Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,100 --> 00:00:30,100
- Lebah Ganteng & Kakek Salto
- Iklan & Bisnis: 0822 6454 4221
- 2
- 00:00:34,185 --> 00:00:39,585
- LAUT BARENTS, RUSIA
- 3
- 00:00:57,274 --> 00:01:04,774
- KAPAL FEDERASI RUSIA, KONEK
- KELAS AKULA
- 4
- 00:01:22,668 --> 00:01:27,868
- USS TAMPA BAY
- KELAS KAPAL SERBU
- 5
- 00:01:27,933 --> 00:01:28,931
- Lapor.
- 6
- 00:01:28,933 --> 00:01:32,265
- Kapten, membuntuti kapal
- Akula Rusia di 400 yard.
- 7
- 00:01:32,267 --> 00:01:36,365
- - Arah 035.
- - Kita belum diketahui, Pak.
- 8
- 00:01:36,367 --> 00:01:38,364
- Sudah 2 jam 45 menit, Kapten.
- 9
- 00:01:38,366 --> 00:01:40,331
- Mereka tak tahu
- kalau kita buntuti.
- 10
- 00:01:40,333 --> 00:01:41,465
- Perhatikan panelmu.
- 11
- 00:01:41,467 --> 00:01:46,200
- Kendali, Kapten.
- Jaga jarak di belakangnya.
- 12
- 00:02:04,067 --> 00:02:05,331
- Kapten, ledakan di atas Konek.
- 13
- 00:02:05,333 --> 00:02:07,897
- - Cari asalnya.
- - Ya, Pak.
- 14
- 00:02:09,732 --> 00:02:12,332
- Mereka mengeluarkan
- sinyal darurat.
- 15
- 00:02:12,366 --> 00:02:13,964
- Berikan sinyal balik.
- 16
- 00:02:13,966 --> 00:02:15,299
- - Beri tahu kita di sini.
- - Tunggu.
- 17
- 00:02:17,065 --> 00:02:18,532
- Apa itu?
- 18
- 00:02:21,765 --> 00:02:24,164
- Torpedo berjarak
- 600 yard arah 335.
- 19
- 00:02:24,166 --> 00:02:26,964
- Hindari torpedo itu.
- Turun ke 700 kaki!
- 20
- 00:02:26,966 --> 00:02:28,196
- - Apa itu dari Konek?
- - Bukan, Pak.
- 21
- 00:02:28,198 --> 00:02:29,697
- Asalnya dari atas.
- 22
- 00:02:29,699 --> 00:02:31,297
- - 400 yard!
- - Mengelak!
- 23
- 00:02:31,299 --> 00:02:32,829
- - Tak ada waktu.
- - 200 yard!
- 24
- 00:02:32,831 --> 00:02:34,664
- - Hantam kanan!
- - Kita terkunci!
- 25
- 00:02:46,655 --> 00:02:48,655
- PUSAT KOMANDO MILITER NASIONAL
- PENTAGON
- 26
- 00:02:48,731 --> 00:02:49,963
- - Laksamana.
- - Kapten.
- 27
- 00:02:49,965 --> 00:02:52,163
- Tampa Bay menghilang
- di Semenanjung Kola.
- 28
- 00:02:52,165 --> 00:02:53,929
- NAVSEA melapor
- tak ada perbaikan...,
- 29
- 00:02:53,931 --> 00:02:55,263
- ...tak ada masalah radio...,
- 30
- 00:02:55,265 --> 00:02:56,996
- ...dan cuaca cerah
- di Laut Barents.
- 31
- 00:02:56,998 --> 00:02:58,929
- Sangat dekat dengan
- perairan Rusia.
- 32
- 00:02:58,931 --> 00:03:00,230
- Ya, Pak.
- Mereka membuntuti...
- 33
- 00:03:00,232 --> 00:03:01,596
- ...kapal selam Rusia
- seminggu ini.
- 34
- 00:03:01,598 --> 00:03:03,598
- Semoga mereka aman.
- 35
- 00:03:04,931 --> 00:03:06,698
- Pak, mereka terlambat
- melapor dua jam.
- 36
- 00:03:08,265 --> 00:03:09,728
- Tak bisa.
- 37
- 00:03:09,730 --> 00:03:13,030
- Kita harus tekan Kongres.
- 38
- 00:03:13,198 --> 00:03:15,195
- Perlombaan senjata
- di Arktik, Charles?
- 39
- 00:03:15,197 --> 00:03:16,629
- Itu perampasan lahan.
- 40
- 00:03:16,631 --> 00:03:19,631
- Presiden Rusia
- bertingkah sok kuasa.
- 41
- 00:03:19,698 --> 00:03:21,296
- Kita dipermalukan di Syria.
- 42
- 00:03:21,298 --> 00:03:23,263
- Dia menentang kita
- di Krimea.
- 43
- 00:03:23,265 --> 00:03:25,196
- Apa kita biarkan dia
- dominasi di Baltik?
- 44
- 00:03:25,198 --> 00:03:26,763
- Selanjutnya Eropa?
- 45
- 00:03:26,765 --> 00:03:29,465
- Kita tak sanggup biayai
- Perang Dingin lagi.
- 46
- 00:03:29,498 --> 00:03:34,098
- Apa kita melihat perkembangan
- agresif militer Rusia?
- 47
- 00:03:34,231 --> 00:03:36,230
- Bukan waktunya takut.
- 48
- 00:03:48,231 --> 00:03:51,229
- Tampa Bay menghilang
- di Laut Barents.
- 49
- 00:03:51,231 --> 00:03:53,929
- Kami menangkap sinya darurat
- di Semenanjung Kola.
- 50
- 00:03:55,331 --> 00:03:58,762
- Itu wilayah belakang Rusia.
- 51
- 00:03:58,764 --> 00:04:01,195
- Ada sistem rahasia
- di kapal itu.
- 52
- 00:04:01,197 --> 00:04:03,661
- Dan 110 awak, Pak.
- 53
- 00:04:03,663 --> 00:04:06,329
- Tentu. Kau mau cepat...
- 54
- 00:04:06,331 --> 00:04:09,129
- ...tapi juga bersenjata.
- Kapal selam penyerang.
- 55
- 00:04:09,131 --> 00:04:11,262
- Kubilang ke Armada ke-6,
- kau mau Kapal Serbu.
- 56
- 00:04:11,264 --> 00:04:13,095
- Tak ada kapal itu
- di wilayah EUCOM...,
- 57
- 00:04:13,097 --> 00:04:14,962
- ...juga kapal penyelamat.
- 58
- 00:04:14,964 --> 00:04:17,028
- Ada satu.
- 59
- 00:04:17,030 --> 00:04:20,961
- Tidak. Arkansas
- tak punya kapten.
- 60
- 00:04:20,963 --> 00:04:22,861
- Kutugaskan kapten baru.
- 61
- 00:04:22,863 --> 00:04:25,196
- Dia di wilayah itu,
- tak pernah jadi kapten.
- 62
- 00:04:26,230 --> 00:04:28,294
- Joe Glass?
- 63
- 00:04:28,296 --> 00:04:30,028
- Dari mana kau menemukannya?
- 64
- 00:04:30,030 --> 00:04:31,927
- Apa jabatannya?
- 65
- 00:04:31,929 --> 00:04:33,729
- Dia tak pernah
- ke Annapolis, Pak.
- 66
- 00:04:37,306 --> 00:04:42,006
- DATARAN TINGGI LOCHABER
- SKOTLANDIA
- 67
- 00:05:27,628 --> 00:05:28,859
- Glass.
- 68
- 00:05:28,861 --> 00:05:32,161
- Bersiap menerima transmisi
- dari Komando Pasukan Armada.
- 69
- 00:05:42,753 --> 00:05:47,853
- USS ARKANSAS
- PANGKALAN AL FASTLANE, SKOTLANDIA
- 70
- 00:05:59,563 --> 00:06:03,263
- BANGGA BERTUGAS DI BAWAH LAUT
- SILENT SERVICE
- 71
- 00:06:08,994 --> 00:06:10,128
- Komandan Glass?
- 72
- 00:06:11,293 --> 00:06:12,992
- XO Brian Edwards.
- 73
- 00:06:12,994 --> 00:06:14,825
- Bagaimana perjalanan
- dari Portsmouth, Kapten?
- 74
- 00:06:14,827 --> 00:06:17,824
- Cepat.
- Apa informasinya?
- 75
- 00:06:17,826 --> 00:06:20,092
- Perintah rahasia
- dari Armada ke-6.
- 76
- 00:06:20,094 --> 00:06:21,861
- Mereka tak membuang waktu.
- 77
- 00:06:30,960 --> 00:06:34,261
- XO, panggil para awak.
- 78
- 00:06:35,793 --> 00:06:37,093
- Kita berlayar secepatnya.
- 79
- 00:06:38,627 --> 00:06:41,858
- Mereka baru diberi libur
- dua hari, Pak.
- 80
- 00:06:41,860 --> 00:06:43,127
- Mustahil dicari.
- 81
- 00:06:44,294 --> 00:06:46,025
- Mustahil?
- 82
- 00:06:46,027 --> 00:06:47,358
- Katakan, XO.
- 83
- 00:06:47,360 --> 00:06:49,793
- Berapa kelab di Faslane?
- 84
- 00:06:50,027 --> 00:06:51,091
- Dua.
- 85
- 00:06:51,093 --> 00:06:53,691
- Mari susun rencana.
- 86
- 00:06:53,693 --> 00:06:56,093
- Kita mencari di dua kelab itu.
- 87
- 00:06:58,160 --> 00:06:59,192
- Baik, Pak.
- 88
- 00:07:11,993 --> 00:07:13,059
- Turun.
- 89
- 00:07:15,825 --> 00:07:19,656
- Membuka pintu.
- Tabung 1-4 beroperasi.
- 90
- 00:07:19,658 --> 00:07:21,958
- - Muat tabung 1.
- - Memuat!
- 91
- 00:07:21,960 --> 00:07:24,224
- Ya ampun,
- banyak sekali torpedonya.
- 92
- 00:07:24,226 --> 00:07:25,190
- Kira-kira untuk apa?
- 93
- 00:07:25,192 --> 00:07:26,957
- Ikuti perintah Kapten.
- 94
- 00:07:26,959 --> 00:07:28,257
- Kudengar dulu dia
- di Baton Rouge.
- 95
- 00:07:28,259 --> 00:07:30,290
- Dia pemberontak.
- Tak pernah jadi kapten.
- 96
- 00:07:30,292 --> 00:07:32,656
- Kudengar dia menonjok
- komandannya.
- 97
- 00:07:32,658 --> 00:07:34,723
- Kudengar dia sehat.
- 98
- 00:07:34,725 --> 00:07:37,625
- Selalu bercinta dari
- sini hingga Samoa.
- 99
- 00:07:37,725 --> 00:07:39,990
- - Dia seperti kita.
- - Apa?
- 100
- 00:07:39,992 --> 00:07:43,192
- Kapan kau bercinta, Brickowski?
- 101
- 00:07:43,226 --> 00:07:45,024
- Kapan kau ketemu
- kapten mirip kita?
- 102
- 00:07:45,026 --> 00:07:46,892
- Tenang.
- Ada banyak tugas.
- 103
- 00:08:12,125 --> 00:08:13,191
- Lanjutkan.
- 104
- 00:08:24,025 --> 00:08:25,189
- Kapten di ruang kendali.
- 105
- 00:08:25,191 --> 00:08:27,223
- Kapal siap menyelam, Kapten.
- 106
- 00:08:27,225 --> 00:08:29,156
- Bersiap meluncurkan kapal.
- 107
- 00:08:29,158 --> 00:08:31,158
- Arkansas diizinkan
- berangkat, Pak.
- 108
- 00:08:38,823 --> 00:08:41,524
- Mualim Park.
- Kita ke mana, Kapten?
- 109
- 00:08:49,190 --> 00:08:52,057
- Kapal perang Arkansas,
- ini kaptenmu, Joe Glass.
- 110
- 00:08:54,225 --> 00:08:57,590
- Aku mengenal Komandan O'Brian.
- 111
- 00:08:58,656 --> 00:09:00,224
- Kalian dilatih dengan baik.
- 112
- 00:09:01,923 --> 00:09:04,623
- Aku tahu kalian meragukanku
- sebagai kapten...,
- 113
- 00:09:04,790 --> 00:09:06,688
- ...jadi akan kukatakan.
- 114
- 00:09:06,690 --> 00:09:10,690
- Aku tak dilatih
- di Annapolis seperti kalian.
- 115
- 00:09:10,890 --> 00:09:14,088
- Semua pernah kulakukan.
- Mengawasi sonar...,
- 116
- 00:09:14,090 --> 00:09:15,888
- ...membawa nuklir,
- membersihkan tabung torpedo.
- 117
- 00:09:15,890 --> 00:09:20,190
- Aku mengenal kalian
- lebih dari orang lain.
- 118
- 00:09:21,223 --> 00:09:23,054
- Aku di bawah laut
- sepanjang hidup.
- 119
- 00:09:23,056 --> 00:09:24,355
- Kulewatkan 5 pemilu...,
- 120
- 00:09:24,357 --> 00:09:26,222
- ...7 Super Bowl,
- pernikahan saudariku...,
- 121
- 00:09:26,224 --> 00:09:27,590
- ...dan kematian ayahku.
- 122
- 00:09:29,190 --> 00:09:30,689
- Aku hanya tahu
- semua ini.
- 123
- 00:09:31,923 --> 00:09:32,990
- Aku adalah kalian.
- 124
- 00:09:35,289 --> 00:09:37,355
- Jika kalian pikir
- aku ada agenda lain...
- 125
- 00:09:37,357 --> 00:09:39,622
- ...selain memimpin kapal ini,
- kalian salah.
- 126
- 00:09:41,124 --> 00:09:43,255
- Ini bukan latihan.
- 127
- 00:09:43,257 --> 00:09:46,620
- Saudara kalian di Tampa Bay
- menghilang di perairan Rusia.
- 128
- 00:09:46,622 --> 00:09:47,956
- Kemungkinan karam.
- 129
- 00:09:50,956 --> 00:09:53,620
- Kalian pasti mengenal
- awak di sana.
- 130
- 00:09:53,622 --> 00:09:55,756
- Kita akan temukan mereka.
- 131
- 00:09:57,622 --> 00:09:58,756
- Turuti perintahku.
- 132
- 00:09:59,789 --> 00:10:01,589
- Aku berharap yang terbaik.
- 133
- 00:10:03,889 --> 00:10:06,689
- Aku bisa mengerjakan
- tugas kalian sendiri.
- 134
- 00:10:07,689 --> 00:10:08,722
- Itu tugas kalian...,
- 135
- 00:10:10,622 --> 00:10:12,022
- ...tapi tanggung jawabku.
- 136
- 00:10:16,189 --> 00:10:17,588
- Lanjutkan, XO.
- 137
- 00:10:18,688 --> 00:10:19,756
- Baik, Pak.
- 138
- 00:10:24,789 --> 00:10:28,221
- Laksamana Fisk?
- 139
- 00:10:28,223 --> 00:10:29,819
- Aku rapat dengan
- Presiden sejam lagi...
- 140
- 00:10:29,821 --> 00:10:32,121
- ...dan anggotamu tak berbagi.
- 141
- 00:10:32,123 --> 00:10:33,920
- Atasanku Ketua
- Kepala Staf Gabungan...,
- 142
- 00:10:33,922 --> 00:10:35,253
- ...bukan NSA,
- Nona Norquist.
- 143
- 00:10:35,255 --> 00:10:37,188
- Apa kita mulai berkencan?
- 144
- 00:10:39,055 --> 00:10:41,253
- - Dari sekolah anakku.
- - Baik.
- 145
- 00:10:41,255 --> 00:10:44,154
- IUSS menerima dua ledakan
- di Semenanjung Kola...,
- 146
- 00:10:44,156 --> 00:10:46,320
- ...dan Tampa Bay
- hilang di sana.
- 147
- 00:10:46,322 --> 00:10:48,120
- - Dua?
- - Mungkin kapal mereka...,
- 148
- 00:10:48,122 --> 00:10:50,053
- ...mungkin kapal kita.
- 149
- 00:10:50,055 --> 00:10:52,053
- Ada kemungkinan
- mereka bertabrakan?
- 150
- 00:10:52,055 --> 00:10:53,619
- Tidak mungkin.
- 151
- 00:10:53,621 --> 00:10:55,220
- Sudah hubungi rekan Rusiamu?
- 152
- 00:10:55,222 --> 00:10:57,853
- Apa kata mereka?
- 153
- 00:10:57,855 --> 00:11:00,188
- - Itu rahasia.
- - Siapa yang tak berbagi?
- 154
- 00:11:02,188 --> 00:11:04,220
- Kapan waktu ledakannya?
- 155
- 00:11:04,222 --> 00:11:06,821
- 09:04 dan 09:06 GMT.
- 156
- 00:11:10,187 --> 00:11:11,221
- Ada apa?
- 157
- 00:11:14,187 --> 00:11:16,987
- Sejak Rusia membangun
- armada di Polyarny...,
- 158
- 00:11:17,021 --> 00:11:19,285
- ...kami terus memantau
- presiden Rusia.
- 159
- 00:11:19,287 --> 00:11:21,119
- Kremlin ditinggalkan
- dengan pengawalnya...
- 160
- 00:11:21,121 --> 00:11:22,918
- ...dan dia menuju
- Semenanjung Kola.
- 161
- 00:11:22,920 --> 00:11:24,785
- - Karena insiden ini.
- - Bukan.
- 162
- 00:11:24,787 --> 00:11:27,119
- Dia pergi sebelum
- ledakan ini.
- 163
- 00:11:27,121 --> 00:11:29,820
- Dia dijadwalkan bertemu
- Menteri Pertahanan, Durov.
- 164
- 00:11:30,754 --> 00:11:32,085
- Aku tak suka kebetulan.
- 165
- 00:11:32,087 --> 00:11:33,585
- Kukirim kapal selam.
- 166
- 00:11:33,587 --> 00:11:34,886
- Kita akan dapat jawaban.
- 167
- 00:11:36,854 --> 00:11:37,854
- Laksamana.
- 168
- 00:11:47,120 --> 00:11:50,120
- Ini informasi khusus
- pangkat di atasmu.
- 169
- 00:11:50,187 --> 00:11:52,285
- Aku meminta NSA
- mengizinkan operasi...,
- 170
- 00:11:52,287 --> 00:11:53,684
- ...dan mereka terus
- mengabaikannya.
- 171
- 00:11:53,686 --> 00:11:55,818
- Kini semua berjalan cepat.
- 172
- 00:11:55,820 --> 00:11:57,284
- Jika ini tindakan agresi...,
- 173
- 00:11:57,286 --> 00:11:59,351
- ...kita harus tahu
- rencana Zakarin.
- 174
- 00:11:59,353 --> 00:12:01,319
- Jika mau kirim drone
- ke langit Rusia...,
- 175
- 00:12:01,321 --> 00:12:02,717
- ...AU pasti bisa...
- 176
- 00:12:02,719 --> 00:12:04,154
- Bukan dari 60.000 kaki.
- 177
- 00:12:05,786 --> 00:12:08,118
- Kami butuh pengintai
- di daratan.
- 178
- 00:12:08,120 --> 00:12:11,120
- Kau pasti punya
- pasukan rahasia.
- 179
- 00:12:14,819 --> 00:12:16,819
- Kau mau timku ke Rusia?
- 180
- 00:12:17,253 --> 00:12:18,552
- Ya.
- 181
- 00:12:19,240 --> 00:12:23,740
- GURUN VAHDAT, TAJIKISTAN
- 182
- 00:12:25,718 --> 00:12:27,020
- Ikuti aku!
- 183
- 00:12:28,919 --> 00:12:31,051
- Cepat!
- 184
- 00:12:39,986 --> 00:12:41,649
- Aman!
- 185
- 00:12:41,651 --> 00:12:43,650
- Waktumu 30 detik, Martinelli!
- 186
- 00:12:43,652 --> 00:12:44,817
- Baik!
- 187
- 00:12:44,819 --> 00:12:47,119
- Maju!
- 188
- 00:12:53,053 --> 00:12:54,816
- 20 detik!
- 189
- 00:12:58,753 --> 00:12:59,785
- 10 detik!
- 190
- 00:13:02,585 --> 00:13:03,649
- 5 detik!
- 191
- 00:13:06,252 --> 00:13:07,685
- Waktu habis!
- 192
- 00:13:09,319 --> 00:13:10,518
- Hei!
- 193
- 00:13:11,152 --> 00:13:13,050
- Selamat, Martinelli...,
- 194
- 00:13:13,052 --> 00:13:15,152
- ...kau membunuh semua tim!
- 195
- 00:13:31,118 --> 00:13:33,051
- Bawa semuanya, Martinelli.
- 196
- 00:13:35,684 --> 00:13:36,715
- Sial!
- 197
- 00:13:36,717 --> 00:13:38,949
- Beaman tak suka
- menahan emosi.
- 198
- 00:13:38,951 --> 00:13:42,316
- Dia punya ketiganya.
- Jengkel, marah, dan gusar.
- 199
- 00:13:42,318 --> 00:13:44,818
- Komandan, sudah
- lewat jam tidur?
- 200
- 00:13:46,184 --> 00:13:47,949
- Kenapa dia selalu marah?
- 201
- 00:13:47,951 --> 00:13:50,282
- Karena dia dari Birmingham.
- Pernah ke sana?
- 202
- 00:13:50,284 --> 00:13:53,149
- Aku baru beli rumah
- di East Lake Park.
- 203
- 00:13:53,151 --> 00:13:55,751
- Sepertinya itu bukan
- surat-suratnya.
- 204
- 00:13:57,218 --> 00:13:58,984
- Kita akan bertempur.
- 205
- 00:13:59,683 --> 00:14:01,149
- Tahu dari mana?
- 206
- 00:14:01,151 --> 00:14:03,582
- Lihat Beaman.
- 207
- 00:14:03,584 --> 00:14:05,051
- Dia gembira.
- 208
- 00:14:06,851 --> 00:14:08,914
- Kita akan mengintai.
- 209
- 00:14:08,916 --> 00:14:11,015
- Simpan perlengkapan
- latihan kalian.
- 210
- 00:14:11,017 --> 00:14:13,084
- - Kita akan bertempur.
- - Ke mana, Bos?
- 211
- 00:14:21,283 --> 00:14:22,650
- Masuk.
- 212
- 00:14:24,083 --> 00:14:26,017
- Semua awak sudah siap, Pak.
- 213
- 00:14:27,218 --> 00:14:28,750
- Bagus, Cob.
- 214
- 00:14:31,649 --> 00:14:34,281
- Ada sesuatu untukmu, Kapten.
- 215
- 00:14:34,283 --> 00:14:36,914
- Persediaan ini sudah habis...,
- 216
- 00:14:36,916 --> 00:14:38,348
- ...tapi sebaiknya
- kau memilikinya...
- 217
- 00:14:38,350 --> 00:14:39,850
- ...sebelum kita turun.
- 218
- 00:14:42,649 --> 00:14:44,583
- Kuhargai kebaikanmu, Cob...,
- 219
- 00:14:45,983 --> 00:14:47,916
- ...tapi aku tak bisa
- mengambil koinmu.
- 220
- 00:14:49,283 --> 00:14:52,183
- Aku tak bisa mentraktir
- semua awak.
- 221
- 00:14:52,282 --> 00:14:55,748
- - Kau yakin, Pak?
- - Ya.
- 222
- 00:14:55,750 --> 00:14:58,715
- Saku ini hanya
- memuat satu koin.
- 223
- 00:15:07,116 --> 00:15:08,882
- Dulu kau di Wichita.
- 224
- 00:15:09,616 --> 00:15:10,915
- Kapal pertamaku.
- 225
- 00:15:12,782 --> 00:15:14,281
- Apa seburuk
- ucapan mereka, Pak?
- 226
- 00:15:14,283 --> 00:15:19,083
- Entah apa kata mereka,
- mungkin lebih buruk.
- 227
- 00:15:20,648 --> 00:15:22,782
- Koin keberuntunganku itu...,
- 228
- 00:15:23,682 --> 00:15:25,149
- ...hanya itu yang kubawa.
- 229
- 00:15:30,249 --> 00:15:31,749
- Mari turun.
- 230
- 00:15:33,082 --> 00:15:34,116
- Baik, Kapten.
- 231
- 00:16:02,814 --> 00:16:05,748
- Reaktor 1 dan 2 siap, Pak.
- 232
- 00:16:10,647 --> 00:16:12,979
- Awak terakhir masuk.
- Pintu diamankan.
- 233
- 00:16:12,981 --> 00:16:14,712
- Kapten di ruang kendali.
- 234
- 00:16:14,714 --> 00:16:16,812
- Petugas di dek,
- tenggelamkan kapal.
- 235
- 00:16:16,814 --> 00:16:18,213
- Tenggelamkan kapal.
- Baik, Kapten.
- 236
- 00:16:18,215 --> 00:16:20,079
- 15 derajat ke bawah.
- 237
- 00:16:20,081 --> 00:16:21,645
- Turunkan 300 kaki.
- 238
- 00:16:21,647 --> 00:16:22,711
- Baik, Pak.
- 239
- 00:16:22,713 --> 00:16:23,912
- Turun 300 kaki.
- 240
- 00:16:23,914 --> 00:16:25,681
- Sudut 15 derajat.
- 241
- 00:16:28,814 --> 00:16:30,978
- Menyelam!
- 242
- 00:16:33,241 --> 00:16:50,341
- Joinwin88 - 184.172.62.107
- Bonus New Member 30%
- 243
- 00:17:14,598 --> 00:17:18,798
- PANGKALAN AL POLYARNY, RUSIA
- 244
- 00:17:51,645 --> 00:17:53,945
- Selamat datang di Polyarny,
- Pak Presiden.
- 245
- 00:17:54,811 --> 00:17:56,146
- Senang melihatmu, Dmitri.
- 246
- 00:17:59,979 --> 00:18:02,343
- - Washington sudah mengontak?
- - Sudah.
- 247
- 00:18:02,345 --> 00:18:05,945
- Kami menunggu kedatanganmu
- sebelum merespons.
- 248
- 00:18:05,978 --> 00:18:07,978
- Ya.
- Buat mereka menunggu.
- 249
- 00:18:26,278 --> 00:18:28,343
- Misinya hanya sebentar,
- Tuan-tuan.
- 250
- 00:18:28,345 --> 00:18:31,545
- Kita akan jadi pemantau
- untuk pemerintah.
- 251
- 00:18:31,644 --> 00:18:34,143
- Orang-orang berdasi
- menyeruput teh.
- 252
- 00:18:34,145 --> 00:18:36,642
- Mungkin, tapi Fisk
- mengonfirmasi ini.
- 253
- 00:18:36,644 --> 00:18:38,809
- - Ya ampun.
- - Ini impian kita.
- 254
- 00:18:38,811 --> 00:18:40,776
- Kita sudah biasa melakukannya.
- 255
- 00:18:40,778 --> 00:18:44,577
- Martinelli, penanda
- dan barang pribadi.
- 256
- 00:18:45,610 --> 00:18:47,709
- Ini tak resmi?
- 257
- 00:18:47,711 --> 00:18:51,711
- Jika kita tertangkap,
- kita tak pernah ada.
- 258
- 00:18:52,778 --> 00:18:54,642
- Kau orang baru,
- jadi kusarankan.
- 259
- 00:18:54,644 --> 00:18:55,708
- Jangan jadi pria itu.
- 260
- 00:18:55,710 --> 00:18:56,810
- Pria apa?
- 261
- 00:19:07,077 --> 00:19:11,142
- Adikmu cantik, Martinelli.
- Masih lajang?
- 262
- 00:19:11,144 --> 00:19:13,209
- Dia bukan adikku, Pak.
- 263
- 00:19:13,211 --> 00:19:15,077
- Di tempat asal Beaman
- itu tak penting.
- 264
- 00:19:22,344 --> 00:19:26,644
- SEMENANJUNG KOLA
- PERAIRAN RUSIA
- 265
- 00:19:30,944 --> 00:19:33,277
- - Laporan kontak.
- - Tak ada kontak.
- 266
- 00:19:34,144 --> 00:19:35,341
- Park.
- 267
- 00:19:35,343 --> 00:19:37,875
- 40 mil dari pantai Rusia, Pak.
- 268
- 00:19:37,877 --> 00:19:39,842
- Kita harus menemukannya.
- 269
- 00:19:39,844 --> 00:19:41,543
- Mungkin kita
- bukan yang pertama.
- 270
- 00:19:41,943 --> 00:19:43,010
- Kapten?
- 271
- 00:19:44,277 --> 00:19:46,841
- XO, sebar pemindai laut.
- 272
- 00:19:46,843 --> 00:19:49,009
- Sebar pemindai laut.
- Baik, Kapten.
- 273
- 00:19:49,011 --> 00:19:51,643
- Sebar pemindai laut.
- Kecepatan 1.000 knot.
- 274
- 00:20:08,576 --> 00:20:10,809
- Pak, aku menerima sesuatu.
- 275
- 00:20:13,343 --> 00:20:14,841
- Mungkin puing.
- 276
- 00:20:14,843 --> 00:20:16,774
- Mungkin ventilasi
- bawah laut.
- 277
- 00:20:16,776 --> 00:20:18,806
- Atau karang.
- 278
- 00:20:18,808 --> 00:20:20,675
- Itu tak memengaruhi
- medan magnet.
- 279
- 00:20:26,009 --> 00:20:27,175
- Itu dia.
- 280
- 00:20:39,275 --> 00:20:40,709
- Astaga.
- 281
- 00:20:53,707 --> 00:20:57,641
- Jimenez, manuver pemindai
- laut menuju haluan.
- 282
- 00:21:09,775 --> 00:21:11,306
- Kapalnya ditorpedo.
- 283
- 00:21:11,308 --> 00:21:13,972
- - Cob, siapkan stasiun tempur.
- - Siapkan stasiun tempur.
- 284
- 00:21:13,974 --> 00:21:16,606
- Banjiri tabung 1 dan 2.
- Buka pintu luar tabung 2.
- 285
- 00:21:16,608 --> 00:21:18,907
- - Siapkan stasiun tempur.
- - Siapkan stasiun tempur.
- 286
- 00:21:20,109 --> 00:21:22,040
- - Buka pintu belakang.
- - Aman!
- 287
- 00:21:24,009 --> 00:21:26,208
- Ruang mesin, ambilkan...
- 288
- 00:21:27,108 --> 00:21:28,108
- Ayo!
- 289
- 00:21:30,741 --> 00:21:32,272
- Banjiri tabung 1, 2, 3, 4.
- 290
- 00:21:32,274 --> 00:21:33,939
- Banjiri tabung.
- 291
- 00:21:33,941 --> 00:21:34,941
- Ambilkan peralatan torpedo.
- 292
- 00:21:36,108 --> 00:21:38,871
- Buka pintu luar!
- 293
- 00:21:38,873 --> 00:21:40,638
- Kirim pesan untuk
- jendela komunikasi nanti.
- 294
- 00:21:40,640 --> 00:21:42,772
- "USS Tampa Bay
- ditenggelamkan musuh."
- 295
- 00:21:42,774 --> 00:21:44,072
- Ya, Pak.
- 296
- 00:21:44,074 --> 00:21:46,006
- Tabung 1 dan 2
- siap menembak.
- 297
- 00:21:46,008 --> 00:21:48,841
- Ruang mesin bekerja maksimal.
- 298
- 00:21:50,073 --> 00:21:52,640
- Kapten?
- Dengar ini.
- 299
- 00:22:03,741 --> 00:22:05,673
- Katakan itu dari Tampa Bay.
- 300
- 00:22:07,073 --> 00:22:09,039
- Berikan arahnya.
- 301
- 00:22:09,041 --> 00:22:10,872
- Arah 221, aman.
- 302
- 00:22:10,874 --> 00:22:12,671
- Arah tujuan 221.
- 303
- 00:22:12,673 --> 00:22:13,739
- Arah tujuan 221.
- 304
- 00:22:13,741 --> 00:22:16,671
- Tn. Edwards, kembalikan
- robot itu secepatnya.
- 305
- 00:22:16,673 --> 00:22:18,207
- Memanggil pemindai laut.
- 306
- 00:22:34,172 --> 00:22:36,571
- Apa itu?
- 307
- 00:22:36,573 --> 00:22:37,438
- Kontak baru, Kapten.
- 308
- 00:22:37,440 --> 00:22:39,039
- Mendeteksi suara
- tambahan di atas.
- 309
- 00:22:48,840 --> 00:22:50,606
- Ada yang memecah es di atas.
- 310
- 00:22:51,239 --> 00:22:52,839
- Mereka di atas kita.
- 311
- 00:23:01,706 --> 00:23:04,337
- Jarak 850.
- 312
- 00:23:04,339 --> 00:23:06,206
- Kecepatan kapal
- Amerika meningkat.
- 313
- 00:23:07,739 --> 00:23:09,572
- Tembakkan torpedo 1 dan 2.
- 314
- 00:23:10,739 --> 00:23:14,905
- Arah 045 dan 046.
- 315
- 00:23:18,072 --> 00:23:20,206
- - Torpedo di air!
- - Mereka menembak kita?
- 316
- 00:23:22,138 --> 00:23:23,837
- Arah 190 dan mendekat.
- 317
- 00:23:23,839 --> 00:23:24,902
- Pilot, kendalikan manual.
- 318
- 00:23:24,904 --> 00:23:26,636
- Hantam ke kiri.
- 319
- 00:23:26,638 --> 00:23:28,006
- Luncurkan alat pengelak.
- 320
- 00:23:37,804 --> 00:23:40,069
- Kapten, torpedo
- mengejar alat pembalas.
- 321
- 00:23:40,071 --> 00:23:41,138
- Berikan koordinat baru.
- 322
- 00:23:42,637 --> 00:23:46,537
- Bersiap tembakkan tabung 1
- ke arah kontak.
- 323
- 00:23:46,604 --> 00:23:48,303
- - Kapal siap!
- - Larutan siap!
- 324
- 00:23:48,305 --> 00:23:49,569
- Senjata siap!
- 325
- 00:23:49,571 --> 00:23:52,005
- Cocokkan dengan
- arah sonar dan tembak!
- 326
- 00:23:53,271 --> 00:23:55,771
- Tembakan normal!
- Arah torpedo 219!
- 327
- 00:24:03,604 --> 00:24:06,005
- Kapten, torpedo
- dari arah 300.
- 328
- 00:24:09,771 --> 00:24:12,736
- - Pasti melewati kita.
- - Kita tak bisa ditemukan di air.
- 329
- 00:24:12,738 --> 00:24:14,735
- Ada banyak gangguan
- di permukaan, Kapten.
- 330
- 00:24:14,737 --> 00:24:16,003
- Sulit menemukan kapalnya.
- 331
- 00:24:16,005 --> 00:24:19,236
- Tarik sonar array.
- 332
- 00:24:19,238 --> 00:24:23,002
- Putar senjata 180 derajat.
- 333
- 00:24:23,004 --> 00:24:24,736
- Cari di kedalaman 40 kaki.
- 334
- 00:24:24,738 --> 00:24:26,537
- Cari di kedalaman 40 kaki.
- Baik, Kapten.
- 335
- 00:24:30,636 --> 00:24:32,670
- Menyetarakan
- ventilasi udara 7 ke 10!
- 336
- 00:24:35,337 --> 00:24:37,135
- - Itu dia.
- - Astaga.
- 337
- 00:24:37,137 --> 00:24:38,903
- Kita melihat musuh.
- 338
- 00:24:49,137 --> 00:24:50,568
- Kapten, kita mengenainya!
- 339
- 00:24:50,570 --> 00:24:52,035
- Pasang headphone
- kembali, Belford.
- 340
- 00:24:52,037 --> 00:24:55,004
- Pilot, pertahankan
- kemiringan dan kecepatan.
- 341
- 00:24:59,036 --> 00:25:01,800
- Kapten, torpedo musuh
- masih aktif dan mendekat!
- 342
- 00:25:01,802 --> 00:25:03,567
- Mualim, beri tahu arah
- menuju Tampa Bay.
- 343
- 00:25:03,569 --> 00:25:04,734
- Kita akan ke sana.
- 344
- 00:25:04,736 --> 00:25:05,800
- Tampa Bay, Pak?
- 345
- 00:25:05,802 --> 00:25:08,002
- Jika kuulang terus,
- kita takkan selamat.
- 346
- 00:25:08,004 --> 00:25:09,935
- - Beri tahu arahnya!
- - Ya, Pak. 010.
- 347
- 00:25:09,937 --> 00:25:13,301
- Pilot, arah 010,
- turun 40 derajat.
- 348
- 00:25:13,303 --> 00:25:14,900
- 010.
- 40 derajat ke bawah.
- 349
- 00:25:14,902 --> 00:25:17,902
- Tarik semuanya
- sesuai aba-abaku.
- 350
- 00:25:26,936 --> 00:25:28,203
- Peringatan 300 kaki.
- 351
- 00:25:30,936 --> 00:25:32,135
- 250 kaki!
- 352
- 00:25:33,902 --> 00:25:36,067
- 200 kaki.
- Peringatan merah.
- 353
- 00:25:36,069 --> 00:25:38,834
- - Peringatan merah.
- - 150 kaki.
- 354
- 00:25:38,836 --> 00:25:40,969
- 100 kaki!
- 355
- 00:25:44,602 --> 00:25:48,234
- - Peringatan merah lagi!
- - 75! 50!
- 356
- 00:25:48,236 --> 00:25:49,699
- - 40 kaki!
- - Kapten!
- 357
- 00:25:49,701 --> 00:25:52,334
- 30 kaki!
- 25 kaki, 20 kaki!
- 358
- 00:25:52,336 --> 00:25:53,534
- Tarik 0 derajat.
- 359
- 00:26:00,235 --> 00:26:01,735
- Torpedo sejauh 200 kaki!
- 360
- 00:26:08,902 --> 00:26:12,168
- - Skipper, kurasa kita...
- - Tetap di bawah.
- 361
- 00:26:18,102 --> 00:26:20,066
- - Kita terkunci, Kapten!
- - Hantam kanan!
- 362
- 00:26:20,068 --> 00:26:21,268
- Hantam kanan.
- Baik, Kapten.
- 363
- 00:27:02,201 --> 00:27:04,734
- - Semua baik saja?
- - Ya.
- 364
- 00:27:05,300 --> 00:27:06,500
- Aku baik saja.
- 365
- 00:27:10,234 --> 00:27:12,731
- Apa kita memulai perang?
- 366
- 00:27:12,733 --> 00:27:15,700
- Tidak, mungkin kita
- memasuki medan perang.
- 367
- 00:27:18,734 --> 00:27:19,767
- Kapten?
- 368
- 00:27:22,799 --> 00:27:24,666
- Ada yang masih
- di bawah, Pak.
- 369
- 00:27:40,725 --> 00:27:45,825
- PUSAT KOMANDO POLYARNY, RUSIA
- 370
- 00:27:49,200 --> 00:27:50,866
- Presiden, Menteri Durov.
- 371
- 00:27:51,899 --> 00:27:54,566
- Mereka menenggelamkan
- kapal kita, Volkov.
- 372
- 00:27:59,899 --> 00:28:02,131
- Apa yang Amerika perbuat?
- 373
- 00:28:02,133 --> 00:28:05,233
- Kita harus merespons untuk
- melindungi kedaulatan Rusia.
- 374
- 00:28:05,332 --> 00:28:07,731
- Pak, kusarankan
- menembakkan Yevchenko...
- 375
- 00:28:07,733 --> 00:28:09,265
- ...untuk menghabisi
- kapal selam Amerika.
- 376
- 00:28:11,065 --> 00:28:12,798
- Aku ingin bicara dengan
- presiden Amerika.
- 377
- 00:28:17,598 --> 00:28:20,666
- Pak, pesan dari USS Arkansas.
- 378
- 00:28:35,898 --> 00:28:39,698
- Jarang ada Laksamana
- yang hujan-hujanan.
- 379
- 00:28:39,698 --> 00:28:41,730
- Pak, ada pertempuran
- di bawah es.
- 380
- 00:28:41,732 --> 00:28:44,232
- Tiga kapal karam.
- Dua Rusia, satu Amerika.
- 381
- 00:28:45,831 --> 00:28:47,729
- Apa jawaban Moskow?
- 382
- 00:28:47,731 --> 00:28:50,731
- Tak ada untuk Pentagon
- atau Deplu, Pak.
- 383
- 00:28:50,798 --> 00:28:52,763
- Kita tahu mereka
- melakukan latihan...
- 384
- 00:28:52,765 --> 00:28:55,229
- ...dengan Armada Utara
- beberapa minggu ini.
- 385
- 00:28:55,231 --> 00:28:57,129
- Pelatihan apanya.
- 386
- 00:28:57,131 --> 00:28:59,764
- Presiden Zakarin
- sampai di Polyarny.
- 387
- 00:29:03,199 --> 00:29:06,796
- Posisikan kelompok
- tempur terdekat.
- 388
- 00:29:06,798 --> 00:29:08,696
- Ya, Pak.
- Kau harus tahu...,
- 389
- 00:29:08,698 --> 00:29:10,262
- ...ada pasukan khusus
- menuju Polyarny...
- 390
- 00:29:10,264 --> 00:29:12,595
- ...untuk mengetahui
- rencana Zakarin.
- 391
- 00:29:12,597 --> 00:29:16,697
- Laksamana Fisk, aku tak
- perlu jelaskan kepadamu.
- 392
- 00:29:16,797 --> 00:29:20,797
- Saat kau ditembaki,
- kau tahu rencana mereka.
- 393
- 00:29:29,230 --> 00:29:31,095
- Mari bersiap, Kawan-kawan!
- 394
- 00:29:33,064 --> 00:29:35,262
- Itu petir?
- 395
- 00:29:35,264 --> 00:29:38,131
- Martinelli, berhenti mengoceh!
- 396
- 00:29:39,731 --> 00:29:42,695
- Maju!
- 397
- 00:30:26,896 --> 00:30:28,997
- Martinelli!
- 398
- 00:30:49,062 --> 00:30:51,097
- Tenang, Saudaraku.
- 399
- 00:30:52,329 --> 00:30:54,662
- Siapa namamu?
- 400
- 00:30:57,229 --> 00:30:58,626
- Kamis.
- 401
- 00:31:01,062 --> 00:31:02,129
- Sial.
- 402
- 00:31:32,228 --> 00:31:34,561
- Akula lainnya, Kapten.
- 403
- 00:31:35,095 --> 00:31:36,792
- Haluannya hancur.
- 404
- 00:31:36,794 --> 00:31:39,060
- Mungkin menghantam daratan.
- 405
- 00:31:39,062 --> 00:31:41,095
- Tampa Bay sempat
- menembaknya.
- 406
- 00:31:42,694 --> 00:31:44,761
- Tampa Bay
- tak menembak siapapun.
- 407
- 00:31:45,095 --> 00:31:46,095
- Kapten?
- 408
- 00:31:47,061 --> 00:31:48,861
- Pintu torpedonya tertutup.
- 409
- 00:31:50,694 --> 00:31:51,694
- Astaga.
- 410
- 00:31:53,228 --> 00:31:55,727
- Bagaimana bisa
- orang masih hidup?
- 411
- 00:31:57,228 --> 00:31:59,727
- Pernah lihat tanda
- ledakan ini, XO?
- 412
- 00:32:01,095 --> 00:32:04,058
- Aku belum pernah melihat
- kapal selam yang tertembak.
- 413
- 00:32:04,060 --> 00:32:05,561
- Dia tak tertembak.
- 414
- 00:32:06,761 --> 00:32:08,725
- Lihat lapisan lambung kapal.
- 415
- 00:32:08,727 --> 00:32:10,893
- Pola ledakan ke luar.
- 416
- 00:32:12,228 --> 00:32:15,028
- Kau pernah main
- petasan, 'kan?
- 417
- 00:32:16,894 --> 00:32:19,592
- Masa kecil kita berbeda.
- 418
- 00:32:19,594 --> 00:32:22,791
- Kami biasa memasangnya
- di knalpot mobil.
- 419
- 00:32:22,793 --> 00:32:25,092
- Bekas ledakannya seperti itu.
- 420
- 00:32:25,094 --> 00:32:27,593
- Ledakan itu
- dari dalam kapal.
- 421
- 00:32:28,227 --> 00:32:29,891
- Torpedonya meledak?
- 422
- 00:32:29,893 --> 00:32:32,659
- Ledakannya jauh
- dari buritan.
- 423
- 00:32:46,793 --> 00:32:48,760
- Mualim, laporkan kedalaman.
- 424
- 00:32:49,259 --> 00:32:50,492
- Bisa keluarkan mereka?
- 425
- 00:32:55,159 --> 00:32:57,857
- 762 kaki, Kapten.
- 426
- 00:32:57,859 --> 00:32:59,160
- Harus cepat, Pak.
- 427
- 00:33:00,859 --> 00:33:04,057
- Mereka menghabisi Tampa Bay.
- Tak pantas diselamatkan.
- 428
- 00:33:04,059 --> 00:33:06,790
- Mereka mematuhi
- perintah, Reed.
- 429
- 00:33:06,792 --> 00:33:09,590
- Kapten, kita menembak kapal
- di perairan mereka.
- 430
- 00:33:09,592 --> 00:33:12,057
- Rusia akan mengirim
- kelompok pencari.
- 431
- 00:33:12,059 --> 00:33:14,224
- Itu alasan logis.
- 432
- 00:33:14,226 --> 00:33:16,191
- Jika mereka logis...,
- 433
- 00:33:16,193 --> 00:33:18,057
- ...mereka akan kirim
- tim penyelamat...,
- 434
- 00:33:18,059 --> 00:33:19,658
- ...bukan menembak kita.
- 435
- 00:33:22,726 --> 00:33:25,024
- Mereka tak mengikuti prosedur.
- 436
- 00:33:25,026 --> 00:33:27,090
- Entah ada apa di atas.
- 437
- 00:33:27,092 --> 00:33:30,892
- Orang yang mungkin tahu
- ada di bawah sana.
- 438
- 00:33:30,925 --> 00:33:33,291
- Orang Rusia, Pak.
- 439
- 00:33:33,293 --> 00:33:35,124
- Mereka menenggelamkan
- Tampa Bay.
- 440
- 00:33:35,126 --> 00:33:36,290
- Tepat sekali.
- 441
- 00:33:36,292 --> 00:33:38,890
- Kita tak tahu, XO.
- Mereka mungkin tahu.
- 442
- 00:33:38,892 --> 00:33:42,292
- Entah kenapa
- mereka ditelantarkan.
- 443
- 00:33:42,326 --> 00:33:44,556
- Ini melanggar misi kita.
- 444
- 00:33:44,558 --> 00:33:45,756
- Baik.
- 445
- 00:33:45,758 --> 00:33:46,991
- Cob, luncurkan Mystic.
- 446
- 00:33:46,993 --> 00:33:48,556
- Luncurkan Mystic.
- Baik, Kapten.
- 447
- 00:33:48,558 --> 00:33:50,924
- Turunkan dia
- di pintu darurat depan.
- 448
- 00:33:50,926 --> 00:33:52,823
- Keluarkan pelaut Rusia itu.
- 449
- 00:33:52,825 --> 00:33:54,990
- Setidaknya kita
- hubungi Armada ke-6.
- 450
- 00:33:54,992 --> 00:33:57,125
- Mereka akan mati
- saat menunggu jawaban!
- 451
- 00:33:59,758 --> 00:34:02,323
- Buatkan pesan...,
- 452
- 00:34:02,325 --> 00:34:04,192
- ...tapi aku tak
- menunggu balasan.
- 453
- 00:34:06,058 --> 00:34:07,258
- Baik, Kapten.
- 454
- 00:34:11,324 --> 00:34:13,056
- Arkansas, Mystic.
- 455
- 00:34:13,058 --> 00:34:15,856
- Bersiap berangkat.
- 456
- 00:34:15,858 --> 00:34:18,223
- Pengait pintu dilepas.
- 457
- 00:34:32,890 --> 00:34:35,890
- Kita akan hancur
- kalau turun lagi.
- 458
- 00:34:53,291 --> 00:34:54,888
- Arusnya kuat, Kawan.
- 459
- 00:34:54,890 --> 00:34:56,888
- 4 knot. 150.
- 460
- 00:34:56,890 --> 00:34:58,222
- Baik.
- 461
- 00:35:04,590 --> 00:35:06,257
- Kecepatan, 0,2.
- 462
- 00:35:13,590 --> 00:35:14,889
- 5 kaki.
- 463
- 00:35:16,724 --> 00:35:18,023
- Sial.
- 464
- 00:35:20,257 --> 00:35:22,024
- - 2 kaki.
- - Kita terjebak!
- 465
- 00:35:33,923 --> 00:35:35,156
- Mengunci.
- 466
- 00:36:56,887 --> 00:36:59,754
- Aku Komandan Glass
- dari USS Arkansas.
- 467
- 00:37:08,654 --> 00:37:13,819
- XO, rawat hipotermia mereka...,
- 468
- 00:37:13,821 --> 00:37:15,753
- ...tapi tetap awasi.
- 469
- 00:37:17,054 --> 00:37:18,919
- Sampai ada informasi
- di atas...,
- 470
- 00:37:18,921 --> 00:37:20,821
- ...mereka tahanan perang.
- 471
- 00:37:38,886 --> 00:37:40,053
- Cob.
- 472
- 00:37:41,220 --> 00:37:43,985
- Pisahkan Kapten dari awaknya.
- 473
- 00:37:43,987 --> 00:37:45,686
- Isolasi dia.
- 474
- 00:37:46,220 --> 00:37:47,686
- Baik, Kapten.
- 475
- 00:38:48,052 --> 00:38:49,052
- Nellie meluncur.
- 476
- 00:39:35,318 --> 00:39:37,850
- Bos, bagaimana situasinya?
- 477
- 00:39:40,151 --> 00:39:41,784
- Ada persenjataan berat.
- 478
- 00:39:42,617 --> 00:39:44,215
- Mereka memuat
- kapal perusak.
- 479
- 00:39:44,217 --> 00:39:46,250
- Mendekatlah ke kapal.
- 480
- 00:39:52,550 --> 00:39:53,815
- Rekam yang bagus.
- 481
- 00:39:53,817 --> 00:39:55,282
- Kita akan siarkan
- ke Washington.
- 482
- 00:39:55,284 --> 00:39:57,217
- Kita terkenal.
- 483
- 00:40:02,017 --> 00:40:03,648
- Kenapa gambarnya rusak?
- 484
- 00:40:03,650 --> 00:40:05,316
- Ada gangguan.
- 485
- 00:40:05,318 --> 00:40:07,781
- Kita kesulitan
- menghubungkan, Bu.
- 486
- 00:40:07,783 --> 00:40:09,748
- - Boleh kucoba?
- - Ya, Bu.
- 487
- 00:40:09,750 --> 00:40:11,648
- Mereka memakai
- pengacak sinyal.
- 488
- 00:40:16,184 --> 00:40:19,715
- Pak.
- 489
- 00:40:19,717 --> 00:40:21,650
- Semua saluran seluler diblokir.
- 490
- 00:40:24,117 --> 00:40:26,749
- Aku tak bisa hubungi
- Washington atau Moskow.
- 491
- 00:40:28,250 --> 00:40:29,582
- Ada apa?
- 492
- 00:40:34,850 --> 00:40:38,847
- Suruh mereka coba
- frekuensi 2-2-8-2.5 MHz.
- 493
- 00:40:38,849 --> 00:40:41,084
- - Bu?
- - 2-2-8-2.5 MHz.
- 494
- 00:40:42,817 --> 00:40:45,817
- NSA punya
- frekuensi satelit pribadi.
- 495
- 00:40:45,850 --> 00:40:48,014
- Kita di pihak
- yang sama, 'kan?
- 496
- 00:40:48,016 --> 00:40:50,880
- Ya. Baik.
- 497
- 00:40:56,083 --> 00:40:57,582
- Berhasil!
- 498
- 00:41:04,316 --> 00:41:05,549
- Mereka hebat.
- 499
- 00:41:26,681 --> 00:41:28,681
- Siapa itu?
- Bisa diperbesar?
- 500
- 00:41:32,849 --> 00:41:34,948
- - Kita kehilangan mereka.
- - Lihat di drone.
- 501
- 00:41:38,148 --> 00:41:40,646
- Itu Durov.
- 502
- 00:41:40,648 --> 00:41:42,481
- Menteri Pertahanan Rusia.
- 503
- 00:41:44,848 --> 00:41:46,579
- Aku melihat
- helikopter presiden.
- 504
- 00:41:46,581 --> 00:41:48,146
- Aku tak lihat Zakarin.
- 505
- 00:41:48,148 --> 00:41:49,248
- Dia di atas.
- 506
- 00:41:50,648 --> 00:41:51,715
- Bisa diperdekat?
- 507
- 00:41:58,014 --> 00:41:59,514
- Apa rencanamu?
- 508
- 00:42:18,015 --> 00:42:20,014
- Kenapa mereka
- mengirim kapal perusak?
- 509
- 00:42:24,147 --> 00:42:26,745
- Ini gila, Pak Menteri.
- 510
- 00:42:26,747 --> 00:42:28,947
- Aku tak bisa menghubungi
- komando Moskow.
- 511
- 00:42:31,147 --> 00:42:33,845
- Buka saluran aman
- darurat secepatnya!
- 512
- 00:42:33,847 --> 00:42:38,047
- Pak, kita mungkin
- akan diserang.
- 513
- 00:42:38,147 --> 00:42:41,847
- Aku menutup pangkalan
- dan mematikan komunikasi...
- 514
- 00:42:42,014 --> 00:42:43,613
- ...sebagai langkah pencegahan.
- 515
- 00:42:46,013 --> 00:42:47,779
- Itu bukan keputusanmu.
- 516
- 00:42:51,914 --> 00:42:54,079
- Aku harus memberi tahu
- menteriku, parlemenku...,
- 517
- 00:42:54,081 --> 00:42:56,211
- ...dan jenderalku.
- 518
- 00:42:56,213 --> 00:43:00,744
- Aku sudah bicara dengan
- mereka dan mengatakan...
- 519
- 00:43:00,746 --> 00:43:04,579
- ...kalau kau kurang sehat
- dan sedang kurawat.
- 520
- 00:43:10,846 --> 00:43:12,213
- Cukup.
- 521
- 00:43:33,845 --> 00:43:36,144
- - Dmitri?
- - Mulai sekarang...,
- 522
- 00:43:36,146 --> 00:43:38,311
- ...aku yang memerintah militer.
- 523
- 00:43:38,313 --> 00:43:40,044
- Mereka takkan
- patuhi perintahmu.
- 524
- 00:43:40,046 --> 00:43:41,210
- Mereka tak punya pilihan.
- 525
- 00:43:41,212 --> 00:43:42,977
- Setahu mereka...,
- 526
- 00:43:42,979 --> 00:43:46,512
- ...perintah yang kuberikan
- datang darimu.
- 527
- 00:43:47,213 --> 00:43:50,144
- Aku Menteri Pertahananmu...
- 528
- 00:43:50,146 --> 00:43:53,944
- ...dan aku melindungi
- kepentingan negara kita...
- 529
- 00:43:53,946 --> 00:43:56,243
- ...dari segala ancaman
- dari dalam atau luar.
- 530
- 00:43:56,245 --> 00:44:00,010
- Bahkan dari pemimpin lemah.
- 531
- 00:44:00,012 --> 00:44:01,012
- Sungguh?
- 532
- 00:44:10,677 --> 00:44:12,912
- - Kau akan dihukum mati.
- - Tidak, Nicolai.
- 533
- 00:44:14,311 --> 00:44:16,945
- Saat orang tahu
- apa yang terjadi...,
- 534
- 00:44:18,011 --> 00:44:20,676
- ...negara akan berperang...
- 535
- 00:44:20,678 --> 00:44:23,110
- ...dan hanya
- memikirkan kemenangan.
- 536
- 00:44:23,112 --> 00:44:25,012
- Yang lain akan dilupakan.
- 537
- 00:44:42,778 --> 00:44:44,678
- Kawan, lihat ini?
- 538
- 00:44:46,011 --> 00:44:47,544
- Berikan audio.
- 539
- 00:44:56,877 --> 00:44:58,078
- Laksamana.
- 540
- 00:45:00,211 --> 00:45:02,642
- Apa ada suara?
- Bisa nyaringkan?
- 541
- 00:45:12,144 --> 00:45:13,742
- Astaga.
- 542
- 00:45:19,110 --> 00:45:20,577
- Sial.
- 543
- 00:45:25,011 --> 00:45:26,574
- Ini kudeta.
- 544
- 00:45:26,576 --> 00:45:28,077
- Aku harus lapor presiden.
- 545
- 00:45:33,676 --> 00:45:36,208
- Dia akan posisikan
- armada, 'kan?
- 546
- 00:45:36,210 --> 00:45:37,808
- Dia akan melakukan
- kebiasaannya.
- 547
- 00:45:37,810 --> 00:45:39,143
- Kau tahu artinya.
- 548
- 00:45:43,676 --> 00:45:45,576
- Apa kau kenal baik
- pasukan itu?
- 549
- 00:45:57,909 --> 00:46:00,573
- Sudah hubungi militer Rusia?
- 550
- 00:46:00,575 --> 00:46:02,207
- Apapun yang terjadi,
- Bu Presiden...,
- 551
- 00:46:02,209 --> 00:46:04,008
- ...kita seolah
- dianggap penyerang.
- 552
- 00:46:04,010 --> 00:46:06,107
- Bagi rakyatnya
- dan dunia.
- 553
- 00:46:06,109 --> 00:46:08,840
- - Bisa buktikan ini kudeta?
- - Fakta sederhana.
- 554
- 00:46:08,842 --> 00:46:10,974
- Durov mempersiapkan
- armadanya berperang.
- 555
- 00:46:10,976 --> 00:46:13,208
- Jika kita biarkan
- dia bertindak...,
- 556
- 00:46:13,210 --> 00:46:15,874
- ...takkan ada yang ingat
- siapa yang mulai.
- 557
- 00:46:15,876 --> 00:46:18,674
- Kusarankan mengirim
- regu operator...
- 558
- 00:46:18,676 --> 00:46:21,307
- ...dan meningkatkan
- status ke DEFCON 2.
- 559
- 00:46:21,309 --> 00:46:24,140
- Permisi, Laksamana.
- Maaf.
- 560
- 00:46:24,142 --> 00:46:26,573
- Kita mungkin mengikuti
- rencana Durov.
- 561
- 00:46:26,575 --> 00:46:29,140
- Kurasa dia ingin
- armada kita terlibat.
- 562
- 00:46:29,142 --> 00:46:32,672
- Apa maksudmu?
- Dia ingin kita menyerang?
- 563
- 00:46:32,674 --> 00:46:35,606
- Kurasa ini rencananya.
- 564
- 00:46:35,608 --> 00:46:38,908
- Konstitusi Rusia menetapkan
- jika presiden kurang sehat...
- 565
- 00:46:38,976 --> 00:46:40,673
- ...selama masa pertempuran...,
- 566
- 00:46:40,675 --> 00:46:42,806
- ...semua otoritas
- jatuh ke Menteri Rusia.
- 567
- 00:46:42,808 --> 00:46:45,572
- Semua orang memulai
- PD ke-3 untuk berkuasa.
- 568
- 00:46:45,574 --> 00:46:47,007
- Itu maksudku.
- 569
- 00:46:47,009 --> 00:46:48,672
- Aku tak curiga
- pada Rusia.
- 570
- 00:46:48,674 --> 00:46:51,139
- Kita menghadapi
- seorang menteri pembelot.
- 571
- 00:46:51,141 --> 00:46:52,306
- Ini mungkin kudeta...
- 572
- 00:46:52,308 --> 00:46:54,540
- ...tanpa dukungan
- penuh militer.
- 573
- 00:46:54,542 --> 00:46:56,672
- Bisa kita serang Durov
- dengan bom?
- 574
- 00:46:56,674 --> 00:46:58,106
- Zakarin bisa terbunuh.
- 575
- 00:46:58,108 --> 00:47:00,772
- Itu sebabnya Durov
- menahannya.
- 576
- 00:47:00,774 --> 00:47:03,974
- Nona Norquist, analisis ini
- bagus untuk buku sejarah...,
- 577
- 00:47:04,008 --> 00:47:07,908
- ...tapi kita takkan menulisnya
- kalau kita tak merespons!
- 578
- 00:47:08,008 --> 00:47:11,772
- Mereka menyerang dan
- membunuh 110 warga Amerika!
- 579
- 00:47:11,774 --> 00:47:14,139
- Mereka tak ingin berperang.
- 580
- 00:47:14,141 --> 00:47:17,273
- Bu Presiden, jika orang
- melangkah di papan catur...,
- 581
- 00:47:17,275 --> 00:47:18,773
- ...kau merespons!
- 582
- 00:47:23,141 --> 00:47:24,774
- Mungkin tak ada pilihan.
- 583
- 00:47:28,841 --> 00:47:30,907
- Bagaimana jika kita
- bebaskan Presiden Zakarin?
- 584
- 00:47:32,141 --> 00:47:33,604
- Bu Presiden,
- kita tak punya...
- 585
- 00:47:33,606 --> 00:47:35,073
- Biar dia bicara.
- 586
- 00:47:35,075 --> 00:47:37,139
- Terima kasih, Bu.
- 587
- 00:47:37,141 --> 00:47:40,172
- Ada pasukan
- di luar pangkalan Polyarny...
- 588
- 00:47:40,174 --> 00:47:42,105
- ...dan kapal selam.
- 589
- 00:47:42,107 --> 00:47:44,805
- Kita bisa lakukan
- misi penyelamatan.
- 590
- 00:47:44,807 --> 00:47:46,306
- Aku kenal pasukan itu.
- 591
- 00:47:46,308 --> 00:47:48,771
- Jika kita kirim
- Zakarin ke Moskow...,
- 592
- 00:47:48,773 --> 00:47:50,205
- ...dia bisa hentikan ini.
- 593
- 00:47:50,207 --> 00:47:52,905
- Kita menyelamatkan
- presiden Rusia?
- 594
- 00:47:52,907 --> 00:47:55,705
- Zakarin lebih baik
- dibanding Durov.
- 595
- 00:47:55,707 --> 00:47:56,840
- Kita bisa berperang.
- 596
- 00:48:03,006 --> 00:48:04,974
- Laksamana, ubah ke DEFCON 2.
- 597
- 00:48:07,140 --> 00:48:09,938
- Posisikan armada kita.
- 598
- 00:48:09,940 --> 00:48:12,740
- Kita harus siap
- melawan Durov.
- 599
- 00:48:14,673 --> 00:48:19,140
- Tapi aku ingin
- menghindari ini.
- 600
- 00:48:20,872 --> 00:48:23,472
- Misi penyelamatanmu kuizinkan.
- 601
- 00:48:44,639 --> 00:48:47,106
- Kita ditugaskan
- ke pangkalan Polyarny.
- 602
- 00:48:51,139 --> 00:48:54,603
- Fyord Murmansk?
- Sejauh apa kita masuk?
- 603
- 00:48:54,605 --> 00:48:55,870
- Tepat di pintu depan.
- 604
- 00:48:55,872 --> 00:48:57,839
- Pangkalan itu
- dilindungi kapal perusak.
- 605
- 00:48:59,906 --> 00:49:01,603
- Separuh armada Rusia di sana.
- 606
- 00:49:01,605 --> 00:49:03,603
- Perintah prioritas, XO.
- 607
- 00:49:03,605 --> 00:49:06,636
- Laksamana Durov
- merencanakan kudeta.
- 608
- 00:49:06,638 --> 00:49:09,669
- Kita akan mengangkut
- empat pasukan Amerika...
- 609
- 00:49:09,671 --> 00:49:11,039
- ...dan satu presiden Rusia.
- 610
- 00:49:15,838 --> 00:49:19,138
- Mualim, berikan peta
- ladang ranjau itu.
- 611
- 00:49:19,205 --> 00:49:20,669
- Baik, Kapten.
- 612
- 00:49:20,671 --> 00:49:23,571
- Senjata, periksa ulang
- torpedo dan sistem tembak.
- 613
- 00:49:23,638 --> 00:49:24,703
- Periksa ulang torpedo
- dan sistem tembak.
- 614
- 00:49:24,705 --> 00:49:25,703
- Turunkan ke 400 kaki, Pilot.
- 615
- 00:49:25,705 --> 00:49:27,739
- Turun ke 400 kaki.
- Baik, Kapten.
- 616
- 00:49:33,638 --> 00:49:35,136
- Pak, fyord itu beranjau...,
- 617
- 00:49:35,138 --> 00:49:37,538
- ...dipenuhi medan
- sensor dan sonar.
- 618
- 00:49:39,005 --> 00:49:40,703
- Langkah pencegahan kita...
- 619
- 00:49:40,705 --> 00:49:42,471
- ...takkan cukup untuk
- menghindari deteksi.
- 620
- 00:49:43,670 --> 00:49:44,771
- Kau benar, XO.
- 621
- 00:49:46,005 --> 00:49:47,871
- Makanya kita butuh
- mualim lokal.
- 622
- 00:50:02,304 --> 00:50:03,736
- Apa dia tahu
- di mana dia?
- 623
- 00:50:03,738 --> 00:50:06,137
- Dia tahu.
- Dia tak percaya.
- 624
- 00:50:07,071 --> 00:50:08,205
- Tinggalkan kami.
- 625
- 00:50:18,837 --> 00:50:20,204
- Turut berduka
- atas awakmu.
- 626
- 00:50:26,137 --> 00:50:27,869
- Kita pernah bertemu.
- 627
- 00:50:29,304 --> 00:50:30,802
- Aku di Baton Rouge...
- 628
- 00:50:30,804 --> 00:50:32,704
- ...ketika kami menyingkirkanmu
- dari Greenland.
- 629
- 00:50:35,837 --> 00:50:38,036
- Kubaca berkasmu, Kapten.
- Kau bisa bahasa Inggris.
- 630
- 00:50:38,670 --> 00:50:39,801
- Persetan kau.
- 631
- 00:50:39,803 --> 00:50:42,001
- Sangat bagus.
- Kita bicara.
- 632
- 00:50:42,003 --> 00:50:43,536
- Aku tak ingin bicara.
- 633
- 00:50:45,137 --> 00:50:47,737
- Kami tak menembak
- kapal selammu, Kapten.
- 634
- 00:50:49,136 --> 00:50:50,603
- Tak ada yang menembak.
- 635
- 00:50:52,703 --> 00:50:53,869
- Tak percaya?
- 636
- 00:50:55,237 --> 00:50:56,703
- Lihat ini.
- 637
- 00:51:07,703 --> 00:51:09,170
- Kapalmu meledak dari dalam.
- 638
- 00:51:09,970 --> 00:51:11,169
- Kau disabotase.
- 639
- 00:51:27,236 --> 00:51:28,802
- Kenapa kau tunjukkan ini?
- 640
- 00:51:32,936 --> 00:51:35,834
- Aku bukan pengkhianat
- yang bekerja dengan musuh.
- 641
- 00:51:35,836 --> 00:51:40,000
- Aku tak bilang
- kau pengkhianat.
- 642
- 00:51:40,002 --> 00:51:42,666
- Orang yang meledakkan
- kapalmu itu pengkhianat.
- 643
- 00:51:42,668 --> 00:51:44,700
- Pengkhianat itu
- bertanggung jawab...
- 644
- 00:51:44,702 --> 00:51:47,702
- ...atas kematian pelaut muda,
- yaitu Laksamana Durov.
- 645
- 00:51:50,635 --> 00:51:53,566
- Durov menahan presidenmu
- di Polyarny...
- 646
- 00:51:53,568 --> 00:51:54,866
- ...dan kami
- ditugaskan berlayar...
- 647
- 00:51:54,868 --> 00:51:56,501
- ...ke Fyord Murmansk
- untuk menyelamatkannya.
- 648
- 00:51:58,302 --> 00:52:01,133
- Aku butuh bantuanmu.
- 649
- 00:52:01,135 --> 00:52:02,834
- Aku melatih pasukanku
- di Polyarny.
- 650
- 00:52:04,302 --> 00:52:06,000
- Aku tak mau membantumu
- membunuh mereka.
- 651
- 00:52:06,002 --> 00:52:07,768
- Kami tak mau
- membunuh pasukanmu.
- 652
- 00:52:09,668 --> 00:52:12,066
- Kami ingin selamatkan
- presidenmu...
- 653
- 00:52:12,068 --> 00:52:13,601
- ...dan menghentikan ini.
- 654
- 00:52:17,069 --> 00:52:18,834
- Kita tak berbeda.
- 655
- 00:52:22,301 --> 00:52:25,535
- Kita selalu di bawah air
- selama karir.
- 656
- 00:52:26,834 --> 00:52:27,867
- Kita sama.
- 657
- 00:52:30,134 --> 00:52:31,767
- Kita bukan musuh,
- kita bersaudara.
- 658
- 00:52:35,834 --> 00:52:38,598
- Siapa lagi yang tahu
- apa yang kita alami?
- 659
- 00:52:38,600 --> 00:52:41,232
- Pengasingan, ketakutan.
- 660
- 00:52:41,234 --> 00:52:45,234
- Berlayar berbulan-bulan
- di bawah laut dengan bom.
- 661
- 00:52:47,667 --> 00:52:50,101
- Itulah tugas kita.
- 662
- 00:52:51,068 --> 00:52:53,799
- Kau tahu apa
- yang kuhadapi...
- 663
- 00:52:53,801 --> 00:52:55,932
- ...untuk mengeluarkanmu
- dari kapal selammu.
- 664
- 00:52:55,934 --> 00:52:58,834
- Kubahayakan awakku,
- kubahakayan kapalku.
- 665
- 00:53:00,133 --> 00:53:01,701
- Aku menghadapi
- pengadilan militer.
- 666
- 00:53:03,666 --> 00:53:05,234
- Karena itu hal yang benar.
- 667
- 00:53:16,133 --> 00:53:18,133
- Ini bukan mengenai
- negara kita.
- 668
- 00:53:20,800 --> 00:53:21,933
- Ini mengenai
- masa depan kita.
- 669
- 00:53:39,133 --> 00:53:42,563
- Pak, kami menangkap
- transmisi ilegal.
- 670
- 00:53:42,565 --> 00:53:44,664
- 2-2-8-2.5 MHz.
- 671
- 00:53:44,666 --> 00:53:46,099
- Asalnya di dekat pangkalan.
- 672
- 00:53:48,300 --> 00:53:49,599
- Cari.
- 673
- 00:53:50,686 --> 00:54:04,686
- L e b ah Ga n te n g
- IG: dokter_ngesot
- 674
- 00:54:12,132 --> 00:54:14,130
- Bagaimana situasinya, Bos?
- 675
- 00:54:14,132 --> 00:54:15,596
- Aku dapat perintah
- dari Washington.
- 676
- 00:54:15,598 --> 00:54:16,966
- Musuh datang
- arah pukul 10.
- 677
- 00:54:20,131 --> 00:54:22,699
- - Sial.
- - Kita harus pergi.
- 678
- 00:54:42,099 --> 00:54:43,231
- Apa ini?
- 679
- 00:56:40,829 --> 00:56:43,027
- Kami di sini.
- 680
- 00:56:44,995 --> 00:56:46,560
- Peluru melewati tulang...
- 681
- 00:56:46,562 --> 00:56:48,895
- ...tapi dia tak bisa
- maraton untuk sementara.
- 682
- 00:56:49,728 --> 00:56:51,827
- Dengar.
- 683
- 00:56:51,829 --> 00:56:54,126
- Ada kabar baik dan buruk.
- 684
- 00:56:54,128 --> 00:56:57,193
- Kabar baiknya, kita tak
- perlu mendaki ke Norwegia.
- 685
- 00:56:57,195 --> 00:57:01,195
- Kita akan diangkut
- kapal selam nuklir AS.
- 686
- 00:57:01,263 --> 00:57:04,861
- - Kapal selam AS?
- - Ya. Ada yang diangkut.
- 687
- 00:57:06,128 --> 00:57:09,128
- Kita harus bawa
- presiden Rusia.
- 688
- 00:57:10,128 --> 00:57:11,893
- Sial.
- 689
- 00:57:11,895 --> 00:57:15,826
- Zakarin?
- Kukira kita membencinya.
- 690
- 00:57:15,828 --> 00:57:17,993
- Hal bisa berubah.
- 691
- 00:57:19,295 --> 00:57:21,028
- Aku tahu ini
- permintaan sulit...,
- 692
- 00:57:22,995 --> 00:57:25,228
- ...tapi kurasa jika
- kita tak lakukan ini...,
- 693
- 00:57:26,295 --> 00:57:28,693
- ...keadaan akan memburuk.
- 694
- 00:57:28,695 --> 00:57:31,592
- - Sangat buruk.
- - Baik.
- 695
- 00:57:31,594 --> 00:57:35,594
- Lebih baik aku bertemput
- daripada kedinginan di sini.
- 696
- 00:57:38,295 --> 00:57:39,795
- Marty bagaimana?
- 697
- 00:57:43,161 --> 00:57:44,894
- Ada rencana lain untukmu.
- 698
- 00:57:48,727 --> 00:57:51,292
- Kapten, kita berhenti
- di luar Fyord...,
- 699
- 00:57:51,294 --> 00:57:52,660
- ...menunggu perintahmu.
- 700
- 00:57:53,161 --> 00:57:54,227
- Bagus.
- 701
- 00:57:56,560 --> 00:57:57,994
- Jalankan persiapan akhir, XO.
- 702
- 00:57:58,294 --> 00:57:59,561
- Baik, Pak.
- 703
- 00:58:05,894 --> 00:58:07,027
- Para awak bagaimana?
- 704
- 00:58:08,027 --> 00:58:10,292
- Mereka tak mengatakannya...,
- 705
- 00:58:10,294 --> 00:58:12,061
- ...tapi aku sudah lama
- bersama mereka.
- 706
- 00:58:12,727 --> 00:58:13,992
- Mereka takut.
- 707
- 00:58:15,560 --> 00:58:16,794
- Kau sendiri?
- 708
- 00:58:18,894 --> 00:58:20,660
- Aku sudah lakukan ini 22 tahun.
- 709
- 00:58:21,893 --> 00:58:23,194
- Aku tak pernah ditembak.
- 710
- 00:58:24,194 --> 00:58:25,759
- Aku menyukainya.
- 711
- 00:58:29,027 --> 00:58:31,460
- Aku juga.
- Itu rahasia kita.
- 712
- 00:58:33,026 --> 00:58:35,091
- Dengan segala hormat, Pak.
- 713
- 00:58:35,093 --> 00:58:38,592
- Tetap semangat,
- biar kami yang khawatir.
- 714
- 00:58:42,026 --> 00:58:45,627
- Mari siapkan para awak.
- 715
- 00:58:49,260 --> 00:58:50,960
- Kapten di ruang kendali.
- 716
- 00:59:01,926 --> 00:59:04,657
- Kapal perang Arkansas,
- ini kaptenmu.
- 717
- 00:59:04,659 --> 00:59:06,724
- Kita akan menuju
- Fyord Murmansk.
- 718
- 00:59:06,726 --> 00:59:11,026
- Periksa ulang listrik
- dan kebisingan kapal.
- 719
- 00:59:11,093 --> 00:59:13,692
- Aku mau kapal ini
- sangat senyap.
- 720
- 00:59:16,826 --> 00:59:18,992
- - Ooh-rah, Arkansas.
- - Ooh-rah!
- 721
- 00:59:26,525 --> 00:59:28,591
- XO, majukan kapalnya perlahan.
- 722
- 00:59:31,591 --> 00:59:34,756
- Pilot, arah 170.
- 723
- 00:59:34,758 --> 00:59:36,090
- Maju 2/3.
- 724
- 00:59:36,092 --> 00:59:38,090
- Arah 170.
- 725
- 00:59:38,092 --> 00:59:42,223
- Sonar, cari sensor suara.
- 726
- 00:59:42,225 --> 00:59:45,125
- Ya, Pak.
- Maju 2/3.
- 727
- 00:59:45,594 --> 00:59:50,694
- FYORD MURMANSK
- SEMENANJUNG KOLA
- 728
- 01:00:02,992 --> 01:00:04,856
- Arah 146.
- 729
- 01:00:04,858 --> 01:00:06,191
- 146.
- 730
- 01:00:06,857 --> 01:00:08,058
- 144
- 731
- 01:00:10,891 --> 01:00:12,225
- - Kapten.
- - Turunkan kedalaman...
- 732
- 01:00:14,258 --> 01:00:16,755
- - Berhenti.
- - Hentikan mesin.
- 733
- 01:00:16,757 --> 01:00:18,924
- Mesin mati.
- 734
- 01:00:23,191 --> 01:00:27,089
- Tuan-tuan,
- ini Kapten Andropov...
- 735
- 01:00:27,091 --> 01:00:30,557
- ...dari RFS Konek.
- Dia tamu kita.
- 736
- 01:00:34,991 --> 01:00:35,991
- XO...,
- 737
- 01:00:37,691 --> 01:00:38,791
- ...arahkan dia.
- 738
- 01:00:46,523 --> 01:00:48,056
- Ada apa?
- 739
- 01:00:48,058 --> 01:00:50,024
- Belum pernah lihat
- kapten Rusia?
- 740
- 01:00:52,057 --> 01:00:55,721
- - Perhatikan stasiun kalian.
- - Pak.
- 741
- 01:00:55,723 --> 01:00:58,988
- - Sistem ini rahasia.
- - Aku tahu.
- 742
- 01:01:00,957 --> 01:01:02,058
- Kau bisa berbahasa
- Rusia, Park?
- 743
- 01:01:03,058 --> 01:01:06,758
- Tanyakan apa dia kenal kapten
- yang menembak Tampa Bay.
- 744
- 01:01:06,890 --> 01:01:09,788
- Dia melatih mereka.
- Lakukan tugasmu sendiri.
- 745
- 01:01:09,790 --> 01:01:11,888
- Ini hal yang
- paling sembrono.
- 746
- 01:01:11,890 --> 01:01:13,621
- Kapten, kusarankan
- membatasi...
- 747
- 01:01:13,623 --> 01:01:15,654
- ...aktivitas kapten Rusia
- sampai kembali ke Faslane.
- 748
- 01:01:15,656 --> 01:01:17,820
- Biar kuberi tahu kalian.
- 749
- 01:01:17,822 --> 01:01:19,587
- Kita ditugaskan
- melintasi perairan...
- 750
- 01:01:19,589 --> 01:01:22,090
- ...yang belum pernah
- dilalui kapal selam Amerika.
- 751
- 01:01:24,057 --> 01:01:25,888
- Saat kalian melihatnya...,
- 752
- 01:01:25,890 --> 01:01:29,790
- ...dia hanya pelaut
- di halaman belakang rumahnya.
- 753
- 01:01:32,290 --> 01:01:33,722
- Kita menyelamatkannya.
- 754
- 01:01:35,890 --> 01:01:39,590
- Kurasa dia akan
- menyelamatkan kita juga.
- 755
- 01:01:40,856 --> 01:01:43,587
- - Kapten...
- - Ini gila!
- 756
- 01:01:43,589 --> 01:01:45,920
- Sikapmu congkak karena
- membawanya ke sini!
- 757
- 01:01:45,922 --> 01:01:47,288
- Kau akan masuk
- pengadilan militer!
- 758
- 01:01:47,290 --> 01:01:51,190
- Maka tugasku membiarkanmu
- hidup sampai bisa bersaksi.
- 759
- 01:01:55,056 --> 01:01:56,189
- Kapten.
- 760
- 01:02:12,722 --> 01:02:15,488
- Pilot, maju 1/3.
- 761
- 01:02:16,888 --> 01:02:18,953
- Arah 160.
- 762
- 01:02:18,955 --> 01:02:21,120
- Baik, Pak.
- Maju 1/3.
- 763
- 01:02:39,221 --> 01:02:41,019
- Ada tebing
- di depan, Kapten...,
- 764
- 01:02:41,021 --> 01:02:43,219
- ...arah 110
- sejauh 400 yard.
- 765
- 01:02:43,221 --> 01:02:47,521
- Mualim, pepet sedekat mungkin
- tapi jangan bergesekan.
- 766
- 01:02:47,654 --> 01:02:48,754
- Baik, Kapten.
- 767
- 01:02:50,888 --> 01:02:54,221
- - Pilot, arah 152.
- - Arah 152.
- 768
- 01:03:22,520 --> 01:03:24,187
- XO, pepet kapal
- di bawah daratan laut.
- 769
- 01:03:25,653 --> 01:03:27,154
- Jarak kedalaman 20 kaki.
- 770
- 01:03:28,987 --> 01:03:30,120
- Ya, Kapten.
- 771
- 01:03:33,054 --> 01:03:35,720
- Pilot, turun 15 derajat.
- 772
- 01:03:59,519 --> 01:04:00,519
- Ini.
- 773
- 01:04:03,186 --> 01:04:07,550
- - Sensor suara.
- - Jangan bersuara.
- 774
- 01:04:07,552 --> 01:04:10,953
- Semua stasiun tenang
- dan jangan bersuara.
- 775
- 01:05:33,784 --> 01:05:35,117
- Minnoe pole di sini.
- 776
- 01:05:37,217 --> 01:05:38,917
- Ranjau peledak akustik.
- 777
- 01:05:40,617 --> 01:05:42,451
- Bagaimana cara melewatinya?
- 778
- 01:05:43,252 --> 01:05:44,717
- Ada jalan lain.
- 779
- 01:05:47,717 --> 01:05:48,583
- Di sini.
- 780
- 01:05:50,717 --> 01:05:52,249
- Dia mengarahkan
- ke jalan buntu, Kapten.
- 781
- 01:05:52,251 --> 01:05:53,549
- Lihat petanya.
- 782
- 01:05:55,583 --> 01:05:56,917
- Petamu keliru.
- 783
- 01:06:00,050 --> 01:06:01,217
- Ada jalan sempit.
- 784
- 01:06:06,984 --> 01:06:08,516
- Di mana jalannya?
- 785
- 01:06:21,051 --> 01:06:22,750
- Di sebelah kiri.
- 786
- 01:06:25,150 --> 01:06:27,716
- 070.
- 787
- 01:06:30,216 --> 01:06:31,580
- Sekarang.
- 788
- 01:06:31,582 --> 01:06:34,683
- - Hantam kiri, 070.
- - 070.
- 789
- 01:07:08,581 --> 01:07:10,247
- Tak ada tanda
- jalan, Kapten.
- 790
- 01:07:10,249 --> 01:07:12,047
- Tak ada jalan lewat.
- 791
- 01:07:12,049 --> 01:07:13,913
- Kita akan menghantam dinding.
- 792
- 01:07:13,915 --> 01:07:15,713
- Kapten, kita harus mundur.
- 793
- 01:07:15,715 --> 01:07:18,049
- XO, jika tak sanggup,
- diam saja.
- 794
- 01:07:34,048 --> 01:07:35,182
- Tunggu.
- 795
- 01:07:40,149 --> 01:07:41,647
- Itu dia.
- Ada jalan terbuka.
- 796
- 01:08:12,647 --> 01:08:14,046
- Melewati titik sempit.
- 797
- 01:08:14,048 --> 01:08:15,814
- Laut terbuka di depan.
- 798
- 01:08:36,580 --> 01:08:38,813
- XO, apa yang lebih baik...,
- 799
- 01:08:39,880 --> 01:08:42,546
- ...menjadi benar atau hidup?
- 800
- 01:08:44,048 --> 01:08:46,180
- Baik, Pak.
- Siap menerima perintah.
- 801
- 01:08:48,213 --> 01:08:49,813
- XO mengambil alih.
- 802
- 01:09:06,947 --> 01:09:10,877
- Kita akan tangkap
- presiden Rusia...,
- 803
- 01:09:10,879 --> 01:09:12,078
- ...berenang sebentar...,
- 804
- 01:09:12,080 --> 01:09:15,743
- ...dan bertemu
- kapal selam AS. Mudah.
- 805
- 01:09:15,745 --> 01:09:18,510
- - Seperti jalan di taman.
- - Ya.
- 806
- 01:09:18,512 --> 01:09:20,047
- Martinelli bagaimana?
- 807
- 01:09:22,046 --> 01:09:23,946
- Saat kita selesai,
- jika aku hidup...,
- 808
- 01:09:24,979 --> 01:09:26,079
- ...aku akan membawanya.
- 809
- 01:09:29,812 --> 01:09:31,846
- Kita akan memasuki
- kudeta, 'kan?
- 810
- 01:09:35,779 --> 01:09:37,810
- Jangan tanya aku.
- 811
- 01:09:37,812 --> 01:09:39,612
- Aku tak mengerti politik.
- 812
- 01:09:41,079 --> 01:09:42,743
- Ayo berenang.
- 813
- 01:11:11,544 --> 01:11:13,677
- Tenang, Kawan.
- 814
- 01:11:19,510 --> 01:11:21,975
- - Siapa kalian?
- - Tim penyelamat.
- 815
- 01:11:21,977 --> 01:11:24,676
- Rahasia.
- Tiga hantu.
- 816
- 01:11:27,576 --> 01:11:30,143
- - Kenapa kalian ke sini?
- - Kau yang lebih tahu.
- 817
- 01:11:32,743 --> 01:11:34,907
- Kami bisa menyelamatkan
- presidenmu...,
- 818
- 01:11:34,909 --> 01:11:36,044
- ...jika kami menemukannya.
- 819
- 01:11:37,877 --> 01:11:39,942
- Beberapa jam lagi...,
- 820
- 01:11:39,944 --> 01:11:41,975
- ...angkatan laut kita
- akan berhadapan...
- 821
- 01:11:41,977 --> 01:11:43,109
- ...dan keadaan akan memburuk.
- 822
- 01:11:45,276 --> 01:11:47,543
- Kita hanya dua bajingan
- di luar sini.
- 823
- 01:11:48,876 --> 01:11:50,907
- Ini semua tergantung kita.
- 824
- 01:11:56,043 --> 01:11:58,074
- Aku bisa bantu menemukannya.
- 825
- 01:12:03,742 --> 01:12:04,876
- Rawat dia.
- 826
- 01:12:35,042 --> 01:12:37,574
- Pak Menteri, armada
- menunggu perintahmu.
- 827
- 01:13:21,907 --> 01:13:22,974
- Di sana.
- 828
- 01:13:45,540 --> 01:13:46,606
- Awas ledakan.
- 829
- 01:13:55,540 --> 01:13:56,573
- Berdirikan dia!
- 830
- 01:14:05,907 --> 01:14:07,505
- Kemarikan tanganmu, Pak.
- 831
- 01:14:07,507 --> 01:14:09,573
- Kemarikan tanganmu.
- 832
- 01:14:15,839 --> 01:14:17,771
- - Jangan bergerak!
- - Dia orang Amerika?
- 833
- 01:14:17,773 --> 01:14:18,938
- Dia ingin membebaskan kita.
- 834
- 01:14:18,940 --> 01:14:21,206
- Aku juga tak suka, Pak.
- Ayo!
- 835
- 01:14:26,539 --> 01:14:27,539
- Anggota terluka!
- 836
- 01:14:29,039 --> 01:14:30,206
- Anggota terluka!
- 837
- 01:14:30,773 --> 01:14:31,906
- Lindungi aku!
- 838
- 01:14:43,872 --> 01:14:46,204
- - Aman!
- - Ikuti aku!
- 839
- 01:14:46,206 --> 01:14:48,605
- - Ayo! Ikuti aku!
- - Oleg!
- 840
- 01:14:51,239 --> 01:14:53,505
- - Ayo!
- - Cepat!
- 841
- 01:14:55,572 --> 01:14:57,605
- - Tunggu di sana, Pak.
- - Hall!
- 842
- 01:15:18,705 --> 01:15:20,072
- Naik ke tepi, Pak.
- 843
- 01:15:36,905 --> 01:15:38,204
- Turun, Pak!
- 844
- 01:15:57,837 --> 01:16:00,004
- Berikan senjatamu, Prajurit.
- Sial.
- 845
- 01:16:01,570 --> 01:16:02,637
- Kita harus cepat.
- 846
- 01:16:05,671 --> 01:16:06,704
- Sialan kau.
- 847
- 01:16:13,804 --> 01:16:15,504
- Astaga! Johnstone!
- 848
- 01:16:22,703 --> 01:16:23,871
- Lari!
- 849
- 01:16:25,104 --> 01:16:26,569
- Lari!
- 850
- 01:16:32,970 --> 01:16:35,001
- Ayo! Tidak!
- 851
- 01:16:35,003 --> 01:16:38,536
- Sialan, Hall!
- Ayo!
- 852
- 01:16:41,870 --> 01:16:44,535
- Billy, dia meninggal.
- 853
- 01:16:48,970 --> 01:16:50,935
- Sialan.
- 854
- 01:16:50,937 --> 01:16:52,036
- Mereka datang.
- 855
- 01:16:52,869 --> 01:16:54,137
- Kita harus berenang.
- 856
- 01:17:04,569 --> 01:17:09,069
- Perintahnya 4 orang Amerika
- dan 1 orang Rusia.
- 857
- 01:17:09,137 --> 01:17:11,669
- Tak banyak simulasi
- untuk ini.
- 858
- 01:17:12,568 --> 01:17:14,969
- - Baik.
- - Pergilah.
- 859
- 01:17:23,269 --> 01:17:25,068
- Semua sistem diperiksa.
- 860
- 01:17:25,070 --> 01:17:26,667
- Bersiap untuk melepas.
- 861
- 01:17:26,669 --> 01:17:28,833
- Mystic, Kendali.
- Kapal milikmu.
- 862
- 01:17:34,136 --> 01:17:37,199
- Cepat!
- 863
- 01:17:37,201 --> 01:17:39,267
- Ayo!
- 864
- 01:17:44,102 --> 01:17:46,767
- Ayo!
- 865
- 01:18:02,901 --> 01:18:04,201
- Ayo!
- 866
- 01:18:04,734 --> 01:18:05,834
- Ayo!
- 867
- 01:18:08,801 --> 01:18:09,968
- Lompat!
- 868
- 01:18:13,868 --> 01:18:14,869
- Tetap merunduk!
- 869
- 01:18:16,567 --> 01:18:18,199
- Tetap merunduk!
- 870
- 01:18:18,201 --> 01:18:21,901
- - Tetap merunduk!
- - Dia tertembak!
- 871
- 01:18:50,100 --> 01:18:51,100
- Ayo!
- 872
- 01:19:04,600 --> 01:19:06,067
- Cepat!
- 873
- 01:19:23,067 --> 01:19:25,033
- Terus lari, Pak!
- 874
- 01:19:28,234 --> 01:19:30,664
- Ayo!
- 875
- 01:19:30,666 --> 01:19:31,699
- Ayo!
- 876
- 01:19:42,199 --> 01:19:43,832
- Terus lari, Pak Presiden.
- 877
- 01:19:47,266 --> 01:19:49,599
- - Ayo.
- - Ayo.
- 878
- 01:19:54,199 --> 01:19:57,064
- - Ayo!
- - Mana kapalnya?
- 879
- 01:20:05,233 --> 01:20:07,231
- Itu kapalnya!
- 880
- 01:20:07,233 --> 01:20:09,066
- Baik, Pak Presiden.
- 881
- 01:20:10,066 --> 01:20:11,230
- Ayo!
- 882
- 01:20:20,865 --> 01:20:22,564
- Pelan-pelan.
- 883
- 01:20:31,731 --> 01:20:34,065
- Ayolah, Johnstone!
- Berenanglah!
- 884
- 01:20:35,932 --> 01:20:37,564
- Tarik napas, Pak.
- 885
- 01:21:28,097 --> 01:21:29,195
- Mereka terlalu lama.
- 886
- 01:21:29,197 --> 01:21:31,031
- Mereka takkan datang.
- 887
- 01:21:35,764 --> 01:21:36,827
- Sial!
- 888
- 01:21:36,829 --> 01:21:38,628
- Pegang lengannya!
- 889
- 01:21:40,097 --> 01:21:41,794
- Tarik dia!
- 890
- 01:21:41,796 --> 01:21:43,429
- Masukkan dia!
- 891
- 01:21:46,697 --> 01:21:48,063
- Mana yang lain?
- 892
- 01:21:51,563 --> 01:21:52,863
- Tutup pintunya!
- Kita harus pergi!
- 893
- 01:21:55,931 --> 01:21:57,196
- Tutup sendiri.
- 894
- 01:22:27,263 --> 01:22:30,563
- Menteri Durov,
- pasukan Amerika lolos.
- 895
- 01:22:30,628 --> 01:22:33,260
- - Pak Presiden?
- - Amerika membawanya.
- 896
- 01:22:33,262 --> 01:22:36,129
- Dia di kapal selam mereka.
- 897
- 01:22:42,628 --> 01:22:44,493
- Tutup fyord!
- 898
- 01:22:44,495 --> 01:22:46,962
- Tenggelamkan
- kapal selam Amerika!
- 899
- 01:22:48,528 --> 01:22:50,660
- Kapten, aku menangkap
- tonal 300 MHz.
- 900
- 01:22:50,662 --> 01:22:51,860
- Ketukannya kuat.
- 901
- 01:22:51,862 --> 01:22:53,093
- Asalnya dari kita?
- 902
- 01:22:53,095 --> 01:22:54,593
- Bukan, Pak.
- Sepertinya kapal lain.
- 903
- 01:22:54,595 --> 01:22:55,662
- Ada di permukaan.
- 904
- 01:23:01,528 --> 01:23:02,795
- Itu kapal perang.
- 905
- 01:23:19,929 --> 01:23:24,126
- Itu Yevchenko,
- kapal perusak.
- 906
- 01:23:24,128 --> 01:23:27,592
- Aku melatih awaknya.
- Mereka tak meleset.
- 907
- 01:23:29,727 --> 01:23:31,093
- Tekanan meningkat.
- 908
- 01:23:35,094 --> 01:23:37,460
- Semakin dalam,
- semakin banyak bocor.
- 909
- 01:23:38,794 --> 01:23:40,892
- Aku menangkap suar.
- Sangat lemah.
- 910
- 01:23:40,894 --> 01:23:43,859
- Menuju arah 031
- untuk bertemu Arkansas.
- 911
- 01:23:43,861 --> 01:23:46,926
- Pusat, ini kami.
- Pertahankan sinyalmu.
- 912
- 01:23:46,928 --> 01:23:50,524
- Kedalaman 170.
- Kami datang.
- 913
- 01:23:56,727 --> 01:23:58,925
- Kapten, Pusat Kendali
- Pelabuhan melaporkan...
- 914
- 01:23:58,927 --> 01:24:00,091
- ...ada kontak sensor magnetik.
- 915
- 01:24:00,093 --> 01:24:04,093
- Itu kapalnya!
- Tembak roket ke arah mereka!
- 916
- 01:24:14,860 --> 01:24:17,591
- Sebentar lagi.
- Kita hampir sampai.
- 917
- 01:24:17,593 --> 01:24:19,158
- Mystic, Kendali.
- Kami mendapat visual.
- 918
- 01:24:19,160 --> 01:24:21,127
- Itu bagus.
- 919
- 01:24:26,093 --> 01:24:28,593
- Mystic, Kendali.
- Pintu penghubung siap.
- 920
- 01:24:28,693 --> 01:24:29,993
- Ayo!
- 921
- 01:24:39,893 --> 01:24:40,991
- Sudah terhubung!
- 922
- 01:24:40,993 --> 01:24:43,491
- Melepas kunci!
- Keringkan penghubung!
- 923
- 01:24:45,526 --> 01:24:49,491
- Cepat!
- Pergi dari sini!
- 924
- 01:24:56,826 --> 01:24:58,557
- Percikan roket
- di dekat kita!
- 925
- 01:24:58,559 --> 01:24:59,857
- Nyalakan alarm tumbukan!
- 926
- 01:24:59,859 --> 01:25:00,957
- Maju penuh!
- 927
- 01:25:00,959 --> 01:25:02,026
- Maju penuh.
- Baik, Kapten.
- 928
- 01:25:04,759 --> 01:25:06,690
- Cepat!
- 929
- 01:25:06,692 --> 01:25:10,692
- Siapkan ruang.
- Pasien mendapat luka tembak.
- 930
- 01:25:10,726 --> 01:25:11,624
- 10 detik sejak percikan!
- 931
- 01:25:11,626 --> 01:25:13,157
- Kapten, Mystic
- belum diamankan.
- 932
- 01:25:13,159 --> 01:25:14,190
- Lepaskan kapalnya.
- 933
- 01:25:14,192 --> 01:25:16,157
- Nyalakan peledak!
- Lepas kapal itu!
- 934
- 01:25:16,159 --> 01:25:17,823
- Melepas Mystic.
- Baik, Kapten.
- 935
- 01:25:17,825 --> 01:25:19,692
- 15 detik sejak percikan!
- 936
- 01:25:22,159 --> 01:25:23,558
- Pintu aman!
- 937
- 01:25:25,691 --> 01:25:27,489
- 20 detik sejak percikan!
- 938
- 01:25:27,491 --> 01:25:28,790
- Bersiap tumbukan!
- 939
- 01:25:28,792 --> 01:25:30,059
- Bersiap tumbukan!
- 940
- 01:25:44,525 --> 01:25:46,056
- Pilot, kendalikan kapalnya!
- 941
- 01:26:10,690 --> 01:26:13,223
- Hantam kiri!
- Arah 010.
- 942
- 01:26:13,225 --> 01:26:15,858
- Baik, Kapten!
- Menuju 010!
- 943
- 01:26:34,990 --> 01:26:36,024
- Ada kebocoran!
- 944
- 01:26:37,623 --> 01:26:40,123
- Perbaiki itu!
- 945
- 01:26:50,157 --> 01:26:52,955
- Park, kau tak apa?
- Bangun, Kawan.
- 946
- 01:26:52,957 --> 01:26:54,788
- Kau tak apa.
- 947
- 01:26:54,790 --> 01:26:55,921
- Belford, di mana
- kapal perusak itu?
- 948
- 01:26:55,923 --> 01:26:57,055
- Aku tak bisa menemukannya.
- 949
- 01:26:57,057 --> 01:26:58,055
- Ada jeda semenit
- untuk senjata mereka.
- 950
- 01:26:58,057 --> 01:27:00,155
- Jika kita tak dengar mereka,
- mereka juga.
- 951
- 01:27:00,157 --> 01:27:02,255
- Ayo kita pergi dari sini.
- 952
- 01:27:02,257 --> 01:27:04,122
- Pilot, maju 1/3,
- kekuatan minimum.
- 953
- 01:27:04,124 --> 01:27:05,888
- Cob, lapor kerusakan.
- 954
- 01:27:05,890 --> 01:27:07,554
- Kebakaran di weselbor.
- 955
- 01:27:07,556 --> 01:27:10,023
- Ruang torpedo banjir.
- Air masuk.
- 956
- 01:27:17,790 --> 01:27:20,787
- Kapten.
- Mendapat kontak.
- 957
- 01:27:20,789 --> 01:27:23,787
- Arah 221.
- Mereka di bawah.
- 958
- 01:27:23,789 --> 01:27:26,687
- Maju penuh!
- Tenggelamkan kapal selam itu!
- 959
- 01:27:39,156 --> 01:27:40,455
- Mereka datang.
- 960
- 01:27:42,789 --> 01:27:44,722
- Bersiap turun dengan cepat.
- 961
- 01:27:51,856 --> 01:27:54,053
- Mereka menembak!
- Torpedo di air!
- 962
- 01:27:54,055 --> 01:27:57,053
- Luncurkan alat pengelak!
- Turun 60 derajat!
- 963
- 01:27:57,055 --> 01:27:58,821
- Turun 60 derajat.
- Baik, Pak.
- 964
- 01:28:03,255 --> 01:28:05,586
- Kedalaman 795!
- 965
- 01:28:05,588 --> 01:28:07,520
- Kedalaman 795.
- Terima kasih, Kapten.
- 966
- 01:28:07,522 --> 01:28:08,721
- Kapal perusak terlihat!
- 967
- 01:28:10,155 --> 01:28:13,486
- Yevchenko arah 021
- mendekat dengan cepat.
- 968
- 01:28:13,488 --> 01:28:14,819
- Jalankan prosedur penembakan.
- 969
- 01:28:14,821 --> 01:28:18,153
- Siapkan tabung 1
- ke arah 021.
- 970
- 01:28:18,155 --> 01:28:19,586
- Bersiap menembak.
- Baik, Kapten.
- 971
- 01:28:19,588 --> 01:28:20,753
- Arah 021.
- 972
- 01:28:20,755 --> 01:28:22,519
- - Kapal siap!
- - Larutan siap!
- 973
- 01:28:22,521 --> 01:28:23,953
- Senjata siap!
- 974
- 01:28:28,087 --> 01:28:30,788
- - Tahan tembakan.
- - Baik.
- 975
- 01:28:35,888 --> 01:28:38,753
- Satu masih
- mendekat arah 355.
- 976
- 01:28:38,755 --> 01:28:39,819
- Kita akan menghantam daratan!
- 977
- 01:28:39,821 --> 01:28:41,619
- Ruang mesin kepanasan!
- 978
- 01:28:41,621 --> 01:28:43,787
- - Pak, apa kita tembak balik?
- - Tahan tembakan.
- 979
- 01:28:44,987 --> 01:28:46,120
- Jarak dari lantai laut?
- 980
- 01:28:46,122 --> 01:28:48,020
- 150 kaki.
- 981
- 01:28:48,022 --> 01:28:50,219
- - Tarik ke 0 derajat!
- - Menarik kapal.
- 982
- 01:28:50,221 --> 01:28:52,618
- Kapten?
- Apa lantainya lembut?
- 983
- 01:28:52,620 --> 01:28:54,554
- Ya, Kapten.
- Lumpur.
- 984
- 01:28:56,521 --> 01:28:58,620
- Turunkan dengan cepat.
- 985
- 01:29:07,553 --> 01:29:10,019
- Kita akan berdiam
- seperti ikan lele.
- 986
- 01:29:10,021 --> 01:29:12,052
- 100 kaki!
- 987
- 01:29:12,054 --> 01:29:13,985
- 75!
- 988
- 01:29:13,987 --> 01:29:16,151
- - 50 kaki!
- - Bersiap!
- 989
- 01:29:16,153 --> 01:29:17,485
- Bersiap tumbukan!
- 990
- 01:29:17,487 --> 01:29:19,987
- 25 kaki!
- 15 kaki!
- 991
- 01:29:20,753 --> 01:29:22,854
- 5 kaki!
- Tumbukan!
- 992
- 01:29:35,552 --> 01:29:37,218
- Astaga.
- Tunjukkan itu.
- 993
- 01:29:37,220 --> 01:29:40,887
- IUSS mendeteksi ledakan
- di luar Polyarny.
- 994
- 01:29:42,020 --> 01:29:43,452
- Kapalnya karam?
- 995
- 01:29:46,920 --> 01:29:48,951
- - Kapalnya tenggelam?
- - Entah, Pak.
- 996
- 01:29:48,953 --> 01:29:50,550
- Sial!
- 997
- 01:29:50,552 --> 01:29:52,651
- Siapkan armada
- untuk bertempur.
- 998
- 01:29:52,653 --> 01:29:54,851
- Kita akan pindah
- ke DEFCON 1.
- 999
- 01:29:54,853 --> 01:29:58,151
- Fisk, presiden akan
- memanggil sekutu NATO...
- 1000
- 01:29:58,153 --> 01:30:02,584
- ...dan harus menjelaskan kenapa
- Zakarin mati di tangan kita!
- 1001
- 01:30:02,586 --> 01:30:04,584
- Kau paham perbuatanmu?
- 1002
- 01:30:04,586 --> 01:30:07,084
- Sebelumnya Durov tak mendapat
- dukungan penuh Rusia.
- 1003
- 01:30:07,086 --> 01:30:09,551
- Kini dia dapat dukungan
- Rusia dan negara lain!
- 1004
- 01:30:10,153 --> 01:30:11,851
- Setahu mereka...,
- 1005
- 01:30:11,853 --> 01:30:14,653
- ...kita menculik dan
- membunuh presiden Rusia!
- 1006
- 01:30:16,985 --> 01:30:19,519
- Kau bukan hanya
- memulai perang.
- 1007
- 01:30:21,718 --> 01:30:22,885
- Kau juga kalah.
- 1008
- 01:30:31,909 --> 01:30:49,709
- Joinwin88 - 184.172.62.107
- 1 User ID Semua Permainan
- 1009
- 01:30:51,744 --> 01:30:57,644
- ARMADA AS ATLANTIK UTARA
- 1010
- 01:31:06,984 --> 01:31:09,217
- Pak Menteri,
- kapal kita akan melihat...
- 1011
- 01:31:09,219 --> 01:31:10,649
- ...pasukan Amerika
- sesaat lagi.
- 1012
- 01:31:10,651 --> 01:31:13,584
- Bagus.
- Suruh mereka maju.
- 1013
- 01:31:14,517 --> 01:31:15,517
- Baik, Pak.
- 1014
- 01:31:29,618 --> 01:31:34,418
- ARMADA UTARA RUSIA
- 1015
- 01:31:35,684 --> 01:31:37,181
- Apa itu?
- 1016
- 01:31:37,183 --> 01:31:39,482
- Armada Rusia lainnya
- bergerak ke posisi.
- 1017
- 01:31:39,484 --> 01:31:41,781
- Mereka merespons
- pergerakan kita.
- 1018
- 01:31:41,783 --> 01:31:43,816
- Kita membawa mereka
- ke medan tempur.
- 1019
- 01:32:21,850 --> 01:32:23,117
- Kami menangkap
- orang Amerika.
- 1020
- 01:32:24,549 --> 01:32:25,980
- Menunggu perintah.
- 1021
- 01:32:25,982 --> 01:32:27,114
- Habisi dia.
- 1022
- 01:32:41,649 --> 01:32:44,914
- - Kau kembali.
- - Ya, aku butuh olahraga.
- 1023
- 01:32:49,816 --> 01:32:51,947
- Hei!
- 1024
- 01:32:51,949 --> 01:32:56,080
- Kerja bagus, Nak.
- 1025
- 01:32:56,082 --> 01:32:58,215
- Ayo pergi dari sini.
- 1026
- 01:33:30,148 --> 01:33:31,812
- Kapal perusak pergi, Kapten.
- 1027
- 01:33:31,814 --> 01:33:34,545
- Semua periksa fungsi kapal.
- 1028
- 01:33:34,547 --> 01:33:37,512
- - Baik, Kapten.
- - Sonar masih aktif.
- 1029
- 01:33:37,514 --> 01:33:39,481
- XO, pegang kendali.
- 1030
- 01:33:40,248 --> 01:33:41,712
- Pegang kendali.
- Baik, Kapten.
- 1031
- 01:33:54,513 --> 01:33:55,846
- Pak Presiden.
- 1032
- 01:34:04,547 --> 01:34:07,547
- Kapten Andropov bilang
- kau bisa dipercaya.
- 1033
- 01:34:15,147 --> 01:34:16,847
- Aku harus bicara
- dengan para jenderalku.
- 1034
- 01:34:18,580 --> 01:34:21,046
- Saat mereka tahu kebenarannya,
- Durov akan dihentikan.
- 1035
- 01:34:21,048 --> 01:34:23,245
- Aku mengerti, Pak.
- 1036
- 01:34:23,247 --> 01:34:25,945
- Tapi kalau kita naik
- ke kedalaman komunikasi...,
- 1037
- 01:34:25,947 --> 01:34:28,747
- ...kau takkan hidup
- untuk menceritakannya.
- 1038
- 01:34:35,747 --> 01:34:37,678
- - Laporkan kerusakan.
- - Kebakaran berhenti.
- 1039
- 01:34:37,680 --> 01:34:39,845
- Bocoran air sudah melambat.
- 1040
- 01:34:39,847 --> 01:34:42,245
- Senjata, bagaimana
- situasi ruang torpedo?
- 1041
- 01:34:42,247 --> 01:34:44,511
- - Buruk, Kapten.
- - Turun ke sana.
- 1042
- 01:34:44,513 --> 01:34:45,513
- Baik, Pak.
- 1043
- 01:34:46,513 --> 01:34:48,977
- McCaw, laporkan keadaan!
- 1044
- 01:34:48,979 --> 01:34:50,711
- Tabung 1 rusak.
- 1045
- 01:34:50,713 --> 01:34:52,212
- Ada kebocoran,
- tapi sedang kami atasi!
- 1046
- 01:34:52,214 --> 01:34:54,980
- Sial!
- Baik, pergilah.
- 1047
- 01:34:56,512 --> 01:34:58,177
- Cob, ruang torpedo.
- 1048
- 01:34:58,179 --> 01:35:00,511
- Airnya dua kaki
- di atas pelat dek, Kapten.
- 1049
- 01:35:00,513 --> 01:35:02,844
- Tabung 1 rusak.
- 1050
- 01:35:02,846 --> 01:35:05,077
- - Siapkan tabung 2.
- - Baik, Pak.
- 1051
- 01:35:05,079 --> 01:35:06,911
- Muat torpedo 4
- ke tabung 2.
- 1052
- 01:35:06,913 --> 01:35:09,145
- Ayo.
- Kerjakan ini!
- 1053
- 01:35:15,146 --> 01:35:18,445
- - Anggota tertimpa!
- - Anggota tertimpa!
- 1054
- 01:35:20,213 --> 01:35:22,577
- Ayo! Cepat!
- 1055
- 01:35:27,512 --> 01:35:29,044
- Kapten.
- 1056
- 01:35:34,679 --> 01:35:36,512
- Kapal perusak berputar
- dan mendekat, Kapten.
- 1057
- 01:35:36,978 --> 01:35:38,610
- Sejauh apa?
- 1058
- 01:35:38,612 --> 01:35:40,179
- Sangat cepat.
- 500 yard.
- 1059
- 01:36:08,678 --> 01:36:10,176
- Kaplan!
- Kau baik saja?
- 1060
- 01:36:14,978 --> 01:36:15,876
- Kapten.
- 1061
- 01:36:15,878 --> 01:36:18,876
- Kendali, ruang torpedo!
- Tabung 2 rusak!
- 1062
- 01:36:18,878 --> 01:36:21,576
- - Ada tabung yang berfungsi?
- - Tak ada, Kapten!
- 1063
- 01:36:21,578 --> 01:36:23,111
- Semua tabung tak berfungsi.
- 1064
- 01:36:31,677 --> 01:36:32,678
- Kapten.
- 1065
- 01:36:34,077 --> 01:36:35,477
- Mereka mengunci.
- 1066
- 01:36:44,510 --> 01:36:45,543
- Posisi kita terbuka.
- 1067
- 01:36:52,543 --> 01:36:54,842
- Kau melatih awak kapal
- perusak itu, Kapten?
- 1068
- 01:36:54,844 --> 01:36:57,110
- Ya. Semuanya.
- 1069
- 01:36:58,111 --> 01:36:59,443
- Kau mengenal mereka?
- 1070
- 01:36:59,910 --> 01:37:00,977
- Sangat kenal.
- 1071
- 01:37:02,510 --> 01:37:03,844
- Apa mereka setia padamu?
- 1072
- 01:37:07,144 --> 01:37:08,477
- Tentu saja.
- 1073
- 01:37:10,844 --> 01:37:11,843
- Perlihatkan.
- 1074
- 01:37:29,244 --> 01:37:30,507
- Fyodor Dubasov.
- 1075
- 01:37:48,110 --> 01:37:50,742
- Mikhail Bakerin.
- 1076
- 01:37:51,876 --> 01:37:53,043
- Ivan Dashkov.
- 1077
- 01:37:54,076 --> 01:37:56,409
- Semyon Duchkin.
- 1078
- 01:37:57,242 --> 01:37:59,476
- Aleksey Mostokov.
- 1079
- 01:38:00,942 --> 01:38:02,575
- Mikhail Kazak.
- 1080
- 01:38:04,742 --> 01:38:06,541
- Ivan Sakov.
- 1081
- 01:38:07,976 --> 01:38:09,909
- Fyodor Tsvetkov.
- 1082
- 01:38:10,709 --> 01:38:12,542
- Viktor Bezhegov.
- 1083
- 01:38:13,675 --> 01:38:16,441
- Grigoriy Bakinskiy.
- 1084
- 01:38:18,508 --> 01:38:20,941
- Ini Kapten Andropov.
- 1085
- 01:38:20,943 --> 01:38:26,173
- Aku di dalam kapal selam
- USS Arkansas...,
- 1086
- 01:38:26,175 --> 01:38:28,075
- ...atas keinginanku.
- 1087
- 01:38:29,142 --> 01:38:31,475
- Tahan tembakan.
- 1088
- 01:39:24,773 --> 01:39:26,739
- Arkansas masih berfungsi, Pak.
- 1089
- 01:39:26,741 --> 01:39:28,641
- Mereka muncul
- di sebelah Yevchenko.
- 1090
- 01:39:29,841 --> 01:39:31,674
- Sedang apa kapten itu?
- 1091
- 01:39:39,041 --> 01:39:41,573
- Tembak misil 1
- ke kapal selam itu.
- 1092
- 01:39:42,606 --> 01:39:44,539
- Tembak misil 1
- ke kapal selam itu.
- 1093
- 01:39:58,473 --> 01:40:00,504
- Tembak sekarang!
- 1094
- 01:40:05,107 --> 01:40:07,673
- Dia bukan lagi
- komandan kalian.
- 1095
- 01:40:09,240 --> 01:40:10,705
- Tembak.
- 1096
- 01:40:18,506 --> 01:40:21,904
- Arkansas berkomunikasi
- dengan Yevchenko.
- 1097
- 01:40:21,906 --> 01:40:23,639
- Ini presiden kalian.
- 1098
- 01:40:25,107 --> 01:40:29,170
- Aku berbicara dengan
- otoritas penuh.
- 1099
- 01:40:29,172 --> 01:40:32,172
- Tindakan agresi
- terhadap kapal Amerika...
- 1100
- 01:40:33,972 --> 01:40:36,172
- ...akan menjadi
- tindakan pengkhianatan.
- 1101
- 01:40:37,072 --> 01:40:39,004
- - Dia masih hidup.
- - Makanya kapal naik.
- 1102
- 01:40:39,006 --> 01:40:40,937
- Jayne, sampaikan ini
- ke jenderal Rusia lain.
- 1103
- 01:40:40,939 --> 01:40:42,605
- Aku butuh file audio.
- 1104
- 01:40:45,972 --> 01:40:49,570
- Menteri Durov,
- awakku takkan menembak...
- 1105
- 01:40:49,572 --> 01:40:51,904
- ...kapal selam Amerika.
- 1106
- 01:40:51,906 --> 01:40:54,737
- Baik, Kapten.
- Akan kulakukan sendiri.
- 1107
- 01:40:54,739 --> 01:40:56,969
- Siapkan misil KH35.
- 1108
- 01:40:56,971 --> 01:40:58,170
- Ya, Pak.
- 1109
- 01:41:08,038 --> 01:41:12,538
- Kendaraan penembak
- KH35 bergerak.
- 1110
- 01:41:12,571 --> 01:41:13,938
- Apa mereka menyasar
- armada kita?
- 1111
- 01:41:21,804 --> 01:41:23,936
- Mereka menyasar Arkansas, Pak.
- 1112
- 01:41:23,938 --> 01:41:26,005
- Beri tahu Glass,
- Rusia hendak menyerang.
- 1113
- 01:41:26,938 --> 01:41:29,569
- Dia diizinkan menembak.
- 1114
- 01:41:29,571 --> 01:41:32,103
- Jika mereka menembak
- di wilayah Rusia...,
- 1115
- 01:41:32,105 --> 01:41:33,769
- ...semua sensor
- di Rusia akan aktif.
- 1116
- 01:41:33,771 --> 01:41:35,702
- Kau akan memicu
- respons nuklir.
- 1117
- 01:41:35,704 --> 01:41:37,836
- Jika kapal itu karam
- beserta presiden...,
- 1118
- 01:41:37,838 --> 01:41:39,936
- ...situasinya sama saja.
- 1119
- 01:41:39,938 --> 01:41:43,035
- Kapten.
- Pesan dari Washington.
- 1120
- 01:41:43,037 --> 01:41:44,171
- Kuhubung ke Kendali.
- 1121
- 01:41:45,938 --> 01:41:47,136
- Komandan Glass.
- 1122
- 01:41:47,138 --> 01:41:49,534
- Kapten, ini Laksamana Fisk.
- 1123
- 01:41:49,536 --> 01:41:52,669
- Kau diizinkan melindungi
- Arkansas dan awak.
- 1124
- 01:41:52,671 --> 01:41:55,935
- Laksamana, aku mau tahu.
- Kita sudah berperang?
- 1125
- 01:41:55,937 --> 01:41:58,637
- Sistem misil Rusia
- siap menembak, Kapten.
- 1126
- 01:41:58,770 --> 01:42:02,801
- Pak, jika kita menembak
- duluan di atas air...,
- 1127
- 01:42:02,803 --> 01:42:04,534
- ...seisi dunia akan melihat.
- 1128
- 01:42:04,536 --> 01:42:07,235
- Kapten Glass,
- ini Charles Donnegan...,
- 1129
- 01:42:07,237 --> 01:42:09,902
- ...Ketua Kepala
- Staf Gabungan.
- 1130
- 01:42:09,904 --> 01:42:12,904
- Kau menghadapi orang sinting.
- 1131
- 01:42:13,870 --> 01:42:16,004
- Kuizinkan kau menembak!
- 1132
- 01:42:19,237 --> 01:42:21,837
- Kita masih punya
- misil Tomahawk, Pak.
- 1133
- 01:42:27,070 --> 01:42:29,668
- Cob, siapkan stasiun tempur.
- 1134
- 01:42:29,670 --> 01:42:31,603
- Siapkan stasiun tempur.
- 1135
- 01:42:33,237 --> 01:42:35,801
- Prosedur penembakan
- berlangsung, Pak Menteri.
- 1136
- 01:42:35,803 --> 01:42:36,870
- 30 detik.
- 1137
- 01:42:46,170 --> 01:42:47,934
- Putar misil 1 dan 2.
- 1138
- 01:42:47,936 --> 01:42:50,500
- Alihkan sasaran paket 3-C-24.
- 1139
- 01:42:50,502 --> 01:42:53,101
- Baik, Kapten.
- Alihkan ke 3-C-24.
- 1140
- 01:42:53,103 --> 01:42:55,635
- Banjiri Tomahawk 1 dan 2.
- 1141
- 01:42:55,637 --> 01:42:57,101
- Segera buat larutan.
- 1142
- 01:42:57,125 --> 01:43:10,525
- Kakek Salto
- akumenang.com
- 1143
- 01:43:10,534 --> 01:43:14,001
- Kapten, kapal selam Amerika
- membuka tabung misil.
- 1144
- 01:43:25,568 --> 01:43:28,102
- Tomahawk 1 dan 2
- siap ditembak.
- 1145
- 01:43:39,869 --> 01:43:40,869
- Kapten.
- 1146
- 01:43:42,835 --> 01:43:44,701
- Pernah membuat
- keputusan begini?
- 1147
- 01:43:46,935 --> 01:43:47,968
- Tidak.
- 1148
- 01:43:49,801 --> 01:43:52,835
- Kapten, Durov akan menembakmu.
- 1149
- 01:43:54,235 --> 01:43:55,501
- Tidak, Pak.
- 1150
- 01:43:56,935 --> 01:43:58,635
- Dia akan menembakmu.
- 1151
- 01:44:12,235 --> 01:44:14,935
- Bahan bakar misil
- sudah siap, Pak.
- 1152
- 01:44:16,101 --> 01:44:17,101
- Tembak!
- 1153
- 01:44:24,800 --> 01:44:26,533
- Misil ditembakkan
- dari Polyarny.
- 1154
- 01:44:27,234 --> 01:44:29,498
- Apa yang dia lakukan?
- 1155
- 01:44:29,500 --> 01:44:31,467
- Penembakan terdeteksi,
- 30 detik.
- 1156
- 01:44:41,767 --> 01:44:43,165
- Penembakan terdeteksi.
- 1157
- 01:44:43,167 --> 01:44:45,032
- Misil itu sampai
- 15 detik lagi, Pak.
- 1158
- 01:44:45,034 --> 01:44:47,464
- Kami mengunci
- misil musuh, Pak.
- 1159
- 01:44:47,466 --> 01:44:49,467
- Kapten, tembakan
- balasan sudah siap.
- 1160
- 01:44:53,000 --> 01:44:54,101
- Lepas pengaman.
- 1161
- 01:44:54,799 --> 01:44:55,900
- Pengaman dilepas.
- 1162
- 01:45:01,101 --> 01:45:03,832
- - 5 detik, Pak.
- - Kita harus menembak!
- 1163
- 01:45:03,834 --> 01:45:06,131
- Kapten!
- 1164
- 01:45:06,133 --> 01:45:07,400
- 3 detik.
- 1165
- 01:45:10,766 --> 01:45:12,766
- - Tak bisa menahan!
- - Tumbukan!
- 1166
- 01:45:48,565 --> 01:45:49,964
- Apa yang terjadi?
- 1167
- 01:46:34,099 --> 01:46:36,229
- Pak, ada laporan ledakan
- di tanah Rusia.
- 1168
- 01:46:36,231 --> 01:46:38,064
- - Siapa yang menembak?
- - Bukan kita.
- 1169
- 01:46:54,597 --> 01:46:56,964
- Pusat Komando Polyarny hancur.
- 1170
- 01:46:58,231 --> 01:47:00,430
- Yevchenko menembaknya.
- 1171
- 01:47:02,564 --> 01:47:04,564
- Kerja bagus.
- 1172
- 01:47:06,596 --> 01:47:08,131
- - Kerja bagus.
- - Kapten.
- 1173
- 01:47:09,164 --> 01:47:10,164
- XO.
- 1174
- 01:47:11,864 --> 01:47:13,695
- Hampir saja.
- Kerja bagus.
- 1175
- 01:47:33,663 --> 01:47:34,730
- Terima kasih.
- 1176
- 01:47:35,830 --> 01:47:36,931
- Bagaimana kau tahu?
- 1177
- 01:47:38,596 --> 01:47:39,596
- Aku tak tahu.
- 1178
- 01:47:40,863 --> 01:47:42,030
- Aku berharap.
- 1179
- 01:47:46,963 --> 01:47:48,794
- Armada Rusia mundur.
- 1180
- 01:47:48,796 --> 01:47:51,594
- Mereka mundur.
- Jayne, kau dengar apa?
- 1181
- 01:47:51,596 --> 01:47:55,796
- Zakarin memerintah langsung
- armada Rusia dari Arkansas.
- 1182
- 01:47:55,830 --> 01:47:58,063
- Dia memerintahkan AU
- untuk amankan Polyarny.
- 1183
- 01:48:35,962 --> 01:48:37,526
- Hati-hati melangkah.
- 1184
- 01:48:37,528 --> 01:48:38,960
- Hati-hati, Pak Presiden.
- 1185
- 01:48:38,962 --> 01:48:40,862
- Selamat datang, Pak.
- 1186
- 01:48:43,229 --> 01:48:44,762
- Kapten.
- 1187
- 01:48:45,096 --> 01:48:46,161
- Kapten.
- 1188
- 01:48:49,629 --> 01:48:50,961
- Aku harus bekerja.
- 1189
- 01:48:52,995 --> 01:48:54,062
- Aku juga.
- 1190
- 01:48:55,096 --> 01:48:58,226
- Tak ada kapten...
- 1191
- 01:48:58,228 --> 01:49:00,492
- ...yang bisa melakukan
- perbuatanmu.
- 1192
- 01:49:00,494 --> 01:49:02,593
- Baik di Rusia
- ataupun Amerika.
- 1193
- 01:49:02,595 --> 01:49:05,628
- Ada.
- Aku sedang melihatnya.
- 1194
- 01:49:52,693 --> 01:49:53,892
- Berdiri.
- 1195
- 01:49:53,894 --> 01:49:55,027
- Hati-hati, dia terluka.
- 1196
- 01:49:59,593 --> 01:50:01,158
- Bagaimana anggotamu?
- 1197
- 01:50:01,160 --> 01:50:03,225
- Dia akan selamat.
- Luka ringan.
- 1198
- 01:50:03,227 --> 01:50:07,058
- - Joe Glass.
- - Bill Beaman.
- 1199
- 01:50:07,060 --> 01:50:09,758
- Kau orang gila yang
- selamatkan Presiden Rusia.
- 1200
- 01:50:09,760 --> 01:50:12,860
- Kau orang gila yang membawa
- kaleng ini melewati ranjau.
- 1201
- 01:50:12,926 --> 01:50:15,092
- - Butuh berdebat panjang.
- - Ya.
- 1202
- 01:50:15,094 --> 01:50:18,694
- Kisah hebat yang tak bisa
- kita ceritakan pada cucu kita.
- 1203
- 01:50:21,894 --> 01:50:25,494
- Aku mau bernapas
- sekali lagi sebelum turun.
- 1204
- 01:50:25,627 --> 01:50:27,726
- Saat menyelam, kau
- takkan tahu situasi di atas.
- 1205
- 01:50:29,759 --> 01:50:31,060
- Bisa saja buruk.
- 1206
- 01:50:32,927 --> 01:50:35,026
- Ini siang yang indah.
- 1207
- 01:50:36,693 --> 01:50:37,926
- Ayo pergi dari sini.
- 1208
- 01:50:39,759 --> 01:50:41,957
- Pernah naik
- Kapal Serbu, Beaman?
- 1209
- 01:50:41,959 --> 01:50:45,557
- Aku tak mau menaikinya.
- Aku klaustrofobia.
- 1210
- 01:50:45,559 --> 01:50:48,624
- Kau akan baik saja,
- asal tak melompat kali ini.
- 1211
- 01:50:48,648 --> 01:51:33,648
- Joinwin88 - 184.172.62.107
- Sbobet - Casino - Poker - Slot
- 1212
- 01:51:33,696 --> 01:51:40,496
- DIDEDIKASIKAN UNTUK MENGENANG
- JOHN THOMPSON DAN MICHAEL NYQVIST
- 1213
- 01:51:40,520 --> 01:52:40,520
- Joinwin88 - 184.172.62.107
- Sbobet - Casino - Poker - Slot
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment