Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:10,735 --> 00:01:16,735
- ANIMALES NOCTURNOS
- 2
- 00:05:26,720 --> 00:05:29,856
- <i>Y, por cierto, querida,
- con este escote...</i>
- 3
- 00:05:29,956 --> 00:05:33,293
- <i>...deberían darte mucho más sexo
- de lo que él te da.</i>
- 4
- 00:05:33,393 --> 00:05:34,961
- <i>Y si mal no recuerdo...</i>
- 5
- 00:05:35,061 --> 00:05:37,264
- <i>...fuiste tú la que me dijo
- que cuando eyaculaba...</i>
- 6
- 00:05:37,364 --> 00:05:38,999
- <i>...era tan aguado como agua de coco.</i>
- 7
- 00:05:39,099 --> 00:05:40,726
- <i>Cariño, yo no aguantaría eso.</i>
- 8
- 00:05:40,834 --> 00:05:41,868
- <i>Era muy aguado.</i>
- 9
- 00:05:41,968 --> 00:05:44,459
- <i>Veo que en estos días
- nos conformamos con poco.</i>
- 10
- 00:05:47,974 --> 00:05:49,908
- Con eso basta.
- 11
- 00:05:54,214 --> 00:05:55,882
- Sra. Morrow,
- llegó un paquete para usted.
- 12
- 00:05:55,982 --> 00:05:57,684
- Lo encontré en el buzón esta mañana.
- 13
- 00:05:57,784 --> 00:06:00,412
- ¿Puedo preguntar a quién quiere
- de servicio el fin de semana?
- 14
- 00:06:00,754 --> 00:06:03,590
- De hecho, ¿por qué no le da
- el día libre a todos?
- 15
- 00:06:03,690 --> 00:06:04,858
- - ¿Está segura?
- - Sí.
- 16
- 00:06:04,958 --> 00:06:06,860
- Podríamos ir a la playa...
- 17
- 00:06:06,960 --> 00:06:09,087
- ...y si no, me gustaría pasar
- el fin de semana sola.
- 18
- 00:06:09,829 --> 00:06:12,297
- - Les avisaré a todos.
- - Gracias.
- 19
- 00:06:16,002 --> 00:06:17,299
- Maldición.
- 20
- 00:06:18,071 --> 00:06:19,406
- - ¿Christopher?
- - ¿Sí?
- 21
- 00:06:19,506 --> 00:06:22,542
- Lo siento. ¿Me ayudas a abrir esto?
- Me acabo de cortar con el papel.
- 22
- 00:06:22,642 --> 00:06:24,711
- - Por supuesto. Déjeme ayudarla.
- - Gracias.
- 23
- 00:06:24,811 --> 00:06:27,405
- Sí, solo fue un corte con el papel.
- 24
- 00:06:32,185 --> 00:06:34,449
- - Hay una nota.
- - Puedes leerla.
- 25
- 00:06:35,555 --> 00:06:36,590
- ANIMALES NOCTURNOS
- EDWARD SHEFFIELD
- 26
- 00:06:36,690 --> 00:06:39,025
- "Querida Susan, escribí una novela
- que se publicará en primavera.
- 27
- 00:06:39,125 --> 00:06:42,652
- Es distinta al tipo de cosas
- que escribía cuando estábamos juntos".
- 28
- 00:06:44,898 --> 00:06:46,297
- Continúa.
- 29
- 00:06:47,100 --> 00:06:50,103
- "Al final me diste la inspiración
- necesaria para escribir con el corazón.
- 30
- 00:06:50,203 --> 00:06:52,772
- Quería que fueras la primera en leerlo.
- Te envío una copia.
- 31
- 00:06:52,872 --> 00:06:54,341
- Estaré en Los Ángeles
- hasta el miércoles por negocios...
- 32
- 00:06:54,441 --> 00:06:57,143
- ...y sería bueno verte
- después de tanto tiempo.
- 33
- 00:06:57,243 --> 00:06:59,837
- He escrito mi teléfono
- y mi correo electrónico. Edward".
- 34
- 00:07:02,015 --> 00:07:03,015
- Gracias.
- 35
- 00:07:14,794 --> 00:07:16,785
- - Buenos días.
- - Buenos días.
- 36
- 00:07:18,131 --> 00:07:20,967
- - ¿Qué es eso?
- - Un manuscrito que me envió Edward.
- 37
- 00:07:21,067 --> 00:07:22,762
- Escribió una novela.
- 38
- 00:07:23,269 --> 00:07:24,771
- ¿Edward quién?
- 39
- 00:07:24,871 --> 00:07:27,474
- Edward, mi primer esposo.
- Te acuerdas de él.
- 40
- 00:07:27,574 --> 00:07:29,476
- No sabía que fuera escritor.
- 41
- 00:07:29,576 --> 00:07:31,811
- Sí. Estaba escribiendo una
- cuando tú y yo empezamos.
- 42
- 00:07:31,911 --> 00:07:33,401
- Solo que no recuerdas.
- 43
- 00:07:33,913 --> 00:07:35,904
- ¿Han hablado
- en los últimos 20 años siquiera?
- 44
- 00:07:36,483 --> 00:07:37,541
- 19.
- 45
- 00:07:38,518 --> 00:07:39,619
- No.
- 46
- 00:07:39,719 --> 00:07:43,156
- Intenté llamarlo hace unos años,
- pero me colgó.
- 47
- 00:07:43,256 --> 00:07:46,293
- Creo que enseña inglés
- en una escuela privada en Dallas.
- 48
- 00:07:46,393 --> 00:07:48,418
- Es triste. Nunca se volvió a casar.
- 49
- 00:07:49,729 --> 00:07:53,028
- ¿Dónde estuviste anoche?
- No pasaste por la galería.
- 50
- 00:07:55,068 --> 00:07:56,729
- Lo siento. En serio, yo...
- 51
- 00:07:56,870 --> 00:07:58,705
- Cuando dejé la oficina,
- era tarde para la cena...
- 52
- 00:07:58,805 --> 00:08:00,670
- Te hubiera tomado 15 minutos.
- 53
- 00:08:01,141 --> 00:08:03,405
- Quince minutos,
- eso hubiera significado mucho para mí.
- 54
- 00:08:04,644 --> 00:08:06,737
- Olvídalo.
- 55
- 00:08:07,814 --> 00:08:10,942
- - No fuiste a la cama anoche.
- - No quería despertarte.
- 56
- 00:08:11,685 --> 00:08:13,516
- Sí.
- 57
- 00:08:13,787 --> 00:08:18,281
- No estaba durmiendo.
- Estaba muy nerviosa por la exhibición.
- 58
- 00:08:19,793 --> 00:08:22,896
- Me fue bien, por cierto. Eso creo.
- 59
- 00:08:22,996 --> 00:08:24,361
- - Qué bien.
- - Sí.
- 60
- 00:08:27,600 --> 00:08:30,837
- ¿Por qué no vamos a la playa?
- 61
- 00:08:30,937 --> 00:08:33,929
- Podemos salir esta noche
- y volver el lunes.
- 62
- 00:08:35,008 --> 00:08:38,375
- Pasar un tiempo juntos, solo los dos.
- 63
- 00:08:43,349 --> 00:08:46,341
- ¿Por qué usas este blazer un sábado?
- 64
- 00:08:47,353 --> 00:08:49,589
- Porque tengo que volver a la oficina...
- 65
- 00:08:49,689 --> 00:08:53,093
- ...y luego tengo que ir al aeropuerto,
- y luego tengo que volver a Nueva York.
- 66
- 00:08:53,193 --> 00:08:55,562
- - Acabas de llegar de ahí.
- - Lo sé.
- 67
- 00:08:55,662 --> 00:08:58,632
- Pero debo volver
- si quiero cerrar este trato...
- 68
- 00:08:58,732 --> 00:09:00,634
- ...y no quiero tener
- que vender nada más.
- 69
- 00:09:00,734 --> 00:09:02,702
- - Maldición.
- - Descuida.
- 70
- 00:09:06,406 --> 00:09:11,503
- Lo más extraño
- es que no me importa todo este arte.
- 71
- 00:09:13,379 --> 00:09:17,247
- - No suenas a ti.
- - Lo sé, pero es cierto.
- 72
- 00:09:18,418 --> 00:09:19,851
- A mí sí me importa.
- 73
- 00:09:20,520 --> 00:09:22,044
- Me molesta.
- 74
- 00:09:23,323 --> 00:09:24,585
- Sé que es así.
- 75
- 00:09:25,492 --> 00:09:28,294
- Descuida, puedo llenar las paredes
- con un nuevo artista angelino...
- 76
- 00:09:28,394 --> 00:09:31,798
- ...y la gente creerá que estamos
- a la vanguardia en vez de en bancarrota.
- 77
- 00:09:31,898 --> 00:09:33,525
- No tendrás que avergonzarte.
- 78
- 00:09:49,015 --> 00:09:50,250
- ¿Las cosas mejoran un poco?
- 79
- 00:09:50,350 --> 00:09:52,580
- La está pasando mal con su negocio.
- 80
- 00:09:52,819 --> 00:09:54,754
- Carlos me lo dijo.
- 81
- 00:09:54,854 --> 00:09:57,721
- Qué sorpresa. Creía que lo estábamos
- escondiendo bastante bien.
- 82
- 00:09:58,258 --> 00:10:00,493
- Hutton se molestaría
- que alguien supiera.
- 83
- 00:10:00,593 --> 00:10:03,063
- Odia no ganar.
- 84
- 00:10:03,163 --> 00:10:05,532
- ¿Estás durmiendo bien?
- 85
- 00:10:05,632 --> 00:10:07,701
- ¿Llamaste a mi psicofarmacólogo?
- ¿Lo hiciste?
- 86
- 00:10:07,801 --> 00:10:09,701
- Deberías llamarlo, es un genio.
- 87
- 00:10:10,970 --> 00:10:13,273
- Estoy muy preocupada por ti.
- 88
- 00:10:13,373 --> 00:10:15,204
- Mírame por un segundo. Mírame.
- 89
- 00:10:17,377 --> 00:10:19,641
- La última vez que hablamos me asustaste.
- 90
- 00:10:20,146 --> 00:10:21,614
- Estoy bien.
- 91
- 00:10:21,714 --> 00:10:24,478
- Estoy bien. Yo...
- 92
- 00:10:24,584 --> 00:10:28,321
- Lo estoy. Simplemente no puedo creer
- que te contara todas esas cosas.
- 93
- 00:10:28,421 --> 00:10:31,413
- Estoy avergonzada.
- 94
- 00:10:31,724 --> 00:10:34,194
- Porque, ¿qué derecho tengo
- a no ser feliz?
- 95
- 00:10:34,294 --> 00:10:35,528
- Lo tengo todo.
- 96
- 00:10:35,628 --> 00:10:37,528
- Soy una desagradecida por no ser feliz.
- 97
- 00:10:38,131 --> 00:10:40,633
- Tanto como cualquiera, Susan,
- tanto como cualquiera...
- 98
- 00:10:40,733 --> 00:10:42,462
- ...porque todo es relativo.
- 99
- 00:10:45,338 --> 00:10:49,672
- Te atormentas demasiado.
- 100
- 00:10:50,877 --> 00:10:52,037
- ¿Cómo lo haces?
- 101
- 00:10:53,346 --> 00:10:54,574
- ¿Te refieres a con Carlos?
- 102
- 00:10:54,848 --> 00:10:56,916
- Lo llevo muy bien.
- 103
- 00:10:57,016 --> 00:11:00,782
- Y tener un esposo homosexual
- no es del todo malo, ¿sabes?
- 104
- 00:11:02,922 --> 00:11:06,726
- Somos mejores amigos.
- Nos amamos completamente.
- 105
- 00:11:06,826 --> 00:11:08,851
- Estoy segura que soy
- la única mujer de su vida.
- 106
- 00:11:09,095 --> 00:11:11,757
- Y eso dura más que la lujuria, ¿cierto?
- 107
- 00:11:12,131 --> 00:11:14,122
- De verdad es para siempre.
- 108
- 00:11:14,634 --> 00:11:16,397
- Hutton y yo no tenemos eso.
- 109
- 00:11:16,636 --> 00:11:17,636
- ¿Alguna vez lo tuvieron?
- 110
- 00:11:18,938 --> 00:11:22,601
- Creo que queremos cosas distintas,
- o yo quiero cosas distintas.
- 111
- 00:11:24,510 --> 00:11:26,501
- ¿Aún lo amas?
- 112
- 00:11:30,583 --> 00:11:32,118
- Requiere de mi presencia. Disculpa.
- 113
- 00:11:32,218 --> 00:11:34,743
- Tiene que tomar un avión.
- Voy a despedirme.
- 114
- 00:11:40,827 --> 00:11:42,929
- Espero que te vaya bien en ese negocio.
- 115
- 00:11:43,029 --> 00:11:45,862
- - En serio. Sé que lo necesitas.
- - Lo necesitamos.
- 116
- 00:11:46,499 --> 00:11:48,865
- No. Tú lo necesitas.
- 117
- 00:11:53,339 --> 00:11:54,738
- - Adiós.
- - Adiós.
- 118
- 00:12:04,017 --> 00:12:05,051
- <i>Entonces, dije:</i>
- 119
- 00:12:05,151 --> 00:12:06,986
- "Mi madre siempre me dijo...
- 120
- 00:12:07,086 --> 00:12:10,390
- ...que si masajeas tu vagina
- con aceite para cocinar...
- 121
- 00:12:10,490 --> 00:12:13,982
- ...un mes antes que nazca el bebé,
- no necesitas rejuvenecimiento vaginal".
- 122
- 00:12:15,862 --> 00:12:17,659
- Tengo que conseguir ese aceite.
- 123
- 00:12:19,332 --> 00:12:21,668
- La van a nominar este año.
- 124
- 00:12:21,768 --> 00:12:23,861
- ¿Nominar? Ella ganará.
- 125
- 00:12:25,939 --> 00:12:28,141
- Hablemos sobre tu exhibición.
- 126
- 00:12:28,241 --> 00:12:29,809
- Mi tema favorito.
- 127
- 00:12:29,909 --> 00:12:31,578
- No el mío.
- 128
- 00:12:31,678 --> 00:12:35,315
- La exhibición de anoche
- estuvo espectacular.
- 129
- 00:12:35,415 --> 00:12:37,183
- ¿En serio? ¿Eso crees?
- 130
- 00:12:37,283 --> 00:12:39,118
- - ¿Qué? ¿Tú no?
- - No.
- 131
- 00:12:39,218 --> 00:12:41,454
- Creo que las obras tuvieron
- mucho carácter.
- 132
- 00:12:41,554 --> 00:12:45,491
- Tan perfecto en esta cultura basura
- en la que vivimos.
- 133
- 00:12:45,591 --> 00:12:48,561
- Es basura. Solo eso.
- 134
- 00:12:48,661 --> 00:12:51,030
- Pura basura.
- 135
- 00:12:51,130 --> 00:12:54,930
- Cariño, eres todo un éxito.
- 136
- 00:12:55,635 --> 00:12:59,105
- Nadie disfruta de verdad lo que hace.
- 137
- 00:12:59,205 --> 00:13:00,340
- ¿Por qué lo hacemos, entonces?
- 138
- 00:13:00,440 --> 00:13:01,805
- Porque nos motiva.
- 139
- 00:13:03,443 --> 00:13:05,570
- Quizás un poco inseguros.
- 140
- 00:13:06,613 --> 00:13:09,245
- Nos involucramos en cosas
- cuando somos jóvenes...
- 141
- 00:13:09,345 --> 00:13:11,944
- ...porque creemos que significan algo.
- 142
- 00:13:12,885 --> 00:13:15,513
- Y luego descubrimos que no es así.
- 143
- 00:13:18,057 --> 00:13:21,788
- Susan, disfruta lo absurdo
- de este mundo.
- 144
- 00:13:22,662 --> 00:13:24,964
- Es mucho menos doloroso.
- 145
- 00:13:25,064 --> 00:13:30,832
- Y créeme, nuestro mundo es mucho menos
- doloroso que el mundo real.
- 146
- 00:14:00,533 --> 00:14:04,333
- PARA SUSAN
- 147
- 00:14:22,522 --> 00:14:25,058
- ¿Por qué conducimos
- esta chatarra vieja a Marfa?
- 148
- 00:14:25,158 --> 00:14:28,428
- Porque la reconstruí por completo.
- Es un clásico.
- 149
- 00:14:28,528 --> 00:14:30,697
- Tiene un sistema de sonido terrible.
- 150
- 00:14:30,797 --> 00:14:32,732
- Bueno, tendrás que soportarlo.
- 151
- 00:14:32,832 --> 00:14:34,732
- ¿Tienes dos pares de botas, India?
- 152
- 00:14:34,834 --> 00:14:37,503
- ¿Debemos parar esta noche?
- Preferiría llegar de una vez.
- 153
- 00:14:37,603 --> 00:14:40,163
- Pregúntale a tu madre. Ella manda.
- 154
- 00:14:43,209 --> 00:14:45,006
- Activé la alarma.
- 155
- 00:15:02,228 --> 00:15:04,788
- India, llevas horas con esa cosa.
- 156
- 00:15:08,334 --> 00:15:10,603
- Pensé que querías manejar toda la noche.
- 157
- 00:15:10,703 --> 00:15:12,986
- Así era, pero,
- ¿qué quieres que hagamos...
- 158
- 00:15:13,086 --> 00:15:15,796
- ...cantar canciones
- de campamento o algo así?
- 159
- 00:15:21,781 --> 00:15:23,942
- - ¿Cuánto falta?
- - No sé.
- 160
- 00:15:25,551 --> 00:15:28,019
- Unas tres, tres horas y media.
- 161
- 00:15:28,921 --> 00:15:30,390
- Bueno, papá, se te cumplió tu deseo.
- 162
- 00:15:30,490 --> 00:15:32,492
- Se fue mi señal.
- 163
- 00:15:32,592 --> 00:15:35,028
- Por Dios, ¿pueden creer
- que no haya señal aquí?
- 164
- 00:15:35,128 --> 00:15:36,662
- ¿Cómo es posible?
- 165
- 00:15:36,762 --> 00:15:39,298
- Dos de las cosas
- que más me gusta del oeste de Texas:
- 166
- 00:15:39,398 --> 00:15:41,263
- ...no hay celulares ni personas.
- 167
- 00:16:51,871 --> 00:16:53,202
- Por favor.
- 168
- 00:17:21,534 --> 00:17:23,798
- - Idiotas.
- - Ya los pasamos.
- 169
- 00:17:24,403 --> 00:17:26,339
- - India, no hagas eso.
- - ¿Qué?
- 170
- 00:17:26,439 --> 00:17:28,600
- - ¿Qué? ¿Qué hizo?
- - Le enseñó el dedo medio.
- 171
- 00:17:31,477 --> 00:17:33,138
- - Mamá, tengo miedo.
- - Tony.
- 172
- 00:17:33,879 --> 00:17:35,248
- Acelera.
- 173
- 00:17:35,348 --> 00:17:37,517
- - No pasa nada.
- - No me gusta esto.
- 174
- 00:17:37,617 --> 00:17:38,818
- No pasa nada.
- 175
- 00:17:38,918 --> 00:17:41,187
- Acelera. Tony.
- 176
- 00:17:41,287 --> 00:17:43,356
- Maldición. Dios mío.
- 177
- 00:17:43,456 --> 00:17:46,084
- Déjalos pasar.
- 178
- 00:17:49,996 --> 00:17:51,931
- India, no los mires.
- 179
- 00:17:52,031 --> 00:17:54,226
- - Pero están...
- - No les des una razón.
- 180
- 00:17:56,936 --> 00:17:58,597
- ¿Por qué sonríe así?
- 181
- 00:17:58,871 --> 00:18:01,533
- No lo sé, cariño.
- Descuida. No pasa nada.
- 182
- 00:18:08,714 --> 00:18:09,772
- Está loco.
- 183
- 00:18:10,783 --> 00:18:12,273
- - Dios mío.
- - Dios mío.
- 184
- 00:18:17,790 --> 00:18:18,916
- Maldición.
- 185
- 00:18:23,462 --> 00:18:26,158
- Oye, idiota, estaciónate.
- ¡Estaciónate, maldita sea!
- 186
- 00:18:26,432 --> 00:18:28,127
- Dios mío, Tony.
- 187
- 00:18:35,941 --> 00:18:38,377
- India, ¿tu teléfono ya tiene señal?
- 188
- 00:18:38,477 --> 00:18:40,741
- No, pero tengo el número de placa.
- 189
- 00:18:48,120 --> 00:18:49,120
- No.
- 190
- 00:18:53,092 --> 00:18:54,423
- No.
- 191
- 00:18:55,094 --> 00:18:56,425
- No.
- 192
- 00:19:00,099 --> 00:19:02,192
- - ¡Estaciónate, maldita sea!
- - Papá.
- 193
- 00:19:02,902 --> 00:19:05,097
- Oye, idiota, estaciónate.
- 194
- 00:19:06,472 --> 00:19:08,440
- - No.
- - ¿Qué quieren de nosotros?
- 195
- 00:19:08,574 --> 00:19:10,769
- ¡Tranquilos!
- 196
- 00:19:12,178 --> 00:19:13,270
- ¡Basta!
- 197
- 00:19:16,549 --> 00:19:17,549
- Maldición.
- 198
- 00:19:19,585 --> 00:19:21,746
- ¡Suficiente!
- 199
- 00:19:42,108 --> 00:19:44,941
- Descuida, cariño. No pasa nada.
- 200
- 00:19:52,718 --> 00:19:54,553
- Quizás tengan un arma.
- 201
- 00:19:54,653 --> 00:19:56,222
- Por favor, Tony, arranca.
- 202
- 00:19:56,322 --> 00:19:58,688
- No puedo. El auto está bloqueado.
- 203
- 00:19:59,725 --> 00:20:01,716
- ¿Qué hace?
- 204
- 00:20:12,838 --> 00:20:15,074
- No pasa nada. No salgas del auto.
- 205
- 00:20:15,174 --> 00:20:16,903
- No saldré del auto, cariño.
- 206
- 00:20:25,985 --> 00:20:27,253
- - Buenas noches.
- - Buenas noches.
- 207
- 00:20:27,353 --> 00:20:29,555
- Debes detenerse
- cuando hay un accidente, ¿lo sabes?
- 208
- 00:20:29,655 --> 00:20:32,419
- - Lo sé.
- - ¿Y por qué no lo hiciste?
- 209
- 00:20:35,428 --> 00:20:37,157
- Eso no dará resultado.
- 210
- 00:20:37,696 --> 00:20:39,493
- No hay señal aquí.
- 211
- 00:20:41,167 --> 00:20:43,536
- Es un crimen abandonar
- la escena de un accidente.
- 212
- 00:20:43,636 --> 00:20:46,605
- - Por como estabas manejando...
- - Disculpa, ¿qué dijiste?
- 213
- 00:20:46,705 --> 00:20:49,308
- Que manejabas como un loco.
- 214
- 00:20:49,408 --> 00:20:51,000
- Oye, Turk.
- 215
- 00:20:54,880 --> 00:20:57,149
- - No se acerquen.
- - De acuerdo, cariño. No pasa nada.
- 216
- 00:20:57,249 --> 00:21:00,152
- Por favor, súbanse a su auto
- y déjennos en paz.
- 217
- 00:21:00,252 --> 00:21:02,688
- Tranquila. Debemos reportar
- un accidente, eso es todo.
- 218
- 00:21:02,788 --> 00:21:05,491
- - Tranquila, señora.
- - Es una linterna, cariño.
- 219
- 00:21:05,591 --> 00:21:08,219
- Es solo una linterna. No pasa nada.
- 220
- 00:21:08,894 --> 00:21:12,798
- - Por Dios.
- - Bien, intercambiemos información.
- 221
- 00:21:12,898 --> 00:21:14,433
- - ¿Información?
- - Sí.
- 222
- 00:21:14,533 --> 00:21:17,036
- - Hagámoslo.
- - Saca los documentos de la guantera.
- 223
- 00:21:17,136 --> 00:21:20,272
- Bien, soy géminis.
- Mi color favorito es rosa claro.
- 224
- 00:21:20,372 --> 00:21:22,772
- Me gustan las caminatas largas
- y los gatitos.
- 225
- 00:21:36,422 --> 00:21:39,516
- ¿Sabes qué?
- Debemos llamar a la policía.
- 226
- 00:21:40,860 --> 00:21:42,294
- - Sí.
- - ¿En serio?
- 227
- 00:21:42,394 --> 00:21:43,796
- Qué gran idea.
- 228
- 00:21:43,896 --> 00:21:45,931
- - Fue tu culpa, ¿cierto?
- - ¿Qué?
- 229
- 00:21:46,031 --> 00:21:48,667
- No importa de quién fue la culpa.
- Vámonos de una vez.
- 230
- 00:21:48,767 --> 00:21:50,369
- Oye, Ray, se les ha pinchado una llanta.
- 231
- 00:21:50,469 --> 00:21:52,471
- - Claro que sí.
- - ¿Cómo lo sabes?
- 232
- 00:21:52,571 --> 00:21:56,242
- - ¿Qué dijo?
- - No le creas, papá.
- 233
- 00:21:56,342 --> 00:21:58,177
- - Dijo que tenemos una llanta pinchada.
- - ¿Qué?
- 234
- 00:21:58,277 --> 00:22:00,643
- No le creas. No es cierto.
- 235
- 00:22:04,416 --> 00:22:05,484
- - ¿Qué?
- - ¿Qué?
- 236
- 00:22:05,584 --> 00:22:08,314
- Tu llanta izquierda está pinchada.
- Estoy seguro.
- 237
- 00:22:09,622 --> 00:22:11,991
- Debió haber pasado
- cuando nos sacaste de la carretera.
- 238
- 00:22:12,091 --> 00:22:14,727
- No los sacamos de la carretera.
- Ustedes lo hicieron.
- 239
- 00:22:14,827 --> 00:22:17,930
- - Mentira.
- - ¿Crees que soy un mentiroso?
- 240
- 00:22:18,030 --> 00:22:19,265
- Tranquila.
- 241
- 00:22:19,365 --> 00:22:21,634
- - Es solo una niña.
- - ¿Crees que soy un mentiroso?
- 242
- 00:22:21,734 --> 00:22:25,135
- No quiso decir eso, amigo.
- Es solo una niña.
- 243
- 00:22:26,705 --> 00:22:30,607
- No tienes una llanta pinchada,
- vamos, conduce.
- 244
- 00:22:31,343 --> 00:22:34,113
- - Prende el motor y conduce.
- - Conduce, por favor.
- 245
- 00:22:34,213 --> 00:22:37,583
- Conduce, idiota.
- Nadie te detiene. Lárgate.
- 246
- 00:22:37,683 --> 00:22:39,378
- Vamos. Largo.
- 247
- 00:22:39,618 --> 00:22:41,210
- Maldito idiota.
- 248
- 00:22:41,353 --> 00:22:45,391
- - ¡Maldición!
- - Dios mío.
- 249
- 00:22:45,491 --> 00:22:47,293
- - Por Dios.
- - Está bien.
- 250
- 00:22:47,393 --> 00:22:49,895
- No está bien.
- Estamos en medio de la nada.
- 251
- 00:22:49,995 --> 00:22:52,631
- ¿Qué vamos a hacer, Tony?
- 252
- 00:22:52,731 --> 00:22:54,494
- ¿Qué vamos a hacer, Tony?
- 253
- 00:22:55,234 --> 00:22:56,701
- Les diré lo que haremos.
- 254
- 00:22:57,903 --> 00:22:59,572
- Nosotros lo arreglaremos,
- ¿cierto, chicos?
- 255
- 00:22:59,672 --> 00:23:01,663
- Sí, claro.
- 256
- 00:23:03,509 --> 00:23:04,543
- ¿En serio?
- 257
- 00:23:04,643 --> 00:23:07,012
- Sí, para mostrarles que no pasa nada,
- lo arreglaremos.
- 258
- 00:23:07,112 --> 00:23:08,112
- No tendrás que hacer nada.
- 259
- 00:23:08,714 --> 00:23:11,217
- Luego iremos a la policía juntos, ¿bien?
- 260
- 00:23:11,317 --> 00:23:13,786
- - Tú y yo, para reportar tu accidente.
- - De acuerdo.
- 261
- 00:23:13,886 --> 00:23:15,054
- - Gracias.
- - ¿Les parece bien?
- 262
- 00:23:15,154 --> 00:23:16,255
- - Sí.
- - Gracias.
- 263
- 00:23:16,355 --> 00:23:18,591
- - ¿Tiene herramientas, señor?
- - Pues, en realidad...
- 264
- 00:23:18,691 --> 00:23:20,826
- No es necesario. Usen las nuestras.
- Vamos, andando.
- 265
- 00:23:20,926 --> 00:23:22,228
- No, está bien.
- 266
- 00:23:22,328 --> 00:23:25,698
- No puedo cambiar la llanta.
- Necesito su ayuda.
- 267
- 00:23:25,798 --> 00:23:27,629
- Por favor, no hagas contacto visual.
- 268
- 00:23:38,677 --> 00:23:40,508
- ¿Tienes una llanta de repuesto, amigo?
- 269
- 00:23:42,848 --> 00:23:44,645
- No puedo cambiar una llanta
- sin un repuesto.
- 270
- 00:23:46,118 --> 00:23:47,987
- ¿Quieres darme las llaves del maletero?
- 271
- 00:23:48,087 --> 00:23:49,987
- - No lo hagas.
- - ¿Quién demonios crees que eres?
- 272
- 00:23:51,023 --> 00:23:53,014
- Abre el maletero, cariño.
- 273
- 00:23:54,193 --> 00:23:55,193
- Yo lo hago.
- 274
- 00:23:56,629 --> 00:23:58,688
- Descuiden, yo lo hago.
- 275
- 00:23:58,797 --> 00:24:01,265
- Está debajo de esto. Aquí está.
- 276
- 00:24:01,400 --> 00:24:03,391
- Debajo de esto.
- 277
- 00:24:03,535 --> 00:24:04,866
- Tengo muchas cosas aquí.
- 278
- 00:24:11,343 --> 00:24:13,243
- Está debajo de esto.
- 279
- 00:24:14,013 --> 00:24:16,715
- - Lo siento.
- - Saca a las mujeres del auto.
- 280
- 00:24:16,815 --> 00:24:18,806
- Vamos, sácalas.
- 281
- 00:24:20,519 --> 00:24:21,887
- Vamos, amigo.
- 282
- 00:24:21,987 --> 00:24:24,649
- Tenemos que levantar el auto
- en la gata, así que sácalas.
- 283
- 00:24:28,594 --> 00:24:29,895
- Amigo.
- 284
- 00:24:29,995 --> 00:24:31,997
- ¿Quieres que levante el auto
- con tu esposa e hija?
- 285
- 00:24:32,097 --> 00:24:33,866
- - Claro.
- - Que las mujeres salgan del auto.
- 286
- 00:24:33,966 --> 00:24:36,935
- Descuida, cariño. Salgan del auto.
- Tienen que arreglarlo.
- 287
- 00:24:37,936 --> 00:24:40,131
- Solo van a arreglar el auto.
- 288
- 00:24:45,411 --> 00:24:46,901
- Ven por aquí.
- 289
- 00:24:47,579 --> 00:24:51,037
- Ven. ¿Viste lo que le hiciste a mi auto?
- 290
- 00:24:51,817 --> 00:24:53,218
- Te crees muy especial, ¿no?
- 291
- 00:24:53,318 --> 00:24:55,721
- ¿De qué hablas?
- 292
- 00:24:55,821 --> 00:24:57,856
- Definitivamente creen
- que son de lo mejor.
- 293
- 00:24:57,956 --> 00:24:59,224
- - ¿Quiénes?
- - ¿En serio?
- 294
- 00:24:59,324 --> 00:25:02,261
- - Tus perras, amigo. ¿Quién más?
- - Mira...
- 295
- 00:25:02,361 --> 00:25:05,698
- No, te crees muy especial,
- puedes chocar el auto de otro...
- 296
- 00:25:05,798 --> 00:25:09,461
- No, estábamos tratando de...
- Estabas jugando un juego estúpido.
- 297
- 00:25:10,302 --> 00:25:13,066
- ¡Oiga!
- 298
- 00:25:18,844 --> 00:25:20,209
- - Dios mío.
- - Dios.
- 299
- 00:25:20,345 --> 00:25:22,336
- Dios...
- 300
- 00:25:27,553 --> 00:25:29,544
- Ahí van tus policías.
- 301
- 00:25:30,856 --> 00:25:33,290
- Debiste esforzarte más para detenerlos.
- 302
- 00:25:33,392 --> 00:25:36,418
- No se preocupen.
- Los cuidaremos bien.
- 303
- 00:25:39,398 --> 00:25:42,167
- Maldita perra de clase alta.
- 304
- 00:25:42,267 --> 00:25:43,962
- Te enseñaré un par de cosas.
- 305
- 00:25:46,839 --> 00:25:48,033
- No pasa nada.
- 306
- 00:25:52,878 --> 00:25:55,147
- ¿Qué? ¿Qué estás mirando?
- 307
- 00:25:55,247 --> 00:25:56,982
- - Experto.
- - ¿De qué hablas?
- 308
- 00:25:57,082 --> 00:25:59,084
- Qué intentas hacer en la carretera.
- 309
- 00:25:59,184 --> 00:26:02,721
- ¿Qué? ¿De qué hablas?
- 310
- 00:26:02,821 --> 00:26:04,990
- Mira.
- 311
- 00:26:05,090 --> 00:26:10,429
- Solo queremos llegar a nuestro destino.
- 312
- 00:26:10,529 --> 00:26:11,621
- ¿Dónde es eso?
- 313
- 00:26:13,999 --> 00:26:15,968
- - Dije que a dónde van.
- - A Marfa.
- 314
- 00:26:16,068 --> 00:26:18,059
- ¿Qué hay en Marfa?
- 315
- 00:26:19,171 --> 00:26:20,572
- - Oye, idiota...
- - ¡Oye!
- 316
- 00:26:20,672 --> 00:26:22,574
- - ¡Deja a mi papá, idiota!
- - Suéltame, amigo.
- 317
- 00:26:22,674 --> 00:26:23,676
- Vete a la mierda, cariño.
- 318
- 00:26:23,776 --> 00:26:25,144
- No quiso decir eso.
- Es solo una niña.
- 319
- 00:26:25,244 --> 00:26:26,812
- Tu papi no me lo dirá, mejor dímelo tú.
- 320
- 00:26:26,912 --> 00:26:28,981
- ¡Déjame! ¿A ti qué te interesa?
- 321
- 00:26:29,081 --> 00:26:31,515
- - Mira, somos buenos tipos.
- - ¡No toques a mi hija!
- 322
- 00:26:31,617 --> 00:26:33,244
- Solo queremos llegar a nuestro destino.
- 323
- 00:26:35,554 --> 00:26:38,023
- ¿Quieres bailar?
- 324
- 00:26:38,123 --> 00:26:39,825
- ¿Eso es todo?
- 325
- 00:26:39,925 --> 00:26:42,860
- Cariño, mira a tu papi.
- Se cree que es mucho mejor que yo, ¿no?
- 326
- 00:26:42,961 --> 00:26:44,428
- ¿Tú que crees?
- 327
- 00:26:44,563 --> 00:26:46,899
- - Así es.
- - En serio, míralo.
- 328
- 00:26:46,999 --> 00:26:49,468
- ¡Déjala!
- 329
- 00:26:49,568 --> 00:26:51,559
- ¡Eres una basura!
- 330
- 00:26:52,237 --> 00:26:54,364
- - ¡No!
- - ¡Oye! ¡Suéltame!
- 331
- 00:26:58,243 --> 00:27:01,380
- Cuidado, idiotas.
- 332
- 00:27:01,480 --> 00:27:03,846
- No tienes el maldito derecho
- de hablarme así.
- 333
- 00:27:04,783 --> 00:27:07,752
- ¡Maldita sea!
- Arreglamos tu maldita llanta.
- 334
- 00:27:08,453 --> 00:27:10,717
- Larguémonos todos de aquí.
- 335
- 00:27:10,989 --> 00:27:12,479
- India.
- 336
- 00:27:13,759 --> 00:27:16,228
- No llores, cariño. Está bien.
- 337
- 00:27:16,328 --> 00:27:19,126
- ¿Estás bien? ¿Necesitas un pañuelo?
- 338
- 00:27:20,065 --> 00:27:22,384
- Por Dios, eso se ve mal.
- 339
- 00:27:22,484 --> 00:27:23,485
- - Necesitas...
- - Estoy bien.
- 340
- 00:27:23,585 --> 00:27:24,837
- Cariño, ¿tienes un tampón?
- 341
- 00:27:24,937 --> 00:27:27,339
- - Tu nariz se ve muy mal.
- - Estoy bien.
- 342
- 00:27:27,439 --> 00:27:30,306
- - De verdad se ve mal.
- - Estoy bien.
- 343
- 00:27:30,609 --> 00:27:33,045
- Son malas noticias. ¿Ya estamos listos?
- 344
- 00:27:33,145 --> 00:27:34,179
- Listo. Ya está.
- 345
- 00:27:34,279 --> 00:27:35,347
- - Ya estamos listos.
- - Vamos.
- 346
- 00:27:35,447 --> 00:27:36,482
- - De acuerdo.
- - Ya está.
- 347
- 00:27:36,582 --> 00:27:38,311
- - De acuerdo.
- - Sí.
- 348
- 00:27:39,685 --> 00:27:42,354
- ¿Qué tanto hay que conducir
- para tener señal?
- 349
- 00:27:42,454 --> 00:27:43,789
- ¿Para qué quieres conducir?
- 350
- 00:27:43,889 --> 00:27:45,924
- ¿Para que puedas huir
- de un accidente de nuevo?
- 351
- 00:27:46,024 --> 00:27:47,252
- Déjalo en paz.
- 352
- 00:27:51,797 --> 00:27:54,533
- - Hay señal en Bailey.
- - Bien.
- 353
- 00:27:54,633 --> 00:27:56,335
- ¿Cómo crees que vamos a llegar allá?
- 354
- 00:27:56,435 --> 00:27:58,337
- - ¿En nuestros autos?
- - ¿Qué autos?
- 355
- 00:27:58,437 --> 00:28:00,005
- En ambos.
- 356
- 00:28:00,105 --> 00:28:02,608
- - No trates de engañarme.
- - ¿Qué?
- 357
- 00:28:02,708 --> 00:28:05,438
- Me escuchaste. Sé lo que haces.
- Sé lo que planeas hacer.
- 358
- 00:28:05,744 --> 00:28:07,980
- - ¿Qué sucede?
- - No trates de engañarme.
- 359
- 00:28:08,080 --> 00:28:11,583
- ¿Qué sucede, amigo?
- ¿Qué mierda te pasa?
- 360
- 00:28:11,683 --> 00:28:14,853
- ¿Cómo sé que no vas a acelerar
- y a dejarme atrás?
- 361
- 00:28:14,953 --> 00:28:17,689
- Te subes a tu auto,
- nosotros al nuestro y te seguimos.
- 362
- 00:28:17,789 --> 00:28:20,259
- - ¡Mierda! Imposible. Tú vas en mi auto.
- - ¿Qué?
- 363
- 00:28:20,359 --> 00:28:22,628
- Vienes con nosotros.
- Lou puede manejar tu auto.
- 364
- 00:28:22,728 --> 00:28:25,097
- No voy a hacer eso.
- 365
- 00:28:25,197 --> 00:28:28,467
- De acuerdo, tú maneja tu auto
- y las chicas vienen con nosotros.
- 366
- 00:28:28,567 --> 00:28:30,969
- - ¿Qué? ¡No!
- - Ven con nosotros, cariño.
- 367
- 00:28:31,069 --> 00:28:32,971
- Escucha, cariño, no me interesa tirarte.
- 368
- 00:28:33,071 --> 00:28:34,339
- No me toques.
- 369
- 00:28:34,439 --> 00:28:35,963
- No van a hacer esto.
- 370
- 00:28:39,811 --> 00:28:42,644
- - Te gusta eso, ¿no, cariño?
- - ¡Déjame!
- 371
- 00:28:42,748 --> 00:28:44,750
- ¡Espera!
- 372
- 00:28:44,850 --> 00:28:46,340
- ¿Qué haces?
- 373
- 00:28:46,852 --> 00:28:48,410
- ¡Alto! ¡Suéltala, por favor!
- 374
- 00:28:48,553 --> 00:28:49,850
- Ve por allá.
- 375
- 00:28:49,988 --> 00:28:51,387
- ¡Suéltala!
- 376
- 00:28:51,823 --> 00:28:52,823
- India.
- 377
- 00:28:52,925 --> 00:28:56,156
- Adiós, cariño. Te quiero.
- 378
- 00:28:56,261 --> 00:28:57,489
- India...
- 379
- 00:28:58,063 --> 00:29:01,123
- - Suéltame, por favor.
- - No la toques.
- 380
- 00:29:01,233 --> 00:29:02,257
- Mierda.
- 381
- 00:29:02,567 --> 00:29:03,727
- ¡India!
- 382
- 00:29:04,670 --> 00:29:06,763
- Mira lo que has hecho.
- 383
- 00:29:08,874 --> 00:29:09,874
- Oye, está bien.
- 384
- 00:29:10,008 --> 00:29:12,444
- ¿Ella manda?
- ¿Ella es la que manda en tu familia?
- 385
- 00:29:12,544 --> 00:29:15,080
- - ¿Laura?
- - ¿Tú tienes la vagina?
- 386
- 00:29:15,180 --> 00:29:17,273
- ¿Tienes una maldita vagina ahí?
- 387
- 00:29:17,582 --> 00:29:18,584
- ¡Oye!
- 388
- 00:29:18,684 --> 00:29:19,818
- - ¡Laura!
- - ¡Chico de la vagina!
- 389
- 00:29:19,918 --> 00:29:22,020
- - Sube al auto.
- - ¡Chico de la vagina!
- 390
- 00:29:22,120 --> 00:29:23,322
- ¡Largo!
- 391
- 00:29:23,422 --> 00:29:24,523
- ¿Quieres algo, idiota?
- 392
- 00:29:24,623 --> 00:29:25,624
- - Tony.
- - ¿Quieres algo?
- 393
- 00:29:25,724 --> 00:29:26,792
- - Tony.
- - Laura.
- 394
- 00:29:26,892 --> 00:29:29,862
- - Ve al auto.
- - Ya nos vamos.
- 395
- 00:29:29,962 --> 00:29:32,264
- Nos vamos en ambos autos. Oye, Lu.
- 396
- 00:29:32,364 --> 00:29:33,558
- No.
- 397
- 00:29:39,938 --> 00:29:41,405
- Papá.
- 398
- 00:29:41,573 --> 00:29:43,141
- - ¡Oigan!
- - Papá.
- 399
- 00:29:43,241 --> 00:29:44,833
- ¡Esperen! No.
- 400
- 00:29:44,943 --> 00:29:48,845
- ¡No! Por favor, no. Por favor...
- 401
- 00:30:07,833 --> 00:30:08,891
- ¿Susan?
- 402
- 00:30:09,301 --> 00:30:11,637
- ¿Por qué no me llamaste
- para decirme que llegaste bien?
- 403
- 00:30:11,737 --> 00:30:14,106
- Porque son las 4:00 a. m.
- No quería despertarte.
- 404
- 00:30:14,206 --> 00:30:17,232
- <i>Si no puedes dormir,
- ¿por qué no tomas una de tus pastillas?</i>
- 405
- 00:30:18,110 --> 00:30:19,211
- ¿Dónde estás?
- 406
- 00:30:19,311 --> 00:30:21,747
- Entrando al hotel.
- 407
- 00:30:21,847 --> 00:30:24,182
- - ¿A qué piso, señor?
- - Al 31, por favor.
- 408
- 00:30:24,282 --> 00:30:25,806
- Ese no es nuestro piso de siempre.
- 409
- 00:30:27,519 --> 00:30:29,817
- No, el de siempre no estaba disponible.
- 410
- 00:30:29,955 --> 00:30:33,516
- <i>Debiste ver el alboroto
- que causé en el vestíbulo.</i>
- 411
- 00:30:36,294 --> 00:30:38,196
- Espero que hayas podido dormir
- en el avión.
- 412
- 00:30:38,296 --> 00:30:42,323
- <i>Me preocupo por ti.
- Aun cuando creas que no lo hago.</i>
- 413
- 00:30:42,567 --> 00:30:44,369
- Debes estar muy cansado.
- 414
- 00:30:44,469 --> 00:30:47,097
- - Odio ese vuelo. No es...
- - Piso 31, señora.
- 415
- 00:30:49,041 --> 00:30:53,239
- <i>Estoy en mi piso. Debo irme.
- Te llamo luego, ¿de acuerdo? ¿Susan?</i>
- 416
- 00:30:58,150 --> 00:31:00,141
- <i>Susan, ¿me escuchas?</i>
- 417
- 00:31:02,721 --> 00:31:06,919
- Sí, te escucho.
- 418
- 00:31:09,594 --> 00:31:11,585
- Descansa.
- 419
- 00:31:36,354 --> 00:31:37,412
- Tú manejas.
- 420
- 00:31:49,468 --> 00:31:51,197
- - ¿Esta es la salida?
- - ¿Salida a dónde?
- 421
- 00:31:51,336 --> 00:31:52,860
- - Para Bailey.
- - Sigue de frente.
- 422
- 00:32:02,814 --> 00:32:04,076
- De frente. Acelera.
- 423
- 00:32:12,557 --> 00:32:14,159
- ¿Qué mierda nos van a hacer?
- 424
- 00:32:14,259 --> 00:32:16,828
- Da vuelta aquí.
- 425
- 00:32:16,928 --> 00:32:19,556
- No iré por ese camino.
- 426
- 00:32:19,698 --> 00:32:23,031
- Escucha, ¿quieres ver
- a tu esposa e hija?
- 427
- 00:32:24,703 --> 00:32:26,637
- Entonces da vuelta por ese camino.
- 428
- 00:32:28,340 --> 00:32:29,830
- ¿Te vas a poner a llorar?
- 429
- 00:33:01,873 --> 00:33:03,135
- Acabamos de pasar a mi auto.
- 430
- 00:33:03,275 --> 00:33:05,368
- No es tu auto, amigo. Sigue de frente.
- 431
- 00:33:06,711 --> 00:33:09,305
- No creo que tengas que preocuparte
- por tu esposa e hija.
- 432
- 00:33:11,917 --> 00:33:13,785
- Como dije,
- no debes preocuparte por ellas.
- 433
- 00:33:13,885 --> 00:33:15,887
- ¿Qué quieres decir con que
- no me preocupe?
- 434
- 00:33:15,987 --> 00:33:17,055
- ¿Qué mierda significa eso?
- 435
- 00:33:17,155 --> 00:33:20,292
- Tranquilo, lo único que digo es que aún
- no ha matado a nadie.
- 436
- 00:33:20,392 --> 00:33:22,060
- Por lo menos hasta donde sé.
- 437
- 00:33:22,160 --> 00:33:23,862
- ¿Matar? ¿De qué hablas?
- 438
- 00:33:23,962 --> 00:33:26,698
- Dije que no ha matado a nadie aún.
- 439
- 00:33:26,798 --> 00:33:29,631
- Si me escucharas,
- entenderías lo que digo.
- 440
- 00:33:56,127 --> 00:34:00,894
- Parece que se nos acabó el camino
- y no están aquí.
- 441
- 00:34:01,266 --> 00:34:03,564
- Me pregunto si cometí un error.
- 442
- 00:34:03,668 --> 00:34:05,397
- Es hora de que salgas, ¿de acuerdo?
- 443
- 00:34:06,605 --> 00:34:09,472
- - ¡Sal!
- - ¿Qué haces?
- 444
- 00:34:12,377 --> 00:34:14,201
- Terminarás muerto si no tienes cuidado.
- 445
- 00:34:14,301 --> 00:34:16,915
- Espera.
- ¡Espera!
- 446
- 00:34:17,015 --> 00:34:19,540
- No, ¡espera!
- 447
- 00:34:19,684 --> 00:34:21,515
- ¡No!
- 448
- 00:35:13,438 --> 00:35:16,271
- ¿Para qué me dejas aquí?
- 449
- 00:35:19,544 --> 00:35:21,535
- ¡Señor!
- 450
- 00:35:23,281 --> 00:35:24,839
- ¡Su esposa le llama!
- 451
- 00:35:27,585 --> 00:35:29,075
- Entra al maldito auto.
- 452
- 00:35:29,854 --> 00:35:32,584
- ¡Oiga, señor! ¡Su esposa!
- 453
- 00:35:35,260 --> 00:35:36,659
- ¡Señor!
- 454
- 00:35:38,530 --> 00:35:39,656
- Mierda.
- 455
- 00:37:29,007 --> 00:37:30,406
- Oiga.
- 456
- 00:37:33,745 --> 00:37:35,178
- ¡Oiga!
- 457
- 00:37:36,314 --> 00:37:38,373
- ¡Oiga!
- 458
- 00:37:53,364 --> 00:37:54,364
- Hola.
- 459
- 00:37:56,434 --> 00:37:57,492
- ¿Puedo usar su teléfono?
- 460
- 00:38:15,220 --> 00:38:18,747
- Sr. Hastings, no hay ningún pueblo
- cerca que se llama Bailey.
- 461
- 00:38:19,440 --> 00:38:20,441
- Eso temía.
- 462
- 00:38:20,541 --> 00:38:23,858
- Hay un motel cruzando la calle.
- ¿Tiene dinero?
- 463
- 00:38:24,729 --> 00:38:26,731
- Tengo tarjetas de crédito.
- 464
- 00:38:26,831 --> 00:38:29,231
- Es muy pronto, Sr. Hastings.
- 465
- 00:38:29,767 --> 00:38:32,668
- Pero llamaremos si sabemos algo.
- 466
- 00:38:33,037 --> 00:38:34,095
- De acuerdo, gracias.
- 467
- 00:38:35,840 --> 00:38:38,536
- BUDGET INN - MOTEL
- HABITACIONES DISPONIBLES
- 468
- 00:39:37,835 --> 00:39:39,270
- ¿Hola?
- 469
- 00:39:39,370 --> 00:39:41,861
- <i>Habla el teniente Graves.</i>
- 470
- 00:39:42,807 --> 00:39:46,038
- <i>Encontraron su auto
- en un arroyo seco en Topping.</i>
- 471
- 00:39:46,177 --> 00:39:49,214
- - ¿Y mi esposa e hija?
- <i>- No hay noticias.</i>
- 472
- 00:39:49,314 --> 00:39:51,683
- <i>No estaban en el auto.</i>
- 473
- 00:39:51,783 --> 00:39:54,719
- <i>Estamos reasignando su caso
- al teniente Andes.</i>
- 474
- 00:39:54,819 --> 00:39:57,622
- <i>Él desea saber si puede recogerlo
- en unos minutos.</i>
- 475
- 00:39:57,722 --> 00:39:59,314
- Sí, ahora estoy listo.
- 476
- 00:40:11,970 --> 00:40:13,271
- Buenos días.
- 477
- 00:40:13,371 --> 00:40:15,032
- Un gusto conocerlo.
- 478
- 00:40:15,173 --> 00:40:17,573
- Me llamo Bobby Andes.
- Me encargo de las investigaciones.
- 479
- 00:40:18,643 --> 00:40:19,978
- ¿Encontró mi auto?
- 480
- 00:40:20,078 --> 00:40:21,375
- Lo encontraron en un arroyo.
- 481
- 00:40:25,416 --> 00:40:27,552
- Si lo llevamos a la casa
- de donde lo recogimos...
- 482
- 00:40:27,652 --> 00:40:29,120
- ...¿podría rastrear el lugar de origen?
- 483
- 00:40:29,220 --> 00:40:30,220
- Puedo intentarlo.
- 484
- 00:40:32,390 --> 00:40:34,858
- Hagamos eso. Vamos.
- 485
- 00:40:40,431 --> 00:40:43,093
- Entiendo que estos tipos
- no traían armas.
- 486
- 00:40:45,269 --> 00:40:46,702
- No.
- 487
- 00:40:49,273 --> 00:40:50,797
- De acuerdo.
- 488
- 00:40:51,943 --> 00:40:54,612
- Déjeme entender bien,
- ¿dice que un tipo llamado Lou...
- 489
- 00:40:54,712 --> 00:40:56,646
- ...lo condujo hasta el monte
- y lo dejó ahí?
- 490
- 00:40:56,781 --> 00:40:58,650
- No, él me obligó a conducir.
- 491
- 00:40:58,750 --> 00:40:59,808
- Lo obligó.
- 492
- 00:41:00,184 --> 00:41:03,421
- Y cuando empezó a irse,
- los vio que regresaban.
- 493
- 00:41:03,521 --> 00:41:04,521
- Sí.
- 494
- 00:41:05,089 --> 00:41:06,524
- ¿En el carro de quién?
- 495
- 00:41:06,624 --> 00:41:08,259
- Creo que era el mío.
- 496
- 00:41:08,359 --> 00:41:11,029
- ¿Cree? ¿Qué le hace creer eso?
- 497
- 00:41:11,129 --> 00:41:14,265
- Por la apariencia y el sonido.
- Sonaba como mi auto.
- 498
- 00:41:14,365 --> 00:41:16,663
- ¿Pudo verlos en la oscuridad?
- 499
- 00:41:19,270 --> 00:41:21,940
- - No muy bien.
- - ¿Dijeron algo?
- 500
- 00:41:22,040 --> 00:41:25,168
- Dijeron: "Señor, su esposa lo llama".
- 501
- 00:41:27,445 --> 00:41:30,471
- No se fue con ellos.
- ¿Por qué no se fue con ellos?
- 502
- 00:41:33,885 --> 00:41:36,718
- No sé por qué. Estaba...
- 503
- 00:41:45,897 --> 00:41:47,694
- De acuerdo.
- 504
- 00:41:48,599 --> 00:41:49,725
- ¿Desde aquí está bien?
- 505
- 00:41:51,069 --> 00:41:54,706
- Sí, vine desde la autopista
- y caminé bastante tiempo...
- 506
- 00:41:54,806 --> 00:41:57,036
- ...porque nadie se detuvo para ayudarme.
- 507
- 00:41:59,644 --> 00:42:01,913
- Sargento, retroceda lento por el carril.
- 508
- 00:42:02,013 --> 00:42:04,208
- Ponga sus señales.
- 509
- 00:42:18,830 --> 00:42:21,399
- ¡Detenga el auto!
- 510
- 00:42:21,499 --> 00:42:23,626
- Vine de esa cerca
- de alambre de púas de ahí.
- 511
- 00:42:24,268 --> 00:42:26,170
- Cerca al reflector. De eso me acuerdo.
- 512
- 00:42:26,270 --> 00:42:29,171
- Salgamos a caminar.
- Dijo que caminó, ¿cierto?
- 513
- 00:42:33,845 --> 00:42:38,916
- Vine por aquí,
- porque caminé por el arroyo.
- 514
- 00:42:39,016 --> 00:42:40,952
- Este es territorio del viejo Valdes.
- 515
- 00:42:41,052 --> 00:42:43,254
- Hay un viejo establo por ese camino...
- 516
- 00:42:43,354 --> 00:42:44,722
- ...al lado de donde queman su basura.
- 517
- 00:42:44,822 --> 00:42:46,687
- Este camino lleva hacia ahí.
- 518
- 00:43:42,380 --> 00:43:44,348
- ¿Ella está bien?
- 519
- 00:44:12,210 --> 00:44:15,145
- <i>¿Mamá? ¿Eres tú? ¿Todo bien?</i>
- 520
- 00:44:15,313 --> 00:44:18,783
- <i>Sí, todo bien.
- Solo quería escuchar tu voz.</i>
- 521
- 00:44:18,883 --> 00:44:20,510
- Te extraño.
- 522
- 00:44:21,485 --> 00:44:25,623
- <i>Me despertaste. Sigo en cama.
- Es domingo por la mañana, mamá.</i>
- 523
- 00:44:25,723 --> 00:44:27,859
- <i>¿Puedo llamarte más tarde?</i>
- 524
- 00:44:27,959 --> 00:44:31,486
- Sí, llámame más tarde.
- Vuelve a la cama, cariño.
- 525
- 00:44:33,097 --> 00:44:35,531
- Tu voz suena extraña. ¿Estás bien?
- 526
- 00:44:37,134 --> 00:44:39,932
- Estoy bien.
- 527
- 00:44:40,771 --> 00:44:43,040
- Vuelve a la cama.
- 528
- 00:44:43,140 --> 00:44:44,573
- Te quiero.
- 529
- 00:44:45,226 --> 00:44:46,226
- Yo también.
- 530
- 00:44:46,326 --> 00:44:48,835
- <i>- Te llamo luego.</i>
- - De acuerdo.
- 531
- 00:45:15,473 --> 00:45:18,237
- <i>¿Edward?</i>
- 532
- 00:45:19,477 --> 00:45:20,678
- - Hola.
- - Susan.
- 533
- 00:45:20,778 --> 00:45:22,113
- - Hola. Dios mío.
- - ¿Cómo estás?
- 534
- 00:45:22,213 --> 00:45:25,649
- - Es bueno ver a alguien conocido.
- - Me da gusto verte.
- 535
- 00:45:26,717 --> 00:45:30,087
- Te ver hermosa, como siempre.
- 536
- 00:45:30,187 --> 00:45:32,917
- ¿Qué haces en Nueva York?
- 537
- 00:45:33,624 --> 00:45:37,355
- Tengo una entrevista
- para una beca en Columbia.
- 538
- 00:45:37,628 --> 00:45:40,131
- ¿Columbia? Pensé que estabas
- en la Universidad de Texas...
- 539
- 00:45:40,231 --> 00:45:41,799
- ...volviéndote un gran escritor.
- 540
- 00:45:41,899 --> 00:45:44,902
- ¿Un gran escritor? No lo creo.
- 541
- 00:45:45,002 --> 00:45:46,663
- Bueno, lo soy.
- 542
- 00:45:47,738 --> 00:45:50,408
- ¿Y tú no estabas en Yale
- convirtiéndote en una gran artista?
- 543
- 00:45:50,508 --> 00:45:53,602
- Me gradué en Yale,
- pero estoy en Columbia por mi maestría.
- 544
- 00:45:54,312 --> 00:45:55,479
- Sí, historia del arte.
- 545
- 00:45:55,579 --> 00:45:57,046
- - Genial.
- - Sí.
- 546
- 00:45:58,015 --> 00:46:00,415
- ¿Conoces a alguien más en Nueva York?
- 547
- 00:46:01,652 --> 00:46:03,020
- - Solo a ti.
- - Solo a mí.
- 548
- 00:46:03,120 --> 00:46:06,021
- Bueno, ¿te gustaría ir a cenar?
- 549
- 00:46:06,223 --> 00:46:08,359
- - Por supuesto.
- - De acuerdo.
- 550
- 00:46:08,459 --> 00:46:11,796
- Perfecto.
- 551
- 00:46:11,896 --> 00:46:13,664
- Voy a dejar todo esto en mi apartamento.
- 552
- 00:46:13,764 --> 00:46:15,266
- ¿Quieres que las lleve yo?
- 553
- 00:46:15,366 --> 00:46:16,567
- - Yo puedo llevarla.
- - Gracias.
- 554
- 00:46:16,667 --> 00:46:18,402
- Extraño a los hombres de Texas.
- 555
- 00:46:18,502 --> 00:46:20,993
- - No hay ventiscas así en Texas.
- - No.
- 556
- 00:46:35,686 --> 00:46:39,824
- ¿Sabías que fuiste mi primer amor
- cuando estábamos en Hastings?
- 557
- 00:46:39,924 --> 00:46:43,325
- Me pasaba tanto tiempo con tu hermano
- solo para estar cerca tuyo.
- 558
- 00:46:43,928 --> 00:46:46,464
- Tú fuiste su primer amor.
- 559
- 00:46:46,564 --> 00:46:48,395
- - ¿Qué?
- - Sí.
- 560
- 00:46:48,532 --> 00:46:50,693
- No tenía ni idea
- que Cooper era homosexual.
- 561
- 00:46:50,801 --> 00:46:54,293
- No creo que lo supiera en ese entonces,
- pero él estaba obsesionado contigo.
- 562
- 00:46:57,475 --> 00:46:59,010
- Sí.
- 563
- 00:46:59,110 --> 00:47:00,878
- Si no te hubiera sorprendido
- mirándome tanto...
- 564
- 00:47:00,978 --> 00:47:02,343
- ...hubiera pensado que dormías con él.
- 565
- 00:47:04,782 --> 00:47:07,151
- Me siento terrible.
- 566
- 00:47:07,251 --> 00:47:08,953
- No lo he llamado en varios años.
- 567
- 00:47:09,053 --> 00:47:10,748
- Siento que he sido un mal amigo.
- 568
- 00:47:10,988 --> 00:47:12,649
- Espero no haber herido sus sentimientos.
- 569
- 00:47:15,259 --> 00:47:16,692
- Eres bueno, ¿lo sabes?
- 570
- 00:47:16,961 --> 00:47:18,829
- Cualquiera se hubiera vuelto loco
- al saber...
- 571
- 00:47:18,929 --> 00:47:20,798
- ...que su mejor amigo
- estaba enamorado de él.
- 572
- 00:47:20,898 --> 00:47:22,365
- Eres muy lindo.
- 573
- 00:47:24,035 --> 00:47:25,662
- Deberías llamarlo.
- 574
- 00:47:26,670 --> 00:47:27,838
- Le gustaría eso.
- 575
- 00:47:27,938 --> 00:47:30,474
- Mis padres básicamente lo han rechazado.
- 576
- 00:47:30,574 --> 00:47:32,007
- Ya no hablan más.
- 577
- 00:47:32,943 --> 00:47:35,346
- - ¿Por qué?
- - ¿Por qué? ¿En serio?
- 578
- 00:47:35,446 --> 00:47:37,815
- Ya conoces a mis padres, ¿no?
- 579
- 00:47:37,915 --> 00:47:41,009
- Son religiosos, conservadores,
- sexistas, racistas...
- 580
- 00:47:41,519 --> 00:47:45,423
- ...republicanos, materialistas,
- narcisistas, racistas.
- 581
- 00:47:45,523 --> 00:47:46,557
- La lista no termina.
- 582
- 00:47:46,657 --> 00:47:49,421
- Solo me preguntaba
- lo que tú pensabas, Susan.
- 583
- 00:47:49,593 --> 00:47:50,753
- Es cierto, lo sé.
- 584
- 00:47:51,328 --> 00:47:53,965
- Pero ellos nos ven
- como un reflejo suyo...
- 585
- 00:47:54,065 --> 00:47:57,168
- ...así que no pueden aceptar
- a Cooper por quién es.
- 586
- 00:47:57,268 --> 00:47:59,259
- No sé cómo reaccionar.
- 587
- 00:48:00,137 --> 00:48:02,332
- ¿No estás siendo
- un poco severa con ellos?
- 588
- 00:48:03,240 --> 00:48:04,375
- No.
- 589
- 00:48:04,475 --> 00:48:07,411
- Ellos tienen una idea anticuada
- de cómo debo vivir mi vida.
- 590
- 00:48:07,511 --> 00:48:09,308
- En especial mi madre.
- 591
- 00:48:11,348 --> 00:48:13,451
- Entiendo. Siempre aprecié a tu mamá.
- 592
- 00:48:13,551 --> 00:48:15,319
- - ¿En serio?
- - Sí.
- 593
- 00:48:15,419 --> 00:48:17,649
- Se portó muy bien conmigo
- cuando mi padre murió.
- 594
- 00:48:19,590 --> 00:48:22,252
- Ambas tienen
- la misma tristeza en los ojos.
- 595
- 00:48:24,528 --> 00:48:26,723
- - ¿Qué?
- - Tu madre y tú.
- 596
- 00:48:28,132 --> 00:48:30,034
- Decir algo así es raro, Edward.
- 597
- 00:48:30,134 --> 00:48:33,069
- Lo siento. No quise ofenderte. Solo...
- 598
- 00:48:33,871 --> 00:48:36,540
- Siempre se veía triste.
- 599
- 00:48:36,640 --> 00:48:38,642
- Tiene ojos tristes.
- 600
- 00:48:38,742 --> 00:48:40,710
- Lo creía desde que era pequeño.
- 601
- 00:48:41,278 --> 00:48:43,405
- Tú tienes los mismos ojos.
- 602
- 00:48:45,282 --> 00:48:48,843
- Son hermosos.
- 603
- 00:48:57,394 --> 00:49:01,330
- No digas que soy como mi mamá,
- ¿de acuerdo? No quiero ser como ella.
- 604
- 00:49:04,502 --> 00:49:06,270
- Irónico, siempre envidié a tu familia.
- 605
- 00:49:06,370 --> 00:49:09,396
- En la universidad
- me sentía como un impostor.
- 606
- 00:49:09,723 --> 00:49:10,724
- ¿Tú?
- 607
- 00:49:10,824 --> 00:49:12,810
- Pensaba que era la única
- que se sentía así.
- 608
- 00:49:12,910 --> 00:49:14,278
- - ¿Tú?
- - Sí.
- 609
- 00:49:14,378 --> 00:49:16,380
- Pasaba tanto tiempo
- tratando de ser perfecta...
- 610
- 00:49:16,480 --> 00:49:18,914
- - ¿Y no te sientes así?
- - No.
- 611
- 00:49:19,216 --> 00:49:21,844
- Eso es exactamente
- lo que te hace perfecta.
- 612
- 00:49:24,555 --> 00:49:26,123
- Serás un gran novelista...
- 613
- 00:49:26,223 --> 00:49:30,387
- ...porque has creado un personaje
- ficticio en tu mente sobre...
- 614
- 00:49:30,494 --> 00:49:31,729
- - No.
- - Sí.
- 615
- 00:49:31,829 --> 00:49:33,330
- - No.
- - Sí.
- 616
- 00:49:33,430 --> 00:49:34,795
- No.
- 617
- 00:49:35,533 --> 00:49:37,501
- No lo creo.
- 618
- 00:49:39,870 --> 00:49:41,667
- ¿Por qué te rendiste
- en lo de ser artista?
- 619
- 00:49:45,743 --> 00:49:48,610
- Porque soy demasiado cínica
- para ser una artista.
- 620
- 00:49:49,046 --> 00:49:50,648
- Creo que para ser muy buena...
- 621
- 00:49:50,748 --> 00:49:55,252
- ...debe provenir de un lugar dentro tuyo
- que no creo tener.
- 622
- 00:49:55,352 --> 00:49:56,979
- Te estás subestimando.
- 623
- 00:49:59,356 --> 00:50:01,347
- ¿Lo sabes?
- 624
- 00:50:08,199 --> 00:50:09,291
- Edward...
- 625
- 00:50:13,704 --> 00:50:15,695
- ...¿te gustaría ir a mi casa?
- 626
- 00:50:17,608 --> 00:50:19,337
- Eso fue muy directo.
- 627
- 00:50:19,577 --> 00:50:20,669
- Sí.
- 628
- 00:50:21,178 --> 00:50:23,339
- No era lo que esperaba
- de una texana de sociedad.
- 629
- 00:50:23,480 --> 00:50:25,846
- Todas las chicas de sociedad
- son zorras, así que...
- 630
- 00:50:30,254 --> 00:50:32,552
- Y tú también fuiste mi primer amor.
- 631
- 00:50:33,757 --> 00:50:34,781
- Lo sé.
- 632
- 00:51:01,986 --> 00:51:04,113
- Tenemos un reporte de Ozona.
- 633
- 00:51:04,755 --> 00:51:08,191
- Alguien más fue acosado en
- la carretera anoche, al igual que usted.
- 634
- 00:51:14,531 --> 00:51:16,982
- Si no le importa,
- necesitamos sus huellas dactilares.
- 635
- 00:51:17,084 --> 00:51:18,084
- ¿Las mías?
- 636
- 00:51:18,184 --> 00:51:20,304
- Hay muchas huellas
- en el maletero del carro.
- 637
- 00:51:20,404 --> 00:51:22,634
- Podría ayudarnos a separarlas.
- 638
- 00:51:26,944 --> 00:51:28,241
- Eso no es todo.
- 639
- 00:51:28,912 --> 00:51:29,912
- ¿Qué?
- 640
- 00:51:30,281 --> 00:51:32,545
- Tenemos la causa de muerte.
- 641
- 00:51:36,820 --> 00:51:40,415
- Su esposa tenía el cráneo fracturado.
- 642
- 00:51:40,924 --> 00:51:44,128
- Quizás la golpearon
- con un martillo o un bate de béisbol...
- 643
- 00:51:44,228 --> 00:51:46,662
- ...quizás una o dos veces...
- 644
- 00:51:48,932 --> 00:51:51,867
- A su hija le fue mucho peor.
- 645
- 00:51:52,036 --> 00:51:54,061
- La sofocaron.
- 646
- 00:51:57,541 --> 00:51:59,600
- También tiene un brazo fracturado.
- 647
- 00:52:01,845 --> 00:52:04,006
- Y las violaron a ambas.
- 648
- 00:52:08,085 --> 00:52:11,077
- Resulta que tenía razón
- sobre ese remolque.
- 649
- 00:52:12,039 --> 00:52:13,039
- ¿Cómo?
- 650
- 00:52:13,139 --> 00:52:16,524
- Esos tipos tenían ahí a su familia,
- tal como pensaba usted.
- 651
- 00:52:18,429 --> 00:52:19,630
- ¿Cómo lo sabe?
- 652
- 00:52:19,730 --> 00:52:22,665
- Encontramos las huellas
- de su esposa en la columna de la cama.
- 653
- 00:52:23,634 --> 00:52:26,537
- - ¿De quién es el remolque?
- - De ningún sospechoso.
- 654
- 00:52:26,637 --> 00:52:29,273
- El tipo no vive aquí. Está en El Paso.
- 655
- 00:52:29,373 --> 00:52:32,109
- Alguien forzó la entrada al remolque
- para vivir ahí.
- 656
- 00:52:32,209 --> 00:52:33,744
- Hay huellas por todo el lugar.
- 657
- 00:52:33,844 --> 00:52:35,279
- Las contrastaremos con las del dueño...
- 658
- 00:52:35,379 --> 00:52:37,181
- ...para ver si las separamos.
- 659
- 00:52:37,281 --> 00:52:38,749
- - De acuerdo.
- - Tengo esperanzas.
- 660
- 00:52:38,849 --> 00:52:40,942
- El dueño no estuvo ahí
- desde el verano pasado...
- 661
- 00:52:42,853 --> 00:52:44,582
- Se ve prometedor.
- 662
- 00:52:48,359 --> 00:52:49,359
- Prom...
- 663
- 00:52:51,895 --> 00:52:53,453
- ¿Prometedor?
- 664
- 00:53:05,275 --> 00:53:07,678
- <i>¿Por qué no me lo contaste antes?</i>
- 665
- 00:53:07,778 --> 00:53:09,507
- <i>¿De verdad vas a irte de Nueva York...</i>
- 666
- 00:53:10,381 --> 00:53:13,782
- ...mudarte a Austin
- e ir a la maldita Universidad de Texas?
- 667
- 00:53:15,018 --> 00:53:16,076
- ¿Por qué haces esto?
- 668
- 00:53:17,121 --> 00:53:18,555
- ¿Cuál es el punto?
- 669
- 00:53:18,655 --> 00:53:19,857
- ¿Cómo que cuál es el punto?
- 670
- 00:53:19,957 --> 00:53:22,459
- Me casaré con Edward.
- Ese es el punto.
- 671
- 00:53:22,559 --> 00:53:25,129
- Esta conversación es ridícula.
- 672
- 00:53:25,229 --> 00:53:26,821
- Eres demasiado joven para casarte.
- 673
- 00:53:27,664 --> 00:53:29,266
- ¿En serio?
- 674
- 00:53:29,366 --> 00:53:32,893
- Mamá, el año pasado intentaste
- convencerme de que me casara con Bass.
- 675
- 00:53:33,003 --> 00:53:34,868
- Eso es distinto.
- 676
- 00:53:35,572 --> 00:53:37,408
- Bass es igual a ti.
- 677
- 00:53:37,508 --> 00:53:40,544
- Por Dios. ¿En serio acabas de decir eso?
- 678
- 00:53:40,644 --> 00:53:42,509
- Eso salió de tu boca. Eso es...
- 679
- 00:53:44,782 --> 00:53:47,114
- ¿Por qué siempre piensas lo peor de mí?
- 680
- 00:53:49,720 --> 00:53:52,056
- Eso no fue lo que quise decir.
- 681
- 00:53:52,156 --> 00:53:57,528
- Lo que quise decir es que tú tienes
- mucha fuerza de voluntad...
- 682
- 00:53:57,628 --> 00:54:00,222
- ...y Edward, tan dulce como es,
- es muy débil para ti.
- 683
- 00:54:00,864 --> 00:54:04,001
- Débil no es una palabra
- que usaría para describir a Edward.
- 684
- 00:54:04,101 --> 00:54:05,602
- Sensible es la palabra que usaría...
- 685
- 00:54:05,702 --> 00:54:08,906
- ...la cual no es una palabra que aplique
- para alguien en esta familia...
- 686
- 00:54:09,006 --> 00:54:10,207
- ...excepto quizás por Cooper.
- 687
- 00:54:10,307 --> 00:54:12,207
- No metas a Cooper en esto.
- 688
- 00:54:12,776 --> 00:54:14,004
- Lo siento.
- 689
- 00:54:15,045 --> 00:54:16,740
- Por favor, Susan.
- 690
- 00:54:18,081 --> 00:54:20,417
- Sé que crees
- que no nos interesan las mismas cosas...
- 691
- 00:54:20,517 --> 00:54:22,119
- ...pero te equivocas.
- 692
- 00:54:22,219 --> 00:54:25,222
- En unos años, toda esta vida
- de burguesía, como te gusta llamarla...
- 693
- 00:54:25,322 --> 00:54:27,658
- ...será muy importante para ti...
- 694
- 00:54:27,758 --> 00:54:31,662
- ...y Edward no podrá dártela.
- 695
- 00:54:31,762 --> 00:54:33,389
- No tiene dinero.
- 696
- 00:54:35,632 --> 00:54:38,602
- No tiene motivaciones. No es ambicioso.
- 697
- 00:54:38,702 --> 00:54:40,571
- Y te prometo, si te casas con Edward...
- 698
- 00:54:40,671 --> 00:54:42,502
- ...tu padre tampoco te dará esa vida.
- 699
- 00:54:43,440 --> 00:54:47,843
- Tienes razón. No tiene las motivaciones
- que a ti te gustaría que tuviera.
- 700
- 00:54:48,612 --> 00:54:50,414
- Pero es fuerte.
- 701
- 00:54:50,514 --> 00:54:52,983
- Es más fuerte que yo,
- en muchos sentidos.
- 702
- 00:54:53,083 --> 00:54:56,687
- Solo que tiene un tipo distinto
- de fortaleza, eso es todo.
- 703
- 00:54:56,787 --> 00:54:58,689
- "Un tipo distinto de fortaleza".
- 704
- 00:54:58,789 --> 00:55:01,158
- ¿Y qué tipo es ese?
- 705
- 00:55:01,258 --> 00:55:07,219
- Tiene la fortaleza de creer en sí mismo
- y de creer en mí.
- 706
- 00:55:08,966 --> 00:55:10,263
- Susan...
- 707
- 00:55:11,301 --> 00:55:14,304
- ...sigue saliendo con él,
- vive con él, no me importa...
- 708
- 00:55:14,404 --> 00:55:16,907
- ...pero no te cases con él.
- 709
- 00:55:17,007 --> 00:55:21,145
- Entiendo lo que ves en Edward.
- De verdad.
- 710
- 00:55:21,245 --> 00:55:22,946
- - No.
- - No, espera, sí lo hago.
- 711
- 00:55:23,046 --> 00:55:24,948
- - No es cierto.
- - Sí lo es.
- 712
- 00:55:25,048 --> 00:55:26,948
- Es un romántico.
- 713
- 00:55:28,151 --> 00:55:30,119
- Pero también es muy frágil.
- 714
- 00:55:30,420 --> 00:55:32,251
- Lo vi cuando murió su padre.
- 715
- 00:55:34,458 --> 00:55:35,823
- No...
- 716
- 00:55:37,027 --> 00:55:38,551
- No hagas esto.
- 717
- 00:55:40,430 --> 00:55:42,022
- Lo lamentarás.
- 718
- 00:55:43,200 --> 00:55:45,634
- Y al final lastimarás a Edward.
- 719
- 00:55:47,838 --> 00:55:52,366
- Las cosas que amas de él ahora
- serán las que odiarás en unos años.
- 720
- 00:55:53,777 --> 00:55:55,677
- Quizás no te des cuenta...
- 721
- 00:55:57,314 --> 00:56:00,715
- ...pero tú y yo somos más parecidas
- de lo que crees.
- 722
- 00:56:03,153 --> 00:56:07,021
- No. Te equivocas.
- Tú y yo no nos parecemos en nada.
- 723
- 00:56:08,058 --> 00:56:09,389
- ¿En serio?
- 724
- 00:56:11,495 --> 00:56:12,928
- Solo espera.
- 725
- 00:56:14,231 --> 00:56:17,029
- Al final todas nos convertimos
- en nuestras madres.
- 726
- 00:56:25,075 --> 00:56:26,825
- Querido Edward, estoy leyendo tu libro.
- 727
- 00:56:26,925 --> 00:56:28,645
- Estoy devastada.
- Me conmovió sobremanera.
- 728
- 00:56:28,745 --> 00:56:30,714
- La escritura es maravillosa.
- 729
- 00:56:30,814 --> 00:56:33,116
- Me encantaría verme contigo
- el martes en la noche.
- 730
- 00:56:33,216 --> 00:56:36,185
- Dime si aún estás libre. Hay mucho
- de qué hablar. Con amor, Susan.
- 731
- 00:56:44,595 --> 00:56:46,426
- Tony. Foto adjunta... Bobby...
- 732
- 00:56:59,176 --> 00:57:01,269
- <i>- ¿Sí?</i>
- - ¿Tony Hastings?
- 733
- 00:57:03,380 --> 00:57:04,745
- Sí. ¿Quién habla?
- 734
- 00:57:04,881 --> 00:57:08,817
- Roberto Andes. Te envié
- un correo electrónico. ¿Lo recibiste?
- 735
- 00:57:09,002 --> 00:57:10,003
- Sí.
- 736
- 00:57:10,103 --> 00:57:11,486
- ¿Reconoces al tipo?
- 737
- 00:57:12,456 --> 00:57:14,447
- - No.
- <i>- Mierda.</i>
- 738
- 00:57:14,925 --> 00:57:16,893
- Maldita sea. ¿Seguro?
- 739
- 00:57:16,994 --> 00:57:19,696
- Sí. Todo luce borroso.
- 740
- 00:57:19,796 --> 00:57:21,665
- <i>Sus huellas están por todo tu auto.</i>
- 741
- 00:57:21,765 --> 00:57:24,256
- Las encontraron en el remolque.
- Se llama Steve Adams.
- 742
- 00:57:24,635 --> 00:57:26,136
- <i>Tiene antecedentes en California.</i>
- 743
- 00:57:26,236 --> 00:57:29,433
- Robo de auto, exoneración por violación.
- Le puse un aviso de búsqueda.
- 744
- 00:57:30,007 --> 00:57:31,675
- <i>Es la única pista que tenemos, Tony...</i>
- 745
- 00:57:31,775 --> 00:57:34,300
- ...y estoy muy seguro
- que no hay más testigos.
- 746
- 00:57:36,146 --> 00:57:38,410
- <i>¿Seguro que no lo reconoces?</i>
- 747
- 00:57:39,466 --> 00:57:40,466
- No.
- 748
- 00:57:40,566 --> 00:57:42,019
- Mierda. ¿Qué te pasa, amigo?
- 749
- 00:57:42,119 --> 00:57:43,720
- <i>¿No quieres que encierren a estos tipos?</i>
- 750
- 00:57:43,820 --> 00:57:46,023
- Claro que sí.
- 751
- 00:57:46,123 --> 00:57:48,591
- Solo que todo es...
- 752
- 00:57:50,360 --> 00:57:51,759
- Todo está borroso.
- 753
- 00:58:11,214 --> 00:58:12,579
- Sé que fue él.
- 754
- 00:58:12,949 --> 00:58:15,719
- <i>Bueno, quizás, pero nadie
- lo ha visto cerca últimamente.</i>
- 755
- 00:58:15,819 --> 00:58:18,922
- <i>Mira, te seré honesto.
- Por ahora no pinta bien.</i>
- 756
- 00:58:19,022 --> 00:58:22,185
- <i>A veces estos casos llevan meses,
- incluso años sin una pista.</i>
- 757
- 00:58:22,859 --> 00:58:25,555
- <i>Debes prepararte para eso.</i>
- 758
- 00:59:07,037 --> 00:59:09,906
- <i>¿Por qué estás tan ansioso por escribir?</i>
- 759
- 00:59:10,006 --> 00:59:12,998
- <i>Supongo que es una manera
- de mantener viva las cosas.</i>
- 760
- 00:59:15,345 --> 00:59:18,906
- <i>Atesorar cosas que algún día morirán.</i>
- 761
- 00:59:20,684 --> 00:59:24,814
- <i>Pero si las escribo,
- vivirán para siempre.</i>
- 762
- 00:59:44,808 --> 00:59:47,470
- BIENVENIDO A WEST TEXAS
- 763
- 00:59:53,984 --> 00:59:55,986
- - Buenas tardes.
- - Hola.
- 764
- 00:59:56,086 --> 00:59:58,522
- Lamento la tardanza.
- Había tráfico en la interestatal.
- 765
- 00:59:58,622 --> 01:00:00,457
- Descuida.
- 766
- 01:00:00,557 --> 01:00:01,751
- Te ves distinto.
- 767
- 01:00:01,958 --> 01:00:03,391
- No tengo barba.
- 768
- 01:00:05,428 --> 01:00:07,020
- Tú también te ves diferente.
- 769
- 01:00:08,465 --> 01:00:09,762
- Sí.
- 770
- 01:00:10,667 --> 01:00:11,735
- Te diré lo que tenemos.
- 771
- 01:00:11,835 --> 01:00:13,203
- Tenemos un intento de robo armado...
- 772
- 01:00:13,303 --> 01:00:16,573
- ...en el supermercado del centro
- comercial anoche antes de cerrar.
- 773
- 01:00:16,673 --> 01:00:20,632
- Atrapamos a uno de los tipos,
- uno murió y el otro se escapó.
- 774
- 01:00:21,645 --> 01:00:23,840
- ¿Qué quieres que haga?
- 775
- 01:00:24,447 --> 01:00:26,312
- A ver si reconoces al que atrapamos.
- 776
- 01:00:27,851 --> 01:00:31,521
- También puedes ver al que murió,
- aunque no creo que sea necesario.
- 777
- 01:00:31,621 --> 01:00:33,282
- Sabemos quién es.
- 778
- 01:00:33,490 --> 01:00:34,490
- ¿Quién?
- 779
- 01:00:35,559 --> 01:00:36,958
- Steve Adams.
- 780
- 01:00:38,361 --> 01:00:41,694
- Al que llamaste Turk del correo
- electrónico que te envié el año pasado.
- 781
- 01:00:47,838 --> 01:00:48,838
- Entra.
- 782
- 01:00:54,778 --> 01:00:57,542
- ¿Te asusta de mirar a este tipo
- a los ojos? ¿O de que te vea?
- 783
- 01:00:57,647 --> 01:00:58,705
- No.
- 784
- 01:00:59,649 --> 01:01:01,583
- Mejor. Creo que eso lo ayudará a hablar.
- 785
- 01:01:15,832 --> 01:01:17,768
- Es él, el tipo de la izquierda.
- 786
- 01:01:17,868 --> 01:01:19,927
- El último de la izquierda. Ese es.
- 787
- 01:01:22,405 --> 01:01:24,975
- No. Espera, muchacho.
- 788
- 01:01:25,075 --> 01:01:26,736
- No tienes tanta suerte. Ven aquí.
- 789
- 01:01:31,081 --> 01:01:32,315
- - ¿Este tipo?
- - Sí.
- 790
- 01:01:32,415 --> 01:01:35,352
- Ya veo. No creo que entienda.
- 791
- 01:01:35,452 --> 01:01:38,080
- Lou. Oye, tú.
- 792
- 01:01:39,289 --> 01:01:41,458
- - ¿Te llamas Lou?
- - Sabe mi nombre. Ya se lo dije.
- 793
- 01:01:41,558 --> 01:01:43,958
- - ¿Sí?
- - Sí. ¿Qué pasa?
- 794
- 01:01:46,263 --> 01:01:50,033
- Supongo que quiero que me digas
- si alguna vez viste a este hombre.
- 795
- 01:01:50,133 --> 01:01:52,658
- Piensa con cuidado.
- ¿Alguna vez lo has visto?
- 796
- 01:01:55,071 --> 01:01:56,473
- No, no lo conozco.
- 797
- 01:01:56,573 --> 01:01:57,741
- ¿Quién es?
- 798
- 01:01:57,841 --> 01:02:00,610
- ¿Por qué no se lo dices, Tony?
- Dile quién es.
- 799
- 01:02:00,710 --> 01:02:02,826
- El verano pasado, este hombre,
- Lou y sus amigos...
- 800
- 01:02:02,926 --> 01:02:04,347
- ...nos sacaron de la interestatal...
- 801
- 01:02:04,447 --> 01:02:07,610
- ...y dos de ellos se llevaron a
- la fuerza a mi esposa e hija en mi auto.
- 802
- 01:02:07,951 --> 01:02:10,754
- - Y luego este hombre...
- - ¿Este hombre? ¿Este hombre, Lou?
- 803
- 01:02:10,854 --> 01:02:13,023
- Sí. Lou, me obligó conducir su auto...
- 804
- 01:02:13,123 --> 01:02:15,158
- ...y me dejó en mitad del desierto.
- 805
- 01:02:15,258 --> 01:02:18,421
- Y más tarde, encontraron muertas
- a mi esposa e hija...
- 806
- 01:02:19,663 --> 01:02:21,358
- ...cerca del mismo lugar.
- 807
- 01:02:25,502 --> 01:02:27,402
- ¿No es cierto eso?
- 808
- 01:02:36,446 --> 01:02:39,115
- ¿Qué tienes que decir
- sobre la esposa e hija de este hombre?
- 809
- 01:02:39,215 --> 01:02:40,317
- No sé nada sobre eso.
- 810
- 01:02:40,417 --> 01:02:42,485
- No lo había visto en mi vida.
- 811
- 01:02:42,585 --> 01:02:44,921
- ¿Qué me vas a decir sobre Ray y Turk?
- 812
- 01:02:45,021 --> 01:02:46,818
- - ¿Quiénes?
- - ¿Quiénes?
- 813
- 01:02:48,358 --> 01:02:51,987
- ¿No lo recuerdas, Lou?
- 814
- 01:02:52,862 --> 01:02:55,665
- - Nunca escuché esos nombres.
- - ¿Nunca escuchaste esos nombres?
- 815
- 01:02:55,765 --> 01:02:56,993
- No, señor.
- 816
- 01:03:09,779 --> 01:03:10,803
- De acuerdo.
- 817
- 01:03:14,551 --> 01:03:15,779
- Oficial.
- 818
- 01:03:16,386 --> 01:03:17,648
- Enciérrelo.
- 819
- 01:03:21,791 --> 01:03:24,624
- - ¿Seguro que es él?
- - Absolutamente.
- 820
- 01:03:24,928 --> 01:03:27,564
- ¿Lo jurarás en una corte
- bajo pena de falso testimonio?
- 821
- 01:03:27,664 --> 01:03:28,790
- Sí.
- 822
- 01:03:34,504 --> 01:03:35,869
- Bien.
- 823
- 01:03:37,507 --> 01:03:40,305
- Bueno, ya tenemos a Lou.
- 824
- 01:03:41,544 --> 01:03:43,011
- Lo acusaré de asesinato.
- 825
- 01:03:43,179 --> 01:03:44,614
- ¿Hay suficiente evidencia?
- 826
- 01:03:44,714 --> 01:03:47,717
- Claro que sí, contigo y las huellas
- en el auto y en el remolque.
- 827
- 01:03:47,817 --> 01:03:49,819
- ¿Él volvió al remolque luego de dejarme?
- 828
- 01:03:49,919 --> 01:03:51,154
- Así parece.
- 829
- 01:03:51,254 --> 01:03:54,224
- Probablemente volvió
- para decirles dónde estabas.
- 830
- 01:03:54,324 --> 01:03:55,757
- Por eso volvieron con los cuerpos.
- 831
- 01:03:55,959 --> 01:03:58,154
- Te iban a matar.
- 832
- 01:03:59,195 --> 01:04:00,457
- ¿Lo ves?
- 833
- 01:04:00,897 --> 01:04:03,832
- Seguro que tu amigo Ray
- es el tercer tipo del robo armado.
- 834
- 01:04:04,901 --> 01:04:08,803
- - ¿Y ahora?
- - Vas a esperar por el juicio.
- 835
- 01:04:11,941 --> 01:04:14,000
- Y yo encontraré a Ray.
- 836
- 01:04:20,784 --> 01:04:24,811
- No olvides que tienes una reunión
- con la junta en el museo a las 3:00.
- 837
- 01:04:25,488 --> 01:04:27,456
- Disculpa. ¿Qué dijiste?
- 838
- 01:04:32,095 --> 01:04:33,426
- No dormiste de nuevo, ¿cierto?
- 839
- 01:04:37,367 --> 01:04:40,029
- Ya me conoces. Nunca duermo.
- 840
- 01:04:42,172 --> 01:04:44,808
- Mi exesposo solía llamarme
- un animal nocturno.
- 841
- 01:04:44,908 --> 01:04:46,205
- ¿Qué exesposo?
- 842
- 01:04:47,377 --> 01:04:49,579
- No sabía que tenías un exesposo.
- ¿Desde cuándo?
- 843
- 01:04:49,679 --> 01:04:52,375
- Por un par de años
- durante la escuela de posgrado.
- 844
- 01:04:53,917 --> 01:04:55,885
- Es extraño,
- últimamente he pensado mucho en él...
- 845
- 01:04:55,985 --> 01:04:58,321
- ...y hace poco me envió
- un libro que escribió...
- 846
- 01:04:58,421 --> 01:05:02,192
- ...y es violento y triste...
- 847
- 01:05:02,292 --> 01:05:07,229
- ...y lo nombró
- <i>Animales Nocturnos</i> y me lo dedicó.
- 848
- 01:05:07,530 --> 01:05:08,554
- ¿Lo amaste?
- 849
- 01:05:08,798 --> 01:05:10,493
- Sí, lo amé.
- 850
- 01:05:11,568 --> 01:05:15,265
- Era escritor y no tuve fe en él.
- 851
- 01:05:16,739 --> 01:05:18,742
- Entré en pánico y le hice algo horrible.
- 852
- 01:05:18,842 --> 01:05:21,470
- Algo de verdad imperdonable.
- 853
- 01:05:22,112 --> 01:05:24,410
- - ¿Lo dejaste?
- - Lo dejé.
- 854
- 01:05:25,748 --> 01:05:28,546
- Lo dejé de una manera brutal...
- 855
- 01:05:29,486 --> 01:05:31,988
- ...por el guapo y atractivo Hutton.
- 856
- 01:05:32,088 --> 01:05:34,522
- - Quien es muy guapo y atractivo.
- - Y atractivo. Sí.
- 857
- 01:05:36,359 --> 01:05:41,058
- ¿Alguna vez sentiste que tu vida
- se volvió en algo que nunca planeaste?
- 858
- 01:05:47,137 --> 01:05:48,263
- No.
- 859
- 01:05:49,239 --> 01:05:52,402
- Claro que no.
- Acabas de empezar a vivir tu vida.
- 860
- 01:05:53,743 --> 01:05:56,211
- De verdad no dormiste nada, ¿cierto?
- 861
- 01:05:59,249 --> 01:06:00,249
- No.
- 862
- 01:06:32,982 --> 01:06:38,982
- VENGANZA
- 863
- 01:06:50,166 --> 01:06:52,191
- ¿De dónde vino esta pintura?
- 864
- 01:06:52,468 --> 01:06:53,603
- ¿Qué quieres decir con eso?
- 865
- 01:06:53,703 --> 01:06:54,931
- Lo compraste para nosotros, ¿no?
- 866
- 01:06:55,405 --> 01:06:57,236
- Era parte de una serie hace
- como ocho años.
- 867
- 01:06:57,640 --> 01:06:59,403
- - Es genial, ¿no?
- - Sí.
- 868
- 01:07:00,577 --> 01:07:01,577
- ¿Qué es eso?
- 869
- 01:07:02,111 --> 01:07:04,013
- Dios mío, es increíble.
- 870
- 01:07:04,113 --> 01:07:07,817
- Una aplicación con la que puedo ver
- a Willow mientras está en su cuna.
- 871
- 01:07:07,917 --> 01:07:10,317
- ¿En serio? ¿No confías en tu niñera?
- 872
- 01:07:10,753 --> 01:07:12,722
- No, sí lo hago. Solo que la odio.
- 873
- 01:07:12,822 --> 01:07:15,347
- Y me gustaría involucrarme más
- con Willow en el día.
- 874
- 01:07:16,659 --> 01:07:18,559
- Mira. Ahí está.
- 875
- 01:07:19,429 --> 01:07:22,031
- Y el sonido es increíble.
- Incluso puedes escucharla respirar.
- 876
- 01:07:22,131 --> 01:07:23,530
- Y puedo hablar con ella si quiero.
- 877
- 01:07:26,302 --> 01:07:29,703
- Lo siento. Lo siento mucho.
- 878
- 01:07:30,440 --> 01:07:32,175
- - ¿Estás bien?
- - Sí.
- 879
- 01:07:32,275 --> 01:07:33,401
- Sí, solo que...
- 880
- 01:07:34,844 --> 01:07:36,778
- Pensé haber visto a alguien.
- 881
- 01:07:39,182 --> 01:07:40,283
- Bueno, sí viste a alguien.
- 882
- 01:07:40,383 --> 01:07:42,018
- Es Willow, y está en su cuna.
- 883
- 01:07:42,118 --> 01:07:43,312
- Está durmiendo.
- 884
- 01:07:43,753 --> 01:07:47,257
- Lamento mucho lo de tu teléfono.
- 885
- 01:07:47,357 --> 01:07:49,025
- Descuida. Uno nuevo sale la otra semana.
- 886
- 01:07:49,125 --> 01:07:50,125
- Gracias.
- 887
- 01:07:51,361 --> 01:07:52,361
- ¿Vamos?
- 888
- 01:07:53,763 --> 01:07:55,890
- Todos te están esperando.
- 889
- 01:07:58,434 --> 01:08:02,165
- No tenemos obligaciones contractuales.
- Lo que es bueno.
- 890
- 01:08:02,639 --> 01:08:04,908
- Sé que todos tenemos opiniones
- diferentes al respecto...
- 891
- 01:08:05,008 --> 01:08:06,600
- ...pero en lo que a mí respecta...
- 892
- 01:08:16,586 --> 01:08:18,488
- Como sea, creo que debemos despedirla.
- 893
- 01:08:18,588 --> 01:08:20,490
- No es quien dijo que era
- cuando la contratamos.
- 894
- 01:08:20,590 --> 01:08:22,692
- No estoy de acuerdo.
- Creo que debe seguir por ahora.
- 895
- 01:08:22,792 --> 01:08:23,813
- ¿Por qué?
- 896
- 01:08:23,913 --> 01:08:25,795
- Porque es genial
- y nos cae bien a todos.
- 897
- 01:08:25,895 --> 01:08:28,131
- Solo necesita de nuestro apoyo
- y un poco más de tiempo.
- 898
- 01:08:28,231 --> 01:08:30,633
- Pero no está funcionando.
- Debemos despedirla.
- 899
- 01:08:30,733 --> 01:08:32,869
- Hay un gran candidato
- que podríamos robarle a Hammer...
- 900
- 01:08:32,969 --> 01:08:34,671
- ...si actuamos rápido.
- 901
- 01:08:34,771 --> 01:08:38,708
- Estoy de acuerdo con Linda.
- La contratamos. Debemos apoyarla.
- 902
- 01:08:38,808 --> 01:08:39,808
- ¿Nuevo doctor?
- 903
- 01:08:42,445 --> 01:08:44,310
- No. Nuevo corte de cabello.
- 904
- 01:08:45,915 --> 01:08:48,051
- Pero, Susan,
- en la última reunión dijiste...
- 905
- 01:08:48,151 --> 01:08:49,778
- ...que buscabas un cambio.
- 906
- 01:08:50,186 --> 01:08:52,755
- Lo sé, pero ahora creo
- que debemos seguir con ella.
- 907
- 01:08:52,855 --> 01:08:54,447
- A veces es...
- 908
- 01:08:57,226 --> 01:09:01,720
- Quizás, a veces no es buena idea
- cambiar mucho las cosas.
- 909
- 01:10:18,074 --> 01:10:20,943
- No entiendo. ¿Qué hacemos aquí?
- 910
- 01:10:21,043 --> 01:10:22,476
- Mierda.
- 911
- 01:10:25,548 --> 01:10:27,038
- ¿Estás bien?
- 912
- 01:10:28,684 --> 01:10:32,120
- Sí. Estoy bien. Sígueme.
- 913
- 01:10:42,832 --> 01:10:44,567
- Ese es Ray Marcus.
- 914
- 01:10:44,667 --> 01:10:48,398
- Se le ha identificado como compañero
- frecuente de Lou Bates y Steve Adams.
- 915
- 01:10:49,172 --> 01:10:53,700
- Electricista a medio tiempo, plomero a
- medio tiempo, por eso sabe de inodoros.
- 916
- 01:10:53,876 --> 01:10:57,505
- Coincide con tu descripción
- y el tipo del robo armado.
- 917
- 01:10:57,880 --> 01:10:59,973
- Sin huellas,
- pero eso ya lo sabíamos antes.
- 918
- 01:11:00,283 --> 01:11:02,251
- Me pregunto por qué no hay huellas.
- 919
- 01:11:02,351 --> 01:11:04,945
- Bueno, quizás sus manos
- estaban en tu esposa.
- 920
- 01:11:06,222 --> 01:11:10,493
- No tiene antecedentes, excepto por
- un cargo de violación que no procedió.
- 921
- 01:11:10,593 --> 01:11:12,962
- Un cantinero del bar Line Camp
- me dijo...
- 922
- 01:11:13,062 --> 01:11:15,131
- ...que Ray vive aquí
- con una chica llamada Leila...
- 923
- 01:11:15,231 --> 01:11:18,234
- ...pero tiene otro lugar
- a donde lleva chicas que ella no sabe...
- 924
- 01:11:18,334 --> 01:11:21,132
- ...quizás el remolque del asesinato
- antes de que fuera notorio.
- 925
- 01:11:23,706 --> 01:11:25,469
- ¿Se ve como el tipo?
- 926
- 01:11:25,608 --> 01:11:27,377
- Sí, es él.
- 927
- 01:11:27,477 --> 01:11:28,671
- Bien.
- 928
- 01:11:29,645 --> 01:11:31,408
- Hablemos con él.
- 929
- 01:11:44,193 --> 01:11:46,684
- - Hola, Ray.
- - ¿Qué mierda?
- 930
- 01:11:47,663 --> 01:11:49,665
- ¿Quién demonios eres tú?
- 931
- 01:11:49,765 --> 01:11:51,699
- Largo de mi propiedad, amigo.
- 932
- 01:11:53,202 --> 01:11:54,804
- Mierda, te llamo luego.
- 933
- 01:11:54,904 --> 01:11:56,539
- Quiero hacerte unas preguntas.
- 934
- 01:11:56,639 --> 01:11:57,901
- Vete a la mierda.
- 935
- 01:11:58,541 --> 01:12:00,736
- Estoy ocupado por el momento.
- 936
- 01:12:02,345 --> 01:12:04,447
- - ¿Qué es eso?
- - Solo unas preguntas, eso es todo.
- 937
- 01:12:04,547 --> 01:12:08,351
- - Necesitamos que vengas con nosotros.
- - ¿Para qué? No he hecho nada.
- 938
- 01:12:08,451 --> 01:12:10,987
- - No he dicho eso.
- - Bueno, pregúntame aquí.
- 939
- 01:12:11,087 --> 01:12:13,589
- No, necesitamos
- que vengas a dar un paseo.
- 940
- 01:12:13,689 --> 01:12:15,858
- Vamos, termina lo que haces y vamos.
- 941
- 01:12:15,958 --> 01:12:17,949
- ¿Te importa darte la vuelta?
- 942
- 01:12:20,630 --> 01:12:23,292
- Créeme, ojalá pudiera, pero...
- 943
- 01:12:26,135 --> 01:12:27,898
- Increíble, maldición.
- 944
- 01:12:34,243 --> 01:12:36,370
- De acuerdo, suficiente. Vamos.
- 945
- 01:12:37,179 --> 01:12:38,737
- Vamos.
- 946
- 01:12:39,615 --> 01:12:42,379
- De acuerdo, vamos. Vístete.
- 947
- 01:12:51,027 --> 01:12:52,328
- - ¿Me estás interrogando?
- - Sí.
- 948
- 01:12:52,428 --> 01:12:55,955
- - Sí, eso es lo que hago, ¿no?
- - No me leíste mis derechos.
- 949
- 01:13:01,904 --> 01:13:04,964
- - Sabes tus derechos, Ray.
- - Se supone que me los leas.
- 950
- 01:13:06,342 --> 01:13:08,674
- Te leí tus derechos, ¿cierto, Tony?
- 951
- 01:13:11,681 --> 01:13:13,015
- Te leí tus derechos.
- 952
- 01:13:13,115 --> 01:13:15,551
- Esto no es legal.
- Se supone que tengo un abogado.
- 953
- 01:13:15,651 --> 01:13:17,119
- Cálmate, cariño.
- 954
- 01:13:17,219 --> 01:13:19,847
- Es un interrogatorio informal, nada más.
- 955
- 01:13:19,956 --> 01:13:22,758
- Me estás ayudando.
- No he levantado ningún cargo aún.
- 956
- 01:13:22,858 --> 01:13:25,361
- Si quieres un abogado,
- te puedo llevar a la estación...
- 957
- 01:13:25,461 --> 01:13:26,863
- ...y levantar algún cargo.
- 958
- 01:13:26,963 --> 01:13:29,499
- Escucha, amigo, no vas a llevarme.
- 959
- 01:13:29,599 --> 01:13:31,157
- Responderé tus preguntas. Vamos.
- 960
- 01:13:32,435 --> 01:13:34,070
- Haz tus preguntas, yo las responderé.
- 961
- 01:13:34,170 --> 01:13:36,939
- No sé más del robo armado
- antes de conocerte.
- 962
- 01:13:37,039 --> 01:13:39,008
- Te diré algo,
- te haré una pregunta diferente.
- 963
- 01:13:39,108 --> 01:13:42,044
- - ¿Reconoces este auto?
- - ¿Qué auto?
- 964
- 01:13:42,144 --> 01:13:44,180
- Este. En el que estamos viajando.
- 965
- 01:13:44,280 --> 01:13:46,415
- ¿Por qué debería reconocer
- este maldito auto?
- 966
- 01:13:46,515 --> 01:13:47,583
- ¿No te es familiar?
- 967
- 01:13:47,683 --> 01:13:49,418
- ¿No te recuerda a algo del pasado?
- 968
- 01:13:49,518 --> 01:13:51,687
- - ¿Por qué lo haría?
- - ¿No recuerdas haberlo manejado?
- 969
- 01:13:51,787 --> 01:13:54,585
- - Creo que lo sabría.
- - Sí, ¿y al conductor?
- 970
- 01:13:54,890 --> 01:13:56,192
- - ¿Qué?
- - ¿Este tipo?
- 971
- 01:13:56,292 --> 01:13:59,228
- Este tipo atrás del volante.
- Mi amigo Tony.
- 972
- 01:13:59,328 --> 01:14:00,955
- ¿Lo recuerdas?
- 973
- 01:14:03,065 --> 01:14:04,464
- No puedo verlo.
- 974
- 01:14:05,067 --> 01:14:07,203
- Que se dé vuelta.
- 975
- 01:14:07,303 --> 01:14:08,600
- Detén el auto, Tony.
- 976
- 01:14:13,676 --> 01:14:15,371
- Voltea y mira a este bastardo.
- 977
- 01:14:18,948 --> 01:14:21,815
- - ¿Quién es este tipo?
- - ¿No lo recuerdas?
- 978
- 01:14:23,119 --> 01:14:25,087
- - No creo.
- - ¿Lo recuerdas, Tony?
- 979
- 01:14:25,287 --> 01:14:27,723
- - Sí.
- - Refréscale la memoria.
- 980
- 01:14:27,823 --> 01:14:29,188
- El verano pasado en la interestatal.
- 981
- 01:14:29,392 --> 01:14:31,189
- Dile lo que recuerdas que hizo.
- 982
- 01:14:31,427 --> 01:14:33,362
- Asesinaste a mi esposa e hija.
- 983
- 01:14:33,462 --> 01:14:35,089
- Qué locura. Nunca he matado a nadie.
- 984
- 01:14:35,865 --> 01:14:36,957
- Cuéntale todo lo que pasó.
- 985
- 01:14:38,067 --> 01:14:40,736
- Tus amigos y tú nos sacaron
- de la carretera interestatal.
- 986
- 01:14:40,836 --> 01:14:42,788
- - Dile quiénes son sus amigos.
- - Lou y Turk.
- 987
- 01:14:42,888 --> 01:14:43,889
- ¿Recuerdas eso, Ray?
- 988
- 01:14:43,989 --> 01:14:45,942
- ¿Recuerdas estar en la interestatal
- con tus amigos...
- 989
- 01:14:46,042 --> 01:14:47,443
- ...jugando a empujar otros autos?
- 990
- 01:14:47,543 --> 01:14:49,841
- Están locos. Qué estupidez.
- 991
- 01:14:49,945 --> 01:14:52,915
- Nos hiciste parar, teníamos una llanta
- pinchada. Lou y Turk la arreglaron.
- 992
- 01:14:53,015 --> 01:14:55,117
- Luego Turk y tú entraron
- en mi auto con mi esposa e hija...
- 993
- 01:14:55,217 --> 01:14:57,019
- ...y me obligaste a ir
- en tu auto con Lou.
- 994
- 01:14:57,119 --> 01:14:58,554
- ¿Y ahora, Tony?
- 995
- 01:14:58,654 --> 01:15:01,490
- Lou me hizo conducir
- en medio de la nada y me dejó ahí.
- 996
- 01:15:01,590 --> 01:15:03,459
- Y tú volviste en mi auto...
- 997
- 01:15:03,559 --> 01:15:05,728
- ...y me llamaste
- para hacerme caer en tu trampa.
- 998
- 01:15:05,828 --> 01:15:08,297
- Volviste al lugar donde Lou
- me había dejado.
- 999
- 01:15:08,397 --> 01:15:10,262
- ¿Por eso volviste ahí, Ray?
- 1000
- 01:15:18,040 --> 01:15:20,736
- - ¡Maldito loco!
- - Dile lo que encontramos ahí, Tony.
- 1001
- 01:15:21,911 --> 01:15:24,573
- - Tú dile.
- - ¿Tengo que? ¿No lo sabes, Ray?
- 1002
- 01:15:27,883 --> 01:15:29,852
- Todos están locos.
- 1003
- 01:15:29,952 --> 01:15:32,352
- Los cuerpos de mi esposa e hija.
- 1004
- 01:15:33,856 --> 01:15:37,223
- Los cuerpos que llevaste y dejaste ahí.
- 1005
- 01:15:39,628 --> 01:15:42,153
- Eres tú. Te reconozco.
- 1006
- 01:15:42,932 --> 01:15:44,297
- ¿Qué dices, Ray?
- 1007
- 01:15:44,834 --> 01:15:47,394
- Están locos. Cometen un grave error.
- 1008
- 01:15:48,504 --> 01:15:49,972
- No lo creo.
- 1009
- 01:15:50,072 --> 01:15:52,408
- No lo creo, Ray.
- 1010
- 01:15:52,508 --> 01:15:53,843
- Pon tus manos al frente.
- 1011
- 01:15:53,943 --> 01:15:55,843
- - No tienes derecho.
- - ¿No tengo derecho?
- 1012
- 01:15:56,312 --> 01:15:58,881
- Derechos. Tú y tus malditos derechos.
- 1013
- 01:15:58,981 --> 01:16:02,644
- Hablando de derechos, quiero que sepas
- que estoy grabando toda la conversación.
- 1014
- 01:16:03,219 --> 01:16:05,278
- Ya está. ¿Entiendes?
- 1015
- 01:16:05,788 --> 01:16:07,551
- Listo, vamos, Tony.
- 1016
- 01:16:10,826 --> 01:16:12,962
- Ahora iremos a un lugar
- que quizás recuerdes...
- 1017
- 01:16:13,062 --> 01:16:15,731
- ...y puedes ayudarte contándomelo todo.
- 1018
- 01:16:15,831 --> 01:16:17,600
- Pero si no recuerdas...
- 1019
- 01:16:17,700 --> 01:16:20,134
- ...Tony sí, ¿de acuerdo?
- 1020
- 01:16:20,369 --> 01:16:22,571
- Lamento que perdieras a tu familia,
- amigo.
- 1021
- 01:16:22,671 --> 01:16:24,206
- Es una lástima.
- 1022
- 01:16:24,306 --> 01:16:25,933
- Pero yo no tuve nada que ver.
- 1023
- 01:16:45,427 --> 01:16:47,452
- - ¿Qué es este lugar?
- - Sabes qué es.
- 1024
- 01:16:47,563 --> 01:16:49,832
- - Juro por Dios que no.
- - ¿Quieres salir, Tony?
- 1025
- 01:16:49,932 --> 01:16:51,667
- - ¿Quiere ir a ver a dentro, Ray?
- - ¿Para qué?
- 1026
- 01:16:51,767 --> 01:16:53,792
- Vayamos a ver adentro.
- 1027
- 01:17:08,184 --> 01:17:10,015
- De acuerdo.
- 1028
- 01:17:15,090 --> 01:17:16,959
- Las violaste en esa cama, supongo.
- 1029
- 01:17:17,059 --> 01:17:18,961
- - Nunca violé a nadie.
- - Basta de tonterías, Ray.
- 1030
- 01:17:19,061 --> 01:17:21,154
- Vimos tus antecedentes
- y lo de la chica de Lubbock.
- 1031
- 01:17:21,497 --> 01:17:23,863
- Retiraron los cargos.
- Nunca violé a nadie.
- 1032
- 01:17:24,099 --> 01:17:25,191
- Quiero saber, Ray.
- 1033
- 01:17:26,969 --> 01:17:30,234
- Quiero saber la historia exacta
- de lo que les hiciste.
- 1034
- 01:17:31,674 --> 01:17:33,075
- Deberás preguntarle a alguien más.
- 1035
- 01:17:33,175 --> 01:17:35,302
- Quiero saber lo que dijeron.
- 1036
- 01:17:37,179 --> 01:17:41,411
- Quiero saber lo que dijo mi esposa
- y quiero saber lo que dijo mi hija.
- 1037
- 01:17:50,926 --> 01:17:52,393
- Quiero saber cómo las mataste.
- 1038
- 01:17:53,596 --> 01:17:55,898
- Quiero saber si sabían
- qué les estaba pasando a ellas.
- 1039
- 01:17:55,998 --> 01:17:57,966
- ¡Quiero saber qué sintieron!
- 1040
- 01:18:01,303 --> 01:18:03,271
- Quiero saber si sufrieron.
- 1041
- 01:18:06,742 --> 01:18:07,742
- ¡Respóndeme!
- 1042
- 01:18:09,879 --> 01:18:10,879
- ¡Respóndeme!
- 1043
- 01:18:14,316 --> 01:18:16,511
- ¡Respóndeme, maldito bastardo!
- 1044
- 01:18:34,603 --> 01:18:35,603
- ¿Mejor?
- 1045
- 01:18:37,106 --> 01:18:39,199
- Lo vas a malinterpretar...
- 1046
- 01:18:40,175 --> 01:18:43,975
- ...pero creo que deberías escribir
- sobre otra cosa que no seas tú.
- 1047
- 01:18:47,182 --> 01:18:49,343
- Nadie escribe nada que no sea
- sobre uno mismo.
- 1048
- 01:18:49,451 --> 01:18:51,214
- Mi mente empezó a divagar
- cuando lo leía...
- 1049
- 01:18:51,320 --> 01:18:53,622
- ...y eso no es bueno, ¿cierto?
- 1050
- 01:18:53,722 --> 01:18:56,213
- No sé qué hacer.
- Quizás no tenga un libro que contar.
- 1051
- 01:18:56,492 --> 01:18:59,044
- Quizás si te das un tiempo.
- Haz otra cosa.
- 1052
- 01:18:59,144 --> 01:19:00,145
- - ¿Podrías no hacer eso?
- - ¿Qué?
- 1053
- 01:19:00,245 --> 01:19:02,064
- Me hace sentir
- como si no creyeras en mí.
- 1054
- 01:19:02,164 --> 01:19:03,893
- Edward, eso no es lo que dije.
- 1055
- 01:19:03,999 --> 01:19:05,100
- No, no lo dijiste.
- 1056
- 01:19:05,200 --> 01:19:07,566
- Pero lo dices con tu rostro
- y con tus suspiros.
- 1057
- 01:19:07,736 --> 01:19:10,439
- Lo dices cuando dices que quieres
- que regrese a la universidad.
- 1058
- 01:19:10,539 --> 01:19:12,057
- Sí quiero que regreses a la universidad.
- 1059
- 01:19:12,157 --> 01:19:13,158
- No veo qué hay de malo.
- 1060
- 01:19:13,258 --> 01:19:14,677
- Solo estoy siendo realista.
- 1061
- 01:19:14,777 --> 01:19:17,613
- Vas a trabajar en una tienda de libros
- y escribir una novela.
- 1062
- 01:19:17,713 --> 01:19:20,739
- ¿Eso es lo que quieres
- hacer con tu vida?
- 1063
- 01:19:22,885 --> 01:19:26,155
- Eso es muy romántico,
- pero, ¿qué? ¿Esto es todo?
- 1064
- 01:19:26,255 --> 01:19:29,247
- - ¿Esto es todo? Esto es...
- - Suenas como tu madre.
- 1065
- 01:19:31,293 --> 01:19:35,397
- Bueno, siempre dijiste que yo
- te recordaba mucho a ella, así que...
- 1066
- 01:19:35,497 --> 01:19:37,499
- Esto es por qué
- no quiero leer lo que escribes...
- 1067
- 01:19:37,599 --> 01:19:39,368
- ...porque siempre te pones
- a la defensiva.
- 1068
- 01:19:39,468 --> 01:19:41,203
- ¡Claro que me pongo a la defensiva!
- 1069
- 01:19:41,303 --> 01:19:44,273
- ¿Sabes lo que se siente
- arriesgarse creativamente...
- 1070
- 01:19:44,373 --> 01:19:47,743
- ...y que alguien a quien amas
- te diga que no lo entiende?
- 1071
- 01:19:47,843 --> 01:19:49,645
- No lo sé, porque no soy creativa.
- 1072
- 01:19:49,745 --> 01:19:51,269
- Eso es porque tú elegiste no serlo.
- 1073
- 01:19:54,383 --> 01:19:57,219
- No quiero pelear.
- Estoy cansado e irritable.
- 1074
- 01:19:57,319 --> 01:20:01,050
- He estado escribiendo toda la noche.
- Solo quería que te gustara, ¿de acuerdo?
- 1075
- 01:20:09,164 --> 01:20:10,893
- Gracias.
- 1076
- 01:20:21,076 --> 01:20:23,340
- <i>Tengo noticias desagradables.</i>
- 1077
- 01:20:24,113 --> 01:20:25,981
- Van a soltar a Ray Marcus.
- 1078
- 01:20:26,081 --> 01:20:28,851
- <i>¿Qué? ¿Cómo que lo van a soltar?</i>
- 1079
- 01:20:28,951 --> 01:20:31,320
- El fiscal dice que no tenemos
- evidencia suficiente...
- 1080
- 01:20:31,420 --> 01:20:33,756
- ...lo que tenemos es circunstancial.
- 1081
- 01:20:33,856 --> 01:20:35,847
- Él necesita corroboración.
- 1082
- 01:20:39,061 --> 01:20:40,892
- Lo siento mucho, Tony.
- 1083
- 01:20:42,264 --> 01:20:44,027
- Es una maldita pena.
- 1084
- 01:20:45,467 --> 01:20:47,069
- Por lo menos pudiste darle
- un buen golpe.
- 1085
- 01:20:47,169 --> 01:20:50,332
- <i>No, eso no es suficiente.
- ¿Qué más podemos hacer?</i>
- 1086
- 01:20:51,807 --> 01:20:53,798
- Se me ocurre algo.
- 1087
- 01:20:54,510 --> 01:20:58,380
- Será mejor que te apresures.
- No se va a quedar por mucho tiempo.
- 1088
- 01:20:58,480 --> 01:21:00,846
- <i>De acuerdo,
- voy para allá ahora.</i>
- 1089
- 01:21:03,852 --> 01:21:04,852
- ¿Qué?
- 1090
- 01:21:06,255 --> 01:21:09,782
- Te lo dije, tengo cáncer de pulmón.
- Se ha metastatizado.
- 1091
- 01:21:11,126 --> 01:21:14,997
- - Pero fumas todo el tiempo.
- - Ese es el punto.
- 1092
- 01:21:15,097 --> 01:21:17,258
- ¿Por qué lo voy a dejar?
- Estaré muerto en un año.
- 1093
- 01:21:17,933 --> 01:21:21,270
- Un tipo llamado Jenks. Es el abogado
- que la corte dispuso para Ray.
- 1094
- 01:21:21,370 --> 01:21:23,906
- Es un tipo listo de Dallas.
- 1095
- 01:21:24,006 --> 01:21:26,742
- El fiscal y él hicieron un trato
- y Ray salió. Política.
- 1096
- 01:21:26,842 --> 01:21:28,944
- ¿Cuándo me dijiste que estabas enfermo?
- 1097
- 01:21:29,044 --> 01:21:30,841
- Quieren hacerme renunciar.
- 1098
- 01:21:31,146 --> 01:21:33,549
- Ya tienen a otro tipo,
- listo para el trabajo.
- 1099
- 01:21:33,649 --> 01:21:34,783
- No entiendo lo que dices.
- 1100
- 01:21:34,883 --> 01:21:36,510
- ¿Retiraron un caso de homicidio
- para hacer eso?
- 1101
- 01:21:36,718 --> 01:21:38,053
- Sí.
- 1102
- 01:21:38,153 --> 01:21:41,223
- Les da el motivo, argumento.
- 1103
- 01:21:41,323 --> 01:21:44,927
- Dijeron que no preparé bien el caso,
- fui irresponsable, descuidado...
- 1104
- 01:21:45,027 --> 01:21:47,723
- ...sin evidencia, y la evidencia
- recolectada de manera impropia...
- 1105
- 01:21:48,230 --> 01:21:50,164
- ...no será suficiente en la corte.
- 1106
- 01:21:51,400 --> 01:21:55,461
- El fiscal es un muy cobarde
- para tomar un caso que puede perder.
- 1107
- 01:21:58,807 --> 01:22:00,775
- No soltarán a Lou.
- 1108
- 01:22:02,878 --> 01:22:05,540
- No sirve para nada
- si no atrapamos a Ray.
- 1109
- 01:22:07,149 --> 01:22:08,149
- Bien.
- 1110
- 01:22:08,984 --> 01:22:11,787
- Esperaba que dijeras eso.
- 1111
- 01:22:11,887 --> 01:22:16,291
- Quieren que me retire y disfrute de los
- beneficios de mi cáncer en otro lado.
- 1112
- 01:22:16,391 --> 01:22:18,861
- - A la mierda.
- - Nunca me dijiste lo del cáncer.
- 1113
- 01:22:18,961 --> 01:22:21,030
- El problema con Ray es su coartada.
- 1114
- 01:22:21,130 --> 01:22:22,130
- ¿Tienes familia?
- 1115
- 01:22:22,231 --> 01:22:25,000
- - Ray afirma que estaba con ese...
- - Bobby.
- 1116
- 01:22:25,100 --> 01:22:26,328
- ¿Qué?
- 1117
- 01:22:27,803 --> 01:22:29,498
- ¿Tienes a alguien en tu vida?
- 1118
- 01:22:35,944 --> 01:22:38,276
- No tengo esposa ni...
- 1119
- 01:22:41,517 --> 01:22:43,678
- Tengo una hija en Corpus.
- 1120
- 01:22:47,289 --> 01:22:49,280
- ¿Ha sido de ayuda?
- 1121
- 01:22:53,095 --> 01:22:56,155
- No lo sabe.
- ¿Qué puede hacer al respecto?
- 1122
- 01:23:00,435 --> 01:23:03,505
- Como sea, Ray afirma
- que estuvo con esa chica...
- 1123
- 01:23:03,605 --> 01:23:06,842
- ...Leila algo,
- y ella respalda su historia.
- 1124
- 01:23:06,942 --> 01:23:08,877
- Su tío la respalda a ella.
- 1125
- 01:23:08,977 --> 01:23:10,069
- ¿Qué vamos a hacer?
- 1126
- 01:23:12,848 --> 01:23:16,978
- La cuestión es qué tan lejos quieres
- llegar para que se haga justicia.
- 1127
- 01:23:19,221 --> 01:23:20,654
- ¿Me entiendes?
- 1128
- 01:23:27,329 --> 01:23:29,164
- No puedo comer. Voy a vomitar.
- 1129
- 01:23:29,264 --> 01:23:31,200
- ¿Cómo vas a hacer algo
- si no puedes comer?
- 1130
- 01:23:31,300 --> 01:23:34,770
- A veces puedo, a veces no.
- Este lugar es terrible.
- 1131
- 01:23:34,870 --> 01:23:36,462
- Necesito que comas algo.
- 1132
- 01:23:47,916 --> 01:23:51,353
- Déjame hacerte una pregunta personal.
- 1133
- 01:23:51,453 --> 01:23:53,353
- Extraoficial, entre tú y yo.
- 1134
- 01:23:54,556 --> 01:23:56,615
- ¿Qué quieres que haga con Ray Marcus?
- 1135
- 01:23:56,858 --> 01:23:58,460
- ¿Qué puedes hacer con él?
- 1136
- 01:23:58,560 --> 01:24:00,551
- Lo que se te dé la gana.
- 1137
- 01:24:05,968 --> 01:24:07,629
- Pero pensé que dijiste que...
- 1138
- 01:24:09,471 --> 01:24:10,961
- Escucha...
- 1139
- 01:24:12,574 --> 01:24:14,309
- ...no tengo nada que perder.
- 1140
- 01:24:14,409 --> 01:24:17,813
- No voy a dejar que el idiota del fiscal
- arruine mi último caso.
- 1141
- 01:24:17,913 --> 01:24:20,616
- Tampoco voy a quedarme sentado
- mientras sueltan a un asesino.
- 1142
- 01:24:20,716 --> 01:24:22,594
- En muchos años he visto miles
- de bastardos...
- 1143
- 01:24:22,694 --> 01:24:25,050
- ...como Ray Marcus salirse
- con la suya.
- 1144
- 01:24:25,721 --> 01:24:28,724
- ¿Estás dispuesto a saltarte las reglas
- en este caso?
- 1145
- 01:24:28,824 --> 01:24:30,058
- Sí.
- 1146
- 01:24:30,158 --> 01:24:31,557
- - ¿Seguro?
- - Sí.
- 1147
- 01:24:38,834 --> 01:24:40,358
- Habla Andes.
- 1148
- 01:24:42,170 --> 01:24:44,695
- ¿Bromeas? De acuerdo, gracias.
- 1149
- 01:24:48,343 --> 01:24:50,504
- Ray acaba de llegar al bar Line Camp.
- 1150
- 01:24:51,580 --> 01:24:53,782
- Voy dejar que el idiota se emborrache...
- 1151
- 01:24:53,882 --> 01:24:57,886
- ...y luego lo sacaré
- y lo llevaré a mi territorio.
- 1152
- 01:24:57,986 --> 01:24:59,214
- Y quiero que vengas conmigo.
- 1153
- 01:24:59,488 --> 01:25:01,890
- Lo mantendremos vivo un rato,
- lo golpearemos un poco...
- 1154
- 01:25:01,990 --> 01:25:04,686
- ...nos pondremos violentos,
- lo haremos sufrir.
- 1155
- 01:25:05,827 --> 01:25:08,193
- Y luego veremos lo que hace.
- 1156
- 01:25:09,431 --> 01:25:11,296
- ¿Te gustaría eso?
- 1157
- 01:25:16,038 --> 01:25:19,098
- <i>Debes darte cuenta
- de que esto no está funcionando.</i>
- 1158
- 01:25:19,708 --> 01:25:21,510
- Lo nuestro no funciona.
- Somos muy distintos.
- 1159
- 01:25:21,610 --> 01:25:24,746
- - No somos el uno para el otro.
- - Susan, alto.
- 1160
- 01:25:24,846 --> 01:25:25,847
- ¿No somos el uno para el otro?
- 1161
- 01:25:25,947 --> 01:25:27,182
- No, no somos el uno para el otro.
- 1162
- 01:25:27,282 --> 01:25:30,953
- - Somos perfectos el uno para el otro.
- - No lo somos, Edward.
- 1163
- 01:25:31,053 --> 01:25:34,089
- Seríamos perfectos el uno para el otro
- de no vivir en el mundo real...
- 1164
- 01:25:34,189 --> 01:25:37,259
- ...pero yo vivo en el mundo real
- y necesito una vida más estructurada.
- 1165
- 01:25:37,359 --> 01:25:38,961
- - Un futuro más estructurado.
- - Oye.
- 1166
- 01:25:39,061 --> 01:25:41,863
- Quiero ser la persona
- que quieres que sea, pero no puedo.
- 1167
- 01:25:41,963 --> 01:25:44,266
- - Lo eres.
- - No puedo serlo.
- 1168
- 01:25:44,366 --> 01:25:45,628
- Oye, basta.
- 1169
- 01:25:45,967 --> 01:25:49,733
- Realmente quería ser la persona
- que creías que era.
- 1170
- 01:25:50,372 --> 01:25:52,040
- En serio, pero no soy esa persona.
- 1171
- 01:25:52,140 --> 01:25:53,976
- - Soy cínica, soy pragmática.
- - No, escucha...
- 1172
- 01:25:54,076 --> 01:25:56,345
- - No, lo soy. Soy realista.
- - Estás asustada.
- 1173
- 01:25:56,445 --> 01:25:58,480
- - No, no estoy asustada.
- - Hemos pasado por esto tanto.
- 1174
- 01:25:58,580 --> 01:25:59,648
- No estoy asustada.
- 1175
- 01:25:59,748 --> 01:26:02,708
- - No estoy asustada. Soy infeliz.
- - De acuerdo.
- 1176
- 01:26:05,620 --> 01:26:07,952
- Soy muy infeliz.
- 1177
- 01:26:13,829 --> 01:26:15,126
- Eres tan...
- 1178
- 01:26:16,331 --> 01:26:22,070
- Eres tan increíble,
- tan sensible y romántico y...
- 1179
- 01:26:22,170 --> 01:26:25,140
- - Débil. Eso es.
- - ¿Qué? No dije que fueras débil.
- 1180
- 01:26:25,240 --> 01:26:27,676
- - Lo has dicho tantas veces antes.
- - No te llamé débil.
- 1181
- 01:26:27,776 --> 01:26:29,611
- Lo has dicho antes,
- ¿por qué no decirlo ahora?
- 1182
- 01:26:29,711 --> 01:26:31,847
- - Débil.
- - No dije que fueras débil.
- 1183
- 01:26:31,947 --> 01:26:34,783
- - No dije que fueras débil.
- - ¿Me amas?
- 1184
- 01:26:34,883 --> 01:26:36,585
- - Ese no es el punto.
- - Ese es el punto.
- 1185
- 01:26:36,685 --> 01:26:38,120
- - Ese no es el punto.
- - ¡Sí lo es!
- 1186
- 01:26:38,220 --> 01:26:39,414
- - No lo es.
- - No me respondiste.
- 1187
- 01:26:42,791 --> 01:26:46,061
- - Sí, te amo.
- - Pues, cuando amas a alguien...
- 1188
- 01:26:46,161 --> 01:26:47,788
- ...lo solucionas.
- 1189
- 01:26:48,130 --> 01:26:50,098
- No simplemente lo deshechas.
- 1190
- 01:26:50,198 --> 01:26:51,433
- Debes ser cuidadosa.
- 1191
- 01:26:51,533 --> 01:26:52,659
- Quizás no lo vuelvas a tener.
- 1192
- 01:26:54,436 --> 01:26:57,239
- Ya no puedo hacer esto contigo, Edward.
- 1193
- 01:26:57,339 --> 01:26:59,569
- No puedo seguir.
- 1194
- 01:27:00,475 --> 01:27:01,737
- Susan...
- 1195
- 01:27:02,377 --> 01:27:05,972
- No puedes huir de los problemas
- todo el tiempo.
- 1196
- 01:27:15,557 --> 01:27:18,226
- - Vamos.
- - Mierda. Vamos.
- 1197
- 01:27:18,326 --> 01:27:21,229
- Te dije, no sé nada de eso.
- 1198
- 01:27:21,329 --> 01:27:22,698
- ¿Por qué no preguntas adentro?
- 1199
- 01:27:22,798 --> 01:27:25,500
- Nos vemos en un segundo, ¿sí?
- 1200
- 01:27:25,600 --> 01:27:27,090
- ¿Sí, cariño?
- 1201
- 01:27:39,214 --> 01:27:42,017
- Nos vamos a mis tierras.
- 1202
- 01:27:42,117 --> 01:27:45,954
- Es en White Creek,
- cerca de donde llevaron a tu familia.
- 1203
- 01:27:46,054 --> 01:27:47,578
- Tú nos sigues.
- 1204
- 01:28:02,904 --> 01:28:03,904
- Siéntate.
- 1205
- 01:28:08,276 --> 01:28:11,847
- Por Dios. Voy a vomitar. Tony,
- ven, rápido.
- 1206
- 01:28:11,947 --> 01:28:13,749
- Toma, usa esto, ¿sí?
- 1207
- 01:28:13,849 --> 01:28:16,477
- Le disparas si se pasa de la raya.
- 1208
- 01:28:26,061 --> 01:28:27,896
- Oye, amigo, esto no es legal.
- 1209
- 01:28:27,996 --> 01:28:30,966
- Si fuera legal, me llevarías
- a la estación, no a este maldito lugar.
- 1210
- 01:28:31,066 --> 01:28:32,863
- Es lo necesariamente legal, amigo.
- 1211
- 01:28:36,671 --> 01:28:38,974
- - No hay evidencia nueva.
- - ¿Sí?
- 1212
- 01:28:39,074 --> 01:28:41,975
- ¿Por qué no me arrestaste
- si había nueva evidencia?
- 1213
- 01:28:43,178 --> 01:28:47,115
- Me gusta más aquí. Es más tranquilo.
- 1214
- 01:28:47,215 --> 01:28:49,518
- Me parece que
- ya intentaste este truco antes.
- 1215
- 01:28:49,618 --> 01:28:52,487
- Si crees que este tipo me hará confesar,
- sabes que no funcionará.
- 1216
- 01:28:52,587 --> 01:28:54,222
- Sí...
- 1217
- 01:28:54,322 --> 01:28:55,657
- ...pero, ¿qué dirías si te dijera...
- 1218
- 01:28:55,757 --> 01:29:00,319
- ...que tu amigo Lou Bates te implicó
- en el asesinato de los Hastings?
- 1219
- 01:29:00,962 --> 01:29:02,764
- Si Lou hubiera hecho eso,
- me habrías llevado.
- 1220
- 01:29:02,864 --> 01:29:05,567
- Tranquilo, te llevaremos a la estación.
- 1221
- 01:29:05,667 --> 01:29:06,668
- Descuida.
- 1222
- 01:29:06,768 --> 01:29:08,099
- ¿Quién es?
- 1223
- 01:29:10,171 --> 01:29:12,469
- - Mira quién es.
- - Maldito bastardo.
- 1224
- 01:29:13,542 --> 01:29:15,134
- Muy bien.
- 1225
- 01:29:16,111 --> 01:29:18,880
- Ven, amigo. Ven aquí.
- 1226
- 01:29:18,980 --> 01:29:21,149
- - Lou, ¿qué le dijiste a este tipo?
- - No le dije nada.
- 1227
- 01:29:21,249 --> 01:29:23,885
- No, dice que dijiste que yo maté
- a la esposa e hija de él.
- 1228
- 01:29:23,985 --> 01:29:26,054
- ¿Qué? Eso fue lo que me dijo de ti.
- 1229
- 01:29:26,154 --> 01:29:28,554
- Se supone que representas la ley.
- ¿Qué tontería es esta?
- 1230
- 01:29:28,723 --> 01:29:29,723
- Váyanse al infierno...
- 1231
- 01:29:30,525 --> 01:29:31,960
- ...los dos.
- 1232
- 01:29:32,060 --> 01:29:36,053
- ¿Tienen alguna última cosa
- que quieran decirle al otro?
- 1233
- 01:29:38,633 --> 01:29:42,763
- Tony, creo que simplemente
- deberíamos matarlos ahora mismo.
- 1234
- 01:29:42,971 --> 01:29:45,166
- Le van a pasar mal allá afuera...
- 1235
- 01:29:45,907 --> 01:29:48,000
- ...no sabrán cómo sucederá.
- 1236
- 01:29:48,643 --> 01:29:51,908
- Quizás a Ray lo maten
- por resistirse al arresto.
- 1237
- 01:29:58,019 --> 01:29:59,919
- Al llegar de noche a casa...
- 1238
- 01:30:01,590 --> 01:30:03,717
- ...quizás le dispare un ladrón.
- 1239
- 01:30:08,430 --> 01:30:10,830
- ¿Estás incómodo, amigo?
- 1240
- 01:30:12,200 --> 01:30:14,436
- Ven aquí.
- 1241
- 01:30:14,536 --> 01:30:17,506
- Sí, parece que estás incómodo.
- 1242
- 01:30:17,606 --> 01:30:18,707
- - ¿Qué?
- - Lo siento.
- 1243
- 01:30:18,807 --> 01:30:20,434
- ¿Qué dices?
- 1244
- 01:30:21,309 --> 01:30:22,799
- No voy a matarte, hijo.
- 1245
- 01:30:23,144 --> 01:30:24,975
- Soy un policía.
- 1246
- 01:30:26,081 --> 01:30:27,173
- ¿Vas a llorar?
- 1247
- 01:30:27,916 --> 01:30:28,916
- ¿Vas a llorar?
- 1248
- 01:30:32,153 --> 01:30:35,290
- Ya que te sientes tan incómodo...
- 1249
- 01:30:35,390 --> 01:30:36,914
- Tony, ven aquí.
- 1250
- 01:30:37,359 --> 01:30:38,485
- Tómala.
- 1251
- 01:30:39,527 --> 01:30:41,062
- - Vamos, aquí, ¿de acuerdo?
- - Por favor.
- 1252
- 01:30:41,162 --> 01:30:43,298
- - Mierda.
- - Aquí.
- 1253
- 01:30:43,398 --> 01:30:44,831
- Justo aquí, ¿de acuerdo?
- 1254
- 01:30:45,533 --> 01:30:46,601
- - De acuerdo.
- - Oye.
- 1255
- 01:30:46,701 --> 01:30:48,931
- ¿Y yo? También me siento incómodo.
- 1256
- 01:30:49,237 --> 01:30:50,237
- ¿Sí?
- 1257
- 01:30:51,206 --> 01:30:52,298
- Bien, levántate.
- 1258
- 01:30:55,810 --> 01:30:58,142
- Listo. Estás libre.
- 1259
- 01:30:58,880 --> 01:31:01,116
- ¿Bien? ¿Qué les parece?
- 1260
- 01:31:01,216 --> 01:31:04,083
- ¿Qué dices, Tony?
- ¿Qué hacemos con estos dos?
- 1261
- 01:31:06,254 --> 01:31:07,949
- ¿Qué vas a hacer?
- 1262
- 01:31:08,423 --> 01:31:10,254
- ¿Qué vas a hacer, hijo?
- 1263
- 01:31:11,326 --> 01:31:12,326
- Vamos.
- 1264
- 01:31:13,628 --> 01:31:14,652
- Vamos.
- 1265
- 01:31:19,300 --> 01:31:20,302
- Vayámonos.
- 1266
- 01:31:20,402 --> 01:31:21,562
- Tiene un arma.
- 1267
- 01:31:22,604 --> 01:31:24,839
- - ¿Bobby?
- - Dispárales, Tony.
- 1268
- 01:31:24,939 --> 01:31:27,339
- ¡Vuelvan, bastardos!
- 1269
- 01:31:47,996 --> 01:31:50,226
- No.
- 1270
- 01:31:51,666 --> 01:31:52,666
- No, por favor.
- 1271
- 01:32:23,765 --> 01:32:25,130
- ¿Estás bien?
- 1272
- 01:32:27,602 --> 01:32:30,230
- Lamentaré esto por el resto de mi vida.
- 1273
- 01:32:32,407 --> 01:32:34,068
- Ya lo lamento.
- 1274
- 01:32:36,644 --> 01:32:39,442
- Soy católica.
- Ni siquiera creo en el aborto.
- 1275
- 01:32:41,349 --> 01:32:42,816
- Lo siento mucho.
- 1276
- 01:32:44,119 --> 01:32:46,019
- Me siento tan inútil.
- 1277
- 01:32:48,022 --> 01:32:51,048
- Eres todo menos eso.
- Siempre sabes qué hacer.
- 1278
- 01:32:52,927 --> 01:32:54,292
- Gracias.
- 1279
- 01:32:59,801 --> 01:33:02,270
- No creo que pueda volver a ver
- a Edward otra vez...
- 1280
- 01:33:02,370 --> 01:33:04,005
- ...después de lo que le hice a su hijo.
- 1281
- 01:33:04,105 --> 01:33:05,663
- Nunca se enterará.
- 1282
- 01:33:13,848 --> 01:33:16,718
- ¿Qué he hecho?
- 1283
- 01:33:16,818 --> 01:33:18,752
- Te prometo que estará bien.
- 1284
- 01:33:19,954 --> 01:33:21,649
- Yo lo arreglaré.
- 1285
- 01:33:28,763 --> 01:33:30,321
- Dios mío, no.
- 1286
- 01:33:36,337 --> 01:33:37,770
- Edward.
- 1287
- 01:33:42,911 --> 01:33:44,139
- Tony.
- 1288
- 01:33:47,315 --> 01:33:48,339
- Oye.
- 1289
- 01:33:50,585 --> 01:33:52,951
- Sabes que tenía que dispararle, ¿cierto?
- 1290
- 01:33:55,456 --> 01:33:59,160
- ¡No me importa un carajo
- que le dispararas!
- 1291
- 01:33:59,260 --> 01:34:00,595
- ¡Me alegra que le dispararas!
- 1292
- 01:34:00,695 --> 01:34:03,095
- ¡Me alegra
- que este bastardo haya muerto!
- 1293
- 01:34:10,371 --> 01:34:12,771
- ¡Debí detenerlo!
- 1294
- 01:34:15,076 --> 01:34:16,111
- Debí haberlas protegido.
- 1295
- 01:34:16,211 --> 01:34:18,406
- Debí haberlo visto venir.
- 1296
- 01:34:19,380 --> 01:34:20,615
- Debí haberlo detenido.
- 1297
- 01:34:20,715 --> 01:34:21,950
- Oye.
- 1298
- 01:34:22,050 --> 01:34:23,381
- Debí haberlo detenido.
- 1299
- 01:34:25,920 --> 01:34:27,789
- - Está bien.
- - Debí haberlo detenido.
- 1300
- 01:34:27,889 --> 01:34:29,220
- Tranquilo.
- 1301
- 01:34:29,858 --> 01:34:30,882
- Oye.
- 1302
- 01:34:32,260 --> 01:34:33,762
- Estás bien.
- 1303
- 01:34:33,862 --> 01:34:35,930
- Debí haberlo detenido, Bobby.
- 1304
- 01:34:36,030 --> 01:34:37,497
- Mírame.
- 1305
- 01:34:38,833 --> 01:34:40,528
- Eres un buen hombre.
- 1306
- 01:34:42,737 --> 01:34:44,204
- Eres un buen hombre.
- 1307
- 01:34:50,278 --> 01:34:52,514
- Vamos. Debemos levantarnos.
- 1308
- 01:34:52,614 --> 01:34:54,282
- Si Ray llega a la carretera, se irá.
- 1309
- 01:34:54,382 --> 01:34:55,849
- Debemos atraparlo
- antes de que lo haga.
- 1310
- 01:34:56,100 --> 01:34:57,101
- Ahora, escúchame.
- 1311
- 01:34:57,201 --> 01:34:59,521
- Al llegar a un desvío,
- ve hacia la izquierda.
- 1312
- 01:34:59,621 --> 01:35:01,823
- Eso te llevará de vuelta
- a donde llevó a tu familia.
- 1313
- 01:35:01,923 --> 01:35:03,982
- Sospecho que irá por la carretera.
- 1314
- 01:35:04,158 --> 01:35:05,557
- Yo iré en esa dirección.
- 1315
- 01:35:06,027 --> 01:35:08,863
- Toma esta. Tengo otra en el auto.
- 1316
- 01:35:08,963 --> 01:35:10,430
- - Bobby.
- - ¿Qué?
- 1317
- 01:35:11,933 --> 01:35:14,903
- ¿Estás en problemas por esto?
- 1318
- 01:35:15,003 --> 01:35:18,495
- No lo sé.
- La verdad me importa una mierda.
- 1319
- 01:35:18,640 --> 01:35:20,699
- Me estoy muriendo, ¿recuerdas?
- 1320
- 01:37:04,912 --> 01:37:05,912
- Mierda.
- 1321
- 01:37:06,681 --> 01:37:08,983
- ¿Y tu amigo?
- 1322
- 01:37:09,083 --> 01:37:10,641
- Ya viene.
- 1323
- 01:37:12,286 --> 01:37:13,548
- ¿Tus amigos policías?
- 1324
- 01:37:17,392 --> 01:37:18,882
- Están cercas.
- 1325
- 01:37:20,895 --> 01:37:21,895
- ¿Está aquí?
- 1326
- 01:37:24,699 --> 01:37:26,223
- Solo soy yo por el momento.
- 1327
- 01:37:29,971 --> 01:37:32,405
- Tú y esa maldita pistola
- que no sabes usar.
- 1328
- 01:37:35,576 --> 01:37:36,873
- ¿Qué le pasó a Lou?
- 1329
- 01:37:38,946 --> 01:37:39,948
- Está muerto.
- 1330
- 01:37:40,048 --> 01:37:41,310
- ¿Qué?
- 1331
- 01:37:41,749 --> 01:37:43,751
- Maldito bastardo.
- 1332
- 01:37:43,851 --> 01:37:47,184
- Estás en muchos problemas, amigo.
- Lo sabes, ¿verdad?
- 1333
- 01:37:47,989 --> 01:37:48,990
- No lo creo.
- 1334
- 01:37:49,090 --> 01:37:50,819
- ¿No lo crees?
- 1335
- 01:37:51,359 --> 01:37:54,055
- Entonces, ¿qué es lo que quieres?
- 1336
- 01:37:55,229 --> 01:37:57,220
- Tú y esa arma.
- 1337
- 01:37:58,699 --> 01:38:00,368
- Ya vi lo bueno que eres con esa cosa.
- 1338
- 01:38:00,468 --> 01:38:02,368
- Siéntate.
- 1339
- 01:38:03,838 --> 01:38:05,738
- Siéntate o te mato.
- 1340
- 01:38:11,779 --> 01:38:13,303
- Escucha, amigo...
- 1341
- 01:38:16,017 --> 01:38:18,286
- ...¿por qué un tipo tan amable
- como tú...
- 1342
- 01:38:18,386 --> 01:38:21,878
- ...se junta con un tipo como Andes
- que asesina personas?
- 1343
- 01:38:23,758 --> 01:38:25,385
- Tú asesinas personas.
- 1344
- 01:38:32,300 --> 01:38:35,937
- Se lo merecían,
- tu maldita esposa e hija...
- 1345
- 01:38:36,037 --> 01:38:37,872
- ...pero me malentendiste,
- fue un accidente.
- 1346
- 01:38:37,972 --> 01:38:39,064
- ¿Un accidente?
- 1347
- 01:38:39,707 --> 01:38:43,711
- Soy orgulloso con respecto a la manera
- en que la gente me habla.
- 1348
- 01:38:43,811 --> 01:38:46,371
- Hay ciertas cosas que no soporto.
- 1349
- 01:38:47,048 --> 01:38:51,508
- Cuando alguien me acusa de algo,
- esa es una maldita ofensa.
- 1350
- 01:38:52,954 --> 01:38:54,819
- Me da el derecho.
- 1351
- 01:38:55,623 --> 01:38:58,493
- Si mi mujer me acusa
- de tirarme a alguien más...
- 1352
- 01:38:58,593 --> 01:39:01,289
- ...entonces voy y me tiro a alguien más.
- 1353
- 01:39:02,930 --> 01:39:06,525
- Si tu hija cree que soy un violador,
- entonces la violo.
- 1354
- 01:39:10,938 --> 01:39:14,374
- Nadie se sale con la suya
- con lo que nos hiciste. Nadie.
- 1355
- 01:39:15,076 --> 01:39:16,076
- Nadie.
- 1356
- 01:39:16,410 --> 01:39:17,779
- ¿No?
- 1357
- 01:39:17,879 --> 01:39:19,176
- Nadie.
- 1358
- 01:39:21,249 --> 01:39:22,682
- Nadie.
- 1359
- 01:39:23,684 --> 01:39:24,952
- Nadie.
- 1360
- 01:39:25,052 --> 01:39:28,623
- Bueno, entonces deberías matarme.
- 1361
- 01:39:28,723 --> 01:39:29,815
- ¿Cierto?
- 1362
- 01:39:30,825 --> 01:39:33,055
- Deberías matarme, maldita sea.
- 1363
- 01:39:36,931 --> 01:39:38,831
- No sabes nada, amigo.
- 1364
- 01:39:40,635 --> 01:39:43,204
- Asesinar gente es divertido.
- 1365
- 01:39:43,304 --> 01:39:45,706
- Tú, entre todas las personas,
- deberías intentarlo.
- 1366
- 01:39:45,806 --> 01:39:47,068
- ¿Divertido?
- 1367
- 01:39:50,244 --> 01:39:52,508
- ¿Asesinar gente es divertido?
- 1368
- 01:39:56,884 --> 01:40:00,615
- ¿Te divertiste
- asesinando a mi esposa e hija?
- 1369
- 01:40:02,690 --> 01:40:03,884
- Levántate.
- 1370
- 01:40:04,792 --> 01:40:06,627
- Levántate. Vamos.
- 1371
- 01:40:06,727 --> 01:40:08,627
- Vamos.
- 1372
- 01:40:10,198 --> 01:40:11,198
- Vamos.
- 1373
- 01:40:13,267 --> 01:40:14,495
- Vamos.
- 1374
- 01:40:27,381 --> 01:40:29,781
- Recuerdo a tu maldita esposa.
- 1375
- 01:40:30,618 --> 01:40:33,883
- Recuerdo tirarme a tu esposa.
- 1376
- 01:40:35,523 --> 01:40:37,115
- Eres muy débil.
- 1377
- 01:40:37,725 --> 01:40:40,125
- Muy débil, sabes.
- 1378
- 01:40:40,628 --> 01:40:43,222
- Eres muy débil para hacer algo.
- 1379
- 01:40:46,434 --> 01:40:47,560
- ¡Hijo de puta!
- 1380
- 01:44:59,920 --> 01:45:01,319
- Edward.
- 1381
- 01:45:23,777 --> 01:45:26,245
- Edward Sheffield
- Nueva notificación de correo electrónico
- 1382
- 01:45:28,849 --> 01:45:31,452
- Martes por la noche
- 1383
- 01:45:31,552 --> 01:45:34,316
- Querida Susan,
- solo dime cuándo y dónde. Edward.
- 1384
- 01:48:00,334 --> 01:48:02,131
- Por aquí, señor.
- 1385
- 01:55:47,567 --> 01:55:53,068
- Cortesia The Shadow
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement