Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,267 --> 00:00:06,267
- Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:06,291 --> 00:00:11,291
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:11,315 --> 00:00:16,315
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:16,339 --> 00:00:21,339
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:01:33,601 --> 00:01:38,785
- New York
- September, 2003
- 6
- 00:01:51,381 --> 00:01:54,012
- <i>Namaku Michael Sullivan.</i>
- 7
- 00:01:54,012 --> 00:01:58,318
- <i>Dan aku punya cerita yang
- menurutku ingin kau dengar.</i>
- 8
- 00:02:02,292 --> 00:02:06,077
- Berdasarkan Kisah Nyata
- 9
- 00:02:07,692 --> 00:02:10,257
- Semoga Tuhan menciptakan lebih
- banyak orang sepertimu...
- 10
- 00:02:10,282 --> 00:02:12,304
- ...dan memberkatimu.
- 11
- 00:02:14,207 --> 00:02:18,029
- Kami bersyukur, Saddam.
- 12
- 00:02:18,054 --> 00:02:21,161
- Dibawahmu kami bahagia dan aman.
- 13
- 00:02:23,177 --> 00:02:27,948
- Semoga Tuhan menciptakan lebih
- banyak orang sepertimu...
- 14
- 00:02:27,973 --> 00:02:29,973
- ...dan memberkatimu.
- 15
- 00:02:31,883 --> 00:02:39,129
- Saddam, kami aman karena
- gerakanmu adalah aman!
- 16
- 00:02:52,508 --> 00:02:57,567
- PBB, New York
- Oktober, 2002
- 17
- 00:03:02,371 --> 00:03:04,587
- Michael Sullivan?
- 18
- 00:03:17,012 --> 00:03:20,345
- Berapa lama kau menjadi
- pelobi di Belasquian Banks?
- 19
- 00:03:20,347 --> 00:03:21,888
- Dua tahun.
- 20
- 00:03:21,890 --> 00:03:24,475
- Banyak strategi,
- penelitian dan dukungan.
- 21
- 00:03:26,103 --> 00:03:29,135
- Itu pekerjaan yang bagus.
- Kau tidak bahagia di sana?
- 22
- 00:03:29,135 --> 00:03:33,317
- Tidak, aku tak mau terbangun
- saat aku 40 tahun...
- 23
- 00:03:33,319 --> 00:03:35,722
- ...dan menyadari satu-satunya
- kontribusiku kepada dunia adalah...
- 24
- 00:03:35,722 --> 00:03:38,947
- ...perlindungan pajak, pabrik,
- dan lubang di ozon.
- 25
- 00:03:38,949 --> 00:03:41,265
- Kau seorang idealis?
- 26
- 00:03:42,232 --> 00:03:46,164
- Selama yang aku ingat,
- aku ingin menjadi diplomat.
- 27
- 00:03:46,166 --> 00:03:49,529
- Aku ingin membuat
- perbedaan di dunia.
- 28
- 00:03:52,580 --> 00:03:54,907
- Ayahmu seorang diplomat.
- 29
- 00:03:54,907 --> 00:03:57,174
- Benar. Departemen Luar Negeri AS,
- dia...
- 30
- 00:03:57,176 --> 00:04:00,853
- Lebanon. 1983.
- 31
- 00:04:02,476 --> 00:04:04,945
- Aku turut berduka atas kehilanganmu.
- 32
- 00:04:08,533 --> 00:04:11,338
- <i>Ayahku meninggal saat
- aku masih kecil.</i>
- 33
- 00:04:13,552 --> 00:04:16,571
- <i>Ia tewas dalam pemboman
- di Kedutaan AS di Beirut...</i>
- 34
- 00:04:16,571 --> 00:04:18,553
- <i>...saat aku masih 5 tahun.</i>
- 35
- 00:04:20,200 --> 00:04:23,188
- <i>Ingatanku dari masa kecil
- adalah ayahku bercerita...</i>
- 36
- 00:04:23,188 --> 00:04:24,767
- <i>...tentang pendirian
- Persatuan Bangsa-Bangsa.</i>
- 37
- 00:04:24,767 --> 00:04:27,396
- <i>Kita akan temukan cara
- untuk mengakhiri perang.</i>
- 38
- 00:04:27,414 --> 00:04:29,614
- <i>Membuatnya terdengar seperti
- Ksatria di era moderen...</i>
- 39
- 00:04:29,614 --> 00:04:31,903
- <i>...yang duduk di Meja Bundar.</i>
- 40
- 00:04:34,715 --> 00:04:37,457
- <i>Aku ingin mengikuti jejaknya.</i>
- 41
- 00:04:40,879 --> 00:04:42,634
- <i>Sebelum musim gugur 2002,</i>
- 42
- 00:04:42,634 --> 00:04:45,897
- <i>Aku melamar kerja
- di PBB empat kali.</i>
- 43
- 00:04:46,070 --> 00:04:47,424
- Hei./
- Paman Michael!
- 44
- 00:04:47,449 --> 00:04:51,046
- <i>Kakakku berkata itu karena Layanan
- Asing adalah warisan keluarga kami.</i>
- 45
- 00:04:51,046 --> 00:04:54,335
- Hei, Dik, bagaimana kabarmu?/
- Hei, baik. Maaf aku terlambat.
- 46
- 00:04:54,335 --> 00:04:55,926
- Kau terlihat sehat./
- <i>Dan sama seperti Ibuku,</i>
- 47
- 00:04:55,951 --> 00:04:58,507
- <i>Dia menikahi pria yang ia
- temui saat magang di PBB.</i>
- 48
- 00:04:58,507 --> 00:05:02,003
- Aku bawakan kau hadiah kecil,
- yang lainnya nanti menyusul, oke?
- 49
- 00:05:02,003 --> 00:05:03,586
- Hei, Trevor./
- Hei.
- 50
- 00:05:03,586 --> 00:05:06,785
- Kue yang bagus, Lily. Bendera
- Denmark-nya cukup?
- 51
- 00:05:07,052 --> 00:05:12,311
- Kau sudah dengar sesuatu?/
- Tidak. Aku akan mendengarnya besok.
- 52
- 00:05:12,336 --> 00:05:15,503
- Tapi bagaimana menurutmu?
- Bagus?
- 53
- 00:05:15,505 --> 00:05:20,590
- Tidak, aku terlalu gugup./
- Mereka yang rugi.
- 54
- 00:05:20,592 --> 00:05:23,677
- Aku yakin kau akan dapatkan itu,
- kau sudah bekerja keras untuk ini.
- 55
- 00:05:23,679 --> 00:05:25,263
- Ya.
- 56
- 00:05:25,265 --> 00:05:27,030
- Dan ini ulang tahunnya seseorang,
- 57
- 00:05:27,030 --> 00:05:28,699
- Kita potong kuenya?/
- Ya!
- 58
- 00:05:28,699 --> 00:05:35,273
- Selamat ulang tahun...
- 59
- 00:05:35,275 --> 00:05:39,005
- Selamat ulang tahun Kate tersayang...
- 60
- 00:05:51,988 --> 00:05:55,653
- Kandidat terbaik terus ditarik
- bekerja oleh lembaga keuangan.
- 61
- 00:05:55,653 --> 00:05:58,082
- Michael Sullivan.
- 62
- 00:06:00,633 --> 00:06:03,143
- Aku kenal ayahnya.
- 63
- 00:06:05,347 --> 00:06:07,155
- Paspor Denmark.
- 64
- 00:06:07,222 --> 00:06:11,913
- Sisi Ibunya, tapi dia masih 24 tahun.
- 65
- 00:06:14,166 --> 00:06:16,147
- Dia sangat cocok.
- 66
- 00:06:23,075 --> 00:06:26,783
- <i>Kupikir akan memulai dengan
- penugasan pengurusan dokumen,</i>
- 67
- 00:06:26,785 --> 00:06:29,318
- <i>Yang ada aku mendapat
- pekerjaan impianku.</i>
- 68
- 00:06:30,162 --> 00:06:33,494
- <i>Asisten khusus bagi
- wakil sekretaris jendral.</i>
- 69
- 00:06:34,108 --> 00:06:36,764
- <i>Mengurus program
- kemanusiaan terbesar...</i>
- 70
- 00:06:36,764 --> 00:06:38,767
- <i>...dalam sejarah
- Persatuan Bangsa-Bangsa.</i>
- 71
- 00:06:43,760 --> 00:06:46,098
- <i>Aku tak percaya keberuntunganku.</i>
- 72
- 00:06:46,098 --> 00:06:50,136
- <i>Yang terus aku pikirkan adalah,
- "Jangan kacaukan ini."</i>
- 73
- 00:06:50,265 --> 00:06:52,891
- Program ini bernama Minyak Untuk Pangan.
- (Minyak Untuk Makanan)
- 74
- 00:06:52,893 --> 00:06:55,054
- Ini dibentuk tahun 1995.
- 75
- 00:06:55,054 --> 00:06:58,208
- Dengan ketetapan
- Dewan Keamanan 986,
- 76
- 00:06:58,208 --> 00:07:02,003
- Yang menyatakan jika PBB akan
- mengelola penjualan minyak Irak...
- 77
- 00:07:02,028 --> 00:07:05,325
- ...dan menggunakan keuntungannya untuk
- menyediakan bantuan kemanusiaan...
- 78
- 00:07:05,350 --> 00:07:07,573
- ...di negara tertentu untuk
- meringankan kesulitannya.
- 79
- 00:07:07,575 --> 00:07:09,872
- Pada dasarnya kantor kita...
- 80
- 00:07:09,872 --> 00:07:12,392
- ...bertugas untuk berusaha
- memberi makan seluruh negara,
- 81
- 00:07:12,392 --> 00:07:14,861
- Lebih dari 20 juta orang.
- 82
- 00:07:18,753 --> 00:07:21,258
- Ada laporan yang harus kau pelajari.
- 83
- 00:07:21,381 --> 00:07:23,131
- Jadwal kami sudah jauh tertinggal...
- 84
- 00:07:23,131 --> 00:07:25,350
- ...dengan status laporan pendanaan
- untuk Dewan Keamanan.
- 85
- 00:07:25,350 --> 00:07:28,672
- Tugas terdekatmu adalah membantu
- memfasilitasi penyelesaiannya.
- 86
- 00:07:28,672 --> 00:07:31,304
- Pendahulumu dijadwalnya berikan
- pengarahan pada Wakil Sekretaris besok.
- 87
- 00:07:31,306 --> 00:07:33,932
- Besok?
- Apa yang terjadi dengannya?
- 88
- 00:07:33,934 --> 00:07:36,402
- Kecelakaan mobil di Irak.
- 89
- 00:07:48,741 --> 00:07:50,742
- Ya Tuhan.
- 90
- 00:07:50,744 --> 00:07:53,328
- Apa dia baik-baik saja?/
- Tidak, dia tidak selamat.
- 91
- 00:07:53,330 --> 00:07:55,537
- Tapi ringsakan yang terperinci
- akan sangat membantu.
- 92
- 00:07:55,539 --> 00:07:58,290
- Pasha akan ada di kantornya jam 09:00.
- 93
- 00:08:33,593 --> 00:08:36,371
- Bisa bicara sebentar, Michael?
- 94
- 00:08:36,373 --> 00:08:38,615
- Justin Cutter, CIA.
- 95
- 00:08:38,615 --> 00:08:40,123
- Serius?
- 96
- 00:08:40,125 --> 00:08:43,086
- Ya, kami datang dengan
- berbagai bentuk dan ukuran.
- 97
- 00:08:43,088 --> 00:08:45,420
- Baiklah, ada yang bisa aku bantu?
- 98
- 00:08:45,422 --> 00:08:49,743
- Dengar, kami menduga Minyak Untuk Pangan
- digunakan demi kepentingan pribadi...
- 99
- 00:08:49,743 --> 00:08:52,053
- ...oleh orang yang salah atau
- orang-orang yang tak diketahui.
- 100
- 00:08:52,055 --> 00:08:54,268
- Mungkin dengan bantuan dari dalam,
- 101
- 00:08:54,268 --> 00:08:55,950
- Dan yang kumaksud adalah kau,
- 102
- 00:08:55,950 --> 00:08:57,986
- Jadi.../
- Aku baru mendapat pekerjaan ini.
- 103
- 00:08:57,986 --> 00:09:01,643
- Aku tak mau menjadi mata-mata
- untukmu./Astaga, tidak.
- 104
- 00:09:01,668 --> 00:09:03,934
- Tidak, serahkan itu pada profesional.
- 105
- 00:09:03,934 --> 00:09:07,860
- Aku tak mau kau melakukan apapun
- yang membuat tak nyaman, Michael.
- 106
- 00:09:07,862 --> 00:09:10,405
- Cukup tetap buka mata dan
- telingamu, itu saja.
- 107
- 00:09:10,407 --> 00:09:12,335
- Demi Tuhan dan Negara.
- 108
- 00:09:19,123 --> 00:09:22,408
- <i>Aku sadar jika dalam
- program Minyak Untuk Pangan...</i>
- 109
- 00:09:22,408 --> 00:09:25,747
- <i>...telah menjadi permainan politik.</i>
- 110
- 00:09:27,311 --> 00:09:30,632
- <i>Anggaran program adalah
- $10 miliar per tahun.</i>
- 111
- 00:09:30,634 --> 00:09:34,429
- <i>Sementara dana operasional
- PBB lainnya hanya $2 juta.</i>
- 112
- 00:09:34,431 --> 00:09:37,131
- <i>Itu uang yang sangat
- besar untuk dimiliki.</i>
- 113
- 00:09:37,767 --> 00:09:41,184
- <i>Kepentingan tertentu
- berputar seperti elang.</i>
- 114
- 00:09:41,186 --> 00:09:42,937
- <i>Program sangat sederhana.</i>
- 115
- 00:09:42,939 --> 00:09:46,232
- <i>Karena sanksi ekonomi yang
- diterapkan terhadap Saddam Hussein...</i>
- 116
- 00:09:46,234 --> 00:09:50,152
- <i>...setelah Perang Teluk pertama,
- perekonomian Irak menjadi hancur.</i>
- 117
- 00:09:50,154 --> 00:09:52,329
- <i>Orang-orang mati kelaparan...</i>
- 118
- 00:09:52,329 --> 00:09:55,657
- <i>...karena kurangnya obat-obatan
- dasar dan makanan pokok.</i>
- 119
- 00:09:55,659 --> 00:09:59,633
- <i>Program Minyak Untuk Pangan
- dirancang untuk menyediakan warga Irak...</i>
- 120
- 00:09:59,633 --> 00:10:01,664
- <i>...dengan apa yang mereka
- butuhkan untuk bertahan.</i>
- 121
- 00:10:01,666 --> 00:10:03,979
- <i>Sementara pada waktu yang sama,
- mencegah Saddam</i>...
- 122
- 00:10:03,979 --> 00:10:07,642
- <i>...dari mengembangkan
- senjata pemusnah massalnya.</i>
- 123
- 00:10:08,317 --> 00:10:10,131
- <i>Dibawah pengawasan PBB,</i>
- 124
- 00:10:10,133 --> 00:10:12,924
- <i>Minyak Irak dijual sesuai
- harga pasar...</i>
- 125
- 00:10:12,926 --> 00:10:15,696
- <i>....untuk membayar
- bantuan kemanusiaan.</i>
- 126
- 00:10:16,096 --> 00:10:18,869
- <i>Tugas kami adalah untuk
- menjaga tetap didanai...</i>
- 127
- 00:10:18,869 --> 00:10:21,642
- <i>...dengan memastikan semuanya
- sesuai dengan buku.</i>
- 128
- 00:10:22,476 --> 00:10:24,351
- Aku kemari untuk menyerahkan ringkasan.
- 129
- 00:10:24,351 --> 00:10:26,248
- Dia akan segera menemuimu.
- 130
- 00:10:26,273 --> 00:10:28,690
- Ini rezim pemerintahan terkutuk!
- Tak bisa dipercaya.
- 131
- 00:10:28,692 --> 00:10:32,194
- Benar, aku selalu menganggap
- itu sebagai sebuah solusi.
- 132
- 00:10:32,196 --> 00:10:35,533
- Saat ini kita mencarter alat
- transportasi dan mengisinya,
- 133
- 00:10:35,533 --> 00:10:38,993
- Itu seharusnya bisa menjangkau
- desa-desa hingga truknya kembali.
- 134
- 00:10:41,330 --> 00:10:43,949
- Kau sebut ini ringkasan?
- 135
- 00:10:46,043 --> 00:10:48,251
- Perang dan perdamaian.
- 136
- 00:10:48,253 --> 00:10:51,798
- Maaf, Pak, aku berusaha mendetail./
- Mendetail?
- 137
- 00:10:51,800 --> 00:10:53,591
- Benar, Pak.
- 138
- 00:10:53,593 --> 00:10:56,135
- Astaga.
- 139
- 00:10:56,137 --> 00:10:58,250
- Cukup berikan aku intinya, Nak,
- 140
- 00:10:58,250 --> 00:11:00,115
- Jika tidak kita akan berada
- di sini hingga musim semi berakhir.
- 141
- 00:11:00,115 --> 00:11:03,415
- Baik, kita berhasil menurunkan
- tingkat kekurangan gizi,
- 142
- 00:11:03,415 --> 00:11:05,446
- Mengurangi tingkat kematian anak,
- 143
- 00:11:05,446 --> 00:11:11,150
- Kita juga membuat langkah besar
- untuk akses air dan kelistrikan.
- 144
- 00:11:11,152 --> 00:11:13,236
- Meski begitu ada beberapa...
- 145
- 00:11:13,238 --> 00:11:16,244
- ...kesalahan distribusi sistemik,
- khususnya di Utara.
- 146
- 00:11:16,244 --> 00:11:22,647
- Orang Kurdi kekurangan gandum, susu,
- bahan bakar, demi kepentingan Tikrit,
- 147
- 00:11:22,647 --> 00:11:25,372
- Yang tampaknya mendapatkan
- lebih banyak dari yang seharusnya.
- 148
- 00:11:25,374 --> 00:11:28,422
- Kampung halaman Saddam,
- apa yang mengejutkan?
- 149
- 00:11:28,422 --> 00:11:29,836
- Ya.
- 150
- 00:11:29,838 --> 00:11:34,841
- Disana juga ada seluruh biaya
- setelah layanan di kontrak.
- 151
- 00:11:34,843 --> 00:11:37,084
- Aku yakin itu semacam uang pelicin.
- 152
- 00:11:37,084 --> 00:11:39,129
- Jika kau ingin melihat,
- aku menandai...
- 153
- 00:11:39,153 --> 00:11:43,459
- ...dan mengakumulasikan itu
- di halaman 26 hingga 29.
- 154
- 00:11:50,623 --> 00:11:52,650
- Itu uang yang banyak, Pak.
- 155
- 00:11:52,652 --> 00:11:56,826
- Pada suatu tempat itu hampir
- sebanyak 30%.
- 156
- 00:12:02,392 --> 00:12:04,571
- Duduk.
- 157
- 00:12:05,248 --> 00:12:07,205
- Nak.
- 158
- 00:12:07,207 --> 00:12:09,620
- Duduk.
- 159
- 00:12:11,432 --> 00:12:15,265
- Peraturan pertama diplomasi adalah
- kebenaran bukan masalah fakta,
- 160
- 00:12:15,265 --> 00:12:17,925
- Tapi masalah konsensus,
- dan konsensus saat ini adalah...
- 161
- 00:12:17,925 --> 00:12:19,555
- ...sanksi yang ada untuk ditetapkan.
- 162
- 00:12:19,555 --> 00:12:21,584
- Amerika dan Inggris tak pernah
- mencabut sanksi itu,
- 163
- 00:12:21,584 --> 00:12:26,248
- Itu artinya jika kau ingin orang
- Irak untuk bertahan,
- 164
- 00:12:26,248 --> 00:12:29,246
- Kita harus menjaga Minyak Untuk
- Pangan tetap berjalan.
- 165
- 00:12:29,246 --> 00:12:31,402
- Meski dengan seluruh
- kelemahan dan kekurangannya.
- 166
- 00:12:31,402 --> 00:12:34,525
- Pak, kau tak perlu.../Peraturan kedua
- adalah diam dan dengarkan.
- 167
- 00:12:34,527 --> 00:12:37,487
- Lalu jika itu sesuai, kau bisa bicara.
- Dengan kebijaksanaan.
- 168
- 00:12:37,489 --> 00:12:41,926
- Jika tidak, simpan kartumu
- tetap dekat di dadamu.
- 169
- 00:12:42,911 --> 00:12:44,529
- Ya.
- 170
- 00:12:51,503 --> 00:12:56,056
- Ayahmu orang yang baik.
- 171
- 00:12:57,883 --> 00:13:01,258
- Kau harusnya beruntung
- memiliki hati seperti dia.
- 172
- 00:13:01,258 --> 00:13:03,599
- Ya, itu yang sering kudengar.
- 173
- 00:13:03,681 --> 00:13:07,365
- Kami beberapa kali bertemu.
- 174
- 00:13:07,365 --> 00:13:11,398
- Mungkin sekitar tahun 79'-80'-an.
- 175
- 00:13:12,273 --> 00:13:14,892
- Tragedi yang menyedihkan.
- 176
- 00:13:14,933 --> 00:13:17,734
- Beirut.
- 177
- 00:13:18,196 --> 00:13:22,442
- Astaga, maafkan aku.
- 178
- 00:13:23,409 --> 00:13:27,120
- Itu pasti sulit bagi seorang
- anak tumbuh tanpa ayah.
- 179
- 00:13:27,122 --> 00:13:30,592
- Itu adalah kenormalanku.
- Aku mendapatkan tangisanku.
- 180
- 00:13:33,711 --> 00:13:35,718
- Bagus.
- 181
- 00:13:40,030 --> 00:13:42,218
- Perbaiki ringkasanmu.
- 182
- 00:13:42,220 --> 00:13:44,178
- Pulang dan berkemaslah.
- 183
- 00:13:44,180 --> 00:13:47,556
- Kita berangkat ke Baghdad
- fajar besok.
- 184
- 00:13:47,599 --> 00:13:50,601
- Apa? Kau ada rencana lain?
- 185
- 00:13:50,603 --> 00:13:53,313
- Tidak, tidak ada.
- 186
- 00:13:53,378 --> 00:13:56,063
- Tentu saja.
- Terima kasih.
- 187
- 00:13:59,434 --> 00:14:05,257
- Baghdad, Irak
- 188
- 00:14:31,445 --> 00:14:34,228
- <i>Aku tersapu didalam romansanya,</i>
- 189
- 00:14:34,228 --> 00:14:36,481
- <i>Maksudku, ini yang aku inginkan.</i>
- 190
- 00:14:36,483 --> 00:14:39,769
- <i>Petualangan tinggi dan
- tujuan yang mulia.</i>
- 191
- 00:14:40,362 --> 00:14:43,405
- <i>Seolah Baghdad adalah
- Casablanca-ku.</i>
- 192
- 00:14:45,407 --> 00:14:49,078
- <i>Cukup samar,
- sangat berbahaya dan asing...</i>
- 193
- 00:14:49,078 --> 00:14:51,424
- <i>...melebihi dari yang
- pernah aku bayangkan.</i>
- 194
- 00:14:51,665 --> 00:14:55,073
- <i>Negara ini berjalan dalam kondisi
- pendudukan diri yang permanen.</i>
- 195
- 00:14:55,073 --> 00:14:58,667
- Kantor Baghdad kita akan
- memberikan masalah.
- 196
- 00:14:58,667 --> 00:15:00,044
- Baiklah.
- 197
- 00:15:00,044 --> 00:15:02,544
- Kita tak bisa biarkan direktur ini
- menyabotase laporan.
- 198
- 00:15:02,544 --> 00:15:04,675
- Kenapa pria ini mau menyabotase
- laporannya sendiri?
- 199
- 00:15:04,677 --> 00:15:06,301
- Wanita.
- 200
- 00:15:06,303 --> 00:15:09,054
- Agar Dewan Keamanan terpaksa
- untuk mencabut sanksi,
- 201
- 00:15:09,054 --> 00:15:10,613
- Dan semuanya bisa mencairkan
- kesepakatan...
- 202
- 00:15:10,637 --> 00:15:11,783
- ..yang mereka buat dengan
- Saddam sebelumnya...
- 203
- 00:15:11,784 --> 00:15:15,479
- ...sebelum dia menggulingkan
- Kuwait dan mengacaukan dunia.
- 204
- 00:15:16,096 --> 00:15:18,121
- Astaga, Nak.
- 205
- 00:15:18,121 --> 00:15:21,436
- Aku harus mengajarimu
- semuanya dari nol.
- 206
- 00:15:21,695 --> 00:15:26,409
- Setiap 6 bulan kita harus menegaskan
- keberlangsungan eksistensi kita.
- 207
- 00:15:26,409 --> 00:15:30,284
- Tugas kita saat ini adalah membuat
- laporan kepada Dewan Keamanan...
- 208
- 00:15:30,286 --> 00:15:34,204
- ...dan menekankan seluruh kebaikan
- dalam program Minyak Untuk Pangan...
- 209
- 00:15:34,206 --> 00:15:37,045
- ...sembari meminimalisir tantangan.
- 210
- 00:15:37,045 --> 00:15:38,793
- Bukan untuk berbohong.
- 211
- 00:15:38,795 --> 00:15:40,563
- Tidak, jangan pernah berbohong,
- 212
- 00:15:40,563 --> 00:15:47,322
- Tapi untuk memilih fakta atau kebenaran
- kita dengan sangat berhati-hati.
- 213
- 00:15:47,322 --> 00:15:49,275
- Benar.
- 214
- 00:15:51,817 --> 00:15:54,601
- Bisa aku percaya denganmu
- untuk melakukan itu?
- 215
- 00:15:56,345 --> 00:15:59,710
- Ya. Tentu saja.
- 216
- 00:16:18,923 --> 00:16:23,059
- Kantor Pusat PBB, Baghdad
- 217
- 00:16:25,466 --> 00:16:26,716
- Itu dia.
- 218
- 00:16:26,718 --> 00:16:28,403
- Madame Dupre.
- 219
- 00:16:28,403 --> 00:16:31,025
- Berusaha menikam kita
- dari belakang.
- 220
- 00:16:34,058 --> 00:16:36,712
- Christina.
- 221
- 00:16:39,197 --> 00:16:41,623
- Hassan Ghazarian./
- Hei, Michael Sullivan.
- 222
- 00:16:41,648 --> 00:16:43,454
- Senang bertemu kau./
- Senang bertemu kau.
- 223
- 00:16:46,779 --> 00:16:48,487
- Apa kau menerima dokumen
- yang kukirim untukmu?
- 224
- 00:16:48,489 --> 00:16:50,637
- Ya, aku bahkan mencetaknya
- untukmu.
- 225
- 00:16:50,637 --> 00:16:51,991
- Bagus.
- 226
- 00:16:51,993 --> 00:16:53,965
- Kau menulis dengan baik.
- 227
- 00:16:56,181 --> 00:16:59,371
- 60% warga Irak...
- 228
- 00:16:59,371 --> 00:17:03,590
- ...hanya bergantung pada
- pasukan kita untuk bertahan hidup.
- 229
- 00:17:03,590 --> 00:17:07,882
- Gandum, beras, susu, obat-obatan,
- infrastruktur penting.
- 230
- 00:17:07,884 --> 00:17:11,770
- Selama 10 bulan terakhir, kita berhasil
- menurunkan tingkat kurang gizi...
- 231
- 00:17:11,795 --> 00:17:15,174
- ...diantara anak-anak di Irak
- sebanyak 50%,
- 232
- 00:17:15,199 --> 00:17:19,719
- Juga diikuti dengan penurunan
- tingkat kematian anak yang signifikan.
- 233
- 00:17:19,719 --> 00:17:22,586
- Baiklah, terima kasih banyak,
- fotografer silakan maju.
- 234
- 00:17:22,586 --> 00:17:26,067
- Kita akan berfoto bersama
- Madame Dupre.
- 235
- 00:17:28,154 --> 00:17:32,616
- <i>Sulit untuk menyatakan betapa
- buruknya Saddam menindas kaumnya.</i>
- 236
- 00:17:32,659 --> 00:17:35,993
- <i>Teman-teman pemerintahan dengan
- mudah mengakses obat-obatan.</i>
- 237
- 00:17:35,995 --> 00:17:38,360
- <i>Mereka yang kurang beruntung...</i>
- 238
- 00:17:38,360 --> 00:17:41,903
- <i>Ditinggalkan mati meski dari
- penyakit yang biasa.</i>
- 239
- 00:17:46,455 --> 00:17:48,527
- Mereka mengirim obat yang buruk.
- 240
- 00:17:49,621 --> 00:17:52,214
- Memberikan kami resep
- mereka yang kadaluarsa.
- 241
- 00:17:52,214 --> 00:17:54,411
- Katakan terima kasih padanya
- karena bawakan ini padaku...
- 242
- 00:17:54,411 --> 00:17:56,437
- ...dan beritahu dia aku pasti
- akan memeriksanya.
- 243
- 00:17:58,935 --> 00:18:03,980
- Dia bilang ada pasar gelap yang menjual
- obat-obatan "Minyak Untuk Pangan."
- 244
- 00:18:11,990 --> 00:18:15,732
- Atau anak tak bersalah ini.
- Tolong jelaskan padanya...
- 245
- 00:18:15,732 --> 00:18:19,598
- Kenapa dia tak bisa mendapatkan terapi
- sel induk untuk menyembuhkannya.
- 246
- 00:18:19,598 --> 00:18:23,389
- Kenapa dia harus menderita karena
- Barat memiliki dendam dengan Irak,
- 247
- 00:18:23,389 --> 00:18:25,864
- Ini masalah martabat.
- 248
- 00:18:29,324 --> 00:18:32,317
- Aku tak bisa menjelaskan itu.
- 249
- 00:18:44,674 --> 00:18:47,649
- Dia bertanya kenapa kau menangis?
- 250
- 00:18:58,505 --> 00:19:04,590
- Aku berjanji akan berusaha
- semampunya untuk membantumu, Nak.
- 251
- 00:19:21,196 --> 00:19:23,695
- Itu membuatku muak berdiri di sana
- dan mendengarkan kebohonganmu.
- 252
- 00:19:23,695 --> 00:19:28,438
- Itu Humas, Christina, semua orang
- di bidang ini sudah bekerja keras.
- 253
- 00:19:28,440 --> 00:19:32,813
- Laporanku untuk Dewan Keamanan
- akan tetap berkata yang sebenarnya.
- 254
- 00:19:32,877 --> 00:19:34,961
- Untuk kau ketahui.
- 255
- 00:19:35,031 --> 00:19:37,569
- Laporanmu.
- 256
- 00:19:37,993 --> 00:19:41,786
- Program ini gagal.
- Sanksi tidak bekerja.
- 257
- 00:19:41,788 --> 00:19:44,379
- Bagaimana program ini gagal?
- Obat-obatan sudah dikirimkan!
- 258
- 00:19:44,379 --> 00:19:46,165
- Atas dasar apa?/
- Warga mendapat makanan pokok.
- 259
- 00:19:46,167 --> 00:19:50,086
- Atas dasar apa?
- Semua orang menyalahi sistem.
- 260
- 00:19:50,088 --> 00:19:51,878
- Korupsi tumbuh seperti kanker.
- 261
- 00:19:51,880 --> 00:19:53,736
- Itu takkan pernah sempurna
- dan itu jelas,
- 262
- 00:19:53,736 --> 00:19:56,384
- Ini lebih baik daripada
- tidak sama sekali.
- 263
- 00:19:56,386 --> 00:19:57,924
- Michael, kenapa lama?
- 264
- 00:19:57,924 --> 00:20:00,463
- Maaf, ada sedikit masalah keamanan.
- 265
- 00:20:00,463 --> 00:20:02,472
- Kita akan berangkat sebentar lagi.
- 266
- 00:20:02,474 --> 00:20:05,350
- Aku tahu apa yang kau lakukan.
- 267
- 00:20:05,352 --> 00:20:08,305
- Kau mau aku menandatangani
- relativisme moralmu,
- 268
- 00:20:08,305 --> 00:20:11,346
- Agar kau bisa menyalahkan aku
- saat ini semua terungkap.
- 269
- 00:20:11,346 --> 00:20:14,359
- Kau salah paham. Aku hanya
- berusaha memberi makan negara.
- 270
- 00:20:14,361 --> 00:20:16,404
- Cukup memutarbalik faktanya, Costa!
- 271
- 00:20:16,406 --> 00:20:18,482
- Faktanya akan bicara dengan sendirinya.
- 272
- 00:20:18,482 --> 00:20:22,276
- Laporanku dengan Dewan Keamanan
- akan berkata yang sebenarnya.
- 273
- 00:20:31,065 --> 00:20:36,959
- Hotel Al Rasheed, Baghdad
- 274
- 00:20:53,609 --> 00:20:56,152
- Baghdad adalah pusat
- seluruh dunia sekarang, Nak.
- 275
- 00:20:56,154 --> 00:20:59,141
- Dan ini, Al Rasheed
- merupakan zona netral.
- 276
- 00:20:59,141 --> 00:21:01,307
- Ruang perkumpulan diplomasi.
- 277
- 00:21:12,348 --> 00:21:13,912
- Pasha!
- 278
- 00:21:13,912 --> 00:21:16,004
- Senang melihatmu lagi.
- 279
- 00:21:16,006 --> 00:21:18,288
- Tn. Mohammed, asistenku.
- 280
- 00:21:18,658 --> 00:21:22,177
- Michael Sullivan./Hitung jarimu
- setelah berjabat tangan dengannya.
- 281
- 00:21:22,179 --> 00:21:25,013
- Seluruh agensi intelijen
- besar berada di sini,
- 282
- 00:21:25,015 --> 00:21:27,041
- Seluruh ruangan disadap.
- 283
- 00:21:27,041 --> 00:21:30,185
- Semuanya berusaha bertukar
- rahasia dan jasa mereka.
- 284
- 00:21:30,187 --> 00:21:35,912
- Informasi adalah segalanya.
- Mata uang, kekuasaan.
- 285
- 00:21:35,912 --> 00:21:39,513
- Lihat, dengar, pelajari.
- 286
- 00:21:42,226 --> 00:21:44,577
- Semua orang punya agendanya sendiri.
- 287
- 00:21:44,577 --> 00:21:48,245
- Bush Junior berpikir Saddam
- tak menghormati ayahnya.
- 288
- 00:21:48,247 --> 00:21:49,713
- Neo-Konservatif Amerika?
- 289
- 00:21:49,713 --> 00:21:52,984
- Mereka yakin demokrasi akan
- mekar di sini layaknya bunga,
- 290
- 00:21:52,984 --> 00:21:54,292
- Semoga berhasil dengan itu.
- 291
- 00:21:54,294 --> 00:21:57,419
- Putin ingin Bush untuk gagal,
- Tiongkok ingin pasar baru,
- 292
- 00:21:57,419 --> 00:21:58,957
- Separuh Eropa tidak peduli...
- 293
- 00:21:58,981 --> 00:22:01,814
- ...apakah Saddam meracuni warga
- sipil dengan gas atau membangun bom,
- 294
- 00:22:01,839 --> 00:22:05,058
- Perusahaan Minyak besar hanya
- ingin mengakhiri sanksi...
- 295
- 00:22:05,098 --> 00:22:08,778
- ...agar mereka bisa menghisap
- minyak Irak lagi.
- 296
- 00:22:12,230 --> 00:22:15,858
- Soal apa yang dokter
- katakan padaku hari ini.
- 297
- 00:22:16,525 --> 00:22:20,064
- Obat yang kedaluwarsa,
- persediaan yang menghilang.
- 298
- 00:22:20,064 --> 00:22:21,956
- Aku mencium jebakan.
- 299
- 00:22:21,956 --> 00:22:23,832
- Aku tidak merasa itu jebakan.
- 300
- 00:22:23,832 --> 00:22:25,393
- Permainan lainnya lagi
- dari Madame.
- 301
- 00:22:25,393 --> 00:22:26,822
- Dia tak hanya kurang efektif,
- 302
- 00:22:26,822 --> 00:22:29,200
- Dia begitu berusaha membuktikan
- jika program ini adalah kesalahan.
- 303
- 00:22:29,200 --> 00:22:32,248
- Jika kita tak lakukan sesuatu,
- laporan ini akan menjadi bencana.
- 304
- 00:22:32,250 --> 00:22:36,293
- Kau tak bisa memberikan keputusan
- akhir?/Sayangnya tidak.
- 305
- 00:22:36,295 --> 00:22:40,224
- Protokol PBB mewajibkan
- direktur setempat...
- 306
- 00:22:40,224 --> 00:22:44,469
- ...yang menandatangani laporan.
- 307
- 00:22:44,471 --> 00:22:48,472
- Jadi apa agenda kita?/
- Agenda kita?
- 308
- 00:22:48,474 --> 00:22:50,767
- Gadis kecil itu.
- 309
- 00:22:50,769 --> 00:22:53,144
- Di rumah sakit.
- 310
- 00:22:53,146 --> 00:22:56,604
- Tuhan membantu siapa saja
- yang membutuhkan.
- 311
- 00:22:56,604 --> 00:22:59,198
- Ya.
- 312
- 00:23:15,434 --> 00:23:18,650
- Aku pernah memiliki anak.
- 313
- 00:23:19,714 --> 00:23:24,604
- Meninggal karena flu
- saat dia masih bayi.
- 314
- 00:23:25,302 --> 00:23:28,102
- Kau percaya itu?
- 315
- 00:23:28,183 --> 00:23:30,329
- Dan istriku...
- 316
- 00:23:32,639 --> 00:23:35,118
- Kami tak bisa punya anak lagi.
- 317
- 00:23:36,889 --> 00:23:39,189
- Maaf.
- 318
- 00:23:39,274 --> 00:23:42,082
- 30 tahun lalu.
- 319
- 00:23:42,123 --> 00:23:45,071
- Bagaimana kau mengatakannya?
- 320
- 00:23:45,156 --> 00:23:47,859
- Aku mendapatkan tangisanku.
- 321
- 00:23:50,704 --> 00:23:52,771
- Flu.
- 322
- 00:23:55,708 --> 00:23:57,821
- Kau lelah?
- 323
- 00:23:57,827 --> 00:24:01,730
- Tidak./
- Masa muda. Astaga.
- 324
- 00:24:16,211 --> 00:24:18,558
- Bagi orang yang pekerjaannya
- berbicara untuk orang lain,
- 325
- 00:24:18,558 --> 00:24:20,707
- Kau tak banyak bicara.
- 326
- 00:24:22,353 --> 00:24:25,631
- Aku tak bisa membantahnya...
- 327
- 00:24:25,631 --> 00:24:30,169
- ...kau tak terkejut saat dokter
- bicara soal pasar gelap obat-obatan.
- 328
- 00:24:30,577 --> 00:24:33,122
- Aku memang tidak terkejut.
- 329
- 00:24:33,832 --> 00:24:36,406
- Kau akan beritahu bosmu?
- 330
- 00:24:36,445 --> 00:24:41,108
- Kami sudah tahu ada korupsi
- didalam program.
- 331
- 00:24:41,108 --> 00:24:43,963
- Diluar Baghdad itu jauh lebih buruk.
- 332
- 00:24:43,965 --> 00:24:46,758
- Pengalihan ransum,
- pemadaman listrik.
- 333
- 00:24:46,760 --> 00:24:49,531
- Pemerasan, suap.
- 334
- 00:24:50,972 --> 00:24:54,616
- Aku akan pastikan Pasha
- juga tahu itu.
- 335
- 00:25:06,326 --> 00:25:10,537
- Ada yang mau kau
- tanyakan padaku?
- 336
- 00:25:10,553 --> 00:25:12,575
- Apa ini soal Madame?
- 337
- 00:25:12,577 --> 00:25:15,243
- Jika bosmu ingin kau temukan
- tombol rahasia...
- 338
- 00:25:15,245 --> 00:25:18,252
- ...yang bisa dia tekan untuk
- membuatnya berbelok jika diperlukan?
- 339
- 00:25:18,375 --> 00:25:23,377
- Aku bisa memberitahumu.
- Itu tidak ada.
- 340
- 00:25:23,379 --> 00:25:26,470
- Aku hanya berusaha
- melakukan tugasku.
- 341
- 00:25:34,851 --> 00:25:40,527
- Tapi pendahulumu Abhek...
- 342
- 00:25:40,688 --> 00:25:44,605
- Kecelakaan mobilnya bukan
- sebuah kecelakaan.
- 343
- 00:25:47,333 --> 00:25:50,993
- Itu tuduhan yang cukup berat.
- 344
- 00:26:11,984 --> 00:26:15,705
- Kenapa kau katakan ini padaku?
- 345
- 00:26:15,789 --> 00:26:19,453
- Dia dibunuh karena sesuatu
- yang ingin dia ungkap.
- 346
- 00:26:19,519 --> 00:26:21,853
- Sesuatu mengenai Minyak Untuk Pangan?
- 347
- 00:26:21,855 --> 00:26:23,855
- Aku tidak tahu.
- 348
- 00:26:23,857 --> 00:26:25,836
- Mungkin.
- 349
- 00:26:25,949 --> 00:26:29,860
- Dia takut terhadap seseorang
- didalam PBB.
- 350
- 00:26:29,862 --> 00:26:32,782
- Seorang fasilitator korupsi.
- 351
- 00:26:34,176 --> 00:26:37,452
- Kau sebaiknya berhati-hati.
- 352
- 00:27:17,624 --> 00:27:19,786
- Selamat malam.
- 353
- 00:27:19,788 --> 00:27:21,579
- Silakan.
- 354
- 00:27:28,769 --> 00:27:31,781
- Mukhabarah, kau tahu,
- kami khawatir...
- 355
- 00:27:31,781 --> 00:27:35,928
- ...untuk memeriksa kamarmu untuk
- kemungkinan perangkat penyadapan.
- 356
- 00:27:36,053 --> 00:27:39,806
- Ini bertujuan untuk keamananmu,
- tentunya.
- 357
- 00:27:39,808 --> 00:27:42,724
- Kenapa kau tak mulai dengan
- beritahu aku siapa kau?
- 358
- 00:27:42,726 --> 00:27:46,296
- Apa kau menikmati kunjunganmu
- ke Mesopotamia, Tn. Sullivan?
- 359
- 00:27:46,296 --> 00:27:48,731
- Yang pertama,
- jika aku tidak salah, benar?
- 360
- 00:27:48,733 --> 00:27:52,026
- Ini waktu yang sulit dan penuh
- tekanan bagi semua orang.
- 361
- 00:27:52,028 --> 00:27:54,694
- Setan Besar terus mengancam
- untuk membom kota,
- 362
- 00:27:54,694 --> 00:27:57,799
- Sementara sanksi tetap diberlakukan.
- 363
- 00:27:57,799 --> 00:28:01,514
- Baghdad menempatkan.../
- Kenapa kau tak langsung ke intinya?
- 364
- 00:28:03,289 --> 00:28:05,593
- Kau akan melihat amplop
- di lemari belakangku...
- 365
- 00:28:05,593 --> 00:28:08,001
- ...yang berisi sedikit bayaran.
- 366
- 00:28:08,003 --> 00:28:10,794
- Kami sangat mengagumi kinerjamu
- terhadap warga Irak...
- 367
- 00:28:10,796 --> 00:28:15,123
- Ini sudah larut.
- Aku minta kau untuk pergi, tolong.
- 368
- 00:28:20,455 --> 00:28:23,471
- Aku sama sekali tak bermaksud
- untuk tidak menghargai.
- 369
- 00:28:26,402 --> 00:28:29,738
- Jangan lupa amplopmu.
- 370
- 00:28:56,941 --> 00:28:59,826
- Jangan salahkan mereka karena
- mencoba, itu bukan apa-apa.
- 371
- 00:28:59,826 --> 00:29:02,040
- Kau menangani itu dengan baik.
- 372
- 00:29:04,584 --> 00:29:08,859
- Bagaimana dengan yang dikatakan
- penerjemah itu tentang Abhek?
- 373
- 00:29:08,942 --> 00:29:11,286
- Aku tidak percaya itu.
- 374
- 00:29:11,440 --> 00:29:15,889
- Mungkin dia mata-mata yang Saddam
- kirimkan untuk mengacaukan kita.
- 375
- 00:29:17,569 --> 00:29:21,879
- Kau terlihat berantakan, Nak.
- Astaga, makanlah sesuatu.
- 376
- 00:29:35,465 --> 00:29:37,313
- Maaf.
- 377
- 00:29:39,034 --> 00:29:41,351
- Permisi?
- 378
- 00:29:42,263 --> 00:29:45,285
- <i>Aku sudah diperingatkan,
- tapi aku masih terkejut...</i>
- 379
- 00:29:45,285 --> 00:29:48,396
- ...<i>dengan kritikan dari staf PBB
- terhadap sanksi.</i>
- 380
- 00:29:48,714 --> 00:29:51,937
- <i>Pasha benar, setiap departemen
- memiliki agendanya.</i>
- 381
- 00:29:51,939 --> 00:29:53,869
- <i>Mereka bekerja dengan
- berbagai tujuan.</i>
- 382
- 00:29:53,869 --> 00:29:57,021
- <i>Mereka bermain tepat ke dalam
- tangannya Madame Dupre.</i>
- 383
- 00:30:07,496 --> 00:30:10,393
- Diam!
- 384
- 00:30:10,542 --> 00:30:13,608
- Kalian semua terdengar seperti
- bonekanya Saddam.
- 385
- 00:30:13,712 --> 00:30:17,904
- Apa aku perlu mengatakan
- konsekuensi serius bagi warga Irak,
- 386
- 00:30:17,904 --> 00:30:19,670
- Jika kita gagal melanjutkan.../
- Kau melanggar...
- 387
- 00:30:19,720 --> 00:30:24,095
- Apa kau bercanda denganku?!
- 388
- 00:30:24,097 --> 00:30:28,457
- Ini bukan posisi kita untuk pertanyakan
- keputusan Dewan Keamanan.
- 389
- 00:30:30,172 --> 00:30:33,195
- Kita menerapkannya.
- 390
- 00:30:33,689 --> 00:30:37,901
- Kekosongan dari seluruh politik.
- 391
- 00:30:37,901 --> 00:30:42,894
- Dan benar, terkadang itu
- pekerjaan yang sulit.
- 392
- 00:30:43,574 --> 00:30:45,407
- Tapi jika kau tak melakukannya,
- 393
- 00:30:45,409 --> 00:30:49,916
- Aku sarankan kau serahkan
- kredensialmu dan pulanglah.
- 394
- 00:31:00,462 --> 00:31:02,046
- <i>Aku tahu dari penelitianku...</i>
- 395
- 00:31:02,070 --> 00:31:04,403
- <i>...bahwa kekhawatiran terbesar
- kami adalah Kurdistan.</i>
- 396
- 00:31:04,428 --> 00:31:06,899
- <i>Selama Saddam berkuasa,</i>
- 397
- 00:31:06,899 --> 00:31:10,175
- <i>Itu membutuhkan seluruh kemampuan
- pertimbangan diplomatik Pasha...</i>
- 398
- 00:31:10,175 --> 00:31:12,635
- <i>...untuk menjaga orang Kurdi dari
- mengacaukan laporan.</i>
- 399
- 00:31:12,635 --> 00:31:16,001
- Ransum, saat itu datang,
- 400
- 00:31:16,025 --> 00:31:18,072
- Itu selalu setengah dari yang dijanjikan.
- 401
- 00:31:18,119 --> 00:31:21,095
- Utara adalah wilayah perlindungan,
- jadi sayangnya...
- 402
- 00:31:21,095 --> 00:31:24,774
- <i>Mereka paling dirugikan atas sanksi
- ini dibandingkan wilayah lain,</i>
- 403
- 00:31:24,774 --> 00:31:28,158
- <i>Dan selagi Minyak Untuk Pangan
- menyediakan bantuan,</i>
- 404
- 00:31:28,160 --> 00:31:31,038
- <i>Itu membantu mempertahankan
- rezim yang menindas mereka.</i>
- 405
- 00:31:31,038 --> 00:31:33,790
- Kurdi memiliki banyak uang untuk
- membeli makanan mereka sendiri,
- 406
- 00:31:33,792 --> 00:31:35,971
- Dari pasar gelap minyak.
- 407
- 00:31:35,971 --> 00:31:37,547
- Bapak Menteri,
- jika kau izinkan aku...
- 408
- 00:31:37,547 --> 00:31:41,123
- <i>Konflik Kurdi dengan Irak sudah
- terjadi hampir satu abad.</i>
- 409
- 00:31:41,382 --> 00:31:44,299
- <i>Saddam Hussein membawanya
- ke tingkat yang paling baru.</i>
- 410
- 00:31:44,301 --> 00:31:47,636
- <i>Pemindahan paksa, penahanan
- dan penyiksaan massal.</i>
- 411
- 00:31:47,638 --> 00:31:49,569
- <i>Kemudian, saat itu tak bekerja,</i>
- 412
- 00:31:49,569 --> 00:31:52,407
- <i>Dia menggunakan ranjau darat
- dan bom curah,</i>
- 413
- 00:31:52,407 --> 00:31:55,368
- <i>Gas sarin dan syarat menewaskan
- puluhan ribu warga...</i>
- 414
- 00:31:55,368 --> 00:31:59,311
- <i>...dan melumpuhkan puluhan
- ribu lainnya. Rezim teror.</i>
- 415
- 00:31:59,311 --> 00:32:02,927
- <i>Itu termasuk tindakan genosida
- kimia terburuk yang pernah dilakukan...</i>
- 416
- 00:32:02,927 --> 00:32:04,551
- <i>...terhadap warga sipil.</i>
- 417
- 00:32:04,551 --> 00:32:08,324
- <i>Kurdi krisis hanya karena
- menjadi orang Kurdi.</i>
- 418
- 00:32:08,326 --> 00:32:11,825
- <i>Dan didalam tarik-ulur diplomasi
- antara dua musuh abadi,</i>
- 419
- 00:32:11,825 --> 00:32:14,030
- <i>Aku melihat Pasha
- menggunakan sihirnya.</i>
- 420
- 00:32:14,055 --> 00:32:17,357
- ...Tentang bagaimana yang
- paling dicintai Allah,
- 421
- 00:32:17,357 --> 00:32:20,086
- Yaitu dengan yang disentuh
- dengan banyak tangan.
- 422
- 00:32:21,310 --> 00:32:23,284
- Bajingan!
- Yang ini yang aku butuhkan.
- 423
- 00:32:23,284 --> 00:32:25,182
- Tapi Perdana Menteri Kurdi benar,
- dari apa yang dikatakan padaku,
- 424
- 00:32:25,207 --> 00:32:27,565
- Mereka benar-benar dicurangi./
- Aku tahu dia benar.
- 425
- 00:32:27,565 --> 00:32:30,346
- Itu ada di laporan lapangan,
- tapi kita harus menutupi itu.
- 426
- 00:32:30,348 --> 00:32:33,306
- Pilihan takkan bisa memberi makan
- semua orang atau tidak sama sekali.
- 427
- 00:32:33,306 --> 00:32:36,232
- Itu harus bisa memberikan
- sebanyak mungkin kemungkinan.
- 428
- 00:32:40,859 --> 00:32:43,535
- Aku harus kembali ke New York besok.
- 429
- 00:32:43,535 --> 00:32:45,767
- Aku mau kau tetap fokus.
- 430
- 00:32:45,767 --> 00:32:47,366
- Tentu saja.
- 431
- 00:32:48,301 --> 00:32:50,191
- Ini jadwal perjalananmu.
- 432
- 00:32:50,191 --> 00:32:53,657
- Kau transit ke Kuwait,
- dan tiba di JFK pukul 17:00.
- 433
- 00:32:55,112 --> 00:32:58,915
- Dupre akan menjauhkanmu
- dari laporan akhir.
- 434
- 00:32:58,917 --> 00:33:02,021
- Tujuannya adalah Minyak Untuk Pangan.
- 435
- 00:33:03,590 --> 00:33:07,602
- Baiklah, lalu kenapa aku
- tetap di sini?
- 436
- 00:33:07,602 --> 00:33:10,247
- Beberapa hari lagi,
- kau akan menerima foto-foto.
- 437
- 00:33:10,247 --> 00:33:11,932
- Kau harus tunjukkan itu pada Hassan...
- 438
- 00:33:11,932 --> 00:33:14,086
- ...karena kau tak mengerti
- apa maksudnya itu.
- 439
- 00:33:14,086 --> 00:33:16,809
- Tugasmu adalah untuk memastikan
- dia tunjukkan itu pada Dupre
- 440
- 00:33:16,811 --> 00:33:19,306
- Dan bersikeras untuk yang sebaliknya.
- 441
- 00:33:21,021 --> 00:33:23,931
- Kau memintaku jika aku.../
- Jebakan, benar.
- 442
- 00:33:23,931 --> 00:33:27,537
- Dia akan terkena jebakan itu,
- dan kita bisa menyingkirkan dia.
- 443
- 00:33:29,688 --> 00:33:32,867
- Nak, ini diplomasi,
- 444
- 00:33:32,869 --> 00:33:36,066
- Terkadang mengharuskan
- menyingkirkan rintangan...
- 445
- 00:33:36,066 --> 00:33:38,848
- ...yang menghalangi jalan
- menuju hasil keberhasilan.
- 446
- 00:33:41,878 --> 00:33:44,905
- Bisa aku mempercayaimu
- lagi dengan yang ini?
- 447
- 00:33:46,507 --> 00:33:49,371
- Seberapa besar kebohongan
- yang akan aku katakan?
- 448
- 00:33:49,371 --> 00:33:52,378
- Bukan kebohongan.
- 449
- 00:33:52,378 --> 00:33:56,131
- Hanya kesempatan untuk
- menarik kesimpulan yang salah.
- 450
- 00:34:15,825 --> 00:34:17,973
- Pagi.
- 451
- 00:34:35,475 --> 00:34:39,746
- Perlu kau ketahui, Madame berkata
- kau takkan membaca laporannya...
- 452
- 00:34:39,746 --> 00:34:42,618
- ...hingga itu selesai dan
- dia sudah menandatanganinya.
- 453
- 00:34:42,618 --> 00:34:44,814
- Pasha bilang dia ingin aku
- untuk membantu.
- 454
- 00:34:44,816 --> 00:34:47,149
- Orang di Neraka menginginkan air es.
- 455
- 00:34:47,151 --> 00:34:50,986
- Kita hanya genangan di permainan
- yang besar, kau dan aku.
- 456
- 00:34:50,988 --> 00:34:53,383
- Maaf, Michael.
- 457
- 00:34:53,783 --> 00:34:55,913
- Hassan.
- 458
- 00:34:55,994 --> 00:34:59,321
- Setidaknya kau bisa siapkan aku
- penerjemah untuk kunjungan lapangan.
- 459
- 00:35:01,693 --> 00:35:04,876
- Aku mau membuka salah satu kotak
- dan memeriksa tanggal kedaluwarsa.
- 460
- 00:35:07,183 --> 00:35:08,996
- Dia bilang dia perwakilan perusahaan.
- 461
- 00:35:08,996 --> 00:35:11,111
- Bilang padanya aku mau
- membuka salah satu kotak.
- 462
- 00:35:24,480 --> 00:35:27,275
- Obat ini kedaluwarsa tahun 1999.
- 463
- 00:35:28,807 --> 00:35:32,194
- Orang sakit akan semakin sakit
- atau mati karena ini.
- 464
- 00:35:35,812 --> 00:35:37,515
- Setiap kotak perlu diperiksa,
- 465
- 00:35:37,515 --> 00:35:39,713
- Obat yang kedaluwarsa
- harus dihancurkan,
- 466
- 00:35:39,713 --> 00:35:42,800
- Dan pabrik akan menggantinya
- dengan biaya mereka sendiri.
- 467
- 00:35:50,923 --> 00:35:55,733
- Aku harus ingatkan kau, semua orang
- di sini berpikir aku pelacurmu.
- 468
- 00:35:56,527 --> 00:35:59,844
- Kalau begitu kurasa kita
- membayar ini masing-masing.
- 469
- 00:35:59,876 --> 00:36:04,227
- Kau tak bisa berkencan dengan
- wanita tanpa pendamping di Irak.
- 470
- 00:36:04,229 --> 00:36:06,437
- Ada ritual dan tradisi.
- 471
- 00:36:06,439 --> 00:36:09,281
- Kau mau kita membatalkan ini?
- 472
- 00:36:11,236 --> 00:36:14,682
- Apa kau beritahu bosmu apa
- yang aku katakan soal Ahbek?
- 473
- 00:36:16,471 --> 00:36:18,873
- Ya, aku memberitahunya.
- 474
- 00:36:19,254 --> 00:36:22,251
- Dia berpikir kau kemungkinan
- mata-mata pemerintah.
- 475
- 00:36:22,999 --> 00:36:25,425
- Apa Anda siap memesan?
- 476
- 00:36:27,675 --> 00:36:29,695
- Bisa kami pesan steak stirloin?/
- Ya.
- 477
- 00:36:29,719 --> 00:36:31,719
- Terima kasih.
- 478
- 00:36:33,508 --> 00:36:36,636
- Jadi, apa kau mata-mata?
- 479
- 00:36:36,644 --> 00:36:39,062
- Apa itu pertanyaan serius?
- 480
- 00:36:39,097 --> 00:36:41,807
- Itu jawaban yang samar.
- 481
- 00:36:43,517 --> 00:36:45,476
- Tidak.
- 482
- 00:36:50,983 --> 00:36:53,981
- Sekarang giliranku bertanya padamu.
- 483
- 00:36:53,981 --> 00:36:56,127
- Baiklah.
- 484
- 00:36:56,678 --> 00:36:59,156
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 485
- 00:36:59,158 --> 00:37:03,021
- Aku mengerjakan status laporan...
- 486
- 00:37:03,021 --> 00:37:05,673
- ...untuk program Minyak Untuk
- Pangan, kemudian aku akan...
- 487
- 00:37:05,673 --> 00:37:09,202
- Maksudku hari ini dengan
- obat-obatan kedaluwarsa.
- 488
- 00:37:09,202 --> 00:37:13,129
- Apa yang kau lakukan tak ada
- kaitannya dengan tulisan laporanmu.
- 489
- 00:37:13,131 --> 00:37:15,053
- Kau mengambil tindakan.
- 490
- 00:37:15,053 --> 00:37:19,138
- Itu beresiko dan sangat berani.
- 491
- 00:37:19,387 --> 00:37:22,246
- Apa itu hanya untuk
- membuatku terkesan?
- 492
- 00:37:24,392 --> 00:37:28,182
- Aku tak di sini hanya karena jabatan.
- 493
- 00:37:28,312 --> 00:37:30,878
- Aku menerima pekerjaan
- ini karena sebuah alasan,
- 494
- 00:37:30,902 --> 00:37:34,174
- Karena aku mau membantu orang...
- 495
- 00:37:34,193 --> 00:37:37,986
- ...dan aku mau membuat perbedaan.
- 496
- 00:37:37,988 --> 00:37:40,415
- Membuat perbedaan?
- 497
- 00:37:40,415 --> 00:37:42,535
- Tepat sekali.
- 498
- 00:37:44,649 --> 00:37:46,742
- Aku akan minum untuk itu.
- 499
- 00:37:46,755 --> 00:37:48,629
- Bersulang.
- 500
- 00:37:51,760 --> 00:37:53,809
- Mereka takkan mengebom Baghdad,
- 501
- 00:37:53,834 --> 00:37:55,379
- Tidak tanpa menyingkirkan
- staf PBB terlebih dulu.
- 502
- 00:37:55,381 --> 00:37:57,131
- Tn. Sullivan?/
- Ya?
- 503
- 00:37:57,133 --> 00:37:59,439
- Ini ditujukan untukmu./
- Terima kasih.
- 504
- 00:37:59,464 --> 00:38:02,135
- Lil, aku harus pergi.
- Siapa yang mengirim ini?
- 505
- 00:38:02,137 --> 00:38:04,822
- Itu ditinggalkan di meja
- resepsionis malam, Pak.
- 506
- 00:38:20,240 --> 00:38:22,087
- Apa itu truk Minyak Untuk Pangan?
- 507
- 00:38:22,112 --> 00:38:24,658
- Ya, tapi aku tak tahu sumbernya.
- 508
- 00:38:24,660 --> 00:38:26,737
- Jika ini benar,
- 509
- 00:38:26,737 --> 00:38:29,527
- Ini membuktikan bahwa kita
- dipermainkan oleh rezim Saddam.
- 510
- 00:38:29,527 --> 00:38:32,102
- Ya, jika, menurutku kita sebaiknya
- tidak mempercayai ini.
- 511
- 00:38:32,102 --> 00:38:36,249
- Menggunakan truk kita untuk
- mengirim senjata. Apa-apaan itu?
- 512
- 00:38:36,276 --> 00:38:40,174
- Aku akan meminta orangku
- untuk mengirimkan ini,
- 513
- 00:38:40,174 --> 00:38:43,448
- Lihat apa yang Pasha katakan./
- Tidak, tidak, tidak.
- 514
- 00:38:44,222 --> 00:38:47,934
- Biar aku tunjukkan Christina dulu./
- Tidak, tidak akan.
- 515
- 00:38:47,934 --> 00:38:50,976
- Tak apa.
- Bagaimana kau menyebutnya?
- 516
- 00:38:51,062 --> 00:38:53,586
- "Rantai komando."
- 517
- 00:38:54,908 --> 00:38:56,714
- Baiklah.
- 518
- 00:39:23,662 --> 00:39:25,312
- Hai.
- 519
- 00:39:25,337 --> 00:39:26,888
- Hei.
- 520
- 00:39:27,349 --> 00:39:29,741
- Aku mau tunjukkan kau sesuatu.
- 521
- 00:39:29,741 --> 00:39:31,334
- Baiklah.
- 522
- 00:39:37,461 --> 00:39:39,650
- Mereka teman.
- 523
- 00:39:41,088 --> 00:39:43,067
- Oke.
- 524
- 00:39:47,567 --> 00:39:51,124
- Wilayah Kurdistan, Sebelah Utara Irak
- 525
- 00:40:21,026 --> 00:40:25,823
- Jadi, tempat ini tidak ada
- secara resmi.
- 526
- 00:40:26,700 --> 00:40:29,575
- Ini adalah pemakaman
- bagi orang Kurdi...
- 527
- 00:40:29,577 --> 00:40:33,837
- ...yang suatu hari Saddam Hussein
- putuskan tak pantas hidup.
- 528
- 00:40:34,374 --> 00:40:37,792
- Gas, Sarin, Tabun, VX.
- 529
- 00:40:37,794 --> 00:40:40,320
- Aroma dari apel manis.
- 530
- 00:40:42,048 --> 00:40:46,383
- Dia tak peduli dengan sanksi
- atau ketetapan darimu.
- 531
- 00:40:46,385 --> 00:40:50,996
- Dia adalah Malaikat
- Pencabut Nyawa, Izrael.
- 532
- 00:40:52,517 --> 00:40:54,844
- Kau orang Kurdi.
- 533
- 00:40:54,936 --> 00:40:59,614
- Orang tuaku intelektual,
- aktif di PUK.
- 534
- 00:41:00,358 --> 00:41:03,391
- Tewas di Halabdja.
- 535
- 00:41:03,476 --> 00:41:05,961
- Aku turut prihatin.
- 536
- 00:41:06,030 --> 00:41:09,102
- Tak ada orang di Baghdad tahu
- aku orang Kurdi, Michael.
- 537
- 00:41:09,102 --> 00:41:13,745
- Jika polisi Saddam tahu,
- mereka akan lenyapkan aku.
- 538
- 00:41:13,747 --> 00:41:17,080
- Temanku, mereka membantu Ahbek
- mengungkap konspirasi kriminal...
- 539
- 00:41:17,082 --> 00:41:22,250
- ...dimana Saddam menghasilkan
- miliaran dolar dari Minyak Untuk Pangan.
- 540
- 00:41:22,671 --> 00:41:25,656
- Ahbek menyatakan ada
- seluruh sistem yang korup...
- 541
- 00:41:25,656 --> 00:41:28,634
- ...hingga mencapai tingkat tertinggi
- dari pemerintahan Barat yang sama...
- 542
- 00:41:28,634 --> 00:41:31,095
- ...yang mendukung sanksi.
- 543
- 00:41:31,263 --> 00:41:33,222
- Baik, bagaimana Ahbek tahu ini?
- 544
- 00:41:33,224 --> 00:41:35,475
- Ada rumor sebuah daftar.
- 545
- 00:41:35,477 --> 00:41:38,839
- Daftar yang berisi nama-nama
- orang dan organisasi...
- 546
- 00:41:38,839 --> 00:41:41,919
- ...diseluruh dunia yang mendapat
- bayaran dari Saddam...
- 547
- 00:41:41,919 --> 00:41:44,109
- ...untuk menjaga sistemnya
- tetap berjalan.
- 548
- 00:41:44,361 --> 00:41:46,581
- Dan Ahbek melihat itu.
- 549
- 00:41:46,581 --> 00:41:48,139
- Apa kau membawanya?/
- Ya.
- 550
- 00:41:48,139 --> 00:41:50,031
- Itu mungkin ada didalam komputernya.
- 551
- 00:41:50,033 --> 00:41:51,573
- Kau yakin tak ada yang melihatmu?
- 552
- 00:41:51,575 --> 00:41:54,409
- Kantor sudah kosong,
- semua orang sudah pulang.
- 553
- 00:41:54,995 --> 00:41:56,620
- Ahbek, apa yang terjadi denganmu?
- 554
- 00:41:56,622 --> 00:42:00,290
- Aku pergi ke Utara
- melintasi perbatasan.
- 555
- 00:42:00,292 --> 00:42:02,595
- Ini tak aman bagiku di sini.
- 556
- 00:42:04,517 --> 00:42:07,105
- Simpan ini untukku.
- 557
- 00:42:18,394 --> 00:42:20,878
- Dia membuat data cadangan.
- 558
- 00:42:22,481 --> 00:42:25,458
- Tapi ini terenkripsi.
- 559
- 00:42:25,507 --> 00:42:28,737
- Kami tak punya sumber daya
- untuk memecahkannya.
- 560
- 00:42:32,143 --> 00:42:34,742
- Kenapa kau tak bawa itu pada
- seseorang yang lebih senior di PBB?
- 561
- 00:42:34,744 --> 00:42:36,868
- Maksudku, siapa saja.
- Madame Dupre?
- 562
- 00:42:36,870 --> 00:42:39,622
- Tak ada yang mau mendengarkan dia.
- 563
- 00:42:39,624 --> 00:42:43,042
- Ini penting bagi orang
- yang menyampaikan daftar itu.
- 564
- 00:42:43,044 --> 00:42:45,852
- Tak ada yang bias menuduhmu
- memiliki andil...
- 565
- 00:42:45,852 --> 00:42:47,879
- ...atau memiliki agenda lain
- selain yang sebenarnya.
- 566
- 00:42:47,881 --> 00:42:50,777
- Aku takkan mendukung ini, Nashim.
- 567
- 00:42:50,885 --> 00:42:53,341
- Aku tak mau melakukan ini.
- 568
- 00:42:53,366 --> 00:42:54,895
- Tidak, aku tidak mau itu.
- 569
- 00:42:54,920 --> 00:42:57,002
- Aku hanya ingin kau membawa
- itu kembali bersamamu...
- 570
- 00:42:57,002 --> 00:42:59,761
- ...dan temukan orang yang
- bisa membuka enkripsinya.
- 571
- 00:42:59,852 --> 00:43:04,341
- Lalu bersama-sama kita bisa
- putuskan harus bagaimana.
- 572
- 00:43:31,383 --> 00:43:34,343
- Sial! Itu Mukhabarah.
- 573
- 00:43:36,665 --> 00:43:40,520
- Apa kau serius?
- Astaga!
- 574
- 00:43:54,013 --> 00:43:57,533
- Pasti ada kesalahan,
- aku Pejabat PBB.
- 575
- 00:43:57,535 --> 00:43:59,726
- Diplomat muda.
- 576
- 00:44:00,665 --> 00:44:02,444
- Kau tahu ini sangat
- berbahaya untukmu...
- 577
- 00:44:02,444 --> 00:44:05,489
- ...berada di wilayah terpencil
- ini tanpa pengawalan.
- 578
- 00:44:05,626 --> 00:44:10,950
- Mukhabarah khawatir jika kau
- mungkin diculik oleh jahat.
- 579
- 00:44:12,049 --> 00:44:14,829
- Anggap ini sebagai
- bentuk kehormatan.
- 580
- 00:44:14,829 --> 00:44:16,965
- Surat-suratmu.
- 581
- 00:44:20,837 --> 00:44:23,932
- Siapa kau?
- Kau mau ke mana?
- 582
- 00:44:23,956 --> 00:44:26,945
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Beritahu aku!
- 583
- 00:44:26,970 --> 00:44:29,731
- Kukatakan ini padamu dengan
- segala kemurahan hati, Tn. Sullivan
- 584
- 00:44:29,733 --> 00:44:31,422
- Karena aku yakin ini
- takkan terjadi lagi.
- 585
- 00:44:31,422 --> 00:44:35,613
- Kunjunganmu baru-baru ini
- ke pelayanan distribusi obat-obatan...
- 586
- 00:44:35,615 --> 00:44:39,394
- Itu tidak perlu provokatif, bukan?
- 587
- 00:44:39,394 --> 00:44:42,513
- Ini akan menjadi kebaikan bagi
- semua orang, jika kedepannya,
- 588
- 00:44:42,513 --> 00:44:46,186
- Jika inspeksi seperti itu sudah
- tak diperlukan lagi.
- 589
- 00:44:46,210 --> 00:44:48,370
- Mereka bersenjata!
- 590
- 00:44:50,796 --> 00:44:52,788
- Dia penerjemahku, mengerti?!
- Sudah kubilang padamu!
- 591
- 00:44:52,812 --> 00:44:55,977
- Dan mereka.../
- Biarkan dia pergi.
- 592
- 00:44:56,620 --> 00:44:59,693
- Berhenti!
- 593
- 00:45:00,637 --> 00:45:03,802
- Biarkan diplomat dan
- wanita itu pergi.
- 594
- 00:45:06,187 --> 00:45:08,604
- Pergi! Sekarang.
- 595
- 00:45:08,606 --> 00:45:10,397
- Sebelum mereka berubah pikiran.
- 596
- 00:45:10,399 --> 00:45:12,642
- Masuk ke mobil.
- 597
- 00:45:27,628 --> 00:45:30,406
- Dia menahan surat-suratku.
- 598
- 00:45:31,203 --> 00:45:35,282
- Hanya masalah waktu sebelum
- mereka tahu siapa aku sebenarnya.
- 599
- 00:45:36,726 --> 00:45:42,328
- Dimana Nashim Hussani?/
- Dia tak tinggal di sini.
- 600
- 00:45:42,352 --> 00:45:44,161
- Beritahu kami dimana dia!
- 601
- 00:45:44,185 --> 00:45:47,254
- Beritahu aku, atau kami akan
- melukaimu dan memenjarakanmu.
- 602
- 00:45:47,278 --> 00:45:53,441
- Dia tidak tinggal di sini./
- Kau tak tahu dimana dia berada?
- 603
- 00:45:53,465 --> 00:45:55,465
- Kami tidak tahu.
- 604
- 00:45:55,489 --> 00:45:58,358
- Bukankah ini fotonya?
- Beritahu aku dimana dia.
- 605
- 00:46:05,271 --> 00:46:07,624
- Nashim Huesseni.
- 606
- 00:46:14,046 --> 00:46:16,046
- Dimana wanita itu?/
- Siapa?
- 607
- 00:46:16,048 --> 00:46:17,346
- Wanita Kurdi?
- 608
- 00:46:17,346 --> 00:46:18,953
- Aku tak tahu apa yang kau bicarakan./
- Kau bohong!
- 609
- 00:46:18,953 --> 00:46:20,780
- Aku tak tahu apa yang kau bicarakan!/
- Jangan bohong!
- 610
- 00:46:20,780 --> 00:46:22,439
- Aku tak tahu dia dimana./
- Kami melihatmu bersama dia!
- 611
- 00:46:22,439 --> 00:46:24,768
- Aku tahu, tapi aku tak tahu
- dia di mana, mengerti?
- 612
- 00:46:24,793 --> 00:46:28,255
- Biar aku lakukan panggilan telepon.
- 613
- 00:46:28,255 --> 00:46:30,698
- Aku tak tahu dia di mana.
- 614
- 00:46:30,896 --> 00:46:34,189
- Keluar! Kau tak punya
- wewenang di sini!
- 615
- 00:46:34,191 --> 00:46:35,984
- Keluar!
- 616
- 00:46:45,205 --> 00:46:48,350
- Ini Michael Sullivan dari kantor
- Minyak Untuk Pangan di Baghdad.
- 617
- 00:46:49,748 --> 00:46:51,931
- Ya.
- 618
- 00:46:52,126 --> 00:46:54,134
- Ya.
- 619
- 00:46:54,421 --> 00:46:57,911
- Aku mau membuat pengaturan
- UNLP untuk salah satu staf.
- 620
- 00:47:00,314 --> 00:47:05,528
- Namanya Nashim Huesseni.
- 621
- 00:47:17,818 --> 00:47:19,401
- Hei.
- 622
- 00:47:19,403 --> 00:47:21,228
- Aku membawa semua aku bisa.
- 623
- 00:47:21,228 --> 00:47:22,975
- Ini akan membawamu masuk ke AS.
- 624
- 00:47:22,975 --> 00:47:26,075
- Komisi Tinggi Pengungsian akan
- membantumu mendapatkan visa.
- 625
- 00:47:26,075 --> 00:47:29,138
- Entahlah. Aku bisa pergi
- ke bagian Kurdi di Turki.
- 626
- 00:47:29,138 --> 00:47:31,719
- Aku punya teman di sana./
- Tidak, kau lebih aman di New York.
- 627
- 00:47:31,719 --> 00:47:33,019
- Kami akan membawamu ke AS...
- 628
- 00:47:33,019 --> 00:47:36,007
- Lalu kita membuka daftar yang
- terenkripsi bersama-sama.
- 629
- 00:47:37,382 --> 00:47:40,261
- Pergilah, kau sebaiknya jangan
- terlihat bersamaku.
- 630
- 00:47:40,261 --> 00:47:44,385
- Apapun yang terjadi...
- 631
- 00:47:44,385 --> 00:47:48,076
- Berjanji padaku kau akan
- beritahu aku.
- 632
- 00:47:48,600 --> 00:47:52,953
- Apapun yang terjadi, terjadi.
- 633
- 00:47:52,978 --> 00:47:55,017
- Benar?
- 634
- 00:48:00,611 --> 00:48:02,727
- Terima kasih.
- 635
- 00:48:03,316 --> 00:48:05,325
- Terima kasih.
- 636
- 00:48:24,701 --> 00:48:27,796
- Bisa kau ke kantorku?
- Sekarang juga.
- 637
- 00:48:31,392 --> 00:48:33,685
- Apa kau benar-benar berharap
- aku tertipu dengan...
- 638
- 00:48:33,687 --> 00:48:35,687
- Aku tak tahu bagaimana
- kau menyebut ini.
- 639
- 00:48:35,689 --> 00:48:37,814
- Sampah.
- 640
- 00:48:37,816 --> 00:48:39,582
- Apa rencananya?
- 641
- 00:48:39,582 --> 00:48:41,441
- Menipuku untuk merilis ini?
- 642
- 00:48:41,443 --> 00:48:44,775
- Lalu memaksaku mundur saat
- bukti mencuat jika itu palsu?
- 643
- 00:48:44,775 --> 00:48:47,240
- <i>Aku benar-benar tidak tahu
- apa yang kau bicarakan.</i>
- 644
- 00:48:47,242 --> 00:48:49,518
- Madame, aku mendapatkan
- kiriman dokumen itu...
- 645
- 00:48:49,518 --> 00:48:51,618
- ...dan Hassan ingin menunjukkan
- itu kepadamu, itu saja.
- 646
- 00:48:51,620 --> 00:48:54,418
- Kau sudah tamat di PBB,
- kau dengar aku?
- 647
- 00:48:54,418 --> 00:48:56,401
- Karirmu sudah tamat!
- 648
- 00:48:56,401 --> 00:48:58,693
- <i>Apa yang kau punya terhadap dia?
- Dia mendapatkan foto-foto...</i>
- 649
- 00:48:58,693 --> 00:49:01,973
- Kau harusnya malu.
- Kalian berdua harusnya malu!
- 650
- 00:49:03,412 --> 00:49:05,325
- Laporannya sudah selesai.
- 651
- 00:49:05,325 --> 00:49:08,678
- Itu berkata yang sebenarnya tentang
- kegagalan Minyak Untuk Pangan.
- 652
- 00:49:08,680 --> 00:49:12,557
- Berkasnya dalam bentuk digital,
- dengan cap halaman, waktu, tanggal,
- 653
- 00:49:12,559 --> 00:49:14,506
- Dan aku punya salinan cadangan.
- 654
- 00:49:14,506 --> 00:49:17,812
- Jadi kau tak bisa mengubahnya
- saat itu tiba di New York.
- 655
- 00:49:17,814 --> 00:49:20,942
- Pertempuran berakhir, Costa,
- dan kau kalah.
- 656
- 00:49:20,942 --> 00:49:24,318
- Dewan Keamanan akan membuat
- keputusan berdasarkan fakta ini.
- 657
- 00:49:24,342 --> 00:49:27,021
- Selalu berdasarkan fakta, Madame.
- 658
- 00:49:33,605 --> 00:49:36,271
- Dia tak bergeming.
- 659
- 00:49:37,315 --> 00:49:39,792
- <i>Bajingan.</i>
- 660
- 00:49:39,794 --> 00:49:42,136
- <i>Tak ada lagi alasan untukmu
- berada di sana, Nak.</i>
- 661
- 00:49:42,161 --> 00:49:45,595
- <i>Ikut penerbangan PBB
- berikutnya dan pulanglah.</i>
- 662
- 00:49:46,319 --> 00:49:48,593
- <i>Jangan khawatir soal itu.</i>
- 663
- 00:49:53,234 --> 00:49:56,734
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 664
- 00:49:56,758 --> 00:50:00,258
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 665
- 00:50:00,282 --> 00:50:03,782
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 666
- 00:50:03,920 --> 00:50:09,019
- Bandara JFK, New York
- 667
- 00:50:09,573 --> 00:50:13,300
- Permisi, Pak,
- bisa aku lihat paspormu?
- 668
- 00:50:13,300 --> 00:50:15,400
- Ya, tentu.
- 669
- 00:50:23,633 --> 00:50:26,933
- Tn. Sullivan, aku mau kau
- ikut denganku.
- 670
- 00:50:47,571 --> 00:50:50,113
- Michael, bagaimana kabarmu?
- 671
- 00:50:51,573 --> 00:50:53,835
- Aku tak punya apa-apa untukmu./
- Tidak, tak apa,
- 672
- 00:50:53,835 --> 00:50:55,910
- Aku punya sesuatu untukmu.
- 673
- 00:50:55,912 --> 00:51:00,454
- Christina Dupre meninggal dunia.
- 674
- 00:51:00,812 --> 00:51:04,144
- Mereka temukan dia beberapa
- jam lalu sendirian di rumahnya.
- 675
- 00:51:04,169 --> 00:51:05,917
- Serangan jantung.
- 676
- 00:51:05,917 --> 00:51:10,059
- Setidaknya itu yang
- mereka katakan.
- 677
- 00:51:13,383 --> 00:51:17,222
- Tunggu, apa maksudmu,
- "Itu yang mereka katakan?"
- 678
- 00:51:19,144 --> 00:51:22,196
- Menurutmu apa yang terjadi, Mike?
- 679
- 00:51:26,197 --> 00:51:29,606
- Aku tidak... Aku tidak tahu.
- 680
- 00:51:29,606 --> 00:51:31,842
- Bagaimana aku.../
- Bosmu,
- 681
- 00:51:31,867 --> 00:51:33,948
- Apa yang dia pikirkan?
- 682
- 00:51:33,950 --> 00:51:35,838
- Jika kau punya pertanyaan
- untuk Pasha,
- 683
- 00:51:35,838 --> 00:51:38,529
- Kau sebaiknya tanyakan
- langsung padanya.
- 684
- 00:51:39,164 --> 00:51:44,694
- Apa dia pernah sebutkan
- sesuatu tentang daftar?
- 685
- 00:51:44,694 --> 00:51:47,781
- Tidak. Kenapa?
- 686
- 00:51:50,008 --> 00:51:57,877
- Michael, apa ada sesuatu yang mau
- kau katakan padaku sekarang?
- 687
- 00:51:58,975 --> 00:52:00,986
- Tidak.
- 688
- 00:52:12,378 --> 00:52:13,866
- Terima kasih.
- 689
- 00:52:51,283 --> 00:52:55,005
- Halo?/
- <i>Kau sudah di rumah.</i>
- 690
- 00:52:55,030 --> 00:52:57,911
- Ya, aku baru saja sampai.
- 691
- 00:52:58,117 --> 00:53:00,952
- Kau sudah dengar tentang Madame?
- 692
- 00:53:00,954 --> 00:53:03,093
- <i>Ya.</i>
- 693
- 00:53:03,122 --> 00:53:06,987
- Benar-benar buruk.
- 694
- 00:53:07,126 --> 00:53:09,459
- <i>Kami memang saling
- tidak sepakat, tapi...</i>
- 695
- 00:53:09,461 --> 00:53:12,066
- Ini membuatku sedih.
- 696
- 00:53:13,466 --> 00:53:16,718
- Dan laporannya?
- 697
- 00:53:16,718 --> 00:53:19,861
- Hassan memastikan padaku jika dia
- tak memiliki keinginan Madame...
- 698
- 00:53:19,861 --> 00:53:21,840
- ...untuk mengacaukan program.
- Dan dia akan menandatangani...
- 699
- 00:53:21,840 --> 00:53:23,489
- <i>...sebagai penerusnya,</i>
- 700
- 00:53:23,513 --> 00:53:25,416
- <i>Terhadap apapun kebutuhan kita untuk
- mendapatkan pendanaan ulang.</i>
- 701
- 00:53:25,416 --> 00:53:26,798
- <i>Madame salah.</i>
- 702
- 00:53:26,798 --> 00:53:29,236
- <i>Kematiannya tak akan
- mengubah itu.</i>
- 703
- 00:53:29,236 --> 00:53:31,080
- <i>Waktumu dua hari untuk
- membereskan ini.</i>
- 704
- 00:53:31,080 --> 00:53:34,219
- Apa maksudmu, waktuku dua hari
- untuk membereskan ini?
- 705
- 00:53:34,219 --> 00:53:37,295
- Kurasa aku menginginkanmu yang
- menyampaikan ringkasan lisan.
- 706
- 00:53:37,295 --> 00:53:40,533
- <i>Tunggu, kau mau aku yang
- menyampaikan laporannya?</i>
- 707
- 00:53:40,535 --> 00:53:42,535
- <i>Kepada seluruh Dewan Keamanan.</i>
- 708
- 00:53:42,537 --> 00:53:45,405
- Tidakkah itu melanggar
- protokol, Pasha?
- 709
- 00:53:45,405 --> 00:53:47,524
- Aku bisa melakukan apa
- yang aku mau.
- 710
- 00:53:47,524 --> 00:53:50,998
- Lagipula, mereka harus mendengar
- dari orang yang berada di lapangan,
- 711
- 00:53:50,998 --> 00:53:53,185
- Siapa lagi yang bisa aku
- percaya untuk melakukan itu?
- 712
- 00:53:54,558 --> 00:53:57,009
- Baiklah, ya.
- 713
- 00:54:17,071 --> 00:54:19,637
- Kau serius?
- Ini sangat besar.
- 714
- 00:54:19,637 --> 00:54:23,533
- Untuk orang dengan jabatanmu
- berdiri dihadapan Dewan Keamanan?
- 715
- 00:54:23,535 --> 00:54:26,640
- Ya, aku tahu,
- ini kesempatan besar.
- 716
- 00:54:26,939 --> 00:54:28,622
- Apa?
- 717
- 00:54:28,624 --> 00:54:30,165
- Dari mana kau mendapatkan ini?
- 718
- 00:54:30,167 --> 00:54:31,961
- Teman di Baghdad.
- 719
- 00:54:31,961 --> 00:54:35,629
- Tidak, maksudku,
- aku tak bisa memecahkan ini.
- 720
- 00:54:35,631 --> 00:54:38,975
- Kau tahu orang yang bisa?
- 721
- 00:54:38,975 --> 00:54:42,161
- Apa kau tahu isi flashdisk ini?
- 722
- 00:54:43,180 --> 00:54:45,348
- Tidak.
- 723
- 00:54:45,350 --> 00:54:47,898
- Kau tahu seseorang yang
- bisa membukanya?
- 724
- 00:54:47,898 --> 00:54:49,725
- Akan aku usahakan.
- 725
- 00:54:49,725 --> 00:54:52,146
- Kau keberatan jika aku
- memegang ini?
- 726
- 00:54:52,148 --> 00:54:53,731
- Ya, bawalah.
- 727
- 00:54:53,733 --> 00:54:57,946
- Hai, ya, aku diberitahu ini
- kemungkinan nomor kontaknya.
- 728
- 00:54:57,946 --> 00:55:00,573
- Ya, benar, Michael Sullivan.
- 729
- 00:55:03,117 --> 00:55:04,575
- Tidak, aku mengerti, ya.
- 730
- 00:55:04,577 --> 00:55:06,864
- Cukup nomor yang aku
- berikan padamu,
- 731
- 00:55:06,864 --> 00:55:09,059
- Cukup pastikan kau atau
- salah satu rekanmu...
- 732
- 00:55:09,059 --> 00:55:12,272
- ...untuk menghubungiku kembali
- jika mendengar sesuatu.
- 733
- 00:55:15,213 --> 00:55:19,150
- <i>Kematian Madame Dupre menggantung
- Minyak Untuk Pangan seperti awan.</i>
- 734
- 00:55:19,613 --> 00:55:22,938
- <i>Tapi Pasha mendapat jalur
- aman yang dia inginkan.</i>
- 735
- 00:55:26,891 --> 00:55:29,508
- <i>Au fokus menulis laporan.</i>
- 736
- 00:55:31,812 --> 00:55:34,018
- <i>Aku tak mau orang lain
- meragukan kelayakanku...</i>
- 737
- 00:55:34,018 --> 00:55:35,951
- <i>...untuk berada di ruangan itu.</i>
- 738
- 00:55:37,484 --> 00:55:40,278
- <i>Aku tak bisa berhenti
- memikirkan ayahku.</i>
- 739
- 00:55:40,280 --> 00:55:43,823
- <i>Apa dia pernah berdiri dihadapan
- dewan seperti aku.</i>
- 740
- 00:55:43,825 --> 00:55:47,288
- <i>Apa dia akan berpikir jika aku
- melakukan hal yang tepat.</i>
- 741
- 00:56:15,404 --> 00:56:19,521
- Kau baik-baik saja?/
- Aku baik sekarang.
- 742
- 00:57:21,715 --> 00:57:25,924
- Mereka memiliki 100 persen
- kepastian WMD di Irak,
- 743
- 00:57:25,926 --> 00:57:29,640
- Dan 0% kepastian posisi mereka?
- Aku akan menghubungimu kembali.
- 744
- 00:57:29,640 --> 00:57:31,067
- Selesai.
- 745
- 00:57:31,067 --> 00:57:34,056
- Menunggu ulasan darimu dan
- tanda tangan dari Hassan.
- 746
- 00:57:34,732 --> 00:57:38,515
- Itu baru jagoanku.
- Kerja bagus.
- 747
- 00:57:41,608 --> 00:57:47,727
- Aku mendapat telepon dari
- Badan Pengawasan...
- 748
- 00:57:47,727 --> 00:57:53,086
- ...mengenai permintaan UNLP-mu
- atas penerjemah seksi kita.
- 749
- 00:57:53,086 --> 00:57:54,953
- Mereka memintaku untuk memeriksa itu.
- 750
- 00:57:54,955 --> 00:57:58,839
- Aku yakin dia di New York sekarang./
- Benar.
- 751
- 00:57:58,839 --> 00:58:01,466
- Dia orang Kurdi.
- Dia butuh suaka.
- 752
- 00:58:01,466 --> 00:58:03,879
- Hari ke-4 pencariannya. Mereka
- membunuh dua rekan senegaranya.
- 753
- 00:58:03,881 --> 00:58:06,827
- Kurdi tak punya negara.
- 754
- 00:58:17,771 --> 00:58:20,115
- Dia mencari teman sepertimu
- dimana-mana.
- 755
- 00:58:20,115 --> 00:58:22,827
- Trik tertua didalam buku.
- Gadis perayu...
- 756
- 00:58:22,827 --> 00:58:24,901
- CIA menyebutnya "menjuntai" sekarang.
- 757
- 00:58:24,903 --> 00:58:27,861
- Merayu korbannya,
- memberitahunya cerita dongeng.
- 758
- 00:58:27,863 --> 00:58:35,041
- Itu tak hanya menjadi perhatian
- Rusia. CIA, MI5, Interpol...
- 759
- 00:58:35,041 --> 00:58:36,775
- Gadis itu memiliki banyak pengikut.
- 760
- 00:58:36,775 --> 00:58:38,537
- Pashmerga mengirim dia
- sekolah di Inggris,
- 761
- 00:58:38,537 --> 00:58:42,133
- Memberikan dia dokumen palsu dan
- pekerjaan di PBB Baghdad.
- 762
- 00:58:42,719 --> 00:58:46,087
- Apa yang dia ingin untuk
- kau lakukan?
- 763
- 00:58:46,087 --> 00:58:47,798
- Tidak ada.
- 764
- 00:58:47,800 --> 00:58:51,267
- Aku yakin dia berkemampuan tinggi
- dalam seni merayu.
- 765
- 00:58:56,600 --> 00:58:58,882
- Apa yang kau lakukan itu bodoh...
- 766
- 00:58:58,882 --> 00:59:01,001
- ...dan melanggar hukum.
- Aku akan mengurus ini.
- 767
- 00:59:01,026 --> 00:59:02,502
- Tapi kedepannya, jika kau
- ingin melakukan hal seperti ini,
- 768
- 00:59:02,502 --> 00:59:04,853
- Temui aku terlebih dulu.
- 769
- 00:59:18,039 --> 00:59:19,705
- Siapa yang berikan ini padamu?
- 770
- 00:59:19,707 --> 00:59:22,473
- Itu tidak penting.
- 771
- 00:59:23,169 --> 00:59:24,919
- Kau memanfaatkan aku.
- 772
- 00:59:24,921 --> 00:59:26,044
- Tidak.
- 773
- 00:59:26,046 --> 00:59:27,958
- Ya.
- 774
- 00:59:29,532 --> 00:59:32,702
- Kau bilang ingin membantu.
- 775
- 00:59:32,702 --> 00:59:34,516
- Pertemuan kita tak seperti itu,
- aku benar-benar...
- 776
- 00:59:34,516 --> 00:59:37,372
- Omong kosong, Nashim.
- aku tahu bagaimana cara kerjanya.
- 777
- 00:59:37,372 --> 00:59:40,259
- Benarkah?/
- Ya.
- 778
- 00:59:40,259 --> 00:59:43,661
- Baiklah, aku bersalah karena
- menerima kerja di Baghdad...
- 779
- 00:59:43,661 --> 00:59:46,030
- ...dan berusaha mencari cara untuk
- membantu kaumku...
- 780
- 00:59:46,030 --> 00:59:49,736
- ...terbebas dari diktator yang
- mau membasmi kami.
- 781
- 00:59:49,738 --> 00:59:53,573
- Dan ya, aku bicara pada orang
- yang mungkin ingin membantu,
- 782
- 00:59:53,575 --> 00:59:57,591
- Tapi aku tidak tidur dengan mereka,
- mengerti? Aku tidak harus.
- 783
- 00:59:57,591 --> 01:00:00,733
- Nashim, kau memintaku
- pertaruhkan nyawaku...
- 784
- 01:00:00,733 --> 01:00:05,001
- ...untuk daftar yang tidak aku
- ketahui dari mana asalnya.
- 785
- 01:00:05,003 --> 01:00:07,072
- Ini...
- 786
- 01:00:12,053 --> 01:00:17,020
- Maafkan aku,
- tapi inilah aku sebenarnya.
- 787
- 01:00:20,660 --> 01:00:23,649
- Apa kau mau aku pergi?
- 788
- 01:01:23,164 --> 01:01:25,400
- Hai./
- Hei.
- 789
- 01:01:25,400 --> 01:01:27,601
- Aku kemari untuk mengucapkan
- semoga berhasil.
- 790
- 01:01:28,834 --> 01:01:30,379
- Hei, kawan. Terima kasih./
- Taklukkan mereka.
- 791
- 01:01:30,379 --> 01:01:31,967
- Michael.
- 792
- 01:01:31,992 --> 01:01:33,646
- Siap?/
- Ya.
- 793
- 01:01:33,671 --> 01:01:36,384
- Kau akan sangat bagus.
- Tenanglah./Terima kasih.
- 794
- 01:01:39,388 --> 01:01:40,823
- <i>Ini situasi yang tidak biasa...</i>
- 795
- 01:01:40,823 --> 01:01:43,473
- <i>...dalam pemungutan suara
- Minyak Untuk Pangan PBB,</i>
- 796
- 01:01:43,475 --> 01:01:47,384
- <i>Wakil Sekretaris Jenderal Costa
- Passaris menyerahkan kursinya...</i>
- 797
- 01:01:47,384 --> 01:01:49,705
- <i>...kepada Asisten Eksekutifnya,
- Michael Sullivan,</i>
- 798
- 01:01:49,705 --> 01:01:52,441
- <i>Untuk menyampaikan laporan
- terhadap status program.</i>
- 799
- 01:01:52,443 --> 01:01:55,317
- <i>Program Minyak Untuk Pangan berlanjut...</i>
- 800
- 01:01:55,317 --> 01:01:58,323
- <i>...mencapai misi ini dalam menyediakan
- bantuan kemanusiaan.</i>
- 801
- 01:01:58,325 --> 01:02:00,207
- <i>Permintaan untuk
- melanjutkan pendanaan...</i>
- 802
- 01:02:00,207 --> 01:02:03,380
- <i>...disertai kematian yang mendadak
- dari Direktur Lapangan Baghdad,</i>
- 803
- 01:02:03,380 --> 01:02:06,414
- <i>Christina Dupre, yang sangat
- vokal dalam mengkritik program.</i>
- 804
- 01:02:06,416 --> 01:02:09,092
- <i>Serta menentang upaya intensif...</i>
- 805
- 01:02:09,092 --> 01:02:11,531
- <i>...untuk menemukan tempat
- persembunyian Saddam Hussein...</i>
- 806
- 01:02:11,531 --> 01:02:13,130
- <i>...terhadap senjata pemusnah massal.</i>
- 807
- 01:02:13,130 --> 01:02:17,014
- ...Melanjutkan Ketetapan 986,
- 808
- 01:02:17,014 --> 01:02:20,519
- Dewan telah memutuskan
- secara mutlak...
- 809
- 01:02:20,543 --> 01:02:24,847
- ...untuk memperpanjang pendanaan
- hingga 180 hari kedepan.
- 810
- 01:02:24,934 --> 01:02:26,667
- <i>Michael Sullivan menghampiri
- awak media...</i>
- 811
- 01:02:26,691 --> 01:02:28,861
- <i>...setelah pemungutan
- suara Dewan Keamanan.</i>
- 812
- 01:02:52,746 --> 01:02:57,201
- Aku tak mengerti kenapa
- dia mau mengundangku.
- 813
- 01:02:57,201 --> 01:02:59,508
- Aku tahu. Aku juga.
- 814
- 01:02:59,510 --> 01:03:01,843
- Ayo kita cari minuman, oke?/
- Ini dia.
- 815
- 01:03:01,845 --> 01:03:05,136
- Anak didikku. Michael Sullivan.
- 816
- 01:03:05,136 --> 01:03:07,990
- Timur Rasnetsov.
- 817
- 01:03:08,939 --> 01:03:12,654
- Costa bersikeras kau adalah
- pahlawan dari Minyak Untuk Pangan.
- 818
- 01:03:13,948 --> 01:03:16,560
- Dan ini Nashim.
- 819
- 01:03:16,653 --> 01:03:18,543
- Sangat cantik.
- 820
- 01:03:18,543 --> 01:03:22,143
- Selamat datang di AS./
- Terima kasih.
- 821
- 01:03:22,143 --> 01:03:23,700
- Dimana minumanmu?
- 822
- 01:03:23,702 --> 01:03:27,270
- Kurasa kami punya Arak di sekitar sini.
- 823
- 01:03:30,107 --> 01:03:33,205
- Bagaimana kabarmu?
- 824
- 01:03:33,205 --> 01:03:35,099
- Baik, terima kasih.
- 825
- 01:03:35,099 --> 01:03:37,346
- Bagus.
- 826
- 01:03:38,425 --> 01:03:40,985
- Nikmati malammu.
- 827
- 01:03:51,354 --> 01:03:53,521
- Kau pasti diplomat muda,
- Michael Sullivan.
- 828
- 01:03:53,523 --> 01:03:55,731
- Yang selalu dibicarakan suamiku.
- 829
- 01:03:55,733 --> 01:03:57,406
- Senang bertemu denganmu,
- suatu kehormatan.
- 830
- 01:03:57,406 --> 01:04:00,246
- Aku Melina, istrinya Pasha./
- Tentu saja, ya.
- 831
- 01:04:00,246 --> 01:04:02,361
- Pasha menyanjungmu,
- 832
- 01:04:02,385 --> 01:04:04,376
- Dan Pasha tak pernah
- menyanjung siapapun.
- 833
- 01:04:04,376 --> 01:04:06,700
- Dia sudah banyak memberiku pelajaran.
- 834
- 01:04:06,835 --> 01:04:09,504
- Ini takkan pernah bekerja.
- 835
- 01:04:10,085 --> 01:04:13,023
- Apa ini ayah yang bangga dan
- berusaha melindungi anak angkatnya?
- 836
- 01:04:13,048 --> 01:04:17,414
- Jangan menyindirku.
- 837
- 01:04:18,131 --> 01:04:22,337
- Apa itu tak bisa dipercaya jika
- aku bisa jatuh cinta dengannya?
- 838
- 01:04:22,353 --> 01:04:25,243
- Kau adalah dirimu apa adanya.
- 839
- 01:04:26,485 --> 01:04:30,023
- Kau tak bisa menipuku.
- 840
- 01:04:31,203 --> 01:04:34,438
- Kau berikan dia berkasku.
- 841
- 01:04:34,438 --> 01:04:37,356
- Dengar,
- 842
- 01:04:37,358 --> 01:04:40,338
- Jika kau melakukan sesuatu yang
- membahayakan atau melukai dia,
- 843
- 01:04:40,338 --> 01:04:44,577
- Aku akan mendeportasimu dengan
- cepat hingga jilbabmu terlepas.
- 844
- 01:04:46,471 --> 01:04:48,638
- Kau tahu, aku harus pergi.
- 845
- 01:04:48,638 --> 01:04:51,764
- Maafkan aku, ada sesuatu
- Yang harus aku urus.
- 846
- 01:04:52,960 --> 01:04:55,624
- Berapa lama kau mengenal orang itu?
- 847
- 01:04:55,626 --> 01:04:58,243
- Dia datang bersama delegasi,
- 848
- 01:04:58,243 --> 01:04:59,767
- Kami baru bertemu.
- Kenapa?
- 849
- 01:04:59,792 --> 01:05:03,182
- Dia yang berusaha menyuapku
- di hotelku di Baghdad.
- 850
- 01:05:03,182 --> 01:05:06,807
- Tampaknya dia sangat memiliki
- koneksi. Sangat berguna.
- 851
- 01:05:09,640 --> 01:05:11,217
- Aku harus pergi.
- 852
- 01:05:11,217 --> 01:05:15,875
- Apa yang orang itu lakukan di pesta?
- 853
- 01:05:15,898 --> 01:05:18,531
- Aku tidak tahu.
- 854
- 01:05:19,482 --> 01:05:22,678
- Apa yang Pasha inginkan?
- 855
- 01:05:23,486 --> 01:05:26,656
- Dia mengancamku.
- 856
- 01:05:26,658 --> 01:05:29,360
- Bosmu mengancamku.
- 857
- 01:05:32,852 --> 01:05:34,122
- Halo?
- 858
- 01:05:34,122 --> 01:05:35,914
- <i>Michael, orangku berhasil.</i>
- 859
- 01:05:35,916 --> 01:05:37,791
- <i>Kau sebaiknya kemari
- untuk melihat ini.</i>
- 860
- 01:05:37,791 --> 01:05:39,711
- Kau takkan percaya ini.
- 861
- 01:05:39,713 --> 01:05:43,658
- Saddam menjual voucher
- minyak dengan potongan harga...
- 862
- 01:05:43,658 --> 01:05:46,299
- ...kepada orang yang berbalik,
- menjual kembali voucher...
- 863
- 01:05:46,301 --> 01:05:49,720
- ...saat harga minyak memuncak
- untuk keuntungan yang lebih besar.
- 864
- 01:05:49,722 --> 01:05:52,210
- Saddam mendapat uang pelicin,
- bagian dari perbedaan...
- 865
- 01:05:52,210 --> 01:05:54,892
- ...antara diskonnya dengan
- suku buka yang ada.
- 866
- 01:05:54,894 --> 01:05:57,310
- Berapa banyak yang dia hasilkan?
- 867
- 01:05:57,312 --> 01:06:00,647
- Kemungkinan lebih dari satu miliar dolar.
- 868
- 01:06:00,649 --> 01:06:02,691
- Demi Tuhan.
- 869
- 01:06:02,693 --> 01:06:04,526
- Apa kita tahu jika ini asli?
- 870
- 01:06:04,528 --> 01:06:07,571
- Ini terlihat asli. Dan ini terlihat
- seperti sebuah sistem.
- 871
- 01:06:07,573 --> 01:06:10,400
- Ada daftar dari seluruh pemain besar...
- 872
- 01:06:10,400 --> 01:06:13,702
- Politisi, pengusaha, bankir,
- 873
- 01:06:13,704 --> 01:06:16,918
- Kita bicara tentang orang
- dengan jabatan tinggi...
- 874
- 01:06:16,918 --> 01:06:20,459
- Di jantung pemerintahan
- dunia yang paling besar,
- 875
- 01:06:20,461 --> 01:06:24,105
- Dan mereka menerima suap jutaan dolar.
- 876
- 01:06:24,105 --> 01:06:26,298
- Ini asli.
- Tentu saja ini asli.
- 877
- 01:06:26,300 --> 01:06:30,761
- Untuk membuktikannya, kau butuh
- catatan transaksi sebenarnya.
- 878
- 01:06:30,763 --> 01:06:32,935
- Kau harus berikan ini kepada Pasha.
- 879
- 01:06:32,935 --> 01:06:34,582
- Ini masalah internal PBB.
- 880
- 01:06:34,582 --> 01:06:37,204
- Kau tidak mau terlibat
- dalam urusan seperti ini.
- 881
- 01:06:37,204 --> 01:06:41,564
- Diantara dokumen terenkripsi,
- aku temukan codec video ini.
- 882
- 01:06:41,566 --> 01:06:43,649
- Berapa lama durasinya?
- 883
- 01:06:43,649 --> 01:06:47,098
- 71 menit./
- 71 menit adalah waktu yang aneh.
- 884
- 01:06:47,098 --> 01:06:50,407
- Aku sudah memeriksanya,
- tapi semuanya tetap sama.
- 885
- 01:06:53,158 --> 01:06:55,267
- Perbesar gambarnya.
- 886
- 01:06:59,211 --> 01:07:01,320
- Mundurkan.
- 887
- 01:07:27,640 --> 01:07:29,569
- Aku tahu itu.
- 888
- 01:07:29,571 --> 01:07:32,115
- Aku sudah tahu itu.
- Aku tahu...
- 889
- 01:07:32,117 --> 01:07:33,924
- Aku tahu jika dia terlibat.
- 890
- 01:07:33,952 --> 01:07:36,118
- Kita harus ungkapkan daftar ini ke publik.
- 891
- 01:07:36,120 --> 01:07:39,573
- Kita tak bisa lakukan itu.
- Mereka hanya akan membantahnya.
- 892
- 01:07:39,960 --> 01:07:42,014
- Lalu yang kita lakukan adalah
- menghancurkan PBB.
- 893
- 01:07:42,014 --> 01:07:44,547
- Kau harus temukan seseorang
- untuk mulai memberikan pertanyaan.
- 894
- 01:07:44,547 --> 01:07:46,551
- Media, kongresmu.
- Kebenaran akan terungkap.
- 895
- 01:07:46,551 --> 01:07:48,889
- Dengar, seluruh kepentingan
- kekuasaan yang terlibat ini...
- 896
- 01:07:48,889 --> 01:07:50,655
- Mereka akan putuskan apa
- yang sebenarnya terjadi.
- 897
- 01:07:50,655 --> 01:07:53,610
- Pasha akan jadi orang yang
- dikorbankan dan karirku akan tamat.
- 898
- 01:07:53,610 --> 01:07:55,960
- Kau bukan bagian dari ini./
- Tentu saja aku bagian dari ini.
- 899
- 01:07:55,960 --> 01:07:58,544
- Aku memberikan pidato tentang
- integritas Minyak Untuk Pangan.
- 900
- 01:07:58,544 --> 01:08:02,319
- Jadi apa, tak melakukan apa-apa?/
- Aku tak berkata begitu.
- 901
- 01:08:22,978 --> 01:08:24,818
- Apa yang terjadi?
- 902
- 01:08:25,465 --> 01:08:28,167
- Michael! Berhenti!
- 903
- 01:08:28,583 --> 01:08:30,292
- Michael!
- 904
- 01:08:42,102 --> 01:08:43,888
- Hei, bung, kau tak apa?/
- Ya, ya.
- 905
- 01:08:43,888 --> 01:08:46,096
- Kau mau aku menghubungi 911?
- 906
- 01:09:28,131 --> 01:09:29,889
- Dimana dia?/
- Aku tidak tahu.
- 907
- 01:09:29,889 --> 01:09:32,367
- Hubungi temanmu, beritahu dia aku
- tukarkan apa dia mau dengan Nashim.
- 908
- 01:09:32,367 --> 01:09:34,612
- Dia bukan temanku./
- Pasha, aku punya video...
- 909
- 01:09:34,614 --> 01:09:37,659
- ...dimana kau menerima suap darinya.
- 910
- 01:09:40,091 --> 01:09:42,953
- Kau akan masuk ke dalam atau
- kita akan lakukan ini diluar sini?
- 911
- 01:09:42,955 --> 01:09:45,512
- Kita akan lakukan ini diluar sini.
- 912
- 01:09:45,512 --> 01:09:49,751
- Aku menerima bagian, tentu,
- Kenapa tidak?
- 913
- 01:09:49,753 --> 01:09:51,879
- Semua orang begitu.
- 914
- 01:09:51,881 --> 01:09:55,385
- Aku pertaruhkan seluruh karirku
- untuk misi ini,
- 915
- 01:09:55,385 --> 01:09:57,407
- Setiap hari.
- 916
- 01:09:58,515 --> 01:10:01,513
- Masuklah ke dalam, Nak,
- ini dingin.
- 917
- 01:10:08,151 --> 01:10:11,148
- Rasnetsov seorang fasilitator.
- 918
- 01:10:11,150 --> 01:10:13,868
- Dia sangat berbahaya.
- 919
- 01:10:13,868 --> 01:10:18,748
- Tak ada yang berjalan di Irak
- tanpa persetujuannya.
- 920
- 01:10:18,748 --> 01:10:21,723
- Dan siapa yang menyuruhnya?/
- Penawar tertinggi.
- 921
- 01:10:21,723 --> 01:10:25,371
- Moskow, Beijing, Saddam,
- lembaga keuangan, mafia, keserakahan.
- 922
- 01:10:25,373 --> 01:10:30,125
- Rasnetsov adalah jembatan antara
- politik dan realita.
- 923
- 01:10:30,127 --> 01:10:33,001
- Dan kau berpihak pada siapa, Pasha?
- 924
- 01:10:34,135 --> 01:10:36,215
- Sudah kuduga aku mendengarmu datang.
- 925
- 01:10:36,217 --> 01:10:38,449
- Duduklah, Michael.
- 926
- 01:10:40,512 --> 01:10:42,668
- Aku akan membuat panggilan.
- 927
- 01:10:45,752 --> 01:10:47,906
- Kopi?
- 928
- 01:10:47,945 --> 01:10:50,219
- Ya, terima kasih.
- 929
- 01:10:55,194 --> 01:10:57,732
- Apa kau menikmati pesta semalam?
- 930
- 01:10:57,732 --> 01:10:59,572
- Ya, kami sangat senang,
- terima kasih.
- 931
- 01:10:59,574 --> 01:11:01,958
- Kau pergi begitu cepat.
- Aku bertanya-tanya.
- 932
- 01:11:01,958 --> 01:11:05,760
- Ya, temanku tidak enak badan.
- 933
- 01:11:08,196 --> 01:11:11,219
- Ini musimnya flu.
- 934
- 01:11:12,693 --> 01:11:14,713
- Ya.
- 935
- 01:11:15,975 --> 01:11:18,547
- Aku akan meninggalkanmu.
- 936
- 01:11:23,181 --> 01:11:25,055
- Mereka sudah menyerahkan
- dia ke pihak imigrasi.
- 937
- 01:11:25,057 --> 01:11:27,084
- Baiklah, dia memiliki surat-surat.
- 938
- 01:11:27,084 --> 01:11:29,406
- Kurasa kau akan temukan
- surat-surat itu sudah hilang.
- 939
- 01:11:29,406 --> 01:11:31,823
- Dia menjadi jengkel.
- 940
- 01:11:31,848 --> 01:11:34,589
- Jika dia dideportasi ke Irak, mereka
- akan eksekusi dia atas pengkhianatan.
- 941
- 01:11:34,589 --> 01:11:37,387
- Mereka akan kirim dia kembali ke Baghdad
- dimana aku masih punya koneksi...
- 942
- 01:11:37,387 --> 01:11:38,823
- Tidak, kau hubungi dia lagi,
- dan beritahu padanya...
- 943
- 01:11:38,823 --> 01:11:41,164
- ...aku takkan serahkan daftar itu
- hingga Nashim dibebaskan.
- 944
- 01:11:41,164 --> 01:11:43,032
- Bukan begitu cara kerjanya.
- 945
- 01:11:43,034 --> 01:11:45,582
- Kau harus percaya aku./
- Aku percaya padamu, Pasha!
- 946
- 01:11:45,582 --> 01:11:48,897
- Aku percaya padamu dan
- kau selalu mengacaukan aku!
- 947
- 01:11:48,897 --> 01:11:50,755
- Lihatlah posisi kita sekarang.
- 948
- 01:11:50,755 --> 01:11:52,329
- Melakukan kejahatan dan
- menerima suap.
- 949
- 01:11:52,329 --> 01:11:54,157
- Itu kejahatan jika tidak
- melakukan apa-apa.
- 950
- 01:11:54,157 --> 01:11:56,383
- Untuk melihat orang tidak
- bersalah menderita dan mati.
- 951
- 01:11:56,383 --> 01:11:57,873
- Bagaimana dengan Dupre dan Abhek?
- 952
- 01:11:57,873 --> 01:12:01,200
- Apa pembenaran untuk itu?/
- Kita tak bisa menciptakan badai.
- 953
- 01:12:01,302 --> 01:12:03,707
- Dan kita tak bisa mengendalikan badai.
- 954
- 01:12:03,707 --> 01:12:06,011
- Yang bisa kita lakukan
- adalah menentukan arah,
- 955
- 01:12:06,011 --> 01:12:08,224
- Membentangkan layar,
- dan berusaha semampunya.
- 956
- 01:12:08,226 --> 01:12:10,065
- Seperti yang kita rencanakan,
- dan kita lakukan.
- 957
- 01:12:10,065 --> 01:12:11,729
- Terbaik untuk siapa, Pasha?
- Terbaik untukmu.
- 958
- 01:12:11,729 --> 01:12:14,471
- Bukan terbaik untuk Nashim
- atau terbaik untuk kaumnya.
- 959
- 01:12:14,471 --> 01:12:19,043
- Dengar, kau mungkin mencintai
- mata-mata ini.
- 960
- 01:12:19,043 --> 01:12:22,421
- Siapa aku untuk mendebat cinta?
- 961
- 01:12:24,743 --> 01:12:27,798
- Tapi jangan biarkan dia
- membuatmu terbunuh.
- 962
- 01:12:32,123 --> 01:12:36,696
- Kita bisa membantu orang, tapi kita
- harus lakukan itu dengan cara kita.
- 963
- 01:12:36,754 --> 01:12:41,704
- Koalisi bus akan menyerang Irak
- dalam hitungan hari.
- 964
- 01:12:41,704 --> 01:12:46,214
- Konsensus berubah, dan kebenaran
- saat ini adalah Saddam tinggal sejarah,
- 965
- 01:12:46,214 --> 01:12:49,666
- Dan Minyak Untuk Pangan bisa
- menjadi kerangka kerja yang berhasil...
- 966
- 01:12:49,666 --> 01:12:52,672
- ...untuk membangun Irak
- baru yang bebas...
- 967
- 01:12:52,672 --> 01:12:55,005
- ...dan itu perbuatan
- Persatuan Bangsa-Bangsa,
- 968
- 01:12:55,005 --> 01:12:57,072
- Bukan penjual karpet dan
- pemerintahan pengecut...
- 969
- 01:12:57,072 --> 01:13:01,993
- ...yang membentuk mimpi buruk ini...
- PBB bisa menjadi peran penting.
- 970
- 01:13:02,154 --> 01:13:04,739
- Kau dan aku, Nak.
- 971
- 01:13:05,742 --> 01:13:10,634
- Kita bisa selamatkan dunia dan
- selamatkan gadismu.
- 972
- 01:13:16,252 --> 01:13:18,406
- Percaya aku
- 973
- 01:13:20,864 --> 01:13:26,214
- <i>Rekan sebangsaku, saat ini
- Pasukan Koalisi Amerika...</i>
- 974
- 01:13:26,214 --> 01:13:30,422
- <i>...melakukan tahap awal operasi
- militer untuk melumpuhkan Irak,</i>
- 975
- 01:13:30,422 --> 01:13:34,614
- <i>Untuk membebaskan warganya dan
- membela dunia dari bahaya besar.</i>
- 976
- 01:13:37,983 --> 01:13:42,693
- <i>Selama lebih 24 hingga 48 jam
- kedepan, mungkin sebanyak 3,000...</i>
- 977
- 01:13:42,695 --> 01:13:45,780
- <i>3,000 rudal diluncurkan,</i>
- 978
- 01:13:45,782 --> 01:13:48,282
- <i>Satelit memandu bom
- agar mengenai sasaran,</i>
- 979
- 01:13:48,284 --> 01:13:51,679
- <i>Bom panduan laser akan
- dijatuhkan di berbagai sasaran.</i>
- 980
- 01:13:51,679 --> 01:13:53,371
- <i>Tak hanya di Baghdad...</i>
- 981
- 01:13:53,373 --> 01:13:56,292
- <i>Di sekitar Baghdad, tapi juga
- di tempat lainnya di sekitar...</i>
- 982
- 01:14:04,599 --> 01:14:08,316
- <i>Enam pekan setelah invasi,
- aku kembali ke Baghdad,</i>
- 983
- 01:14:08,316 --> 01:14:10,838
- <i>Untuk mengusahakan rencana
- Pasha membuat PBB yang memimpin...</i>
- 984
- 01:14:10,838 --> 01:14:13,149
- <i>...pembangunan kembali
- Irak yang baru.</i>
- 985
- 01:14:13,149 --> 01:14:14,808
- <i>Sanksi telah dicabut.</i>
- 986
- 01:14:14,810 --> 01:14:17,210
- <i>Pasar bebas akan
- menguasai negara.</i>
- 987
- 01:14:17,210 --> 01:14:19,938
- <i>Pemilu bebas akan memberikan
- setiap warga negara suara,</i>
- 988
- 01:14:19,940 --> 01:14:22,395
- <i>Dan minyak yang akan
- membayar biayanya.</i>
- 989
- 01:14:23,928 --> 01:14:27,447
- <i>Pasha masih memiliki koneksi kuat.</i>
- 990
- 01:14:27,449 --> 01:14:29,769
- <i>Dan ia menepati janjinya kepadaku.</i>
- 991
- 01:14:35,998 --> 01:14:38,588
- Nashim Husseini.
- 992
- 01:15:28,232 --> 01:15:31,484
- Ini bagus saat kita bersama.
- 993
- 01:15:31,526 --> 01:15:34,013
- Halaman kosong.
- 994
- 01:15:39,893 --> 01:15:42,666
- Aku merindukanmu.
- 995
- 01:15:48,788 --> 01:15:51,049
- Aku punya sesuatu untukmu.
- 996
- 01:15:55,902 --> 01:16:01,658
- Paspor baru dan visa.
- 997
- 01:16:01,658 --> 01:16:04,880
- Ini. Kau bisa tetap di sini
- selama yang kau inginkan.
- 998
- 01:16:06,459 --> 01:16:11,585
- Bagaimana dengan daftar itu?
- 999
- 01:16:11,585 --> 01:16:14,736
- Aku berikan itu pada Pasha.
- 1000
- 01:16:17,100 --> 01:16:20,062
- Kau menukarkan daftar itu untukku?
- 1001
- 01:16:20,062 --> 01:16:22,573
- Ya. Aku tak punya pilihan./
- Kenapa?
- 1002
- 01:16:22,573 --> 01:16:24,497
- Aku membuat keputusan penting, oke?
- 1003
- 01:16:24,497 --> 01:16:27,736
- Menurutmu apa yang akan
- terjadi dengan Pasha sekarang?
- 1004
- 01:16:27,736 --> 01:16:31,040
- Pasha masih bisa melakukan
- banyak kebaikan di PBB.
- 1005
- 01:16:31,326 --> 01:16:33,572
- Kau bermimpi./
- Aku tidak bermimpi.
- 1006
- 01:16:33,574 --> 01:16:35,352
- Aku tidak bermimpi,
- itu tidak benar, mengerti?
- 1007
- 01:16:35,352 --> 01:16:36,992
- Konsensus sudah berubah,
- 1008
- 01:16:36,994 --> 01:16:39,219
- Dengan Saddam yang turun,
- kami bisa banyak melakukan kebaikan.
- 1009
- 01:16:39,244 --> 01:16:41,740
- Hanya dengan berpikir kau bisa
- bekerja dengan kriminal...
- 1010
- 01:16:41,740 --> 01:16:45,460
- ...untuk mendapatkan apa yang
- kau inginkan, kau sudah kalah.
- 1011
- 01:16:45,462 --> 01:16:48,463
- Ini bukan pertempuran yang
- bisa kita menangkan, bukan?
- 1012
- 01:16:48,465 --> 01:16:52,090
- Aku pertaruhkan seluruh
- hidupku untuk ini.
- 1013
- 01:16:52,092 --> 01:16:54,698
- Siapa kau untuk memutuskan
- itu kepadaku?
- 1014
- 01:16:54,698 --> 01:16:57,679
- Kau sendiri yang mengatakan itu.
- 1015
- 01:16:57,806 --> 01:17:02,786
- Ini sangat-sangat rumit.
- 1016
- 01:17:03,104 --> 01:17:07,559
- Tidak, bukan bagian ini.
- 1017
- 01:17:07,691 --> 01:17:11,611
- Bagian ini sangat sederhana.
- 1018
- 01:17:11,613 --> 01:17:14,225
- Aku tak mau jadi bagian dari ini./
- Tidak, tidak, tidak...
- 1019
- 01:17:14,324 --> 01:17:16,448
- Aku tidak bisa.
- 1020
- 01:17:16,450 --> 01:17:19,579
- Nashim, tunggu...
- 1021
- 01:17:21,122 --> 01:17:22,961
- Nashim...
- 1022
- 01:17:36,002 --> 01:17:38,179
- Aku diberitahu kau tidak
- mengangkat teleponmu.
- 1023
- 01:17:38,181 --> 01:17:40,312
- Apa-apaan?
- 1024
- 01:17:40,930 --> 01:17:44,086
- Ya, aku sangat sibuk./
- Ya.
- 1025
- 01:17:48,468 --> 01:17:50,734
- Aku sudah dengar.
- 1026
- 01:17:50,734 --> 01:17:52,818
- Gadis Kurdi-mu memilih pergi.
- 1027
- 01:17:52,820 --> 01:17:56,343
- Hubungan itu sulit diprediksi.
- 1028
- 01:17:58,055 --> 01:18:00,304
- Ayolah, Nak.
- 1029
- 01:18:00,304 --> 01:18:02,500
- Kau ingin karir di diplomasi.
- 1030
- 01:18:02,500 --> 01:18:05,269
- Kau melewatkan kesempatan emasmu.
- 1031
- 01:18:07,696 --> 01:18:10,032
- Sampai bertemu di kantor.
- 1032
- 01:18:27,676 --> 01:18:30,817
- Pasha, aku membawa kontrak
- obat-obatan kepadamu untuk...
- 1033
- 01:18:35,113 --> 01:18:37,689
- Aku akan pergi.
- 1034
- 01:18:37,733 --> 01:18:39,328
- Pasha.
- 1035
- 01:18:39,328 --> 01:18:41,186
- Sampai bertemu.
- 1036
- 01:18:47,807 --> 01:18:51,338
- Senang melihatmu lagi, Michael.
- 1037
- 01:18:57,802 --> 01:19:00,030
- Kau pikir aku suka ini?
- 1038
- 01:19:00,096 --> 01:19:02,370
- Dia punya dunia di kantongnya, Nak.
- 1039
- 01:19:02,370 --> 01:19:04,941
- Seluruh pemain besar
- dalam rekonstruksi.
- 1040
- 01:19:04,941 --> 01:19:07,181
- Aku tidak mengerti. Kapan dia
- kembali terlibat kedalam ini?
- 1041
- 01:19:07,181 --> 01:19:09,462
- Dia tak pernah pergi, dia hanya
- bergerak didalam bayangan,
- 1042
- 01:19:09,462 --> 01:19:11,270
- Mengingat pertaruhannya
- semakin tinggi.
- 1043
- 01:19:11,270 --> 01:19:15,217
- Tak ada orang lain.
- Kita sudah bicarakan ini, Michael.
- 1044
- 01:19:17,189 --> 01:19:20,201
- Aku takkan mengacaukan
- kesepakatan dengannya.
- 1045
- 01:19:21,626 --> 01:19:24,354
- Apa?
- 1046
- 01:19:26,777 --> 01:19:29,562
- Ini adalah cara kerjanya.
- 1047
- 01:19:35,576 --> 01:19:38,965
- <i>Optimisme pembebasan
- hanya berumur singkat.</i>
- 1048
- 01:19:38,967 --> 01:19:41,134
- <i>Ternyata tak satupun
- yang punya rencana...</i>
- 1049
- 01:19:41,136 --> 01:19:43,675
- <i>...untuk melakukan apa
- setelah Saddam digulingkan.</i>
- 1050
- 01:19:43,770 --> 01:19:47,625
- <i>Amerika membasmi semua orang yang
- setia terhadap rezim pemerintahan,</i>
- 1051
- 01:19:47,625 --> 01:19:49,493
- <i>Yang artinya tak boleh
- ada yang tersisa...</i>
- 1052
- 01:19:49,493 --> 01:19:51,638
- <i>...yang tahu cara untuk
- mengelola negara.</i>
- 1053
- 01:19:51,898 --> 01:19:55,130
- <i>Renetsov beserta orang
- lain yang seperti dia,</i>
- 1054
- 01:19:55,130 --> 01:19:57,323
- <i>Mengisi kekosongan kekuasaan,</i>
- 1055
- 01:19:57,347 --> 01:19:59,437
- <i>Dan mengendalikan
- permainan lagi.</i>
- 1056
- 01:19:59,571 --> 01:20:04,247
- <i>Irak berubah menjadi anarki,
- kekacauan dan teror.</i>
- 1057
- 01:20:09,289 --> 01:20:13,887
- <i>Seluruh negara yang bekerja sama
- dengan Minyak Untuk Pangan sebelum perang,</i>
- 1058
- 01:20:13,887 --> 01:20:17,642
- <i>Mereka bersiap untuk
- mendapat bagian dari Irak.</i>
- 1059
- 01:20:18,529 --> 01:20:20,887
- <i>Seolah itu sepotong kue
- pie yang besar.</i>
- 1060
- 01:20:21,659 --> 01:20:23,806
- <i>Dan aku?</i>
- 1061
- 01:20:23,833 --> 01:20:26,965
- <i>Aku hanya mengikuti alur.</i>
- 1062
- 01:20:26,965 --> 01:20:28,976
- <i>Aku kehilangan keyakinan
- didalam sana.</i>
- 1063
- 01:20:44,262 --> 01:20:45,700
- Halo?
- 1064
- 01:20:45,702 --> 01:20:48,661
- <i>Ini Nashim.</i>
- 1065
- 01:20:48,747 --> 01:20:50,822
- Hei.
- 1066
- 01:20:51,463 --> 01:20:53,916
- Kau baik saja?/
- <i>Aku ingin bertemu kau.</i>
- 1067
- 01:20:53,916 --> 01:20:57,151
- <i>Bisa kau turun ke bawah?</i>
- 1068
- 01:20:57,151 --> 01:20:58,535
- Tentu.
- 1069
- 01:21:10,769 --> 01:21:14,385
- Michael, senang melihatmu./
- Ya.
- 1070
- 01:21:14,385 --> 01:21:17,607
- Aku mau kau bertemu seseorang.
- 1071
- 01:21:17,609 --> 01:21:19,960
- Kami butuh bantuanmu, Michael.
- 1072
- 01:21:26,071 --> 01:21:30,312
- Michael Sullivan,
- Tn. Shaswar Rauf.
- 1073
- 01:21:30,312 --> 01:21:31,746
- Ya, kami bertemu sebelumnya.
- 1074
- 01:21:31,748 --> 01:21:35,008
- Beliau memiliki peran penting
- dalam Irak Baru.
- 1075
- 01:21:36,352 --> 01:21:40,485
- Kau pernah mendengar orang
- bernama Resnetsov?
- 1076
- 01:21:40,485 --> 01:21:41,755
- Ya.
- 1077
- 01:21:41,757 --> 01:21:43,758
- Ya? Pernah bertemu dia?
- 1078
- 01:21:43,760 --> 01:21:47,327
- Beberapa lagi sebelum invasi.
- 1079
- 01:21:47,388 --> 01:21:51,705
- Bagaimana setelah invasi?
- 1080
- 01:21:51,810 --> 01:21:53,716
- Tidak pernah.
- 1081
- 01:21:53,790 --> 01:21:57,438
- Saat ini dia dan geng kriminalnya
- dari Minyak Untuk Pangan telah kembali,
- 1082
- 01:21:57,440 --> 01:22:01,310
- Dan mereka membuat
- kekacauan di Irak.
- 1083
- 01:22:01,444 --> 01:22:03,537
- Ya.
- 1084
- 01:22:06,388 --> 01:22:13,025
- Kau tahu ada daftar individual
- dan organisasi...
- 1085
- 01:22:13,025 --> 01:22:15,473
- ...yang membantu Saddam
- memanfaatkan Minyak Untuk Pangan.
- 1086
- 01:22:15,498 --> 01:22:18,459
- Kalian tahu itu, 'kan?/Ya, tapi sulit
- membuktikan apa isinya.
- 1087
- 01:22:18,461 --> 01:22:22,226
- tidak, bukti itu berada
- di Kementerian Perminyakan Irak.
- 1088
- 01:22:22,226 --> 01:22:24,375
- Berkas resmi yang diambil
- oleh pasukan AS...
- 1089
- 01:22:24,375 --> 01:22:25,973
- Setelah pemerintahan jatuh.
- 1090
- 01:22:25,998 --> 01:22:29,517
- Bukti yang mungkin berada
- gedung lantai dasar PBB,
- 1091
- 01:22:29,542 --> 01:22:31,766
- Di suatu tempat jika
- ada yang ingin mencari.
- 1092
- 01:22:31,791 --> 01:22:33,516
- Dengar, lupakan soal daftar.
- 1093
- 01:22:33,541 --> 01:22:36,046
- Kami tak ingin daftar itu lagi./
- Kau tak menginginkan daftar.
- 1094
- 01:22:36,071 --> 01:22:38,854
- Terlalu banyak orang berkuasa.
- Terlalu politik.
- 1095
- 01:22:38,856 --> 01:22:40,919
- Itu koalisi keserakahan.
- 1096
- 01:22:40,919 --> 01:22:43,166
- Tak ada yang peduli dengan Irak.
- 1097
- 01:22:43,278 --> 01:22:45,527
- Semuanya hanya menginginkan
- uang dan minyak mentah.
- 1098
- 01:22:45,529 --> 01:22:50,219
- Ya, dan itu sebabnya kita harus
- menghentikan Resnetsov.
- 1099
- 01:22:50,293 --> 01:22:53,649
- Dan Pasha bisa berikan
- dia kepada kita.
- 1100
- 01:22:53,734 --> 01:22:58,794
- Michael, kami punya informasi kuat
- bahwa atasanmu terlibat.
- 1101
- 01:22:58,918 --> 01:23:01,156
- Pasha takkan pernah membantumu.
- 1102
- 01:23:01,156 --> 01:23:04,716
- Mungkin dia hanya butuh sedikit dorongan.
- 1103
- 01:23:05,358 --> 01:23:09,331
- Dan kami berharap jika mungkin
- kau bisa meyakinkan dia.
- 1104
- 01:23:09,331 --> 01:23:11,060
- Kau pikir aku bisa meyakinkan Pasha?
- 1105
- 01:23:11,060 --> 01:23:13,090
- Pasha takkan pernah lakukan itu,
- dia takkan pernah mendengarkanmu.
- 1106
- 01:23:13,090 --> 01:23:17,749
- Kita bisa melindungi PBB dari
- dampak yang tak menyenangkan.
- 1107
- 01:23:19,898 --> 01:23:21,627
- Diplomasi.
- 1108
- 01:23:21,627 --> 01:23:25,309
- Apa?/
- Diplomasi.
- 1109
- 01:23:28,005 --> 01:23:31,005
- Sesuatu yang Pasha pernah
- katakan padaku.
- 1110
- 01:23:57,101 --> 01:24:01,180
- Saat ini kau yang bekerja
- dengan kriminal.
- 1111
- 01:24:01,246 --> 01:24:03,946
- Ini tidak sama.
- 1112
- 01:24:05,735 --> 01:24:07,667
- Kenapa ini tidak sama?
- 1113
- 01:24:07,736 --> 01:24:09,933
- Kita mendapatkan
- momentumnya sekarang.
- 1114
- 01:24:09,933 --> 01:24:12,624
- Orang Kurdi akan menjadi
- bagian penting dalam menciptakan...
- 1115
- 01:24:12,624 --> 01:24:16,071
- Orang Kurdi bertempur perang
- yang sama selama 7,000 tahun.
- 1116
- 01:24:16,071 --> 01:24:19,786
- Kau benar-benar berpikir
- ini akan mengubah semuanya?
- 1117
- 01:24:20,542 --> 01:24:22,783
- Siapa yang bisa memastikan?
- 1118
- 01:24:22,783 --> 01:24:26,981
- Yang pasti itu tak bergantung
- padamu untuk memutuskannya.
- 1119
- 01:24:28,219 --> 01:24:31,084
- Ikut denganku.
- 1120
- 01:24:37,781 --> 01:24:40,839
- Aku tidak bisa.
- 1121
- 01:25:15,596 --> 01:25:17,801
- Obat Neonatal.
- 1122
- 01:25:17,801 --> 01:25:21,428
- Ya, itu penjual baru.
- Prancis-Kanada.
- 1123
- 01:25:21,874 --> 01:25:24,603
- Mereka ingin hak eksklusif terhadap
- seluruh Wilayah Utara.
- 1124
- 01:25:24,605 --> 01:25:28,073
- Itu sangat serakah,
- khususnya untuk orang Kanada.
- 1125
- 01:25:28,098 --> 01:25:31,004
- Aku bisa.../Mereka harus bersedia
- membayar 100,000...
- 1126
- 01:25:31,028 --> 01:25:32,282
- ...untuk mewujudkan itu.
- 1127
- 01:25:32,307 --> 01:25:36,866
- Kau urus informasi dengan Kurdi
- dan Otoritas Sementara,
- 1128
- 01:25:36,868 --> 01:25:39,562
- Aku urus tikusnya,
- kita berbagi 50-50.
- 1129
- 01:25:39,562 --> 01:25:41,220
- 50,000 dolar?
- 1130
- 01:25:41,220 --> 01:25:43,728
- Tidak, shekel.
- (Mata Uang Israel)
- 1131
- 01:25:43,728 --> 01:25:46,642
- Astaga, tentu saja dolar.
- Apa-apaan?
- 1132
- 01:25:46,642 --> 01:25:48,357
- Terima kasih.
- 1133
- 01:25:50,297 --> 01:25:52,747
- Senang bertemu kau lagi, Pak.
- 1134
- 01:25:52,747 --> 01:25:57,595
- Dan ini situasi yang lebih baik.
- Benar?
- 1135
- 01:25:58,507 --> 01:26:00,973
- Kau pasti salah satu
- perwakilan Kanada.
- 1136
- 01:26:00,975 --> 01:26:03,017
- Cutter, Pak. Bukan.
- 1137
- 01:26:03,019 --> 01:26:05,018
- Orang Amerika.
- 1138
- 01:26:05,020 --> 01:26:07,113
- Aku tidak...
- 1139
- 01:26:07,231 --> 01:26:09,320
- Kau tak beritahu aku
- Otoritas Sementara...
- 1140
- 01:26:09,320 --> 01:26:11,648
- ...mengirimkan seseorang untuk
- kesepakatan rutin seperti ini.
- 1141
- 01:26:11,648 --> 01:26:13,171
- Mereka tidak mengirim orang.
- 1142
- 01:26:13,171 --> 01:26:16,712
- Kami di sini bukan soal obat-obatan,
- Tn. Passaris.
- 1143
- 01:26:18,952 --> 01:26:22,684
- <i>Mereka harus bersedia
- membayar 100,000...</i>
- 1144
- 01:26:22,708 --> 01:26:24,087
- <i>...untuk mewujudkan itu.</i>
- 1145
- 01:26:24,088 --> 01:26:29,410
- <i>Kau urus informasi dengan Kurdi
- dan Otoritas Sementara,</i>
- 1146
- 01:26:29,410 --> 01:26:32,696
- <i>Aku urus tikusnya,
- kita berbagi 50-50.</i>
- 1147
- 01:26:33,132 --> 01:26:34,808
- Astaga, Nak.
- 1148
- 01:26:34,808 --> 01:26:38,928
- <i>50,000 dolar?/
- Bukan, shekel.</i>
- 1149
- 01:26:38,930 --> 01:26:41,682
- <i>Astaga, tentu saja dolar.
- Apa-apaan?</i>
- 1150
- 01:26:45,477 --> 01:26:48,795
- Ini seperti pesta kejutan
- tanpa kue.
- 1151
- 01:26:50,592 --> 01:26:52,872
- Apa yang kau inginkan?
- 1152
- 01:26:52,872 --> 01:26:56,921
- Berikan kami Timur Rasnetsov,
- dan mundur dari jabatanmu.
- 1153
- 01:26:57,378 --> 01:27:00,794
- Atau kami akan menyeretmu
- serta Persatuan Bangsa-Bangsa...
- 1154
- 01:27:00,794 --> 01:27:03,285
- ...dengan skandal terbesar
- dalam sejarah.
- 1155
- 01:27:06,246 --> 01:27:11,677
- Ini terjadi dengan atau tanpamu,
- dengan atau tanpaku.
- 1156
- 01:27:11,677 --> 01:27:15,241
- Rasnetsov dilindungi oleh
- perusahaan multi-nasional...
- 1157
- 01:27:15,241 --> 01:27:16,670
- ...yang memiliki pemerintah
- dan siap melindungi mereka...
- 1158
- 01:27:16,670 --> 01:27:18,773
- Orang yang sama yang membuat
- Saddam bertekuk lutut...
- 1159
- 01:27:18,773 --> 01:27:20,428
- ...dan menempatkanmu di sini...
- 1160
- 01:27:20,430 --> 01:27:23,167
- Mengadakan persidangan,
- menghakimi aku.
- 1161
- 01:27:23,167 --> 01:27:26,421
- Kau pikir posisimu di meja ini
- tidak dibayar dan dibeli?
- 1162
- 01:27:26,421 --> 01:27:28,948
- Kami membayarnya dengan nyawa,
- jika itu maksudmu.
- 1163
- 01:27:28,948 --> 01:27:30,352
- Apa yang kau sebut korupsi...
- 1164
- 01:27:30,352 --> 01:27:33,796
- ...merupakan penyakit yang
- berkembang di demokrasi baru.
- 1165
- 01:27:35,515 --> 01:27:37,236
- Dan kau benar-benar bodoh...
- 1166
- 01:27:37,238 --> 01:27:40,653
- ...jika kau berpikir bisa
- menghentikan itu sekarang.
- 1167
- 01:27:40,686 --> 01:27:43,992
- Biarkan politis yang khawatir soal itu.
- 1168
- 01:27:43,994 --> 01:27:46,310
- Kami akan mengurus tikusnya.
- 1169
- 01:27:46,310 --> 01:27:50,332
- Kau mau aku melakukan bunuh diri./
- Kami bisa melindungimu.
- 1170
- 01:27:50,334 --> 01:27:54,044
- Kau tahu itu tidak benar./
- Cukup atur pertemuan.
- 1171
- 01:27:54,172 --> 01:27:56,978
- Berikan dia amplop untuk
- kesepakatan Kanada.
- 1172
- 01:27:57,050 --> 01:27:59,680
- Kami akan menangkap basah dia.
- 1173
- 01:28:04,474 --> 01:28:06,392
- Apa-apaan?
- 1174
- 01:28:44,212 --> 01:28:47,114
- Lumayan, Nak.
- 1175
- 01:28:47,182 --> 01:28:49,573
- Permainan yang bagus.
- 1176
- 01:28:59,195 --> 01:29:01,671
- Dia terlambat.
- 1177
- 01:29:09,241 --> 01:29:13,981
- Waktu yang akan datang di Irak
- akan dipenuhi harapan.
- 1178
- 01:29:14,005 --> 01:29:16,781
- Kita adalah anak-anak hari ini.
- 1179
- 01:29:16,805 --> 01:29:21,291
- Kita semua adalah Sunni,
- Syiah, Kurdi...
- 1180
- 01:29:21,315 --> 01:29:26,530
- Turki, Nasrani, Yazidi...
- 1181
- 01:29:27,399 --> 01:29:32,112
- Dan kita akan hidup dengan
- damai bersama-sama.
- 1182
- 01:30:03,258 --> 01:30:04,658
- Ya?
- 1183
- 01:30:29,119 --> 01:30:31,539
- Negara keparat.
- 1184
- 01:31:35,745 --> 01:31:38,273
- Boleh aku bergabung denganmu?
- 1185
- 01:31:41,900 --> 01:31:43,983
- Aku akan mundur dan
- pulang ke rumah.
- 1186
- 01:31:43,985 --> 01:31:45,929
- Aku kehilangan selera untuk itu.
- 1187
- 01:31:46,054 --> 01:31:49,059
- Aku mau kau mendengar itu dariku.
- 1188
- 01:31:49,365 --> 01:31:52,607
- Aku merekomendasikanmu
- untuk jabatan di UNESCO.
- 1189
- 01:31:52,660 --> 01:31:55,524
- Asisten Khusus.
- 1190
- 01:31:55,622 --> 01:31:58,757
- Kau akan menjadi asisten khusus
- termuda di seluruh PBB.
- 1191
- 01:32:00,810 --> 01:32:04,246
- Apa kau tahu?
- 1192
- 01:32:04,381 --> 01:32:06,525
- Astaga, Nak.
- 1193
- 01:32:09,707 --> 01:32:13,014
- Kenapa kau berpikir begitu?
- 1194
- 01:32:13,097 --> 01:32:18,052
- Mereka orang gila,
- saling membunuh setiap harinya.
- 1195
- 01:32:18,179 --> 01:32:21,550
- Itu yang sebenarnya.
- 1196
- 01:32:23,315 --> 01:32:27,207
- Itu kebenaranmu, Pasha.
- 1197
- 01:32:27,267 --> 01:32:29,821
- Dan aku bukan bagian dari itu lagi.
- 1198
- 01:32:30,950 --> 01:32:34,032
- Jangan.
- Jangan bertindak bodoh.
- 1199
- 01:32:34,034 --> 01:32:36,508
- Kau tak bisa melawan badai.
- 1200
- 01:32:44,916 --> 01:32:49,343
- New York
- September, 2003
- 1201
- 01:32:49,633 --> 01:32:53,041
- <i>Aku sadar semua orang
- tahu tentang korupsi.</i>
- 1202
- 01:32:53,082 --> 01:32:55,897
- <i>Mereka hanya tak ingin itu terekspos.</i>
- 1203
- 01:32:56,060 --> 01:32:58,644
- <i>Setiap anggota tetap dari
- Dewan Keamanan...</i>
- 1204
- 01:32:58,668 --> 01:33:00,201
- <i>...takut kehilangan sesuatu,</i>
- 1205
- 01:33:00,202 --> 01:33:03,196
- <i>Seseorang didalam daftar yang
- bisa mempermalukan mereka.</i>
- 1206
- 01:33:03,405 --> 01:33:06,059
- <i>Itu semua akan ditutupi.</i>
- 1207
- 01:33:06,059 --> 01:33:09,381
- <i>Tapi PBB tak bisa selamat
- dari kebohongan ini.</i>
- 1208
- 01:33:10,571 --> 01:33:12,362
- <i>Aku harus melakukan sesuatu.</i>
- 1209
- 01:33:12,364 --> 01:33:16,431
- <i>Pertaruhkan sesuatu untuk
- membuat perubahan.</i>
- 1210
- 01:33:16,660 --> 01:33:19,658
- Jika aku ingin mengurutkan
- pencapaiannya,
- 1211
- 01:33:19,658 --> 01:33:21,838
- Kita akan berada di sini
- hingga besok,
- 1212
- 01:33:21,838 --> 01:33:26,604
- Tapi selama 40 tahun masa baktinya
- terhadap gerakan perdamaian dunia...
- 1213
- 01:33:26,604 --> 01:33:28,338
- ...serta misi kemanusiaan kita,
- 1214
- 01:33:28,340 --> 01:33:29,987
- Pencapaian penobatan...
- 1215
- 01:33:29,987 --> 01:33:32,783
- ...harus menjadi implementasi
- keberhasilannya...
- 1216
- 01:33:32,783 --> 01:33:36,163
- ...serta operasi dari Minyak Untuk Pangan.
- 1217
- 01:33:43,229 --> 01:33:45,281
- Hai. Aku Trevor Owen dari
- Departemen Pengawasan.
- 1218
- 01:33:45,305 --> 01:33:46,899
- Aku bicara dengan John sebelumnya.
- 1219
- 01:33:46,900 --> 01:33:49,885
- Berkas Kebesaran Saddam./
- Benar, ya.
- 1220
- 01:33:49,885 --> 01:33:52,652
- Kotak yang mana?/
- Semuanya.
- 1221
- 01:33:52,652 --> 01:33:54,988
- Mereka menyegelnya untuk publik,
- tapi karena kau dari Pengawasan,
- 1222
- 01:33:54,990 --> 01:33:57,333
- Dan selama kau tak membawa
- sesuatu denganmu...
- 1223
- 01:33:57,333 --> 01:33:58,973
- Silakan menggila.
- 1224
- 01:33:59,005 --> 01:34:00,709
- Terima kasih.
- 1225
- 01:34:00,997 --> 01:34:05,283
- Tn. Passaris, kerja yang bagus./
- Terima kasih.
- 1226
- 01:34:06,130 --> 01:34:09,861
- Dimana Michael?/
- Dia membersihkan mejanya, Pak.
- 1227
- 01:34:12,894 --> 01:34:14,754
- Kurasa aku menemukannya.
- 1228
- 01:34:16,471 --> 01:34:18,929
- Kau tahu apa yang harus kita lakukan?
- 1229
- 01:34:18,931 --> 01:34:20,634
- Keluarga yang utama.
- 1230
- 01:34:58,188 --> 01:35:01,014
- <i>Namaku Michael Sullivan,</i>
- 1231
- 01:35:01,016 --> 01:35:05,433
- <i>Dan aku punya cerita yang
- menurutku ingin kau dengar.</i>
- 1232
- 01:35:08,488 --> 01:35:11,351
- Ini adalah perkiraan angka dari
- berapa banyak yang terlibat,
- 1233
- 01:35:11,351 --> 01:35:14,318
- Dan itu miliaran, bukan jutaan.
- 1234
- 01:35:14,320 --> 01:35:16,443
- Astaga.
- 1235
- 01:35:16,708 --> 01:35:20,640
- Dan ini daftar dari semua orang
- yang menerima tanda terima,
- 1236
- 01:35:20,665 --> 01:35:22,434
- Suap dan pelicin.
- 1237
- 01:35:22,494 --> 01:35:25,647
- Kau bisa kaitkan nama-mana ini
- dengan catatan setoran,
- 1238
- 01:35:25,647 --> 01:35:29,557
- Di sini dengan daftar kontrak
- didalam berkas.
- 1239
- 01:35:33,797 --> 01:35:36,608
- Ini sangat besar, Jesse.
- 1240
- 01:35:37,109 --> 01:35:39,301
- Kau sadar sesaat ini diungkapkan,
- 1241
- 01:35:39,303 --> 01:35:41,679
- Kau akan mendapatkan
- banyak musuh.
- 1242
- 01:35:41,681 --> 01:35:43,358
- Ya, aku tahu.
- 1243
- 01:35:43,358 --> 01:35:45,140
- Kami bisa melindungimu,
- 1244
- 01:35:45,142 --> 01:35:47,037
- Mengutipmu sebagai sumber rahasia.
- 1245
- 01:35:47,037 --> 01:35:49,062
- Tidak, anonimitas adalah
- bagian dari masalah.
- 1246
- 01:35:49,064 --> 01:35:51,925
- Jika seseorang mengambil
- tanggung jawab untuk kebenaran,
- 1247
- 01:35:51,925 --> 01:35:55,369
- Maka kita serahkan itu
- kepada konsensus.
- 1248
- 01:35:55,486 --> 01:35:58,098
- Aku harus mendapatkan itu.
- 1249
- 01:35:59,912 --> 01:36:01,779
- <i>Kita memulai malam ini
- dengan Persatuan Bangsa-Bangsa,</i>
- 1250
- 01:36:01,779 --> 01:36:05,286
- <i>Kontroversi Minyak Untuk Pangan,
- serta skandal.</i>
- 1251
- 01:36:05,288 --> 01:36:08,161
- <i>Dan keputusan dari pihak
- Senator Amerika Serikat...</i>
- 1252
- 01:36:08,161 --> 01:36:10,596
- <i>...atas pengunduran diri Kofi Annan.</i>
- 1253
- 01:36:10,596 --> 01:36:13,710
- <i>Jelas ini tuduhan serius,</i>
- 1254
- 01:36:13,712 --> 01:36:15,273
- <i>Yang perlu kami tangani dengan serius.</i>
- 1255
- 01:36:15,273 --> 01:36:17,667
- <i>Sekjen PBB hari ini...</i>
- 1256
- 01:36:17,667 --> 01:36:20,259
- <i>...memerintahkan investigasi
- Costa Passaris.</i>
- 1257
- 01:36:20,261 --> 01:36:23,595
- <i>Mantan wakil sekretaris yang
- menurut pengungkap berita...</i>
- 1258
- 01:36:23,597 --> 01:36:25,942
- <i>...merupakan dalang dibalik
- skandal Minyak Untuk Pangan,</i>
- 1259
- 01:36:25,967 --> 01:36:27,870
- <i>Yang mengguncang
- Persatuan Bangsa-Bangsa,</i>
- 1260
- 01:36:27,894 --> 01:36:31,382
- <i>Serta melibatkan daftar panjang
- dari pengusaha besar,</i>
- 1261
- 01:36:31,382 --> 01:36:34,263
- <i>Dan tokoh politik di seluruh dunia.</i>
- 1262
- 01:36:34,377 --> 01:36:36,670
- <i>Tidak kompeten dan korup.</i>
- 1263
- 01:36:36,694 --> 01:36:40,628
- <i>Beberapa perusahaan telah
- di investigasi...</i>
- 1264
- 01:36:40,739 --> 01:36:43,073
- <i>Kelemahan dari program
- Minyak Untuk Pangan...</i>
- 1265
- 01:36:43,075 --> 01:36:45,786
- <i>...meningkatkan pertanyaan serius
- tentang kemampuan PBB...</i>
- 1266
- 01:36:45,786 --> 01:36:47,836
- <i>...untuk menegakkan sanksi
- dan mengelola...</i>
- 1267
- 01:36:47,860 --> 01:36:49,610
- <i>...program bantuan
- di masa mendatang.</i>
- 1268
- 01:36:49,611 --> 01:36:51,733
- <i>Dokumen The Telegraph
- telah ditemukan,</i>
- 1269
- 01:36:51,733 --> 01:36:54,911
- <i>Dan dilaporkan ditemukan
- di gedung Kemenlu Irak...</i>
- 1270
- 01:36:54,936 --> 01:36:57,088
- <i>...beberapa hari setelah
- AS melakukan invasi.</i>
- 1271
- 01:36:57,090 --> 01:36:58,843
- <i>Wall Street Journal...</i>
- 1272
- 01:36:58,867 --> 01:37:01,803
- <i>...melaporkan memiliki dokumentasi
- mengenai penerima suap dan pelicin...</i>
- 1273
- 01:37:01,803 --> 01:37:05,513
- <i>...dalam bentuk voucher
- yang bernilai miliaran dolar.</i>
- 1274
- 01:37:05,515 --> 01:37:07,647
- <i>Tapi menurut pihak
- berwajib federal,</i>
- 1275
- 01:37:07,647 --> 01:37:11,116
- <i>Passaris sendiri telah
- pergi meninggalkan negeri.</i>
- 1276
- 01:37:15,719 --> 01:37:21,573
- Siprus
- Mei, 2004
- 1277
- 01:37:33,626 --> 01:37:36,137
- Aku dari Wall Street Journal.
- 1278
- 01:37:36,217 --> 01:37:40,590
- Kami melanjutkan dari
- skandal Minyak Untuk Pangan.
- 1279
- 01:37:40,592 --> 01:37:43,242
- Aku kemari untuk mendengarkan
- sisi ceritamu.
- 1280
- 01:37:43,537 --> 01:37:45,144
- Aku tak punya sisi cerita.
- 1281
- 01:37:45,221 --> 01:37:47,802
- Dan itu cerita karangan bocah itu.
- 1282
- 01:37:56,167 --> 01:38:00,067
- Aku tidak melarikan diri, mengerti?
- Pastikan kau menulis itu.
- 1283
- 01:38:00,069 --> 01:38:03,345
- Tidak bersembunyi dari siapa pun.
- 1284
- 01:38:03,345 --> 01:38:05,447
- Namun kau berada di tempat
- yang tanpa ekstradisi.
- 1285
- 01:38:05,449 --> 01:38:07,157
- Itu rumit.
- 1286
- 01:38:07,159 --> 01:38:09,451
- Tulis itu.
- 1287
- 01:38:09,453 --> 01:38:11,787
- Rumit.
- 1288
- 01:38:11,789 --> 01:38:13,974
- Kekacauan dengan kebohongan
- buruk Saddam...
- 1289
- 01:38:13,974 --> 01:38:15,609
- ...serta tipu dunia pertama umumnya,
- 1290
- 01:38:15,609 --> 01:38:18,238
- Tapi kami lebih banyak melakukan
- kebaikan daripada keburukan.
- 1291
- 01:38:21,093 --> 01:38:24,104
- Aku tak peduli apa yang
- orang lain katakan.
- 1292
- 01:38:27,094 --> 01:38:29,829
- Dan anak itu berbuat yang terbaik.
- 1293
- 01:38:33,502 --> 01:38:39,044
- Pilihan yang aku lihat adalah
- antara sinisme dan keterbukaan.
- 1294
- 01:38:39,599 --> 01:38:43,429
- Jika semua orang begitu peduli dengan
- Irak seperti yang mereka katakan,
- 1295
- 01:38:43,429 --> 01:38:48,027
- Maka cerita ini akan dirayakan
- sebagai konspirasi para penyelamat.
- 1296
- 01:38:49,274 --> 01:38:52,810
- Tapi nyatanya...
- 1297
- 01:38:53,498 --> 01:38:57,673
- Nyatanya ini bukan soal
- kebohongan yang saling kita katakan.
- 1298
- 01:38:59,337 --> 01:39:02,810
- Tapi tentang kebohongan yang kita
- katakan pada diri kita sendiri.
- 1299
- 01:39:09,806 --> 01:39:13,615
- <i>Lebih dari 2,000 perusahaan
- dari 56 negara berbeda...</i>
- 1300
- 01:39:13,615 --> 01:39:17,466
- <i>...menerima suap atau memberikan
- pelicin kepada Saddam Hussein.</i>
- 1301
- 01:39:17,771 --> 01:39:21,858
- <i>Lebih dari 20 Miliar dolar dialihkan
- dari Program Minyak Untuk Pangan.</i>
- 1302
- 01:39:21,860 --> 01:39:26,431
- <i>Melibatkan beberapa
- korporasi besar di dunia.</i>
- 1303
- 01:39:27,816 --> 01:39:31,530
- <i>172 organisasi dan individual,</i>
- 1304
- 01:39:31,530 --> 01:39:35,154
- <i>Memiliki kemungkinan besar
- pemerintahan mereka menerima suap.</i>
- 1305
- 01:39:37,167 --> 01:39:39,678
- <i>Namaku Michael Sullivan.</i>
- 1306
- 01:39:39,678 --> 01:39:42,243
- <i>Ayahku seorang diplomat.</i>
- 1307
- 01:39:43,325 --> 01:39:46,071
- <i>Aku berusaha mengikuti
- jejak langkahnya.</i>
- 1308
- 01:39:47,163 --> 01:39:51,366
- Michael meninggalkan layanan luar negeri
- untuk meliput konflik global di Kongo,
- 1309
- 01:39:51,391 --> 01:39:55,882
- Afghanistan dan Iraq, untuk organisasi
- berita besar di AS dan Eropa.
- 1310
- 01:39:58,059 --> 01:40:02,419
- Pengungkapan skandalnya menuntun
- pada reformasi yang paling penting...
- 1311
- 01:40:02,444 --> 01:40:07,107
- ...dalam sejarah Persatuan Bangsa-Bangsa.
- 1312
- 01:40:09,677 --> 01:40:13,262
- Pasha tak pernah meninggalkan
- pengasingannya,
- 1313
- 01:40:13,287 --> 01:40:17,077
- Dan tetap dibawah dakwaan FBI.
- 1314
- 01:40:23,261 --> 01:40:26,761
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1315
- 01:40:26,785 --> 01:40:30,285
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1316
- 01:40:30,309 --> 01:40:33,809
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1317
- 01:40:33,833 --> 01:40:41,833
- Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement