Advertisement
SMUKY

Subtitulos

Feb 18th, 2018
153
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 50.37 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:03:48,160 --> 00:03:52,650
  3. He navegado por el mundo y
  4. he admirado sus maravillas.
  5.  
  6. 2
  7. 00:03:53,005 --> 00:03:57,194
  8. Desde el Dardanelos
  9. hasta las montañas de Perú.
  10.  
  11. 3
  12. 00:03:57,680 --> 00:04:01,856
  13. Pero no hay ningún
  14. lugar como Londres.
  15.  
  16. 4
  17. 00:04:02,336 --> 00:04:05,897
  18. No, no hay ningún
  19. lugar como Londres.
  20.  
  21. 5
  22. 00:04:08,966 --> 00:04:13,460
  23. Eres joven, la vida
  24. ha sido buena contigo.
  25.  
  26. 6
  27. 00:04:16,886 --> 00:04:21,533
  28. Ya aprenderás.
  29.  
  30. 7
  31. 00:04:35,159 --> 00:04:37,706
  32. Hay un agujero en el mundo
  33. como un gran pozo negro.
  34.  
  35. 8
  36. 00:04:37,930 --> 00:04:39,755
  37. Y los gusanos del mundo lo habitan.
  38.  
  39. 9
  40. 00:04:39,994 --> 00:04:42,048
  41. Su moral no vale un escupitajo de cerdo.
  42.  
  43. 10
  44. 00:04:42,083 --> 00:04:44,658
  45. Y responde al nombre de Londres.
  46.  
  47. 11
  48. 00:04:46,034 --> 00:04:47,840
  49. Encima del agujero se sientan
  50. unos pocos privilegiados.
  51.  
  52. 12
  53. 00:04:47,875 --> 00:04:49,646
  54. Se burlan de los
  55. gusanos del zoo de abajo.
  56.  
  57. 13
  58. 00:04:49,681 --> 00:04:51,896
  59. Convierten la belleza
  60. en suciedad y avaricia.
  61.  
  62. 14
  63. 00:04:51,931 --> 00:04:56,757
  64. Yo también he recorrido el
  65. mundo y he visto sus maravillas.
  66.  
  67. 15
  68. 00:04:57,093 --> 00:05:01,215
  69. Y la crueldad del hombre
  70. es tan grandiosa como Perú.
  71.  
  72. 16
  73. 00:05:01,563 --> 00:05:06,993
  74. Pero no hay ningún
  75. lugar como Londres.
  76.  
  77. 17
  78. 00:05:52,068 --> 00:05:55,081
  79. Había una vez un barbero y su esposa.
  80.  
  81. 18
  82. 00:05:55,494 --> 00:05:58,630
  83. Y ella era hermosa.
  84.  
  85. 19
  86. 00:05:59,664 --> 00:06:02,482
  87. <i>Un barbero alocado y su esposa.</i>
  88.  
  89. 20
  90. 00:06:03,052 --> 00:06:05,677
  91. <i>Ella era su razón y su vida.</i>
  92.  
  93. 21
  94. 00:06:06,182 --> 00:06:09,997
  95. <i>Y ella era hermosa.</i>
  96.  
  97. 22
  98. 00:06:10,241 --> 00:06:13,884
  99. <i>Y ella era virtuosa.</i>
  100.  
  101. 23
  102. 00:06:16,070 --> 00:06:24,070
  103. <i>Y él era... ingenuo.</i>
  104.  
  105. 24
  106. 00:06:32,093 --> 00:06:39,031
  107. <i>Había otro hombre que
  108. vio que ella era hermosa.</i>
  109.  
  110. 25
  111. 00:06:39,413 --> 00:06:42,800
  112. <i>Un piadoso buitre de la ley...</i>
  113.  
  114. 26
  115. 00:06:43,016 --> 00:06:46,292
  116. <i>...que con un gesto de su garra...</i>
  117.  
  118. 27
  119. 00:06:46,327 --> 00:06:49,568
  120. <i>...apartó al barbero de su plato.</i>
  121.  
  122. 28
  123. 00:06:49,585 --> 00:06:54,487
  124. <i>Luego no hubo más que esperar...</i>
  125.  
  126. 29
  127. 00:06:54,585 --> 00:06:59,209
  128. <i>...y ella cayó, tan suave,
  129. tan joven...</i>
  130.  
  131. 30
  132. 00:06:59,244 --> 00:07:04,780
  133. <i>...tan perdida y tan hermosa.</i>
  134.  
  135. 31
  136. 00:07:11,519 --> 00:07:14,775
  137. Eso fue hace muchos años.
  138.  
  139. 32
  140. 00:07:18,658 --> 00:07:23,411
  141. Dudo que nadie lo sepa.
  142.  
  143. 33
  144. 00:08:02,472 --> 00:08:04,016
  145. Hay un agujero en el mundo
  146. como un gran pozo negro.
  147.  
  148. 34
  149. 00:08:04,248 --> 00:08:06,201
  150. Está lleno de gente que
  151. está llena de mierda.
  152.  
  153. 35
  154. 00:08:06,411 --> 00:08:08,251
  155. Y los gusanos del mundo lo habitan.
  156.  
  157. 36
  158. 00:09:04,158 --> 00:09:05,776
  159. ¡Espere! ¿Por qué tanta prisa?
  160.  
  161. 37
  162. 00:09:06,254 --> 00:09:08,358
  163. Me ha dado un buen susto.
  164. Pensé que era un fantasma.
  165.  
  166. 38
  167. 00:09:08,655 --> 00:09:09,776
  168. Medio minuto, ¿puede? Siéntese.
  169.  
  170. 39
  171. 00:09:09,811 --> 00:09:10,637
  172. Siéntese.
  173.  
  174. 40
  175. 00:09:10,672 --> 00:09:13,626
  176. Quería decir que hace semanas
  177. que no veo un cliente.
  178.  
  179. 41
  180. 00:09:13,661 --> 00:09:16,144
  181. ¿Vino usted por un pastel, señor?
  182.  
  183. 42
  184. 00:09:16,374 --> 00:09:18,504
  185. Perdone si mi cabeza divaga.
  186.  
  187. 43
  188. 00:09:18,859 --> 00:09:21,390
  189. ¿Qué es esto?
  190. Pensará que tenemos la peste...
  191.  
  192. 44
  193. 00:09:21,627 --> 00:09:24,610
  194. ...por la manera que la gente
  195. nos evita. ¡No, usted no!
  196.  
  197. 45
  198. 00:09:24,900 --> 00:09:27,067
  199. El cielo sabe que me esfuerzo, señor.
  200.  
  201. 46
  202. 00:09:27,102 --> 00:09:29,235
  203. Pero no entra nadie ni a respirar.
  204.  
  205. 47
  206. 00:09:29,551 --> 00:09:32,298
  207. Está bien, señor.
  208. ¿Le apetece un poco de cerveza?
  209.  
  210. 48
  211. 00:09:32,745 --> 00:09:35,800
  212. Créame, no puedo culparles.
  213.  
  214. 49
  215. 00:09:35,943 --> 00:09:39,379
  216. Estos son probablemente los
  217. peores pasteles de Londres.
  218.  
  219. 50
  220. 00:09:40,441 --> 00:09:42,179
  221. Sé por qué nadie se molesta
  222. en llevárselos.
  223.  
  224. 51
  225. 00:09:43,020 --> 00:09:44,805
  226. Debería saberlo, los hago yo.
  227.  
  228. 52
  229. 00:09:45,161 --> 00:09:48,990
  230. ¿Pero son buenos? No.
  231. Los peores pasteles de Londres.
  232.  
  233. 53
  234. 00:09:49,488 --> 00:09:52,773
  235. Hasta eso es un cumplido.
  236. Los peores pasteles de Londres.
  237.  
  238. 54
  239. 00:09:53,492 --> 00:09:54,934
  240. Si lo duda, tome un bocado.
  241.  
  242. 55
  243. 00:09:57,427 --> 00:09:59,492
  244. ¿Tan asqueroso es?
  245.  
  246. 56
  247. 00:09:59,789 --> 00:10:01,760
  248. Tiene que aceptarlo.
  249.  
  250. 57
  251. 00:10:02,241 --> 00:10:04,163
  252. No es más que corteza.
  253.  
  254. 58
  255. 00:10:04,400 --> 00:10:09,497
  256. Beba esto, lo necesitará.
  257. Los peores pasteles de Londres.
  258.  
  259. 59
  260. 00:10:10,150 --> 00:10:12,222
  261. Y no es extraño, con el precio
  262. de la carne. ¿Qué es esto?
  263.  
  264. 60
  265. 00:10:12,260 --> 00:10:13,978
  266. Cuando la consigues. Nunca.
  267.  
  268. 61
  269. 00:10:14,290 --> 00:10:17,180
  270. Aunque viviera para ver el día,
  271. alguien pensará que sería provechoso...
  272.  
  273. 62
  274. 00:10:17,258 --> 00:10:18,910
  275. ...encontrar pobres animales...
  276.  
  277. 63
  278. 00:10:19,221 --> 00:10:20,397
  279. ...que mueren en la calle.
  280.  
  281. 64
  282. 00:10:20,496 --> 00:10:22,092
  283. La Sra. Mooney tiene una pastelería.
  284.  
  285. 65
  286. 00:10:22,604 --> 00:10:24,907
  287. Hace negocio, pero he notado algo raro.
  288.  
  289. 66
  290. 00:10:25,164 --> 00:10:27,449
  291. Últimamente los gatos de todos
  292. sus vecinos han desaparecido.
  293.  
  294. 67
  295. 00:10:27,749 --> 00:10:30,781
  296. Hay que reconocérselo.
  297. A eso llamo yo una empresa.
  298.  
  299. 68
  300. 00:10:31,032 --> 00:10:32,419
  301. Descuartizar gatitos
  302. para hacer pasteles.
  303.  
  304. 69
  305. 00:10:32,905 --> 00:10:34,295
  306. Nunca haría eso en mi tienda.
  307.  
  308. 70
  309. 00:10:34,625 --> 00:10:37,349
  310. Sólo de pensarlo me produce náuseas.
  311.  
  312. 71
  313. 00:10:37,594 --> 00:10:39,813
  314. Y le aseguro que los gatitos
  315. son rápidos.
  316.  
  317. 72
  318. 00:10:40,988 --> 00:10:43,784
  319. No niego que los tiempos son duros.
  320.  
  321. 73
  322. 00:10:44,424 --> 00:10:47,694
  323. Incluso más duros que los
  324. peores pasteles de Londres.
  325.  
  326. 74
  327. 00:10:48,426 --> 00:10:51,776
  328. Sólo manteca y nada más.
  329. ¿Tan asqueroso es?
  330.  
  331. 75
  332. 00:10:52,034 --> 00:10:56,130
  333. Grasiento y granulado.
  334. Tiene un aspecto cambiante.
  335.  
  336. 76
  337. 00:10:56,474 --> 00:11:00,216
  338. Y sabe como...
  339. Bueno, piedad.
  340.  
  341. 77
  342. 00:11:00,445 --> 00:11:07,500
  343. Una mujer sola con aire limitado...
  344.  
  345. 78
  346. 00:11:07,727 --> 00:11:12,606
  347. ...y los peores pasteles de Londres.
  348.  
  349. 79
  350. 00:11:13,277 --> 00:11:21,077
  351. Señor, los tiempos son duros.
  352. Los tiempos son duros.
  353.  
  354. 80
  355. 00:12:42,346 --> 00:12:46,459
  356. Y él era hermoso...
  357.  
  358. 81
  359. 00:12:57,102 --> 00:12:59,165
  360. Tenía esta esposa, verá...
  361.  
  362. 82
  363. 00:12:59,862 --> 00:13:02,040
  364. <i>...una cosita hermosa,
  365. una tonta insignificante.</i>
  366.  
  367. 83
  368. 00:13:02,180 --> 00:13:05,211
  369. <i>Tuvo su oportunidad para tener
  370. la luna en sus manos.</i>
  371.  
  372. 84
  373. 00:13:06,271 --> 00:13:12,421
  374. Pobre, pobre.
  375.  
  376. 85
  377. 00:13:13,803 --> 00:13:17,523
  378. <i>Pero estaba ese juez, verá,
  379. que la quería como loco.</i>
  380.  
  381. 86
  382. 00:13:17,558 --> 00:13:20,465
  383. <i>Todos los días le enviaba flores.</i>
  384.  
  385. 87
  386. 00:13:20,899 --> 00:13:23,164
  387. <i>¿Pero ella bajaría de la torre?</i>
  388.  
  389. 88
  390. 00:13:24,369 --> 00:13:28,952
  391. <i>Se sentaba allí y sollozaba
  392. a todas horas. Pobre tonta.</i>
  393.  
  394. 89
  395. 00:13:29,948 --> 00:13:32,745
  396. Pero había algo peor por venir. Pobre.
  397.  
  398. 90
  399. 00:13:40,204 --> 00:13:43,035
  400. <i>El alguacil la llamó, muy atentamente.</i>
  401.  
  402. 91
  403. 00:13:43,581 --> 00:13:46,208
  404. <i>Pobre, pobre.</i>
  405.  
  406. 92
  407. 00:13:46,754 --> 00:13:49,628
  408. <i>El juez, le dice, está muy apenado.</i>
  409.  
  410. 93
  411. 00:13:50,009 --> 00:13:52,892
  412. <i>Él se culpa de su condición terrible.</i>
  413.  
  414. 94
  415. 00:13:53,367 --> 00:13:56,436
  416. <i>¡Ella debe ir esa noche a su casa!</i>
  417.  
  418. 95
  419. 00:13:56,479 --> 00:13:59,162
  420. <i>Pobre, pobre.</i>
  421.  
  422. 96
  423. 00:14:04,663 --> 00:14:07,054
  424. <i>Claro, cuando ella fue,
  425. pobre, pobre.</i>
  426.  
  427. 97
  428. 00:14:07,563 --> 00:14:10,077
  429. <i>Estaban en una fiesta de máscaras.</i>
  430.  
  431. 98
  432. 00:14:10,541 --> 00:14:13,277
  433. <i>No conocía a nadie allí,
  434. Pobre querida, pobre.</i>
  435.  
  436. 99
  437. 00:14:13,588 --> 00:14:16,453
  438. <i>Ella vaga atormentada y bebe.
  439. Pobre.</i>
  440.  
  441. 100
  442. 00:14:16,763 --> 00:14:19,436
  443. <i>Ella piensa que el juez
  444. se ha arrepentido, pobre.</i>
  445.  
  446. 101
  447. 00:14:19,717 --> 00:14:22,521
  448. <i>¿Donde está el juez Turpin?
  449. Se preguntaba.</i>
  450.  
  451. 102
  452. 00:14:24,333 --> 00:14:25,438
  453. <i>El estaba allí, sí.</i>
  454.  
  455. 103
  456. 00:14:25,716 --> 00:14:27,106
  457. <i>Solo que no muy apenado.</i>
  458.  
  459. 104
  460. 00:14:30,359 --> 00:14:33,085
  461. <i>Ella no era rival para
  462. tales destrezas, usted ve.</i>
  463.  
  464. 105
  465. 00:14:33,444 --> 00:14:36,007
  466. <i>Y todos lo vieron muy cómico.</i>
  467.  
  468. 106
  469. 00:14:36,377 --> 00:14:38,974
  470. <i>Ellos pensaban que era muy tonta, verá.</i>
  471.  
  472. 107
  473. 00:14:39,352 --> 00:14:42,036
  474. <i>Así que todos miraban
  475. y reían, usted verá.</i>
  476.  
  477. 108
  478. 00:14:42,488 --> 00:14:47,538
  479. <i>¡Pobre alma! ¡Pobre!</i>
  480.  
  481. 109
  482. 00:18:12,393 --> 00:18:16,302
  483. Estos son mis amigos.
  484.  
  485. 110
  486. 00:18:16,958 --> 00:18:21,339
  487. Mira como brillan.
  488.  
  489. 111
  490. 00:18:22,044 --> 00:18:25,471
  491. Mira a este resplandecer.
  492.  
  493. 112
  494. 00:18:26,153 --> 00:18:30,580
  495. Como sonríe a la luz.
  496.  
  497. 113
  498. 00:18:30,954 --> 00:18:38,446
  499. Mi amigo, mi amigo fiel.
  500.  
  501. 114
  502. 00:18:41,039 --> 00:18:45,192
  503. Háblame amigo.
  504.  
  505. 115
  506. 00:18:45,803 --> 00:18:49,761
  507. Susurra, yo escucharé.
  508.  
  509. 116
  510. 00:18:50,479 --> 00:18:53,615
  511. Lo sé, lo sé.
  512.  
  513. 117
  514. 00:18:53,650 --> 00:18:57,274
  515. Estuvieron encerrados fuera de vista.
  516.  
  517. 118
  518. 00:18:57,536 --> 00:19:01,101
  519. Todos estos años.
  520.  
  521. 119
  522. 00:19:01,414 --> 00:19:04,813
  523. Como yo, mi amigo.
  524.  
  525. 120
  526. 00:19:05,355 --> 00:19:09,006
  527. Bueno, he llegado a casa.
  528.  
  529. 121
  530. 00:19:09,785 --> 00:19:14,298
  531. Para encontrarlos esperando.
  532.  
  533. 122
  534. 00:19:15,724 --> 00:19:17,784
  535. Casa.
  536.  
  537. 123
  538. 00:19:18,284 --> 00:19:21,534
  539. Y estamos juntos.
  540.  
  541. 124
  542. 00:19:22,893 --> 00:19:26,316
  543. Y haremos maravillas.
  544.  
  545. 125
  546. 00:19:28,400 --> 00:19:30,917
  547. ¿No es cierto?
  548.  
  549. 126
  550. 00:19:31,918 --> 00:19:36,762
  551. - Tu ahí, mi amigo.
  552. - Yo también soy su amiga, Sr. Todd.
  553.  
  554. 127
  555. 00:19:37,132 --> 00:19:40,386
  556. - Déjame agarrarte.
  557. - Si solo lo supiera, Sr. Todd.
  558.  
  559. 128
  560. 00:19:40,669 --> 00:19:43,141
  561. - Ahora con un suspiro.
  562. - Sr. Todd.
  563.  
  564. 129
  565. 00:19:43,403 --> 00:19:46,451
  566. Te vuelves más tibio en mi mano.
  567.  
  568. 130
  569. 00:19:46,863 --> 00:19:50,055
  570. - Mi amigo.
  571. - Ha llegado a casa.
  572.  
  573. 131
  574. 00:19:50,090 --> 00:19:56,949
  575. - Mi diestro amigo.
  576. - Siempre tuve una afición por usted.
  577.  
  578. 132
  579. 00:19:57,214 --> 00:20:01,931
  580. - Descansen ahora mis amigos.
  581. - No tema Sr. Todd.
  582.  
  583. 133
  584. 00:20:01,966 --> 00:20:06,202
  585. - Pronto los desenfundaré.
  586. - Puede mudarse aquí, Sr. Todd.
  587.  
  588. 134
  589. 00:20:06,422 --> 00:20:13,360
  590. Pronto conocerán esplendores
  591. que nunca han soñado en sus días.
  592.  
  593. 135
  594. 00:20:13,598 --> 00:20:17,562
  595. - Serán suyos.
  596. - Mis afortunados amigos.
  597.  
  598. 136
  599. 00:20:17,781 --> 00:20:21,772
  600. - Yo soy su amiga.
  601. - Hasta ahora su brillo...
  602.  
  603. 137
  604. 00:20:21,973 --> 00:20:26,840
  605. - ¿No brillan hermosos?
  606. - ...era solo plata.
  607.  
  608. 138
  609. 00:20:26,875 --> 00:20:31,708
  610. - La plata es suficiente para mí. Sr. T.
  611. - Amigos...
  612.  
  613. 139
  614. 00:20:31,743 --> 00:20:36,005
  615. ...gotearán rubíes.
  616.  
  617. 140
  618. 00:20:36,382 --> 00:20:44,948
  619. Pronto gotearán preciosos... rubíes.
  620.  
  621. 141
  622. 00:22:13,325 --> 00:22:14,915
  623. El pinzón verde y el jilguero...
  624.  
  625. 142
  626. 00:22:15,217 --> 00:22:17,103
  627. ...el ruiseñor, el mirlo.
  628.  
  629. 143
  630. 00:22:17,463 --> 00:22:20,905
  631. ¿Cómo es que ustedes cantan?
  632.  
  633. 144
  634. 00:22:21,588 --> 00:22:25,505
  635. ¿Cómo pueden celebrar
  636. dentro de sus jaulas...
  637.  
  638. 145
  639. 00:22:25,738 --> 00:22:29,227
  640. ...y nunca volar?
  641.  
  642. 146
  643. 00:22:29,935 --> 00:22:34,543
  644. Afuera el cielo espera,
  645. los llama, los llama...
  646.  
  647. 147
  648. 00:22:34,882 --> 00:22:37,671
  649. ...más allá de los barrotes.
  650.  
  651. 148
  652. 00:22:39,295 --> 00:22:42,233
  653. ¿Cómo permanecen, mirando la lluvia?
  654.  
  655. 149
  656. 00:22:42,464 --> 00:22:46,545
  657. Enloqueciendo por las estrellas.
  658.  
  659. 150
  660. 00:22:47,784 --> 00:22:52,563
  661. ¿Cómo es que cantan, cualquier cosa?
  662.  
  663. 151
  664. 00:22:52,870 --> 00:22:56,782
  665. ¿Cómo es que cantan?
  666.  
  667. 152
  668. 00:23:10,802 --> 00:23:14,177
  669. Mi jaula tiene muchos cuartos,
  670. damascos y oscuros.
  671.  
  672. 153
  673. 00:23:14,847 --> 00:23:20,116
  674. Nada canta ahí.
  675. Ni siquiera mi alondra.
  676.  
  677. 154
  678. 00:23:20,573 --> 00:23:24,631
  679. Las alondras nunca quieren, tú sabes,
  680. cuando están cautivas.
  681.  
  682. 155
  683. 00:23:24,883 --> 00:23:29,937
  684. Enseñándome a ser más adaptable.
  685.  
  686. 156
  687. 00:23:35,713 --> 00:23:39,265
  688. El pinzón verde y el jilguero,
  689. el ruiseñor, el mirlo.
  690.  
  691. 157
  692. 00:23:39,825 --> 00:23:43,515
  693. Enséñenme como cantar.
  694.  
  695. 158
  696. 00:23:44,749 --> 00:23:55,149
  697. Si no puedo volar,
  698. permítanme cantar.
  699.  
  700. 159
  701. 00:24:09,064 --> 00:24:11,702
  702. <i>¡Limosna! ¡Limosna!</i>
  703.  
  704. 160
  705. 00:24:12,056 --> 00:24:22,862
  706. <i>Para una mujer miserable,
  707. en una miserable y fría mañana.</i>
  708.  
  709. 161
  710. 00:24:54,739 --> 00:25:01,828
  711. <i>¡Limosna! ¡Limosnas!
  712. Para una mujer miserable.</i>
  713.  
  714. 162
  715. 00:25:06,589 --> 00:25:14,300
  716. La siento, Johanna.
  717.  
  718. 163
  719. 00:25:14,834 --> 00:25:17,300
  720. La siento.
  721.  
  722. 164
  723. 00:25:19,304 --> 00:25:22,887
  724. Yo estaba medio convencido
  725. que despertaría...
  726.  
  727. 165
  728. 00:25:23,247 --> 00:25:27,113
  729. ...satisfecho con solo soñarla.
  730.  
  731. 166
  732. 00:25:27,371 --> 00:25:34,500
  733. ¡Alegremente estaba equivocado, Johanna!
  734.  
  735. 167
  736. 00:25:34,701 --> 00:25:42,500
  737. La robaré, Johanna.
  738.  
  739. 168
  740. 00:25:42,700 --> 00:25:46,738
  741. La robaré...
  742.  
  743. 169
  744. 00:28:43,617 --> 00:28:50,817
  745. Yo te robaré, Johanna.
  746.  
  747. 170
  748. 00:28:51,558 --> 00:28:55,293
  749. ¡Yo te robaré!
  750.  
  751. 171
  752. 00:28:56,242 --> 00:28:59,485
  753. ¿Creen que los muros pueden esconderte?
  754.  
  755. 172
  756. 00:28:59,867 --> 00:29:03,386
  757. Incluso ahora estoy en tu ventana.
  758.  
  759. 173
  760. 00:29:03,934 --> 00:29:07,702
  761. Estoy en la oscuridad a tu lado.
  762.  
  763. 174
  764. 00:29:08,530 --> 00:29:12,530
  765. Enterrado dulcemente
  766. en tu rubio cabello.
  767.  
  768. 175
  769. 00:29:20,388 --> 00:29:27,388
  770. Te siento, Johanna.
  771.  
  772. 176
  773. 00:29:28,158 --> 00:29:35,708
  774. Y un día te robaré.
  775.  
  776. 177
  777. 00:29:37,593 --> 00:29:40,675
  778. Hasta que pueda estar contigo
  779. entonces, estoy contigo allí...
  780.  
  781. 178
  782. 00:29:41,199 --> 00:29:45,593
  783. ...dulcemente enterrado
  784. en tu rubio cabello.
  785.  
  786. 179
  787. 00:31:19,560 --> 00:31:23,416
  788. Damas y caballeros. ¿Pueden
  789. prestarme atención, por favor?
  790.  
  791. 180
  792. 00:31:25,123 --> 00:31:27,357
  793. ¿Se despierta todas las mañanas
  794. avergonzado y desesperado...
  795.  
  796. 181
  797. 00:31:27,423 --> 00:31:29,557
  798. ...al descubrir que su almohada
  799. está llena de cabellos...
  800.  
  801. 182
  802. 00:31:29,861 --> 00:31:31,589
  803. ...que no deberían estar allí?
  804.  
  805. 183
  806. 00:31:32,327 --> 00:31:35,998
  807. Bueno, damas y caballeros.
  808. Ya podrán despertarse tranquilos.
  809.  
  810. 184
  811. 00:31:36,294 --> 00:31:38,443
  812. Nunca más tendrán que preocuparse.
  813.  
  814. 185
  815. 00:31:38,544 --> 00:31:40,542
  816. Les mostraré un prodigio
  817. milagroso y maravilloso.
  818.  
  819. 186
  820. 00:31:42,082 --> 00:31:45,547
  821. Caballeros, van a ver algo
  822. que volvió de la muerte...
  823.  
  824. 187
  825. 00:31:47,629 --> 00:31:49,829
  826. ...sobre mi cabeza.
  827.  
  828. 188
  829. 00:31:52,158 --> 00:31:55,160
  830. Fue el elixir milagroso de Pirelli.
  831.  
  832. 189
  833. 00:31:55,475 --> 00:31:58,569
  834. Ese fue el causante, señor.
  835. Cierto, señor, cierto.
  836.  
  837. 190
  838. 00:31:59,180 --> 00:32:02,384
  839. ¿Fue rápido, señor?
  840. Lo hizo en un momento, señor.
  841.  
  842. 191
  843. 00:32:02,663 --> 00:32:05,787
  844. ¡Justo como un elixir debe hacerlo!
  845.  
  846. 192
  847. 00:32:06,773 --> 00:32:08,164
  848. ¿Qué tal una botella, señor?
  849.  
  850. 193
  851. 00:32:08,443 --> 00:32:10,280
  852. Sólo cuesta un penique, garantizado.
  853.  
  854. 194
  855. 00:32:13,708 --> 00:32:16,711
  856. ¿Pirelli estimula el crecimiento?
  857.  
  858. 195
  859. 00:32:16,995 --> 00:32:20,055
  860. Tiene mi palabra, señor. Es único.
  861.  
  862. 196
  863. 00:32:20,700 --> 00:32:23,838
  864. Frótese un momento.
  865. ¿No es estimulante?
  866.  
  867. 197
  868. 00:32:24,290 --> 00:32:27,273
  869. ¡Pronto tendrá que cortárselo
  870. una vez por semana!
  871.  
  872. 198
  873. 00:32:27,995 --> 00:32:29,509
  874. Perdóne, señora, ¿qué
  875. es ese hedor horrible?
  876.  
  877. 199
  878. 00:32:29,544 --> 00:32:33,102
  879. - ¿Estamos cerca de una cloaca abierta?
  880. - ¡Estamos cerca de una cloaca abierta!
  881.  
  882. 200
  883. 00:32:33,744 --> 00:32:35,981
  884. Compren el elixir milagroso de Pirelli.
  885.  
  886. 201
  887. 00:32:35,982 --> 00:32:39,683
  888. En todo lo que es liso
  889. pronto brotarán rizos.
  890.  
  891. 202
  892. 00:32:40,298 --> 00:32:43,486
  893. ¡Prueben Pirelli!
  894. Cuando vean su espesor...
  895.  
  896. 203
  897. 00:32:43,730 --> 00:32:46,906
  898. ...podrá escoger a las chicas que quiera.
  899.  
  900. 204
  901. 00:32:47,821 --> 00:32:48,994
  902. ¿Quiere comprar una botella, señora?
  903.  
  904. 205
  905. 00:32:49,029 --> 00:32:50,168
  906. - ¿Qué es esto?
  907. - ¿Qué es esto?
  908.  
  909. 206
  910. 00:32:50,447 --> 00:32:51,866
  911. - Huele a orina.
  912. - Huele a... ¡uf!
  913.  
  914. 207
  915. 00:32:53,216 --> 00:32:54,882
  916. Parece orina.
  917.  
  918. 208
  919. 00:32:55,370 --> 00:32:56,540
  920. Esto es orina.
  921. Orina con tinta.
  922.  
  923. 209
  924. 00:32:57,032 --> 00:32:58,293
  925. Deje que Pirelli
  926. active sus raíces, señor.
  927.  
  928. 210
  929. 00:32:58,494 --> 00:32:59,961
  930. Manténgalo lejos de sus botas, señor.
  931. Las atraviesa.
  932.  
  933. 211
  934. 00:33:00,213 --> 00:33:02,385
  935. ¡Compren Pirelli!
  936. Útil en todos los casos.
  937.  
  938. 212
  939. 00:33:02,473 --> 00:33:04,241
  940. - Parece que a las mujeres les encanta.
  941. - ¡A las moscas también!
  942.  
  943. 213
  944. 00:33:06,828 --> 00:33:09,584
  945. Yo soy Adolfo Pirelli...
  946.  
  947. 214
  948. 00:33:09,684 --> 00:33:12,675
  949. ...el rey de los barberos, el barbero
  950. de los reyes. Buenos días.
  951.  
  952. 215
  953. 00:33:13,016 --> 00:33:15,285
  954. ¡Les lanzo un beso!
  955.  
  956. 216
  957. 00:33:16,020 --> 00:33:19,694
  958. Y yo, el muy famoso
  959. Pirelli, desearía saber...
  960.  
  961. 217
  962. 00:33:20,005 --> 00:33:25,005
  963. ...quién ha tenido el valor de decir
  964. que mi elixir es orina.
  965.  
  966. 218
  967. 00:33:26,619 --> 00:33:28,271
  968. ¿Quién dice eso?
  969.  
  970. 219
  971. 00:35:51,316 --> 00:35:53,425
  972. Ahora, signorini, signori,
  973. mezclamos la espuma.
  974.  
  975. 220
  976. 00:35:53,676 --> 00:35:56,314
  977. Pero primero miren alrededor.
  978.  
  979. 221
  980. 00:35:56,554 --> 00:35:59,662
  981. Están viendo a un hombre que tuvo
  982. la gloria de afeitar al Papa.
  983.  
  984. 222
  985. 00:35:59,897 --> 00:36:01,850
  986. El sr. Sweeney, tan listo...
  987.  
  988. 223
  989. 00:36:02,070 --> 00:36:04,620
  990. ...perdone, dirá que miento,
  991. que fue sólo un cardenal.
  992.  
  993. 224
  994. 00:36:05,600 --> 00:36:08,856
  995. ¡No! ¡Fue el Papa!
  996.  
  997. 225
  998. 00:36:10,835 --> 00:36:14,835
  999. Afeitar el rostro. Cortar el cabello.
  1000.  
  1001. 226
  1002. 00:36:15,671 --> 00:36:19,232
  1003. Requiere gracia.
  1004. Requiere instinto.
  1005.  
  1006. 227
  1007. 00:36:19,267 --> 00:36:22,793
  1008. Porque si resbalas, cortas la piel.
  1009.  
  1010. 228
  1011. 00:36:23,043 --> 00:36:27,421
  1012. ¡Pellizcas la barbilla y puedes cortar
  1013. un trozo de labio sin remedio!
  1014.  
  1015. 229
  1016. 00:36:28,769 --> 00:36:32,769
  1017. Afeitar un rostro o sólo una parte.
  1018.  
  1019. 230
  1020. 00:36:34,013 --> 00:36:38,013
  1021. Sin inteligencia, requiere corazón.
  1022.  
  1023. 231
  1024. 00:36:39,088 --> 00:36:43,019
  1025. No sólo es rapidez.
  1026. Hace falta encanto.
  1027.  
  1028. 232
  1029. 00:36:43,188 --> 00:36:47,019
  1030. Hace falta pasión por el arte.
  1031.  
  1032. 233
  1033. 00:36:49,083 --> 00:36:53,083
  1034. Afeitar el rostro, cortar la barba.
  1035.  
  1036. 234
  1037. 00:36:53,563 --> 00:36:58,263
  1038. Hacer un peinado
  1039. limpio como un silbato.
  1040.  
  1041. 235
  1042. 00:36:58,605 --> 00:37:08,605
  1043. Desde mi tierna infancia
  1044. este talento Dios me dio.
  1045.  
  1046. 236
  1047. 00:37:11,275 --> 00:37:15,275
  1048. Hace falta habilidad.
  1049. Hace falta cerebro.
  1050.  
  1051. 237
  1052. 00:37:15,806 --> 00:37:19,806
  1053. Hace falta voluntad.
  1054. Hace falta sufrimiento.
  1055.  
  1056. 238
  1057. 00:37:22,131 --> 00:37:29,131
  1058. Hace falta ritmo.
  1059. ¡Hace falta gracia!
  1060.  
  1061. 239
  1062. 00:41:09,423 --> 00:41:11,309
  1063. Calma, amor, calma.
  1064.  
  1065. 240
  1066. 00:41:11,344 --> 00:41:15,756
  1067. No te preocupes,
  1068. ¿qué prisa tienes?
  1069.  
  1070. 241
  1071. 00:41:16,021 --> 00:41:20,095
  1072. Guarda tus pensamientos
  1073. bonitos y brillantes.
  1074.  
  1075. 242
  1076. 00:41:20,312 --> 00:41:21,731
  1077. Espera.
  1078.  
  1079. 243
  1080. 00:41:24,769 --> 00:41:26,760
  1081. Calma, amor, calma.
  1082.  
  1083. 244
  1084. 00:41:26,995 --> 00:41:28,996
  1085. Piénsalo bien.
  1086.  
  1087. 245
  1088. 00:41:29,222 --> 00:41:33,119
  1089. Una vez burbujea,
  1090. ¿qué vas a hacer?
  1091.  
  1092. 246
  1093. 00:41:33,347 --> 00:41:37,568
  1094. Míralo de cerca.
  1095. Deja que fragüe.
  1096.  
  1097. 247
  1098. 00:41:37,790 --> 00:41:39,446
  1099. Espera.
  1100.  
  1101. 248
  1102. 00:41:40,956 --> 00:41:43,114
  1103. Estuve pensando en flores...
  1104.  
  1105. 249
  1106. 00:41:43,414 --> 00:41:47,565
  1107. ...tal vez margaritas,
  1108. para alegrar el cuarto.
  1109.  
  1110. 250
  1111. 00:41:48,888 --> 00:41:53,508
  1112. No crees que unas flores,
  1113. bonitas margaritas...
  1114.  
  1115. 251
  1116. 00:41:54,099 --> 00:41:57,054
  1117. ...pueden aliviar la oscuridad?
  1118.  
  1119. 252
  1120. 00:41:57,785 --> 00:42:03,425
  1121. Espera, amor, espera.
  1122.  
  1123. 253
  1124. 00:42:14,582 --> 00:42:15,659
  1125. Vamos.
  1126.  
  1127. 254
  1128. 00:42:16,053 --> 00:42:17,959
  1129. Tranquilo, amor, tranquilo.
  1130.  
  1131. 255
  1132. 00:42:18,326 --> 00:42:19,837
  1133. El tiempo corre tanto.
  1134.  
  1135. 256
  1136. 00:42:20,624 --> 00:42:24,623
  1137. El presente pasa rápido, mira,
  1138. ahora ya es pasado.
  1139.  
  1140. 257
  1141. 00:42:25,028 --> 00:42:28,393
  1142. Pronto vendrá.
  1143. Pronto durará.
  1144.  
  1145. 258
  1146. 00:42:29,036 --> 00:42:30,357
  1147. Espera.
  1148.  
  1149. 259
  1150. 00:42:33,341 --> 00:42:37,006
  1151. ¿No lo sabes, tonto?
  1152.  
  1153. 260
  1154. 00:42:37,347 --> 00:42:41,509
  1155. La mitad de la diversión
  1156. es planear el plan.
  1157.  
  1158. 261
  1159. 00:42:41,910 --> 00:42:45,942
  1160. Todas las cosas buenas vienen
  1161. a aquellos que saben...
  1162.  
  1163. 262
  1164. 00:42:46,198 --> 00:42:49,150
  1165. ...esperar.
  1166.  
  1167. 263
  1168. 00:42:50,462 --> 00:42:54,577
  1169. Claveles, quizá,
  1170. en lugar de margaritas.
  1171.  
  1172. 264
  1173. 00:42:55,401 --> 00:42:57,338
  1174. No sé, pero...
  1175.  
  1176. 265
  1177. 00:42:57,586 --> 00:42:59,964
  1178. ¿Qué piensas?
  1179.  
  1180. 266
  1181. 00:52:35,863 --> 00:52:38,183
  1182. Disculpe, mi señor, solicito, mi señor.
  1183.  
  1184. 267
  1185. 00:52:38,425 --> 00:52:40,756
  1186. ¿Permiso, mi señor, para hablar?
  1187.  
  1188. 268
  1189. 00:52:40,972 --> 00:52:43,057
  1190. Perdóneme si sugiero, mi señor.
  1191.  
  1192. 269
  1193. 00:52:43,263 --> 00:52:45,677
  1194. No se ve tan bien como
  1195. debiera, mi señor.
  1196.  
  1197. 270
  1198. 00:52:45,712 --> 00:52:47,860
  1199. Hay polvo en su chaleco, mi señor.
  1200.  
  1201. 271
  1202. 00:52:47,895 --> 00:52:50,801
  1203. Y barba en su mejilla...
  1204.  
  1205. 272
  1206. 00:52:53,708 --> 00:52:57,931
  1207. ...y las damas, mi señor, son débiles.
  1208.  
  1209. 273
  1210. 00:53:08,754 --> 00:53:10,813
  1211. No se angustie, mi señor.
  1212. Conozco un lugar, mi señor.
  1213.  
  1214. 274
  1215. 00:53:10,848 --> 00:53:13,233
  1216. Un barbero, mi señor, hábil.
  1217.  
  1218. 275
  1219. 00:53:13,778 --> 00:53:15,976
  1220. Armado así con una
  1221. cara afeitada, mi señor.
  1222.  
  1223. 276
  1224. 00:53:16,011 --> 00:53:18,175
  1225. Un poco de agua de colonia
  1226. para agraciar a mi señor.
  1227.  
  1228. 277
  1229. 00:53:18,396 --> 00:53:20,645
  1230. Y perfume para reforzar
  1231. la cacería, mi señor.
  1232.  
  1233. 278
  1234. 00:53:20,925 --> 00:53:25,868
  1235. - Deslumbrará a la chica hasta...
  1236.  
  1237.  
  1238. 279
  1239. 00:53:26,810 --> 00:53:31,810
  1240. ...que se incline a su voluntad.
  1241.  
  1242. 280
  1243. 00:57:07,076 --> 00:57:09,563
  1244. Verá, señor, un hombre
  1245. enloquecido de amor.
  1246.  
  1247. 281
  1248. 00:57:09,598 --> 00:57:11,856
  1249. De su ardiente y ansiosa esclava.
  1250.  
  1251. 282
  1252. 00:57:11,891 --> 00:57:14,435
  1253. Así que traiga la pomada y la roca...
  1254.  
  1255. 283
  1256. 00:57:14,470 --> 00:57:16,945
  1257. ...y deme un tono más seductor.
  1258.  
  1259. 284
  1260. 00:57:16,980 --> 00:57:20,991
  1261. Una salpicada de colonia francesa.
  1262.  
  1263. 285
  1264. 00:57:21,026 --> 00:57:25,002
  1265. Pero primero, señor.
  1266. Creo que... una rasurada.
  1267.  
  1268. 286
  1269. 00:57:27,238 --> 00:57:31,050
  1270. La más al ras que jamás he dado.
  1271.  
  1272. 287
  1273. 00:57:37,442 --> 00:57:42,068
  1274. Es su deleite, señor, capturar el
  1275. fuego de un hombre al siguiente.
  1276.  
  1277. 288
  1278. 00:57:42,474 --> 00:57:45,041
  1279. Es verdad, señor, el amor
  1280. todavía puede inspirar el...
  1281.  
  1282. 289
  1283. 00:57:45,076 --> 00:57:47,440
  1284. ...latido de la sangre,
  1285. al corazón saltar más fuerte.
  1286.  
  1287. 290
  1288. 00:57:47,475 --> 00:57:49,805
  1289. - ¿Qué mas?
  1290. - ¿Qué más puede querer un hombre?
  1291.  
  1292. 291
  1293. 00:57:50,030 --> 00:57:50,955
  1294. ¿Que el amor, señor?
  1295.  
  1296. 292
  1297. 00:57:50,990 --> 00:57:52,429
  1298. Más que amor, señor.
  1299.  
  1300. 293
  1301. 00:57:52,464 --> 00:57:53,307
  1302. ¿Qué señor?
  1303.  
  1304. 294
  1305. 00:57:53,342 --> 00:57:54,116
  1306. Mujeres.
  1307.  
  1308. 295
  1309. 00:57:54,151 --> 00:57:55,022
  1310. Sí, mujeres.
  1311.  
  1312. 296
  1313. 00:57:55,057 --> 00:57:56,193
  1314. Bellas mujeres.
  1315.  
  1316. 297
  1317. 00:58:28,134 --> 00:58:30,903
  1318. Ahora bien, amigo.
  1319.  
  1320. 298
  1321. 00:58:33,039 --> 00:58:36,275
  1322. Ahora, a su propósito.
  1323.  
  1324. 299
  1325. 00:58:37,944 --> 00:58:41,414
  1326. Paciencia, disfrute.
  1327.  
  1328. 300
  1329. 00:58:42,315 --> 00:58:46,852
  1330. La venganza no puede
  1331. ser tomada con prisa.
  1332.  
  1333. 301
  1334. 00:58:46,919 --> 00:58:49,188
  1335. Apresúrese y, si nos casamos,
  1336. usted será recompensado, señor.
  1337.  
  1338. 302
  1339. 00:58:49,222 --> 00:58:50,790
  1340. Mi señor...
  1341.  
  1342. 303
  1343. 00:58:53,192 --> 00:58:55,628
  1344. ¿Y quién, si se puede saber,
  1345. es la doncella pretendida?
  1346.  
  1347. 304
  1348. 00:58:55,728 --> 00:59:02,033
  1349. Mi protegida.
  1350.  
  1351. 305
  1352. 00:59:13,547 --> 00:59:14,748
  1353. Mujeres bonitas.
  1354.  
  1355. 306
  1356. 00:59:15,515 --> 00:59:16,616
  1357. Fascinantes.
  1358.  
  1359. 307
  1360. 00:59:18,084 --> 00:59:23,686
  1361. Sorbiendo café, bailando.
  1362.  
  1363. 308
  1364. 00:59:23,754 --> 00:59:30,958
  1365. Mujeres bonitas, son una maravilla.
  1366. Mujeres bonitas.
  1367.  
  1368. 309
  1369. 00:59:34,033 --> 00:59:43,701
  1370. Sentadas en la ventana o
  1371. paradas en la escalera...
  1372.  
  1373. 310
  1374. 00:59:43,969 --> 00:59:51,908
  1375. ...algo en ellas alegra el aire.
  1376.  
  1377. 311
  1378. 00:59:54,079 --> 00:59:56,789
  1379. Mujeres bonitas.
  1380.  
  1381. 312
  1382. 00:59:57,221 --> 00:59:59,123
  1383. En siluetas.
  1384.  
  1385. 313
  1386. 01:00:00,049 --> 01:00:01,551
  1387. Quedan dentro de ti.
  1388.  
  1389. 314
  1390. 01:00:02,632 --> 01:00:04,634
  1391. Observando.
  1392.  
  1393. 315
  1394. 01:00:04,727 --> 01:00:07,462
  1395. Se quedan para siempre.
  1396.  
  1397. 316
  1398. 01:00:07,532 --> 01:00:09,166
  1399. Respirando suavemente.
  1400.  
  1401. 317
  1402. 01:00:09,778 --> 01:00:11,646
  1403. Mujeres bonitas.
  1404.  
  1405. 318
  1406. 01:00:11,958 --> 01:00:14,193
  1407. ¡Mujeres bonitas!
  1408.  
  1409. 319
  1410. 01:00:14,261 --> 01:00:18,795
  1411. Soplando sus velas o...
  1412.  
  1413. 320
  1414. 01:00:18,863 --> 01:00:21,434
  1415. ...peinando su cabello.
  1416.  
  1417. 321
  1418. 01:00:24,777 --> 01:00:29,929
  1419. Aún cuando se van y se
  1420. desvanecen, de algún modo...
  1421.  
  1422. 322
  1423. 01:00:29,964 --> 01:00:33,896
  1424. ...pueden permanecer allí contigo.
  1425.  
  1426. 323
  1427. 01:00:34,182 --> 01:00:38,052
  1428. - Están ahí.
  1429. - Mujeres bonitas.
  1430.  
  1431. 324
  1432. 01:00:38,087 --> 01:00:39,687
  1433. - Frente al espejo.
  1434. - En sus jardines.
  1435.  
  1436. 325
  1437. 01:00:39,722 --> 01:00:41,252
  1438. - Escribiendo cartas.
  1439. - Cortando flores.
  1440.  
  1441. 326
  1442. 01:00:41,287 --> 01:00:42,280
  1443. Mirando el clima.
  1444.  
  1445. 327
  1446. 01:00:42,281 --> 01:00:47,323
  1447. ¡Cómo hacen cantar a un hombre!
  1448.  
  1449. 328
  1450. 01:00:47,358 --> 01:00:51,998
  1451. Prueba del paraíso mientras vives.
  1452.  
  1453. 329
  1454. 01:00:52,479 --> 01:00:54,862
  1455. ¡Mujeres bonitas, señor!
  1456.  
  1457. 330
  1458. 01:00:54,863 --> 01:00:55,863
  1459. ¡Mujeres bonitas!
  1460.  
  1461. 331
  1462. 01:00:55,864 --> 01:00:58,364
  1463. - ¡Sí!
  1464. - ¡Mujeres bonitas!
  1465.  
  1466. 332
  1467. 01:01:49,935 --> 01:01:51,536
  1468. ¡Lo tenía! Su garganta estaba
  1469. desnuda bajo mi mano.
  1470.  
  1471. 333
  1472. 01:01:55,145 --> 01:01:57,586
  1473. ¡Su garganta estuvo allí,
  1474. y nunca volverá!
  1475.  
  1476. 334
  1477. 01:01:57,621 --> 01:02:00,170
  1478. Cálmate.
  1479. Silencio, mi amor, silencio.
  1480.  
  1481. 335
  1482. 01:02:00,419 --> 01:02:02,793
  1483. - Te sigo diciendo...
  1484. - ¿Cuándo?
  1485.  
  1486. 336
  1487. 01:02:02,998 --> 01:02:04,346
  1488. - ¿Cuál es la prisa?
  1489. - ¿Por qué esperé?
  1490.  
  1491. 337
  1492. 01:02:04,889 --> 01:02:08,181
  1493. ¡Me dijiste que espere!
  1494. Ahora él no vendrá nunca más.
  1495.  
  1496. 338
  1497. 01:02:11,424 --> 01:02:13,245
  1498. Hay un hoyo en el mundo
  1499. como un pozo negro...
  1500.  
  1501. 339
  1502. 01:02:13,280 --> 01:02:15,067
  1503. ...y está lleno de gente
  1504. llena de mierda.
  1505.  
  1506. 340
  1507. 01:02:15,102 --> 01:02:17,679
  1508. Y las plagas del mundo lo habitan.
  1509.  
  1510. 341
  1511. 01:02:18,772 --> 01:02:22,151
  1512. ¡Pero no por mucho tiempo!
  1513.  
  1514. 342
  1515. 01:02:24,120 --> 01:02:28,570
  1516. ¡Todos ellos merecen morir!
  1517.  
  1518. 343
  1519. 01:02:28,809 --> 01:02:32,499
  1520. Le diré por qué, Srta. Lovett,
  1521. le diré por qué:
  1522.  
  1523. 344
  1524. 01:02:33,187 --> 01:02:35,798
  1525. Porque en toda la raza
  1526. humana, Srta. Lovett...
  1527.  
  1528. 345
  1529. 01:02:35,833 --> 01:02:38,182
  1530. ...hay dos clases
  1531. de hombre. Sólo dos.
  1532.  
  1533. 346
  1534. 01:02:38,388 --> 01:02:40,406
  1535. Está el que permanece en su lugar...
  1536.  
  1537. 347
  1538. 01:02:40,637 --> 01:02:42,917
  1539. ...y el otro, que tiene su pie
  1540. en la cara del otro.
  1541.  
  1542. 348
  1543. 01:02:42,952 --> 01:02:43,980
  1544. Míreme, Srta. Lovett.
  1545.  
  1546. 349
  1547. 01:02:44,015 --> 01:02:45,244
  1548. Mírese.
  1549.  
  1550. 350
  1551. 01:02:45,279 --> 01:02:49,029
  1552. ¡No, todos merecemos morir!
  1553.  
  1554. 351
  1555. 01:02:49,655 --> 01:02:53,920
  1556. Hasta usted, Srta. Lovett.
  1557. Hasta yo.
  1558.  
  1559. 352
  1560. 01:02:54,346 --> 01:02:56,171
  1561. Porque la vida de los malditos debe...
  1562.  
  1563. 353
  1564. 01:02:56,518 --> 01:02:57,211
  1565. ...ser breve.
  1566.  
  1567. 354
  1568. 01:02:57,246 --> 01:02:59,283
  1569. Para el resto de nosotros,
  1570. la muerte sería un alivio.
  1571.  
  1572. 355
  1573. 01:02:59,318 --> 01:03:03,383
  1574. ¡Todos merecemos morir!
  1575.  
  1576. 356
  1577. 01:03:03,831 --> 01:03:09,792
  1578. Y nunca veré a Johanna.
  1579.  
  1580. 357
  1581. 01:03:10,004 --> 01:03:16,100
  1582. No, nunca abrazaré a mi pequeña.
  1583.  
  1584. 358
  1585. 01:03:16,429 --> 01:03:17,403
  1586. ¡Terminado!
  1587.  
  1588. 359
  1589. 01:03:19,073 --> 01:03:22,421
  1590. ¡Muy bien! Usted, señor,
  1591. ¿qué tal una afeitada?
  1592.  
  1593. 360
  1594. 01:03:23,200 --> 01:03:26,636
  1595. ¡Vamos, visiten a su
  1596. buen amigo Sweeney!
  1597.  
  1598. 361
  1599. 01:03:26,992 --> 01:03:28,502
  1600. Usted, señor, también, señor.
  1601.  
  1602. 362
  1603. 01:03:28,537 --> 01:03:30,722
  1604. ¡Bienvendido al cementerio!
  1605.  
  1606. 363
  1607. 01:03:30,757 --> 01:03:32,907
  1608. Tendré venganza.
  1609.  
  1610. 364
  1611. 01:03:34,359 --> 01:03:39,454
  1612. ¡Tendré salvación!
  1613.  
  1614. 365
  1615. 01:03:40,616 --> 01:03:43,703
  1616. ¿Quién, señor? ¿Usted?
  1617. No hay nadie en la silla.
  1618.  
  1619. 366
  1620. 01:03:43,926 --> 01:03:46,488
  1621. ¡Vengan, vengan, Sweeney
  1622. los está esperando!
  1623.  
  1624. 367
  1625. 01:03:46,723 --> 01:03:48,305
  1626. ¡Los quiero ver sangrar!
  1627.  
  1628. 368
  1629. 01:03:48,757 --> 01:03:50,429
  1630. Usted, señor.
  1631. ¡Alguien!
  1632.  
  1633. 369
  1634. 01:03:50,651 --> 01:03:52,148
  1635. Señores, ¡ahora no sean tímidos!
  1636.  
  1637. 370
  1638. 01:03:52,394 --> 01:03:57,420
  1639. Ni un hombre, no, ni diez hombres...
  1640.  
  1641. 371
  1642. 01:03:57,775 --> 01:04:04,201
  1643. ...ni tampoco un centenar
  1644. pueden consolarme.
  1645.  
  1646. 372
  1647. 01:04:04,461 --> 01:04:07,264
  1648. ¡Pero los tendré!
  1649.  
  1650. 373
  1651. 01:04:09,191 --> 01:04:12,381
  1652. Y lo traeré de vuelta
  1653. aunque sea obligado.
  1654.  
  1655. 374
  1656. 01:04:12,759 --> 01:04:15,633
  1657. Mientras, practicaré con
  1658. gargantas menos honorables.
  1659.  
  1660. 375
  1661. 01:04:15,668 --> 01:04:22,083
  1662. Y mi Lucy yace en cenizas.
  1663.  
  1664. 376
  1665. 01:04:22,281 --> 01:04:28,903
  1666. Y nunca la veré nuevamente.
  1667.  
  1668. 377
  1669. 01:04:29,300 --> 01:04:36,830
  1670. Pero el trabajo espera,
  1671. al menos estoy vivo.
  1672.  
  1673. 378
  1674. 01:04:37,304 --> 01:04:42,354
  1675. ¡Y lleno de alegría!
  1676.  
  1677. 379
  1678. 01:06:10,187 --> 01:06:13,187
  1679. Parece una clara vergüenza...
  1680.  
  1681. 380
  1682. 01:06:13,222 --> 01:06:14,524
  1683. ¿Vergüenza?
  1684.  
  1685. 381
  1686. 01:06:16,083 --> 01:06:18,599
  1687. Parece un gran desperdicio.
  1688.  
  1689. 382
  1690. 01:06:20,471 --> 01:06:23,335
  1691. Una figura llena tan linda,
  1692. cuyo nombre era...
  1693.  
  1694. 383
  1695. 01:06:23,370 --> 01:06:26,914
  1696. Era... Era... Era...
  1697.  
  1698. 384
  1699. 01:06:27,461 --> 01:06:30,290
  1700. Tampoco puede ser rastreado.
  1701.  
  1702. 385
  1703. 01:06:31,258 --> 01:06:37,452
  1704. Los negocios necesitan un alza.
  1705. Y las deudas, ser borradas.
  1706.  
  1707. 386
  1708. 01:06:37,934 --> 01:06:41,009
  1709. Piénsalo como un ahorro,
  1710. como un regalo...
  1711.  
  1712. 387
  1713. 01:06:41,736 --> 01:06:43,129
  1714. Si es que me entiendes.
  1715.  
  1716. 388
  1717. 01:06:44,527 --> 01:06:48,672
  1718. Parece un gran desperdicio.
  1719.  
  1720. 389
  1721. 01:06:50,196 --> 01:06:53,642
  1722. Es decir, con el precio
  1723. de la carne, cómo está.
  1724.  
  1725. 390
  1726. 01:06:53,677 --> 01:06:55,577
  1727. Cuando la consigues,
  1728. si la consigues...
  1729.  
  1730. 391
  1731. 01:06:56,995 --> 01:06:58,115
  1732. Bien, lo tienes.
  1733.  
  1734. 392
  1735. 01:06:58,150 --> 01:07:01,241
  1736. Toma por ejemplo, la señora
  1737. Mooney y su negocio de pasteles.
  1738.  
  1739. 393
  1740. 01:07:02,257 --> 01:07:05,332
  1741. Los negocios nunca fueron mejores,
  1742. usando solamente gatitos y tostadas.
  1743.  
  1744. 394
  1745. 01:07:06,370 --> 01:07:09,447
  1746. Y un gatito es bueno para
  1747. quizás a lo sumo seis o siete.
  1748.  
  1749. 395
  1750. 01:07:10,321 --> 01:07:12,617
  1751. Y estoy seguro que no pueden
  1752. comparar el sabor
  1753.  
  1754. 396
  1755. 01:07:12,652 --> 01:07:14,349
  1756. Señora Lovett, que
  1757. noción encantadora...
  1758.  
  1759. 397
  1760. 01:07:14,384 --> 01:07:15,879
  1761. ...eminentemente práctica y
  1762. aún apropiada como siempre.
  1763.  
  1764. 398
  1765. 01:07:15,880 --> 01:07:17,359
  1766. ¡Bueno, parece un desperdicio!
  1767.  
  1768. 399
  1769. 01:07:17,367 --> 01:07:20,150
  1770. ¡Señora Lovett, cómo he vivido sin
  1771. usted todos estos años nunca lo sabré!
  1772.  
  1773. 400
  1774. 01:07:20,185 --> 01:07:22,753
  1775. - Piensa en eso.
  1776. - ¡Qué delicioso! ¡También indetectable!
  1777.  
  1778. 401
  1779. 01:07:22,826 --> 01:07:24,540
  1780. Muchos caballeros vendrán
  1781. pronto por una afeitada.
  1782.  
  1783. 402
  1784. 01:07:24,575 --> 01:07:27,201
  1785. - ¡Qué delicado! ¡Qué raro! - ¿Ellos no?
  1786. Piensa en todos ellos - ¡Pasteles!
  1787.  
  1788. 403
  1789. 01:07:27,236 --> 01:07:30,195
  1790. ¿Por qué hay ese sonido
  1791. del mundo afuera?
  1792.  
  1793. 404
  1794. 01:07:30,707 --> 01:07:33,230
  1795. ¿Qué, Sr. Todd, qué, Sr. Todd,
  1796. qué es ese sonido?
  1797.  
  1798. 405
  1799. 01:07:33,724 --> 01:07:36,941
  1800. ¿Esos ruídos crujientes
  1801. impregnando el aire?
  1802.  
  1803. 406
  1804. 01:07:37,380 --> 01:07:40,207
  1805. Sí, Sr. Todd.
  1806. Sí, Sr. Todd, sí, en todas partes.
  1807.  
  1808. 407
  1809. 01:07:40,242 --> 01:07:44,401
  1810. Es el hombre devorando
  1811. al hombre, querida.
  1812.  
  1813. 408
  1814. 01:07:44,436 --> 01:07:48,560
  1815. ¿Y quiénes somos nosotros
  1816. para negarlo aquí?
  1817.  
  1818. 409
  1819. 01:08:04,176 --> 01:08:07,246
  1820. Es un sacerdote.
  1821. Tenga un pequeño sacerdote.
  1822.  
  1823. 410
  1824. 01:08:07,281 --> 01:08:08,174
  1825. ¿Es realmente bueno?
  1826.  
  1827. 411
  1828. 01:08:08,209 --> 01:08:10,516
  1829. Señor, es demasiado bueno, al menos.
  1830.  
  1831. 412
  1832. 01:08:10,551 --> 01:08:15,503
  1833. De nuevo, ellos no cometen pecados
  1834. de carne, así que es bastante fresco.
  1835.  
  1836. 413
  1837. 01:08:17,582 --> 01:08:20,828
  1838. - Desagradable montón de grasa.
  1839. - Sólo donde se sienta.
  1840.  
  1841. 414
  1842. 01:08:20,863 --> 01:08:24,141
  1843. ¿No tiene un poeta o algo parecido?
  1844.  
  1845. 415
  1846. 01:08:24,499 --> 01:08:29,147
  1847. No, verás que el problema con los
  1848. poetas es cómo saber si están muertos.
  1849.  
  1850. 416
  1851. 01:08:29,461 --> 01:08:30,945
  1852. Pruebe el sacerdote.
  1853.  
  1854. 417
  1855. 01:08:40,618 --> 01:08:42,291
  1856. El abogado es más bien agradable.
  1857.  
  1858. 418
  1859. 01:08:42,765 --> 01:08:44,211
  1860. Si es por el precio.
  1861.  
  1862. 419
  1863. 01:08:44,246 --> 01:08:46,730
  1864. Ordene otra cosa para continuar...
  1865.  
  1866. 420
  1867. 01:08:46,731 --> 01:08:49,151
  1868. ...ya que nadie debería
  1869. tragarlo dos veces.
  1870.  
  1871. 421
  1872. 01:08:49,479 --> 01:08:51,079
  1873. Algo que sea sin grasa.
  1874.  
  1875. 422
  1876. 01:08:51,114 --> 01:08:53,885
  1877. Bueno, entonces, si es
  1878. británico y leal, podría...
  1879.  
  1880. 423
  1881. 01:08:53,886 --> 01:08:56,033
  1882. ...disfrutar un marino real.
  1883.  
  1884. 424
  1885. 01:08:56,068 --> 01:08:57,772
  1886. De cualquier manera, está limpio.
  1887.  
  1888. 425
  1889. 01:08:57,807 --> 01:09:01,098
  1890. Aunque, por supuesto, tiene
  1891. el sabor de donde ha estado.
  1892.  
  1893. 426
  1894. 01:09:01,133 --> 01:09:04,651
  1895. ¿Es un escudero aquel en el fuego?
  1896.  
  1897. 427
  1898. 01:09:04,686 --> 01:09:08,237
  1899. Piedad no, señor, mire mejor,
  1900. verá que es almacenero.
  1901.  
  1902. 428
  1903. 01:09:08,272 --> 01:09:10,967
  1904. Se ve más grueso.
  1905. Más como un vicario.
  1906.  
  1907. 429
  1908. 01:09:11,002 --> 01:09:14,647
  1909. No, debe ser almacenero, es verde.
  1910.  
  1911. 430
  1912. 01:09:18,396 --> 01:09:21,218
  1913. La historia del mundo,
  1914. mi amor
  1915.  
  1916. 431
  1917. 01:09:21,449 --> 01:09:24,898
  1918. Salvar muchas tumbas,
  1919. hacer muchos favores relativos.
  1920.  
  1921. 432
  1922. 01:09:24,933 --> 01:09:28,279
  1923. Son aquellos de abajo
  1924. sirviendo a aquellos de arriba.
  1925.  
  1926. 433
  1927. 01:09:28,723 --> 01:09:31,478
  1928. Todos se afeitan, así que debería
  1929. haber muchísimos sabores.
  1930.  
  1931. 434
  1932. 01:09:31,513 --> 01:09:34,520
  1933. Qué gratificante para uno es saber
  1934.  
  1935. 435
  1936. 01:09:34,555 --> 01:09:39,438
  1937. ¡Que aquellos de arriba
  1938. servirán a aquellos de abajo!
  1939.  
  1940. 436
  1941. 01:09:46,690 --> 01:09:47,358
  1942. ¿Qué es aquello?
  1943.  
  1944. 437
  1945. 01:09:47,670 --> 01:09:50,736
  1946. Es un mequetrefe.
  1947. Lo más refinado del negocio.
  1948.  
  1949. 438
  1950. 01:09:51,081 --> 01:09:56,000
  1951. O tenemos algunos pasteles de pastores
  1952. sazonados con pastores reales encima.
  1953.  
  1954. 439
  1955. 01:09:56,035 --> 01:09:57,671
  1956. Y recién he comenzado.
  1957.  
  1958. 440
  1959. 01:09:57,706 --> 01:10:02,702
  1960. Hay un político, tan aceitoso, se sirve
  1961. con una servilleta. ¿Quiere una?
  1962.  
  1963. 441
  1964. 01:10:02,939 --> 01:10:04,595
  1965. Ponlo en un panecillo.
  1966.  
  1967. 442
  1968. 01:10:05,047 --> 01:10:07,784
  1969. Bueno, nunca sabrás
  1970. si está por correr.
  1971.  
  1972. 443
  1973. 01:10:08,024 --> 01:10:11,296
  1974. Pruebe el fraile.
  1975. Frito, es más seco.
  1976.  
  1977. 444
  1978. 01:10:11,331 --> 01:10:14,874
  1979. No, el clero es realmente
  1980. demasiado crudo y enharinado.
  1981.  
  1982. 445
  1983. 01:10:14,909 --> 01:10:17,787
  1984. Entonces actor.
  1985. Es más compacto.
  1986.  
  1987. 446
  1988. 01:10:18,068 --> 01:10:21,310
  1989. Sí, y siempre llega excedido.
  1990.  
  1991. 447
  1992. 01:10:21,640 --> 01:10:25,149
  1993. Volveré cuando tengan
  1994. juez en el menú.
  1995.  
  1996. 448
  1997. 01:10:31,403 --> 01:10:34,932
  1998. Ten caridad hacia el mundo,
  1999. mi cachorrita
  2000.  
  2001. 449
  2002. 01:10:34,933 --> 01:10:37,646
  2003. Sí, sí, lo sé, mi amor.
  2004.  
  2005. 450
  2006. 01:10:37,998 --> 01:10:41,657
  2007. Tendremos los clientes que podamos.
  2008.  
  2009. 451
  2010. 01:10:41,658 --> 01:10:44,271
  2011. De arriba, nacidos y
  2012. de abajo, mi amor.
  2013.  
  2014. 452
  2015. 01:10:44,306 --> 01:10:47,618
  2016. No discriminaremos a
  2017. grandes de chicos.
  2018.  
  2019. 453
  2020. 01:10:47,619 --> 01:10:49,688
  2021. No, serviremos a cualquiera.
  2022.  
  2023. 454
  2024. 01:10:49,723 --> 01:10:51,058
  2025. Serviremos a cualquiera...
  2026.  
  2027. 455
  2028. 01:10:51,093 --> 01:10:56,393
  2029. ...¡y a todos en absoluto!
  2030.  
  2031. 456
  2032. 01:13:47,614 --> 01:13:55,624
  2033. Te siento, Johanna.
  2034.  
  2035. 457
  2036. 01:13:55,659 --> 01:13:59,662
  2037. Te siento.
  2038.  
  2039. 458
  2040. 01:14:00,246 --> 01:14:03,938
  2041. ¿Pensaban que las paredes
  2042. podían ocultarte?
  2043.  
  2044. 459
  2045. 01:14:03,973 --> 01:14:08,042
  2046. Aún ahora estoy en tu ventana.
  2047.  
  2048. 460
  2049. 01:14:08,077 --> 01:14:12,111
  2050. Soy la oscuridad a tu lado...
  2051.  
  2052. 461
  2053. 01:14:12,682 --> 01:14:17,420
  2054. ...enterrada dulcemente
  2055. en tu pelo rubio.
  2056.  
  2057. 462
  2058. 01:14:17,798 --> 01:14:22,469
  2059. Johanna.
  2060.  
  2061. 463
  2062. 01:14:30,116 --> 01:14:33,625
  2063. ¿Y eres hermosa y pálida...
  2064.  
  2065. 464
  2066. 01:14:33,660 --> 01:14:37,100
  2067. ...con pelo rubio, como ella?
  2068.  
  2069. 465
  2070. 01:14:37,135 --> 01:14:40,236
  2071. Te quiero hermosa y pálida...
  2072.  
  2073. 466
  2074. 01:14:40,271 --> 01:14:43,337
  2075. ...de la forma en la que te he soñado.
  2076.  
  2077. 467
  2078. 01:14:43,372 --> 01:14:46,813
  2079. Johanna.
  2080.  
  2081. 468
  2082. 01:14:50,700 --> 01:14:53,938
  2083. Y si eres hermosa, ¿qué entonces...
  2084.  
  2085. 469
  2086. 01:14:53,973 --> 01:14:56,930
  2087. ...con pelo amarillo como el trigo?
  2088.  
  2089. 470
  2090. 01:14:57,134 --> 01:15:00,297
  2091. Pienso que no deberíamos
  2092. encontrarnos más...
  2093.  
  2094. 471
  2095. 01:15:00,525 --> 01:15:02,647
  2096. ...mi palomita, mi dulce...
  2097.  
  2098. 472
  2099. 01:15:03,075 --> 01:15:09,577
  2100. - ...Johanna.
  2101. - Te robaré, Johanna.
  2102.  
  2103. 473
  2104. 01:15:10,135 --> 01:15:12,460
  2105. Adiós, Johanna...
  2106.  
  2107. 474
  2108. 01:15:13,352 --> 01:15:16,543
  2109. ...te has ido y aún eres mía.
  2110.  
  2111. 475
  2112. 01:15:16,578 --> 01:15:18,886
  2113. Estoy bien, Johanna.
  2114.  
  2115. 476
  2116. 01:15:18,921 --> 01:15:23,671
  2117. ¡Estoy bien!
  2118.  
  2119. 477
  2120. 01:15:32,599 --> 01:15:33,898
  2121. ¡Humo! ¡Humo!
  2122.  
  2123. 478
  2124. 01:15:34,223 --> 01:15:38,463
  2125. ¡Señal del demonio! ¡Señal del demonio!
  2126. ¡Ciudad en llamas!
  2127.  
  2128. 479
  2129. 01:15:39,022 --> 01:15:40,463
  2130. ¡Bruja! ¡Bruja!
  2131.  
  2132. 480
  2133. 01:15:40,498 --> 01:15:42,101
  2134. ¡Húelalo, señor! ¡Un olor maligno!
  2135.  
  2136. 481
  2137. 01:15:42,136 --> 01:15:45,436
  2138. Cada noche en la campana del lucero.
  2139. Humo que llega de la boca del infierno.
  2140.  
  2141. 482
  2142. 01:15:45,471 --> 01:15:51,651
  2143. ¡Ciudad en llamas!
  2144. Ciudad en llamas.
  2145.  
  2146. 483
  2147. 01:15:52,907 --> 01:15:55,501
  2148. ¡Diablura! ¡Diablura! Diablura.
  2149.  
  2150. 484
  2151. 01:16:04,159 --> 01:16:07,431
  2152. Y si nunca escucho tu voz...
  2153.  
  2154. 485
  2155. 01:16:07,466 --> 01:16:09,970
  2156. ...mi tórtola, mi querida...
  2157.  
  2158. 486
  2159. 01:16:10,610 --> 01:16:13,838
  2160. ...aún tengo razón para regocijarme.
  2161.  
  2162. 487
  2163. 01:16:13,873 --> 01:16:16,299
  2164. El camino por delante está libre.
  2165.  
  2166. 488
  2167. 01:16:16,334 --> 01:16:19,910
  2168. Johanna.
  2169.  
  2170. 489
  2171. 01:16:22,592 --> 01:16:26,852
  2172. - Te siento.
  2173. - Y en esa oscuridad cuando estoy ciego.
  2174.  
  2175. 490
  2176. 01:16:26,887 --> 01:16:29,594
  2177. - Johanna.
  2178. - ...con lo que no puedo olvidar.
  2179.  
  2180. 491
  2181. 01:16:30,018 --> 01:16:35,299
  2182. Siempre es de mañana en mi mente,
  2183. mi ovejita, mi mascota...
  2184.  
  2185. 492
  2186. 01:16:35,595 --> 01:16:39,738
  2187. ...Johanna.
  2188.  
  2189. 493
  2190. 01:16:42,488 --> 01:16:45,762
  2191. Te quedas, Johanna.
  2192.  
  2193. 494
  2194. 01:16:46,197 --> 01:16:49,103
  2195. De la forma en que soñé que eras.
  2196.  
  2197. 495
  2198. 01:16:49,479 --> 01:16:51,639
  2199. Mira, Johanna.
  2200.  
  2201. 496
  2202. 01:16:51,823 --> 01:16:57,625
  2203. - ¡Una estrella!
  2204. - Dulcemente hundida en tu pelo amarillo.
  2205.  
  2206. 497
  2207. 01:16:57,965 --> 01:17:01,137
  2208. ¡Una estrella fugaz!
  2209.  
  2210. 498
  2211. 01:17:05,247 --> 01:17:08,994
  2212. ¡Ahí! ¡Ahí! ¡Alguien,
  2213. que alguien miré ahí!
  2214.  
  2215. 499
  2216. 01:17:09,029 --> 01:17:12,741
  2217. ¿No le dije? ¿Siente ese aire?
  2218. ¡Ciudad en llamas!
  2219.  
  2220. 500
  2221. 01:17:13,100 --> 01:17:14,562
  2222. ¡Rápido, señor! ¡Vaya y cuente!
  2223.  
  2224. 501
  2225. 01:17:14,597 --> 01:17:16,075
  2226. ¡Avísele a todos del hechizo
  2227. de la bruja!
  2228.  
  2229. 502
  2230. 01:17:16,110 --> 01:17:17,706
  2231. ¡Ahí está, ahí está, el impío olor!
  2232.  
  2233. 503
  2234. 01:17:17,741 --> 01:17:19,303
  2235. ¡Cuéntele al alguacil
  2236. y también a la policía!
  2237.  
  2238. 504
  2239. 01:17:19,442 --> 01:17:20,851
  2240. ¡Cuénteles! ¡Cuénteles!
  2241. ¡Ayuda! ¡Amigo!
  2242.  
  2243. 505
  2244. 01:17:21,318 --> 01:17:26,744
  2245. Ciudad en llamas. Ciudad en llamas.
  2246.  
  2247. 506
  2248. 01:17:27,312 --> 01:17:28,926
  2249. ¡Maldición! ¡Maldición!
  2250.  
  2251. 507
  2252. 01:17:39,376 --> 01:17:45,313
  2253. Y aunque piense en ti, creería,
  2254. hasta que me muera...
  2255.  
  2256. 508
  2257. 01:17:45,836 --> 01:17:51,555
  2258. ...que te extraño menos
  2259. a medida que pasan los días.
  2260.  
  2261. 509
  2262. 01:17:58,741 --> 01:18:04,666
  2263. Y serías hermosa y pálida y
  2264. parecerte mucho a ella.
  2265.  
  2266. 510
  2267. 01:18:04,701 --> 01:18:10,450
  2268. Si sólo los ángeles podrían
  2269. prevalecer, seríamos como fuimos.
  2270.  
  2271. 511
  2272. 01:18:11,755 --> 01:18:17,694
  2273. Te siento, Johanna.
  2274.  
  2275. 512
  2276. 01:18:17,729 --> 01:18:20,474
  2277. ¡Despierta, Johanna!
  2278.  
  2279. 513
  2280. 01:18:20,864 --> 01:18:23,907
  2281. ¡Otro brillante día rojo!
  2282.  
  2283. 514
  2284. 01:18:23,942 --> 01:18:30,089
  2285. Aprendemos, Johanna, a decir...
  2286.  
  2287. 515
  2288. 01:18:32,400 --> 01:18:37,762
  2289. ...adiós.
  2290.  
  2291. 516
  2292. 01:18:38,088 --> 01:18:47,059
  2293. Te voy a robar...
  2294.  
  2295. 517
  2296. 01:19:26,700 --> 01:19:31,206
  2297. Damas y caballeros,
  2298. su atención, por favor.
  2299.  
  2300. 518
  2301. 01:19:31,950 --> 01:19:34,447
  2302. ¿Sus fosas nasales sienten
  2303. el hormigueo...
  2304.  
  2305. 519
  2306. 01:19:34,448 --> 01:19:36,784
  2307. ...de ese delicioso y
  2308. exuberante aroma?
  2309.  
  2310. 520
  2311. 01:19:37,231 --> 01:19:39,102
  2312. Sí, lo sienten, veo.
  2313.  
  2314. 521
  2315. 01:19:39,137 --> 01:19:43,166
  2316. Pues bien, damas y caballeros,
  2317. ese aroma que enriquece la brisa...
  2318.  
  2319. 522
  2320. 01:19:43,201 --> 01:19:45,645
  2321. ...no es nada en comparación
  2322. con su suculento origen...
  2323.  
  2324. 523
  2325. 01:19:45,646 --> 01:19:48,186
  2326. ...como los gourmets podrán decirles,
  2327. por supuesto.
  2328.  
  2329. 524
  2330. 01:19:49,162 --> 01:19:50,599
  2331. Damas y caballeros,
  2332. no pueden imaginarse...
  2333.  
  2334. 525
  2335. 01:19:50,600 --> 01:19:53,583
  2336. ...el arrebato en la tienda.
  2337.  
  2338. 526
  2339. 01:19:54,869 --> 01:19:57,333
  2340. ¡Por esta puerta!
  2341.  
  2342. 527
  2343. 01:20:01,215 --> 01:20:04,342
  2344. Probarán las tartas de carne
  2345. de la señora Lovett.
  2346.  
  2347. 528
  2348. 01:20:04,377 --> 01:20:07,978
  2349. Sabrosas y dulces tartas,
  2350. como verán.
  2351.  
  2352. 529
  2353. 01:20:08,013 --> 01:20:11,580
  2354. Los que coman tartas, las tartas
  2355. de carne de la señora Lovett...
  2356.  
  2357. 530
  2358. 01:20:11,615 --> 01:20:15,235
  2359. ...¡evocarán lo que era
  2360. comer tartas sabrosas!
  2361.  
  2362. 531
  2363. 01:20:19,052 --> 01:20:20,693
  2364. - ¡Toby!
  2365. - ¡Voy!
  2366.  
  2367. 532
  2368. 01:20:22,022 --> 01:20:23,720
  2369. - ¡Bebida ahí!
  2370. - ¡Bien, mamá!
  2371.  
  2372. 533
  2373. 01:20:23,755 --> 01:20:24,753
  2374. ¡Rápido, ahora!
  2375.  
  2376. 534
  2377. 01:20:26,306 --> 01:20:29,728
  2378. Gusto de verte, querida.
  2379. ¿Cómo has estado?
  2380.  
  2381. 535
  2382. 01:20:30,040 --> 01:20:32,913
  2383. ¡Cor, mis huesos están cansados!
  2384. ¡Toby!
  2385.  
  2386. 536
  2387. 01:20:33,275 --> 01:20:35,477
  2388. Al caballero.
  2389. Escuchar a los pájaros piar...
  2390.  
  2391. 537
  2392. 01:20:35,512 --> 01:20:37,383
  2393. ...ayuda a mantenerlos alegres...
  2394.  
  2395. 538
  2396. 01:20:37,418 --> 01:20:39,631
  2397. ¡Toby!
  2398. ¡Saca a la vieja!
  2399.  
  2400. 539
  2401. 01:20:41,085 --> 01:20:44,578
  2402. ¿Cuál es mi secreto? Francamente,
  2403. querida, perdona mi comportamiento.
  2404.  
  2405. 540
  2406. 01:20:44,794 --> 01:20:48,086
  2407. Secreto de familia, todo tiene
  2408. que ver con las hierbas.
  2409.  
  2410. 541
  2411. 01:20:48,392 --> 01:20:52,000
  2412. Cosas como ser cuidadoso
  2413. con tu cilantro...
  2414.  
  2415. 542
  2416. 01:20:52,189 --> 01:20:54,736
  2417. ¡Eso hace a la salsa más grande!
  2418.  
  2419. 543
  2420. 01:21:04,698 --> 01:21:08,059
  2421. ¡Cómanlos lento y sientan la corteza,
  2422. cuán finos los arrollé!
  2423.  
  2424. 544
  2425. 01:21:08,094 --> 01:21:11,508
  2426. ¡Cómanlos lento porque
  2427. cada uno tiene un premio!
  2428.  
  2429. 545
  2430. 01:21:11,814 --> 01:21:15,453
  2431. ¡Cómanlos lento, porque ese era
  2432. el lote y ahora lo hemos vendido!
  2433.  
  2434. 546
  2435. 01:21:15,616 --> 01:21:17,799
  2436. ¡Vuelvan mañana!
  2437. ¡Esperen!
  2438.  
  2439. 547
  2440. 01:21:19,130 --> 01:21:20,832
  2441. ¡Qué ven mis ojos!
  2442.  
  2443. 548
  2444. 01:21:22,722 --> 01:21:24,580
  2445. ¡Nuevos suministros!
  2446.  
  2447. 549
  2448. 01:21:24,768 --> 01:21:27,262
  2449. ¿Qué tal, querida? ¡Es que
  2450. una tarta digna de un rey...
  2451.  
  2452. 550
  2453. 01:21:27,297 --> 01:21:29,722
  2454. ...está aquí luciente!
  2455. ¡Me confirma la teoría de que...
  2456.  
  2457. 551
  2458. 01:21:29,757 --> 01:21:30,962
  2459. Toby.
  2460. ...Dios nos cuida!
  2461.  
  2462. 552
  2463. 01:21:30,963 --> 01:21:32,831
  2464. ¿Un maravilloso dulce
  2465. y la cosa más deleitable?
  2466.  
  2467. 553
  2468. 01:21:32,866 --> 01:21:35,337
  2469. - No idea. Positivamente misterioso.
  2470. - Mámá, ¿por qué no hay más tarta?
  2471.  
  2472. 554
  2473. 01:21:35,664 --> 01:21:37,801
  2474. ¡Toby!
  2475. ¡Echa a la vieja!
  2476.  
  2477. 555
  2478. 01:22:25,634 --> 01:22:29,009
  2479. Señor Todd, estoy tan feliz.
  2480. ¡Podría...
  2481.  
  2482. 556
  2483. 01:22:29,044 --> 01:22:31,966
  2484. ...comérmelo, de verdad! ¿Sabe lo que
  2485. me gustaría hacer, señor Todd?
  2486.  
  2487. 557
  2488. 01:22:32,189 --> 01:22:36,886
  2489. Qué sueño. Si el negocio sigue tan bien,
  2490. a donde me gustaría ir...
  2491.  
  2492. 558
  2493. 01:22:37,342 --> 01:22:42,670
  2494. ...en un año más o menos.
  2495. ¿Quiere saberlo?
  2496.  
  2497. 559
  2498. 01:22:43,595 --> 01:22:45,423
  2499. ¿Realmente quiere saberlo?
  2500.  
  2501. 560
  2502. 01:23:01,924 --> 01:23:04,919
  2503. Al mar, señor Todd.
  2504. Esa es la vida que codicio.
  2505.  
  2506. 561
  2507. 01:23:04,954 --> 01:23:07,914
  2508. Al mar, señor Todd.
  2509. ¡Sé que le encantaría!
  2510.  
  2511. 562
  2512. 01:23:07,949 --> 01:23:10,711
  2513. Usted y yo, señor T.,
  2514. podríamos estar solos...
  2515.  
  2516. 563
  2517. 01:23:10,912 --> 01:23:15,148
  2518. ...en una casa y seríamos
  2519. casi dueños del mar...
  2520.  
  2521. 564
  2522. 01:23:15,183 --> 01:23:16,400
  2523. Lo que diga.
  2524.  
  2525. 565
  2526. 01:23:16,435 --> 01:23:19,828
  2527. ¿No sería espléndido?
  2528.  
  2529. 566
  2530. 01:23:20,355 --> 01:23:23,333
  2531. Piense en cuán cómodo se estará
  2532. bajo nuestro tejadillo...
  2533.  
  2534. 567
  2535. 01:23:23,368 --> 01:23:26,249
  2536. ...cuando sólo sea usted y yo
  2537. y el Canal Inglés.
  2538.  
  2539. 568
  2540. 01:23:26,284 --> 01:23:29,611
  2541. En nuestro acogedor retiro,
  2542. todo limpio y ordenado.
  2543.  
  2544. 569
  2545. 01:23:29,646 --> 01:23:32,152
  2546. Podremos estar con amigos cada viernes.
  2547.  
  2548. 570
  2549. 01:23:32,187 --> 01:23:34,622
  2550. En el mar.
  2551.  
  2552. 571
  2553. 01:23:34,657 --> 01:23:40,533
  2554. ¿No le gusta el clima
  2555. al lado del mar?
  2556.  
  2557. 572
  2558. 01:23:40,568 --> 01:23:46,410
  2559. Envejeceremos juntos en la costa.
  2560.  
  2561. 573
  2562. 01:23:46,445 --> 01:23:49,859
  2563. ¡Al lado del hermoso mar!
  2564.  
  2565. 574
  2566. 01:23:54,165 --> 01:23:58,678
  2567. Será tan tranquilo que, ¿quién
  2568. vendrá excepto una gaviota de mar?
  2569.  
  2570. 575
  2571. 01:24:00,407 --> 01:24:04,839
  2572. No deberíamos intentarlo, sin embargo,
  2573. hasta que sea legal, para dos.
  2574.  
  2575. 576
  2576. 01:24:06,309 --> 01:24:09,049
  2577. Pero una boda en la costa
  2578. podría ser elaborada...
  2579.  
  2580. 577
  2581. 01:24:09,084 --> 01:24:12,079
  2582. ...mi arrugada ropa de cama legitimada.
  2583.  
  2584. 578
  2585. 01:24:12,114 --> 01:24:15,032
  2586. Mis párpados se agitarán,
  2587. me convertiré en manteca...
  2588.  
  2589. 579
  2590. 01:24:15,067 --> 01:24:17,742
  2591. ...cuando diga "Sí, quiero".
  2592.  
  2593. 580
  2594. 01:24:40,120 --> 01:24:42,746
  2595. Ahí, en el mar.
  2596.  
  2597. 581
  2598. 01:24:43,002 --> 01:24:48,786
  2599. Apropiadamente casada,
  2600. al lado del mar.
  2601.  
  2602. 582
  2603. 01:24:49,005 --> 01:24:54,187
  2604. ¡Traigan su picadora a la costa...
  2605.  
  2606. 583
  2607. 01:24:54,222 --> 01:24:58,054
  2608. ...al hermoso mar!
  2609.  
  2610. 584
  2611. 01:29:17,363 --> 01:29:23,666
  2612. Nada va a dañarla.
  2613. No mientras esté cerca.
  2614.  
  2615. 585
  2616. 01:29:25,172 --> 01:29:31,256
  2617. Nada va a dañarla. No, señor.
  2618. No mientras esté cerca.
  2619.  
  2620. 586
  2621. 01:29:32,680 --> 01:29:39,603
  2622. Los demonios merodean
  2623. en todas partes estos días.
  2624.  
  2625. 587
  2626. 01:29:39,938 --> 01:29:46,682
  2627. Los haré aullar, no me
  2628. importa. Tengo maneras.
  2629.  
  2630. 588
  2631. 01:29:52,220 --> 01:29:58,577
  2632. Nada va a dañarla,
  2633. nadie se atreverá.
  2634.  
  2635. 589
  2636. 01:29:59,830 --> 01:30:02,614
  2637. Otros pueden abandonarla,
  2638. pero no se preocupe.
  2639.  
  2640. 590
  2641. 01:30:02,649 --> 01:30:06,143
  2642. Silbe y allí estaré.
  2643.  
  2644. 591
  2645. 01:30:06,348 --> 01:30:11,866
  2646. Los demonios le encantarán
  2647. con una sonrisa en algún momento...
  2648.  
  2649. 592
  2650. 01:30:11,901 --> 01:30:18,928
  2651. ...pero en ese momento,
  2652. nada podrá dañarla.
  2653.  
  2654. 593
  2655. 01:30:19,144 --> 01:30:25,491
  2656. No mientras esté cerca.
  2657.  
  2658. 594
  2659. 01:30:41,691 --> 01:30:43,409
  2660. No se preocupe, no se preocupe.
  2661.  
  2662. 595
  2663. 01:30:43,444 --> 01:30:45,978
  2664. No seré listo pero no soy tonto.
  2665.  
  2666. 596
  2667. 01:30:47,691 --> 01:30:49,709
  2668. Puedo hacerlo, póngame en eso.
  2669.  
  2670. 597
  2671. 01:30:49,744 --> 01:30:52,701
  2672. Muéstreme algo que pueda vencer.
  2673.  
  2674. 598
  2675. 01:30:54,241 --> 01:30:59,655
  2676. No se preocupe, señora.
  2677.  
  2678. 599
  2679. 01:31:00,859 --> 01:31:05,648
  2680. Estar cerca y ser listo
  2681. no es ser honesto.
  2682.  
  2683. 600
  2684. 01:31:06,562 --> 01:31:10,311
  2685. No lo necesito, nunca lo haré.
  2686.  
  2687. 601
  2688. 01:31:10,346 --> 01:31:16,061
  2689. Esconderte algo, como algunos.
  2690.  
  2691. 602
  2692. 01:32:02,936 --> 01:32:09,295
  2693. Nada va a dañarte,
  2694. no mientras esté cerca.
  2695.  
  2696. 603
  2697. 01:32:11,065 --> 01:32:17,267
  2698. Nada va a dañarte, querido.
  2699. No mientras esté cerca.
  2700.  
  2701. 604
  2702. 01:32:17,862 --> 01:32:23,275
  2703. Los demonios la encantarán
  2704. con una sonrisa en algún momento...
  2705.  
  2706. 605
  2707. 01:32:23,491 --> 01:32:30,356
  2708. ...pero en ese momento,
  2709. nada podrá dañarla.
  2710.  
  2711. 606
  2712. 01:32:30,927 --> 01:32:38,056
  2713. No mientras esté cerca.
  2714.  
  2715. 607
  2716. 01:39:26,323 --> 01:39:28,180
  2717. ¡Toby!
  2718.  
  2719. 608
  2720. 01:39:28,649 --> 01:39:32,473
  2721. ¿Dónde estás, cariño?
  2722.  
  2723. 609
  2724. 01:39:38,758 --> 01:39:42,215
  2725. Nada va a hacerte daño.
  2726.  
  2727. 610
  2728. 01:39:42,250 --> 01:39:45,673
  2729. No mientras yo esté cerca.
  2730.  
  2731. 611
  2732. 01:39:55,225 --> 01:39:59,225
  2733. Nada va a hacerte daño, cariño.
  2734.  
  2735. 612
  2736. 01:40:00,750 --> 01:40:04,848
  2737. No mientras yo esté cerca.
  2738.  
  2739. 613
  2740. 01:41:27,403 --> 01:41:30,047
  2741. Algualcil... Algualcil...
  2742.  
  2743. 614
  2744. 01:41:30,887 --> 01:41:35,349
  2745. ¡No te escondiste bien!
  2746. ¡Te vi!
  2747.  
  2748. 615
  2749. 01:41:35,984 --> 01:41:38,252
  2750. ¿Estás allí todavía?
  2751.  
  2752. 616
  2753. 01:41:38,287 --> 01:41:40,521
  2754. Algualcil. Algualcil.
  2755.  
  2756. 617
  2757. 01:41:40,783 --> 01:41:42,095
  2758. Querido Algualcil. Algualcil....
  2759.  
  2760. 618
  2761. 01:43:21,362 --> 01:43:24,381
  2762. - ¡Una mujer bonita!
  2763. - Una mujer bonita, sí.
  2764.  
  2765. 619
  2766. 01:43:24,416 --> 01:43:27,095
  2767. Johanna, Johanna...
  2768.  
  2769. 620
  2770. 01:43:27,385 --> 01:43:28,811
  2771. Una mujer bonita...
  2772.  
  2773. 621
  2774. 01:43:28,846 --> 01:43:31,157
  2775. Una mujer bonita es una maravilla...
  2776.  
  2777. 622
  2778. 01:43:32,786 --> 01:43:35,664
  2779. - Una mujer bonita...
  2780. - Qué hacemos por una mujer bonita...
  2781.  
  2782. 623
  2783. 01:43:35,892 --> 01:43:43,873
  2784. Apagando las velas,
  2785. peinándose el cabello...
  2786.  
  2787. 624
  2788. 01:43:44,135 --> 01:43:45,990
  2789. Entonces ellas dejan...
  2790.  
  2791. 625
  2792. 01:43:46,025 --> 01:43:51,088
  2793. Incluso cuando te dejan
  2794. y desaparecen, de alguna forma...
  2795.  
  2796. 626
  2797. 01:43:51,123 --> 01:43:56,322
  2798. ...puede aún permanecer allí, contigo.
  2799.  
  2800. 627
  2801. 01:45:08,828 --> 01:45:19,380
  2802. Descansa ahora, amigo mío.
  2803. Descansa ahora para siempre.
  2804.  
  2805. 628
  2806. 01:45:20,150 --> 01:45:31,120
  2807. Sueña ahora el sueño
  2808. tranquilo de los ángeles.
  2809.  
  2810. 629
  2811. 01:48:01,667 --> 01:48:04,949
  2812. No, no, para nada.
  2813. No, yo nunca miento.
  2814.  
  2815. 630
  2816. 01:48:05,631 --> 01:48:07,429
  2817. - Lucy..
  2818. - Dicen que tomó el veneno. Lo hizo.
  2819.  
  2820. 631
  2821. 01:48:07,464 --> 01:48:09,261
  2822. Nunca dije que ella murió.
  2823.  
  2824. 632
  2825. 01:48:09,296 --> 01:48:11,024
  2826. Pobrecita, ella vivió.
  2827.  
  2828. 633
  2829. 01:48:11,059 --> 01:48:13,030
  2830. - He vuelto a casa otra vez.
  2831. - Pero eso la dejó mal de la cabeza.
  2832.  
  2833. 634
  2834. 01:48:13,065 --> 01:48:14,820
  2835. Todo lo que ella hizo durante meses
  2836. fue quedarse tirada en la cama.
  2837.  
  2838. 635
  2839. 01:48:14,855 --> 01:48:16,180
  2840. - Lucy.
  2841. - Debería estar en el hospital.
  2842.  
  2843. 636
  2844. 01:48:16,215 --> 01:48:19,212
  2845. Herida hasta en el alma, pobrecita.
  2846.  
  2847. 637
  2848. 01:48:19,247 --> 01:48:21,733
  2849. - Mejor piense que ella estaba muerta.
  2850. - Dios mío.
  2851.  
  2852. 638
  2853. 01:48:21,768 --> 01:48:25,385
  2854. - ¡Sí, mentí porque lo amo!
  2855. - Lucy.
  2856.  
  2857. 639
  2858. 01:48:25,420 --> 01:48:28,967
  2859. ¡Fui mejor esposa de lo que ella lo fue!
  2860. ¡Lo amo!
  2861.  
  2862. 640
  2863. 01:48:29,002 --> 01:48:32,899
  2864. - ¿Podría esa cosa cuidarlo como yo?
  2865. - ¿Qué he hecho?
  2866.  
  2867. 641
  2868. 01:48:33,286 --> 01:48:35,634
  2869. Sra. Lovett, usted
  2870. es extremadamente maravillosa.
  2871.  
  2872. 642
  2873. 01:48:35,669 --> 01:48:37,921
  2874. Notablemente práctica
  2875. y oportuna como siempre.
  2876.  
  2877. 643
  2878. 01:48:37,956 --> 01:48:40,940
  2879. Como dijo repetidamente, hay un pequeño
  2880. punto en cuestión sobre el pasado.
  2881.  
  2882. 644
  2883. 01:48:40,975 --> 01:48:42,650
  2884. - No, ven aquí, amor mío.
  2885. - Todo lo que hice, juro fue pensando...
  2886.  
  2887. 645
  2888. 01:48:42,685 --> 01:48:45,473
  2889. - No hay nada que temer, amor mío.
  2890. - ...que fue lo mejor. ¡Créeme!
  2891.  
  2892. 646
  2893. 01:48:45,508 --> 01:48:48,637
  2894. - Lo que está muerto... muerto está.
  2895. - ¿Podemos seguir casados?
  2896.  
  2897. 647
  2898. 01:48:48,672 --> 01:48:51,767
  2899. - La historia del mundo, mi amor.
  2900. - ¿A qué te refieres?
  2901.  
  2902. 648
  2903. 01:48:51,802 --> 01:48:54,673
  2904. Sr. Todd,
  2905. Sr. Todd, déjemelo a mí.
  2906.  
  2907. 649
  2908. 01:48:54,708 --> 01:48:57,421
  2909. Se trata de perdonar
  2910. y tratar de olvidar.
  2911.  
  2912. 650
  2913. 01:48:57,456 --> 01:49:00,099
  2914. Por la orilla, Sr. Todd, estaremos
  2915. acogedoramente cómodos.
  2916.  
  2917. 651
  2918. 01:49:00,134 --> 01:49:01,641
  2919. Por la orilla, Sr. Todd,
  2920. donde no hay curiosos.
  2921.  
  2922. 652
  2923. 01:49:01,676 --> 01:49:06,853
  2924. ¡Y la vida es para los vivos, querida,
  2925. entonces sigamos viviendo!
  2926.  
  2927. 653
  2928. 01:49:06,946 --> 01:49:10,622
  2929. ¡Sólo sigamos viviendo,
  2930. realmente viviendo!
  2931.  
  2932. 654
  2933. 01:49:58,515 --> 01:50:02,924
  2934. Había un barbero y su esposa...
  2935.  
  2936. 655
  2937. 01:50:03,863 --> 01:50:10,702
  2938. ...y ella era hermosa.
  2939.  
  2940. 656
  2941. 01:50:10,919 --> 01:50:15,627
  2942. Un estúpido barbero y su esposa...
  2943.  
  2944. 657
  2945. 01:50:16,003 --> 01:50:20,396
  2946. ...ella era su razón y su vida.
  2947.  
  2948. 658
  2949. 01:50:21,242 --> 01:50:26,425
  2950. Y ella era hermosa.
  2951.  
  2952. 659
  2953. 01:50:26,625 --> 01:50:31,482
  2954. Y ella era virtuosa.
  2955.  
  2956. 660
  2957. 01:50:33,287 --> 01:50:37,664
  2958. Y ella era...
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement