1 00:00:00,100 --> 00:00:30,100 Lebah Ganteng & Kakek Salto Iklan & Bisnis: 0822 6454 4221 2 00:00:34,185 --> 00:00:39,585 LAUT BARENTS, RUSIA 3 00:00:57,274 --> 00:01:04,774 KAPAL FEDERASI RUSIA, KONEK KELAS AKULA 4 00:01:22,668 --> 00:01:27,868 USS TAMPA BAY KELAS KAPAL SERBU 5 00:01:27,933 --> 00:01:28,931 Lapor. 6 00:01:28,933 --> 00:01:32,265 Kapten, membuntuti kapal Akula Rusia di 400 yard. 7 00:01:32,267 --> 00:01:36,365 - Arah 035. - Kita belum diketahui, Pak. 8 00:01:36,367 --> 00:01:38,364 Sudah 2 jam 45 menit, Kapten. 9 00:01:38,366 --> 00:01:40,331 Mereka tak tahu kalau kita buntuti. 10 00:01:40,333 --> 00:01:41,465 Perhatikan panelmu. 11 00:01:41,467 --> 00:01:46,200 Kendali, Kapten. Jaga jarak di belakangnya. 12 00:02:04,067 --> 00:02:05,331 Kapten, ledakan di atas Konek. 13 00:02:05,333 --> 00:02:07,897 - Cari asalnya. - Ya, Pak. 14 00:02:09,732 --> 00:02:12,332 Mereka mengeluarkan sinyal darurat. 15 00:02:12,366 --> 00:02:13,964 Berikan sinyal balik. 16 00:02:13,966 --> 00:02:15,299 - Beri tahu kita di sini. - Tunggu. 17 00:02:17,065 --> 00:02:18,532 Apa itu? 18 00:02:21,765 --> 00:02:24,164 Torpedo berjarak 600 yard arah 335. 19 00:02:24,166 --> 00:02:26,964 Hindari torpedo itu. Turun ke 700 kaki! 20 00:02:26,966 --> 00:02:28,196 - Apa itu dari Konek? - Bukan, Pak. 21 00:02:28,198 --> 00:02:29,697 Asalnya dari atas. 22 00:02:29,699 --> 00:02:31,297 - 400 yard! - Mengelak! 23 00:02:31,299 --> 00:02:32,829 - Tak ada waktu. - 200 yard! 24 00:02:32,831 --> 00:02:34,664 - Hantam kanan! - Kita terkunci! 25 00:02:46,655 --> 00:02:48,655 PUSAT KOMANDO MILITER NASIONAL PENTAGON 26 00:02:48,731 --> 00:02:49,963 - Laksamana. - Kapten. 27 00:02:49,965 --> 00:02:52,163 Tampa Bay menghilang di Semenanjung Kola. 28 00:02:52,165 --> 00:02:53,929 NAVSEA melapor tak ada perbaikan..., 29 00:02:53,931 --> 00:02:55,263 ...tak ada masalah radio..., 30 00:02:55,265 --> 00:02:56,996 ...dan cuaca cerah di Laut Barents. 31 00:02:56,998 --> 00:02:58,929 Sangat dekat dengan perairan Rusia. 32 00:02:58,931 --> 00:03:00,230 Ya, Pak. Mereka membuntuti... 33 00:03:00,232 --> 00:03:01,596 ...kapal selam Rusia seminggu ini. 34 00:03:01,598 --> 00:03:03,598 Semoga mereka aman. 35 00:03:04,931 --> 00:03:06,698 Pak, mereka terlambat melapor dua jam. 36 00:03:08,265 --> 00:03:09,728 Tak bisa. 37 00:03:09,730 --> 00:03:13,030 Kita harus tekan Kongres. 38 00:03:13,198 --> 00:03:15,195 Perlombaan senjata di Arktik, Charles? 39 00:03:15,197 --> 00:03:16,629 Itu perampasan lahan. 40 00:03:16,631 --> 00:03:19,631 Presiden Rusia bertingkah sok kuasa. 41 00:03:19,698 --> 00:03:21,296 Kita dipermalukan di Syria. 42 00:03:21,298 --> 00:03:23,263 Dia menentang kita di Krimea. 43 00:03:23,265 --> 00:03:25,196 Apa kita biarkan dia dominasi di Baltik? 44 00:03:25,198 --> 00:03:26,763 Selanjutnya Eropa? 45 00:03:26,765 --> 00:03:29,465 Kita tak sanggup biayai Perang Dingin lagi. 46 00:03:29,498 --> 00:03:34,098 Apa kita melihat perkembangan agresif militer Rusia? 47 00:03:34,231 --> 00:03:36,230 Bukan waktunya takut. 48 00:03:48,231 --> 00:03:51,229 Tampa Bay menghilang di Laut Barents. 49 00:03:51,231 --> 00:03:53,929 Kami menangkap sinya darurat di Semenanjung Kola. 50 00:03:55,331 --> 00:03:58,762 Itu wilayah belakang Rusia. 51 00:03:58,764 --> 00:04:01,195 Ada sistem rahasia di kapal itu. 52 00:04:01,197 --> 00:04:03,661 Dan 110 awak, Pak. 53 00:04:03,663 --> 00:04:06,329 Tentu. Kau mau cepat... 54 00:04:06,331 --> 00:04:09,129 ...tapi juga bersenjata. Kapal selam penyerang. 55 00:04:09,131 --> 00:04:11,262 Kubilang ke Armada ke-6, kau mau Kapal Serbu. 56 00:04:11,264 --> 00:04:13,095 Tak ada kapal itu di wilayah EUCOM..., 57 00:04:13,097 --> 00:04:14,962 ...juga kapal penyelamat. 58 00:04:14,964 --> 00:04:17,028 Ada satu. 59 00:04:17,030 --> 00:04:20,961 Tidak. Arkansas tak punya kapten. 60 00:04:20,963 --> 00:04:22,861 Kutugaskan kapten baru. 61 00:04:22,863 --> 00:04:25,196 Dia di wilayah itu, tak pernah jadi kapten. 62 00:04:26,230 --> 00:04:28,294 Joe Glass? 63 00:04:28,296 --> 00:04:30,028 Dari mana kau menemukannya? 64 00:04:30,030 --> 00:04:31,927 Apa jabatannya? 65 00:04:31,929 --> 00:04:33,729 Dia tak pernah ke Annapolis, Pak. 66 00:04:37,306 --> 00:04:42,006 DATARAN TINGGI LOCHABER SKOTLANDIA 67 00:05:27,628 --> 00:05:28,859 Glass. 68 00:05:28,861 --> 00:05:32,161 Bersiap menerima transmisi dari Komando Pasukan Armada. 69 00:05:42,753 --> 00:05:47,853 USS ARKANSAS PANGKALAN AL FASTLANE, SKOTLANDIA 70 00:05:59,563 --> 00:06:03,263 BANGGA BERTUGAS DI BAWAH LAUT SILENT SERVICE 71 00:06:08,994 --> 00:06:10,128 Komandan Glass? 72 00:06:11,293 --> 00:06:12,992 XO Brian Edwards. 73 00:06:12,994 --> 00:06:14,825 Bagaimana perjalanan dari Portsmouth, Kapten? 74 00:06:14,827 --> 00:06:17,824 Cepat. Apa informasinya? 75 00:06:17,826 --> 00:06:20,092 Perintah rahasia dari Armada ke-6. 76 00:06:20,094 --> 00:06:21,861 Mereka tak membuang waktu. 77 00:06:30,960 --> 00:06:34,261 XO, panggil para awak. 78 00:06:35,793 --> 00:06:37,093 Kita berlayar secepatnya. 79 00:06:38,627 --> 00:06:41,858 Mereka baru diberi libur dua hari, Pak. 80 00:06:41,860 --> 00:06:43,127 Mustahil dicari. 81 00:06:44,294 --> 00:06:46,025 Mustahil? 82 00:06:46,027 --> 00:06:47,358 Katakan, XO. 83 00:06:47,360 --> 00:06:49,793 Berapa kelab di Faslane? 84 00:06:50,027 --> 00:06:51,091 Dua. 85 00:06:51,093 --> 00:06:53,691 Mari susun rencana. 86 00:06:53,693 --> 00:06:56,093 Kita mencari di dua kelab itu. 87 00:06:58,160 --> 00:06:59,192 Baik, Pak. 88 00:07:11,993 --> 00:07:13,059 Turun. 89 00:07:15,825 --> 00:07:19,656 Membuka pintu. Tabung 1-4 beroperasi. 90 00:07:19,658 --> 00:07:21,958 - Muat tabung 1. - Memuat! 91 00:07:21,960 --> 00:07:24,224 Ya ampun, banyak sekali torpedonya. 92 00:07:24,226 --> 00:07:25,190 Kira-kira untuk apa? 93 00:07:25,192 --> 00:07:26,957 Ikuti perintah Kapten. 94 00:07:26,959 --> 00:07:28,257 Kudengar dulu dia di Baton Rouge. 95 00:07:28,259 --> 00:07:30,290 Dia pemberontak. Tak pernah jadi kapten. 96 00:07:30,292 --> 00:07:32,656 Kudengar dia menonjok komandannya. 97 00:07:32,658 --> 00:07:34,723 Kudengar dia sehat. 98 00:07:34,725 --> 00:07:37,625 Selalu bercinta dari sini hingga Samoa. 99 00:07:37,725 --> 00:07:39,990 - Dia seperti kita. - Apa? 100 00:07:39,992 --> 00:07:43,192 Kapan kau bercinta, Brickowski? 101 00:07:43,226 --> 00:07:45,024 Kapan kau ketemu kapten mirip kita? 102 00:07:45,026 --> 00:07:46,892 Tenang. Ada banyak tugas. 103 00:08:12,125 --> 00:08:13,191 Lanjutkan. 104 00:08:24,025 --> 00:08:25,189 Kapten di ruang kendali. 105 00:08:25,191 --> 00:08:27,223 Kapal siap menyelam, Kapten. 106 00:08:27,225 --> 00:08:29,156 Bersiap meluncurkan kapal. 107 00:08:29,158 --> 00:08:31,158 Arkansas diizinkan berangkat, Pak. 108 00:08:38,823 --> 00:08:41,524 Mualim Park. Kita ke mana, Kapten? 109 00:08:49,190 --> 00:08:52,057 Kapal perang Arkansas, ini kaptenmu, Joe Glass. 110 00:08:54,225 --> 00:08:57,590 Aku mengenal Komandan O'Brian. 111 00:08:58,656 --> 00:09:00,224 Kalian dilatih dengan baik. 112 00:09:01,923 --> 00:09:04,623 Aku tahu kalian meragukanku sebagai kapten..., 113 00:09:04,790 --> 00:09:06,688 ...jadi akan kukatakan. 114 00:09:06,690 --> 00:09:10,690 Aku tak dilatih di Annapolis seperti kalian. 115 00:09:10,890 --> 00:09:14,088 Semua pernah kulakukan. Mengawasi sonar..., 116 00:09:14,090 --> 00:09:15,888 ...membawa nuklir, membersihkan tabung torpedo. 117 00:09:15,890 --> 00:09:20,190 Aku mengenal kalian lebih dari orang lain. 118 00:09:21,223 --> 00:09:23,054 Aku di bawah laut sepanjang hidup. 119 00:09:23,056 --> 00:09:24,355 Kulewatkan 5 pemilu..., 120 00:09:24,357 --> 00:09:26,222 ...7 Super Bowl, pernikahan saudariku..., 121 00:09:26,224 --> 00:09:27,590 ...dan kematian ayahku. 122 00:09:29,190 --> 00:09:30,689 Aku hanya tahu semua ini. 123 00:09:31,923 --> 00:09:32,990 Aku adalah kalian. 124 00:09:35,289 --> 00:09:37,355 Jika kalian pikir aku ada agenda lain... 125 00:09:37,357 --> 00:09:39,622 ...selain memimpin kapal ini, kalian salah. 126 00:09:41,124 --> 00:09:43,255 Ini bukan latihan. 127 00:09:43,257 --> 00:09:46,620 Saudara kalian di Tampa Bay menghilang di perairan Rusia. 128 00:09:46,622 --> 00:09:47,956 Kemungkinan karam. 129 00:09:50,956 --> 00:09:53,620 Kalian pasti mengenal awak di sana. 130 00:09:53,622 --> 00:09:55,756 Kita akan temukan mereka. 131 00:09:57,622 --> 00:09:58,756 Turuti perintahku. 132 00:09:59,789 --> 00:10:01,589 Aku berharap yang terbaik. 133 00:10:03,889 --> 00:10:06,689 Aku bisa mengerjakan tugas kalian sendiri. 134 00:10:07,689 --> 00:10:08,722 Itu tugas kalian..., 135 00:10:10,622 --> 00:10:12,022 ...tapi tanggung jawabku. 136 00:10:16,189 --> 00:10:17,588 Lanjutkan, XO. 137 00:10:18,688 --> 00:10:19,756 Baik, Pak. 138 00:10:24,789 --> 00:10:28,221 Laksamana Fisk? 139 00:10:28,223 --> 00:10:29,819 Aku rapat dengan Presiden sejam lagi... 140 00:10:29,821 --> 00:10:32,121 ...dan anggotamu tak berbagi. 141 00:10:32,123 --> 00:10:33,920 Atasanku Ketua Kepala Staf Gabungan..., 142 00:10:33,922 --> 00:10:35,253 ...bukan NSA, Nona Norquist. 143 00:10:35,255 --> 00:10:37,188 Apa kita mulai berkencan? 144 00:10:39,055 --> 00:10:41,253 - Dari sekolah anakku. - Baik. 145 00:10:41,255 --> 00:10:44,154 IUSS menerima dua ledakan di Semenanjung Kola..., 146 00:10:44,156 --> 00:10:46,320 ...dan Tampa Bay hilang di sana. 147 00:10:46,322 --> 00:10:48,120 - Dua? - Mungkin kapal mereka..., 148 00:10:48,122 --> 00:10:50,053 ...mungkin kapal kita. 149 00:10:50,055 --> 00:10:52,053 Ada kemungkinan mereka bertabrakan? 150 00:10:52,055 --> 00:10:53,619 Tidak mungkin. 151 00:10:53,621 --> 00:10:55,220 Sudah hubungi rekan Rusiamu? 152 00:10:55,222 --> 00:10:57,853 Apa kata mereka? 153 00:10:57,855 --> 00:11:00,188 - Itu rahasia. - Siapa yang tak berbagi? 154 00:11:02,188 --> 00:11:04,220 Kapan waktu ledakannya? 155 00:11:04,222 --> 00:11:06,821 09:04 dan 09:06 GMT. 156 00:11:10,187 --> 00:11:11,221 Ada apa? 157 00:11:14,187 --> 00:11:16,987 Sejak Rusia membangun armada di Polyarny..., 158 00:11:17,021 --> 00:11:19,285 ...kami terus memantau presiden Rusia. 159 00:11:19,287 --> 00:11:21,119 Kremlin ditinggalkan dengan pengawalnya... 160 00:11:21,121 --> 00:11:22,918 ...dan dia menuju Semenanjung Kola. 161 00:11:22,920 --> 00:11:24,785 - Karena insiden ini. - Bukan. 162 00:11:24,787 --> 00:11:27,119 Dia pergi sebelum ledakan ini. 163 00:11:27,121 --> 00:11:29,820 Dia dijadwalkan bertemu Menteri Pertahanan, Durov. 164 00:11:30,754 --> 00:11:32,085 Aku tak suka kebetulan. 165 00:11:32,087 --> 00:11:33,585 Kukirim kapal selam. 166 00:11:33,587 --> 00:11:34,886 Kita akan dapat jawaban. 167 00:11:36,854 --> 00:11:37,854 Laksamana. 168 00:11:47,120 --> 00:11:50,120 Ini informasi khusus pangkat di atasmu. 169 00:11:50,187 --> 00:11:52,285 Aku meminta NSA mengizinkan operasi..., 170 00:11:52,287 --> 00:11:53,684 ...dan mereka terus mengabaikannya. 171 00:11:53,686 --> 00:11:55,818 Kini semua berjalan cepat. 172 00:11:55,820 --> 00:11:57,284 Jika ini tindakan agresi..., 173 00:11:57,286 --> 00:11:59,351 ...kita harus tahu rencana Zakarin. 174 00:11:59,353 --> 00:12:01,319 Jika mau kirim drone ke langit Rusia..., 175 00:12:01,321 --> 00:12:02,717 ...AU pasti bisa... 176 00:12:02,719 --> 00:12:04,154 Bukan dari 60.000 kaki. 177 00:12:05,786 --> 00:12:08,118 Kami butuh pengintai di daratan. 178 00:12:08,120 --> 00:12:11,120 Kau pasti punya pasukan rahasia. 179 00:12:14,819 --> 00:12:16,819 Kau mau timku ke Rusia? 180 00:12:17,253 --> 00:12:18,552 Ya. 181 00:12:19,240 --> 00:12:23,740 GURUN VAHDAT, TAJIKISTAN 182 00:12:25,718 --> 00:12:27,020 Ikuti aku! 183 00:12:28,919 --> 00:12:31,051 Cepat! 184 00:12:39,986 --> 00:12:41,649 Aman! 185 00:12:41,651 --> 00:12:43,650 Waktumu 30 detik, Martinelli! 186 00:12:43,652 --> 00:12:44,817 Baik! 187 00:12:44,819 --> 00:12:47,119 Maju! 188 00:12:53,053 --> 00:12:54,816 20 detik! 189 00:12:58,753 --> 00:12:59,785 10 detik! 190 00:13:02,585 --> 00:13:03,649 5 detik! 191 00:13:06,252 --> 00:13:07,685 Waktu habis! 192 00:13:09,319 --> 00:13:10,518 Hei! 193 00:13:11,152 --> 00:13:13,050 Selamat, Martinelli..., 194 00:13:13,052 --> 00:13:15,152 ...kau membunuh semua tim! 195 00:13:31,118 --> 00:13:33,051 Bawa semuanya, Martinelli. 196 00:13:35,684 --> 00:13:36,715 Sial! 197 00:13:36,717 --> 00:13:38,949 Beaman tak suka menahan emosi. 198 00:13:38,951 --> 00:13:42,316 Dia punya ketiganya. Jengkel, marah, dan gusar. 199 00:13:42,318 --> 00:13:44,818 Komandan, sudah lewat jam tidur? 200 00:13:46,184 --> 00:13:47,949 Kenapa dia selalu marah? 201 00:13:47,951 --> 00:13:50,282 Karena dia dari Birmingham. Pernah ke sana? 202 00:13:50,284 --> 00:13:53,149 Aku baru beli rumah di East Lake Park. 203 00:13:53,151 --> 00:13:55,751 Sepertinya itu bukan surat-suratnya. 204 00:13:57,218 --> 00:13:58,984 Kita akan bertempur. 205 00:13:59,683 --> 00:14:01,149 Tahu dari mana? 206 00:14:01,151 --> 00:14:03,582 Lihat Beaman. 207 00:14:03,584 --> 00:14:05,051 Dia gembira. 208 00:14:06,851 --> 00:14:08,914 Kita akan mengintai. 209 00:14:08,916 --> 00:14:11,015 Simpan perlengkapan latihan kalian. 210 00:14:11,017 --> 00:14:13,084 - Kita akan bertempur. - Ke mana, Bos? 211 00:14:21,283 --> 00:14:22,650 Masuk. 212 00:14:24,083 --> 00:14:26,017 Semua awak sudah siap, Pak. 213 00:14:27,218 --> 00:14:28,750 Bagus, Cob. 214 00:14:31,649 --> 00:14:34,281 Ada sesuatu untukmu, Kapten. 215 00:14:34,283 --> 00:14:36,914 Persediaan ini sudah habis..., 216 00:14:36,916 --> 00:14:38,348 ...tapi sebaiknya kau memilikinya... 217 00:14:38,350 --> 00:14:39,850 ...sebelum kita turun. 218 00:14:42,649 --> 00:14:44,583 Kuhargai kebaikanmu, Cob..., 219 00:14:45,983 --> 00:14:47,916 ...tapi aku tak bisa mengambil koinmu. 220 00:14:49,283 --> 00:14:52,183 Aku tak bisa mentraktir semua awak. 221 00:14:52,282 --> 00:14:55,748 - Kau yakin, Pak? - Ya. 222 00:14:55,750 --> 00:14:58,715 Saku ini hanya memuat satu koin. 223 00:15:07,116 --> 00:15:08,882 Dulu kau di Wichita. 224 00:15:09,616 --> 00:15:10,915 Kapal pertamaku. 225 00:15:12,782 --> 00:15:14,281 Apa seburuk ucapan mereka, Pak? 226 00:15:14,283 --> 00:15:19,083 Entah apa kata mereka, mungkin lebih buruk. 227 00:15:20,648 --> 00:15:22,782 Koin keberuntunganku itu..., 228 00:15:23,682 --> 00:15:25,149 ...hanya itu yang kubawa. 229 00:15:30,249 --> 00:15:31,749 Mari turun. 230 00:15:33,082 --> 00:15:34,116 Baik, Kapten. 231 00:16:02,814 --> 00:16:05,748 Reaktor 1 dan 2 siap, Pak. 232 00:16:10,647 --> 00:16:12,979 Awak terakhir masuk. Pintu diamankan. 233 00:16:12,981 --> 00:16:14,712 Kapten di ruang kendali. 234 00:16:14,714 --> 00:16:16,812 Petugas di dek, tenggelamkan kapal. 235 00:16:16,814 --> 00:16:18,213 Tenggelamkan kapal. Baik, Kapten. 236 00:16:18,215 --> 00:16:20,079 15 derajat ke bawah. 237 00:16:20,081 --> 00:16:21,645 Turunkan 300 kaki. 238 00:16:21,647 --> 00:16:22,711 Baik, Pak. 239 00:16:22,713 --> 00:16:23,912 Turun 300 kaki. 240 00:16:23,914 --> 00:16:25,681 Sudut 15 derajat. 241 00:16:28,814 --> 00:16:30,978 Menyelam! 242 00:16:33,241 --> 00:16:50,341 Joinwin88 - 184.172.62.107 Bonus New Member 30% 243 00:17:14,598 --> 00:17:18,798 PANGKALAN AL POLYARNY, RUSIA 244 00:17:51,645 --> 00:17:53,945 Selamat datang di Polyarny, Pak Presiden. 245 00:17:54,811 --> 00:17:56,146 Senang melihatmu, Dmitri. 246 00:17:59,979 --> 00:18:02,343 - Washington sudah mengontak? - Sudah. 247 00:18:02,345 --> 00:18:05,945 Kami menunggu kedatanganmu sebelum merespons. 248 00:18:05,978 --> 00:18:07,978 Ya. Buat mereka menunggu. 249 00:18:26,278 --> 00:18:28,343 Misinya hanya sebentar, Tuan-tuan. 250 00:18:28,345 --> 00:18:31,545 Kita akan jadi pemantau untuk pemerintah. 251 00:18:31,644 --> 00:18:34,143 Orang-orang berdasi menyeruput teh. 252 00:18:34,145 --> 00:18:36,642 Mungkin, tapi Fisk mengonfirmasi ini. 253 00:18:36,644 --> 00:18:38,809 - Ya ampun. - Ini impian kita. 254 00:18:38,811 --> 00:18:40,776 Kita sudah biasa melakukannya. 255 00:18:40,778 --> 00:18:44,577 Martinelli, penanda dan barang pribadi. 256 00:18:45,610 --> 00:18:47,709 Ini tak resmi? 257 00:18:47,711 --> 00:18:51,711 Jika kita tertangkap, kita tak pernah ada. 258 00:18:52,778 --> 00:18:54,642 Kau orang baru, jadi kusarankan. 259 00:18:54,644 --> 00:18:55,708 Jangan jadi pria itu. 260 00:18:55,710 --> 00:18:56,810 Pria apa? 261 00:19:07,077 --> 00:19:11,142 Adikmu cantik, Martinelli. Masih lajang? 262 00:19:11,144 --> 00:19:13,209 Dia bukan adikku, Pak. 263 00:19:13,211 --> 00:19:15,077 Di tempat asal Beaman itu tak penting. 264 00:19:22,344 --> 00:19:26,644 SEMENANJUNG KOLA PERAIRAN RUSIA 265 00:19:30,944 --> 00:19:33,277 - Laporan kontak. - Tak ada kontak. 266 00:19:34,144 --> 00:19:35,341 Park. 267 00:19:35,343 --> 00:19:37,875 40 mil dari pantai Rusia, Pak. 268 00:19:37,877 --> 00:19:39,842 Kita harus menemukannya. 269 00:19:39,844 --> 00:19:41,543 Mungkin kita bukan yang pertama. 270 00:19:41,943 --> 00:19:43,010 Kapten? 271 00:19:44,277 --> 00:19:46,841 XO, sebar pemindai laut. 272 00:19:46,843 --> 00:19:49,009 Sebar pemindai laut. Baik, Kapten. 273 00:19:49,011 --> 00:19:51,643 Sebar pemindai laut. Kecepatan 1.000 knot. 274 00:20:08,576 --> 00:20:10,809 Pak, aku menerima sesuatu. 275 00:20:13,343 --> 00:20:14,841 Mungkin puing. 276 00:20:14,843 --> 00:20:16,774 Mungkin ventilasi bawah laut. 277 00:20:16,776 --> 00:20:18,806 Atau karang. 278 00:20:18,808 --> 00:20:20,675 Itu tak memengaruhi medan magnet. 279 00:20:26,009 --> 00:20:27,175 Itu dia. 280 00:20:39,275 --> 00:20:40,709 Astaga. 281 00:20:53,707 --> 00:20:57,641 Jimenez, manuver pemindai laut menuju haluan. 282 00:21:09,775 --> 00:21:11,306 Kapalnya ditorpedo. 283 00:21:11,308 --> 00:21:13,972 - Cob, siapkan stasiun tempur. - Siapkan stasiun tempur. 284 00:21:13,974 --> 00:21:16,606 Banjiri tabung 1 dan 2. Buka pintu luar tabung 2. 285 00:21:16,608 --> 00:21:18,907 - Siapkan stasiun tempur. - Siapkan stasiun tempur. 286 00:21:20,109 --> 00:21:22,040 - Buka pintu belakang. - Aman! 287 00:21:24,009 --> 00:21:26,208 Ruang mesin, ambilkan... 288 00:21:27,108 --> 00:21:28,108 Ayo! 289 00:21:30,741 --> 00:21:32,272 Banjiri tabung 1, 2, 3, 4. 290 00:21:32,274 --> 00:21:33,939 Banjiri tabung. 291 00:21:33,941 --> 00:21:34,941 Ambilkan peralatan torpedo. 292 00:21:36,108 --> 00:21:38,871 Buka pintu luar! 293 00:21:38,873 --> 00:21:40,638 Kirim pesan untuk jendela komunikasi nanti. 294 00:21:40,640 --> 00:21:42,772 "USS Tampa Bay ditenggelamkan musuh." 295 00:21:42,774 --> 00:21:44,072 Ya, Pak. 296 00:21:44,074 --> 00:21:46,006 Tabung 1 dan 2 siap menembak. 297 00:21:46,008 --> 00:21:48,841 Ruang mesin bekerja maksimal. 298 00:21:50,073 --> 00:21:52,640 Kapten? Dengar ini. 299 00:22:03,741 --> 00:22:05,673 Katakan itu dari Tampa Bay. 300 00:22:07,073 --> 00:22:09,039 Berikan arahnya. 301 00:22:09,041 --> 00:22:10,872 Arah 221, aman. 302 00:22:10,874 --> 00:22:12,671 Arah tujuan 221. 303 00:22:12,673 --> 00:22:13,739 Arah tujuan 221. 304 00:22:13,741 --> 00:22:16,671 Tn. Edwards, kembalikan robot itu secepatnya. 305 00:22:16,673 --> 00:22:18,207 Memanggil pemindai laut. 306 00:22:34,172 --> 00:22:36,571 Apa itu? 307 00:22:36,573 --> 00:22:37,438 Kontak baru, Kapten. 308 00:22:37,440 --> 00:22:39,039 Mendeteksi suara tambahan di atas. 309 00:22:48,840 --> 00:22:50,606 Ada yang memecah es di atas. 310 00:22:51,239 --> 00:22:52,839 Mereka di atas kita. 311 00:23:01,706 --> 00:23:04,337 Jarak 850. 312 00:23:04,339 --> 00:23:06,206 Kecepatan kapal Amerika meningkat. 313 00:23:07,739 --> 00:23:09,572 Tembakkan torpedo 1 dan 2. 314 00:23:10,739 --> 00:23:14,905 Arah 045 dan 046. 315 00:23:18,072 --> 00:23:20,206 - Torpedo di air! - Mereka menembak kita? 316 00:23:22,138 --> 00:23:23,837 Arah 190 dan mendekat. 317 00:23:23,839 --> 00:23:24,902 Pilot, kendalikan manual. 318 00:23:24,904 --> 00:23:26,636 Hantam ke kiri. 319 00:23:26,638 --> 00:23:28,006 Luncurkan alat pengelak. 320 00:23:37,804 --> 00:23:40,069 Kapten, torpedo mengejar alat pembalas. 321 00:23:40,071 --> 00:23:41,138 Berikan koordinat baru. 322 00:23:42,637 --> 00:23:46,537 Bersiap tembakkan tabung 1 ke arah kontak. 323 00:23:46,604 --> 00:23:48,303 - Kapal siap! - Larutan siap! 324 00:23:48,305 --> 00:23:49,569 Senjata siap! 325 00:23:49,571 --> 00:23:52,005 Cocokkan dengan arah sonar dan tembak! 326 00:23:53,271 --> 00:23:55,771 Tembakan normal! Arah torpedo 219! 327 00:24:03,604 --> 00:24:06,005 Kapten, torpedo dari arah 300. 328 00:24:09,771 --> 00:24:12,736 - Pasti melewati kita. - Kita tak bisa ditemukan di air. 329 00:24:12,738 --> 00:24:14,735 Ada banyak gangguan di permukaan, Kapten. 330 00:24:14,737 --> 00:24:16,003 Sulit menemukan kapalnya. 331 00:24:16,005 --> 00:24:19,236 Tarik sonar array. 332 00:24:19,238 --> 00:24:23,002 Putar senjata 180 derajat. 333 00:24:23,004 --> 00:24:24,736 Cari di kedalaman 40 kaki. 334 00:24:24,738 --> 00:24:26,537 Cari di kedalaman 40 kaki. Baik, Kapten. 335 00:24:30,636 --> 00:24:32,670 Menyetarakan ventilasi udara 7 ke 10! 336 00:24:35,337 --> 00:24:37,135 - Itu dia. - Astaga. 337 00:24:37,137 --> 00:24:38,903 Kita melihat musuh. 338 00:24:49,137 --> 00:24:50,568 Kapten, kita mengenainya! 339 00:24:50,570 --> 00:24:52,035 Pasang headphone kembali, Belford. 340 00:24:52,037 --> 00:24:55,004 Pilot, pertahankan kemiringan dan kecepatan. 341 00:24:59,036 --> 00:25:01,800 Kapten, torpedo musuh masih aktif dan mendekat! 342 00:25:01,802 --> 00:25:03,567 Mualim, beri tahu arah menuju Tampa Bay. 343 00:25:03,569 --> 00:25:04,734 Kita akan ke sana. 344 00:25:04,736 --> 00:25:05,800 Tampa Bay, Pak? 345 00:25:05,802 --> 00:25:08,002 Jika kuulang terus, kita takkan selamat. 346 00:25:08,004 --> 00:25:09,935 - Beri tahu arahnya! - Ya, Pak. 010. 347 00:25:09,937 --> 00:25:13,301 Pilot, arah 010, turun 40 derajat. 348 00:25:13,303 --> 00:25:14,900 010. 40 derajat ke bawah. 349 00:25:14,902 --> 00:25:17,902 Tarik semuanya sesuai aba-abaku. 350 00:25:26,936 --> 00:25:28,203 Peringatan 300 kaki. 351 00:25:30,936 --> 00:25:32,135 250 kaki! 352 00:25:33,902 --> 00:25:36,067 200 kaki. Peringatan merah. 353 00:25:36,069 --> 00:25:38,834 - Peringatan merah. - 150 kaki. 354 00:25:38,836 --> 00:25:40,969 100 kaki! 355 00:25:44,602 --> 00:25:48,234 - Peringatan merah lagi! - 75! 50! 356 00:25:48,236 --> 00:25:49,699 - 40 kaki! - Kapten! 357 00:25:49,701 --> 00:25:52,334 30 kaki! 25 kaki, 20 kaki! 358 00:25:52,336 --> 00:25:53,534 Tarik 0 derajat. 359 00:26:00,235 --> 00:26:01,735 Torpedo sejauh 200 kaki! 360 00:26:08,902 --> 00:26:12,168 - Skipper, kurasa kita... - Tetap di bawah. 361 00:26:18,102 --> 00:26:20,066 - Kita terkunci, Kapten! - Hantam kanan! 362 00:26:20,068 --> 00:26:21,268 Hantam kanan. Baik, Kapten. 363 00:27:02,201 --> 00:27:04,734 - Semua baik saja? - Ya. 364 00:27:05,300 --> 00:27:06,500 Aku baik saja. 365 00:27:10,234 --> 00:27:12,731 Apa kita memulai perang? 366 00:27:12,733 --> 00:27:15,700 Tidak, mungkin kita memasuki medan perang. 367 00:27:18,734 --> 00:27:19,767 Kapten? 368 00:27:22,799 --> 00:27:24,666 Ada yang masih di bawah, Pak. 369 00:27:40,725 --> 00:27:45,825 PUSAT KOMANDO POLYARNY, RUSIA 370 00:27:49,200 --> 00:27:50,866 Presiden, Menteri Durov. 371 00:27:51,899 --> 00:27:54,566 Mereka menenggelamkan kapal kita, Volkov. 372 00:27:59,899 --> 00:28:02,131 Apa yang Amerika perbuat? 373 00:28:02,133 --> 00:28:05,233 Kita harus merespons untuk melindungi kedaulatan Rusia. 374 00:28:05,332 --> 00:28:07,731 Pak, kusarankan menembakkan Yevchenko... 375 00:28:07,733 --> 00:28:09,265 ...untuk menghabisi kapal selam Amerika. 376 00:28:11,065 --> 00:28:12,798 Aku ingin bicara dengan presiden Amerika. 377 00:28:17,598 --> 00:28:20,666 Pak, pesan dari USS Arkansas. 378 00:28:35,898 --> 00:28:39,698 Jarang ada Laksamana yang hujan-hujanan. 379 00:28:39,698 --> 00:28:41,730 Pak, ada pertempuran di bawah es. 380 00:28:41,732 --> 00:28:44,232 Tiga kapal karam. Dua Rusia, satu Amerika. 381 00:28:45,831 --> 00:28:47,729 Apa jawaban Moskow? 382 00:28:47,731 --> 00:28:50,731 Tak ada untuk Pentagon atau Deplu, Pak. 383 00:28:50,798 --> 00:28:52,763 Kita tahu mereka melakukan latihan... 384 00:28:52,765 --> 00:28:55,229 ...dengan Armada Utara beberapa minggu ini. 385 00:28:55,231 --> 00:28:57,129 Pelatihan apanya. 386 00:28:57,131 --> 00:28:59,764 Presiden Zakarin sampai di Polyarny. 387 00:29:03,199 --> 00:29:06,796 Posisikan kelompok tempur terdekat. 388 00:29:06,798 --> 00:29:08,696 Ya, Pak. Kau harus tahu..., 389 00:29:08,698 --> 00:29:10,262 ...ada pasukan khusus menuju Polyarny... 390 00:29:10,264 --> 00:29:12,595 ...untuk mengetahui rencana Zakarin. 391 00:29:12,597 --> 00:29:16,697 Laksamana Fisk, aku tak perlu jelaskan kepadamu. 392 00:29:16,797 --> 00:29:20,797 Saat kau ditembaki, kau tahu rencana mereka. 393 00:29:29,230 --> 00:29:31,095 Mari bersiap, Kawan-kawan! 394 00:29:33,064 --> 00:29:35,262 Itu petir? 395 00:29:35,264 --> 00:29:38,131 Martinelli, berhenti mengoceh! 396 00:29:39,731 --> 00:29:42,695 Maju! 397 00:30:26,896 --> 00:30:28,997 Martinelli! 398 00:30:49,062 --> 00:30:51,097 Tenang, Saudaraku. 399 00:30:52,329 --> 00:30:54,662 Siapa namamu? 400 00:30:57,229 --> 00:30:58,626 Kamis. 401 00:31:01,062 --> 00:31:02,129 Sial. 402 00:31:32,228 --> 00:31:34,561 Akula lainnya, Kapten. 403 00:31:35,095 --> 00:31:36,792 Haluannya hancur. 404 00:31:36,794 --> 00:31:39,060 Mungkin menghantam daratan. 405 00:31:39,062 --> 00:31:41,095 Tampa Bay sempat menembaknya. 406 00:31:42,694 --> 00:31:44,761 Tampa Bay tak menembak siapapun. 407 00:31:45,095 --> 00:31:46,095 Kapten? 408 00:31:47,061 --> 00:31:48,861 Pintu torpedonya tertutup. 409 00:31:50,694 --> 00:31:51,694 Astaga. 410 00:31:53,228 --> 00:31:55,727 Bagaimana bisa orang masih hidup? 411 00:31:57,228 --> 00:31:59,727 Pernah lihat tanda ledakan ini, XO? 412 00:32:01,095 --> 00:32:04,058 Aku belum pernah melihat kapal selam yang tertembak. 413 00:32:04,060 --> 00:32:05,561 Dia tak tertembak. 414 00:32:06,761 --> 00:32:08,725 Lihat lapisan lambung kapal. 415 00:32:08,727 --> 00:32:10,893 Pola ledakan ke luar. 416 00:32:12,228 --> 00:32:15,028 Kau pernah main petasan, 'kan? 417 00:32:16,894 --> 00:32:19,592 Masa kecil kita berbeda. 418 00:32:19,594 --> 00:32:22,791 Kami biasa memasangnya di knalpot mobil. 419 00:32:22,793 --> 00:32:25,092 Bekas ledakannya seperti itu. 420 00:32:25,094 --> 00:32:27,593 Ledakan itu dari dalam kapal. 421 00:32:28,227 --> 00:32:29,891 Torpedonya meledak? 422 00:32:29,893 --> 00:32:32,659 Ledakannya jauh dari buritan. 423 00:32:46,793 --> 00:32:48,760 Mualim, laporkan kedalaman. 424 00:32:49,259 --> 00:32:50,492 Bisa keluarkan mereka? 425 00:32:55,159 --> 00:32:57,857 762 kaki, Kapten. 426 00:32:57,859 --> 00:32:59,160 Harus cepat, Pak. 427 00:33:00,859 --> 00:33:04,057 Mereka menghabisi Tampa Bay. Tak pantas diselamatkan. 428 00:33:04,059 --> 00:33:06,790 Mereka mematuhi perintah, Reed. 429 00:33:06,792 --> 00:33:09,590 Kapten, kita menembak kapal di perairan mereka. 430 00:33:09,592 --> 00:33:12,057 Rusia akan mengirim kelompok pencari. 431 00:33:12,059 --> 00:33:14,224 Itu alasan logis. 432 00:33:14,226 --> 00:33:16,191 Jika mereka logis..., 433 00:33:16,193 --> 00:33:18,057 ...mereka akan kirim tim penyelamat..., 434 00:33:18,059 --> 00:33:19,658 ...bukan menembak kita. 435 00:33:22,726 --> 00:33:25,024 Mereka tak mengikuti prosedur. 436 00:33:25,026 --> 00:33:27,090 Entah ada apa di atas. 437 00:33:27,092 --> 00:33:30,892 Orang yang mungkin tahu ada di bawah sana. 438 00:33:30,925 --> 00:33:33,291 Orang Rusia, Pak. 439 00:33:33,293 --> 00:33:35,124 Mereka menenggelamkan Tampa Bay. 440 00:33:35,126 --> 00:33:36,290 Tepat sekali. 441 00:33:36,292 --> 00:33:38,890 Kita tak tahu, XO. Mereka mungkin tahu. 442 00:33:38,892 --> 00:33:42,292 Entah kenapa mereka ditelantarkan. 443 00:33:42,326 --> 00:33:44,556 Ini melanggar misi kita. 444 00:33:44,558 --> 00:33:45,756 Baik. 445 00:33:45,758 --> 00:33:46,991 Cob, luncurkan Mystic. 446 00:33:46,993 --> 00:33:48,556 Luncurkan Mystic. Baik, Kapten. 447 00:33:48,558 --> 00:33:50,924 Turunkan dia di pintu darurat depan. 448 00:33:50,926 --> 00:33:52,823 Keluarkan pelaut Rusia itu. 449 00:33:52,825 --> 00:33:54,990 Setidaknya kita hubungi Armada ke-6. 450 00:33:54,992 --> 00:33:57,125 Mereka akan mati saat menunggu jawaban! 451 00:33:59,758 --> 00:34:02,323 Buatkan pesan..., 452 00:34:02,325 --> 00:34:04,192 ...tapi aku tak menunggu balasan. 453 00:34:06,058 --> 00:34:07,258 Baik, Kapten. 454 00:34:11,324 --> 00:34:13,056 Arkansas, Mystic. 455 00:34:13,058 --> 00:34:15,856 Bersiap berangkat. 456 00:34:15,858 --> 00:34:18,223 Pengait pintu dilepas. 457 00:34:32,890 --> 00:34:35,890 Kita akan hancur kalau turun lagi. 458 00:34:53,291 --> 00:34:54,888 Arusnya kuat, Kawan. 459 00:34:54,890 --> 00:34:56,888 4 knot. 150. 460 00:34:56,890 --> 00:34:58,222 Baik. 461 00:35:04,590 --> 00:35:06,257 Kecepatan, 0,2. 462 00:35:13,590 --> 00:35:14,889 5 kaki. 463 00:35:16,724 --> 00:35:18,023 Sial. 464 00:35:20,257 --> 00:35:22,024 - 2 kaki. - Kita terjebak! 465 00:35:33,923 --> 00:35:35,156 Mengunci. 466 00:36:56,887 --> 00:36:59,754 Aku Komandan Glass dari USS Arkansas. 467 00:37:08,654 --> 00:37:13,819 XO, rawat hipotermia mereka..., 468 00:37:13,821 --> 00:37:15,753 ...tapi tetap awasi. 469 00:37:17,054 --> 00:37:18,919 Sampai ada informasi di atas..., 470 00:37:18,921 --> 00:37:20,821 ...mereka tahanan perang. 471 00:37:38,886 --> 00:37:40,053 Cob. 472 00:37:41,220 --> 00:37:43,985 Pisahkan Kapten dari awaknya. 473 00:37:43,987 --> 00:37:45,686 Isolasi dia. 474 00:37:46,220 --> 00:37:47,686 Baik, Kapten. 475 00:38:48,052 --> 00:38:49,052 Nellie meluncur. 476 00:39:35,318 --> 00:39:37,850 Bos, bagaimana situasinya? 477 00:39:40,151 --> 00:39:41,784 Ada persenjataan berat. 478 00:39:42,617 --> 00:39:44,215 Mereka memuat kapal perusak. 479 00:39:44,217 --> 00:39:46,250 Mendekatlah ke kapal. 480 00:39:52,550 --> 00:39:53,815 Rekam yang bagus. 481 00:39:53,817 --> 00:39:55,282 Kita akan siarkan ke Washington. 482 00:39:55,284 --> 00:39:57,217 Kita terkenal. 483 00:40:02,017 --> 00:40:03,648 Kenapa gambarnya rusak? 484 00:40:03,650 --> 00:40:05,316 Ada gangguan. 485 00:40:05,318 --> 00:40:07,781 Kita kesulitan menghubungkan, Bu. 486 00:40:07,783 --> 00:40:09,748 - Boleh kucoba? - Ya, Bu. 487 00:40:09,750 --> 00:40:11,648 Mereka memakai pengacak sinyal. 488 00:40:16,184 --> 00:40:19,715 Pak. 489 00:40:19,717 --> 00:40:21,650 Semua saluran seluler diblokir. 490 00:40:24,117 --> 00:40:26,749 Aku tak bisa hubungi Washington atau Moskow. 491 00:40:28,250 --> 00:40:29,582 Ada apa? 492 00:40:34,850 --> 00:40:38,847 Suruh mereka coba frekuensi 2-2-8-2.5 MHz. 493 00:40:38,849 --> 00:40:41,084 - Bu? - 2-2-8-2.5 MHz. 494 00:40:42,817 --> 00:40:45,817 NSA punya frekuensi satelit pribadi. 495 00:40:45,850 --> 00:40:48,014 Kita di pihak yang sama, 'kan? 496 00:40:48,016 --> 00:40:50,880 Ya. Baik. 497 00:40:56,083 --> 00:40:57,582 Berhasil! 498 00:41:04,316 --> 00:41:05,549 Mereka hebat. 499 00:41:26,681 --> 00:41:28,681 Siapa itu? Bisa diperbesar? 500 00:41:32,849 --> 00:41:34,948 - Kita kehilangan mereka. - Lihat di drone. 501 00:41:38,148 --> 00:41:40,646 Itu Durov. 502 00:41:40,648 --> 00:41:42,481 Menteri Pertahanan Rusia. 503 00:41:44,848 --> 00:41:46,579 Aku melihat helikopter presiden. 504 00:41:46,581 --> 00:41:48,146 Aku tak lihat Zakarin. 505 00:41:48,148 --> 00:41:49,248 Dia di atas. 506 00:41:50,648 --> 00:41:51,715 Bisa diperdekat? 507 00:41:58,014 --> 00:41:59,514 Apa rencanamu? 508 00:42:18,015 --> 00:42:20,014 Kenapa mereka mengirim kapal perusak? 509 00:42:24,147 --> 00:42:26,745 Ini gila, Pak Menteri. 510 00:42:26,747 --> 00:42:28,947 Aku tak bisa menghubungi komando Moskow. 511 00:42:31,147 --> 00:42:33,845 Buka saluran aman darurat secepatnya! 512 00:42:33,847 --> 00:42:38,047 Pak, kita mungkin akan diserang. 513 00:42:38,147 --> 00:42:41,847 Aku menutup pangkalan dan mematikan komunikasi... 514 00:42:42,014 --> 00:42:43,613 ...sebagai langkah pencegahan. 515 00:42:46,013 --> 00:42:47,779 Itu bukan keputusanmu. 516 00:42:51,914 --> 00:42:54,079 Aku harus memberi tahu menteriku, parlemenku..., 517 00:42:54,081 --> 00:42:56,211 ...dan jenderalku. 518 00:42:56,213 --> 00:43:00,744 Aku sudah bicara dengan mereka dan mengatakan... 519 00:43:00,746 --> 00:43:04,579 ...kalau kau kurang sehat dan sedang kurawat. 520 00:43:10,846 --> 00:43:12,213 Cukup. 521 00:43:33,845 --> 00:43:36,144 - Dmitri? - Mulai sekarang..., 522 00:43:36,146 --> 00:43:38,311 ...aku yang memerintah militer. 523 00:43:38,313 --> 00:43:40,044 Mereka takkan patuhi perintahmu. 524 00:43:40,046 --> 00:43:41,210 Mereka tak punya pilihan. 525 00:43:41,212 --> 00:43:42,977 Setahu mereka..., 526 00:43:42,979 --> 00:43:46,512 ...perintah yang kuberikan datang darimu. 527 00:43:47,213 --> 00:43:50,144 Aku Menteri Pertahananmu... 528 00:43:50,146 --> 00:43:53,944 ...dan aku melindungi kepentingan negara kita... 529 00:43:53,946 --> 00:43:56,243 ...dari segala ancaman dari dalam atau luar. 530 00:43:56,245 --> 00:44:00,010 Bahkan dari pemimpin lemah. 531 00:44:00,012 --> 00:44:01,012 Sungguh? 532 00:44:10,677 --> 00:44:12,912 - Kau akan dihukum mati. - Tidak, Nicolai. 533 00:44:14,311 --> 00:44:16,945 Saat orang tahu apa yang terjadi..., 534 00:44:18,011 --> 00:44:20,676 ...negara akan berperang... 535 00:44:20,678 --> 00:44:23,110 ...dan hanya memikirkan kemenangan. 536 00:44:23,112 --> 00:44:25,012 Yang lain akan dilupakan. 537 00:44:42,778 --> 00:44:44,678 Kawan, lihat ini? 538 00:44:46,011 --> 00:44:47,544 Berikan audio. 539 00:44:56,877 --> 00:44:58,078 Laksamana. 540 00:45:00,211 --> 00:45:02,642 Apa ada suara? Bisa nyaringkan? 541 00:45:12,144 --> 00:45:13,742 Astaga. 542 00:45:19,110 --> 00:45:20,577 Sial. 543 00:45:25,011 --> 00:45:26,574 Ini kudeta. 544 00:45:26,576 --> 00:45:28,077 Aku harus lapor presiden. 545 00:45:33,676 --> 00:45:36,208 Dia akan posisikan armada, 'kan? 546 00:45:36,210 --> 00:45:37,808 Dia akan melakukan kebiasaannya. 547 00:45:37,810 --> 00:45:39,143 Kau tahu artinya. 548 00:45:43,676 --> 00:45:45,576 Apa kau kenal baik pasukan itu? 549 00:45:57,909 --> 00:46:00,573 Sudah hubungi militer Rusia? 550 00:46:00,575 --> 00:46:02,207 Apapun yang terjadi, Bu Presiden..., 551 00:46:02,209 --> 00:46:04,008 ...kita seolah dianggap penyerang. 552 00:46:04,010 --> 00:46:06,107 Bagi rakyatnya dan dunia. 553 00:46:06,109 --> 00:46:08,840 - Bisa buktikan ini kudeta? - Fakta sederhana. 554 00:46:08,842 --> 00:46:10,974 Durov mempersiapkan armadanya berperang. 555 00:46:10,976 --> 00:46:13,208 Jika kita biarkan dia bertindak..., 556 00:46:13,210 --> 00:46:15,874 ...takkan ada yang ingat siapa yang mulai. 557 00:46:15,876 --> 00:46:18,674 Kusarankan mengirim regu operator... 558 00:46:18,676 --> 00:46:21,307 ...dan meningkatkan status ke DEFCON 2. 559 00:46:21,309 --> 00:46:24,140 Permisi, Laksamana. Maaf. 560 00:46:24,142 --> 00:46:26,573 Kita mungkin mengikuti rencana Durov. 561 00:46:26,575 --> 00:46:29,140 Kurasa dia ingin armada kita terlibat. 562 00:46:29,142 --> 00:46:32,672 Apa maksudmu? Dia ingin kita menyerang? 563 00:46:32,674 --> 00:46:35,606 Kurasa ini rencananya. 564 00:46:35,608 --> 00:46:38,908 Konstitusi Rusia menetapkan jika presiden kurang sehat... 565 00:46:38,976 --> 00:46:40,673 ...selama masa pertempuran..., 566 00:46:40,675 --> 00:46:42,806 ...semua otoritas jatuh ke Menteri Rusia. 567 00:46:42,808 --> 00:46:45,572 Semua orang memulai PD ke-3 untuk berkuasa. 568 00:46:45,574 --> 00:46:47,007 Itu maksudku. 569 00:46:47,009 --> 00:46:48,672 Aku tak curiga pada Rusia. 570 00:46:48,674 --> 00:46:51,139 Kita menghadapi seorang menteri pembelot. 571 00:46:51,141 --> 00:46:52,306 Ini mungkin kudeta... 572 00:46:52,308 --> 00:46:54,540 ...tanpa dukungan penuh militer. 573 00:46:54,542 --> 00:46:56,672 Bisa kita serang Durov dengan bom? 574 00:46:56,674 --> 00:46:58,106 Zakarin bisa terbunuh. 575 00:46:58,108 --> 00:47:00,772 Itu sebabnya Durov menahannya. 576 00:47:00,774 --> 00:47:03,974 Nona Norquist, analisis ini bagus untuk buku sejarah..., 577 00:47:04,008 --> 00:47:07,908 ...tapi kita takkan menulisnya kalau kita tak merespons! 578 00:47:08,008 --> 00:47:11,772 Mereka menyerang dan membunuh 110 warga Amerika! 579 00:47:11,774 --> 00:47:14,139 Mereka tak ingin berperang. 580 00:47:14,141 --> 00:47:17,273 Bu Presiden, jika orang melangkah di papan catur..., 581 00:47:17,275 --> 00:47:18,773 ...kau merespons! 582 00:47:23,141 --> 00:47:24,774 Mungkin tak ada pilihan. 583 00:47:28,841 --> 00:47:30,907 Bagaimana jika kita bebaskan Presiden Zakarin? 584 00:47:32,141 --> 00:47:33,604 Bu Presiden, kita tak punya... 585 00:47:33,606 --> 00:47:35,073 Biar dia bicara. 586 00:47:35,075 --> 00:47:37,139 Terima kasih, Bu. 587 00:47:37,141 --> 00:47:40,172 Ada pasukan di luar pangkalan Polyarny... 588 00:47:40,174 --> 00:47:42,105 ...dan kapal selam. 589 00:47:42,107 --> 00:47:44,805 Kita bisa lakukan misi penyelamatan. 590 00:47:44,807 --> 00:47:46,306 Aku kenal pasukan itu. 591 00:47:46,308 --> 00:47:48,771 Jika kita kirim Zakarin ke Moskow..., 592 00:47:48,773 --> 00:47:50,205 ...dia bisa hentikan ini. 593 00:47:50,207 --> 00:47:52,905 Kita menyelamatkan presiden Rusia? 594 00:47:52,907 --> 00:47:55,705 Zakarin lebih baik dibanding Durov. 595 00:47:55,707 --> 00:47:56,840 Kita bisa berperang. 596 00:48:03,006 --> 00:48:04,974 Laksamana, ubah ke DEFCON 2. 597 00:48:07,140 --> 00:48:09,938 Posisikan armada kita. 598 00:48:09,940 --> 00:48:12,740 Kita harus siap melawan Durov. 599 00:48:14,673 --> 00:48:19,140 Tapi aku ingin menghindari ini. 600 00:48:20,872 --> 00:48:23,472 Misi penyelamatanmu kuizinkan. 601 00:48:44,639 --> 00:48:47,106 Kita ditugaskan ke pangkalan Polyarny. 602 00:48:51,139 --> 00:48:54,603 Fyord Murmansk? Sejauh apa kita masuk? 603 00:48:54,605 --> 00:48:55,870 Tepat di pintu depan. 604 00:48:55,872 --> 00:48:57,839 Pangkalan itu dilindungi kapal perusak. 605 00:48:59,906 --> 00:49:01,603 Separuh armada Rusia di sana. 606 00:49:01,605 --> 00:49:03,603 Perintah prioritas, XO. 607 00:49:03,605 --> 00:49:06,636 Laksamana Durov merencanakan kudeta. 608 00:49:06,638 --> 00:49:09,669 Kita akan mengangkut empat pasukan Amerika... 609 00:49:09,671 --> 00:49:11,039 ...dan satu presiden Rusia. 610 00:49:15,838 --> 00:49:19,138 Mualim, berikan peta ladang ranjau itu. 611 00:49:19,205 --> 00:49:20,669 Baik, Kapten. 612 00:49:20,671 --> 00:49:23,571 Senjata, periksa ulang torpedo dan sistem tembak. 613 00:49:23,638 --> 00:49:24,703 Periksa ulang torpedo dan sistem tembak. 614 00:49:24,705 --> 00:49:25,703 Turunkan ke 400 kaki, Pilot. 615 00:49:25,705 --> 00:49:27,739 Turun ke 400 kaki. Baik, Kapten. 616 00:49:33,638 --> 00:49:35,136 Pak, fyord itu beranjau..., 617 00:49:35,138 --> 00:49:37,538 ...dipenuhi medan sensor dan sonar. 618 00:49:39,005 --> 00:49:40,703 Langkah pencegahan kita... 619 00:49:40,705 --> 00:49:42,471 ...takkan cukup untuk menghindari deteksi. 620 00:49:43,670 --> 00:49:44,771 Kau benar, XO. 621 00:49:46,005 --> 00:49:47,871 Makanya kita butuh mualim lokal. 622 00:50:02,304 --> 00:50:03,736 Apa dia tahu di mana dia? 623 00:50:03,738 --> 00:50:06,137 Dia tahu. Dia tak percaya. 624 00:50:07,071 --> 00:50:08,205 Tinggalkan kami. 625 00:50:18,837 --> 00:50:20,204 Turut berduka atas awakmu. 626 00:50:26,137 --> 00:50:27,869 Kita pernah bertemu. 627 00:50:29,304 --> 00:50:30,802 Aku di Baton Rouge... 628 00:50:30,804 --> 00:50:32,704 ...ketika kami menyingkirkanmu dari Greenland. 629 00:50:35,837 --> 00:50:38,036 Kubaca berkasmu, Kapten. Kau bisa bahasa Inggris. 630 00:50:38,670 --> 00:50:39,801 Persetan kau. 631 00:50:39,803 --> 00:50:42,001 Sangat bagus. Kita bicara. 632 00:50:42,003 --> 00:50:43,536 Aku tak ingin bicara. 633 00:50:45,137 --> 00:50:47,737 Kami tak menembak kapal selammu, Kapten. 634 00:50:49,136 --> 00:50:50,603 Tak ada yang menembak. 635 00:50:52,703 --> 00:50:53,869 Tak percaya? 636 00:50:55,237 --> 00:50:56,703 Lihat ini. 637 00:51:07,703 --> 00:51:09,170 Kapalmu meledak dari dalam. 638 00:51:09,970 --> 00:51:11,169 Kau disabotase. 639 00:51:27,236 --> 00:51:28,802 Kenapa kau tunjukkan ini? 640 00:51:32,936 --> 00:51:35,834 Aku bukan pengkhianat yang bekerja dengan musuh. 641 00:51:35,836 --> 00:51:40,000 Aku tak bilang kau pengkhianat. 642 00:51:40,002 --> 00:51:42,666 Orang yang meledakkan kapalmu itu pengkhianat. 643 00:51:42,668 --> 00:51:44,700 Pengkhianat itu bertanggung jawab... 644 00:51:44,702 --> 00:51:47,702 ...atas kematian pelaut muda, yaitu Laksamana Durov. 645 00:51:50,635 --> 00:51:53,566 Durov menahan presidenmu di Polyarny... 646 00:51:53,568 --> 00:51:54,866 ...dan kami ditugaskan berlayar... 647 00:51:54,868 --> 00:51:56,501 ...ke Fyord Murmansk untuk menyelamatkannya. 648 00:51:58,302 --> 00:52:01,133 Aku butuh bantuanmu. 649 00:52:01,135 --> 00:52:02,834 Aku melatih pasukanku di Polyarny. 650 00:52:04,302 --> 00:52:06,000 Aku tak mau membantumu membunuh mereka. 651 00:52:06,002 --> 00:52:07,768 Kami tak mau membunuh pasukanmu. 652 00:52:09,668 --> 00:52:12,066 Kami ingin selamatkan presidenmu... 653 00:52:12,068 --> 00:52:13,601 ...dan menghentikan ini. 654 00:52:17,069 --> 00:52:18,834 Kita tak berbeda. 655 00:52:22,301 --> 00:52:25,535 Kita selalu di bawah air selama karir. 656 00:52:26,834 --> 00:52:27,867 Kita sama. 657 00:52:30,134 --> 00:52:31,767 Kita bukan musuh, kita bersaudara. 658 00:52:35,834 --> 00:52:38,598 Siapa lagi yang tahu apa yang kita alami? 659 00:52:38,600 --> 00:52:41,232 Pengasingan, ketakutan. 660 00:52:41,234 --> 00:52:45,234 Berlayar berbulan-bulan di bawah laut dengan bom. 661 00:52:47,667 --> 00:52:50,101 Itulah tugas kita. 662 00:52:51,068 --> 00:52:53,799 Kau tahu apa yang kuhadapi... 663 00:52:53,801 --> 00:52:55,932 ...untuk mengeluarkanmu dari kapal selammu. 664 00:52:55,934 --> 00:52:58,834 Kubahayakan awakku, kubahakayan kapalku. 665 00:53:00,133 --> 00:53:01,701 Aku menghadapi pengadilan militer. 666 00:53:03,666 --> 00:53:05,234 Karena itu hal yang benar. 667 00:53:16,133 --> 00:53:18,133 Ini bukan mengenai negara kita. 668 00:53:20,800 --> 00:53:21,933 Ini mengenai masa depan kita. 669 00:53:39,133 --> 00:53:42,563 Pak, kami menangkap transmisi ilegal. 670 00:53:42,565 --> 00:53:44,664 2-2-8-2.5 MHz. 671 00:53:44,666 --> 00:53:46,099 Asalnya di dekat pangkalan. 672 00:53:48,300 --> 00:53:49,599 Cari. 673 00:53:50,686 --> 00:54:04,686 L e b ah Ga n te n g IG: dokter_ngesot 674 00:54:12,132 --> 00:54:14,130 Bagaimana situasinya, Bos? 675 00:54:14,132 --> 00:54:15,596 Aku dapat perintah dari Washington. 676 00:54:15,598 --> 00:54:16,966 Musuh datang arah pukul 10. 677 00:54:20,131 --> 00:54:22,699 - Sial. - Kita harus pergi. 678 00:54:42,099 --> 00:54:43,231 Apa ini? 679 00:56:40,829 --> 00:56:43,027 Kami di sini. 680 00:56:44,995 --> 00:56:46,560 Peluru melewati tulang... 681 00:56:46,562 --> 00:56:48,895 ...tapi dia tak bisa maraton untuk sementara. 682 00:56:49,728 --> 00:56:51,827 Dengar. 683 00:56:51,829 --> 00:56:54,126 Ada kabar baik dan buruk. 684 00:56:54,128 --> 00:56:57,193 Kabar baiknya, kita tak perlu mendaki ke Norwegia. 685 00:56:57,195 --> 00:57:01,195 Kita akan diangkut kapal selam nuklir AS. 686 00:57:01,263 --> 00:57:04,861 - Kapal selam AS? - Ya. Ada yang diangkut. 687 00:57:06,128 --> 00:57:09,128 Kita harus bawa presiden Rusia. 688 00:57:10,128 --> 00:57:11,893 Sial. 689 00:57:11,895 --> 00:57:15,826 Zakarin? Kukira kita membencinya. 690 00:57:15,828 --> 00:57:17,993 Hal bisa berubah. 691 00:57:19,295 --> 00:57:21,028 Aku tahu ini permintaan sulit..., 692 00:57:22,995 --> 00:57:25,228 ...tapi kurasa jika kita tak lakukan ini..., 693 00:57:26,295 --> 00:57:28,693 ...keadaan akan memburuk. 694 00:57:28,695 --> 00:57:31,592 - Sangat buruk. - Baik. 695 00:57:31,594 --> 00:57:35,594 Lebih baik aku bertemput daripada kedinginan di sini. 696 00:57:38,295 --> 00:57:39,795 Marty bagaimana? 697 00:57:43,161 --> 00:57:44,894 Ada rencana lain untukmu. 698 00:57:48,727 --> 00:57:51,292 Kapten, kita berhenti di luar Fyord..., 699 00:57:51,294 --> 00:57:52,660 ...menunggu perintahmu. 700 00:57:53,161 --> 00:57:54,227 Bagus. 701 00:57:56,560 --> 00:57:57,994 Jalankan persiapan akhir, XO. 702 00:57:58,294 --> 00:57:59,561 Baik, Pak. 703 00:58:05,894 --> 00:58:07,027 Para awak bagaimana? 704 00:58:08,027 --> 00:58:10,292 Mereka tak mengatakannya..., 705 00:58:10,294 --> 00:58:12,061 ...tapi aku sudah lama bersama mereka. 706 00:58:12,727 --> 00:58:13,992 Mereka takut. 707 00:58:15,560 --> 00:58:16,794 Kau sendiri? 708 00:58:18,894 --> 00:58:20,660 Aku sudah lakukan ini 22 tahun. 709 00:58:21,893 --> 00:58:23,194 Aku tak pernah ditembak. 710 00:58:24,194 --> 00:58:25,759 Aku menyukainya. 711 00:58:29,027 --> 00:58:31,460 Aku juga. Itu rahasia kita. 712 00:58:33,026 --> 00:58:35,091 Dengan segala hormat, Pak. 713 00:58:35,093 --> 00:58:38,592 Tetap semangat, biar kami yang khawatir. 714 00:58:42,026 --> 00:58:45,627 Mari siapkan para awak. 715 00:58:49,260 --> 00:58:50,960 Kapten di ruang kendali. 716 00:59:01,926 --> 00:59:04,657 Kapal perang Arkansas, ini kaptenmu. 717 00:59:04,659 --> 00:59:06,724 Kita akan menuju Fyord Murmansk. 718 00:59:06,726 --> 00:59:11,026 Periksa ulang listrik dan kebisingan kapal. 719 00:59:11,093 --> 00:59:13,692 Aku mau kapal ini sangat senyap. 720 00:59:16,826 --> 00:59:18,992 - Ooh-rah, Arkansas. - Ooh-rah! 721 00:59:26,525 --> 00:59:28,591 XO, majukan kapalnya perlahan. 722 00:59:31,591 --> 00:59:34,756 Pilot, arah 170. 723 00:59:34,758 --> 00:59:36,090 Maju 2/3. 724 00:59:36,092 --> 00:59:38,090 Arah 170. 725 00:59:38,092 --> 00:59:42,223 Sonar, cari sensor suara. 726 00:59:42,225 --> 00:59:45,125 Ya, Pak. Maju 2/3. 727 00:59:45,594 --> 00:59:50,694 FYORD MURMANSK SEMENANJUNG KOLA 728 01:00:02,992 --> 01:00:04,856 Arah 146. 729 01:00:04,858 --> 01:00:06,191 146. 730 01:00:06,857 --> 01:00:08,058 144 731 01:00:10,891 --> 01:00:12,225 - Kapten. - Turunkan kedalaman... 732 01:00:14,258 --> 01:00:16,755 - Berhenti. - Hentikan mesin. 733 01:00:16,757 --> 01:00:18,924 Mesin mati. 734 01:00:23,191 --> 01:00:27,089 Tuan-tuan, ini Kapten Andropov... 735 01:00:27,091 --> 01:00:30,557 ...dari RFS Konek. Dia tamu kita. 736 01:00:34,991 --> 01:00:35,991 XO..., 737 01:00:37,691 --> 01:00:38,791 ...arahkan dia. 738 01:00:46,523 --> 01:00:48,056 Ada apa? 739 01:00:48,058 --> 01:00:50,024 Belum pernah lihat kapten Rusia? 740 01:00:52,057 --> 01:00:55,721 - Perhatikan stasiun kalian. - Pak. 741 01:00:55,723 --> 01:00:58,988 - Sistem ini rahasia. - Aku tahu. 742 01:01:00,957 --> 01:01:02,058 Kau bisa berbahasa Rusia, Park? 743 01:01:03,058 --> 01:01:06,758 Tanyakan apa dia kenal kapten yang menembak Tampa Bay. 744 01:01:06,890 --> 01:01:09,788 Dia melatih mereka. Lakukan tugasmu sendiri. 745 01:01:09,790 --> 01:01:11,888 Ini hal yang paling sembrono. 746 01:01:11,890 --> 01:01:13,621 Kapten, kusarankan membatasi... 747 01:01:13,623 --> 01:01:15,654 ...aktivitas kapten Rusia sampai kembali ke Faslane. 748 01:01:15,656 --> 01:01:17,820 Biar kuberi tahu kalian. 749 01:01:17,822 --> 01:01:19,587 Kita ditugaskan melintasi perairan... 750 01:01:19,589 --> 01:01:22,090 ...yang belum pernah dilalui kapal selam Amerika. 751 01:01:24,057 --> 01:01:25,888 Saat kalian melihatnya..., 752 01:01:25,890 --> 01:01:29,790 ...dia hanya pelaut di halaman belakang rumahnya. 753 01:01:32,290 --> 01:01:33,722 Kita menyelamatkannya. 754 01:01:35,890 --> 01:01:39,590 Kurasa dia akan menyelamatkan kita juga. 755 01:01:40,856 --> 01:01:43,587 - Kapten... - Ini gila! 756 01:01:43,589 --> 01:01:45,920 Sikapmu congkak karena membawanya ke sini! 757 01:01:45,922 --> 01:01:47,288 Kau akan masuk pengadilan militer! 758 01:01:47,290 --> 01:01:51,190 Maka tugasku membiarkanmu hidup sampai bisa bersaksi. 759 01:01:55,056 --> 01:01:56,189 Kapten. 760 01:02:12,722 --> 01:02:15,488 Pilot, maju 1/3. 761 01:02:16,888 --> 01:02:18,953 Arah 160. 762 01:02:18,955 --> 01:02:21,120 Baik, Pak. Maju 1/3. 763 01:02:39,221 --> 01:02:41,019 Ada tebing di depan, Kapten..., 764 01:02:41,021 --> 01:02:43,219 ...arah 110 sejauh 400 yard. 765 01:02:43,221 --> 01:02:47,521 Mualim, pepet sedekat mungkin tapi jangan bergesekan. 766 01:02:47,654 --> 01:02:48,754 Baik, Kapten. 767 01:02:50,888 --> 01:02:54,221 - Pilot, arah 152. - Arah 152. 768 01:03:22,520 --> 01:03:24,187 XO, pepet kapal di bawah daratan laut. 769 01:03:25,653 --> 01:03:27,154 Jarak kedalaman 20 kaki. 770 01:03:28,987 --> 01:03:30,120 Ya, Kapten. 771 01:03:33,054 --> 01:03:35,720 Pilot, turun 15 derajat. 772 01:03:59,519 --> 01:04:00,519 Ini. 773 01:04:03,186 --> 01:04:07,550 - Sensor suara. - Jangan bersuara. 774 01:04:07,552 --> 01:04:10,953 Semua stasiun tenang dan jangan bersuara. 775 01:05:33,784 --> 01:05:35,117 Minnoe pole di sini. 776 01:05:37,217 --> 01:05:38,917 Ranjau peledak akustik. 777 01:05:40,617 --> 01:05:42,451 Bagaimana cara melewatinya? 778 01:05:43,252 --> 01:05:44,717 Ada jalan lain. 779 01:05:47,717 --> 01:05:48,583 Di sini. 780 01:05:50,717 --> 01:05:52,249 Dia mengarahkan ke jalan buntu, Kapten. 781 01:05:52,251 --> 01:05:53,549 Lihat petanya. 782 01:05:55,583 --> 01:05:56,917 Petamu keliru. 783 01:06:00,050 --> 01:06:01,217 Ada jalan sempit. 784 01:06:06,984 --> 01:06:08,516 Di mana jalannya? 785 01:06:21,051 --> 01:06:22,750 Di sebelah kiri. 786 01:06:25,150 --> 01:06:27,716 070. 787 01:06:30,216 --> 01:06:31,580 Sekarang. 788 01:06:31,582 --> 01:06:34,683 - Hantam kiri, 070. - 070. 789 01:07:08,581 --> 01:07:10,247 Tak ada tanda jalan, Kapten. 790 01:07:10,249 --> 01:07:12,047 Tak ada jalan lewat. 791 01:07:12,049 --> 01:07:13,913 Kita akan menghantam dinding. 792 01:07:13,915 --> 01:07:15,713 Kapten, kita harus mundur. 793 01:07:15,715 --> 01:07:18,049 XO, jika tak sanggup, diam saja. 794 01:07:34,048 --> 01:07:35,182 Tunggu. 795 01:07:40,149 --> 01:07:41,647 Itu dia. Ada jalan terbuka. 796 01:08:12,647 --> 01:08:14,046 Melewati titik sempit. 797 01:08:14,048 --> 01:08:15,814 Laut terbuka di depan. 798 01:08:36,580 --> 01:08:38,813 XO, apa yang lebih baik..., 799 01:08:39,880 --> 01:08:42,546 ...menjadi benar atau hidup? 800 01:08:44,048 --> 01:08:46,180 Baik, Pak. Siap menerima perintah. 801 01:08:48,213 --> 01:08:49,813 XO mengambil alih. 802 01:09:06,947 --> 01:09:10,877 Kita akan tangkap presiden Rusia..., 803 01:09:10,879 --> 01:09:12,078 ...berenang sebentar..., 804 01:09:12,080 --> 01:09:15,743 ...dan bertemu kapal selam AS. Mudah. 805 01:09:15,745 --> 01:09:18,510 - Seperti jalan di taman. - Ya. 806 01:09:18,512 --> 01:09:20,047 Martinelli bagaimana? 807 01:09:22,046 --> 01:09:23,946 Saat kita selesai, jika aku hidup..., 808 01:09:24,979 --> 01:09:26,079 ...aku akan membawanya. 809 01:09:29,812 --> 01:09:31,846 Kita akan memasuki kudeta, 'kan? 810 01:09:35,779 --> 01:09:37,810 Jangan tanya aku. 811 01:09:37,812 --> 01:09:39,612 Aku tak mengerti politik. 812 01:09:41,079 --> 01:09:42,743 Ayo berenang. 813 01:11:11,544 --> 01:11:13,677 Tenang, Kawan. 814 01:11:19,510 --> 01:11:21,975 - Siapa kalian? - Tim penyelamat. 815 01:11:21,977 --> 01:11:24,676 Rahasia. Tiga hantu. 816 01:11:27,576 --> 01:11:30,143 - Kenapa kalian ke sini? - Kau yang lebih tahu. 817 01:11:32,743 --> 01:11:34,907 Kami bisa menyelamatkan presidenmu..., 818 01:11:34,909 --> 01:11:36,044 ...jika kami menemukannya. 819 01:11:37,877 --> 01:11:39,942 Beberapa jam lagi..., 820 01:11:39,944 --> 01:11:41,975 ...angkatan laut kita akan berhadapan... 821 01:11:41,977 --> 01:11:43,109 ...dan keadaan akan memburuk. 822 01:11:45,276 --> 01:11:47,543 Kita hanya dua bajingan di luar sini. 823 01:11:48,876 --> 01:11:50,907 Ini semua tergantung kita. 824 01:11:56,043 --> 01:11:58,074 Aku bisa bantu menemukannya. 825 01:12:03,742 --> 01:12:04,876 Rawat dia. 826 01:12:35,042 --> 01:12:37,574 Pak Menteri, armada menunggu perintahmu. 827 01:13:21,907 --> 01:13:22,974 Di sana. 828 01:13:45,540 --> 01:13:46,606 Awas ledakan. 829 01:13:55,540 --> 01:13:56,573 Berdirikan dia! 830 01:14:05,907 --> 01:14:07,505 Kemarikan tanganmu, Pak. 831 01:14:07,507 --> 01:14:09,573 Kemarikan tanganmu. 832 01:14:15,839 --> 01:14:17,771 - Jangan bergerak! - Dia orang Amerika? 833 01:14:17,773 --> 01:14:18,938 Dia ingin membebaskan kita. 834 01:14:18,940 --> 01:14:21,206 Aku juga tak suka, Pak. Ayo! 835 01:14:26,539 --> 01:14:27,539 Anggota terluka! 836 01:14:29,039 --> 01:14:30,206 Anggota terluka! 837 01:14:30,773 --> 01:14:31,906 Lindungi aku! 838 01:14:43,872 --> 01:14:46,204 - Aman! - Ikuti aku! 839 01:14:46,206 --> 01:14:48,605 - Ayo! Ikuti aku! - Oleg! 840 01:14:51,239 --> 01:14:53,505 - Ayo! - Cepat! 841 01:14:55,572 --> 01:14:57,605 - Tunggu di sana, Pak. - Hall! 842 01:15:18,705 --> 01:15:20,072 Naik ke tepi, Pak. 843 01:15:36,905 --> 01:15:38,204 Turun, Pak! 844 01:15:57,837 --> 01:16:00,004 Berikan senjatamu, Prajurit. Sial. 845 01:16:01,570 --> 01:16:02,637 Kita harus cepat. 846 01:16:05,671 --> 01:16:06,704 Sialan kau. 847 01:16:13,804 --> 01:16:15,504 Astaga! Johnstone! 848 01:16:22,703 --> 01:16:23,871 Lari! 849 01:16:25,104 --> 01:16:26,569 Lari! 850 01:16:32,970 --> 01:16:35,001 Ayo! Tidak! 851 01:16:35,003 --> 01:16:38,536 Sialan, Hall! Ayo! 852 01:16:41,870 --> 01:16:44,535 Billy, dia meninggal. 853 01:16:48,970 --> 01:16:50,935 Sialan. 854 01:16:50,937 --> 01:16:52,036 Mereka datang. 855 01:16:52,869 --> 01:16:54,137 Kita harus berenang. 856 01:17:04,569 --> 01:17:09,069 Perintahnya 4 orang Amerika dan 1 orang Rusia. 857 01:17:09,137 --> 01:17:11,669 Tak banyak simulasi untuk ini. 858 01:17:12,568 --> 01:17:14,969 - Baik. - Pergilah. 859 01:17:23,269 --> 01:17:25,068 Semua sistem diperiksa. 860 01:17:25,070 --> 01:17:26,667 Bersiap untuk melepas. 861 01:17:26,669 --> 01:17:28,833 Mystic, Kendali. Kapal milikmu. 862 01:17:34,136 --> 01:17:37,199 Cepat! 863 01:17:37,201 --> 01:17:39,267 Ayo! 864 01:17:44,102 --> 01:17:46,767 Ayo! 865 01:18:02,901 --> 01:18:04,201 Ayo! 866 01:18:04,734 --> 01:18:05,834 Ayo! 867 01:18:08,801 --> 01:18:09,968 Lompat! 868 01:18:13,868 --> 01:18:14,869 Tetap merunduk! 869 01:18:16,567 --> 01:18:18,199 Tetap merunduk! 870 01:18:18,201 --> 01:18:21,901 - Tetap merunduk! - Dia tertembak! 871 01:18:50,100 --> 01:18:51,100 Ayo! 872 01:19:04,600 --> 01:19:06,067 Cepat! 873 01:19:23,067 --> 01:19:25,033 Terus lari, Pak! 874 01:19:28,234 --> 01:19:30,664 Ayo! 875 01:19:30,666 --> 01:19:31,699 Ayo! 876 01:19:42,199 --> 01:19:43,832 Terus lari, Pak Presiden. 877 01:19:47,266 --> 01:19:49,599 - Ayo. - Ayo. 878 01:19:54,199 --> 01:19:57,064 - Ayo! - Mana kapalnya? 879 01:20:05,233 --> 01:20:07,231 Itu kapalnya! 880 01:20:07,233 --> 01:20:09,066 Baik, Pak Presiden. 881 01:20:10,066 --> 01:20:11,230 Ayo! 882 01:20:20,865 --> 01:20:22,564 Pelan-pelan. 883 01:20:31,731 --> 01:20:34,065 Ayolah, Johnstone! Berenanglah! 884 01:20:35,932 --> 01:20:37,564 Tarik napas, Pak. 885 01:21:28,097 --> 01:21:29,195 Mereka terlalu lama. 886 01:21:29,197 --> 01:21:31,031 Mereka takkan datang. 887 01:21:35,764 --> 01:21:36,827 Sial! 888 01:21:36,829 --> 01:21:38,628 Pegang lengannya! 889 01:21:40,097 --> 01:21:41,794 Tarik dia! 890 01:21:41,796 --> 01:21:43,429 Masukkan dia! 891 01:21:46,697 --> 01:21:48,063 Mana yang lain? 892 01:21:51,563 --> 01:21:52,863 Tutup pintunya! Kita harus pergi! 893 01:21:55,931 --> 01:21:57,196 Tutup sendiri. 894 01:22:27,263 --> 01:22:30,563 Menteri Durov, pasukan Amerika lolos. 895 01:22:30,628 --> 01:22:33,260 - Pak Presiden? - Amerika membawanya. 896 01:22:33,262 --> 01:22:36,129 Dia di kapal selam mereka. 897 01:22:42,628 --> 01:22:44,493 Tutup fyord! 898 01:22:44,495 --> 01:22:46,962 Tenggelamkan kapal selam Amerika! 899 01:22:48,528 --> 01:22:50,660 Kapten, aku menangkap tonal 300 MHz. 900 01:22:50,662 --> 01:22:51,860 Ketukannya kuat. 901 01:22:51,862 --> 01:22:53,093 Asalnya dari kita? 902 01:22:53,095 --> 01:22:54,593 Bukan, Pak. Sepertinya kapal lain. 903 01:22:54,595 --> 01:22:55,662 Ada di permukaan. 904 01:23:01,528 --> 01:23:02,795 Itu kapal perang. 905 01:23:19,929 --> 01:23:24,126 Itu Yevchenko, kapal perusak. 906 01:23:24,128 --> 01:23:27,592 Aku melatih awaknya. Mereka tak meleset. 907 01:23:29,727 --> 01:23:31,093 Tekanan meningkat. 908 01:23:35,094 --> 01:23:37,460 Semakin dalam, semakin banyak bocor. 909 01:23:38,794 --> 01:23:40,892 Aku menangkap suar. Sangat lemah. 910 01:23:40,894 --> 01:23:43,859 Menuju arah 031 untuk bertemu Arkansas. 911 01:23:43,861 --> 01:23:46,926 Pusat, ini kami. Pertahankan sinyalmu. 912 01:23:46,928 --> 01:23:50,524 Kedalaman 170. Kami datang. 913 01:23:56,727 --> 01:23:58,925 Kapten, Pusat Kendali Pelabuhan melaporkan... 914 01:23:58,927 --> 01:24:00,091 ...ada kontak sensor magnetik. 915 01:24:00,093 --> 01:24:04,093 Itu kapalnya! Tembak roket ke arah mereka! 916 01:24:14,860 --> 01:24:17,591 Sebentar lagi. Kita hampir sampai. 917 01:24:17,593 --> 01:24:19,158 Mystic, Kendali. Kami mendapat visual. 918 01:24:19,160 --> 01:24:21,127 Itu bagus. 919 01:24:26,093 --> 01:24:28,593 Mystic, Kendali. Pintu penghubung siap. 920 01:24:28,693 --> 01:24:29,993 Ayo! 921 01:24:39,893 --> 01:24:40,991 Sudah terhubung! 922 01:24:40,993 --> 01:24:43,491 Melepas kunci! Keringkan penghubung! 923 01:24:45,526 --> 01:24:49,491 Cepat! Pergi dari sini! 924 01:24:56,826 --> 01:24:58,557 Percikan roket di dekat kita! 925 01:24:58,559 --> 01:24:59,857 Nyalakan alarm tumbukan! 926 01:24:59,859 --> 01:25:00,957 Maju penuh! 927 01:25:00,959 --> 01:25:02,026 Maju penuh. Baik, Kapten. 928 01:25:04,759 --> 01:25:06,690 Cepat! 929 01:25:06,692 --> 01:25:10,692 Siapkan ruang. Pasien mendapat luka tembak. 930 01:25:10,726 --> 01:25:11,624 10 detik sejak percikan! 931 01:25:11,626 --> 01:25:13,157 Kapten, Mystic belum diamankan. 932 01:25:13,159 --> 01:25:14,190 Lepaskan kapalnya. 933 01:25:14,192 --> 01:25:16,157 Nyalakan peledak! Lepas kapal itu! 934 01:25:16,159 --> 01:25:17,823 Melepas Mystic. Baik, Kapten. 935 01:25:17,825 --> 01:25:19,692 15 detik sejak percikan! 936 01:25:22,159 --> 01:25:23,558 Pintu aman! 937 01:25:25,691 --> 01:25:27,489 20 detik sejak percikan! 938 01:25:27,491 --> 01:25:28,790 Bersiap tumbukan! 939 01:25:28,792 --> 01:25:30,059 Bersiap tumbukan! 940 01:25:44,525 --> 01:25:46,056 Pilot, kendalikan kapalnya! 941 01:26:10,690 --> 01:26:13,223 Hantam kiri! Arah 010. 942 01:26:13,225 --> 01:26:15,858 Baik, Kapten! Menuju 010! 943 01:26:34,990 --> 01:26:36,024 Ada kebocoran! 944 01:26:37,623 --> 01:26:40,123 Perbaiki itu! 945 01:26:50,157 --> 01:26:52,955 Park, kau tak apa? Bangun, Kawan. 946 01:26:52,957 --> 01:26:54,788 Kau tak apa. 947 01:26:54,790 --> 01:26:55,921 Belford, di mana kapal perusak itu? 948 01:26:55,923 --> 01:26:57,055 Aku tak bisa menemukannya. 949 01:26:57,057 --> 01:26:58,055 Ada jeda semenit untuk senjata mereka. 950 01:26:58,057 --> 01:27:00,155 Jika kita tak dengar mereka, mereka juga. 951 01:27:00,157 --> 01:27:02,255 Ayo kita pergi dari sini. 952 01:27:02,257 --> 01:27:04,122 Pilot, maju 1/3, kekuatan minimum. 953 01:27:04,124 --> 01:27:05,888 Cob, lapor kerusakan. 954 01:27:05,890 --> 01:27:07,554 Kebakaran di weselbor. 955 01:27:07,556 --> 01:27:10,023 Ruang torpedo banjir. Air masuk. 956 01:27:17,790 --> 01:27:20,787 Kapten. Mendapat kontak. 957 01:27:20,789 --> 01:27:23,787 Arah 221. Mereka di bawah. 958 01:27:23,789 --> 01:27:26,687 Maju penuh! Tenggelamkan kapal selam itu! 959 01:27:39,156 --> 01:27:40,455 Mereka datang. 960 01:27:42,789 --> 01:27:44,722 Bersiap turun dengan cepat. 961 01:27:51,856 --> 01:27:54,053 Mereka menembak! Torpedo di air! 962 01:27:54,055 --> 01:27:57,053 Luncurkan alat pengelak! Turun 60 derajat! 963 01:27:57,055 --> 01:27:58,821 Turun 60 derajat. Baik, Pak. 964 01:28:03,255 --> 01:28:05,586 Kedalaman 795! 965 01:28:05,588 --> 01:28:07,520 Kedalaman 795. Terima kasih, Kapten. 966 01:28:07,522 --> 01:28:08,721 Kapal perusak terlihat! 967 01:28:10,155 --> 01:28:13,486 Yevchenko arah 021 mendekat dengan cepat. 968 01:28:13,488 --> 01:28:14,819 Jalankan prosedur penembakan. 969 01:28:14,821 --> 01:28:18,153 Siapkan tabung 1 ke arah 021. 970 01:28:18,155 --> 01:28:19,586 Bersiap menembak. Baik, Kapten. 971 01:28:19,588 --> 01:28:20,753 Arah 021. 972 01:28:20,755 --> 01:28:22,519 - Kapal siap! - Larutan siap! 973 01:28:22,521 --> 01:28:23,953 Senjata siap! 974 01:28:28,087 --> 01:28:30,788 - Tahan tembakan. - Baik. 975 01:28:35,888 --> 01:28:38,753 Satu masih mendekat arah 355. 976 01:28:38,755 --> 01:28:39,819 Kita akan menghantam daratan! 977 01:28:39,821 --> 01:28:41,619 Ruang mesin kepanasan! 978 01:28:41,621 --> 01:28:43,787 - Pak, apa kita tembak balik? - Tahan tembakan. 979 01:28:44,987 --> 01:28:46,120 Jarak dari lantai laut? 980 01:28:46,122 --> 01:28:48,020 150 kaki. 981 01:28:48,022 --> 01:28:50,219 - Tarik ke 0 derajat! - Menarik kapal. 982 01:28:50,221 --> 01:28:52,618 Kapten? Apa lantainya lembut? 983 01:28:52,620 --> 01:28:54,554 Ya, Kapten. Lumpur. 984 01:28:56,521 --> 01:28:58,620 Turunkan dengan cepat. 985 01:29:07,553 --> 01:29:10,019 Kita akan berdiam seperti ikan lele. 986 01:29:10,021 --> 01:29:12,052 100 kaki! 987 01:29:12,054 --> 01:29:13,985 75! 988 01:29:13,987 --> 01:29:16,151 - 50 kaki! - Bersiap! 989 01:29:16,153 --> 01:29:17,485 Bersiap tumbukan! 990 01:29:17,487 --> 01:29:19,987 25 kaki! 15 kaki! 991 01:29:20,753 --> 01:29:22,854 5 kaki! Tumbukan! 992 01:29:35,552 --> 01:29:37,218 Astaga. Tunjukkan itu. 993 01:29:37,220 --> 01:29:40,887 IUSS mendeteksi ledakan di luar Polyarny. 994 01:29:42,020 --> 01:29:43,452 Kapalnya karam? 995 01:29:46,920 --> 01:29:48,951 - Kapalnya tenggelam? - Entah, Pak. 996 01:29:48,953 --> 01:29:50,550 Sial! 997 01:29:50,552 --> 01:29:52,651 Siapkan armada untuk bertempur. 998 01:29:52,653 --> 01:29:54,851 Kita akan pindah ke DEFCON 1. 999 01:29:54,853 --> 01:29:58,151 Fisk, presiden akan memanggil sekutu NATO... 1000 01:29:58,153 --> 01:30:02,584 ...dan harus menjelaskan kenapa Zakarin mati di tangan kita! 1001 01:30:02,586 --> 01:30:04,584 Kau paham perbuatanmu? 1002 01:30:04,586 --> 01:30:07,084 Sebelumnya Durov tak mendapat dukungan penuh Rusia. 1003 01:30:07,086 --> 01:30:09,551 Kini dia dapat dukungan Rusia dan negara lain! 1004 01:30:10,153 --> 01:30:11,851 Setahu mereka..., 1005 01:30:11,853 --> 01:30:14,653 ...kita menculik dan membunuh presiden Rusia! 1006 01:30:16,985 --> 01:30:19,519 Kau bukan hanya memulai perang. 1007 01:30:21,718 --> 01:30:22,885 Kau juga kalah. 1008 01:30:31,909 --> 01:30:49,709 Joinwin88 - 184.172.62.107 1 User ID Semua Permainan 1009 01:30:51,744 --> 01:30:57,644 ARMADA AS ATLANTIK UTARA 1010 01:31:06,984 --> 01:31:09,217 Pak Menteri, kapal kita akan melihat... 1011 01:31:09,219 --> 01:31:10,649 ...pasukan Amerika sesaat lagi. 1012 01:31:10,651 --> 01:31:13,584 Bagus. Suruh mereka maju. 1013 01:31:14,517 --> 01:31:15,517 Baik, Pak. 1014 01:31:29,618 --> 01:31:34,418 ARMADA UTARA RUSIA 1015 01:31:35,684 --> 01:31:37,181 Apa itu? 1016 01:31:37,183 --> 01:31:39,482 Armada Rusia lainnya bergerak ke posisi. 1017 01:31:39,484 --> 01:31:41,781 Mereka merespons pergerakan kita. 1018 01:31:41,783 --> 01:31:43,816 Kita membawa mereka ke medan tempur. 1019 01:32:21,850 --> 01:32:23,117 Kami menangkap orang Amerika. 1020 01:32:24,549 --> 01:32:25,980 Menunggu perintah. 1021 01:32:25,982 --> 01:32:27,114 Habisi dia. 1022 01:32:41,649 --> 01:32:44,914 - Kau kembali. - Ya, aku butuh olahraga. 1023 01:32:49,816 --> 01:32:51,947 Hei! 1024 01:32:51,949 --> 01:32:56,080 Kerja bagus, Nak. 1025 01:32:56,082 --> 01:32:58,215 Ayo pergi dari sini. 1026 01:33:30,148 --> 01:33:31,812 Kapal perusak pergi, Kapten. 1027 01:33:31,814 --> 01:33:34,545 Semua periksa fungsi kapal. 1028 01:33:34,547 --> 01:33:37,512 - Baik, Kapten. - Sonar masih aktif. 1029 01:33:37,514 --> 01:33:39,481 XO, pegang kendali. 1030 01:33:40,248 --> 01:33:41,712 Pegang kendali. Baik, Kapten. 1031 01:33:54,513 --> 01:33:55,846 Pak Presiden. 1032 01:34:04,547 --> 01:34:07,547 Kapten Andropov bilang kau bisa dipercaya. 1033 01:34:15,147 --> 01:34:16,847 Aku harus bicara dengan para jenderalku. 1034 01:34:18,580 --> 01:34:21,046 Saat mereka tahu kebenarannya, Durov akan dihentikan. 1035 01:34:21,048 --> 01:34:23,245 Aku mengerti, Pak. 1036 01:34:23,247 --> 01:34:25,945 Tapi kalau kita naik ke kedalaman komunikasi..., 1037 01:34:25,947 --> 01:34:28,747 ...kau takkan hidup untuk menceritakannya. 1038 01:34:35,747 --> 01:34:37,678 - Laporkan kerusakan. - Kebakaran berhenti. 1039 01:34:37,680 --> 01:34:39,845 Bocoran air sudah melambat. 1040 01:34:39,847 --> 01:34:42,245 Senjata, bagaimana situasi ruang torpedo? 1041 01:34:42,247 --> 01:34:44,511 - Buruk, Kapten. - Turun ke sana. 1042 01:34:44,513 --> 01:34:45,513 Baik, Pak. 1043 01:34:46,513 --> 01:34:48,977 McCaw, laporkan keadaan! 1044 01:34:48,979 --> 01:34:50,711 Tabung 1 rusak. 1045 01:34:50,713 --> 01:34:52,212 Ada kebocoran, tapi sedang kami atasi! 1046 01:34:52,214 --> 01:34:54,980 Sial! Baik, pergilah. 1047 01:34:56,512 --> 01:34:58,177 Cob, ruang torpedo. 1048 01:34:58,179 --> 01:35:00,511 Airnya dua kaki di atas pelat dek, Kapten. 1049 01:35:00,513 --> 01:35:02,844 Tabung 1 rusak. 1050 01:35:02,846 --> 01:35:05,077 - Siapkan tabung 2. - Baik, Pak. 1051 01:35:05,079 --> 01:35:06,911 Muat torpedo 4 ke tabung 2. 1052 01:35:06,913 --> 01:35:09,145 Ayo. Kerjakan ini! 1053 01:35:15,146 --> 01:35:18,445 - Anggota tertimpa! - Anggota tertimpa! 1054 01:35:20,213 --> 01:35:22,577 Ayo! Cepat! 1055 01:35:27,512 --> 01:35:29,044 Kapten. 1056 01:35:34,679 --> 01:35:36,512 Kapal perusak berputar dan mendekat, Kapten. 1057 01:35:36,978 --> 01:35:38,610 Sejauh apa? 1058 01:35:38,612 --> 01:35:40,179 Sangat cepat. 500 yard. 1059 01:36:08,678 --> 01:36:10,176 Kaplan! Kau baik saja? 1060 01:36:14,978 --> 01:36:15,876 Kapten. 1061 01:36:15,878 --> 01:36:18,876 Kendali, ruang torpedo! Tabung 2 rusak! 1062 01:36:18,878 --> 01:36:21,576 - Ada tabung yang berfungsi? - Tak ada, Kapten! 1063 01:36:21,578 --> 01:36:23,111 Semua tabung tak berfungsi. 1064 01:36:31,677 --> 01:36:32,678 Kapten. 1065 01:36:34,077 --> 01:36:35,477 Mereka mengunci. 1066 01:36:44,510 --> 01:36:45,543 Posisi kita terbuka. 1067 01:36:52,543 --> 01:36:54,842 Kau melatih awak kapal perusak itu, Kapten? 1068 01:36:54,844 --> 01:36:57,110 Ya. Semuanya. 1069 01:36:58,111 --> 01:36:59,443 Kau mengenal mereka? 1070 01:36:59,910 --> 01:37:00,977 Sangat kenal. 1071 01:37:02,510 --> 01:37:03,844 Apa mereka setia padamu? 1072 01:37:07,144 --> 01:37:08,477 Tentu saja. 1073 01:37:10,844 --> 01:37:11,843 Perlihatkan. 1074 01:37:29,244 --> 01:37:30,507 Fyodor Dubasov. 1075 01:37:48,110 --> 01:37:50,742 Mikhail Bakerin. 1076 01:37:51,876 --> 01:37:53,043 Ivan Dashkov. 1077 01:37:54,076 --> 01:37:56,409 Semyon Duchkin. 1078 01:37:57,242 --> 01:37:59,476 Aleksey Mostokov. 1079 01:38:00,942 --> 01:38:02,575 Mikhail Kazak. 1080 01:38:04,742 --> 01:38:06,541 Ivan Sakov. 1081 01:38:07,976 --> 01:38:09,909 Fyodor Tsvetkov. 1082 01:38:10,709 --> 01:38:12,542 Viktor Bezhegov. 1083 01:38:13,675 --> 01:38:16,441 Grigoriy Bakinskiy. 1084 01:38:18,508 --> 01:38:20,941 Ini Kapten Andropov. 1085 01:38:20,943 --> 01:38:26,173 Aku di dalam kapal selam USS Arkansas..., 1086 01:38:26,175 --> 01:38:28,075 ...atas keinginanku. 1087 01:38:29,142 --> 01:38:31,475 Tahan tembakan. 1088 01:39:24,773 --> 01:39:26,739 Arkansas masih berfungsi, Pak. 1089 01:39:26,741 --> 01:39:28,641 Mereka muncul di sebelah Yevchenko. 1090 01:39:29,841 --> 01:39:31,674 Sedang apa kapten itu? 1091 01:39:39,041 --> 01:39:41,573 Tembak misil 1 ke kapal selam itu. 1092 01:39:42,606 --> 01:39:44,539 Tembak misil 1 ke kapal selam itu. 1093 01:39:58,473 --> 01:40:00,504 Tembak sekarang! 1094 01:40:05,107 --> 01:40:07,673 Dia bukan lagi komandan kalian. 1095 01:40:09,240 --> 01:40:10,705 Tembak. 1096 01:40:18,506 --> 01:40:21,904 Arkansas berkomunikasi dengan Yevchenko. 1097 01:40:21,906 --> 01:40:23,639 Ini presiden kalian. 1098 01:40:25,107 --> 01:40:29,170 Aku berbicara dengan otoritas penuh. 1099 01:40:29,172 --> 01:40:32,172 Tindakan agresi terhadap kapal Amerika... 1100 01:40:33,972 --> 01:40:36,172 ...akan menjadi tindakan pengkhianatan. 1101 01:40:37,072 --> 01:40:39,004 - Dia masih hidup. - Makanya kapal naik. 1102 01:40:39,006 --> 01:40:40,937 Jayne, sampaikan ini ke jenderal Rusia lain. 1103 01:40:40,939 --> 01:40:42,605 Aku butuh file audio. 1104 01:40:45,972 --> 01:40:49,570 Menteri Durov, awakku takkan menembak... 1105 01:40:49,572 --> 01:40:51,904 ...kapal selam Amerika. 1106 01:40:51,906 --> 01:40:54,737 Baik, Kapten. Akan kulakukan sendiri. 1107 01:40:54,739 --> 01:40:56,969 Siapkan misil KH35. 1108 01:40:56,971 --> 01:40:58,170 Ya, Pak. 1109 01:41:08,038 --> 01:41:12,538 Kendaraan penembak KH35 bergerak. 1110 01:41:12,571 --> 01:41:13,938 Apa mereka menyasar armada kita? 1111 01:41:21,804 --> 01:41:23,936 Mereka menyasar Arkansas, Pak. 1112 01:41:23,938 --> 01:41:26,005 Beri tahu Glass, Rusia hendak menyerang. 1113 01:41:26,938 --> 01:41:29,569 Dia diizinkan menembak. 1114 01:41:29,571 --> 01:41:32,103 Jika mereka menembak di wilayah Rusia..., 1115 01:41:32,105 --> 01:41:33,769 ...semua sensor di Rusia akan aktif. 1116 01:41:33,771 --> 01:41:35,702 Kau akan memicu respons nuklir. 1117 01:41:35,704 --> 01:41:37,836 Jika kapal itu karam beserta presiden..., 1118 01:41:37,838 --> 01:41:39,936 ...situasinya sama saja. 1119 01:41:39,938 --> 01:41:43,035 Kapten. Pesan dari Washington. 1120 01:41:43,037 --> 01:41:44,171 Kuhubung ke Kendali. 1121 01:41:45,938 --> 01:41:47,136 Komandan Glass. 1122 01:41:47,138 --> 01:41:49,534 Kapten, ini Laksamana Fisk. 1123 01:41:49,536 --> 01:41:52,669 Kau diizinkan melindungi Arkansas dan awak. 1124 01:41:52,671 --> 01:41:55,935 Laksamana, aku mau tahu. Kita sudah berperang? 1125 01:41:55,937 --> 01:41:58,637 Sistem misil Rusia siap menembak, Kapten. 1126 01:41:58,770 --> 01:42:02,801 Pak, jika kita menembak duluan di atas air..., 1127 01:42:02,803 --> 01:42:04,534 ...seisi dunia akan melihat. 1128 01:42:04,536 --> 01:42:07,235 Kapten Glass, ini Charles Donnegan..., 1129 01:42:07,237 --> 01:42:09,902 ...Ketua Kepala Staf Gabungan. 1130 01:42:09,904 --> 01:42:12,904 Kau menghadapi orang sinting. 1131 01:42:13,870 --> 01:42:16,004 Kuizinkan kau menembak! 1132 01:42:19,237 --> 01:42:21,837 Kita masih punya misil Tomahawk, Pak. 1133 01:42:27,070 --> 01:42:29,668 Cob, siapkan stasiun tempur. 1134 01:42:29,670 --> 01:42:31,603 Siapkan stasiun tempur. 1135 01:42:33,237 --> 01:42:35,801 Prosedur penembakan berlangsung, Pak Menteri. 1136 01:42:35,803 --> 01:42:36,870 30 detik. 1137 01:42:46,170 --> 01:42:47,934 Putar misil 1 dan 2. 1138 01:42:47,936 --> 01:42:50,500 Alihkan sasaran paket 3-C-24. 1139 01:42:50,502 --> 01:42:53,101 Baik, Kapten. Alihkan ke 3-C-24. 1140 01:42:53,103 --> 01:42:55,635 Banjiri Tomahawk 1 dan 2. 1141 01:42:55,637 --> 01:42:57,101 Segera buat larutan. 1142 01:42:57,125 --> 01:43:10,525 Kakek Salto akumenang.com 1143 01:43:10,534 --> 01:43:14,001 Kapten, kapal selam Amerika membuka tabung misil. 1144 01:43:25,568 --> 01:43:28,102 Tomahawk 1 dan 2 siap ditembak. 1145 01:43:39,869 --> 01:43:40,869 Kapten. 1146 01:43:42,835 --> 01:43:44,701 Pernah membuat keputusan begini? 1147 01:43:46,935 --> 01:43:47,968 Tidak. 1148 01:43:49,801 --> 01:43:52,835 Kapten, Durov akan menembakmu. 1149 01:43:54,235 --> 01:43:55,501 Tidak, Pak. 1150 01:43:56,935 --> 01:43:58,635 Dia akan menembakmu. 1151 01:44:12,235 --> 01:44:14,935 Bahan bakar misil sudah siap, Pak. 1152 01:44:16,101 --> 01:44:17,101 Tembak! 1153 01:44:24,800 --> 01:44:26,533 Misil ditembakkan dari Polyarny. 1154 01:44:27,234 --> 01:44:29,498 Apa yang dia lakukan? 1155 01:44:29,500 --> 01:44:31,467 Penembakan terdeteksi, 30 detik. 1156 01:44:41,767 --> 01:44:43,165 Penembakan terdeteksi. 1157 01:44:43,167 --> 01:44:45,032 Misil itu sampai 15 detik lagi, Pak. 1158 01:44:45,034 --> 01:44:47,464 Kami mengunci misil musuh, Pak. 1159 01:44:47,466 --> 01:44:49,467 Kapten, tembakan balasan sudah siap. 1160 01:44:53,000 --> 01:44:54,101 Lepas pengaman. 1161 01:44:54,799 --> 01:44:55,900 Pengaman dilepas. 1162 01:45:01,101 --> 01:45:03,832 - 5 detik, Pak. - Kita harus menembak! 1163 01:45:03,834 --> 01:45:06,131 Kapten! 1164 01:45:06,133 --> 01:45:07,400 3 detik. 1165 01:45:10,766 --> 01:45:12,766 - Tak bisa menahan! - Tumbukan! 1166 01:45:48,565 --> 01:45:49,964 Apa yang terjadi? 1167 01:46:34,099 --> 01:46:36,229 Pak, ada laporan ledakan di tanah Rusia. 1168 01:46:36,231 --> 01:46:38,064 - Siapa yang menembak? - Bukan kita. 1169 01:46:54,597 --> 01:46:56,964 Pusat Komando Polyarny hancur. 1170 01:46:58,231 --> 01:47:00,430 Yevchenko menembaknya. 1171 01:47:02,564 --> 01:47:04,564 Kerja bagus. 1172 01:47:06,596 --> 01:47:08,131 - Kerja bagus. - Kapten. 1173 01:47:09,164 --> 01:47:10,164 XO. 1174 01:47:11,864 --> 01:47:13,695 Hampir saja. Kerja bagus. 1175 01:47:33,663 --> 01:47:34,730 Terima kasih. 1176 01:47:35,830 --> 01:47:36,931 Bagaimana kau tahu? 1177 01:47:38,596 --> 01:47:39,596 Aku tak tahu. 1178 01:47:40,863 --> 01:47:42,030 Aku berharap. 1179 01:47:46,963 --> 01:47:48,794 Armada Rusia mundur. 1180 01:47:48,796 --> 01:47:51,594 Mereka mundur. Jayne, kau dengar apa? 1181 01:47:51,596 --> 01:47:55,796 Zakarin memerintah langsung armada Rusia dari Arkansas. 1182 01:47:55,830 --> 01:47:58,063 Dia memerintahkan AU untuk amankan Polyarny. 1183 01:48:35,962 --> 01:48:37,526 Hati-hati melangkah. 1184 01:48:37,528 --> 01:48:38,960 Hati-hati, Pak Presiden. 1185 01:48:38,962 --> 01:48:40,862 Selamat datang, Pak. 1186 01:48:43,229 --> 01:48:44,762 Kapten. 1187 01:48:45,096 --> 01:48:46,161 Kapten. 1188 01:48:49,629 --> 01:48:50,961 Aku harus bekerja. 1189 01:48:52,995 --> 01:48:54,062 Aku juga. 1190 01:48:55,096 --> 01:48:58,226 Tak ada kapten... 1191 01:48:58,228 --> 01:49:00,492 ...yang bisa melakukan perbuatanmu. 1192 01:49:00,494 --> 01:49:02,593 Baik di Rusia ataupun Amerika. 1193 01:49:02,595 --> 01:49:05,628 Ada. Aku sedang melihatnya. 1194 01:49:52,693 --> 01:49:53,892 Berdiri. 1195 01:49:53,894 --> 01:49:55,027 Hati-hati, dia terluka. 1196 01:49:59,593 --> 01:50:01,158 Bagaimana anggotamu? 1197 01:50:01,160 --> 01:50:03,225 Dia akan selamat. Luka ringan. 1198 01:50:03,227 --> 01:50:07,058 - Joe Glass. - Bill Beaman. 1199 01:50:07,060 --> 01:50:09,758 Kau orang gila yang selamatkan Presiden Rusia. 1200 01:50:09,760 --> 01:50:12,860 Kau orang gila yang membawa kaleng ini melewati ranjau. 1201 01:50:12,926 --> 01:50:15,092 - Butuh berdebat panjang. - Ya. 1202 01:50:15,094 --> 01:50:18,694 Kisah hebat yang tak bisa kita ceritakan pada cucu kita. 1203 01:50:21,894 --> 01:50:25,494 Aku mau bernapas sekali lagi sebelum turun. 1204 01:50:25,627 --> 01:50:27,726 Saat menyelam, kau takkan tahu situasi di atas. 1205 01:50:29,759 --> 01:50:31,060 Bisa saja buruk. 1206 01:50:32,927 --> 01:50:35,026 Ini siang yang indah. 1207 01:50:36,693 --> 01:50:37,926 Ayo pergi dari sini. 1208 01:50:39,759 --> 01:50:41,957 Pernah naik Kapal Serbu, Beaman? 1209 01:50:41,959 --> 01:50:45,557 Aku tak mau menaikinya. Aku klaustrofobia. 1210 01:50:45,559 --> 01:50:48,624 Kau akan baik saja, asal tak melompat kali ini. 1211 01:50:48,648 --> 01:51:33,648 Joinwin88 - 184.172.62.107 Sbobet - Casino - Poker - Slot 1212 01:51:33,696 --> 01:51:40,496 DIDEDIKASIKAN UNTUK MENGENANG JOHN THOMPSON DAN MICHAEL NYQVIST 1213 01:51:40,520 --> 01:52:40,520 Joinwin88 - 184.172.62.107 Sbobet - Casino - Poker - Slot