> 01:20:32,880
- Semoga sukses.
- 1459
- 01:20:36,755 --> 01:20:37,588
- Ray?
- 1460
- 01:20:42,838 --> 01:20:44,922
- Jangan mau dibodohi seumur hidup.
- 1461
- 01:20:46,547 --> 01:20:48,505
- Kau terlahir untuk lebih dari sekadar ini.
- 1462
- 01:20:50,130 --> 01:20:51,380
- Jangan mau dibodohi.
- 1463
- 01:21:01,755 --> 01:21:02,880
- Kuberi tahu padamu.
- 1464
- 01:21:03,005 --> 01:21:07,047
- Syukurlah semua orang di acara itu
- memikirkan tim.
- 1465
- 01:21:07,130 --> 01:21:08,463
- PERTANDINGAN SATU LAWAN SATU
- 1466
- 01:21:08,547 --> 01:21:11,630
- Jadi, kalian setia pada New York,
- bahkan di masa kebuntuan?
- 1467
- 01:21:13,338 --> 01:21:16,130
- Kurasa masa kebuntuan ini
- akan segera berakhir.
- 1468
- 01:21:17,213 --> 01:21:18,047
- Sungguh.
- 1469
- 01:21:18,130 --> 01:21:21,922
- Bagi saya, di awal tahun
- mental saya sedang buruk.
- 1470
- 01:21:22,047 --> 01:21:25,213
- mencemaskan soal anugerah
- Pemain Pemula Terbaik dan yang lain
- 1471
- 01:21:25,297 --> 01:21:28,838
- dan saya berjuang. Saya tak pernah
- cemaskan soal anugerah-anugerah itu,
- 1472
- 01:21:28,922 --> 01:21:30,422
- saya tak pernah memikirkannya.
- 1473
- 01:21:30,505 --> 01:21:33,380
- Saya ke sini dan memikirkan
- siapa yang akan mendapatkannya.
- 1474
- 01:21:33,463 --> 01:21:36,047
- "Siapa yang lakukan ini dan itu?"
- Saya mencetak
- 1475
- 01:21:36,130 --> 01:21:38,588
- 22 poin dalam 10 permainan
- 1476
- 01:21:38,963 --> 01:21:42,588
- dan kehilangan 20 kesempatan.
- Saya tak banyak berkontribusi.
- 1477
- 01:21:42,922 --> 01:21:46,047
- Jadi, saya mengambil langkah mundur.
- 1478
- 01:21:46,213 --> 01:21:50,088
- Saya memasang screensaver Pemula Terbaik
- di ponsel, itu dulu.
- 1479
- 01:21:50,297 --> 01:21:55,338
- Saya sudah menggantinya
- dan kembali menjadi diri saya.
- 1480
- 01:21:55,422 --> 01:21:58,755
- Steph Curry bermain bebas di luar sana.
- 1481
- 01:21:59,088 --> 01:22:01,005
- Dia seperti hidup di dunianya sendiri.
- 1482
- 01:22:01,088 --> 01:22:02,213
- Anda lihat Russ...
- 1483
- 01:22:02,797 --> 01:22:05,505
- Di saat bersamaan,
- Russell Westbrook, mereka...
- 1484
- 01:22:06,297 --> 01:22:07,213
- LeBron.
- 1485
- 01:22:07,297 --> 01:22:10,213
- Kita bisa membuat daftar mereka
- yang bermain paling bebas
- 1486
- 01:22:10,297 --> 01:22:13,005
- dan menikmati permainan basket
- 1487
- 01:22:13,088 --> 01:22:14,838
- sebagai orang-orang paling sukses.
- 1488
- 01:22:14,922 --> 01:22:15,963
- Temukan kesenangan.
- 1489
- 01:22:16,047 --> 01:22:19,172
- Saat Anda kehilangan kesenangan
- dan renjana dari permainan,
- 1490
- 01:22:19,255 --> 01:22:22,588
- saat itulah semua hancur
- atau Anda berhenti.
- 1491
- 01:22:22,713 --> 01:22:26,713
- Hal terbesar dari permainan basket
- yang sangat saya sukai,
- 1492
- 01:22:26,797 --> 01:22:27,922
- apa pun yang terjadi,
- 1493
- 01:22:28,005 --> 01:22:31,213
- bukan basketnya, tapi dalam hidup,
- saya suka kompetisi.
- 1494
- 01:22:31,338 --> 01:22:33,505
- Semakin baik kompetisinya,
- semakin menyenangkan.
- 1495
- 01:22:33,713 --> 01:22:38,130
- Aku berusaha membuat situasi canggung
- tak terdengar buruk.
- 1496
- 01:22:38,422 --> 01:22:39,422
- Seberapa buruk?
- 1497
- 01:22:40,297 --> 01:22:42,588
- - Ray, asistenmu...
- - Mantan asisten.
- 1498
- 01:22:43,838 --> 01:22:46,880
- Mantan asistenmu harus selamatkan
- hubungan perusahaan ini
- 1499
- 01:22:46,963 --> 01:22:49,422
- dengan salah satu pemain terbaik
- yang masuk liga.
- 1500
- 01:22:50,130 --> 01:22:52,880
- Sam bilang dia sarankan Erick
- mencari agen lain di SAV.
- 1501
- 01:22:52,963 --> 01:22:56,880
- Sebagai asisten Asosiasi Pemain,
- menurutku itu saran bagus.
- 1502
- 01:22:57,672 --> 01:22:58,547
- Apa?
- 1503
- 01:22:59,380 --> 01:23:01,297
- Kau tak tahu dia akan ke sana?
- 1504
- 01:23:01,922 --> 01:23:04,880
- Kita kehilangan asisten agen
- karena kau ceroboh?
- 1505
- 01:23:05,922 --> 01:23:07,213
- Bisa dilihat begitu.
- 1506
- 01:23:07,297 --> 01:23:09,880
- Kudengar, Erick hampir
- kehilangan kontraknya dengan NY
- 1507
- 01:23:09,963 --> 01:23:13,838
- jadi kau hampir kehilangan dia
- sebagai klien kita.
- 1508
- 01:23:14,088 --> 01:23:15,797
- - Tidak.
- - Lalu kau temui Netflix
- 1509
- 01:23:15,880 --> 01:23:19,422
- tanpa persetujuan Legal,
- tanpa memberi tahu agen lain?
- 1510
- 01:23:19,630 --> 01:23:22,838
- Kami tak pernah bertemu, aku hanya
- atur pertemuan. Itu tak apa, 'kan?
- 1511
- 01:23:22,922 --> 01:23:25,588
- - Untuk apa?
- - Agar orang tahu.
- 1512
- 01:23:26,505 --> 01:23:27,713
- Kau bersikap sinis.
- 1513
- 01:23:28,297 --> 01:23:30,505
- - Jika di posisimu, aku akan...
- - Tapi tidak.
- 1514
- 01:23:30,630 --> 01:23:32,797
- Kau pun akan kehilangan posisi,
- jika atas tahu.
- 1515
- 01:23:32,880 --> 01:23:35,838
- - Apa yang kau pikirkan?
- - Kau minta aku bertindak.
- 1516
- 01:23:35,963 --> 01:23:39,172
- - Bukan membahayakan sumber keuangan kita!
- - Erick Scott masih di sini,
- 1517
- 01:23:39,338 --> 01:23:41,630
- saat masa kebuntuan berakhir,
- dia bisa bermain.
- 1518
- 01:23:43,463 --> 01:23:45,922
- Syukurlah, setidaknya itu sudah berakhir.
- 1519
- 01:23:46,047 --> 01:23:46,880
- Ya?
- 1520
- 01:23:48,422 --> 01:23:49,380
- Kau tak dengar?
- 1521
- 01:23:51,255 --> 01:23:53,088
- Masa kebuntuan sudah berakhir.
- 1522
- 01:23:54,005 --> 01:23:55,922
- Myra dan para pemilik bertemu pagi ini.
- 1523
- 01:23:56,713 --> 01:23:57,838
- Itu sebuah rekor.
- 1524
- 01:23:58,547 --> 01:24:01,380
- Aku hanya butuh 72 jam.
- 1525
- 01:24:06,297 --> 01:24:07,630
- Kau melihatnya, 'kan?
- 1526
- 01:24:11,922 --> 01:24:13,463
- Kau melakukan semua itu?
- 1527
- 01:24:15,088 --> 01:24:18,130
- Semua pemain yang pernah dikontrak
- masih dikontrak.
- 1528
- 01:24:19,213 --> 01:24:23,005
- Dan sumur fatamorgana itu,
- seperti istilahmu, telah kembali.
- 1529
- 01:24:24,422 --> 01:24:27,838
- - Itu...
- - Erick Scott tak pernah terancam.
- 1530
- 01:24:28,380 --> 01:24:29,255
- Dan Sam...
- 1531
- 01:24:30,713 --> 01:24:33,922
- Dia di tempat yang lebih baik.
- Tempatnya bukan di sini.
- 1532
- 01:24:39,963 --> 01:24:44,463
- Namun 72 jam untuk membuat
- kedua pihak bersepakat
- 1533
- 01:24:44,588 --> 01:24:48,588
- - untuk kembali jalankan pertandingan...
- - Ya, itu...
- 1534
- 01:24:48,755 --> 01:24:51,297
- Kau berhasil, Ray.
- 1535
- 01:24:51,797 --> 01:24:52,797
- Ya, aku berhasil.
- 1536
- 01:24:52,963 --> 01:24:55,005
- Kau ingin memberi tahu pihak atas?
- 1537
- 01:24:56,463 --> 01:24:57,588
- Atau aku saja?
- 1538
- 01:24:59,297 --> 01:25:00,755
- Apa yang akan mereka katakan?
- 1539
- 01:25:02,963 --> 01:25:04,588
- Apa pun yang terjadi di luar jalur,
- 1540
- 01:25:04,672 --> 01:25:07,338
- aku hanya mengikuti perintah,
- jalankan tugas.
- 1541
- 01:25:11,630 --> 01:25:12,755
- Kau telah bekerja baik.
- 1542
- 01:25:13,588 --> 01:25:15,755
- Kau cuci tangan dan tak berbuat apa pun.
- 1543
- 01:25:17,047 --> 01:25:18,880
- Tapi sekarang kau harus bangun.
- 1544
- 01:25:19,797 --> 01:25:21,255
- Kau menduduki kursiku.
- 1545
- 01:25:27,422 --> 01:25:28,255
- Ray?
- 1546
- 01:25:28,797 --> 01:25:29,755
- Tamumu datang.
- 1547
- 01:25:32,922 --> 01:25:33,755
- Permisi.
- 1548
- 01:25:52,338 --> 01:25:53,297
- Dr. Edwards.
- 1549
- 01:25:55,797 --> 01:25:58,672
- - Terima kasih telah menerimaku.
- - Terima kasih mau datang, Pak.
- 1550
- 01:25:58,755 --> 01:25:59,713
- Silakan duduk.
- 1551
- 01:27:52,338 --> 01:27:53,297
- Apa itu?
- 1552
- 01:27:57,672 --> 01:27:59,088
- Kau harus membacanya.
- 1553
- 01:29:50,297 --> 01:29:53,297
- Terjemahan subtitle oleh
- Ery Suhardjo
Add Comment
Please, Sign In to add comment