0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,963 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:00:10,380 --> 00:00:15,338 Apa NBA punya sistem terkait dengan para pemain pemula? 3 00:00:15,422 --> 00:00:18,713 Ada. PTP, Program Transisi untuk Pemula. 4 00:00:18,797 --> 00:00:20,213 PILIHAN MASA PERSIAPAN 2011 5 00:00:20,297 --> 00:00:24,880 Program saya setahun sesudahnya. Pemula tahun 2011 atau di masa kebuntuan 6 00:00:24,963 --> 00:00:26,713 ikut di tahun berikutnya, 7 00:00:26,797 --> 00:00:30,005 tapi saat terpilih, kami akan bersama tim 8 00:00:30,088 --> 00:00:32,088 lalu selama empat hingga lima hari 9 00:00:32,172 --> 00:00:34,588 mereka kumpulkan kami di New York 10 00:00:34,672 --> 00:00:37,130 dan kami mempelajari seluk-beluk liga, 11 00:00:37,213 --> 00:00:40,255 hal-hal ke depannya. Saya rasa mereka bekerja baik 12 00:00:40,338 --> 00:00:42,380 menunjukkan semua kepada kami, 13 00:00:42,463 --> 00:00:44,755 namun di saat bersamaan, pengalaman saya 14 00:00:44,838 --> 00:00:46,505 dan menjalaninya menjadi... 15 00:00:46,880 --> 00:00:50,255 Diberi tahu seseorang dan menjalaninya adalah dua hal berbeda. 16 00:00:50,338 --> 00:00:53,172 Saya siapkan diri dengan segenap kemampuan, tapi 17 00:00:53,713 --> 00:00:57,088 itu pengalaman luar biasa, siapa pun tak akan siap. 18 00:00:57,172 --> 00:00:59,380 - Kau janjikan apa dia? - Tak ada, Ray. 19 00:00:59,463 --> 00:01:02,463 Kau pasti tanda tangani sesuatu. Katamu dia mengancammu di telepon. 20 00:01:02,547 --> 00:01:03,713 Kau janjikan sesuatu. 21 00:01:03,797 --> 00:01:06,880 - Aku sudah mendatangimu. - Erick, jawab saja pertanyaanku. 22 00:01:06,963 --> 00:01:09,963 Saat negosiasi awal dengan liga dan Asosiasi Pemain tak berhasil, 23 00:01:10,047 --> 00:01:11,922 aku berkata, "Pinjami aku uang dulu." 24 00:01:12,005 --> 00:01:14,463 - Aku mendatangimu. - Kubilang itu akan tampak buruk. 25 00:01:14,547 --> 00:01:19,463 - Banyak agen beri pemain uang. - Itu tak etis, apa lagi saat kebuntuan. 26 00:01:19,547 --> 00:01:22,338 Faktanya, terakhir ini terjadi, para pemain jadi bokek. 27 00:01:22,422 --> 00:01:25,422 - Siapa yang mau bokek? - Kau tetap bokek dan belum masuk liga. 28 00:01:25,505 --> 00:01:27,047 - Bagaimana kau... - Semua baik? 29 00:01:27,130 --> 00:01:28,672 Ya, tolong ceknya. 30 00:01:29,547 --> 00:01:30,880 Sebentar. Ini. 31 00:01:35,380 --> 00:01:37,088 Kau ingin pergi sekarang? 32 00:01:38,422 --> 00:01:40,297 Ini tak lagi menyenangkan. 33 00:01:40,380 --> 00:01:41,588 Kupikir juga begitu. 34 00:01:42,755 --> 00:01:44,297 - Dia menipumu. - Siapa? 35 00:01:44,963 --> 00:01:46,255 Kau sebodoh itu? Kau. 36 00:01:47,588 --> 00:01:49,088 Kau katakan ini sekarang, 37 00:01:49,172 --> 00:01:51,588 bersikap sengit, Erick Scott, padahal kau yang ditipu. 38 00:01:52,380 --> 00:01:56,422 Orang itu tak kebetulan bertemu kau di pesta temanmu enam bulan lalu. 39 00:01:57,005 --> 00:02:01,005 Dia memang mengincar pemain pemula di pesta pra-musim semacam itu. 40 00:02:01,255 --> 00:02:02,797 Dia mendapatkan tangkapan besar. 41 00:02:02,880 --> 00:02:05,172 - Ayolah. - Pemain pilihan pertama. 42 00:02:05,547 --> 00:02:06,755 Dia menipumu. 43 00:02:07,297 --> 00:02:09,922 Jangan salah. Kau membantunya. Tersenyum. 44 00:02:10,213 --> 00:02:11,172 Apa katanya? 45 00:02:11,838 --> 00:02:14,255 "Aku fan berat, nonton semua pertandinganmu di LSU." 46 00:02:14,338 --> 00:02:17,505 Dia ingin kau dapat kontrak New York agar bisa melihatmu dari dekat? 47 00:02:17,588 --> 00:02:20,005 Tertawa norak padamu, kau pikir dia bodoh? 48 00:02:20,338 --> 00:02:21,463 Sial. 49 00:02:22,047 --> 00:02:23,463 Dia dengar masalah itu. 50 00:02:23,672 --> 00:02:25,422 Rapat-rapat berjalan buntu. 51 00:02:25,505 --> 00:02:28,630 Semua berharap terjadi kesepakatan, seperti biasa, 52 00:02:28,713 --> 00:02:31,588 para pemilik atau pemain menyerah, tapi jika tidak... 53 00:02:32,672 --> 00:02:34,380 "Bagaimana pemain akan bertahan." 54 00:02:34,880 --> 00:02:38,422 Lalu dia menakutimu, katanya kebuntuan ini tak akan pengaruhi pemain senior. 55 00:02:38,672 --> 00:02:41,963 "Mereka kaya. Itu tak akan langsung memengaruhi mereka. 56 00:02:42,047 --> 00:02:44,963 Tapi pemain yang andalkan cek, yang baru mulai, para pemula..." 57 00:02:45,255 --> 00:02:47,963 Katanya... Istilah dia "pemain baru". 58 00:02:48,630 --> 00:02:51,630 Dia melihatmu panik dan tawarkan pinjaman berbunga dari banknya. 59 00:02:51,713 --> 00:02:53,713 Saat itu, seharusnya kau berpikir, 60 00:02:54,838 --> 00:02:58,005 "Apa niatannya? Kenapa dia begitu murah hati padaku?" 61 00:02:58,213 --> 00:03:00,963 Lalu kau seharusnya bilang, "Kawan, aku baik saja. 62 00:03:01,047 --> 00:03:03,547 Agenku, yang juga tak dibayar di masa kebuntuan, 63 00:03:03,630 --> 00:03:05,797 melarang terima pinjaman yang tak bisa kubayar." 64 00:03:06,047 --> 00:03:08,755 Saat itu, aku akan berkata, sebagai dirimu... 65 00:03:08,838 --> 00:03:11,547 - Berkata, "Itu bodoh." - Benar. Kau bilang, "Itu bodoh." 66 00:03:11,630 --> 00:03:13,713 Jika bisa kubayar saat itu, aku tak meminjam. 67 00:03:13,797 --> 00:03:15,838 - Paham? Jangan meminjam. - Aku butuh uang. 68 00:03:15,922 --> 00:03:17,338 Untuk apa? 69 00:03:17,422 --> 00:03:20,255 Uang sewamu pindah ke sini sudah kau bayar. 70 00:03:21,505 --> 00:03:22,672 Aku jadi berteriak. 71 00:03:23,047 --> 00:03:27,297 - Maafkan aku, Ray. - E, tak perlu minta maaf. 72 00:03:27,630 --> 00:03:30,338 Ini bukan sekolah asrama, di mana kau bertindak bodoh, 73 00:03:30,422 --> 00:03:34,422 aku menjewermu dan semua dilupakan. Tidak, itulah dirimu. 74 00:03:34,880 --> 00:03:35,713 Apa? 75 00:03:36,172 --> 00:03:38,213 Ini pikirmu jika diterima di NBA. 76 00:03:38,297 --> 00:03:41,588 Bukan peluang tunjukkan bakat, bukan untuk hidup yang lebih baik 77 00:03:41,672 --> 00:03:44,005 atau mengubah cara permainan dengan lewati batas, 78 00:03:44,088 --> 00:03:46,713 batasan timmu menuju kejayaan atletik. Tidak. 79 00:03:46,838 --> 00:03:50,797 Kau pikir, "Aku tak sabar tanda tangani kontrak itu dan memamerkannya. 80 00:03:50,880 --> 00:03:53,963 Ini pembuktianku kepada mereka yang meremehkanku. 81 00:03:54,047 --> 00:03:57,047 Tunggu hingga aku tampil mewah, belikan Ibu rumah baru, 82 00:03:57,130 --> 00:03:59,588 dan meminta uang pada Ray seperti dia ayahku." 83 00:03:59,672 --> 00:04:01,755 Dikontrak atau tidak, kesepakatan buntu. 84 00:04:02,088 --> 00:04:04,338 Berhentilah bermimpi di siang bolong. 85 00:04:04,547 --> 00:04:08,588 - Tunggu dulu, Sobat. - Atau setelah keputusan bodohmu itu, 86 00:04:08,838 --> 00:04:11,380 kau bisa katakan pada lintah darat itu, "Terima kasih. 87 00:04:11,463 --> 00:04:14,213 Aku meminjam uangmu dan kupakai untuk hal-hal bodoh 88 00:04:14,297 --> 00:04:18,547 dan aku tahu pinjaman enam bulan sangat singkat, bunganya pun mencekik, 89 00:04:18,963 --> 00:04:22,422 tapi kupikir aku sudah bertanding. Ternyata belum, jadi aku tak bisa bayar. 90 00:04:22,505 --> 00:04:24,213 Persetan denganmu dan enyahlah." 91 00:04:24,505 --> 00:04:26,838 Apa yang bisa dia lakukan? Memberimu ulasan buruk? 92 00:04:26,922 --> 00:04:29,338 - Dia sudah... Benar. - Pertanyaan retorik. 93 00:04:30,422 --> 00:04:31,547 Maksudku, Erick, 94 00:04:32,547 --> 00:04:33,797 dia tak bisa apa-apa. 95 00:04:34,297 --> 00:04:36,630 Dia hanya terus menghubungimu, mungkin memanggilmu, 96 00:04:36,713 --> 00:04:39,255 kau malah di sini, cemas seolah dia akan membunuhmu. 97 00:04:40,047 --> 00:04:42,005 - Kau salah. - Soal apa? Perubahan iklim? 98 00:04:42,088 --> 00:04:44,172 Aku tak masuk liga untuk bermusuhan. 99 00:04:44,463 --> 00:04:46,797 - Tapi karena aku berbakat. - Dan liga ini bisnis. 100 00:04:46,880 --> 00:04:49,672 - Bisnis? - Ya, Erick. Bisnis. 101 00:04:49,797 --> 00:04:51,797 Kita ini dalam sebuah bisnis. 102 00:04:57,005 --> 00:05:00,213 Kau ingin kembali bermain, aku ingin pastikan itu. 103 00:05:00,838 --> 00:05:02,963 Tapi saat ini, kita harus menunggu. 104 00:05:03,755 --> 00:05:06,630 Kau bisa lakukan itu. Atau, entahlah, berlatihlah. 105 00:05:06,797 --> 00:05:08,672 Ritual pra-permainan masih kau jalani? 106 00:05:08,880 --> 00:05:11,838 - Jangan bercinta sebelum pertandingan. - Kuanggap kau berlatih. 107 00:05:14,463 --> 00:05:15,297 Dengar. 108 00:05:16,963 --> 00:05:19,797 Kau pikir para pemilik liga, para kulit putih kaya itu 109 00:05:19,880 --> 00:05:22,255 akan menyia-nyiakan olahraga terseksi ini? 110 00:05:22,922 --> 00:05:25,922 Football menyenangkan, tapi tak melariskan sneaker. 111 00:05:26,005 --> 00:05:28,088 Para pemainnya pun sering tak terlihat. Bisbol? 112 00:05:28,422 --> 00:05:30,255 Itu olahraga yang berbeda. 113 00:05:30,422 --> 00:05:33,172 Tapi agar bisa menjual produk dan menginspirasi musik rap, 114 00:05:33,505 --> 00:05:34,922 mereka butuh jasamu. 115 00:05:35,213 --> 00:05:36,755 Banyak uang dipertaruhkan. 116 00:05:37,505 --> 00:05:38,880 Jadi, tenanglah dulu. 117 00:05:39,130 --> 00:05:40,713 Yakinlah pada Tuhan, Ayub. 118 00:05:41,505 --> 00:05:42,338 Siapa? 119 00:05:42,505 --> 00:05:44,755 Apa mereka mengizinkanmu masuk kelas saat di LSU? 120 00:05:45,005 --> 00:05:46,838 Berhenti menganggapku bodoh. 121 00:05:48,047 --> 00:05:49,088 Maafkan aku. 122 00:05:49,630 --> 00:05:51,297 Saat lapar, aku jadi kasar. 123 00:05:54,338 --> 00:05:56,005 - Ini uang? - Sebuah kitab. 124 00:05:56,713 --> 00:05:58,297 Alkitab? Kita akan berdoa? 125 00:05:59,172 --> 00:06:01,797 Bukan Alkitab, tapi kitab. Jangan dibuka sekarang. 126 00:06:01,880 --> 00:06:02,713 Permisi. 127 00:06:02,797 --> 00:06:04,255 Ray, kartunya ditolak. 128 00:06:04,338 --> 00:06:07,088 Kami coba beberapa kali dan telepon. Mereka minta hancurkan. 129 00:06:08,880 --> 00:06:10,630 Ini, aku ada uang tunai. 130 00:06:19,672 --> 00:06:20,713 Ray, dengar... 131 00:06:21,422 --> 00:06:22,297 Kau benar. 132 00:06:22,797 --> 00:06:26,172 Aku terjebak di posisi buruk, dimanfaatkan. 133 00:06:27,380 --> 00:06:29,838 Aku hanya ingin bermain, itu yang kutahu. 134 00:06:30,588 --> 00:06:31,630 Itu yang kumau. 135 00:06:32,588 --> 00:06:34,963 Akan kita dapatkan, janji. Tapi, 136 00:06:36,047 --> 00:06:39,338 kau merusak makan siangku. Makan siang selanjutnya kau yang bayar. 137 00:06:40,088 --> 00:06:41,672 Kapan aku bisa membukanya? 138 00:06:41,963 --> 00:06:42,797 Kau akan tahu. 139 00:06:44,713 --> 00:06:47,463 - Butuh tumpangan? - Tidak, mobilku satu blok dari sini. 140 00:06:48,505 --> 00:06:50,755 Terima kasih. Aku sungguh-sungguh. 141 00:06:56,213 --> 00:06:57,297 PEMBAYARAN EROR 142 00:06:57,380 --> 00:07:00,255 TAMPAKNYA KARTU KREDIT ANDA DITOLAK ATAU TAK BERLAKU LAGI 143 00:08:51,297 --> 00:08:52,713 Maksudku... 144 00:08:52,838 --> 00:08:53,963 MASA KEBUNTUAN MINGGU 25 145 00:08:54,047 --> 00:08:57,088 ...ini tak menarik karena tak ada pertandingan. 146 00:08:57,172 --> 00:09:00,255 Dia bisa bicara seharian betapa hebatnya Jamero Umber. 147 00:09:00,338 --> 00:09:01,672 - Dia bisa. - Tidak. 148 00:09:01,880 --> 00:09:03,713 Kita sudah lihat rekamannya. Ayolah. 149 00:09:04,422 --> 00:09:06,422 Tapi dia menggunakan uang itu. 150 00:09:07,088 --> 00:09:08,838 Aku bukan akuntan orang itu. 151 00:09:09,463 --> 00:09:10,880 Apa ibunya punya Tesla? 152 00:09:10,963 --> 00:09:11,838 Apa? 153 00:09:12,422 --> 00:09:13,630 Bagaimana aku tahu? 154 00:09:13,713 --> 00:09:14,588 MANAJEMEN SAV 155 00:09:14,672 --> 00:09:16,172 - Kau sudah beri kitabnya? - Ya. 156 00:09:16,255 --> 00:09:18,422 - Ray, Tn. Starr di ruangannya. - Bagus. 157 00:09:18,505 --> 00:09:21,130 Dia perlu jelaskan kenapa kartu kreditku tak bisa dipakai. 158 00:09:21,672 --> 00:09:23,255 Kau ingin kuhubungi lagi? 159 00:09:23,338 --> 00:09:24,547 Tidak, itu Sam, 160 00:09:24,797 --> 00:09:28,588 berjalan mengiringiku menuju pertemuan yang tidak melibatkannya. 161 00:09:28,672 --> 00:09:31,088 - Sam, aku sedang telepon. - Ya, aku meneleponmu. 162 00:09:31,172 --> 00:09:32,838 - Aku mencoba... - Aku menghargainya. 163 00:09:32,922 --> 00:09:34,713 Aku ingin tahu dari sumbernya. 164 00:09:34,797 --> 00:09:37,963 Dengar, Spence. Aku ingin tahu sejauh apa kesulitan anak itu 165 00:09:38,047 --> 00:09:39,338 agar bisa kutangani. 166 00:09:39,713 --> 00:09:40,713 Tanyakan padanya. 167 00:09:41,005 --> 00:09:42,297 Tidak, dia akan tahu aku... 168 00:09:42,380 --> 00:09:44,255 Dia bisa jadi bahasan dalam 30 for 30. 169 00:09:44,338 --> 00:09:45,880 - Siapa? - Erick Scott. 170 00:09:45,963 --> 00:09:49,422 Berhenti bicara padaku saat wanita itu berbicara padamu. 171 00:09:49,672 --> 00:09:52,255 Aku ingin tahu apa ada pemainmu 172 00:09:52,338 --> 00:09:54,422 yang bisa datang ke Hari Kembali ke Lapangan 173 00:09:55,505 --> 00:09:58,505 Nanti kuhubungi lagi, rasanya ada masalah besar. 174 00:09:58,963 --> 00:10:01,047 Apa kita mengeluarkan orang-orang? 175 00:10:01,172 --> 00:10:02,838 Sekarang kau ingin bicara padaku? 176 00:10:04,088 --> 00:10:05,130 Kenapa hari ini? 177 00:10:05,713 --> 00:10:09,297 "Ada yang bisa kubantu?" Bukankah itu yang harus kau tanyakan? Kau asistenku. 178 00:10:09,380 --> 00:10:11,380 - Tidak. - Tidak? Apa kau gila? 179 00:10:11,463 --> 00:10:13,963 Tidak, aku bekerja untuk Avery James sekarang. 180 00:10:15,505 --> 00:10:17,505 Avery James, agen turnamen golf? 181 00:10:17,963 --> 00:10:21,463 Ya, aku bisa katakan itu jika kau menerima telepon 182 00:10:21,547 --> 00:10:24,047 atau surelmu. Aku tahu kau suka cara lama, kukirim faks. 183 00:10:24,130 --> 00:10:26,088 Tunggu. Kau menangis? 184 00:10:26,630 --> 00:10:29,047 Aku tak sedang emosional, mungkin sedikit mendesak. 185 00:10:29,130 --> 00:10:30,463 Mendesak bukan emosi. 186 00:10:30,922 --> 00:10:31,838 Aku tahu. 187 00:10:32,088 --> 00:10:34,838 Starr pasti punya alasan bagus memindahkanmu. 188 00:10:36,088 --> 00:10:38,922 Ini sementara. Starr tak tahu apa-apa. 189 00:10:39,672 --> 00:10:41,422 Aku berhasil mengajarimu, ya? 190 00:10:41,963 --> 00:10:44,922 Mungkin kau lebih senang dengan Avery. Dia menjawab faks. 191 00:10:48,505 --> 00:10:52,047 Kenapa karyawan magang seperti menyiapkan kunjungan dari Mar-a-Lago? 192 00:10:52,380 --> 00:10:55,797 - Apa yang terjadi? - Kau pikir apa yang ingin kusampaikan? 193 00:10:55,880 --> 00:10:57,088 DAVID STARR 194 00:10:57,172 --> 00:11:01,547 Aku mencoba membuat situasi buruk terdengar tak terlalu buruk. 195 00:11:02,255 --> 00:11:05,672 Intinya, Ray, kita tak bisa terus menanggung beban. 196 00:11:06,047 --> 00:11:08,088 Tapi kau tak menanggung beban apa pun. 197 00:11:09,338 --> 00:11:12,380 Kita tak hasilkan uang hampir enam bulan penuh. 198 00:11:12,463 --> 00:11:16,380 Kalian tak hasilkan uang seperti dulu. Iklan masih jalan. Masih ada yang masuk. 199 00:11:17,130 --> 00:11:20,130 - Agensi induk cemas. - Mereka tak perlu cemas. 200 00:11:24,505 --> 00:11:25,547 Jangan lakukan ini. 201 00:11:25,630 --> 00:11:28,880 Tak ada yang menduga divisi ini selama 15 tahun ini 202 00:11:28,963 --> 00:11:31,713 berada di posisi ini. Klien kita umumnya dari basket. 203 00:11:31,797 --> 00:11:34,630 - Untuk apa mewakili hoki? - Kita bangun agensi ini dari nol. 204 00:11:34,713 --> 00:11:38,047 Berjalan, dan akan berjalan. Kuulangi, jangan lakukan. 205 00:11:38,130 --> 00:11:41,755 - Dengar, saat memulainya, kau pun tak... - Baik. 206 00:11:41,838 --> 00:11:43,088 Kau tahu. 207 00:11:43,213 --> 00:11:45,338 Jangan samakan aku dengan yang lain. 208 00:11:45,422 --> 00:11:49,047 Benar, karena kau peduli pada permainan ini. 209 00:11:49,755 --> 00:11:51,297 Menurutmu ini hal pribadi? 210 00:11:51,838 --> 00:11:54,380 Kau pikir aku di sini karena hatiku terluka? 211 00:11:57,255 --> 00:11:58,255 Kau menyukai ini? 212 00:11:59,963 --> 00:12:01,755 Aku benci bagian pekerjaanku yang ini. 213 00:12:01,838 --> 00:12:05,088 - Bagian yang mana? Kau memecatku? - Tidak, tapi ada kabar buruk. 214 00:12:05,172 --> 00:12:08,588 Hampir enam bulan pompa tak bekerja, pasir mengering di fatamorgana. Ini... 215 00:12:08,963 --> 00:12:11,588 Aku tahu kiasannya kacau, tapi kau mengerti. 216 00:12:11,672 --> 00:12:13,380 Kau sudah lama bekerja di sini. 217 00:12:13,755 --> 00:12:15,880 Jadi kau menghubungiku, meninggalkan pesan, 218 00:12:15,963 --> 00:12:18,422 untuk katakan aku sudah lama bekerja di sini. 219 00:12:18,505 --> 00:12:20,797 - Kenapa kau bersikap angkuh? - Ang... 220 00:12:22,005 --> 00:12:23,338 Aku datang hari ini. 221 00:12:25,380 --> 00:12:28,088 - Setelah berminggu-minggu! - Kita dalam masa kebuntuan. 222 00:12:28,172 --> 00:12:32,547 Aku coba hentikan... Tidak, aku hentikan pemain tinggalkan agensi ini, yang bilang 223 00:12:32,630 --> 00:12:34,838 "Ray, rasanya aku tak bisa lagi kau wakili," 224 00:12:35,005 --> 00:12:37,588 lalu kutunjukkan dana manajemen yang kusisihkan 225 00:12:37,672 --> 00:12:39,963 dari 15 persen simpananku. 226 00:12:40,713 --> 00:12:41,713 Kau lakukan apa? 227 00:12:41,797 --> 00:12:43,255 Kau pikir kenapa klienku banyak? 228 00:12:43,713 --> 00:12:47,088 Kupikir kau tak ingin bekerja untuk para pemain besar. Mereka pensiun. 229 00:12:47,172 --> 00:12:50,547 - Kobe belum pensiun. - Kau wakili pemain seperti sepupumu... 230 00:12:51,672 --> 00:12:56,297 Ray, jangan berikan sebagian komisimu pada para pemain. 231 00:12:56,380 --> 00:12:57,672 Itu komisiku. 232 00:12:58,380 --> 00:13:02,463 Lagi pula, itu yang diminta para pemain, bagian yang lebih besar untuk hari-hari 233 00:13:02,547 --> 00:13:04,588 saat lapangan licin, dan kaki mereka terkilir 234 00:13:04,672 --> 00:13:07,172 atau mereka membuat gusar pelatih atau... 235 00:13:09,172 --> 00:13:10,380 Para pemilik akan menurut. 236 00:13:10,463 --> 00:13:12,213 - Berapa bayaran mereka... - Tak cukup. 237 00:13:12,297 --> 00:13:15,088 - Kau memihak pemain? - Aku wakili mereka. Pihak siapa lagi... 238 00:13:19,172 --> 00:13:20,963 - Kau ingin ini berakhir. - Itu maumu? 239 00:13:21,047 --> 00:13:23,505 Itu maumu juga, agar semua cepat berakhir? 240 00:13:24,088 --> 00:13:25,505 - Tak akan lama. - Kapan? 241 00:13:30,463 --> 00:13:34,672 Kartu kreditku tak dihargai di tempat perusahaan kita dihormati. 242 00:13:34,755 --> 00:13:36,297 Bagus jika kau bisa perbaiki itu. 243 00:13:37,380 --> 00:13:38,963 Aku tak bisa. 244 00:13:39,463 --> 00:13:41,630 Seluruh akun pengeluaran divisi ini dibekukan 245 00:13:41,713 --> 00:13:45,172 hingga pemilik dan Asosiasi bersepakat 246 00:13:45,255 --> 00:13:46,713 dan itu termasuk... 247 00:13:47,963 --> 00:13:50,588 gajimu, sayangnya. 248 00:13:51,630 --> 00:13:53,047 Aku punya gaji di sini? 249 00:13:54,005 --> 00:13:56,922 Freddy, tempel dia! Halangi dia! 250 00:13:57,338 --> 00:13:59,755 Jika kau biarkan dia rebound, kenapa bermain bertahan? 251 00:14:01,047 --> 00:14:02,380 Baik, berhenti. 252 00:14:04,047 --> 00:14:04,880 Istirahat. 253 00:14:05,963 --> 00:14:10,755 Istirahat dengan berlari mengelilingi lapangan ini hingga aku lelah. 254 00:14:12,422 --> 00:14:13,338 Berlarilah! 255 00:14:15,838 --> 00:14:16,838 Berlarilah! 256 00:14:23,588 --> 00:14:24,880 Melatih keras mereka? 257 00:14:25,922 --> 00:14:28,547 Harus kulakukan. Mereka tak bisa berlatih keras sendiri. 258 00:14:28,630 --> 00:14:31,422 Jika pun bisa, kau tetap menekan mereka. 259 00:14:33,297 --> 00:14:35,963 Aku mencintai Tuhan dan semua hamba kulit hitam-Nya. 260 00:14:36,255 --> 00:14:37,297 Itu lebih baik. 261 00:14:38,463 --> 00:14:40,463 Kau ingin bilang para pemainmu 262 00:14:40,547 --> 00:14:41,838 tak bisa datang? 263 00:14:41,922 --> 00:14:44,672 - Tidak, beberapa akan kita datangkan. - Erick? 264 00:14:44,838 --> 00:14:46,213 Erick bisa kudatangkan. 265 00:14:47,630 --> 00:14:51,588 Bagus, aku harus kumpulkan uang tahun ini untuk belikan mereka kaus. 266 00:14:55,172 --> 00:14:56,005 GELORA SOUTH BRONX 267 00:14:56,088 --> 00:14:57,713 Jangan melamun seperti itu. 268 00:14:57,797 --> 00:14:59,130 Kenapa kau ini? 269 00:15:01,713 --> 00:15:03,588 Kapan kau tahu kau harus berhenti? 270 00:15:07,547 --> 00:15:08,755 Seburuk itu, ya? 271 00:15:11,672 --> 00:15:14,797 Mereka tak siap menerima perubahan. Tak ada yang siap. 272 00:15:15,505 --> 00:15:18,713 Para pemilik, Asosiasi Pemain. Agensi hanya mesin uang. 273 00:15:19,297 --> 00:15:22,297 Sedikit pergeseran saja dalam sistem, semua kacau. 274 00:15:23,047 --> 00:15:25,047 Pemain terluka, hidupnya hancur. 275 00:15:25,672 --> 00:15:27,755 Pemilik tim bilang "Negro", hidupnya... 276 00:15:27,838 --> 00:15:31,547 Menjengkelkan, tapi hidup para pemainnya hancur. 277 00:15:33,088 --> 00:15:35,922 Kota tak bisa membangun stadion untuk timnya, Brooklyn hancur. 278 00:15:36,005 --> 00:15:37,422 - Brooklyn hancur. - Aku duduk 279 00:15:37,505 --> 00:15:40,422 menatap Starr dan dia bersikap seolah hidup perusahaan 280 00:15:40,505 --> 00:15:43,255 akan lebih buruk dari hancurnya para pemain ini... 281 00:15:43,630 --> 00:15:45,338 - Ray... - Maksudku... 282 00:15:47,880 --> 00:15:50,463 Peduli sepenuhnya atau tak usah peduli. 283 00:15:51,172 --> 00:15:54,213 - Ingin jadi pengkhotbah? - Mereka diambil dari usia begitu muda... 284 00:15:54,297 --> 00:15:57,755 - Masih berkhotbah? - Anak-anak seusia muridmu diambil cepat. 285 00:15:58,380 --> 00:16:01,838 Bahkan belum selesai SMA, tapi pajak 37% tak dijelaskan. 286 00:16:02,838 --> 00:16:04,838 Honor agensi tak dijelaskan. 287 00:16:07,213 --> 00:16:08,172 Dengar, 288 00:16:08,547 --> 00:16:11,922 itu sebabnya NBA mulai merekrut pemain kulit hitam, 289 00:16:12,630 --> 00:16:16,422 karena tim ekshibisi Harlem Globetrotters mulai mendunia. 290 00:16:17,213 --> 00:16:18,047 Kendali. 291 00:16:18,838 --> 00:16:23,088 Mereka ingin kendalikan permainan yang pernah kita mainkan lebih baik. 292 00:16:23,838 --> 00:16:28,297 Mereka kumpulkan uang dari permainan basket. 293 00:16:29,880 --> 00:16:31,088 Pertanyaannya adalah 294 00:16:31,922 --> 00:16:33,047 apa rencanamu? 295 00:16:34,422 --> 00:16:35,547 Masuk atau keluar? 296 00:16:36,380 --> 00:16:37,380 Aku tak keluar. 297 00:16:38,422 --> 00:16:39,963 Aku hanya ada di luar kekuasaan. 298 00:16:43,338 --> 00:16:45,088 Tapi aku akan membuat perubahan. 299 00:16:47,588 --> 00:16:49,838 Kau tak bisa selamatkan mereka semua. 300 00:16:51,005 --> 00:16:52,297 Termasuk Gavin. 301 00:16:59,172 --> 00:17:01,380 Aku harus pergi. 302 00:17:01,880 --> 00:17:04,547 - Hari Kembali ke Lapangan. - Aku akan datang. 303 00:17:05,005 --> 00:17:08,047 Akan kudatangkan acara yang tak akan kau lupakan. 304 00:17:08,880 --> 00:17:09,838 Aku berjanji. 305 00:17:10,588 --> 00:17:12,130 Aku harus bicara pada Myra. 306 00:17:12,630 --> 00:17:13,463 Kenapa? 307 00:17:13,880 --> 00:17:15,505 Apa mereka bersepakat? 308 00:17:15,922 --> 00:17:17,880 Ini hanya pelelangan modern pemain kulit... 309 00:17:25,963 --> 00:17:27,463 Aku mencintai Tuhan... 310 00:17:29,463 --> 00:17:32,547 dan semua hamba kulit hitam-Nya. 311 00:17:38,838 --> 00:17:39,922 Berlarilah! 312 00:17:42,088 --> 00:17:43,880 Kesalahan pemula terbesar... 313 00:17:43,963 --> 00:17:45,213 PILIHAN MASA PERSIAPAN 2015 314 00:17:45,297 --> 00:17:47,297 ...adalah merasa berpuas diri. 315 00:17:47,838 --> 00:17:51,505 Kepuasan masuk NBA 316 00:17:51,588 --> 00:17:54,130 adalah di malam saat Anda terpilih, 317 00:17:54,213 --> 00:17:58,380 malam atau siang setelah itu, mereka berhak merayakannya, 318 00:17:58,463 --> 00:18:02,463 tapi Anda tak boleh berpuas diri saat bekerja. 319 00:18:02,547 --> 00:18:03,755 Saat mulai bekerja, 320 00:18:03,838 --> 00:18:07,172 Anda sudah berjaya, sudah cukup dihargai 321 00:18:07,255 --> 00:18:09,630 dengan masuk NBA. Saatnya bekerja sekarang. 322 00:18:09,713 --> 00:18:12,922 Berjuang mempertahankan pekerjaan setiap hari. 323 00:18:13,255 --> 00:18:16,755 Berpuas diri masuk NBA dan hanya mengikuti arus 324 00:18:16,838 --> 00:18:19,172 adalah kesalahan terbesar pemula. 325 00:18:36,422 --> 00:18:37,463 Hai, Myra! 326 00:18:37,755 --> 00:18:38,713 - Ya? - Aku Sam. 327 00:18:39,338 --> 00:18:41,088 Samantha. Asisten Ray Burke. 328 00:18:42,088 --> 00:18:45,005 Ya! Bukankah kau baru telepon soal pertemuan dengan Ray? 329 00:18:45,088 --> 00:18:46,505 Ya, Sam yang sama. 330 00:18:48,255 --> 00:18:49,422 Boleh aku ikut? 331 00:18:50,338 --> 00:18:52,797 Dia tak biasa. 332 00:18:55,338 --> 00:18:57,005 "Tak biasa" maksudmu 333 00:18:58,047 --> 00:19:01,630 matanya terbuka lebar seperti rusa? 334 00:19:02,505 --> 00:19:06,672 Dan rahangnya rapat seperti mengunyah daging alot? 335 00:19:10,838 --> 00:19:14,088 Spesifik sekali, tapi benar. 336 00:19:15,963 --> 00:19:17,172 Itu bukan tak biasa. 337 00:19:17,422 --> 00:19:18,505 Itu luar biasa. 338 00:19:19,505 --> 00:19:21,088 Dia merencanakan sesuatu. 339 00:19:21,588 --> 00:19:23,088 Terima kasih telah memberi tahu. 340 00:19:23,797 --> 00:19:24,672 Tunggu. 341 00:19:24,755 --> 00:19:28,672 - Maaf, aku bukan ingin... - Terlambat. Kau terlepas bicara. 342 00:19:29,713 --> 00:19:32,338 Jangan khawatir, rencana Ray biasanya bagus. 343 00:19:32,588 --> 00:19:36,755 Seperti kubilang, dia paham bisnis ini. Dia beberapa langkah di depan. 344 00:19:37,880 --> 00:19:40,505 Saat pertama bertemu Ray, dia punya strategi. 345 00:19:40,588 --> 00:19:44,047 Kupikir dia hanya ingin memanfaatkan sepupunya yang sudah terkenal saat itu, 346 00:19:44,130 --> 00:19:46,838 tapi dia... Sepupunya punya rahasia. 347 00:19:47,297 --> 00:19:51,130 Hal seperti itu sulit disembunyikan bahkan dulu, sebelum media sosial meledak. 348 00:19:52,463 --> 00:19:56,338 Tak ada yang mengetahuinya, dan Ray menyangkalnya hingga sekarang. 349 00:19:56,755 --> 00:19:59,172 Tapi dia terus meminta Gavin berbicara. 350 00:19:59,672 --> 00:20:03,130 Menyuruh Gavin menggunakannya sebagai bagian dari pesonanya, 351 00:20:03,213 --> 00:20:05,005 bagian dari seluruh penampilannya. 352 00:20:05,213 --> 00:20:07,005 Gavin salah satu yang terbaik. 353 00:20:08,047 --> 00:20:10,255 Saat salah satu yang terbaik sembunyikan sesuatu, 354 00:20:10,338 --> 00:20:13,338 itu pengaruhi permainannya atau kondisi mentalnya. 355 00:20:14,172 --> 00:20:16,838 Dalam hal ini, kondisi mentalnya. 356 00:20:20,547 --> 00:20:23,297 Terima kasih, Myra, telah menceritakan semua yang kau bisa. 357 00:20:23,380 --> 00:20:25,380 Terima kasih memaksa ikut. 358 00:20:26,463 --> 00:20:29,463 Maafkan aku. Tapi ini saat yang genting. 359 00:20:29,713 --> 00:20:30,630 Sama sekali tidak. 360 00:20:30,713 --> 00:20:32,713 Nona, masa depanmu cerah. 361 00:20:33,422 --> 00:20:35,630 Aku tak lampaui batas dengan saran lisensi itu? 362 00:20:35,713 --> 00:20:36,755 Lampaui batas? 363 00:20:36,838 --> 00:20:39,463 Itu memang sasaran kita jika kebuntuan ini tak terjadi. 364 00:20:39,713 --> 00:20:41,922 - Bergabunglah. Kami bisa gunakan... - Tak apa. 365 00:20:42,755 --> 00:20:44,130 Aku tak suka digunakan. 366 00:20:49,297 --> 00:20:51,297 Dia mendahuluimu, Ray-Ray? 367 00:20:52,213 --> 00:20:55,297 Aku benci saat bukan ibuku yang memanggilku Ray-Ray. 368 00:20:55,713 --> 00:20:57,630 Masih ada yang perlu dibahas, My-My? 369 00:20:57,838 --> 00:21:00,338 Kita lihat saja. Kau yang traktir, kau terlambat. 370 00:21:00,422 --> 00:21:04,255 Aku hanya meminta konfirmasi. Kau ingin ini berakhir. Semua orang. 371 00:21:04,547 --> 00:21:07,547 - Lakukan untuk anak-anak. - Anak-anak? Kau tak punya anak. 372 00:21:07,797 --> 00:21:08,630 Untuk masa depan. 373 00:21:12,047 --> 00:21:13,255 Kau masih menginginkannya? 374 00:21:13,672 --> 00:21:16,463 - Apa? - Masih ingin anak? Kalian masih mencoba? 375 00:21:16,547 --> 00:21:18,172 - Ray, jangan... - Hanya bertanya. 376 00:21:20,588 --> 00:21:21,713 Kau tahu kami mau. 377 00:21:22,172 --> 00:21:24,380 - Sudah kami coba. - Bagaimana perkembangannya? 378 00:21:25,797 --> 00:21:27,797 Kami jalani beberapa tes. 379 00:21:28,797 --> 00:21:31,297 Caroline yang akan mengandung, tapi... 380 00:21:31,963 --> 00:21:34,172 Sekarang, kami lakukan tespadaku. 381 00:21:35,880 --> 00:21:37,588 Kau akan butuh istirahat. 382 00:21:39,380 --> 00:21:41,672 - Kau menyebalkan. - Aku mencoba pikirkan... 383 00:21:41,755 --> 00:21:45,255 Rahimku tak akan menghalangimu. Aku juga ingin ini berakhir. 384 00:21:45,338 --> 00:21:48,255 Kau tampak rileks akan hadiri rapat tanpa kabar baik 385 00:21:48,338 --> 00:21:50,755 dengan sekawanan, apa istilahmu? Hiu-hiu terangsang? 386 00:21:51,713 --> 00:21:54,797 Mungkin kau perlu cuti awal, mungkin kau tak fokus untuk negosiasi. 387 00:21:54,880 --> 00:21:57,672 - Sial kau. - Jadi, Wali Ray? Paman Ray? 388 00:21:58,255 --> 00:21:59,755 Rapat itu formalitas. 389 00:21:59,838 --> 00:22:02,255 - Tak ada yang berubah. - Jadi, kenapa rapat? 390 00:22:04,505 --> 00:22:08,047 Ini pengambilan suara setuju atau tidak. Para pemilik bergeming. 391 00:22:08,463 --> 00:22:11,047 Mereka suka pembagian pendapatan 50/50, para pemain tidak. 392 00:22:11,130 --> 00:22:13,630 Karena itu harus dibagi ke banyak pemain, 393 00:22:13,713 --> 00:22:15,463 khususnya dengan pemasukan yang naik. 394 00:22:15,547 --> 00:22:17,338 Rapat itu hanya formalitas. 395 00:22:17,463 --> 00:22:20,630 Pertemuan dan upaya sebelum liburan hari raya. 396 00:22:22,713 --> 00:22:25,880 Jika pun aku hamil, tak akan terjadi sebelum Selasa. 397 00:22:26,213 --> 00:22:27,922 Jadi, aku masih fokus. 398 00:22:28,213 --> 00:22:31,672 Dan Asosiasi Pemain, yang kuwakili, telah berbicara. 399 00:22:32,088 --> 00:22:34,588 Mereka pun bergeming. 400 00:22:35,547 --> 00:22:39,588 Dan para pemilik tak peduli. Separuh dari mereka tak akan datang. 401 00:22:39,672 --> 00:22:41,505 - Hei. - Apa? 402 00:22:44,297 --> 00:22:45,713 Kau butuh kopi. 403 00:22:47,005 --> 00:22:49,755 Ada kedai kopi di sudut. 404 00:22:50,297 --> 00:22:53,213 Ingin nikmati sensasi panas itu selagi masih bisa? 405 00:22:54,797 --> 00:22:57,088 Aku bukan tipe wanita keibuan. 406 00:22:57,838 --> 00:23:01,463 Bahkan saat SMA, beberapa temanku tak sabar untuk menjadi ibu. 407 00:23:02,255 --> 00:23:03,172 Tapi aku tidak. 408 00:23:03,422 --> 00:23:06,130 - Dan sekarang... - Dia lebih menginginkannya darimu. 409 00:23:07,380 --> 00:23:09,755 Dan aku menginginkannya melebihi apa pun. 410 00:23:10,755 --> 00:23:11,838 Itu indah. 411 00:23:12,963 --> 00:23:15,463 - Terdengar seperti honey whiskey. - "Heavy with mood." 412 00:23:16,755 --> 00:23:18,672 Apa itu? Aku tahu kata-kata itu. 413 00:23:18,755 --> 00:23:20,630 Itu musik lesbian kampus. 414 00:23:22,463 --> 00:23:24,547 Aku tahu kau salah satu dari kami. 415 00:23:26,338 --> 00:23:27,838 - Pulanglah, Ray. - Bagus, dan... 416 00:23:27,922 --> 00:23:30,505 - "Dan"? Tidak, Ray. - Beri saran peserta rapat. 417 00:23:30,588 --> 00:23:33,463 Jangan tunda hingga besok yang bisa dilakukan hari ini. 418 00:23:33,547 --> 00:23:35,255 Apa maksudmu? 419 00:23:35,630 --> 00:23:38,047 - Apa rencanamu? - Hanya melakukan pekerjaanku, Myra. 420 00:23:38,838 --> 00:23:40,505 Aku ingin menuntaskan pekerjaanku. 421 00:23:41,172 --> 00:23:42,630 Ini masa kebuntuan, Ray. 422 00:23:43,130 --> 00:23:43,963 Pulanglah. 423 00:23:46,547 --> 00:23:47,422 Beri tahu mereka. 424 00:23:48,422 --> 00:23:49,422 Katakan saja. 425 00:23:50,422 --> 00:23:52,963 Saya dari keluarga yang tak... Kami bertiga. 426 00:23:53,047 --> 00:23:54,047 PILIHAN MASA PERSIAPAN 2017 427 00:23:54,130 --> 00:23:55,297 Ibu, saudari, dan saya. 428 00:23:55,380 --> 00:23:59,630 Kami tak percaya siapa pun. Ada alasannya. 429 00:23:59,713 --> 00:24:04,255 Kami hidup sendiri saja, dan itu bekerja seumur hidupku 430 00:24:04,338 --> 00:24:05,922 dan kami bertemu dengan... 431 00:24:07,380 --> 00:24:09,380 Saya harus berhati-hati, mungkin tiga agensi, 432 00:24:09,463 --> 00:24:12,672 dan agensi yang sekarang, CAA, kami temui pertama kali. 433 00:24:12,755 --> 00:24:15,838 Pertemuan terlama, saya selalu bercanda, berlangsung lima jam, 434 00:24:15,922 --> 00:24:20,338 tapi saya merasa sangat nyaman. 435 00:24:20,422 --> 00:24:23,922 Dan itu berlangsung sepanjang karier saya. 436 00:24:24,005 --> 00:24:25,797 Lousville seperti rumah sendiri. 437 00:24:25,880 --> 00:24:27,838 Saat saya masuk SMA di Brewster Academy, 438 00:24:27,922 --> 00:24:29,005 saya betah. 439 00:24:29,088 --> 00:24:31,963 Suasana seperti di rumah membuat saya nyaman. 440 00:24:40,130 --> 00:24:42,422 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 441 00:25:19,922 --> 00:25:22,880 Kau tak ingin terjebak dalam lift bersamaku. 442 00:25:24,630 --> 00:25:25,505 David. 443 00:25:26,713 --> 00:25:29,088 Aku mempersulit dirimu saat rapat tadi. 444 00:25:29,672 --> 00:25:31,047 Kau mampu menanganinya. 445 00:25:31,963 --> 00:25:35,172 Aku senang mereka mengirimmu mewakili anak-anak besar. 446 00:25:35,922 --> 00:25:36,755 "Anak-anak"? 447 00:25:39,838 --> 00:25:42,630 Kau akan berlibur di akhir pekan panjang ini? 448 00:25:42,713 --> 00:25:44,255 Kita tak perlu berbicara. 449 00:25:44,672 --> 00:25:47,713 Aku seharusnya sudah menuju ke Australia. 450 00:25:48,088 --> 00:25:50,255 Kau berencana berakhir pekan ke Australia? 451 00:25:50,713 --> 00:25:54,047 Kurasa tak perlu hanya akhir pekan lagi, 'kan? 452 00:25:55,380 --> 00:25:57,047 Kau tak berencana ke sini. 453 00:25:58,880 --> 00:26:03,130 Anak bungsu kami ingin perkenalkan teman kencannya, ahli terumbu karang. 454 00:26:03,213 --> 00:26:04,755 Kurasa akan menyenangkan. 455 00:26:05,755 --> 00:26:07,713 Kau percaya dengan keluarga, 'kan, Myra? 456 00:26:09,047 --> 00:26:11,047 Berliburlah dengan keluargamu. 457 00:26:11,922 --> 00:26:14,505 Aku harus ada di sini agar negosiasi... 458 00:26:14,797 --> 00:26:17,422 Asosiasi Pemain bisa menuntutmu. 459 00:26:18,588 --> 00:26:19,505 Untuk? 460 00:26:19,838 --> 00:26:21,838 Kau tak bernegosiasi dengan itikad baik. 461 00:26:22,547 --> 00:26:23,505 Kau juga tidak. 462 00:26:39,380 --> 00:26:41,547 - Sepertinya kau tak terkejut. - Memang. 463 00:26:42,380 --> 00:26:44,672 - Aku dapat alamatmu dari kan... - Kau asistenku. 464 00:26:44,880 --> 00:26:45,713 Mantan. 465 00:26:46,047 --> 00:26:47,755 Mereka menghapus ingatanmu? 466 00:26:49,422 --> 00:26:51,880 Maksudku, kau sepertinya tak gusar. 467 00:26:52,422 --> 00:26:53,338 Memang tidak. 468 00:26:54,672 --> 00:26:55,672 Aku membutuhkanmu. 469 00:26:56,130 --> 00:26:57,838 Aku senang kau menyadarinya. 470 00:26:58,880 --> 00:27:00,422 Dengar, Sam... 471 00:27:02,588 --> 00:27:04,713 Kau asisten yang sangat hebat. 472 00:27:05,088 --> 00:27:07,963 Tapi jangan merengek karena aku tak memberimu perhatian khusus. 473 00:27:08,047 --> 00:27:09,963 Aku tahu ada orang 474 00:27:10,047 --> 00:27:12,630 yang membelikan hadiah kepada asisten pribadi mereka. 475 00:27:12,713 --> 00:27:16,880 Itu karena mereka benci asisten mereka, tapi butuh, jadi belikan barang-barang. 476 00:27:17,713 --> 00:27:20,922 Aku bilang kau tak tergantikan dan kau ingin aku minta maaf, untuk apa? 477 00:27:21,005 --> 00:27:25,005 Tak mengingat ulang tahunmu atau nama belakangmu? Ini kencan kedua? 478 00:27:27,588 --> 00:27:28,755 Terima kasih. 479 00:27:30,922 --> 00:27:31,755 Untuk apa? 480 00:27:32,797 --> 00:27:33,963 "Tak tergantikan". 481 00:27:39,297 --> 00:27:40,630 Jangan dulu berterima kasih. 482 00:27:41,380 --> 00:27:42,672 Ayo masuk. 483 00:27:43,880 --> 00:27:45,338 Kau tahu aku memilihmu. 484 00:27:47,172 --> 00:27:48,005 "Memilihku"? 485 00:27:49,880 --> 00:27:51,380 Aku lulus urutan teratas 486 00:27:51,463 --> 00:27:54,255 dan melamar dari tingkat dasar agar bisa bekerja denganmu. 487 00:27:54,713 --> 00:27:55,922 Aku tahu kau tahan banting 488 00:27:56,005 --> 00:27:59,422 dan yang lain tahu kau cenderung seperti orang tua di usia hampir 40. 489 00:27:59,505 --> 00:28:02,047 Hati-hati dengan kata "empat" itu. 490 00:28:02,880 --> 00:28:03,713 Ya... 491 00:28:05,463 --> 00:28:07,255 Kau melakukannya untuk alasan tepat. 492 00:28:09,297 --> 00:28:13,547 Kau tak akan mengakuinya, tapi kau tenggelam dalam pekerjaanmu. 493 00:28:15,172 --> 00:28:16,172 Ya. 494 00:28:16,255 --> 00:28:17,505 Tidak akhir-akhir ini. 495 00:28:19,130 --> 00:28:21,755 Itu karena kita kehabisan cerita. 496 00:28:21,838 --> 00:28:22,755 "Cerita"? 497 00:28:23,588 --> 00:28:24,963 Apa ceritanya di sini? 498 00:28:25,797 --> 00:28:27,547 Kau ingat dengan Paul Meghan? 499 00:28:28,047 --> 00:28:32,005 Saat publik tahu dia menghukum putrinya dan semua mengira hidupnya hancur? 500 00:28:32,505 --> 00:28:36,005 Lalu kau bocorkan video dirinya menangis di resital putrinya 501 00:28:36,088 --> 00:28:38,838 dan itu mengubah semuanya, dan itu menjadi cerita. 502 00:28:40,213 --> 00:28:41,713 Kita harus dekati Erick Scott. 503 00:28:42,297 --> 00:28:45,005 "Dekati dia"? Maksudmu seperti... 504 00:28:45,547 --> 00:28:46,547 Tunggu, apa? 505 00:28:46,838 --> 00:28:47,672 Tidak. 506 00:28:47,797 --> 00:28:48,963 Tidak. Kenapa kau ini? 507 00:28:49,838 --> 00:28:50,672 Tidak. 508 00:28:50,838 --> 00:28:52,297 Aku bicara soal mengaktifkannya. 509 00:28:52,713 --> 00:28:56,630 Cerita apa yang akan aktifkan Erick? 510 00:29:00,463 --> 00:29:02,297 Kita adakan sebuah pertandingan. 511 00:29:04,505 --> 00:29:05,797 Penumpang sekalian, 512 00:29:05,880 --> 00:29:08,547 stasiun berikutnya adalah Stasiun Philadelphia 30th Street. 513 00:29:08,630 --> 00:29:11,672 Jika ini tujuan Anda, pastikan barang Anda tak tertinggal. 514 00:29:11,755 --> 00:29:15,255 Perhatikan celah antara kereta dan peron stasiun saat Anda keluar. 515 00:29:15,338 --> 00:29:18,463 Terima kasih telah memilih kereta kami. Philadelphia 30th Street. 516 00:29:18,547 --> 00:29:20,005 Semoga sore Anda menyenangkan. 517 00:29:24,338 --> 00:29:26,630 Rumahmu bagus. 518 00:29:27,963 --> 00:29:29,463 Kau tak menduganya? 519 00:29:30,630 --> 00:29:31,463 Maaf? 520 00:29:32,047 --> 00:29:35,130 Saat kau berjalan ke sini. Kau berhenti, melihat sekeliling. 521 00:29:35,797 --> 00:29:38,130 Kau berpikir kami salah satu cerita itu. 522 00:29:38,713 --> 00:29:41,463 Putranya punya mimpi, ibunya mendorongnya agar berhasil 523 00:29:41,547 --> 00:29:44,672 - dan membelikannya rumah. - Aku tak berpikir begitu. 524 00:29:45,172 --> 00:29:47,297 Aku punya rumah, tak butuh lagi. 525 00:29:47,380 --> 00:29:49,297 Rumah yang sangat nyaman. 526 00:29:50,838 --> 00:29:51,672 Nn. Umber... 527 00:29:51,755 --> 00:29:52,588 Nyonya. 528 00:29:53,755 --> 00:29:55,422 - Emera... - Nyonya saja. 529 00:29:55,505 --> 00:29:56,547 Kau percaya Tuhan? 530 00:29:58,088 --> 00:29:59,963 Aku dibesarkan di keluarga Baptis. 531 00:30:00,922 --> 00:30:02,880 Tapi siapa sumber kekuatanmu? 532 00:30:05,130 --> 00:30:05,963 Tuhan? 533 00:30:06,963 --> 00:30:08,963 Kau takut aku memintamu membaca ayat? 534 00:30:10,213 --> 00:30:11,213 "Yesus menangis." 535 00:30:16,297 --> 00:30:19,005 Tn. Burke, aku percaya pada Tuhan. 536 00:30:19,922 --> 00:30:23,005 Bukan versi Pencipta "Dia di mana-mana" yang ada dalam benakmu. 537 00:30:24,005 --> 00:30:26,005 Tuhan yang meminta kita patuh. 538 00:30:26,088 --> 00:30:28,797 - Neraka itu ada. - Memang! 539 00:30:30,422 --> 00:30:34,088 Dan aku ingin putra-putraku mengenal surga di sini, di dunia ini. 540 00:30:34,172 --> 00:30:36,922 Mereka bisa melakukannya di sini. 541 00:30:37,172 --> 00:30:40,505 Mereka punya keterampilan, pesona, semangat 542 00:30:41,005 --> 00:30:43,297 untuk jadi yang terbaik di dunia ini. 543 00:30:44,255 --> 00:30:48,255 Mereka tak minum atau merokok atau lakukan hal lain yang merusak. 544 00:30:48,338 --> 00:30:49,172 Benar. 545 00:30:49,797 --> 00:30:51,963 Dan kompensasi mereka harus besar. 546 00:30:52,463 --> 00:30:55,297 Teologi Kemakmuran! Amin! 547 00:30:56,088 --> 00:30:59,797 Ini bukan tentangku. Itu uang mereka, aku tak menginginkannya. 548 00:30:59,880 --> 00:31:00,963 Aku yakin itu. 549 00:31:01,588 --> 00:31:02,588 Kau tak yakin. 550 00:31:03,213 --> 00:31:06,088 Jika yakin, kau akan bangun dan pergi dari sini. 551 00:31:07,672 --> 00:31:08,672 Ny. Umber, 552 00:31:09,422 --> 00:31:13,588 - aku ingin bicara tentang peluang... - Tentang mewakili Jamero Umber. 553 00:31:14,463 --> 00:31:16,588 Ya, tapi dengan cara berbeda. 554 00:31:16,713 --> 00:31:18,922 Aku yang mewakili Jayvier. 555 00:31:19,005 --> 00:31:21,005 Ya, dia di NFL, karena terjadi kebuntuan... 556 00:31:21,088 --> 00:31:24,172 Tolonglah, beberapa pria tua kulit putih 557 00:31:24,255 --> 00:31:27,755 dan para pemuda kulit hitam mencoba manfaatkan putraku, cara sama. 558 00:31:28,922 --> 00:31:30,630 Aku manajernya. Agen. 559 00:31:31,172 --> 00:31:32,005 Semua. 560 00:31:34,213 --> 00:31:36,088 Dan kau seharusnya malu, 561 00:31:36,213 --> 00:31:38,797 mencoba ambil keuntungan di masa kebuntuan. 562 00:31:39,130 --> 00:31:39,963 Apa? 563 00:31:40,797 --> 00:31:43,880 Erick Scott tak bekerja sesuai harapanmu, ya? 564 00:31:50,672 --> 00:31:51,672 Ya... 565 00:31:53,713 --> 00:31:56,172 Kau tak boleh mendapatkan penghasilan putraku. 566 00:31:57,713 --> 00:31:59,963 Aku akuntan lama di Bell and Company. 567 00:32:00,338 --> 00:32:02,213 Aku tahu cara membayar pajak mereka. 568 00:32:03,255 --> 00:32:06,880 Aku ingin kesepakatan ekslusif yang sebanding dengan nilai mereka 569 00:32:07,005 --> 00:32:11,130 dan bisa ditinggalkan jika tak sesuai kesepakatan. Bisa kunegosiasikan. 570 00:32:12,505 --> 00:32:17,338 Jika aku tak bisa, pengacaraku bisa dan dia dibayar dengan uangku dan suamiku. 571 00:32:17,463 --> 00:32:19,630 Jadi, Tn. Burke... 572 00:32:20,172 --> 00:32:21,088 Ray... 573 00:32:21,505 --> 00:32:22,922 Kami tak membutuhkanmu. 574 00:32:25,255 --> 00:32:27,880 Tapi kuhargai kau datang ke Philly untuk menemuiku. 575 00:32:28,130 --> 00:32:31,797 Aku jadi tahu seperti apa teman-teman pesaing kami. 576 00:32:37,338 --> 00:32:38,172 Bagus. 577 00:32:40,088 --> 00:32:41,047 Dari mana kau? 578 00:32:41,463 --> 00:32:44,047 - Kau bau minuman. Aku perlu minum. - Philly. 579 00:32:44,338 --> 00:32:45,838 - Philly? - Ya. 580 00:32:45,963 --> 00:32:47,922 Kuberi tahu kenapa jika kau nyalakan TV-mu 581 00:32:48,005 --> 00:32:50,880 dan bilang kau menerima Yesus sebagai Tuhan dan Juru Selamat. 582 00:32:51,172 --> 00:32:52,422 Apa maksudmu? 583 00:32:53,172 --> 00:32:54,338 Pertemuan dengan Seton? 584 00:32:54,880 --> 00:32:58,422 Tuhan. David Seton itu seperti Lord Voldemort para pemilik. 585 00:32:58,588 --> 00:33:00,505 - Lord... - Penguasa Kegelapan. 586 00:33:00,838 --> 00:33:02,505 Harry... Walder Frey. 587 00:33:03,005 --> 00:33:04,963 - GOT, aku tahu. - Aku hadiri rapat kemarin 588 00:33:05,047 --> 00:33:07,130 saat seharusnya di rumah, tenangkan istriku. 589 00:33:07,838 --> 00:33:10,213 - Kita masih di masa kebuntuan? - Persetan kau. 590 00:33:10,297 --> 00:33:12,588 - Aku ingin pastikan. - Masih. 591 00:33:12,880 --> 00:33:14,213 Sudah kuduga tetap begitu. 592 00:33:16,588 --> 00:33:18,672 Sudah kuduga mereka pengusaha tulen 593 00:33:18,755 --> 00:33:21,213 yang tak mau memberi pemainnya bayaran yang sepadan. 594 00:33:21,297 --> 00:33:24,255 Memang itu perselisihan serikat pekerja dan pengusaha sejak... 595 00:33:24,338 --> 00:33:25,380 Masa perbudakan? 596 00:33:25,630 --> 00:33:28,130 - Ya! - Kucinta Tuhan dan hamba kulit hitam-Nya. 597 00:33:28,213 --> 00:33:29,338 Apa yang kau katakan? 598 00:33:30,463 --> 00:33:31,422 Aku menyimak. 599 00:33:32,130 --> 00:33:33,922 - Kita dipermainkan, Ray. - Ya. 600 00:33:34,005 --> 00:33:37,630 Sepertinya para pemilik terangsang oleh Seton. 601 00:33:38,172 --> 00:33:41,713 Mereka bertahan dengan kebuntuan ini agar bisa negosiasi ulang dengan jaringan. 602 00:33:42,297 --> 00:33:45,380 - Kontrak-kontrak itu kedaluwarsa. - Minggu lalu. Sudah kuperiksa. 603 00:33:45,630 --> 00:33:46,630 Tuntutan hukum? 604 00:33:46,963 --> 00:33:47,838 Untuk apa? 605 00:33:48,005 --> 00:33:50,172 Aku tak bisa membuktikannya. Aku sekadar tahu. 606 00:33:52,213 --> 00:33:55,880 Mereka mungkin sepakat dengan jaringan dalam beberapa minggu untuk nilai tinggi 607 00:33:55,963 --> 00:33:58,797 lalu sepakat dengan peningkatan 0,5 persen 608 00:33:58,880 --> 00:34:01,422 - setiap tahun selama 20 tahun dan... - Jadi, satu bulan. 609 00:34:02,672 --> 00:34:05,047 - Sebulan lagi. - Untuk waktu kandungan, itu banyak. 610 00:34:05,130 --> 00:34:06,922 - Jangan mulai. - Banyak pemain tak siap 611 00:34:07,005 --> 00:34:08,755 - untuk enam bulan kebuntuan. - Ya. 612 00:34:08,922 --> 00:34:11,088 menyerah sebelum kesepakatan jaringan usai, 613 00:34:11,172 --> 00:34:13,630 - pemilik tak perlu sepakati apa pun. - Aku tahu. 614 00:34:14,463 --> 00:34:15,713 Kita harus hentikan mereka. 615 00:34:16,672 --> 00:34:18,255 Kenapa kau berbicara seperti itu? 616 00:34:19,713 --> 00:34:20,963 Kau melihat apa? 617 00:34:23,338 --> 00:34:24,297 Kencangkan suaranya. 618 00:34:26,880 --> 00:34:28,713 - Apa kabar? - Ini semakin menggila! 619 00:34:28,797 --> 00:34:32,463 Jamero Umber dan Erick Scott tampak berseteru di muka umum, 620 00:34:32,547 --> 00:34:34,463 saling mengejek di Twitter. 621 00:34:34,547 --> 00:34:37,172 Jangan bertengkar di muka umum, 622 00:34:37,255 --> 00:34:38,588 tapi mereka bertengkar, 623 00:34:38,672 --> 00:34:41,588 saling mengejek gaya hidup dan melakukannya... 624 00:34:41,672 --> 00:34:43,130 Tidak, Ray! 625 00:34:43,630 --> 00:34:45,130 Apa yang kau lakukan? 626 00:34:45,213 --> 00:34:46,838 Tampaknya Jamero bermasalah... 627 00:34:46,922 --> 00:34:50,713 Terkadang kita berseteru, seperti di dunia kerja. 628 00:34:50,797 --> 00:34:53,880 Sesekali, kita bertengkar dengan rekan kerja, 629 00:34:53,963 --> 00:34:56,588 tapi bagi saya, sebagai rekan satu tim, 630 00:34:56,672 --> 00:34:58,713 saya selalu saling mengingatkan, kami semua, 631 00:34:58,797 --> 00:35:00,588 bahwa kita satu tim, keluarga. 632 00:35:00,672 --> 00:35:02,005 Kita berjuang bersama. 633 00:35:02,130 --> 00:35:03,797 Saya di sini tak hanya... 634 00:35:03,880 --> 00:35:07,713 Saya di sini tak hanya untuk diri sendiri, tapi untuk semua. 635 00:35:07,797 --> 00:35:10,922 Lebih baik orang berbicara langsung pada saya 636 00:35:11,005 --> 00:35:13,547 ketimbang berbicara di belakang 637 00:35:13,630 --> 00:35:16,047 atau berkomentar di Twitter dan harus saya tebak. 638 00:35:16,130 --> 00:35:19,630 Lebih baik dibicarakan langsung dan dicari jalan keluarnya. 639 00:35:19,713 --> 00:35:22,963 Kita selesaikan bersama-sama di hadapan yang lain 640 00:35:23,047 --> 00:35:25,338 dan melanjutkan tujuan bersama ke arah yang benar. 641 00:35:25,588 --> 00:35:29,255 Satu hal yang saya tahu, kami tak pernah lepas dari sorotan. 642 00:35:29,338 --> 00:35:32,922 Kami selalu jadi pusat perhatian. Di rumah, di mana pun. 643 00:35:33,005 --> 00:35:35,880 Dengan teknologi saat ini, seseorang bisa sebarkan rekaman 644 00:35:35,963 --> 00:35:38,463 yang memojokkan Anda, meskipun itu tak benar, 645 00:35:38,547 --> 00:35:40,672 Anda akan jadi sorotan, itu yang saya pelajari. 646 00:35:40,755 --> 00:35:42,588 Entah kenapa dia menyerangku seperti itu. 647 00:35:42,672 --> 00:35:43,505 MANAJEMEN SAV 648 00:35:43,755 --> 00:35:44,838 Kenapa? Kau takut? 649 00:35:45,213 --> 00:35:46,672 Tidak, hanya saja... 650 00:35:47,588 --> 00:35:49,880 Sudahlah. Tapi sebagian perkataannya tak benar. 651 00:35:51,505 --> 00:35:52,338 Ayolah. 652 00:35:53,130 --> 00:35:54,172 Aku serius. 653 00:35:54,880 --> 00:35:57,130 Aku biasa mengatakan sesuatu langsung ke neg... 654 00:35:57,213 --> 00:35:59,047 Langsung kukatakan ke orangnya. 655 00:35:59,255 --> 00:36:00,547 - Tapi... - Tak perlu cuitan. 656 00:36:00,630 --> 00:36:02,588 Semua bilang begitu, lalu jadi viral 657 00:36:02,672 --> 00:36:04,672 dan mereka tak mengakuinya. 658 00:36:05,047 --> 00:36:06,130 Memang bukan aku. 659 00:36:08,338 --> 00:36:09,880 Baik. Tapi, apakah benar? 660 00:36:10,797 --> 00:36:11,630 Apa? 661 00:36:12,255 --> 00:36:13,505 Apa kau lebih baik darinya? 662 00:36:15,047 --> 00:36:17,463 Kalian dikontrak New York dan ingin bermain, tapi... 663 00:36:17,713 --> 00:36:19,547 Apa kau lebih baik dari Jamero? 664 00:36:20,047 --> 00:36:21,338 Anggap saja begini. 665 00:36:21,797 --> 00:36:24,088 Ada permainan basket jalanan, ada yang profesional. 666 00:36:24,213 --> 00:36:26,088 Aku dan dia harusnya satu tim 667 00:36:26,172 --> 00:36:29,338 dan jika tidak di masa kebuntuan, kami akan berlatih bersama. 668 00:36:30,797 --> 00:36:32,547 Dia bermain basket profesional. 669 00:36:32,630 --> 00:36:33,880 Aku dari jalanan. 670 00:36:33,963 --> 00:36:36,005 Aku tahu isolation, satu lawan satu. 671 00:36:36,213 --> 00:36:39,672 Ayo bermain basket jalanan, aku akan kalahkan dia. 672 00:36:42,672 --> 00:36:46,838 - "Aku akan kalahkan dia." - Apa yang kau lakukan? 673 00:36:47,255 --> 00:36:50,130 - Aku bukan gadis kecil. - Kenapa kau kirim itu? 674 00:36:50,422 --> 00:36:52,172 Karena kau bilang itu benar! 675 00:36:53,338 --> 00:36:55,755 Kau ingin Ray membantumu membuat pernyataan benar 676 00:36:55,838 --> 00:36:57,297 dan tak terdengar menantang. 677 00:36:57,380 --> 00:36:58,963 Ray. Kau bukan Ray. 678 00:36:59,547 --> 00:37:00,463 Kau benar. 679 00:37:01,005 --> 00:37:02,630 Aku juga tak bekerja untuknya. 680 00:37:03,547 --> 00:37:05,047 Tunggu, sejak kapan? 681 00:37:06,172 --> 00:37:08,213 Jamero berbicara buruk tentangmu! 682 00:37:08,297 --> 00:37:09,797 Bukan, itu ibunya. 683 00:37:09,922 --> 00:37:12,713 Ya, tapi kau tak bisa mengejek ibunya, jadi... 684 00:37:14,255 --> 00:37:15,630 Dengar, akunku diretas. 685 00:37:16,047 --> 00:37:18,880 Mereka bicara soal aku bersantai saja di masa kebuntuan 686 00:37:19,005 --> 00:37:22,505 dan mereka ingin aku siap saat permainan karena aku hanya cadangan Jamero. 687 00:37:22,588 --> 00:37:23,463 Yang benar saja. 688 00:37:24,088 --> 00:37:25,797 Ya, kau tulis itu. "Yang benar saja?" 689 00:37:26,588 --> 00:37:28,755 Itu aku, begitu cara bicaraku. 690 00:37:29,922 --> 00:37:33,713 Jadi, kau tak bilang, "Suruh wanita itu berhenti menulis cuitan untukmu"? 691 00:37:33,797 --> 00:37:37,505 Tidak, itu norak. Aku bahkan tak tahu apa artinya. 692 00:37:38,255 --> 00:37:41,380 Jadi, apa kau marah mereka bilang cadangan? 693 00:37:42,047 --> 00:37:43,630 - Ya. - "Kau hanya pemain bangku"? 694 00:37:43,713 --> 00:37:45,005 Aku sangat marah. 695 00:37:46,172 --> 00:37:49,588 Jadi kau bilang, "Jamero tak bisa hidup tanpa ibunya, 696 00:37:49,713 --> 00:37:52,005 dia butuh pelajaran dari pria dewasa." 697 00:37:52,213 --> 00:37:55,422 Tidak, tapi aku berharap bilang begitu. 698 00:37:56,047 --> 00:37:57,505 Kenapa tak kau katakan? 699 00:37:58,172 --> 00:37:59,922 - Kau takut? - Tidak. 700 00:38:00,713 --> 00:38:01,588 Dengar... 701 00:38:02,547 --> 00:38:05,880 Aku membuat keranjang basket bergetar dan bergoyang dengan amarahku. 702 00:38:07,088 --> 00:38:08,338 Baiklah! 703 00:38:09,672 --> 00:38:16,505 "Bergetar dan bergoyang dengan amarah ketidakpuasanku." 704 00:38:16,838 --> 00:38:18,047 Itu bagus. 705 00:38:18,713 --> 00:38:20,838 - Itu manis. - Itu Ray. 706 00:38:23,172 --> 00:38:24,047 Hei! 707 00:38:28,338 --> 00:38:30,422 - Kami tak punya pilihan. - "Kami"? 708 00:38:30,672 --> 00:38:33,547 Sam sebenarnya tidak... Itu ulahku. 709 00:38:33,963 --> 00:38:35,505 Aku melakukannya. 710 00:38:35,713 --> 00:38:37,463 Persetan dengannya dan keluarganya. 711 00:38:37,630 --> 00:38:39,005 Itu rekan timmu. 712 00:38:39,172 --> 00:38:41,380 Dia akan jadi rekan timmu. Kau pikir pelatih 713 00:38:41,463 --> 00:38:43,505 atau manajemen tim atau David Seton 714 00:38:43,588 --> 00:38:47,588 tak memperhatikan para pemain bintangnya bertengkar sebelum pertandingan? 715 00:38:48,047 --> 00:38:50,963 - Ya, jika ada pertandingan. - Apa kataku tadi? 716 00:38:51,713 --> 00:38:52,963 Maafkan aku, Ray. 717 00:38:53,088 --> 00:38:54,880 Sikapmu mulai menjengkelkan, 718 00:38:54,963 --> 00:38:57,130 apalagi itu tak menghasilkan. 719 00:38:57,797 --> 00:39:00,380 - Jadi, kau cemas juga soal uang? - Kau lucu! 720 00:39:00,463 --> 00:39:01,588 Kau lucu. 721 00:39:01,838 --> 00:39:04,547 Reputasimu sudah buruk bahkan sebelum bertanding, 722 00:39:04,630 --> 00:39:05,880 tapi kau masih bisa melucu. 723 00:39:06,338 --> 00:39:07,297 Dan kau... 724 00:39:08,005 --> 00:39:08,838 Apa? 725 00:39:09,505 --> 00:39:11,422 Dia telepon, meminta bertemu. 726 00:39:12,088 --> 00:39:14,297 Kau sudah bilang kau bukan lagi asistenku? 727 00:39:14,380 --> 00:39:16,880 Aku ingin bilang, tapi saat dia memberi penjelasan, 728 00:39:17,005 --> 00:39:19,630 kupikir kau mungkin ingin bicara dulu. 729 00:39:21,047 --> 00:39:22,005 Dengar. 730 00:39:22,463 --> 00:39:24,463 Katakan saja, "Tak ada komentar." 731 00:39:24,630 --> 00:39:27,088 Emera Umber menulis di Twitter putranya, 732 00:39:27,172 --> 00:39:29,088 memancing kemarahanmu. Katakan saja tidak. 733 00:39:33,422 --> 00:39:35,922 - Ray, ini kau dan Gavin Burke? - Ya. 734 00:39:36,505 --> 00:39:37,630 Terima kasih, Ray. 735 00:39:38,172 --> 00:39:40,838 Kenapa kau membawa-bawa amplop yang kuberikan? 736 00:39:40,922 --> 00:39:43,088 - Mungkin saatnya membuka... - Tidak. 737 00:39:43,172 --> 00:39:44,672 - Kau akan tahu. - Baik. 738 00:39:44,755 --> 00:39:46,213 Kau dulu mewakili Gavin, 'kan? 739 00:39:46,297 --> 00:39:48,880 Ya, klien pertamanya. Dia membawanya ke SAV. 740 00:39:48,963 --> 00:39:51,172 - Bisakah kita... - Aku benar, 'kan? 741 00:39:51,380 --> 00:39:52,380 Dia saudaramu? 742 00:39:53,130 --> 00:39:53,963 Sepupu. 743 00:39:54,547 --> 00:39:56,338 Tak kusangka dia keluargamu. 744 00:39:57,088 --> 00:39:58,422 Gavin meninggal, 'kan? 745 00:39:58,838 --> 00:40:00,380 Ya, Erick. Dia meninggal. 746 00:40:00,588 --> 00:40:01,422 Sudah? 747 00:40:02,213 --> 00:40:03,172 Salahku. 748 00:40:04,047 --> 00:40:05,088 Apakah sulit? 749 00:40:05,797 --> 00:40:07,255 Apa yang kau bicarakan? 750 00:40:11,380 --> 00:40:13,630 Biar kujelaskan kondisinya. 751 00:40:15,005 --> 00:40:16,297 New York belum mengabari. 752 00:40:16,380 --> 00:40:19,505 Mereka belum menegur kita, bicara soal pertengkaran itu. Itu bagus. 753 00:40:19,588 --> 00:40:21,880 Karena kita bisa mengatur strategi. 754 00:40:22,130 --> 00:40:25,172 Kau sudah masuk ke lubang kelinci dengan Alice dan Dormouse, 755 00:40:25,255 --> 00:40:27,088 tapi kau sudah tenang sekarang. 756 00:40:27,172 --> 00:40:30,672 Jadi, mari kembali berpikir, mencari cara untuk atasi ini. 757 00:40:34,005 --> 00:40:35,088 Kau telepon siapa? 758 00:40:36,588 --> 00:40:38,047 Saatnya kau pulang. 759 00:40:43,255 --> 00:40:47,005 Ini masih negara bebas, atau setidaknya orang berpikir begitu. 760 00:40:47,713 --> 00:40:49,130 Hanya itu saran hukummu? 761 00:40:49,755 --> 00:40:51,713 Aku dalam perjalanan pulang, Ray. 762 00:40:52,213 --> 00:40:53,172 Tapi ya. 763 00:40:53,255 --> 00:40:56,713 Dia tak berkhianat jika ingin bermain basket 764 00:40:56,797 --> 00:41:00,297 dengan anak-anak di lingkungannya dan menjawab sedikit pertanyaan wartawan. 765 00:41:00,380 --> 00:41:02,588 Terima kasih, Myra. Salamku untuk Caroline... 766 00:41:02,672 --> 00:41:04,047 Akan kusampaikan. 767 00:41:04,547 --> 00:41:06,255 Datanglah ke lapangan jika kau bosan. 768 00:41:07,422 --> 00:41:09,797 Terima kasih, aku tak akan sebosan itu. 769 00:41:12,713 --> 00:41:13,713 Terima kasih. 770 00:41:14,422 --> 00:41:15,255 Sama-sama. 771 00:41:15,672 --> 00:41:16,963 Kau ada rencana apa? 772 00:41:17,422 --> 00:41:19,172 - Tak ada, -Mau kongko? 773 00:41:20,422 --> 00:41:21,338 Baik. 774 00:41:25,338 --> 00:41:28,672 Pertama, menjadi lebih efisien. 775 00:41:28,755 --> 00:41:31,963 Sebagai pemula, kami belum terarah. 776 00:41:32,047 --> 00:41:34,213 Terkadang, saya merasa lepas kendali, 777 00:41:34,297 --> 00:41:35,588 melempar bola dengan... 778 00:41:35,922 --> 00:41:37,963 "Apa yang kau lakukan?" Kami lepas kendali. 779 00:41:38,047 --> 00:41:41,213 Ini tahun pertama saya, pbelajar dan buat kesalahan. 780 00:41:41,630 --> 00:41:43,297 Tak semudah yang terdengar. 781 00:41:43,380 --> 00:41:46,838 Kami tak diberikan uang sekarung begitu saja, seperti dalam kartun. 782 00:41:46,922 --> 00:41:50,880 Kamar penuh koin emas tak langsung muncul untuk Anda berenang di dalamnya. 783 00:41:51,588 --> 00:41:53,380 Satu hal, 90 persen adalah mental kita. 784 00:41:53,922 --> 00:41:55,838 Di tingkat ini, semua berbakat. 785 00:41:55,922 --> 00:41:59,088 Ini soal mengasah mental dan kepercayaan diri Anda. 786 00:42:00,047 --> 00:42:01,880 Belajar menghadapi keburukan Anda. 787 00:42:01,963 --> 00:42:04,463 HARI KEMBALI KE LAPANGAN! KAMI SAYANG KAU, SPENCE 788 00:42:04,588 --> 00:42:07,297 SPENCE JONES HARI KEMBALI KE LAPANGAN 789 00:42:12,130 --> 00:42:14,172 Kau harus mencari warna kulit yang terang. 790 00:42:14,255 --> 00:42:16,422 - Apa? - Kau harus cari warna kulit terang. 791 00:42:16,505 --> 00:42:18,838 Kau berkeliling hingga melihat warna kulit itu 792 00:42:18,922 --> 00:42:20,505 dan kau harus kerlingkan matamu. 793 00:42:20,630 --> 00:42:22,547 Saat itulah kau temukan warna kulit terang. 794 00:42:22,630 --> 00:42:24,880 Semua filter berfungsi di warna kulit terang. 795 00:42:24,963 --> 00:42:28,755 Lalu, kau hanya perlu bergaya seperti orang berwarna kulit terang. 796 00:42:28,880 --> 00:42:29,963 Bagaimana caranya? 797 00:42:30,047 --> 00:42:31,880 Seperti LL, jilat lidahmu. 798 00:42:33,630 --> 00:42:35,005 Quincy Brown majukan bibirnya? 799 00:42:35,088 --> 00:42:36,380 - Apa? - Kardashian cemberut. 800 00:42:36,463 --> 00:42:37,797 Chris Brown menyeringai. 801 00:42:37,880 --> 00:42:39,588 Bagaimana dengan yang kulit gelap? 802 00:42:39,672 --> 00:42:40,838 Eggplant Fridays! 803 00:42:40,922 --> 00:42:42,588 - Ayolah. - Yang benar saja! 804 00:42:42,755 --> 00:42:45,838 Darius. Freddy. Konsentrasi. 805 00:42:45,922 --> 00:42:47,922 - Perhatikan. - Kami hanya... 806 00:42:48,213 --> 00:42:50,213 Kau bukan penguasa lapangan ini. 807 00:42:54,672 --> 00:42:56,422 Dari awal latihan, 808 00:42:57,255 --> 00:42:59,088 hingga kalian pulang, 809 00:42:59,963 --> 00:43:01,547 aku menguasai kalian, Nak. 810 00:43:02,463 --> 00:43:03,505 Tunggu, apa itu 811 00:43:03,588 --> 00:43:05,297 omongan perbudakan? 812 00:43:05,963 --> 00:43:06,963 Di mana kau? 813 00:43:07,547 --> 00:43:09,547 Aku bukan asistenmu lagi. 814 00:43:09,963 --> 00:43:13,088 Aku tahu. Kenapa kau terus... Dengar, apa Erick bersamamu? 815 00:43:13,172 --> 00:43:14,547 Ya, dia di sini. 816 00:43:15,755 --> 00:43:17,088 Kau ingin bicara dengannya? 817 00:43:17,172 --> 00:43:18,380 Aku ingin kalian ke sini. 818 00:43:18,463 --> 00:43:20,713 Aku janji pada Spence kalian datang 30 menit lalu. 819 00:43:21,005 --> 00:43:23,922 Baik, pakaian kami saling tersingkap. 820 00:43:24,463 --> 00:43:26,088 Cepatah ke sini. 821 00:43:26,838 --> 00:43:29,047 Baiklah. Dah. 822 00:43:30,713 --> 00:43:32,630 Astaga! 823 00:43:33,672 --> 00:43:35,588 Siapa yang akan bilang padanya? 824 00:43:36,005 --> 00:43:37,880 Aku tak bicara soal hubunganku. 825 00:43:38,922 --> 00:43:40,630 - Serius? - Aku serius. 826 00:43:40,713 --> 00:43:42,130 Ini urusan kita, 'kan? 827 00:43:42,505 --> 00:43:45,047 Ray tak perlu tahu yang terjadi antara kita. 828 00:43:45,297 --> 00:43:47,297 Kurasa kau benar. 829 00:43:48,797 --> 00:43:51,588 Tak perlu dibicarakan jika tak akan terjadi lagi, 'kan? 830 00:43:51,672 --> 00:43:52,505 Benar. 831 00:43:53,213 --> 00:43:54,088 Tunggu, apa? 832 00:43:54,880 --> 00:43:57,088 Setiap tahun, kita adakan hari ini 833 00:43:58,005 --> 00:44:04,797 untuk merayakan atau mengenang mereka yang pernah berlatih di sini. 834 00:44:05,838 --> 00:44:10,130 Kami kumpulkan para pemain muda dan bicara soal awal dari permainan ini. 835 00:44:10,880 --> 00:44:15,255 Liga profesional terbentuk karena kita pernah punya liga sendiri 836 00:44:15,880 --> 00:44:20,422 yang baik untuk kita dan komunitas. 837 00:44:20,880 --> 00:44:24,588 Kita tinggalkan itu untuk uang yang lebih banyak. 838 00:44:26,380 --> 00:44:28,547 Jadi, seperti hari ini, 839 00:44:29,130 --> 00:44:30,463 seperti yang kalian lakukan, 840 00:44:31,005 --> 00:44:33,588 para pemainku biasanya tak mendengarkanku. 841 00:44:35,172 --> 00:44:41,255 Tapi para pemain tim besar datang berbicara pada kalian 842 00:44:41,338 --> 00:44:44,005 dan tanda tangan, tapi sejak masa kebuntuan, 843 00:44:44,088 --> 00:44:49,422 kurasa mereka ada di rumah, atau di Florida, 844 00:44:50,047 --> 00:44:55,505 di mana mereka membeli properti karena keringanan pajak. 845 00:44:56,838 --> 00:44:57,755 Tapi, 846 00:44:58,672 --> 00:45:00,088 bersama kita hari ini... 847 00:45:01,380 --> 00:45:05,630 untuk merayakan basket jalanan yang membentuknya, 848 00:45:06,630 --> 00:45:09,463 inilah pemain pilihan masa persiapan nomor satu, 849 00:45:10,130 --> 00:45:12,130 Tn. Erick Scott. 850 00:45:20,963 --> 00:45:23,547 Sebelum kita mendengar Erick bicara... 851 00:45:24,880 --> 00:45:29,380 aku ingin mengundang agen dan temannya, 852 00:45:30,005 --> 00:45:31,338 Tn. Ray Burke. 853 00:45:31,422 --> 00:45:32,630 Ray, kemarilah. 854 00:45:32,880 --> 00:45:33,963 Ayo, Ray. 855 00:45:34,630 --> 00:45:35,630 Ayo, Ray. 856 00:45:38,422 --> 00:45:39,713 Ini kesempatanmu. 857 00:45:40,713 --> 00:45:41,547 Ini saatmu. 858 00:45:47,005 --> 00:45:48,005 Apa kabar? 859 00:45:48,463 --> 00:45:49,463 Baik. 860 00:45:49,838 --> 00:45:51,297 Kubilang, apa kabar? 861 00:45:51,422 --> 00:45:53,713 - Baik. - Baiklah. 862 00:45:54,838 --> 00:45:56,172 Begini... 863 00:45:57,588 --> 00:46:01,172 Kalian mungkin sadar semua agak berbeda tahun ini. 864 00:46:01,713 --> 00:46:05,963 Tak ada kamera, hanya beberapa wartawan surat kabar. 865 00:46:08,172 --> 00:46:10,547 Karena ada sedikit waktu... 866 00:46:11,713 --> 00:46:15,963 dan Spence memintaku bicara pada kalian, aku akan bicara. 867 00:46:16,172 --> 00:46:17,297 Apa boleh? 868 00:46:17,505 --> 00:46:19,005 - Ya. - Apa boleh? 869 00:46:19,088 --> 00:46:20,672 - Ya! - Baiklah. 870 00:46:22,672 --> 00:46:25,672 Aku bukan berasal dari daerah kalian. 871 00:46:26,838 --> 00:46:28,963 Kebanyakan kalian dari lingkungan ini, 'kan? 872 00:46:29,047 --> 00:46:30,797 Ya. 873 00:46:31,463 --> 00:46:33,922 Suasananya tak seperti ini saat aku seusia kalian. 874 00:46:35,463 --> 00:46:37,463 Lebih seperti kota asalku, 875 00:46:37,547 --> 00:46:41,088 kota asal sepupuku. 876 00:46:47,172 --> 00:46:48,588 Aku dulu... 877 00:46:49,463 --> 00:46:51,838 Aku dulu mengunjunginya setiap tahun di Jacksonville. 878 00:46:53,588 --> 00:46:55,922 Kami melakukan hal-hal yang dilakukan sepupu, 879 00:46:56,005 --> 00:46:59,088 bermain bersama, saling menantang agar lebih baik setiap musim panas. 880 00:47:00,297 --> 00:47:02,088 Sekarang, kujalankan bagianku. 881 00:47:02,380 --> 00:47:05,422 Dia sudah. Ayahnya membantunya, meski mereka tak pernah bertemu. 882 00:47:06,422 --> 00:47:09,213 Sepupuku tumbuh tinggi sekali suatu musim panas. 883 00:47:10,422 --> 00:47:11,422 Ya. 884 00:47:12,630 --> 00:47:15,630 Aku kembali ke sana musim panas sebelum SMA dan... 885 00:47:16,130 --> 00:47:19,463 Tinggi Gavin menjadi 192 sentimeter. 886 00:47:21,338 --> 00:47:22,963 Istilahnya musim mangga. 887 00:47:23,130 --> 00:47:26,380 "Kau hanya butuh musim mangga, dan semua akan berubah." 888 00:47:27,380 --> 00:47:28,505 Dan semua berubah. 889 00:47:29,422 --> 00:47:32,255 Semua orang datang untuk melihatnya bermain. 890 00:47:34,005 --> 00:47:37,422 Kurasa kalian akan bilang aku pasti cemburu. 891 00:47:38,380 --> 00:47:39,630 Memang. 892 00:47:40,672 --> 00:47:43,213 Tapi tidak padanya. Aku tak bisa cemburu padanya. 893 00:47:44,422 --> 00:47:46,963 Aku cemburu pada para pemain yang bisa melawannya. 894 00:47:52,047 --> 00:47:53,380 Gavin mencintai... 895 00:47:54,505 --> 00:47:55,880 permainan ini. 896 00:47:57,672 --> 00:48:01,088 Dia bersyukur pada Tuhan atas tingginya dan bakatnya dan... 897 00:48:02,713 --> 00:48:04,213 dia kehilangan semua itu. 898 00:48:07,422 --> 00:48:10,047 Dia kehilangan cinta itu lalu meninggalkan permainan. 899 00:48:11,797 --> 00:48:13,213 Dia kehilangan hidupnya. 900 00:48:15,338 --> 00:48:17,047 Jangan kehilangan cinta itu. 901 00:48:18,338 --> 00:48:19,172 Mengerti? 902 00:48:20,005 --> 00:48:21,130 Bahkan jika... 903 00:48:21,963 --> 00:48:24,463 Bahkan jika musim mangga kalian tak datang, 904 00:48:24,588 --> 00:48:27,005 tak akan datang, dan berlalu... 905 00:48:28,338 --> 00:48:29,713 pertahankan cinta itu. 906 00:48:31,005 --> 00:48:32,463 Itu membantu kalian bertahan. 907 00:48:41,588 --> 00:48:44,588 Aku ingin perkenalkan seseorang pada kalian 908 00:48:45,005 --> 00:48:47,422 yang tak kehilangan cinta itu dan takkan pernah. 909 00:48:47,880 --> 00:48:49,922 Meskipun ada pembicaraan buruk tentangnya, 910 00:48:50,005 --> 00:48:52,338 tentang statusnya di tim dan yang lain, perse... 911 00:48:53,755 --> 00:48:54,880 Lupakan semua itu. 912 00:48:56,422 --> 00:49:00,005 Tak ada tim saat ini, jadi mari beri sambutan 913 00:49:00,338 --> 00:49:02,838 raja Kembali ke Lapangan, Tn. Erick Scott! 914 00:49:10,630 --> 00:49:12,630 Apa kau tahu, di tahun terakhirmu di LSU? 915 00:49:12,922 --> 00:49:13,922 Kita tak pernah tahu. 916 00:49:14,172 --> 00:49:15,130 Dia tahu. 917 00:49:15,963 --> 00:49:18,213 Gadis-gadis New Orleans seksi? 918 00:49:18,505 --> 00:49:20,047 LSU di Baton Rouge. 919 00:49:20,630 --> 00:49:21,797 Mereka seksi? 920 00:49:22,005 --> 00:49:23,838 Ya, gadis kampus seksi, 921 00:49:23,922 --> 00:49:25,755 apalagi Southern University tak jauh. 922 00:49:25,838 --> 00:49:30,172 - Dekat dengan kampus kulit hitam. Bagus! - Terima kasih. Aku menghargainya. 923 00:49:30,255 --> 00:49:31,130 Permisi. 924 00:49:32,630 --> 00:49:35,088 Itu Jamero Umber. 925 00:49:35,255 --> 00:49:37,005 - Astaga! Ayo. - Ayo kita lihat. 926 00:49:37,130 --> 00:49:38,255 Hei, apa kabar? 927 00:49:38,338 --> 00:49:39,297 Apa kabar? 928 00:49:39,380 --> 00:49:41,255 - Baik, terima kasih. - Apa kabar? 929 00:49:41,922 --> 00:49:42,755 Apa kabar? 930 00:50:08,047 --> 00:50:09,213 Apa kabar, Saudaraku? 931 00:50:09,297 --> 00:50:10,130 Bu. 932 00:50:10,672 --> 00:50:11,922 Sedang apa kalian di sini? 933 00:50:12,547 --> 00:50:14,963 Kami ingin mendukung para pemain muda. 934 00:50:15,338 --> 00:50:17,047 Ini tradisi New York setiap tahun. 935 00:50:17,130 --> 00:50:22,130 Semua pemain utama datang ke Spence's untuk Hari Kembali ke Lapangan, 'kan? 936 00:50:22,213 --> 00:50:23,047 Benar. 937 00:50:23,630 --> 00:50:25,213 Tahun ini pun begitu. 938 00:50:25,630 --> 00:50:28,422 Ini tak setiap tahun, dan lapanganmu di Philadelphia. 939 00:50:28,838 --> 00:50:30,797 Tidak. Ini lapanganku sekarang. 940 00:50:31,672 --> 00:50:33,005 Bicara yang sopan ke Bunda. 941 00:50:33,880 --> 00:50:35,463 - Kau sebut ibumu "Bunda"? - Ya. 942 00:50:35,547 --> 00:50:36,380 Kau aneh. 943 00:50:37,172 --> 00:50:38,255 Ada masalah? 944 00:50:39,505 --> 00:50:41,838 Bicaramu di Twittler buruk, Saudaraku. 945 00:50:43,047 --> 00:50:44,047 Bicara buruk sekarang. 946 00:50:45,005 --> 00:50:45,880 Akunku diretas. 947 00:50:47,422 --> 00:50:48,630 Kau memang pecundang. 948 00:50:50,088 --> 00:50:51,380 Kita lihat di lapangan. 949 00:50:51,838 --> 00:50:54,088 Kau ada di lapangan sekarang. 950 00:50:55,922 --> 00:50:57,005 Lucu. 951 00:50:57,088 --> 00:50:58,463 Maksudku permainan sungguhan. 952 00:50:59,463 --> 00:51:01,588 Kau yang menantang bermain basket jalanan. 953 00:51:01,755 --> 00:51:04,463 Satu lawan satu, kau akan kalahkan seseorang. 954 00:51:05,463 --> 00:51:06,547 Kita di sini. 955 00:51:07,297 --> 00:51:09,297 Ayo, lindungi tempat ini! 956 00:51:12,922 --> 00:51:14,922 Maksudku... Dengar, aku... 957 00:51:16,255 --> 00:51:17,380 Aku baru bercinta. 958 00:51:17,588 --> 00:51:20,213 - Apa? - Maaf? 959 00:51:20,755 --> 00:51:23,297 Tidak denganmu. Tidak dengan Ibu, Bunda... 960 00:51:23,380 --> 00:51:26,338 - Kubilang, jaga bicaramu. - Ray? Ray, suruh bocahmu diam. 961 00:51:26,422 --> 00:51:28,338 - Kau bicara dengan siapa? - Tenanglah. 962 00:51:28,422 --> 00:51:29,630 - Aku bicara padamu. - Apa? 963 00:51:29,713 --> 00:51:31,922 - Apa? - Erick, mundurlah. 964 00:51:32,172 --> 00:51:33,505 Mundurlah, Nak. 965 00:51:36,297 --> 00:51:37,588 Ya, teruslah tertawa. 966 00:51:37,963 --> 00:51:39,963 - Apa yang akan kau lakukan? - Ayo. 967 00:51:40,255 --> 00:51:42,713 Ayolah, E. Scott. 968 00:51:44,130 --> 00:51:45,630 Berikan bolanya. 969 00:51:49,713 --> 00:51:50,797 Jangan lakukan itu. 970 00:52:32,130 --> 00:52:33,088 Anjing pintar. 971 00:52:33,672 --> 00:52:34,505 Anjing pintar. 972 00:52:35,422 --> 00:52:36,797 Itu baru anjing pintar. 973 00:52:44,755 --> 00:52:46,547 - Minuman Anda. - Terima kasih. 974 00:52:47,380 --> 00:52:48,672 Siapa yang siap terbang? 975 00:52:49,047 --> 00:52:51,380 Apa kita siap terbang? Ya! 976 00:52:51,463 --> 00:52:52,713 Siapa yang siap terbang? 977 00:52:52,880 --> 00:52:54,172 Apa kau siap terbang? 978 00:52:54,422 --> 00:52:56,838 - Siap terbang? - Tak ada yang tahu bagaimana awalnya. 979 00:52:56,922 --> 00:52:59,047 Anda melihat Erick Scott dan Jamero Umber 980 00:52:59,130 --> 00:53:01,088 di acara sosial di New York City. 981 00:53:01,297 --> 00:53:02,588 Ketegangan sudah tinggi 982 00:53:02,672 --> 00:53:05,380 setelah mereka saling mengejek di media sosial. 983 00:53:05,963 --> 00:53:07,588 Kami tahu soal pertandingan ini 984 00:53:07,672 --> 00:53:10,213 karena ada anak yang merekamnya 985 00:53:10,297 --> 00:53:12,588 dan mengunggahnya daring. Lihatlah. 986 00:53:25,297 --> 00:53:27,088 Kami tak tahu siapa yang menang, 987 00:53:27,380 --> 00:53:30,255 tapi banyak pemirsa telepon, ingin melihat video ini. 988 00:53:30,338 --> 00:53:32,797 Ini pertandingan yang ingin dilihat semua orang. 989 00:53:33,047 --> 00:53:35,922 Hanya jika kau rencanakan. Apa kau merencanakannya? 990 00:53:36,005 --> 00:53:38,963 Spence adakan acara itu setiap tahun sejak usiaku 19 tahun. 991 00:53:39,047 --> 00:53:40,588 Jadi, Spence yang merencanakannya. 992 00:53:40,713 --> 00:53:41,838 Jangan salahkan aku. 993 00:53:41,922 --> 00:53:45,963 Kuhubungi semua pemain utama, hanya Ray yang membalas teleponku. 994 00:53:46,505 --> 00:53:48,713 Siapa yang mengundang keluarga Umber? 995 00:53:48,922 --> 00:53:51,797 Kau tak seharusnya di sini. Aku belum mewakilimu. 996 00:53:52,005 --> 00:53:53,255 Aku tak bisa menemuinya. 997 00:53:53,338 --> 00:53:56,088 Aku hanya ingin tahu apa yang kita hadapi secara hukum. 998 00:53:56,422 --> 00:53:59,880 - Jujur, aku tak tahu. - Itu acara sosial. 999 00:54:01,130 --> 00:54:04,297 Kau dan Jamero adalah warga yang diundang ke sana. 1000 00:54:04,797 --> 00:54:06,380 Tak ada petugas resmi. 1001 00:54:06,672 --> 00:54:08,880 Tak ada peraturan. Jika ada, kau pasti kalah. 1002 00:54:10,755 --> 00:54:12,547 Kenapa kita tak tahu siapa yang menang? 1003 00:54:12,630 --> 00:54:14,047 Ray hentikan permainan. 1004 00:54:14,380 --> 00:54:16,797 - Tunggu, kenapa? - Mereka tak perlu berseteru. 1005 00:54:17,172 --> 00:54:20,505 Kebuntuan ini akan berakhir, mereka ada di tim yang sama, 1006 00:54:20,588 --> 00:54:22,088 jadi saat mereka seri... 1007 00:54:22,380 --> 00:54:24,838 Dia mengambil bola seperti bocah manja. 1008 00:54:25,172 --> 00:54:27,755 - Atau wiraniaga cerdas. - Kenapa kau marah? 1009 00:54:28,213 --> 00:54:31,505 Jika penontonnya lebih banyak, kita bisa jual banyak tiket taruhan. 1010 00:54:31,588 --> 00:54:34,297 Tak bisa, itu yang kukatakan padamu. 1011 00:54:34,630 --> 00:54:37,505 Jika kau tahu mereka akan datang dan bermain, 1012 00:54:37,963 --> 00:54:41,755 Erick sudah dikontrak NBA. Kontrak itu sudah berjalan. 1013 00:54:42,422 --> 00:54:43,922 Kau tahu pesan kecil 1014 00:54:44,005 --> 00:54:46,088 di awal setiap pertandingan basket di TV? 1015 00:54:46,922 --> 00:54:49,797 "Penggunaan siaran atau video ini, deskripsi 1016 00:54:49,880 --> 00:54:52,172 atau bagian-bagian pertandingan tanpa seizin..." 1017 00:54:52,838 --> 00:54:55,797 Tepat. Itu bisa dianggap pertandingan NBA 1018 00:54:55,880 --> 00:54:58,213 jika ada pemain NBA di sana dan mereka merekamnya. 1019 00:54:58,297 --> 00:55:00,588 Itu maksudku soal memiliki citra mereka sendiri. 1020 00:55:00,672 --> 00:55:02,297 Kita ada di puncak era informasi. 1021 00:55:03,505 --> 00:55:05,880 - Benar. - Erick disukai banyak orang. 1022 00:55:07,213 --> 00:55:10,005 Dan tim yang memutuskan apa dia bisa mengunggah foto swagaya 1023 00:55:10,088 --> 00:55:11,422 atau apa itu merusak citra? 1024 00:55:11,505 --> 00:55:12,505 Tunggu. 1025 00:55:12,588 --> 00:55:13,672 Aku bisa ditahan? 1026 00:55:14,005 --> 00:55:16,672 Secara teknis, kau di zona netral. 1027 00:55:17,880 --> 00:55:18,713 Apa? 1028 00:55:21,005 --> 00:55:22,255 Begini... 1029 00:55:22,588 --> 00:55:24,755 Di New Orleans, zona netral 1030 00:55:24,838 --> 00:55:27,797 adalah tempat di mana budak kulit hitam dan orang kulit putih... 1031 00:55:28,255 --> 00:55:29,130 Apa? 1032 00:55:31,880 --> 00:55:36,338 Zona netral adalah tempat di mana pedagang budak kulit hitam bisa menjual 1033 00:55:36,880 --> 00:55:37,713 tanpa... 1034 00:55:38,380 --> 00:55:42,588 - Kenapa sikap kalian begini? - Kau bicara perbudakan di hadapan Spence. 1035 00:55:44,338 --> 00:55:45,547 Ya, dan? 1036 00:55:46,047 --> 00:55:48,505 Ada peraturan di lapanganku. 1037 00:55:50,588 --> 00:55:51,755 Ini kantorku. 1038 00:55:51,963 --> 00:55:52,922 Aku di sini. 1039 00:55:53,630 --> 00:55:54,797 Lapanganku. 1040 00:55:57,172 --> 00:56:01,338 Siapa pun yang bicara soal perbudakan di hadapanku, 1041 00:56:01,838 --> 00:56:05,005 khususnya terkait dengan basket atau pemainnya, 1042 00:56:05,963 --> 00:56:08,088 harus mengucapkan kalimat itu 1043 00:56:09,005 --> 00:56:11,838 atau mereka lenyap selamanya. 1044 00:56:14,380 --> 00:56:15,797 Kalian pasti bercanda. 1045 00:56:16,213 --> 00:56:17,838 Sebaiknya kau katakan saja. 1046 00:56:18,547 --> 00:56:19,755 Kalimatnya singkat. 1047 00:56:20,088 --> 00:56:20,963 Apa? 1048 00:56:21,047 --> 00:56:23,713 Kau anggap orang kulit hitam sebagai komoditas 1049 00:56:23,963 --> 00:56:25,880 atau penjual di masa perbudakan. 1050 00:56:26,380 --> 00:56:29,630 Aku tak akan melanjutkannya, karena kiasan itu tak... 1051 00:56:31,005 --> 00:56:31,838 Baik. 1052 00:56:32,213 --> 00:56:35,130 Ini Minggu, aku merasa pengar. Apa kalimatnya? 1053 00:56:35,213 --> 00:56:40,463 "Aku mencintai Tuhan dan hamba kulit hitam-Nya." 1054 00:56:45,922 --> 00:56:48,797 Aku ingin kalian keluar dari kantorku. 1055 00:57:07,297 --> 00:57:09,130 Itu mengingatkanmu pada dirimu? 1056 00:57:10,255 --> 00:57:11,963 Aku tak pernah sekeren ini. 1057 00:57:12,463 --> 00:57:16,547 Bahkan saat aku gemar gim video, aku tak sehebat ini dengan komputer. 1058 00:57:18,755 --> 00:57:21,213 Kau tahu cara memberdayakan mereka yang ahli komputer. 1059 00:57:21,338 --> 00:57:23,630 Kau yang siapkan dia, dan dia memainkannya. 1060 00:57:28,380 --> 00:57:30,172 Dia tak banyak bicara padaku. 1061 00:57:30,588 --> 00:57:31,963 Kau bengkokkan hatinya. 1062 00:57:33,213 --> 00:57:34,422 Kau tak perlu lakukan itu. 1063 00:57:34,505 --> 00:57:36,047 - Aku tak memintamu. - Aku mau. 1064 00:57:39,963 --> 00:57:40,797 Ya... 1065 00:57:41,422 --> 00:57:44,672 Umber akan menghabisinya. E terlihat gemetar. 1066 00:57:45,588 --> 00:57:47,797 Makanya dia tak bercinta sebelum pertandingan. 1067 00:57:47,880 --> 00:57:50,505 Tak ada yang melakukannya tepat sebelum pertandingan. 1068 00:57:50,588 --> 00:57:51,922 Kecuali mungkin Wilt. 1069 00:57:58,297 --> 00:58:00,505 Apa pekerjaan awalmu untuk sepupumu? 1070 00:58:02,880 --> 00:58:04,880 - Dia klien pertamamu, 'kan? - Ya. 1071 00:58:05,088 --> 00:58:05,963 Publisitas. 1072 00:58:07,963 --> 00:58:09,672 Kau jalankan pemasarannya? 1073 00:58:10,338 --> 00:58:13,422 Awalnya, sedikit yang ditangani, aku mewakilinya tak lama kemudian. 1074 00:58:15,172 --> 00:58:17,630 Kau memintanya merahasiakan homoseksualitasnya? 1075 00:58:17,713 --> 00:58:18,547 Ya. 1076 00:58:23,713 --> 00:58:24,963 Apa kau menyesalinya? 1077 00:58:27,338 --> 00:58:29,213 Aku menyesali banyak hal, Sam. 1078 00:58:30,255 --> 00:58:32,297 Melindungi sepupuku tak kusesali. 1079 00:58:34,172 --> 00:58:35,172 Menurutmu... 1080 00:58:36,630 --> 00:58:38,172 dia akan merasa tersakiti? 1081 00:58:38,672 --> 00:58:40,005 - Siapa? - Erick. 1082 00:58:43,213 --> 00:58:44,588 Sulit diketahui. 1083 00:58:44,755 --> 00:58:46,505 Dia bisa bertahan. 1084 00:58:54,213 --> 00:58:55,213 Tak ada masalah? 1085 00:58:55,838 --> 00:58:56,672 Ya. 1086 00:58:57,172 --> 00:58:59,755 Ingat, tetap berdiri tegak, tenang. 1087 00:59:00,047 --> 00:59:03,588 "Itu hanya bersenang-senang. Aku tak ingin memulai apa pun." 1088 00:59:04,422 --> 00:59:05,380 Aku mengerti. 1089 00:59:13,338 --> 00:59:16,672 Terima kasih sudah datang di akhir pekan dengan pemberitahuan mendadak. 1090 00:59:17,213 --> 00:59:18,213 Kami hanya... 1091 00:59:19,838 --> 00:59:22,255 Aku ingin klienku berkesempatan untuk... 1092 00:59:24,630 --> 00:59:26,797 Dengar, niatannya selalu baik. 1093 00:59:27,005 --> 00:59:30,880 Dia dan Jamero Umber adalah tamu untuk acara Kembali ke Lapangan. 1094 00:59:33,838 --> 00:59:34,838 Aku yang... 1095 00:59:43,380 --> 00:59:44,880 Aku yang mengaturnya. 1096 00:59:48,005 --> 00:59:50,422 Yang kalian lihat di ponsel cerdas dan tablet... 1097 00:59:51,755 --> 00:59:54,547 apa adanya, gamblang dan nyata. 1098 00:59:55,422 --> 00:59:58,797 Itu adalah awal sebuah perubahan dari permainan yang telah dimanfaatkan. 1099 00:59:59,213 --> 01:00:00,755 Yang kalian lihat kemarin... 1100 01:00:01,922 --> 01:00:02,963 hanyalah cahaya awal, 1101 01:00:03,588 --> 01:00:07,713 kilat yang mungkin sebuah awal dari industri baru. 1102 01:00:11,172 --> 01:00:12,005 Ada pertanyaan? 1103 01:00:12,088 --> 01:00:13,713 Ray! 1104 01:00:13,797 --> 01:00:16,047 Apa Erick akan bermain di NBA, tidak? 1105 01:00:16,755 --> 01:00:18,047 Kita lihat saja. 1106 01:00:18,130 --> 01:00:19,672 Kau bilang, "Jangan cemaskan uang." 1107 01:00:20,380 --> 01:00:22,672 - Perubahan rencana. - Apa yang kau lakukan? 1108 01:00:22,755 --> 01:00:25,213 Ini karierku! Aku selalu bermimpi bermain di liga. 1109 01:00:25,297 --> 01:00:27,922 Itu yang kau impikan saat kau di lapangan bersama Spence? 1110 01:00:28,005 --> 01:00:31,297 Karena dia selalu berusaha menarikmu dari kamar seorang gadis 1111 01:00:31,380 --> 01:00:33,588 - atau dari tempat kongko. - Aku masih remaja! 1112 01:00:33,672 --> 01:00:35,922 Begitulah remaja New York saat kemah musim panas. 1113 01:00:36,005 --> 01:00:39,130 Gadis-gadis Heights lebih menyukaimu jika tahu kau akan pergi. 1114 01:00:39,255 --> 01:00:41,755 Aku serius soal basket saat itu, 1115 01:00:41,838 --> 01:00:44,463 - dan aku serius saat ini. - Hei, E! 1116 01:00:44,588 --> 01:00:46,838 Ini tak merusak peluangmu bersama tim. 1117 01:00:46,922 --> 01:00:50,088 Kontrakmu hanya tertunda karena masa kebuntuan. 1118 01:00:50,255 --> 01:00:52,463 Saat pemilik dan Asosiasi sepakat, 1119 01:00:52,547 --> 01:00:54,838 cekmu akan berpindah dari rekber ke rekeningmu. 1120 01:00:54,963 --> 01:00:57,505 Tidak jika mereka kira aku membuat pertandingan spontan. 1121 01:00:57,588 --> 01:00:58,630 Ayolah, E! 1122 01:00:59,755 --> 01:01:01,338 Apa kau mendengarku? 1123 01:01:03,005 --> 01:01:04,922 Kau tak terikat pada mereka saat ini. 1124 01:01:05,005 --> 01:01:06,880 Kau ada di posisi paling diinginkan. 1125 01:01:08,213 --> 01:01:11,297 Kau berpeluang untuk melakukan sesuatu yang baru. 1126 01:01:11,713 --> 01:01:14,172 Kita ini perusak tatanan, kau aku dan Umber. 1127 01:01:14,297 --> 01:01:16,213 Jadi, kau ingin wakili dia juga? 1128 01:01:17,213 --> 01:01:19,047 Kenapa cara berpikirmu sempit? 1129 01:01:20,838 --> 01:01:25,505 Apa kau tak merasakannya saat merebut bola dari tangan Jamero, 1130 01:01:26,213 --> 01:01:28,713 saat dia merasa berhasil menghindar, kau merebut bola? 1131 01:01:28,797 --> 01:01:30,088 Kau tak merasakannya? 1132 01:01:30,297 --> 01:01:31,880 Seluruh dunia berhenti. 1133 01:01:32,213 --> 01:01:33,588 Dua anak yang menonton itu, 1134 01:01:33,672 --> 01:01:36,463 mereka tak berhenti menari dan berfoto sejak itu. 1135 01:01:36,588 --> 01:01:38,088 - Kau tak melihatnya? - Tidak. 1136 01:01:38,172 --> 01:01:41,463 Saat sejuta wajah yang biasanya merekam pertandingan, 1137 01:01:41,547 --> 01:01:42,963 mempercepat ke bagian bagus, 1138 01:01:43,047 --> 01:01:45,422 saat mereka harus mendengarnya dari mulut ke mulut, 1139 01:01:45,505 --> 01:01:47,963 aku tahu saat itu, kita memukau mereka! 1140 01:01:48,380 --> 01:01:51,047 Kita punya sesuatu yang tak bisa mereka tahan. 1141 01:01:53,588 --> 01:01:58,505 Berapa yang rela kau bayar untuk acara eksklusif 1142 01:01:58,880 --> 01:02:02,838 yang hanya bisa kau lihat sebagiannya di Snapchat atau YouTube? 1143 01:02:02,922 --> 01:02:03,797 YouTube? 1144 01:02:03,963 --> 01:02:06,422 Facebook bersedia membayarmu dan Umber 1145 01:02:06,505 --> 01:02:08,755 atas hak streaming pertandingan kalian. 1146 01:02:08,880 --> 01:02:11,213 - Berapa? - Tak penting. Kutolak mereka. 1147 01:02:11,297 --> 01:02:12,922 Kenapa kau lakukan itu? 1148 01:02:14,047 --> 01:02:16,338 Karena Netflix ingin bertemu besok. 1149 01:02:16,672 --> 01:02:20,213 Mereka tak menyediakan live streaming, tapi kita bisa pimpin pasar mereka. 1150 01:02:20,880 --> 01:02:25,505 Uangnya akan langsung ke kalian, tanpa Asosiasi Pemain, tanpa NBA. 1151 01:02:25,880 --> 01:02:28,338 Sepuluh persen untukmu, lalu pajak, 'kan? 1152 01:02:28,838 --> 01:02:30,297 Erick, ini bukan soal uang. 1153 01:02:30,380 --> 01:02:33,088 Kita bicara uang karena itu membuat mereka memperhatikan. 1154 01:02:33,172 --> 01:02:35,797 Ini menjadikanmu pengambil keputusan. 1155 01:02:36,630 --> 01:02:39,005 Masa mereka memanfaatkan permainan ini berakhir. 1156 01:02:39,088 --> 01:02:41,422 Ini permainanmu sekarang, jika kau mau. 1157 01:02:43,297 --> 01:02:45,963 Ayolah, South Side. Kita tak butuh liga! 1158 01:02:46,255 --> 01:02:48,255 Kita tak butuh Asosiasi Pemain. 1159 01:02:48,338 --> 01:02:50,755 Biarkan mereka memperebutkan hak-hak jaringan 1160 01:02:50,838 --> 01:02:54,130 dan bertengkar berbulan ke depan, sementara kau, aku, dan yang lain 1161 01:02:54,213 --> 01:02:55,338 membuat perubahan! 1162 01:02:55,422 --> 01:02:57,255 Dibayar setiap pertandingan, seperti... 1163 01:02:57,338 --> 01:02:58,213 Tinju. 1164 01:02:59,338 --> 01:03:00,797 Tanpa kerusakan otak. 1165 01:03:01,672 --> 01:03:02,755 Umber ikut? 1166 01:03:03,755 --> 01:03:05,005 Bagaimana menurutmu? 1167 01:03:05,838 --> 01:03:09,505 Kuajak kau ke gereja agar kau tahu aku tak bicara bohong. 1168 01:03:09,838 --> 01:03:11,963 Aku tak bisa menipumu di rumah Tuhan. 1169 01:03:12,088 --> 01:03:14,630 Jadi, ini kebenaran tak terbantahkan? 1170 01:03:15,672 --> 01:03:19,963 Kulihat mereka melakukannya dengan Jayvier saat dikontrak untuk the Jets. 1171 01:03:21,130 --> 01:03:24,172 NFL bicara tentang betapa dia masih muda, ini dan itu. 1172 01:03:24,255 --> 01:03:26,588 Mereka pintar berbicara. 1173 01:03:27,422 --> 01:03:28,713 Tapi aku seorang ibu. 1174 01:03:29,297 --> 01:03:32,338 Tuhan memberkatiku dengan dua anak. Dan apa yang diajarkan Alkitab? 1175 01:03:32,422 --> 01:03:35,463 Taburlah benihmu agar kau punya keturunan. 1176 01:03:36,547 --> 01:03:38,213 Jadi, aku keras pada mereka. 1177 01:03:38,963 --> 01:03:40,963 Aku ibu sekaligus ayah mereka. 1178 01:03:41,338 --> 01:03:44,297 Kau lihat bagaimana Jay di NFL. 1179 01:03:44,922 --> 01:03:47,338 Itu yang kuinginkan untuk Jamero di NBA. 1180 01:03:47,797 --> 01:03:50,255 Jadi, dia bisa merasakan berada di singgasananya. 1181 01:03:50,505 --> 01:03:54,630 Ada yang ingin kau sampaikan pada liga, Asosiasi soal kebuntuan ini? 1182 01:03:55,255 --> 01:03:56,338 Sudah dikatakan. 1183 01:03:58,047 --> 01:03:59,547 Mereka hanya bisa bicara. 1184 01:03:59,630 --> 01:04:03,297 Mereka harus berhenti bicara dan memberi jalan pada masa depan. 1185 01:04:03,755 --> 01:04:07,088 - Aku akan bilang... - Kau tak tahu apa yang kau lakukan. 1186 01:04:07,755 --> 01:04:08,588 Aku tahu. 1187 01:04:11,172 --> 01:04:12,130 Kau menyukainya? 1188 01:04:12,630 --> 01:04:14,130 Rasanya menyenangkan. 1189 01:04:17,297 --> 01:04:18,630 Aku tahu perasaan itu. 1190 01:04:19,505 --> 01:04:20,880 - Aku tahu. - Ya? 1191 01:04:21,630 --> 01:04:23,630 Itu menarik karena... 1192 01:04:24,547 --> 01:04:27,047 Itu menarik, tapi tak banyak yang bisa melakukannya. 1193 01:04:28,505 --> 01:04:32,338 Itu seperti kau bisa melihat yang tak bisa dilihat orang lain. 1194 01:04:32,422 --> 01:04:34,213 Tapi mereka semua memintanya. 1195 01:04:34,297 --> 01:04:35,172 Ya. 1196 01:04:36,672 --> 01:04:40,005 Saat kalian berhasil mengendalikan tim, apa yang terjadi? 1197 01:04:41,297 --> 01:04:42,338 Ya... 1198 01:04:43,422 --> 01:04:44,463 Tidak... 1199 01:04:45,588 --> 01:04:48,880 Kami memutuskan berdasarkan kebutuhan. 1200 01:04:50,338 --> 01:04:53,213 Para pemain ingin bermain seperti mereka bermain di lapangan, 1201 01:04:53,297 --> 01:04:54,672 jadi kami mengizinkannya. 1202 01:04:54,755 --> 01:04:56,963 Kami bisa melompat. 1203 01:04:57,838 --> 01:05:00,547 Kami bisa menabrak pemain lawan jika dia menghalangi. 1204 01:05:00,672 --> 01:05:03,922 Basket semakin populer berdasarkan keinginan kami, 1205 01:05:04,172 --> 01:05:05,880 keinginan kami untuk bermain. 1206 01:05:06,255 --> 01:05:07,797 Tapi kalian tak bisa mendanainya? 1207 01:05:09,963 --> 01:05:11,005 Tak cukup. 1208 01:05:13,755 --> 01:05:14,588 Astaga. 1209 01:05:16,630 --> 01:05:17,463 Untuk sesaat... 1210 01:05:18,672 --> 01:05:21,005 aku bisa melihat seluruh infrastruktur 1211 01:05:21,255 --> 01:05:24,088 yang mengembalikan kendali ke tangan para pemain basket, 1212 01:05:24,213 --> 01:05:26,255 alih-alih ke mereka yang ada di atas sana. 1213 01:05:28,130 --> 01:05:30,505 - Itu tak bisa bertahan. - Itu tak perlu bertahan. 1214 01:05:30,588 --> 01:05:34,338 - Jangan bicara padaku soal Ivy League. - Rutgers bukan dari Ivy League. 1215 01:05:34,422 --> 01:05:40,213 Ivy League untuk orang Afrika-Amerika. Kenapa didirikan jika tak akan bertahan? 1216 01:05:42,797 --> 01:05:45,338 Kenapa ciptakan manusia jika hanya untuk melihatnya mati? 1217 01:05:45,422 --> 01:05:47,047 Kau menjadi Tuhan sekarang? 1218 01:05:48,005 --> 01:05:48,963 Tidak. 1219 01:05:50,130 --> 01:05:52,755 Aku hanya ingin merebut permainan dari mereka untuk sesaat. 1220 01:05:54,130 --> 01:05:55,505 Aku tak membutuhkannya. 1221 01:05:56,922 --> 01:05:59,630 Aku hanya ingin memegangnya, untuk sesaat saja. 1222 01:06:00,672 --> 01:06:03,255 Agar mereka tahu seperti yang aku tahu. 1223 01:06:05,130 --> 01:06:07,338 Bagaimana menunjukkan kemanusiaan pada seseorang? 1224 01:06:08,297 --> 01:06:10,088 Ingatkan dia akan mortalitasnya. 1225 01:06:22,588 --> 01:06:23,588 Apa kabar? 1226 01:06:48,672 --> 01:06:49,588 Kau baik saja? 1227 01:06:51,755 --> 01:06:52,713 Entahlah. 1228 01:07:03,672 --> 01:07:04,630 Erick bukan Gavin. 1229 01:07:04,922 --> 01:07:06,880 - Aku tahu. - Dia juga bukan Ray. 1230 01:07:07,088 --> 01:07:08,547 Kau pikir dia mendengarkanku? 1231 01:07:09,672 --> 01:07:11,838 Katamu sudah bicara padanya. Dia baca kitabnya? 1232 01:07:12,380 --> 01:07:14,713 Dia bukan pemain visioner atau revolusioner. 1233 01:07:14,797 --> 01:07:17,880 Dia tipe pemain yang harus ada di liga. 1234 01:07:17,963 --> 01:07:20,047 Kontrak dia untuk datang, bermain keras, 1235 01:07:20,213 --> 01:07:22,505 gusar pada dunia, melampiaskannya di pertandingan. 1236 01:07:22,588 --> 01:07:24,463 Dia salah satu yang terbaik. 1237 01:07:24,547 --> 01:07:26,547 - Benar. - Tapi dia bukan perubah permainan. 1238 01:07:26,630 --> 01:07:28,505 Dia puas bisa bermain basket. 1239 01:07:29,672 --> 01:07:31,255 Kau tak pernah tahu. 1240 01:07:31,755 --> 01:07:33,130 Apa kau marah padanya? 1241 01:07:33,463 --> 01:07:34,297 Tidak. 1242 01:07:34,880 --> 01:07:35,963 Tidak sama sekali. 1243 01:07:38,380 --> 01:07:41,422 Dia masuk begitu saja dan bilang kau ingin bertemu. 1244 01:07:41,672 --> 01:07:44,922 Dia masuk ke ruanganmu, aku tak tahu harus berbuat apa. 1245 01:07:45,755 --> 01:07:48,088 Tahan siapa pun yang telepon atau datang 1246 01:07:48,172 --> 01:07:52,047 hingga aku bisa mengatur napas dan memahami yang terjadi hari ini. 1247 01:07:53,172 --> 01:07:54,297 Selamat pagi, Myra! 1248 01:07:55,005 --> 01:07:55,838 David. 1249 01:07:56,547 --> 01:07:58,213 Maaf mengganggumu pagi-pagi. 1250 01:07:59,880 --> 01:08:01,630 Kupikir kau di Selandia Baru. 1251 01:08:01,838 --> 01:08:04,838 Australia harus menunggu. Ada urusan mendesak. 1252 01:08:05,755 --> 01:08:07,172 - Benarkah? - Ya. 1253 01:08:07,630 --> 01:08:09,047 Kupikir kau akan senang. 1254 01:08:10,047 --> 01:08:11,755 Aku sudah membaca ulang perjanjian 1255 01:08:11,838 --> 01:08:15,088 dan aku bisa meyakinkan yang lain untuk sebuah jalan keluar. 1256 01:08:15,172 --> 01:08:19,255 Mereka telah memberikan kita bertahun-tahun penghasilan tinggi. 1257 01:08:19,338 --> 01:08:21,630 Setidaknya itu yang bisa kami lakukan. 1258 01:08:22,463 --> 01:08:23,422 Murah hati. 1259 01:08:24,047 --> 01:08:26,588 Aku pun akan pensiun, jadi... 1260 01:08:27,213 --> 01:08:28,297 Bukan! 1261 01:08:29,255 --> 01:08:32,338 Seberapa murah hati para pemilik bersedia memberi tawaran? 1262 01:08:33,422 --> 01:08:36,047 Tak jauh dari yang kau minta. 1263 01:08:37,838 --> 01:08:42,547 48 JAM LALU 1264 01:08:55,005 --> 01:08:57,838 Hei, Kawan. Bisa bergeser sedikit? 1265 01:09:24,422 --> 01:09:25,755 Apa kabar, David? 1266 01:09:27,088 --> 01:09:30,005 Aku baik, Ray. Dan kau? 1267 01:09:30,130 --> 01:09:31,422 Aku tertekan. 1268 01:09:31,922 --> 01:09:33,088 Tapi kau tahu itu. 1269 01:09:33,755 --> 01:09:35,797 Maksudku, kau tak merasakannya, tapi kau tahu. 1270 01:09:35,880 --> 01:09:37,880 Itu tak adil. Aku juga tertekan. 1271 01:09:39,130 --> 01:09:41,088 Tempat ini membantu meredakannya. 1272 01:09:41,338 --> 01:09:44,088 Dan aku berusaha menikmatinya saat masih mampu. 1273 01:09:44,588 --> 01:09:47,172 Jika kau ingin dikasihani, itu bukan gayamu. 1274 01:09:47,255 --> 01:09:49,880 Kau bukan orang baru. Kau siap untuk masa sulit. 1275 01:09:49,963 --> 01:09:54,088 Mungkin, tapi sumurnya semakin dangkal, aku harus nafkahi peternakanku. 1276 01:09:54,755 --> 01:09:56,422 Kau dewasa di kota. 1277 01:09:57,213 --> 01:09:58,713 Itu bahasa kiasan. 1278 01:10:00,255 --> 01:10:02,880 Aku lupa, apa Gavin tumbuh di kota? 1279 01:10:07,922 --> 01:10:09,297 Keluarganya dari Duval. 1280 01:10:09,422 --> 01:10:10,255 Duval. 1281 01:10:11,505 --> 01:10:12,880 Sepupumu dari pedesaan. 1282 01:10:13,963 --> 01:10:16,047 Kerabatnya dan kerabatmu masih di sana? 1283 01:10:16,130 --> 01:10:19,380 Bibiku masih tinggal di sana, tapi kau juga tahu itu. 1284 01:10:19,713 --> 01:10:20,755 Memang. 1285 01:10:22,297 --> 01:10:24,880 Kau harus sisihkan sedikit agar dia tetap setia, ya? 1286 01:10:25,047 --> 01:10:26,005 Tahu tidak? 1287 01:10:27,505 --> 01:10:30,880 - Selamat menikmati. - Tidak, aku ada rapat. 1288 01:10:30,963 --> 01:10:32,963 Aku hanya ingin bersihkan sinusku. 1289 01:10:37,963 --> 01:10:40,505 Hanya itu rasa lega yang kudapat hari ini. 1290 01:10:48,380 --> 01:10:49,630 Kau akan temui Myra? 1291 01:10:49,880 --> 01:10:51,547 Tidak, aku sudah temui dia. 1292 01:10:51,630 --> 01:10:52,963 Cukup untuk hari ini. 1293 01:10:54,005 --> 01:10:58,005 Aku akan cari tahu apa teman-teman kita di ABC atau NBC ingin bicara sekarang. 1294 01:10:58,630 --> 01:10:59,463 Bagus. 1295 01:11:00,297 --> 01:11:04,172 Ini akhir pekan panjang, mereka mungkin memilih nanti. 1296 01:11:04,338 --> 01:11:05,588 Tak masalah. 1297 01:11:08,922 --> 01:11:11,297 Kenapa kau tak beri saja anak-anak yang mereka minta? 1298 01:11:12,380 --> 01:11:13,213 "Anak-anak". 1299 01:11:14,255 --> 01:11:16,672 Kau tahu sebutan itu tak cocok untuk mereka, Ray. 1300 01:11:16,755 --> 01:11:18,213 Mereka laki-laki dewasa. 1301 01:11:18,338 --> 01:11:20,380 Tahu yang mereka hadapi saat dikontrak. 1302 01:11:20,463 --> 01:11:23,588 Sekarang mereka ingin pastikan dapat apa setelah kontrak memudar. 1303 01:11:23,922 --> 01:11:26,213 Bukankah untuk itu mereka memilikimu? 1304 01:11:27,588 --> 01:11:32,588 Mereka memang dibayar lebih. Tapi mereka punya agen, manajer, pengacara 1305 01:11:32,797 --> 01:11:34,880 dan kebanyakan mereka dikenakan pajak individu. 1306 01:11:34,963 --> 01:11:37,213 - Mereka... - Mereka baik saja. Itu adil. 1307 01:11:37,338 --> 01:11:39,172 Mereka dapat setengah, kami setengah. 1308 01:11:39,255 --> 01:11:42,172 Kami harus membayar organisasi, kenapa mereka harus dapat lebih? 1309 01:11:42,463 --> 01:11:44,713 Mereka terus bertambah, setiap tahun. 1310 01:11:45,505 --> 01:11:47,588 Makin banyak yang harus dinafkahi. 1311 01:11:48,713 --> 01:11:52,838 Kau pernah menjalin hubungan yang sangat indah? 1312 01:11:53,505 --> 01:11:56,422 Terkadang, kau perlu menggantung hubungan itu 1313 01:11:56,797 --> 01:11:59,838 - sebelum kau sadar yang kau miliki. - sebelum berakhir. 1314 01:12:02,797 --> 01:12:03,630 David... 1315 01:12:04,380 --> 01:12:07,463 Di tempat asalku, Mr. Steal Your GIrl bukan sekadar lagu. 1316 01:12:08,547 --> 01:12:11,005 Dia lebih muda, lebih cepat 1317 01:12:11,963 --> 01:12:15,255 dan tak perlu muncul di kursi dekat lapangan untuk tinggalkan kesan. 1318 01:12:16,755 --> 01:12:19,672 Kau tak ingin mengakhiri pernikahan yang bahagia, 'kan, Ray? 1319 01:12:19,797 --> 01:12:20,630 Tidak. 1320 01:12:22,713 --> 01:12:25,797 24 JAM LALU 1321 01:12:36,130 --> 01:12:37,047 Permisi. 1322 01:12:38,838 --> 01:12:40,588 Kenapa aku tak terkejut? 1323 01:12:40,838 --> 01:12:43,255 Maaf harus menyampaikan kabar ini, Doug. 1324 01:12:43,630 --> 01:12:48,755 Agen ini, Ray Burke, kau tahu yang dilakukannya? 1325 01:12:49,255 --> 01:12:50,672 Kau pernah bertemu dia. 1326 01:12:50,963 --> 01:12:52,838 - Dia pintar. - Seberapa pintar? 1327 01:12:52,963 --> 01:12:55,213 Kau melihat video pertandingan itu. 1328 01:12:55,297 --> 01:12:57,672 Aku dan 24 juta orang lainnya. 1329 01:12:57,755 --> 01:12:59,463 Kurasa tak sebanyak itu. 1330 01:12:59,547 --> 01:13:01,547 Aku meminta Connie memastikannya. 1331 01:13:02,755 --> 01:13:04,922 Saat menonton, ada iklan muncul 1332 01:13:05,005 --> 01:13:08,047 untuk pertandingan basket masa kebuntuan di Vegas malam ini 1333 01:13:08,130 --> 01:13:10,880 yang kupandang menarik karena beragam alasan. 1334 01:13:10,963 --> 01:13:11,922 Kami telah... 1335 01:13:12,380 --> 01:13:13,463 Kami membatalkannya. 1336 01:13:13,672 --> 01:13:14,630 Pertandingannya? 1337 01:13:14,713 --> 01:13:15,755 Iklannya. 1338 01:13:16,088 --> 01:13:20,255 Kami bilang kata "masa kebuntuan" menyiratkan hubungan NBA. 1339 01:13:20,338 --> 01:13:21,505 Aku yakin sudah ditarik. 1340 01:13:21,588 --> 01:13:23,047 Terlambat. 1341 01:13:23,130 --> 01:13:25,297 Mereka sudah menjual habis tiketnya. 1342 01:13:25,422 --> 01:13:28,672 Kursi tunggal dekat lapangan dijual 1400 di StubHub's. 1343 01:13:32,672 --> 01:13:35,047 Pemain kita tak ada di Vegas malam ini, 'kan? 1344 01:13:35,172 --> 01:13:37,047 Kami masih menunggu daftarnya. 1345 01:13:37,380 --> 01:13:40,422 Dan kurasa bukan Ray Burke yang mengatur semua ini. 1346 01:13:41,630 --> 01:13:43,630 Itu malah kabar buruknya, David. 1347 01:13:44,047 --> 01:13:46,713 Itu artinya para pemain juga sudah semakin pintar. 1348 01:13:48,838 --> 01:13:51,838 Untuk kau ketahui, ada pertandingan di Miami besok. 1349 01:13:52,213 --> 01:13:55,005 Maksudmu pertandingan "Bring Your Ring Three-On-Three"? 1350 01:13:59,963 --> 01:14:01,630 Kau tahu apa yang kubenci dari ini? 1351 01:14:03,088 --> 01:14:05,088 Aku pun akan lakukan ini. 1352 01:14:05,922 --> 01:14:07,755 Kau bisa memberi tawaran yang lebih baik. 1353 01:14:08,463 --> 01:14:09,422 Kenapa? 1354 01:14:09,755 --> 01:14:11,630 Karena aku tahu pemain sangat berharga 1355 01:14:11,713 --> 01:14:13,713 sedang berbincang dengan para pesaing. 1356 01:14:13,797 --> 01:14:17,088 Maksudmu rapat Ray Burke 1357 01:14:17,213 --> 01:14:19,797 dengan Hulu atau seseorang? Itu tak terjadi. 1358 01:14:20,088 --> 01:14:22,963 Kami melakukan negosiasi ulang dengan jaringan pagi ini. 1359 01:14:25,338 --> 01:14:26,797 Seperti kukatakan, My... 1360 01:14:27,922 --> 01:14:31,213 Aku mendapat solusi dari situasi ini. 1361 01:14:31,797 --> 01:14:36,588 Aku temui mereka, kami bahas kontraknya, angka-angka yang akan diputuskan 1362 01:14:36,672 --> 01:14:40,755 dengan iktikad baik, kuberi tahu mereka aku akan menemuimu untuk jelaskan semua. 1363 01:14:40,838 --> 01:14:43,422 - Beri tahu siapa? - Tim. NY. 1364 01:14:43,505 --> 01:14:45,547 Kau tak boleh bicara dengan mereka tanpa... 1365 01:14:45,630 --> 01:14:47,755 Aku tak bicara. Aku mengirim surel. 1366 01:14:48,505 --> 01:14:51,255 Aku mungkin orang lama, tapi aku tahu cara mengirim surel. 1367 01:14:51,338 --> 01:14:53,505 Aku mengirim surel pukul sembilan pagi ini 1368 01:14:53,588 --> 01:14:57,297 menyatakan akan berusaha hentikan masa kebuntuan ini hari ini. 1369 01:14:58,047 --> 01:15:01,838 Periksa pesanmu. Kukirimi kau tembusan sebagai perwakilan pemain. 1370 01:15:03,338 --> 01:15:06,088 Seperti kubilang, aku percaya pada keluarga. 1371 01:15:08,880 --> 01:15:10,463 Tim ini adalah keluargaku. 1372 01:15:10,922 --> 01:15:13,797 Kita harus kembali menjadi sebuah keluarga besar. 1373 01:15:23,338 --> 01:15:24,505 Duduklah. 1374 01:15:29,755 --> 01:15:31,797 Hal terbesar yang juga perlu diingat 1375 01:15:31,880 --> 01:15:36,630 adalah memastikan kembali dengan siapa kita berhubungan. 1376 01:15:36,713 --> 01:15:37,838 Kita harus pastikan lagi 1377 01:15:37,922 --> 01:15:40,463 "Apakah orang ini perlu bersama kita? 1378 01:15:40,755 --> 01:15:43,672 Atau apa mereka hanya menumpang? Apa mereka tulus pada saya?" 1379 01:15:43,755 --> 01:15:46,630 Terkadang kita perlu duduk 1380 01:15:46,713 --> 01:15:49,505 dan memikirkan lagi "Apa orang-orang di sekitar Anda tulus 1381 01:15:49,588 --> 01:15:52,005 atau ada untuk Anda setelah 25 Juni?" 1382 01:15:52,088 --> 01:15:53,713 Itu hari saat saya terpilih. 1383 01:15:53,838 --> 01:15:58,505 Jadi, jika mereka ada untuk Anda apa pun yang terjadi, 1384 01:15:58,630 --> 01:16:00,547 itu teman baik, tapi Anda juga harus paham 1385 01:16:00,630 --> 01:16:02,922 terkadang orang yang ada di sekitar Anda 1386 01:16:03,005 --> 01:16:04,880 bukan orang yang patut ada di dekat Anda. 1387 01:16:04,963 --> 01:16:08,088 Mereka mungkin bukan yang terbaik untuk citra Anda 1388 01:16:08,172 --> 01:16:12,005 atau untuk perjalanan yang akan Anda hadapi. 1389 01:16:22,505 --> 01:16:23,463 Pagi, Sam. 1390 01:16:25,088 --> 01:16:25,963 Perlu bicara? 1391 01:16:26,922 --> 01:16:28,047 Aku ingin menyiapkanmu. 1392 01:16:28,672 --> 01:16:31,963 Sudah kubilang, aku suka berita langsung dari sumbernya. 1393 01:16:32,713 --> 01:16:33,547 Ya... 1394 01:16:35,088 --> 01:16:36,547 Erick akan memecatmu. 1395 01:16:37,963 --> 01:16:38,797 Kenapa? 1396 01:16:40,963 --> 01:16:43,213 Itu keputusannya setelah kami bicara. 1397 01:16:46,630 --> 01:16:50,463 Atau dia pikir dia akan memecatmu. Dia mencoba mencari agen baru. 1398 01:16:51,172 --> 01:16:52,172 Itu keputusannya? 1399 01:16:52,963 --> 01:16:54,588 - Semua dia. - Tanpa arahan? 1400 01:16:55,088 --> 01:16:56,963 Dia diarahkan seumur hidupnya. 1401 01:16:57,838 --> 01:17:01,547 Senang melihatnya bisa memilih dengan siapa dia akan diwakili. 1402 01:17:05,880 --> 01:17:07,005 Bagaimana... 1403 01:17:08,255 --> 01:17:09,463 Bagaimana denganmu? 1404 01:17:10,130 --> 01:17:11,255 Aku kenapa? 1405 01:17:12,505 --> 01:17:13,755 Kau memecatku juga? 1406 01:17:16,422 --> 01:17:18,213 Aku tak lagi bekerja untukmu! 1407 01:17:20,463 --> 01:17:23,088 Apa kau akan mencari agen lain? 1408 01:17:23,963 --> 01:17:25,172 Tidak, aku hanya 1409 01:17:26,422 --> 01:17:28,255 bergerak ke arah sebuah tujuan. 1410 01:17:28,922 --> 01:17:30,297 Itu langkah bagus? 1411 01:17:31,463 --> 01:17:33,838 Semua langkah dengan tujuan itu bagus. 1412 01:17:33,922 --> 01:17:34,838 Starr tahu itu? 1413 01:17:35,297 --> 01:17:36,755 Starr tak tahu apa-apa. 1414 01:17:37,172 --> 01:17:38,172 Bagus. 1415 01:17:41,838 --> 01:17:43,422 Kapan Myra mundur? 1416 01:17:45,588 --> 01:17:48,047 Setahun lagi, setelah bayinya lahir. 1417 01:17:48,172 --> 01:17:51,380 Bagus, kau punya cukup waktu untuk mempelajari keadaan. 1418 01:17:52,172 --> 01:17:55,380 Ya, cukup waktu untuk aku belajar dan menjalankannya. 1419 01:17:56,838 --> 01:17:58,547 Aku tak suka bekerja untuk orang. 1420 01:17:58,630 --> 01:18:01,963 - Kau akan bekerja untuk pemain... - Ya, untuk saat ini. 1421 01:18:06,922 --> 01:18:08,963 Kau butuh bantuan keluar dari SAV? 1422 01:18:11,880 --> 01:18:13,797 Apa kau akan bersikap lembut pada Erick? 1423 01:18:17,088 --> 01:18:18,005 Haruskah? 1424 01:18:19,255 --> 01:18:20,088 Tidak. 1425 01:18:21,838 --> 01:18:24,255 Aku menyukainya saat dia membela dirinya. 1426 01:18:25,047 --> 01:18:26,338 Dia bagus bermain bertahan. 1427 01:18:29,797 --> 01:18:30,838 Berdoa untukku? 1428 01:18:38,172 --> 01:18:40,547 Teruslah maju dan 1429 01:18:41,297 --> 01:18:42,547 jangan berdosa lagi. 1430 01:18:43,630 --> 01:18:44,463 Amin. 1431 01:18:45,505 --> 01:18:46,380 Ashe. 1432 01:19:19,463 --> 01:19:20,797 Kau berbohong padaku. 1433 01:19:21,588 --> 01:19:23,422 Kau bilang ini hanya soal uang. 1434 01:19:25,255 --> 01:19:27,672 Sam bilang kau tak bicara pada siapa pun hari ini. 1435 01:19:27,755 --> 01:19:30,755 Dia bilang mereka telepon dan pastikan kau membatalkan. Ada apa? 1436 01:19:32,713 --> 01:19:34,297 Kau kehabisan kata-kata? 1437 01:19:34,547 --> 01:19:37,338 Kau selalu bicara soal bagaimana kita mengubah permainan ini. 1438 01:19:37,422 --> 01:19:38,547 Apa yang terjadi? 1439 01:19:40,547 --> 01:19:41,630 Akan kuberi tahu. 1440 01:19:41,713 --> 01:19:44,713 Kau sadar bagianmu tak cukup besar tanpa liga. 1441 01:19:44,797 --> 01:19:48,130 Tanpa liga, bagian pemain tak cukup besar untuk kau isap. 1442 01:19:49,463 --> 01:19:52,922 Kau tak benar-benar peduli padaku. Bicara soal uang yang akan kita dapat, 1443 01:19:53,047 --> 01:19:54,422 tapi ternyata, kau sudah tahu. 1444 01:19:54,505 --> 01:19:56,547 Kau tahu liga bisa mengeluarkanku. 1445 01:19:56,797 --> 01:19:59,047 Kau hampir kacaukan semua, Ray. Kau tak peduli? 1446 01:19:59,880 --> 01:20:01,755 Bukankah kau tak boleh membahayakan klien? 1447 01:20:01,838 --> 01:20:03,797 Itu sumpah Hippokrates. Aku bukan dokter. 1448 01:20:03,880 --> 01:20:05,172 Ya, tapi kau dipecat. 1449 01:20:09,338 --> 01:20:10,880 Kubilang kau dipecat! 1450 01:20:12,297 --> 01:20:13,297 Aku mendengarmu. 1451 01:20:13,880 --> 01:20:15,297 Apa yang akan kau lakukan? 1452 01:20:15,380 --> 01:20:17,630 Sam bilang kau tak bicara dengan keluarga Umber. 1453 01:20:17,797 --> 01:20:20,713 Dia bilang Jamero tak setuju dengan permainan satu lawan satu. 1454 01:20:22,713 --> 01:20:23,922 Apa yang akan kau lakukan? 1455 01:20:24,005 --> 01:20:25,297 Menggunakan bakatku. 1456 01:20:25,505 --> 01:20:26,547 Tujuan awalku. 1457 01:20:28,838 --> 01:20:30,088 Semoga sukses, Erick. 1458 01:20:32,005 --> 01:20:32,880 Semoga sukses. 1459 01:20:36,755 --> 01:20:37,588 Ray? 1460 01:20:42,838 --> 01:20:44,922 Jangan mau dibodohi seumur hidup. 1461 01:20:46,547 --> 01:20:48,505 Kau terlahir untuk lebih dari sekadar ini. 1462 01:20:50,130 --> 01:20:51,380 Jangan mau dibodohi. 1463 01:21:01,755 --> 01:21:02,880 Kuberi tahu padamu. 1464 01:21:03,005 --> 01:21:07,047 Syukurlah semua orang di acara itu memikirkan tim. 1465 01:21:07,130 --> 01:21:08,463 PERTANDINGAN SATU LAWAN SATU 1466 01:21:08,547 --> 01:21:11,630 Jadi, kalian setia pada New York, bahkan di masa kebuntuan? 1467 01:21:13,338 --> 01:21:16,130 Kurasa masa kebuntuan ini akan segera berakhir. 1468 01:21:17,213 --> 01:21:18,047 Sungguh. 1469 01:21:18,130 --> 01:21:21,922 Bagi saya, di awal tahun mental saya sedang buruk. 1470 01:21:22,047 --> 01:21:25,213 mencemaskan soal anugerah Pemain Pemula Terbaik dan yang lain 1471 01:21:25,297 --> 01:21:28,838 dan saya berjuang. Saya tak pernah cemaskan soal anugerah-anugerah itu, 1472 01:21:28,922 --> 01:21:30,422 saya tak pernah memikirkannya. 1473 01:21:30,505 --> 01:21:33,380 Saya ke sini dan memikirkan siapa yang akan mendapatkannya. 1474 01:21:33,463 --> 01:21:36,047 "Siapa yang lakukan ini dan itu?" Saya mencetak 1475 01:21:36,130 --> 01:21:38,588 22 poin dalam 10 permainan 1476 01:21:38,963 --> 01:21:42,588 dan kehilangan 20 kesempatan. Saya tak banyak berkontribusi. 1477 01:21:42,922 --> 01:21:46,047 Jadi, saya mengambil langkah mundur. 1478 01:21:46,213 --> 01:21:50,088 Saya memasang screensaver Pemula Terbaik di ponsel, itu dulu. 1479 01:21:50,297 --> 01:21:55,338 Saya sudah menggantinya dan kembali menjadi diri saya. 1480 01:21:55,422 --> 01:21:58,755 Steph Curry bermain bebas di luar sana. 1481 01:21:59,088 --> 01:22:01,005 Dia seperti hidup di dunianya sendiri. 1482 01:22:01,088 --> 01:22:02,213 Anda lihat Russ... 1483 01:22:02,797 --> 01:22:05,505 Di saat bersamaan, Russell Westbrook, mereka... 1484 01:22:06,297 --> 01:22:07,213 LeBron. 1485 01:22:07,297 --> 01:22:10,213 Kita bisa membuat daftar mereka yang bermain paling bebas 1486 01:22:10,297 --> 01:22:13,005 dan menikmati permainan basket 1487 01:22:13,088 --> 01:22:14,838 sebagai orang-orang paling sukses. 1488 01:22:14,922 --> 01:22:15,963 Temukan kesenangan. 1489 01:22:16,047 --> 01:22:19,172 Saat Anda kehilangan kesenangan dan renjana dari permainan, 1490 01:22:19,255 --> 01:22:22,588 saat itulah semua hancur atau Anda berhenti. 1491 01:22:22,713 --> 01:22:26,713 Hal terbesar dari permainan basket yang sangat saya sukai, 1492 01:22:26,797 --> 01:22:27,922 apa pun yang terjadi, 1493 01:22:28,005 --> 01:22:31,213 bukan basketnya, tapi dalam hidup, saya suka kompetisi. 1494 01:22:31,338 --> 01:22:33,505 Semakin baik kompetisinya, semakin menyenangkan. 1495 01:22:33,713 --> 01:22:38,130 Aku berusaha membuat situasi canggung tak terdengar buruk. 1496 01:22:38,422 --> 01:22:39,422 Seberapa buruk? 1497 01:22:40,297 --> 01:22:42,588 - Ray, asistenmu... - Mantan asisten. 1498 01:22:43,838 --> 01:22:46,880 Mantan asistenmu harus selamatkan hubungan perusahaan ini 1499 01:22:46,963 --> 01:22:49,422 dengan salah satu pemain terbaik yang masuk liga. 1500 01:22:50,130 --> 01:22:52,880 Sam bilang dia sarankan Erick mencari agen lain di SAV. 1501 01:22:52,963 --> 01:22:56,880 Sebagai asisten Asosiasi Pemain, menurutku itu saran bagus. 1502 01:22:57,672 --> 01:22:58,547 Apa? 1503 01:22:59,380 --> 01:23:01,297 Kau tak tahu dia akan ke sana? 1504 01:23:01,922 --> 01:23:04,880 Kita kehilangan asisten agen karena kau ceroboh? 1505 01:23:05,922 --> 01:23:07,213 Bisa dilihat begitu. 1506 01:23:07,297 --> 01:23:09,880 Kudengar, Erick hampir kehilangan kontraknya dengan NY 1507 01:23:09,963 --> 01:23:13,838 jadi kau hampir kehilangan dia sebagai klien kita. 1508 01:23:14,088 --> 01:23:15,797 - Tidak. - Lalu kau temui Netflix 1509 01:23:15,880 --> 01:23:19,422 tanpa persetujuan Legal, tanpa memberi tahu agen lain? 1510 01:23:19,630 --> 01:23:22,838 Kami tak pernah bertemu, aku hanya atur pertemuan. Itu tak apa, 'kan? 1511 01:23:22,922 --> 01:23:25,588 - Untuk apa? - Agar orang tahu. 1512 01:23:26,505 --> 01:23:27,713 Kau bersikap sinis. 1513 01:23:28,297 --> 01:23:30,505 - Jika di posisimu, aku akan... - Tapi tidak. 1514 01:23:30,630 --> 01:23:32,797 Kau pun akan kehilangan posisi, jika atas tahu. 1515 01:23:32,880 --> 01:23:35,838 - Apa yang kau pikirkan? - Kau minta aku bertindak. 1516 01:23:35,963 --> 01:23:39,172 - Bukan membahayakan sumber keuangan kita! - Erick Scott masih di sini, 1517 01:23:39,338 --> 01:23:41,630 saat masa kebuntuan berakhir, dia bisa bermain. 1518 01:23:43,463 --> 01:23:45,922 Syukurlah, setidaknya itu sudah berakhir. 1519 01:23:46,047 --> 01:23:46,880 Ya? 1520 01:23:48,422 --> 01:23:49,380 Kau tak dengar? 1521 01:23:51,255 --> 01:23:53,088 Masa kebuntuan sudah berakhir. 1522 01:23:54,005 --> 01:23:55,922 Myra dan para pemilik bertemu pagi ini. 1523 01:23:56,713 --> 01:23:57,838 Itu sebuah rekor. 1524 01:23:58,547 --> 01:24:01,380 Aku hanya butuh 72 jam. 1525 01:24:06,297 --> 01:24:07,630 Kau melihatnya, 'kan? 1526 01:24:11,922 --> 01:24:13,463 Kau melakukan semua itu? 1527 01:24:15,088 --> 01:24:18,130 Semua pemain yang pernah dikontrak masih dikontrak. 1528 01:24:19,213 --> 01:24:23,005 Dan sumur fatamorgana itu, seperti istilahmu, telah kembali. 1529 01:24:24,422 --> 01:24:27,838 - Itu... - Erick Scott tak pernah terancam. 1530 01:24:28,380 --> 01:24:29,255 Dan Sam... 1531 01:24:30,713 --> 01:24:33,922 Dia di tempat yang lebih baik. Tempatnya bukan di sini. 1532 01:24:39,963 --> 01:24:44,463 Namun 72 jam untuk membuat kedua pihak bersepakat 1533 01:24:44,588 --> 01:24:48,588 - untuk kembali jalankan pertandingan... - Ya, itu... 1534 01:24:48,755 --> 01:24:51,297 Kau berhasil, Ray. 1535 01:24:51,797 --> 01:24:52,797 Ya, aku berhasil. 1536 01:24:52,963 --> 01:24:55,005 Kau ingin memberi tahu pihak atas? 1537 01:24:56,463 --> 01:24:57,588 Atau aku saja? 1538 01:24:59,297 --> 01:25:00,755 Apa yang akan mereka katakan? 1539 01:25:02,963 --> 01:25:04,588 Apa pun yang terjadi di luar jalur, 1540 01:25:04,672 --> 01:25:07,338 aku hanya mengikuti perintah, jalankan tugas. 1541 01:25:11,630 --> 01:25:12,755 Kau telah bekerja baik. 1542 01:25:13,588 --> 01:25:15,755 Kau cuci tangan dan tak berbuat apa pun. 1543 01:25:17,047 --> 01:25:18,880 Tapi sekarang kau harus bangun. 1544 01:25:19,797 --> 01:25:21,255 Kau menduduki kursiku. 1545 01:25:27,422 --> 01:25:28,255 Ray? 1546 01:25:28,797 --> 01:25:29,755 Tamumu datang. 1547 01:25:32,922 --> 01:25:33,755 Permisi. 1548 01:25:52,338 --> 01:25:53,297 Dr. Edwards. 1549 01:25:55,797 --> 01:25:58,672 - Terima kasih telah menerimaku. - Terima kasih mau datang, Pak. 1550 01:25:58,755 --> 01:25:59,713 Silakan duduk. 1551 01:27:52,338 --> 01:27:53,297 Apa itu? 1552 01:27:57,672 --> 01:27:59,088 Kau harus membacanya. 1553 01:29:50,297 --> 01:29:53,297 Terjemahan subtitle oleh Ery Suhardjo