1
00:01:10,735 --> 00:01:16,735
ANIMALES NOCTURNOS
2
00:05:26,720 --> 00:05:29,856
Y, por cierto, querida,
con este escote...
3
00:05:29,956 --> 00:05:33,293
...deberían darte mucho más sexo
de lo que él te da.
4
00:05:33,393 --> 00:05:34,961
Y si mal no recuerdo...
5
00:05:35,061 --> 00:05:37,264
...fuiste tú la que me dijo
que cuando eyaculaba...
6
00:05:37,364 --> 00:05:38,999
...era tan aguado como agua de coco.
7
00:05:39,099 --> 00:05:40,726
Cariño, yo no aguantaría eso.
8
00:05:40,834 --> 00:05:41,868
Era muy aguado.
9
00:05:41,968 --> 00:05:44,459
Veo que en estos días
nos conformamos con poco.
10
00:05:47,974 --> 00:05:49,908
Con eso basta.
11
00:05:54,214 --> 00:05:55,882
Sra. Morrow,
llegó un paquete para usted.
12
00:05:55,982 --> 00:05:57,684
Lo encontré en el buzón esta mañana.
13
00:05:57,784 --> 00:06:00,412
¿Puedo preguntar a quién quiere
de servicio el fin de semana?
14
00:06:00,754 --> 00:06:03,590
De hecho, ¿por qué no le da
el día libre a todos?
15
00:06:03,690 --> 00:06:04,858
- ¿Está segura?
- Sí.
16
00:06:04,958 --> 00:06:06,860
Podríamos ir a la playa...
17
00:06:06,960 --> 00:06:09,087
...y si no, me gustaría pasar
el fin de semana sola.
18
00:06:09,829 --> 00:06:12,297
- Les avisaré a todos.
- Gracias.
19
00:06:16,002 --> 00:06:17,299
Maldición.
20
00:06:18,071 --> 00:06:19,406
- ¿Christopher?
- ¿Sí?
21
00:06:19,506 --> 00:06:22,542
Lo siento. ¿Me ayudas a abrir esto?
Me acabo de cortar con el papel.
22
00:06:22,642 --> 00:06:24,711
- Por supuesto. Déjeme ayudarla.
- Gracias.
23
00:06:24,811 --> 00:06:27,405
Sí, solo fue un corte con el papel.
24
00:06:32,185 --> 00:06:34,449
- Hay una nota.
- Puedes leerla.
25
00:06:35,555 --> 00:06:36,590
ANIMALES NOCTURNOS
EDWARD SHEFFIELD
26
00:06:36,690 --> 00:06:39,025
"Querida Susan, escribí una novela
que se publicará en primavera.
27
00:06:39,125 --> 00:06:42,652
Es distinta al tipo de cosas
que escribía cuando estábamos juntos".
28
00:06:44,898 --> 00:06:46,297
Continúa.
29
00:06:47,100 --> 00:06:50,103
"Al final me diste la inspiración
necesaria para escribir con el corazón.
30
00:06:50,203 --> 00:06:52,772
Quería que fueras la primera en leerlo.
Te envío una copia.
31
00:06:52,872 --> 00:06:54,341
Estaré en Los Ángeles
hasta el miércoles por negocios...
32
00:06:54,441 --> 00:06:57,143
...y sería bueno verte
después de tanto tiempo.
33
00:06:57,243 --> 00:06:59,837
He escrito mi teléfono
y mi correo electrónico. Edward".
34
00:07:02,015 --> 00:07:03,015
Gracias.
35
00:07:14,794 --> 00:07:16,785
- Buenos días.
- Buenos días.
36
00:07:18,131 --> 00:07:20,967
- ¿Qué es eso?
- Un manuscrito que me envió Edward.
37
00:07:21,067 --> 00:07:22,762
Escribió una novela.
38
00:07:23,269 --> 00:07:24,771
¿Edward quién?
39
00:07:24,871 --> 00:07:27,474
Edward, mi primer esposo.
Te acuerdas de él.
40
00:07:27,574 --> 00:07:29,476
No sabía que fuera escritor.
41
00:07:29,576 --> 00:07:31,811
Sí. Estaba escribiendo una
cuando tú y yo empezamos.
42
00:07:31,911 --> 00:07:33,401
Solo que no recuerdas.
43
00:07:33,913 --> 00:07:35,904
¿Han hablado
en los últimos 20 años siquiera?
44
00:07:36,483 --> 00:07:37,541
19.
45
00:07:38,518 --> 00:07:39,619
No.
46
00:07:39,719 --> 00:07:43,156
Intenté llamarlo hace unos años,
pero me colgó.
47
00:07:43,256 --> 00:07:46,293
Creo que enseña inglés
en una escuela privada en Dallas.
48
00:07:46,393 --> 00:07:48,418
Es triste. Nunca se volvió a casar.
49
00:07:49,729 --> 00:07:53,028
¿Dónde estuviste anoche?
No pasaste por la galería.
50
00:07:55,068 --> 00:07:56,729
Lo siento. En serio, yo...
51
00:07:56,870 --> 00:07:58,705
Cuando dejé la oficina,
era tarde para la cena...
52
00:07:58,805 --> 00:08:00,670
Te hubiera tomado 15 minutos.
53
00:08:01,141 --> 00:08:03,405
Quince minutos,
eso hubiera significado mucho para mí.
54
00:08:04,644 --> 00:08:06,737
Olvídalo.
55
00:08:07,814 --> 00:08:10,942
- No fuiste a la cama anoche.
- No quería despertarte.
56
00:08:11,685 --> 00:08:13,516
Sí.
57
00:08:13,787 --> 00:08:18,281
No estaba durmiendo.
Estaba muy nerviosa por la exhibición.
58
00:08:19,793 --> 00:08:22,896
Me fue bien, por cierto. Eso creo.
59
00:08:22,996 --> 00:08:24,361
- Qué bien.
- Sí.
60
00:08:27,600 --> 00:08:30,837
¿Por qué no vamos a la playa?
61
00:08:30,937 --> 00:08:33,929
Podemos salir esta noche
y volver el lunes.
62
00:08:35,008 --> 00:08:38,375
Pasar un tiempo juntos, solo los dos.
63
00:08:43,349 --> 00:08:46,341
¿Por qué usas este blazer un sábado?
64
00:08:47,353 --> 00:08:49,589
Porque tengo que volver a la oficina...
65
00:08:49,689 --> 00:08:53,093
...y luego tengo que ir al aeropuerto,
y luego tengo que volver a Nueva York.
66
00:08:53,193 --> 00:08:55,562
- Acabas de llegar de ahí.
- Lo sé.
67
00:08:55,662 --> 00:08:58,632
Pero debo volver
si quiero cerrar este trato...
68
00:08:58,732 --> 00:09:00,634
...y no quiero tener
que vender nada más.
69
00:09:00,734 --> 00:09:02,702
- Maldición.
- Descuida.
70
00:09:06,406 --> 00:09:11,503
Lo más extraño
es que no me importa todo este arte.
71
00:09:13,379 --> 00:09:17,247
- No suenas a ti.
- Lo sé, pero es cierto.
72
00:09:18,418 --> 00:09:19,851
A mí sí me importa.
73
00:09:20,520 --> 00:09:22,044
Me molesta.
74
00:09:23,323 --> 00:09:24,585
Sé que es así.
75
00:09:25,492 --> 00:09:28,294
Descuida, puedo llenar las paredes
con un nuevo artista angelino...
76
00:09:28,394 --> 00:09:31,798
...y la gente creerá que estamos
a la vanguardia en vez de en bancarrota.
77
00:09:31,898 --> 00:09:33,525
No tendrás que avergonzarte.
78
00:09:49,015 --> 00:09:50,250
¿Las cosas mejoran un poco?
79
00:09:50,350 --> 00:09:52,580
La está pasando mal con su negocio.
80
00:09:52,819 --> 00:09:54,754
Carlos me lo dijo.
81
00:09:54,854 --> 00:09:57,721
Qué sorpresa. Creía que lo estábamos
escondiendo bastante bien.
82
00:09:58,258 --> 00:10:00,493
Hutton se molestaría
que alguien supiera.
83
00:10:00,593 --> 00:10:03,063
Odia no ganar.
84
00:10:03,163 --> 00:10:05,532
¿Estás durmiendo bien?
85
00:10:05,632 --> 00:10:07,701
¿Llamaste a mi psicofarmacólogo?
¿Lo hiciste?
86
00:10:07,801 --> 00:10:09,701
Deberías llamarlo, es un genio.
87
00:10:10,970 --> 00:10:13,273
Estoy muy preocupada por ti.
88
00:10:13,373 --> 00:10:15,204
Mírame por un segundo. Mírame.
89
00:10:17,377 --> 00:10:19,641
La última vez que hablamos me asustaste.
90
00:10:20,146 --> 00:10:21,614
Estoy bien.
91
00:10:21,714 --> 00:10:24,478
Estoy bien. Yo...
92
00:10:24,584 --> 00:10:28,321
Lo estoy. Simplemente no puedo creer
que te contara todas esas cosas.
93
00:10:28,421 --> 00:10:31,413
Estoy avergonzada.
94
00:10:31,724 --> 00:10:34,194
Porque, ¿qué derecho tengo
a no ser feliz?
95
00:10:34,294 --> 00:10:35,528
Lo tengo todo.
96
00:10:35,628 --> 00:10:37,528
Soy una desagradecida por no ser feliz.
97
00:10:38,131 --> 00:10:40,633
Tanto como cualquiera, Susan,
tanto como cualquiera...
98
00:10:40,733 --> 00:10:42,462
...porque todo es relativo.
99
00:10:45,338 --> 00:10:49,672
Te atormentas demasiado.
100
00:10:50,877 --> 00:10:52,037
¿Cómo lo haces?
101
00:10:53,346 --> 00:10:54,574
¿Te refieres a con Carlos?
102
00:10:54,848 --> 00:10:56,916
Lo llevo muy bien.
103
00:10:57,016 --> 00:11:00,782
Y tener un esposo homosexual
no es del todo malo, ¿sabes?
104
00:11:02,922 --> 00:11:06,726
Somos mejores amigos.
Nos amamos completamente.
105
00:11:06,826 --> 00:11:08,851
Estoy segura que soy
la única mujer de su vida.
106
00:11:09,095 --> 00:11:11,757
Y eso dura más que la lujuria, ¿cierto?
107
00:11:12,131 --> 00:11:14,122
De verdad es para siempre.
108
00:11:14,634 --> 00:11:16,397
Hutton y yo no tenemos eso.
109
00:11:16,636 --> 00:11:17,636
¿Alguna vez lo tuvieron?
110
00:11:18,938 --> 00:11:22,601
Creo que queremos cosas distintas,
o yo quiero cosas distintas.
111
00:11:24,510 --> 00:11:26,501
¿Aún lo amas?
112
00:11:30,583 --> 00:11:32,118
Requiere de mi presencia. Disculpa.
113
00:11:32,218 --> 00:11:34,743
Tiene que tomar un avión.
Voy a despedirme.
114
00:11:40,827 --> 00:11:42,929
Espero que te vaya bien en ese negocio.
115
00:11:43,029 --> 00:11:45,862
- En serio. Sé que lo necesitas.
- Lo necesitamos.
116
00:11:46,499 --> 00:11:48,865
No. Tú lo necesitas.
117
00:11:53,339 --> 00:11:54,738
- Adiós.
- Adiós.
118
00:12:04,017 --> 00:12:05,051
Entonces, dije:
119
00:12:05,151 --> 00:12:06,986
"Mi madre siempre me dijo...
120
00:12:07,086 --> 00:12:10,390
...que si masajeas tu vagina
con aceite para cocinar...
121
00:12:10,490 --> 00:12:13,982
...un mes antes que nazca el bebé,
no necesitas rejuvenecimiento vaginal".
122
00:12:15,862 --> 00:12:17,659
Tengo que conseguir ese aceite.
123
00:12:19,332 --> 00:12:21,668
La van a nominar este año.
124
00:12:21,768 --> 00:12:23,861
¿Nominar? Ella ganará.
125
00:12:25,939 --> 00:12:28,141
Hablemos sobre tu exhibición.
126
00:12:28,241 --> 00:12:29,809
Mi tema favorito.
127
00:12:29,909 --> 00:12:31,578
No el mío.
128
00:12:31,678 --> 00:12:35,315
La exhibición de anoche
estuvo espectacular.
129
00:12:35,415 --> 00:12:37,183
¿En serio? ¿Eso crees?
130
00:12:37,283 --> 00:12:39,118
- ¿Qué? ¿Tú no?
- No.
131
00:12:39,218 --> 00:12:41,454
Creo que las obras tuvieron
mucho carácter.
132
00:12:41,554 --> 00:12:45,491
Tan perfecto en esta cultura basura
en la que vivimos.
133
00:12:45,591 --> 00:12:48,561
Es basura. Solo eso.
134
00:12:48,661 --> 00:12:51,030
Pura basura.
135
00:12:51,130 --> 00:12:54,930
Cariño, eres todo un éxito.
136
00:12:55,635 --> 00:12:59,105
Nadie disfruta de verdad lo que hace.
137
00:12:59,205 --> 00:13:00,340
¿Por qué lo hacemos, entonces?
138
00:13:00,440 --> 00:13:01,805
Porque nos motiva.
139
00:13:03,443 --> 00:13:05,570
Quizás un poco inseguros.
140
00:13:06,613 --> 00:13:09,245
Nos involucramos en cosas
cuando somos jóvenes...
141
00:13:09,345 --> 00:13:11,944
...porque creemos que significan algo.
142
00:13:12,885 --> 00:13:15,513
Y luego descubrimos que no es así.
143
00:13:18,057 --> 00:13:21,788
Susan, disfruta lo absurdo
de este mundo.
144
00:13:22,662 --> 00:13:24,964
Es mucho menos doloroso.
145
00:13:25,064 --> 00:13:30,832
Y créeme, nuestro mundo es mucho menos
doloroso que el mundo real.
146
00:14:00,533 --> 00:14:04,333
PARA SUSAN
147
00:14:22,522 --> 00:14:25,058
¿Por qué conducimos
esta chatarra vieja a Marfa?
148
00:14:25,158 --> 00:14:28,428
Porque la reconstruí por completo.
Es un clásico.
149
00:14:28,528 --> 00:14:30,697
Tiene un sistema de sonido terrible.
150
00:14:30,797 --> 00:14:32,732
Bueno, tendrás que soportarlo.
151
00:14:32,832 --> 00:14:34,732
¿Tienes dos pares de botas, India?
152
00:14:34,834 --> 00:14:37,503
¿Debemos parar esta noche?
Preferiría llegar de una vez.
153
00:14:37,603 --> 00:14:40,163
Pregúntale a tu madre. Ella manda.
154
00:14:43,209 --> 00:14:45,006
Activé la alarma.
155
00:15:02,228 --> 00:15:04,788
India, llevas horas con esa cosa.
156
00:15:08,334 --> 00:15:10,603
Pensé que querías manejar toda la noche.
157
00:15:10,703 --> 00:15:12,986
Así era, pero,
¿qué quieres que hagamos...
158
00:15:13,086 --> 00:15:15,796
...cantar canciones
de campamento o algo así?
159
00:15:21,781 --> 00:15:23,942
- ¿Cuánto falta?
- No sé.
160
00:15:25,551 --> 00:15:28,019
Unas tres, tres horas y media.
161
00:15:28,921 --> 00:15:30,390
Bueno, papá, se te cumplió tu deseo.
162
00:15:30,490 --> 00:15:32,492
Se fue mi señal.
163
00:15:32,592 --> 00:15:35,028
Por Dios, ¿pueden creer
que no haya señal aquí?
164
00:15:35,128 --> 00:15:36,662
¿Cómo es posible?
165
00:15:36,762 --> 00:15:39,298
Dos de las cosas
que más me gusta del oeste de Texas:
166
00:15:39,398 --> 00:15:41,263
...no hay celulares ni personas.
167
00:16:51,871 --> 00:16:53,202
Por favor.
168
00:17:21,534 --> 00:17:23,798
- Idiotas.
- Ya los pasamos.
169
00:17:24,403 --> 00:17:26,339
- India, no hagas eso.
- ¿Qué?
170
00:17:26,439 --> 00:17:28,600
- ¿Qué? ¿Qué hizo?
- Le enseñó el dedo medio.
171
00:17:31,477 --> 00:17:33,138
- Mamá, tengo miedo.
- Tony.
172
00:17:33,879 --> 00:17:35,248
Acelera.
173
00:17:35,348 --> 00:17:37,517
- No pasa nada.
- No me gusta esto.
174
00:17:37,617 --> 00:17:38,818
No pasa nada.
175
00:17:38,918 --> 00:17:41,187
Acelera. Tony.
176
00:17:41,287 --> 00:17:43,356
Maldición. Dios mío.
177
00:17:43,456 --> 00:17:46,084
Déjalos pasar.
178
00:17:49,996 --> 00:17:51,931
India, no los mires.
179
00:17:52,031 --> 00:17:54,226
- Pero están...
- No les des una razón.
180
00:17:56,936 --> 00:17:58,597
¿Por qué sonríe así?
181
00:17:58,871 --> 00:18:01,533
No lo sé, cariño.
Descuida. No pasa nada.
182
00:18:08,714 --> 00:18:09,772
Está loco.
183
00:18:10,783 --> 00:18:12,273
- Dios mío.
- Dios mío.
184
00:18:17,790 --> 00:18:18,916
Maldición.
185
00:18:23,462 --> 00:18:26,158
Oye, idiota, estaciónate.
¡Estaciónate, maldita sea!
186
00:18:26,432 --> 00:18:28,127
Dios mío, Tony.
187
00:18:35,941 --> 00:18:38,377
India, ¿tu teléfono ya tiene señal?
188
00:18:38,477 --> 00:18:40,741
No, pero tengo el número de placa.
189
00:18:48,120 --> 00:18:49,120
No.
190
00:18:53,092 --> 00:18:54,423
No.
191
00:18:55,094 --> 00:18:56,425
No.
192
00:19:00,099 --> 00:19:02,192
- ¡Estaciónate, maldita sea!
- Papá.
193
00:19:02,902 --> 00:19:05,097
Oye, idiota, estaciónate.
194
00:19:06,472 --> 00:19:08,440
- No.
- ¿Qué quieren de nosotros?
195
00:19:08,574 --> 00:19:10,769
¡Tranquilos!
196
00:19:12,178 --> 00:19:13,270
¡Basta!
197
00:19:16,549 --> 00:19:17,549
Maldición.
198
00:19:19,585 --> 00:19:21,746
¡Suficiente!
199
00:19:42,108 --> 00:19:44,941
Descuida, cariño. No pasa nada.
200
00:19:52,718 --> 00:19:54,553
Quizás tengan un arma.
201
00:19:54,653 --> 00:19:56,222
Por favor, Tony, arranca.
202
00:19:56,322 --> 00:19:58,688
No puedo. El auto está bloqueado.
203
00:19:59,725 --> 00:20:01,716
¿Qué hace?
204
00:20:12,838 --> 00:20:15,074
No pasa nada. No salgas del auto.
205
00:20:15,174 --> 00:20:16,903
No saldré del auto, cariño.
206
00:20:25,985 --> 00:20:27,253
- Buenas noches.
- Buenas noches.
207
00:20:27,353 --> 00:20:29,555
Debes detenerse
cuando hay un accidente, ¿lo sabes?
208
00:20:29,655 --> 00:20:32,419
- Lo sé.
- ¿Y por qué no lo hiciste?
209
00:20:35,428 --> 00:20:37,157
Eso no dará resultado.
210
00:20:37,696 --> 00:20:39,493
No hay señal aquí.
211
00:20:41,167 --> 00:20:43,536
Es un crimen abandonar
la escena de un accidente.
212
00:20:43,636 --> 00:20:46,605
- Por como estabas manejando...
- Disculpa, ¿qué dijiste?
213
00:20:46,705 --> 00:20:49,308
Que manejabas como un loco.
214
00:20:49,408 --> 00:20:51,000
Oye, Turk.
215
00:20:54,880 --> 00:20:57,149
- No se acerquen.
- De acuerdo, cariño. No pasa nada.
216
00:20:57,249 --> 00:21:00,152
Por favor, súbanse a su auto
y déjennos en paz.
217
00:21:00,252 --> 00:21:02,688
Tranquila. Debemos reportar
un accidente, eso es todo.
218
00:21:02,788 --> 00:21:05,491
- Tranquila, señora.
- Es una linterna, cariño.
219
00:21:05,591 --> 00:21:08,219
Es solo una linterna. No pasa nada.
220
00:21:08,894 --> 00:21:12,798
- Por Dios.
- Bien, intercambiemos información.
221
00:21:12,898 --> 00:21:14,433
- ¿Información?
- Sí.
222
00:21:14,533 --> 00:21:17,036
- Hagámoslo.
- Saca los documentos de la guantera.
223
00:21:17,136 --> 00:21:20,272
Bien, soy géminis.
Mi color favorito es rosa claro.
224
00:21:20,372 --> 00:21:22,772
Me gustan las caminatas largas
y los gatitos.
225
00:21:36,422 --> 00:21:39,516
¿Sabes qué?
Debemos llamar a la policía.
226
00:21:40,860 --> 00:21:42,294
- Sí.
- ¿En serio?
227
00:21:42,394 --> 00:21:43,796
Qué gran idea.
228
00:21:43,896 --> 00:21:45,931
- Fue tu culpa, ¿cierto?
- ¿Qué?
229
00:21:46,031 --> 00:21:48,667
No importa de quién fue la culpa.
Vámonos de una vez.
230
00:21:48,767 --> 00:21:50,369
Oye, Ray, se les ha pinchado una llanta.
231
00:21:50,469 --> 00:21:52,471
- Claro que sí.
- ¿Cómo lo sabes?
232
00:21:52,571 --> 00:21:56,242
- ¿Qué dijo?
- No le creas, papá.
233
00:21:56,342 --> 00:21:58,177
- Dijo que tenemos una llanta pinchada.
- ¿Qué?
234
00:21:58,277 --> 00:22:00,643
No le creas. No es cierto.
235
00:22:04,416 --> 00:22:05,484
- ¿Qué?
- ¿Qué?
236
00:22:05,584 --> 00:22:08,314
Tu llanta izquierda está pinchada.
Estoy seguro.
237
00:22:09,622 --> 00:22:11,991
Debió haber pasado
cuando nos sacaste de la carretera.
238
00:22:12,091 --> 00:22:14,727
No los sacamos de la carretera.
Ustedes lo hicieron.
239
00:22:14,827 --> 00:22:17,930
- Mentira.
- ¿Crees que soy un mentiroso?
240
00:22:18,030 --> 00:22:19,265
Tranquila.
241
00:22:19,365 --> 00:22:21,634
- Es solo una niña.
- ¿Crees que soy un mentiroso?
242
00:22:21,734 --> 00:22:25,135
No quiso decir eso, amigo.
Es solo una niña.
243
00:22:26,705 --> 00:22:30,607
No tienes una llanta pinchada,
vamos, conduce.
244
00:22:31,343 --> 00:22:34,113
- Prende el motor y conduce.
- Conduce, por favor.
245
00:22:34,213 --> 00:22:37,583
Conduce, idiota.
Nadie te detiene. Lárgate.
246
00:22:37,683 --> 00:22:39,378
Vamos. Largo.
247
00:22:39,618 --> 00:22:41,210
Maldito idiota.
248
00:22:41,353 --> 00:22:45,391
- ¡Maldición!
- Dios mío.
249
00:22:45,491 --> 00:22:47,293
- Por Dios.
- Está bien.
250
00:22:47,393 --> 00:22:49,895
No está bien.
Estamos en medio de la nada.
251
00:22:49,995 --> 00:22:52,631
¿Qué vamos a hacer, Tony?
252
00:22:52,731 --> 00:22:54,494
¿Qué vamos a hacer, Tony?
253
00:22:55,234 --> 00:22:56,701
Les diré lo que haremos.
254
00:22:57,903 --> 00:22:59,572
Nosotros lo arreglaremos,
¿cierto, chicos?
255
00:22:59,672 --> 00:23:01,663
Sí, claro.
256
00:23:03,509 --> 00:23:04,543
¿En serio?
257
00:23:04,643 --> 00:23:07,012
Sí, para mostrarles que no pasa nada,
lo arreglaremos.
258
00:23:07,112 --> 00:23:08,112
No tendrás que hacer nada.
259
00:23:08,714 --> 00:23:11,217
Luego iremos a la policía juntos, ¿bien?
260
00:23:11,317 --> 00:23:13,786
- Tú y yo, para reportar tu accidente.
- De acuerdo.
261
00:23:13,886 --> 00:23:15,054
- Gracias.
- ¿Les parece bien?
262
00:23:15,154 --> 00:23:16,255
- Sí.
- Gracias.
263
00:23:16,355 --> 00:23:18,591
- ¿Tiene herramientas, señor?
- Pues, en realidad...
264
00:23:18,691 --> 00:23:20,826
No es necesario. Usen las nuestras.
Vamos, andando.
265
00:23:20,926 --> 00:23:22,228
No, está bien.
266
00:23:22,328 --> 00:23:25,698
No puedo cambiar la llanta.
Necesito su ayuda.
267
00:23:25,798 --> 00:23:27,629
Por favor, no hagas contacto visual.
268
00:23:38,677 --> 00:23:40,508
¿Tienes una llanta de repuesto, amigo?
269
00:23:42,848 --> 00:23:44,645
No puedo cambiar una llanta
sin un repuesto.
270
00:23:46,118 --> 00:23:47,987
¿Quieres darme las llaves del maletero?
271
00:23:48,087 --> 00:23:49,987
- No lo hagas.
- ¿Quién demonios crees que eres?
272
00:23:51,023 --> 00:23:53,014
Abre el maletero, cariño.
273
00:23:54,193 --> 00:23:55,193
Yo lo hago.
274
00:23:56,629 --> 00:23:58,688
Descuiden, yo lo hago.
275
00:23:58,797 --> 00:24:01,265
Está debajo de esto. Aquí está.
276
00:24:01,400 --> 00:24:03,391
Debajo de esto.
277
00:24:03,535 --> 00:24:04,866
Tengo muchas cosas aquí.
278
00:24:11,343 --> 00:24:13,243
Está debajo de esto.
279
00:24:14,013 --> 00:24:16,715
- Lo siento.
- Saca a las mujeres del auto.
280
00:24:16,815 --> 00:24:18,806
Vamos, sácalas.
281
00:24:20,519 --> 00:24:21,887
Vamos, amigo.
282
00:24:21,987 --> 00:24:24,649
Tenemos que levantar el auto
en la gata, así que sácalas.
283
00:24:28,594 --> 00:24:29,895
Amigo.
284
00:24:29,995 --> 00:24:31,997
¿Quieres que levante el auto
con tu esposa e hija?
285
00:24:32,097 --> 00:24:33,866
- Claro.
- Que las mujeres salgan del auto.
286
00:24:33,966 --> 00:24:36,935
Descuida, cariño. Salgan del auto.
Tienen que arreglarlo.
287
00:24:37,936 --> 00:24:40,131
Solo van a arreglar el auto.
288
00:24:45,411 --> 00:24:46,901
Ven por aquí.
289
00:24:47,579 --> 00:24:51,037
Ven. ¿Viste lo que le hiciste a mi auto?
290
00:24:51,817 --> 00:24:53,218
Te crees muy especial, ¿no?
291
00:24:53,318 --> 00:24:55,721
¿De qué hablas?
292
00:24:55,821 --> 00:24:57,856
Definitivamente creen
que son de lo mejor.
293
00:24:57,956 --> 00:24:59,224
- ¿Quiénes?
- ¿En serio?
294
00:24:59,324 --> 00:25:02,261
- Tus perras, amigo. ¿Quién más?
- Mira...
295
00:25:02,361 --> 00:25:05,698
No, te crees muy especial,
puedes chocar el auto de otro...
296
00:25:05,798 --> 00:25:09,461
No, estábamos tratando de...
Estabas jugando un juego estúpido.
297
00:25:10,302 --> 00:25:13,066
¡Oiga!
298
00:25:18,844 --> 00:25:20,209
- Dios mío.
- Dios.
299
00:25:20,345 --> 00:25:22,336
Dios...
300
00:25:27,553 --> 00:25:29,544
Ahí van tus policías.
301
00:25:30,856 --> 00:25:33,290
Debiste esforzarte más para detenerlos.
302
00:25:33,392 --> 00:25:36,418
No se preocupen.
Los cuidaremos bien.
303
00:25:39,398 --> 00:25:42,167
Maldita perra de clase alta.
304
00:25:42,267 --> 00:25:43,962
Te enseñaré un par de cosas.
305
00:25:46,839 --> 00:25:48,033
No pasa nada.
306
00:25:52,878 --> 00:25:55,147
¿Qué? ¿Qué estás mirando?
307
00:25:55,247 --> 00:25:56,982
- Experto.
- ¿De qué hablas?
308
00:25:57,082 --> 00:25:59,084
Qué intentas hacer en la carretera.
309
00:25:59,184 --> 00:26:02,721
¿Qué? ¿De qué hablas?
310
00:26:02,821 --> 00:26:04,990
Mira.
311
00:26:05,090 --> 00:26:10,429
Solo queremos llegar a nuestro destino.
312
00:26:10,529 --> 00:26:11,621
¿Dónde es eso?
313
00:26:13,999 --> 00:26:15,968
- Dije que a dónde van.
- A Marfa.
314
00:26:16,068 --> 00:26:18,059
¿Qué hay en Marfa?
315
00:26:19,171 --> 00:26:20,572
- Oye, idiota...
- ¡Oye!
316
00:26:20,672 --> 00:26:22,574
- ¡Deja a mi papá, idiota!
- Suéltame, amigo.
317
00:26:22,674 --> 00:26:23,676
Vete a la mierda, cariño.
318
00:26:23,776 --> 00:26:25,144
No quiso decir eso.
Es solo una niña.
319
00:26:25,244 --> 00:26:26,812
Tu papi no me lo dirá, mejor dímelo tú.
320
00:26:26,912 --> 00:26:28,981
¡Déjame! ¿A ti qué te interesa?
321
00:26:29,081 --> 00:26:31,515
- Mira, somos buenos tipos.
- ¡No toques a mi hija!
322
00:26:31,617 --> 00:26:33,244
Solo queremos llegar a nuestro destino.
323
00:26:35,554 --> 00:26:38,023
¿Quieres bailar?
324
00:26:38,123 --> 00:26:39,825
¿Eso es todo?
325
00:26:39,925 --> 00:26:42,860
Cariño, mira a tu papi.
Se cree que es mucho mejor que yo, ¿no?
326
00:26:42,961 --> 00:26:44,428
¿Tú que crees?
327
00:26:44,563 --> 00:26:46,899
- Así es.
- En serio, míralo.
328
00:26:46,999 --> 00:26:49,468
¡Déjala!
329
00:26:49,568 --> 00:26:51,559
¡Eres una basura!
330
00:26:52,237 --> 00:26:54,364
- ¡No!
- ¡Oye! ¡Suéltame!
331
00:26:58,243 --> 00:27:01,380
Cuidado, idiotas.
332
00:27:01,480 --> 00:27:03,846
No tienes el maldito derecho
de hablarme así.
333
00:27:04,783 --> 00:27:07,752
¡Maldita sea!
Arreglamos tu maldita llanta.
334
00:27:08,453 --> 00:27:10,717
Larguémonos todos de aquí.
335
00:27:10,989 --> 00:27:12,479
India.
336
00:27:13,759 --> 00:27:16,228
No llores, cariño. Está bien.
337
00:27:16,328 --> 00:27:19,126
¿Estás bien? ¿Necesitas un pañuelo?
338
00:27:20,065 --> 00:27:22,384
Por Dios, eso se ve mal.
339
00:27:22,484 --> 00:27:23,485
- Necesitas...
- Estoy bien.
340
00:27:23,585 --> 00:27:24,837
Cariño, ¿tienes un tampón?
341
00:27:24,937 --> 00:27:27,339
- Tu nariz se ve muy mal.
- Estoy bien.
342
00:27:27,439 --> 00:27:30,306
- De verdad se ve mal.
- Estoy bien.
343
00:27:30,609 --> 00:27:33,045
Son malas noticias. ¿Ya estamos listos?
344
00:27:33,145 --> 00:27:34,179
Listo. Ya está.
345
00:27:34,279 --> 00:27:35,347
- Ya estamos listos.
- Vamos.
346
00:27:35,447 --> 00:27:36,482
- De acuerdo.
- Ya está.
347
00:27:36,582 --> 00:27:38,311
- De acuerdo.
- Sí.
348
00:27:39,685 --> 00:27:42,354
¿Qué tanto hay que conducir
para tener señal?
349
00:27:42,454 --> 00:27:43,789
¿Para qué quieres conducir?
350
00:27:43,889 --> 00:27:45,924
¿Para que puedas huir
de un accidente de nuevo?
351
00:27:46,024 --> 00:27:47,252
Déjalo en paz.
352
00:27:51,797 --> 00:27:54,533
- Hay señal en Bailey.
- Bien.
353
00:27:54,633 --> 00:27:56,335
¿Cómo crees que vamos a llegar allá?
354
00:27:56,435 --> 00:27:58,337
- ¿En nuestros autos?
- ¿Qué autos?
355
00:27:58,437 --> 00:28:00,005
En ambos.
356
00:28:00,105 --> 00:28:02,608
- No trates de engañarme.
- ¿Qué?
357
00:28:02,708 --> 00:28:05,438
Me escuchaste. Sé lo que haces.
Sé lo que planeas hacer.
358
00:28:05,744 --> 00:28:07,980
- ¿Qué sucede?
- No trates de engañarme.
359
00:28:08,080 --> 00:28:11,583
¿Qué sucede, amigo?
¿Qué mierda te pasa?
360
00:28:11,683 --> 00:28:14,853
¿Cómo sé que no vas a acelerar
y a dejarme atrás?
361
00:28:14,953 --> 00:28:17,689
Te subes a tu auto,
nosotros al nuestro y te seguimos.
362
00:28:17,789 --> 00:28:20,259
- ¡Mierda! Imposible. Tú vas en mi auto.
- ¿Qué?
363
00:28:20,359 --> 00:28:22,628
Vienes con nosotros.
Lou puede manejar tu auto.
364
00:28:22,728 --> 00:28:25,097
No voy a hacer eso.
365
00:28:25,197 --> 00:28:28,467
De acuerdo, tú maneja tu auto
y las chicas vienen con nosotros.
366
00:28:28,567 --> 00:28:30,969
- ¿Qué? ¡No!
- Ven con nosotros, cariño.
367
00:28:31,069 --> 00:28:32,971
Escucha, cariño, no me interesa tirarte.
368
00:28:33,071 --> 00:28:34,339
No me toques.
369
00:28:34,439 --> 00:28:35,963
No van a hacer esto.
370
00:28:39,811 --> 00:28:42,644
- Te gusta eso, ¿no, cariño?
- ¡Déjame!
371
00:28:42,748 --> 00:28:44,750
¡Espera!
372
00:28:44,850 --> 00:28:46,340
¿Qué haces?
373
00:28:46,852 --> 00:28:48,410
¡Alto! ¡Suéltala, por favor!
374
00:28:48,553 --> 00:28:49,850
Ve por allá.
375
00:28:49,988 --> 00:28:51,387
¡Suéltala!
376
00:28:51,823 --> 00:28:52,823
India.
377
00:28:52,925 --> 00:28:56,156
Adiós, cariño. Te quiero.
378
00:28:56,261 --> 00:28:57,489
India...
379
00:28:58,063 --> 00:29:01,123
- Suéltame, por favor.
- No la toques.
380
00:29:01,233 --> 00:29:02,257
Mierda.
381
00:29:02,567 --> 00:29:03,727
¡India!
382
00:29:04,670 --> 00:29:06,763
Mira lo que has hecho.
383
00:29:08,874 --> 00:29:09,874
Oye, está bien.
384
00:29:10,008 --> 00:29:12,444
¿Ella manda?
¿Ella es la que manda en tu familia?
385
00:29:12,544 --> 00:29:15,080
- ¿Laura?
- ¿Tú tienes la vagina?
386
00:29:15,180 --> 00:29:17,273
¿Tienes una maldita vagina ahí?
387
00:29:17,582 --> 00:29:18,584
¡Oye!
388
00:29:18,684 --> 00:29:19,818
- ¡Laura!
- ¡Chico de la vagina!
389
00:29:19,918 --> 00:29:22,020
- Sube al auto.
- ¡Chico de la vagina!
390
00:29:22,120 --> 00:29:23,322
¡Largo!
391
00:29:23,422 --> 00:29:24,523
¿Quieres algo, idiota?
392
00:29:24,623 --> 00:29:25,624
- Tony.
- ¿Quieres algo?
393
00:29:25,724 --> 00:29:26,792
- Tony.
- Laura.
394
00:29:26,892 --> 00:29:29,862
- Ve al auto.
- Ya nos vamos.
395
00:29:29,962 --> 00:29:32,264
Nos vamos en ambos autos. Oye, Lu.
396
00:29:32,364 --> 00:29:33,558
No.
397
00:29:39,938 --> 00:29:41,405
Papá.
398
00:29:41,573 --> 00:29:43,141
- ¡Oigan!
- Papá.
399
00:29:43,241 --> 00:29:44,833
¡Esperen! No.
400
00:29:44,943 --> 00:29:48,845
¡No! Por favor, no. Por favor...
401
00:30:07,833 --> 00:30:08,891
¿Susan?
402
00:30:09,301 --> 00:30:11,637
¿Por qué no me llamaste
para decirme que llegaste bien?
403
00:30:11,737 --> 00:30:14,106
Porque son las 4:00 a. m.
No quería despertarte.
404
00:30:14,206 --> 00:30:17,232
Si no puedes dormir,
¿por qué no tomas una de tus pastillas?
405
00:30:18,110 --> 00:30:19,211
¿Dónde estás?
406
00:30:19,311 --> 00:30:21,747
Entrando al hotel.
407
00:30:21,847 --> 00:30:24,182
- ¿A qué piso, señor?
- Al 31, por favor.
408
00:30:24,282 --> 00:30:25,806
Ese no es nuestro piso de siempre.
409
00:30:27,519 --> 00:30:29,817
No, el de siempre no estaba disponible.
410
00:30:29,955 --> 00:30:33,516
Debiste ver el alboroto
que causé en el vestíbulo.
411
00:30:36,294 --> 00:30:38,196
Espero que hayas podido dormir
en el avión.
412
00:30:38,296 --> 00:30:42,323
Me preocupo por ti.
Aun cuando creas que no lo hago.
413
00:30:42,567 --> 00:30:44,369
Debes estar muy cansado.
414
00:30:44,469 --> 00:30:47,097
- Odio ese vuelo. No es...
- Piso 31, señora.
415
00:30:49,041 --> 00:30:53,239
Estoy en mi piso. Debo irme.
Te llamo luego, ¿de acuerdo? ¿Susan?
416
00:30:58,150 --> 00:31:00,141
Susan, ¿me escuchas?
417
00:31:02,721 --> 00:31:06,919
Sí, te escucho.
418
00:31:09,594 --> 00:31:11,585
Descansa.
419
00:31:36,354 --> 00:31:37,412
Tú manejas.
420
00:31:49,468 --> 00:31:51,197
- ¿Esta es la salida?
- ¿Salida a dónde?
421
00:31:51,336 --> 00:31:52,860
- Para Bailey.
- Sigue de frente.
422
00:32:02,814 --> 00:32:04,076
De frente. Acelera.
423
00:32:12,557 --> 00:32:14,159
¿Qué mierda nos van a hacer?
424
00:32:14,259 --> 00:32:16,828
Da vuelta aquí.
425
00:32:16,928 --> 00:32:19,556
No iré por ese camino.
426
00:32:19,698 --> 00:32:23,031
Escucha, ¿quieres ver
a tu esposa e hija?
427
00:32:24,703 --> 00:32:26,637
Entonces da vuelta por ese camino.
428
00:32:28,340 --> 00:32:29,830
¿Te vas a poner a llorar?
429
00:33:01,873 --> 00:33:03,135
Acabamos de pasar a mi auto.
430
00:33:03,275 --> 00:33:05,368
No es tu auto, amigo. Sigue de frente.
431
00:33:06,711 --> 00:33:09,305
No creo que tengas que preocuparte
por tu esposa e hija.
432
00:33:11,917 --> 00:33:13,785
Como dije,
no debes preocuparte por ellas.
433
00:33:13,885 --> 00:33:15,887
¿Qué quieres decir con que
no me preocupe?
434
00:33:15,987 --> 00:33:17,055
¿Qué mierda significa eso?
435
00:33:17,155 --> 00:33:20,292
Tranquilo, lo único que digo es que aún
no ha matado a nadie.
436
00:33:20,392 --> 00:33:22,060
Por lo menos hasta donde sé.
437
00:33:22,160 --> 00:33:23,862
¿Matar? ¿De qué hablas?
438
00:33:23,962 --> 00:33:26,698
Dije que no ha matado a nadie aún.
439
00:33:26,798 --> 00:33:29,631
Si me escucharas,
entenderías lo que digo.
440
00:33:56,127 --> 00:34:00,894
Parece que se nos acabó el camino
y no están aquí.
441
00:34:01,266 --> 00:34:03,564
Me pregunto si cometí un error.
442
00:34:03,668 --> 00:34:05,397
Es hora de que salgas, ¿de acuerdo?
443
00:34:06,605 --> 00:34:09,472
- ¡Sal!
- ¿Qué haces?
444
00:34:12,377 --> 00:34:14,201
Terminarás muerto si no tienes cuidado.
445
00:34:14,301 --> 00:34:16,915
Espera.
¡Espera!
446
00:34:17,015 --> 00:34:19,540
No, ¡espera!
447
00:34:19,684 --> 00:34:21,515
¡No!
448
00:35:13,438 --> 00:35:16,271
¿Para qué me dejas aquí?
449
00:35:19,544 --> 00:35:21,535
¡Señor!
450
00:35:23,281 --> 00:35:24,839
¡Su esposa le llama!
451
00:35:27,585 --> 00:35:29,075
Entra al maldito auto.
452
00:35:29,854 --> 00:35:32,584
¡Oiga, señor! ¡Su esposa!
453
00:35:35,260 --> 00:35:36,659
¡Señor!
454
00:35:38,530 --> 00:35:39,656
Mierda.
455
00:37:29,007 --> 00:37:30,406
Oiga.
456
00:37:33,745 --> 00:37:35,178
¡Oiga!
457
00:37:36,314 --> 00:37:38,373
¡Oiga!
458
00:37:53,364 --> 00:37:54,364
Hola.
459
00:37:56,434 --> 00:37:57,492
¿Puedo usar su teléfono?
460
00:38:15,220 --> 00:38:18,747
Sr. Hastings, no hay ningún pueblo
cerca que se llama Bailey.
461
00:38:19,440 --> 00:38:20,441
Eso temía.
462
00:38:20,541 --> 00:38:23,858
Hay un motel cruzando la calle.
¿Tiene dinero?
463
00:38:24,729 --> 00:38:26,731
Tengo tarjetas de crédito.
464
00:38:26,831 --> 00:38:29,231
Es muy pronto, Sr. Hastings.
465
00:38:29,767 --> 00:38:32,668
Pero llamaremos si sabemos algo.
466
00:38:33,037 --> 00:38:34,095
De acuerdo, gracias.
467
00:38:35,840 --> 00:38:38,536
BUDGET INN - MOTEL
HABITACIONES DISPONIBLES
468
00:39:37,835 --> 00:39:39,270
¿Hola?
469
00:39:39,370 --> 00:39:41,861
Habla el teniente Graves.
470
00:39:42,807 --> 00:39:46,038
Encontraron su auto
en un arroyo seco en Topping.
471
00:39:46,177 --> 00:39:49,214
- ¿Y mi esposa e hija?
- No hay noticias.
472
00:39:49,314 --> 00:39:51,683
No estaban en el auto.
473
00:39:51,783 --> 00:39:54,719
Estamos reasignando su caso
al teniente Andes.
474
00:39:54,819 --> 00:39:57,622
Él desea saber si puede recogerlo
en unos minutos.
475
00:39:57,722 --> 00:39:59,314
Sí, ahora estoy listo.
476
00:40:11,970 --> 00:40:13,271
Buenos días.
477
00:40:13,371 --> 00:40:15,032
Un gusto conocerlo.
478
00:40:15,173 --> 00:40:17,573
Me llamo Bobby Andes.
Me encargo de las investigaciones.
479
00:40:18,643 --> 00:40:19,978
¿Encontró mi auto?
480
00:40:20,078 --> 00:40:21,375
Lo encontraron en un arroyo.
481
00:40:25,416 --> 00:40:27,552
Si lo llevamos a la casa
de donde lo recogimos...
482
00:40:27,652 --> 00:40:29,120
...¿podría rastrear el lugar de origen?
483
00:40:29,220 --> 00:40:30,220
Puedo intentarlo.
484
00:40:32,390 --> 00:40:34,858
Hagamos eso. Vamos.
485
00:40:40,431 --> 00:40:43,093
Entiendo que estos tipos
no traían armas.
486
00:40:45,269 --> 00:40:46,702
No.
487
00:40:49,273 --> 00:40:50,797
De acuerdo.
488
00:40:51,943 --> 00:40:54,612
Déjeme entender bien,
¿dice que un tipo llamado Lou...
489
00:40:54,712 --> 00:40:56,646
...lo condujo hasta el monte
y lo dejó ahí?
490
00:40:56,781 --> 00:40:58,650
No, él me obligó a conducir.
491
00:40:58,750 --> 00:40:59,808
Lo obligó.
492
00:41:00,184 --> 00:41:03,421
Y cuando empezó a irse,
los vio que regresaban.
493
00:41:03,521 --> 00:41:04,521
Sí.
494
00:41:05,089 --> 00:41:06,524
¿En el carro de quién?
495
00:41:06,624 --> 00:41:08,259
Creo que era el mío.
496
00:41:08,359 --> 00:41:11,029
¿Cree? ¿Qué le hace creer eso?
497
00:41:11,129 --> 00:41:14,265
Por la apariencia y el sonido.
Sonaba como mi auto.
498
00:41:14,365 --> 00:41:16,663
¿Pudo verlos en la oscuridad?
499
00:41:19,270 --> 00:41:21,940
- No muy bien.
- ¿Dijeron algo?
500
00:41:22,040 --> 00:41:25,168
Dijeron: "Señor, su esposa lo llama".
501
00:41:27,445 --> 00:41:30,471
No se fue con ellos.
¿Por qué no se fue con ellos?
502
00:41:33,885 --> 00:41:36,718
No sé por qué. Estaba...
503
00:41:45,897 --> 00:41:47,694
De acuerdo.
504
00:41:48,599 --> 00:41:49,725
¿Desde aquí está bien?
505
00:41:51,069 --> 00:41:54,706
Sí, vine desde la autopista
y caminé bastante tiempo...
506
00:41:54,806 --> 00:41:57,036
...porque nadie se detuvo para ayudarme.
507
00:41:59,644 --> 00:42:01,913
Sargento, retroceda lento por el carril.
508
00:42:02,013 --> 00:42:04,208
Ponga sus señales.
509
00:42:18,830 --> 00:42:21,399
¡Detenga el auto!
510
00:42:21,499 --> 00:42:23,626
Vine de esa cerca
de alambre de púas de ahí.
511
00:42:24,268 --> 00:42:26,170
Cerca al reflector. De eso me acuerdo.
512
00:42:26,270 --> 00:42:29,171
Salgamos a caminar.
Dijo que caminó, ¿cierto?
513
00:42:33,845 --> 00:42:38,916
Vine por aquí,
porque caminé por el arroyo.
514
00:42:39,016 --> 00:42:40,952
Este es territorio del viejo Valdes.
515
00:42:41,052 --> 00:42:43,254
Hay un viejo establo por ese camino...
516
00:42:43,354 --> 00:42:44,722
...al lado de donde queman su basura.
517
00:42:44,822 --> 00:42:46,687
Este camino lleva hacia ahí.
518
00:43:42,380 --> 00:43:44,348
¿Ella está bien?
519
00:44:12,210 --> 00:44:15,145
¿Mamá? ¿Eres tú? ¿Todo bien?
520
00:44:15,313 --> 00:44:18,783
Sí, todo bien.
Solo quería escuchar tu voz.
521
00:44:18,883 --> 00:44:20,510
Te extraño.
522
00:44:21,485 --> 00:44:25,623
Me despertaste. Sigo en cama.
Es domingo por la mañana, mamá.
523
00:44:25,723 --> 00:44:27,859
¿Puedo llamarte más tarde?
524
00:44:27,959 --> 00:44:31,486
Sí, llámame más tarde.
Vuelve a la cama, cariño.
525
00:44:33,097 --> 00:44:35,531
Tu voz suena extraña. ¿Estás bien?
526
00:44:37,134 --> 00:44:39,932
Estoy bien.
527
00:44:40,771 --> 00:44:43,040
Vuelve a la cama.
528
00:44:43,140 --> 00:44:44,573
Te quiero.
529
00:44:45,226 --> 00:44:46,226
Yo también.
530
00:44:46,326 --> 00:44:48,835
- Te llamo luego.
- De acuerdo.
531
00:45:15,473 --> 00:45:18,237
¿Edward?
532
00:45:19,477 --> 00:45:20,678
- Hola.
- Susan.
533
00:45:20,778 --> 00:45:22,113
- Hola. Dios mío.
- ¿Cómo estás?
534
00:45:22,213 --> 00:45:25,649
- Es bueno ver a alguien conocido.
- Me da gusto verte.
535
00:45:26,717 --> 00:45:30,087
Te ver hermosa, como siempre.
536
00:45:30,187 --> 00:45:32,917
¿Qué haces en Nueva York?
537
00:45:33,624 --> 00:45:37,355
Tengo una entrevista
para una beca en Columbia.
538
00:45:37,628 --> 00:45:40,131
¿Columbia? Pensé que estabas
en la Universidad de Texas...
539
00:45:40,231 --> 00:45:41,799
...volviéndote un gran escritor.
540
00:45:41,899 --> 00:45:44,902
¿Un gran escritor? No lo creo.
541
00:45:45,002 --> 00:45:46,663
Bueno, lo soy.
542
00:45:47,738 --> 00:45:50,408
¿Y tú no estabas en Yale
convirtiéndote en una gran artista?
543
00:45:50,508 --> 00:45:53,602
Me gradué en Yale,
pero estoy en Columbia por mi maestría.
544
00:45:54,312 --> 00:45:55,479
Sí, historia del arte.
545
00:45:55,579 --> 00:45:57,046
- Genial.
- Sí.
546
00:45:58,015 --> 00:46:00,415
¿Conoces a alguien más en Nueva York?
547
00:46:01,652 --> 00:46:03,020
- Solo a ti.
- Solo a mí.
548
00:46:03,120 --> 00:46:06,021
Bueno, ¿te gustaría ir a cenar?
549
00:46:06,223 --> 00:46:08,359
- Por supuesto.
- De acuerdo.
550
00:46:08,459 --> 00:46:11,796
Perfecto.
551
00:46:11,896 --> 00:46:13,664
Voy a dejar todo esto en mi apartamento.
552
00:46:13,764 --> 00:46:15,266
¿Quieres que las lleve yo?
553
00:46:15,366 --> 00:46:16,567
- Yo puedo llevarla.
- Gracias.
554
00:46:16,667 --> 00:46:18,402
Extraño a los hombres de Texas.
555
00:46:18,502 --> 00:46:20,993
- No hay ventiscas así en Texas.
- No.
556
00:46:35,686 --> 00:46:39,824
¿Sabías que fuiste mi primer amor
cuando estábamos en Hastings?
557
00:46:39,924 --> 00:46:43,325
Me pasaba tanto tiempo con tu hermano
solo para estar cerca tuyo.
558
00:46:43,928 --> 00:46:46,464
Tú fuiste su primer amor.
559
00:46:46,564 --> 00:46:48,395
- ¿Qué?
- Sí.
560
00:46:48,532 --> 00:46:50,693
No tenía ni idea
que Cooper era homosexual.
561
00:46:50,801 --> 00:46:54,293
No creo que lo supiera en ese entonces,
pero él estaba obsesionado contigo.
562
00:46:57,475 --> 00:46:59,010
Sí.
563
00:46:59,110 --> 00:47:00,878
Si no te hubiera sorprendido
mirándome tanto...
564
00:47:00,978 --> 00:47:02,343
...hubiera pensado que dormías con él.
565
00:47:04,782 --> 00:47:07,151
Me siento terrible.
566
00:47:07,251 --> 00:47:08,953
No lo he llamado en varios años.
567
00:47:09,053 --> 00:47:10,748
Siento que he sido un mal amigo.
568
00:47:10,988 --> 00:47:12,649
Espero no haber herido sus sentimientos.
569
00:47:15,259 --> 00:47:16,692
Eres bueno, ¿lo sabes?
570
00:47:16,961 --> 00:47:18,829
Cualquiera se hubiera vuelto loco
al saber...
571
00:47:18,929 --> 00:47:20,798
...que su mejor amigo
estaba enamorado de él.
572
00:47:20,898 --> 00:47:22,365
Eres muy lindo.
573
00:47:24,035 --> 00:47:25,662
Deberías llamarlo.
574
00:47:26,670 --> 00:47:27,838
Le gustaría eso.
575
00:47:27,938 --> 00:47:30,474
Mis padres básicamente lo han rechazado.
576
00:47:30,574 --> 00:47:32,007
Ya no hablan más.
577
00:47:32,943 --> 00:47:35,346
- ¿Por qué?
- ¿Por qué? ¿En serio?
578
00:47:35,446 --> 00:47:37,815
Ya conoces a mis padres, ¿no?
579
00:47:37,915 --> 00:47:41,009
Son religiosos, conservadores,
sexistas, racistas...
580
00:47:41,519 --> 00:47:45,423
...republicanos, materialistas,
narcisistas, racistas.
581
00:47:45,523 --> 00:47:46,557
La lista no termina.
582
00:47:46,657 --> 00:47:49,421
Solo me preguntaba
lo que tú pensabas, Susan.
583
00:47:49,593 --> 00:47:50,753
Es cierto, lo sé.
584
00:47:51,328 --> 00:47:53,965
Pero ellos nos ven
como un reflejo suyo...
585
00:47:54,065 --> 00:47:57,168
...así que no pueden aceptar
a Cooper por quién es.
586
00:47:57,268 --> 00:47:59,259
No sé cómo reaccionar.
587
00:48:00,137 --> 00:48:02,332
¿No estás siendo
un poco severa con ellos?
588
00:48:03,240 --> 00:48:04,375
No.
589
00:48:04,475 --> 00:48:07,411
Ellos tienen una idea anticuada
de cómo debo vivir mi vida.
590
00:48:07,511 --> 00:48:09,308
En especial mi madre.
591
00:48:11,348 --> 00:48:13,451
Entiendo. Siempre aprecié a tu mamá.
592
00:48:13,551 --> 00:48:15,319
- ¿En serio?
- Sí.
593
00:48:15,419 --> 00:48:17,649
Se portó muy bien conmigo
cuando mi padre murió.
594
00:48:19,590 --> 00:48:22,252
Ambas tienen
la misma tristeza en los ojos.
595
00:48:24,528 --> 00:48:26,723
- ¿Qué?
- Tu madre y tú.
596
00:48:28,132 --> 00:48:30,034
Decir algo así es raro, Edward.
597
00:48:30,134 --> 00:48:33,069
Lo siento. No quise ofenderte. Solo...
598
00:48:33,871 --> 00:48:36,540
Siempre se veía triste.
599
00:48:36,640 --> 00:48:38,642
Tiene ojos tristes.
600
00:48:38,742 --> 00:48:40,710
Lo creía desde que era pequeño.
601
00:48:41,278 --> 00:48:43,405
Tú tienes los mismos ojos.
602
00:48:45,282 --> 00:48:48,843
Son hermosos.
603
00:48:57,394 --> 00:49:01,330
No digas que soy como mi mamá,
¿de acuerdo? No quiero ser como ella.
604
00:49:04,502 --> 00:49:06,270
Irónico, siempre envidié a tu familia.
605
00:49:06,370 --> 00:49:09,396
En la universidad
me sentía como un impostor.
606
00:49:09,723 --> 00:49:10,724
¿Tú?
607
00:49:10,824 --> 00:49:12,810
Pensaba que era la única
que se sentía así.
608
00:49:12,910 --> 00:49:14,278
- ¿Tú?
- Sí.
609
00:49:14,378 --> 00:49:16,380
Pasaba tanto tiempo
tratando de ser perfecta...
610
00:49:16,480 --> 00:49:18,914
- ¿Y no te sientes así?
- No.
611
00:49:19,216 --> 00:49:21,844
Eso es exactamente
lo que te hace perfecta.
612
00:49:24,555 --> 00:49:26,123
Serás un gran novelista...
613
00:49:26,223 --> 00:49:30,387
...porque has creado un personaje
ficticio en tu mente sobre...
614
00:49:30,494 --> 00:49:31,729
- No.
- Sí.
615
00:49:31,829 --> 00:49:33,330
- No.
- Sí.
616
00:49:33,430 --> 00:49:34,795
No.
617
00:49:35,533 --> 00:49:37,501
No lo creo.
618
00:49:39,870 --> 00:49:41,667
¿Por qué te rendiste
en lo de ser artista?
619
00:49:45,743 --> 00:49:48,610
Porque soy demasiado cínica
para ser una artista.
620
00:49:49,046 --> 00:49:50,648
Creo que para ser muy buena...
621
00:49:50,748 --> 00:49:55,252
...debe provenir de un lugar dentro tuyo
que no creo tener.
622
00:49:55,352 --> 00:49:56,979
Te estás subestimando.
623
00:49:59,356 --> 00:50:01,347
¿Lo sabes?
624
00:50:08,199 --> 00:50:09,291
Edward...
625
00:50:13,704 --> 00:50:15,695
...¿te gustaría ir a mi casa?
626
00:50:17,608 --> 00:50:19,337
Eso fue muy directo.
627
00:50:19,577 --> 00:50:20,669
Sí.
628
00:50:21,178 --> 00:50:23,339
No era lo que esperaba
de una texana de sociedad.
629
00:50:23,480 --> 00:50:25,846
Todas las chicas de sociedad
son zorras, así que...
630
00:50:30,254 --> 00:50:32,552
Y tú también fuiste mi primer amor.
631
00:50:33,757 --> 00:50:34,781
Lo sé.
632
00:51:01,986 --> 00:51:04,113
Tenemos un reporte de Ozona.
633
00:51:04,755 --> 00:51:08,191
Alguien más fue acosado en
la carretera anoche, al igual que usted.
634
00:51:14,531 --> 00:51:16,982
Si no le importa,
necesitamos sus huellas dactilares.
635
00:51:17,084 --> 00:51:18,084
¿Las mías?
636
00:51:18,184 --> 00:51:20,304
Hay muchas huellas
en el maletero del carro.
637
00:51:20,404 --> 00:51:22,634
Podría ayudarnos a separarlas.
638
00:51:26,944 --> 00:51:28,241
Eso no es todo.
639
00:51:28,912 --> 00:51:29,912
¿Qué?
640
00:51:30,281 --> 00:51:32,545
Tenemos la causa de muerte.
641
00:51:36,820 --> 00:51:40,415
Su esposa tenía el cráneo fracturado.
642
00:51:40,924 --> 00:51:44,128
Quizás la golpearon
con un martillo o un bate de béisbol...
643
00:51:44,228 --> 00:51:46,662
...quizás una o dos veces...
644
00:51:48,932 --> 00:51:51,867
A su hija le fue mucho peor.
645
00:51:52,036 --> 00:51:54,061
La sofocaron.
646
00:51:57,541 --> 00:51:59,600
También tiene un brazo fracturado.
647
00:52:01,845 --> 00:52:04,006
Y las violaron a ambas.
648
00:52:08,085 --> 00:52:11,077
Resulta que tenía razón
sobre ese remolque.
649
00:52:12,039 --> 00:52:13,039
¿Cómo?
650
00:52:13,139 --> 00:52:16,524
Esos tipos tenían ahí a su familia,
tal como pensaba usted.
651
00:52:18,429 --> 00:52:19,630
¿Cómo lo sabe?
652
00:52:19,730 --> 00:52:22,665
Encontramos las huellas
de su esposa en la columna de la cama.
653
00:52:23,634 --> 00:52:26,537
- ¿De quién es el remolque?
- De ningún sospechoso.
654
00:52:26,637 --> 00:52:29,273
El tipo no vive aquí. Está en El Paso.
655
00:52:29,373 --> 00:52:32,109
Alguien forzó la entrada al remolque
para vivir ahí.
656
00:52:32,209 --> 00:52:33,744
Hay huellas por todo el lugar.
657
00:52:33,844 --> 00:52:35,279
Las contrastaremos con las del dueño...
658
00:52:35,379 --> 00:52:37,181
...para ver si las separamos.
659
00:52:37,281 --> 00:52:38,749
- De acuerdo.
- Tengo esperanzas.
660
00:52:38,849 --> 00:52:40,942
El dueño no estuvo ahí
desde el verano pasado...
661
00:52:42,853 --> 00:52:44,582
Se ve prometedor.
662
00:52:48,359 --> 00:52:49,359
Prom...
663
00:52:51,895 --> 00:52:53,453
¿Prometedor?
664
00:53:05,275 --> 00:53:07,678
¿Por qué no me lo contaste antes?
665
00:53:07,778 --> 00:53:09,507
¿De verdad vas a irte de Nueva York...
666
00:53:10,381 --> 00:53:13,782
...mudarte a Austin
e ir a la maldita Universidad de Texas?
667
00:53:15,018 --> 00:53:16,076
¿Por qué haces esto?
668
00:53:17,121 --> 00:53:18,555
¿Cuál es el punto?
669
00:53:18,655 --> 00:53:19,857
¿Cómo que cuál es el punto?
670
00:53:19,957 --> 00:53:22,459
Me casaré con Edward.
Ese es el punto.
671
00:53:22,559 --> 00:53:25,129
Esta conversación es ridícula.
672
00:53:25,229 --> 00:53:26,821
Eres demasiado joven para casarte.
673
00:53:27,664 --> 00:53:29,266
¿En serio?
674
00:53:29,366 --> 00:53:32,893
Mamá, el año pasado intentaste
convencerme de que me casara con Bass.
675
00:53:33,003 --> 00:53:34,868
Eso es distinto.
676
00:53:35,572 --> 00:53:37,408
Bass es igual a ti.
677
00:53:37,508 --> 00:53:40,544
Por Dios. ¿En serio acabas de decir eso?
678
00:53:40,644 --> 00:53:42,509
Eso salió de tu boca. Eso es...
679
00:53:44,782 --> 00:53:47,114
¿Por qué siempre piensas lo peor de mí?
680
00:53:49,720 --> 00:53:52,056
Eso no fue lo que quise decir.
681
00:53:52,156 --> 00:53:57,528
Lo que quise decir es que tú tienes
mucha fuerza de voluntad...
682
00:53:57,628 --> 00:54:00,222
...y Edward, tan dulce como es,
es muy débil para ti.
683
00:54:00,864 --> 00:54:04,001
Débil no es una palabra
que usaría para describir a Edward.
684
00:54:04,101 --> 00:54:05,602
Sensible es la palabra que usaría...
685
00:54:05,702 --> 00:54:08,906
...la cual no es una palabra que aplique
para alguien en esta familia...
686
00:54:09,006 --> 00:54:10,207
...excepto quizás por Cooper.
687
00:54:10,307 --> 00:54:12,207
No metas a Cooper en esto.
688
00:54:12,776 --> 00:54:14,004
Lo siento.
689
00:54:15,045 --> 00:54:16,740
Por favor, Susan.
690
00:54:18,081 --> 00:54:20,417
Sé que crees
que no nos interesan las mismas cosas...
691
00:54:20,517 --> 00:54:22,119
...pero te equivocas.
692
00:54:22,219 --> 00:54:25,222
En unos años, toda esta vida
de burguesía, como te gusta llamarla...
693
00:54:25,322 --> 00:54:27,658
...será muy importante para ti...
694
00:54:27,758 --> 00:54:31,662
...y Edward no podrá dártela.
695
00:54:31,762 --> 00:54:33,389
No tiene dinero.
696
00:54:35,632 --> 00:54:38,602
No tiene motivaciones. No es ambicioso.
697
00:54:38,702 --> 00:54:40,571
Y te prometo, si te casas con Edward...
698
00:54:40,671 --> 00:54:42,502
...tu padre tampoco te dará esa vida.
699
00:54:43,440 --> 00:54:47,843
Tienes razón. No tiene las motivaciones
que a ti te gustaría que tuviera.
700
00:54:48,612 --> 00:54:50,414
Pero es fuerte.
701
00:54:50,514 --> 00:54:52,983
Es más fuerte que yo,
en muchos sentidos.
702
00:54:53,083 --> 00:54:56,687
Solo que tiene un tipo distinto
de fortaleza, eso es todo.
703
00:54:56,787 --> 00:54:58,689
"Un tipo distinto de fortaleza".
704
00:54:58,789 --> 00:55:01,158
¿Y qué tipo es ese?
705
00:55:01,258 --> 00:55:07,219
Tiene la fortaleza de creer en sí mismo
y de creer en mí.
706
00:55:08,966 --> 00:55:10,263
Susan...
707
00:55:11,301 --> 00:55:14,304
...sigue saliendo con él,
vive con él, no me importa...
708
00:55:14,404 --> 00:55:16,907
...pero no te cases con él.
709
00:55:17,007 --> 00:55:21,145
Entiendo lo que ves en Edward.
De verdad.
710
00:55:21,245 --> 00:55:22,946
- No.
- No, espera, sí lo hago.
711
00:55:23,046 --> 00:55:24,948
- No es cierto.
- Sí lo es.
712
00:55:25,048 --> 00:55:26,948
Es un romántico.
713
00:55:28,151 --> 00:55:30,119
Pero también es muy frágil.
714
00:55:30,420 --> 00:55:32,251
Lo vi cuando murió su padre.
715
00:55:34,458 --> 00:55:35,823
No...
716
00:55:37,027 --> 00:55:38,551
No hagas esto.
717
00:55:40,430 --> 00:55:42,022
Lo lamentarás.
718
00:55:43,200 --> 00:55:45,634
Y al final lastimarás a Edward.
719
00:55:47,838 --> 00:55:52,366
Las cosas que amas de él ahora
serán las que odiarás en unos años.
720
00:55:53,777 --> 00:55:55,677
Quizás no te des cuenta...
721
00:55:57,314 --> 00:56:00,715
...pero tú y yo somos más parecidas
de lo que crees.
722
00:56:03,153 --> 00:56:07,021
No. Te equivocas.
Tú y yo no nos parecemos en nada.
723
00:56:08,058 --> 00:56:09,389
¿En serio?
724
00:56:11,495 --> 00:56:12,928
Solo espera.
725
00:56:14,231 --> 00:56:17,029
Al final todas nos convertimos
en nuestras madres.
726
00:56:25,075 --> 00:56:26,825
Querido Edward, estoy leyendo tu libro.
727
00:56:26,925 --> 00:56:28,645
Estoy devastada.
Me conmovió sobremanera.
728
00:56:28,745 --> 00:56:30,714
La escritura es maravillosa.
729
00:56:30,814 --> 00:56:33,116
Me encantaría verme contigo
el martes en la noche.
730
00:56:33,216 --> 00:56:36,185
Dime si aún estás libre. Hay mucho
de qué hablar. Con amor, Susan.
731
00:56:44,595 --> 00:56:46,426
Tony. Foto adjunta... Bobby...
732
00:56:59,176 --> 00:57:01,269
- ¿Sí?
- ¿Tony Hastings?
733
00:57:03,380 --> 00:57:04,745
Sí. ¿Quién habla?
734
00:57:04,881 --> 00:57:08,817
Roberto Andes. Te envié
un correo electrónico. ¿Lo recibiste?
735
00:57:09,002 --> 00:57:10,003
Sí.
736
00:57:10,103 --> 00:57:11,486
¿Reconoces al tipo?
737
00:57:12,456 --> 00:57:14,447
- No.
- Mierda.
738
00:57:14,925 --> 00:57:16,893
Maldita sea. ¿Seguro?
739
00:57:16,994 --> 00:57:19,696
Sí. Todo luce borroso.
740
00:57:19,796 --> 00:57:21,665
Sus huellas están por todo tu auto.
741
00:57:21,765 --> 00:57:24,256
Las encontraron en el remolque.
Se llama Steve Adams.
742
00:57:24,635 --> 00:57:26,136
Tiene antecedentes en California.
743
00:57:26,236 --> 00:57:29,433
Robo de auto, exoneración por violación.
Le puse un aviso de búsqueda.
744
00:57:30,007 --> 00:57:31,675
Es la única pista que tenemos, Tony...
745
00:57:31,775 --> 00:57:34,300
...y estoy muy seguro
que no hay más testigos.
746
00:57:36,146 --> 00:57:38,410
¿Seguro que no lo reconoces?
747
00:57:39,466 --> 00:57:40,466
No.
748
00:57:40,566 --> 00:57:42,019
Mierda. ¿Qué te pasa, amigo?
749
00:57:42,119 --> 00:57:43,720
¿No quieres que encierren a estos tipos?
750
00:57:43,820 --> 00:57:46,023
Claro que sí.
751
00:57:46,123 --> 00:57:48,591
Solo que todo es...
752
00:57:50,360 --> 00:57:51,759
Todo está borroso.
753
00:58:11,214 --> 00:58:12,579
Sé que fue él.
754
00:58:12,949 --> 00:58:15,719
Bueno, quizás, pero nadie
lo ha visto cerca últimamente.
755
00:58:15,819 --> 00:58:18,922
Mira, te seré honesto.
Por ahora no pinta bien.
756
00:58:19,022 --> 00:58:22,185
A veces estos casos llevan meses,
incluso años sin una pista.
757
00:58:22,859 --> 00:58:25,555
Debes prepararte para eso.
758
00:59:07,037 --> 00:59:09,906
¿Por qué estás tan ansioso por escribir?
759
00:59:10,006 --> 00:59:12,998
Supongo que es una manera
de mantener viva las cosas.
760
00:59:15,345 --> 00:59:18,906
Atesorar cosas que algún día morirán.
761
00:59:20,684 --> 00:59:24,814
Pero si las escribo,
vivirán para siempre.
762
00:59:44,808 --> 00:59:47,470
BIENVENIDO A WEST TEXAS
763
00:59:53,984 --> 00:59:55,986
- Buenas tardes.
- Hola.
764
00:59:56,086 --> 00:59:58,522
Lamento la tardanza.
Había tráfico en la interestatal.
765
00:59:58,622 --> 01:00:00,457
Descuida.
766
01:00:00,557 --> 01:00:01,751
Te ves distinto.
767
01:00:01,958 --> 01:00:03,391
No tengo barba.
768
01:00:05,428 --> 01:00:07,020
Tú también te ves diferente.
769
01:00:08,465 --> 01:00:09,762
Sí.
770
01:00:10,667 --> 01:00:11,735
Te diré lo que tenemos.
771
01:00:11,835 --> 01:00:13,203
Tenemos un intento de robo armado...
772
01:00:13,303 --> 01:00:16,573
...en el supermercado del centro
comercial anoche antes de cerrar.
773
01:00:16,673 --> 01:00:20,632
Atrapamos a uno de los tipos,
uno murió y el otro se escapó.
774
01:00:21,645 --> 01:00:23,840
¿Qué quieres que haga?
775
01:00:24,447 --> 01:00:26,312
A ver si reconoces al que atrapamos.
776
01:00:27,851 --> 01:00:31,521
También puedes ver al que murió,
aunque no creo que sea necesario.
777
01:00:31,621 --> 01:00:33,282
Sabemos quién es.
778
01:00:33,490 --> 01:00:34,490
¿Quién?
779
01:00:35,559 --> 01:00:36,958
Steve Adams.
780
01:00:38,361 --> 01:00:41,694
Al que llamaste Turk del correo
electrónico que te envié el año pasado.
781
01:00:47,838 --> 01:00:48,838
Entra.
782
01:00:54,778 --> 01:00:57,542
¿Te asusta de mirar a este tipo
a los ojos? ¿O de que te vea?
783
01:00:57,647 --> 01:00:58,705
No.
784
01:00:59,649 --> 01:01:01,583
Mejor. Creo que eso lo ayudará a hablar.
785
01:01:15,832 --> 01:01:17,768
Es él, el tipo de la izquierda.
786
01:01:17,868 --> 01:01:19,927
El último de la izquierda. Ese es.
787
01:01:22,405 --> 01:01:24,975
No. Espera, muchacho.
788
01:01:25,075 --> 01:01:26,736
No tienes tanta suerte. Ven aquí.
789
01:01:31,081 --> 01:01:32,315
- ¿Este tipo?
- Sí.
790
01:01:32,415 --> 01:01:35,352
Ya veo. No creo que entienda.
791
01:01:35,452 --> 01:01:38,080
Lou. Oye, tú.
792
01:01:39,289 --> 01:01:41,458
- ¿Te llamas Lou?
- Sabe mi nombre. Ya se lo dije.
793
01:01:41,558 --> 01:01:43,958
- ¿Sí?
- Sí. ¿Qué pasa?
794
01:01:46,263 --> 01:01:50,033
Supongo que quiero que me digas
si alguna vez viste a este hombre.
795
01:01:50,133 --> 01:01:52,658
Piensa con cuidado.
¿Alguna vez lo has visto?
796
01:01:55,071 --> 01:01:56,473
No, no lo conozco.
797
01:01:56,573 --> 01:01:57,741
¿Quién es?
798
01:01:57,841 --> 01:02:00,610
¿Por qué no se lo dices, Tony?
Dile quién es.
799
01:02:00,710 --> 01:02:02,826
El verano pasado, este hombre,
Lou y sus amigos...
800
01:02:02,926 --> 01:02:04,347
...nos sacaron de la interestatal...
801
01:02:04,447 --> 01:02:07,610
...y dos de ellos se llevaron a
la fuerza a mi esposa e hija en mi auto.
802
01:02:07,951 --> 01:02:10,754
- Y luego este hombre...
- ¿Este hombre? ¿Este hombre, Lou?
803
01:02:10,854 --> 01:02:13,023
Sí. Lou, me obligó conducir su auto...
804
01:02:13,123 --> 01:02:15,158
...y me dejó en mitad del desierto.
805
01:02:15,258 --> 01:02:18,421
Y más tarde, encontraron muertas
a mi esposa e hija...
806
01:02:19,663 --> 01:02:21,358
...cerca del mismo lugar.
807
01:02:25,502 --> 01:02:27,402
¿No es cierto eso?
808
01:02:36,446 --> 01:02:39,115
¿Qué tienes que decir
sobre la esposa e hija de este hombre?
809
01:02:39,215 --> 01:02:40,317
No sé nada sobre eso.
810
01:02:40,417 --> 01:02:42,485
No lo había visto en mi vida.
811
01:02:42,585 --> 01:02:44,921
¿Qué me vas a decir sobre Ray y Turk?
812
01:02:45,021 --> 01:02:46,818
- ¿Quiénes?
- ¿Quiénes?
813
01:02:48,358 --> 01:02:51,987
¿No lo recuerdas, Lou?
814
01:02:52,862 --> 01:02:55,665
- Nunca escuché esos nombres.
- ¿Nunca escuchaste esos nombres?
815
01:02:55,765 --> 01:02:56,993
No, señor.
816
01:03:09,779 --> 01:03:10,803
De acuerdo.
817
01:03:14,551 --> 01:03:15,779
Oficial.
818
01:03:16,386 --> 01:03:17,648
Enciérrelo.
819
01:03:21,791 --> 01:03:24,624
- ¿Seguro que es él?
- Absolutamente.
820
01:03:24,928 --> 01:03:27,564
¿Lo jurarás en una corte
bajo pena de falso testimonio?
821
01:03:27,664 --> 01:03:28,790
Sí.
822
01:03:34,504 --> 01:03:35,869
Bien.
823
01:03:37,507 --> 01:03:40,305
Bueno, ya tenemos a Lou.
824
01:03:41,544 --> 01:03:43,011
Lo acusaré de asesinato.
825
01:03:43,179 --> 01:03:44,614
¿Hay suficiente evidencia?
826
01:03:44,714 --> 01:03:47,717
Claro que sí, contigo y las huellas
en el auto y en el remolque.
827
01:03:47,817 --> 01:03:49,819
¿Él volvió al remolque luego de dejarme?
828
01:03:49,919 --> 01:03:51,154
Así parece.
829
01:03:51,254 --> 01:03:54,224
Probablemente volvió
para decirles dónde estabas.
830
01:03:54,324 --> 01:03:55,757
Por eso volvieron con los cuerpos.
831
01:03:55,959 --> 01:03:58,154
Te iban a matar.
832
01:03:59,195 --> 01:04:00,457
¿Lo ves?
833
01:04:00,897 --> 01:04:03,832
Seguro que tu amigo Ray
es el tercer tipo del robo armado.
834
01:04:04,901 --> 01:04:08,803
- ¿Y ahora?
- Vas a esperar por el juicio.
835
01:04:11,941 --> 01:04:14,000
Y yo encontraré a Ray.
836
01:04:20,784 --> 01:04:24,811
No olvides que tienes una reunión
con la junta en el museo a las 3:00.
837
01:04:25,488 --> 01:04:27,456
Disculpa. ¿Qué dijiste?
838
01:04:32,095 --> 01:04:33,426
No dormiste de nuevo, ¿cierto?
839
01:04:37,367 --> 01:04:40,029
Ya me conoces. Nunca duermo.
840
01:04:42,172 --> 01:04:44,808
Mi exesposo solía llamarme
un animal nocturno.
841
01:04:44,908 --> 01:04:46,205
¿Qué exesposo?
842
01:04:47,377 --> 01:04:49,579
No sabía que tenías un exesposo.
¿Desde cuándo?
843
01:04:49,679 --> 01:04:52,375
Por un par de años
durante la escuela de posgrado.
844
01:04:53,917 --> 01:04:55,885
Es extraño,
últimamente he pensado mucho en él...
845
01:04:55,985 --> 01:04:58,321
...y hace poco me envió
un libro que escribió...
846
01:04:58,421 --> 01:05:02,192
...y es violento y triste...
847
01:05:02,292 --> 01:05:07,229
...y lo nombró
Animales Nocturnos y me lo dedicó.
848
01:05:07,530 --> 01:05:08,554
¿Lo amaste?
849
01:05:08,798 --> 01:05:10,493
Sí, lo amé.
850
01:05:11,568 --> 01:05:15,265
Era escritor y no tuve fe en él.
851
01:05:16,739 --> 01:05:18,742
Entré en pánico y le hice algo horrible.
852
01:05:18,842 --> 01:05:21,470
Algo de verdad imperdonable.
853
01:05:22,112 --> 01:05:24,410
- ¿Lo dejaste?
- Lo dejé.
854
01:05:25,748 --> 01:05:28,546
Lo dejé de una manera brutal...
855
01:05:29,486 --> 01:05:31,988
...por el guapo y atractivo Hutton.
856
01:05:32,088 --> 01:05:34,522
- Quien es muy guapo y atractivo.
- Y atractivo. Sí.
857
01:05:36,359 --> 01:05:41,058
¿Alguna vez sentiste que tu vida
se volvió en algo que nunca planeaste?
858
01:05:47,137 --> 01:05:48,263
No.
859
01:05:49,239 --> 01:05:52,402
Claro que no.
Acabas de empezar a vivir tu vida.
860
01:05:53,743 --> 01:05:56,211
De verdad no dormiste nada, ¿cierto?
861
01:05:59,249 --> 01:06:00,249
No.
862
01:06:32,982 --> 01:06:38,982
VENGANZA
863
01:06:50,166 --> 01:06:52,191
¿De dónde vino esta pintura?
864
01:06:52,468 --> 01:06:53,603
¿Qué quieres decir con eso?
865
01:06:53,703 --> 01:06:54,931
Lo compraste para nosotros, ¿no?
866
01:06:55,405 --> 01:06:57,236
Era parte de una serie hace
como ocho años.
867
01:06:57,640 --> 01:06:59,403
- Es genial, ¿no?
- Sí.
868
01:07:00,577 --> 01:07:01,577
¿Qué es eso?
869
01:07:02,111 --> 01:07:04,013
Dios mío, es increíble.
870
01:07:04,113 --> 01:07:07,817
Una aplicación con la que puedo ver
a Willow mientras está en su cuna.
871
01:07:07,917 --> 01:07:10,317
¿En serio? ¿No confías en tu niñera?
872
01:07:10,753 --> 01:07:12,722
No, sí lo hago. Solo que la odio.
873
01:07:12,822 --> 01:07:15,347
Y me gustaría involucrarme más
con Willow en el día.
874
01:07:16,659 --> 01:07:18,559
Mira. Ahí está.
875
01:07:19,429 --> 01:07:22,031
Y el sonido es increíble.
Incluso puedes escucharla respirar.
876
01:07:22,131 --> 01:07:23,530
Y puedo hablar con ella si quiero.
877
01:07:26,302 --> 01:07:29,703
Lo siento. Lo siento mucho.
878
01:07:30,440 --> 01:07:32,175
- ¿Estás bien?
- Sí.
879
01:07:32,275 --> 01:07:33,401
Sí, solo que...
880
01:07:34,844 --> 01:07:36,778
Pensé haber visto a alguien.
881
01:07:39,182 --> 01:07:40,283
Bueno, sí viste a alguien.
882
01:07:40,383 --> 01:07:42,018
Es Willow, y está en su cuna.
883
01:07:42,118 --> 01:07:43,312
Está durmiendo.
884
01:07:43,753 --> 01:07:47,257
Lamento mucho lo de tu teléfono.
885
01:07:47,357 --> 01:07:49,025
Descuida. Uno nuevo sale la otra semana.
886
01:07:49,125 --> 01:07:50,125
Gracias.
887
01:07:51,361 --> 01:07:52,361
¿Vamos?
888
01:07:53,763 --> 01:07:55,890
Todos te están esperando.
889
01:07:58,434 --> 01:08:02,165
No tenemos obligaciones contractuales.
Lo que es bueno.
890
01:08:02,639 --> 01:08:04,908
Sé que todos tenemos opiniones
diferentes al respecto...
891
01:08:05,008 --> 01:08:06,600
...pero en lo que a mí respecta...
892
01:08:16,586 --> 01:08:18,488
Como sea, creo que debemos despedirla.
893
01:08:18,588 --> 01:08:20,490
No es quien dijo que era
cuando la contratamos.
894
01:08:20,590 --> 01:08:22,692
No estoy de acuerdo.
Creo que debe seguir por ahora.
895
01:08:22,792 --> 01:08:23,813
¿Por qué?
896
01:08:23,913 --> 01:08:25,795
Porque es genial
y nos cae bien a todos.
897
01:08:25,895 --> 01:08:28,131
Solo necesita de nuestro apoyo
y un poco más de tiempo.
898
01:08:28,231 --> 01:08:30,633
Pero no está funcionando.
Debemos despedirla.
899
01:08:30,733 --> 01:08:32,869
Hay un gran candidato
que podríamos robarle a Hammer...
900
01:08:32,969 --> 01:08:34,671
...si actuamos rápido.
901
01:08:34,771 --> 01:08:38,708
Estoy de acuerdo con Linda.
La contratamos. Debemos apoyarla.
902
01:08:38,808 --> 01:08:39,808
¿Nuevo doctor?
903
01:08:42,445 --> 01:08:44,310
No. Nuevo corte de cabello.
904
01:08:45,915 --> 01:08:48,051
Pero, Susan,
en la última reunión dijiste...
905
01:08:48,151 --> 01:08:49,778
...que buscabas un cambio.
906
01:08:50,186 --> 01:08:52,755
Lo sé, pero ahora creo
que debemos seguir con ella.
907
01:08:52,855 --> 01:08:54,447
A veces es...
908
01:08:57,226 --> 01:09:01,720
Quizás, a veces no es buena idea
cambiar mucho las cosas.
909
01:10:18,074 --> 01:10:20,943
No entiendo. ¿Qué hacemos aquí?
910
01:10:21,043 --> 01:10:22,476
Mierda.
911
01:10:25,548 --> 01:10:27,038
¿Estás bien?
912
01:10:28,684 --> 01:10:32,120
Sí. Estoy bien. Sígueme.
913
01:10:42,832 --> 01:10:44,567
Ese es Ray Marcus.
914
01:10:44,667 --> 01:10:48,398
Se le ha identificado como compañero
frecuente de Lou Bates y Steve Adams.
915
01:10:49,172 --> 01:10:53,700
Electricista a medio tiempo, plomero a
medio tiempo, por eso sabe de inodoros.
916
01:10:53,876 --> 01:10:57,505
Coincide con tu descripción
y el tipo del robo armado.
917
01:10:57,880 --> 01:10:59,973
Sin huellas,
pero eso ya lo sabíamos antes.
918
01:11:00,283 --> 01:11:02,251
Me pregunto por qué no hay huellas.
919
01:11:02,351 --> 01:11:04,945
Bueno, quizás sus manos
estaban en tu esposa.
920
01:11:06,222 --> 01:11:10,493
No tiene antecedentes, excepto por
un cargo de violación que no procedió.
921
01:11:10,593 --> 01:11:12,962
Un cantinero del bar Line Camp
me dijo...
922
01:11:13,062 --> 01:11:15,131
...que Ray vive aquí
con una chica llamada Leila...
923
01:11:15,231 --> 01:11:18,234
...pero tiene otro lugar
a donde lleva chicas que ella no sabe...
924
01:11:18,334 --> 01:11:21,132
...quizás el remolque del asesinato
antes de que fuera notorio.
925
01:11:23,706 --> 01:11:25,469
¿Se ve como el tipo?
926
01:11:25,608 --> 01:11:27,377
Sí, es él.
927
01:11:27,477 --> 01:11:28,671
Bien.
928
01:11:29,645 --> 01:11:31,408
Hablemos con él.
929
01:11:44,193 --> 01:11:46,684
- Hola, Ray.
- ¿Qué mierda?
930
01:11:47,663 --> 01:11:49,665
¿Quién demonios eres tú?
931
01:11:49,765 --> 01:11:51,699
Largo de mi propiedad, amigo.
932
01:11:53,202 --> 01:11:54,804
Mierda, te llamo luego.
933
01:11:54,904 --> 01:11:56,539
Quiero hacerte unas preguntas.
934
01:11:56,639 --> 01:11:57,901
Vete a la mierda.
935
01:11:58,541 --> 01:12:00,736
Estoy ocupado por el momento.
936
01:12:02,345 --> 01:12:04,447
- ¿Qué es eso?
- Solo unas preguntas, eso es todo.
937
01:12:04,547 --> 01:12:08,351
- Necesitamos que vengas con nosotros.
- ¿Para qué? No he hecho nada.
938
01:12:08,451 --> 01:12:10,987
- No he dicho eso.
- Bueno, pregúntame aquí.
939
01:12:11,087 --> 01:12:13,589
No, necesitamos
que vengas a dar un paseo.
940
01:12:13,689 --> 01:12:15,858
Vamos, termina lo que haces y vamos.
941
01:12:15,958 --> 01:12:17,949
¿Te importa darte la vuelta?
942
01:12:20,630 --> 01:12:23,292
Créeme, ojalá pudiera, pero...
943
01:12:26,135 --> 01:12:27,898
Increíble, maldición.
944
01:12:34,243 --> 01:12:36,370
De acuerdo, suficiente. Vamos.
945
01:12:37,179 --> 01:12:38,737
Vamos.
946
01:12:39,615 --> 01:12:42,379
De acuerdo, vamos. Vístete.
947
01:12:51,027 --> 01:12:52,328
- ¿Me estás interrogando?
- Sí.
948
01:12:52,428 --> 01:12:55,955
- Sí, eso es lo que hago, ¿no?
- No me leíste mis derechos.
949
01:13:01,904 --> 01:13:04,964
- Sabes tus derechos, Ray.
- Se supone que me los leas.
950
01:13:06,342 --> 01:13:08,674
Te leí tus derechos, ¿cierto, Tony?
951
01:13:11,681 --> 01:13:13,015
Te leí tus derechos.
952
01:13:13,115 --> 01:13:15,551
Esto no es legal.
Se supone que tengo un abogado.
953
01:13:15,651 --> 01:13:17,119
Cálmate, cariño.
954
01:13:17,219 --> 01:13:19,847
Es un interrogatorio informal, nada más.
955
01:13:19,956 --> 01:13:22,758
Me estás ayudando.
No he levantado ningún cargo aún.
956
01:13:22,858 --> 01:13:25,361
Si quieres un abogado,
te puedo llevar a la estación...
957
01:13:25,461 --> 01:13:26,863
...y levantar algún cargo.
958
01:13:26,963 --> 01:13:29,499
Escucha, amigo, no vas a llevarme.
959
01:13:29,599 --> 01:13:31,157
Responderé tus preguntas. Vamos.
960
01:13:32,435 --> 01:13:34,070
Haz tus preguntas, yo las responderé.
961
01:13:34,170 --> 01:13:36,939
No sé más del robo armado
antes de conocerte.
962
01:13:37,039 --> 01:13:39,008
Te diré algo,
te haré una pregunta diferente.
963
01:13:39,108 --> 01:13:42,044
- ¿Reconoces este auto?
- ¿Qué auto?
964
01:13:42,144 --> 01:13:44,180
Este. En el que estamos viajando.
965
01:13:44,280 --> 01:13:46,415
¿Por qué debería reconocer
este maldito auto?
966
01:13:46,515 --> 01:13:47,583
¿No te es familiar?
967
01:13:47,683 --> 01:13:49,418
¿No te recuerda a algo del pasado?
968
01:13:49,518 --> 01:13:51,687
- ¿Por qué lo haría?
- ¿No recuerdas haberlo manejado?
969
01:13:51,787 --> 01:13:54,585
- Creo que lo sabría.
- Sí, ¿y al conductor?
970
01:13:54,890 --> 01:13:56,192
- ¿Qué?
- ¿Este tipo?
971
01:13:56,292 --> 01:13:59,228
Este tipo atrás del volante.
Mi amigo Tony.
972
01:13:59,328 --> 01:14:00,955
¿Lo recuerdas?
973
01:14:03,065 --> 01:14:04,464
No puedo verlo.
974
01:14:05,067 --> 01:14:07,203
Que se dé vuelta.
975
01:14:07,303 --> 01:14:08,600
Detén el auto, Tony.
976
01:14:13,676 --> 01:14:15,371
Voltea y mira a este bastardo.
977
01:14:18,948 --> 01:14:21,815
- ¿Quién es este tipo?
- ¿No lo recuerdas?
978
01:14:23,119 --> 01:14:25,087
- No creo.
- ¿Lo recuerdas, Tony?
979
01:14:25,287 --> 01:14:27,723
- Sí.
- Refréscale la memoria.
980
01:14:27,823 --> 01:14:29,188
El verano pasado en la interestatal.
981
01:14:29,392 --> 01:14:31,189
Dile lo que recuerdas que hizo.
982
01:14:31,427 --> 01:14:33,362
Asesinaste a mi esposa e hija.
983
01:14:33,462 --> 01:14:35,089
Qué locura. Nunca he matado a nadie.
984
01:14:35,865 --> 01:14:36,957
Cuéntale todo lo que pasó.
985
01:14:38,067 --> 01:14:40,736
Tus amigos y tú nos sacaron
de la carretera interestatal.
986
01:14:40,836 --> 01:14:42,788
- Dile quiénes son sus amigos.
- Lou y Turk.
987
01:14:42,888 --> 01:14:43,889
¿Recuerdas eso, Ray?
988
01:14:43,989 --> 01:14:45,942
¿Recuerdas estar en la interestatal
con tus amigos...
989
01:14:46,042 --> 01:14:47,443
...jugando a empujar otros autos?
990
01:14:47,543 --> 01:14:49,841
Están locos. Qué estupidez.
991
01:14:49,945 --> 01:14:52,915
Nos hiciste parar, teníamos una llanta
pinchada. Lou y Turk la arreglaron.
992
01:14:53,015 --> 01:14:55,117
Luego Turk y tú entraron
en mi auto con mi esposa e hija...
993
01:14:55,217 --> 01:14:57,019
...y me obligaste a ir
en tu auto con Lou.
994
01:14:57,119 --> 01:14:58,554
¿Y ahora, Tony?
995
01:14:58,654 --> 01:15:01,490
Lou me hizo conducir
en medio de la nada y me dejó ahí.
996
01:15:01,590 --> 01:15:03,459
Y tú volviste en mi auto...
997
01:15:03,559 --> 01:15:05,728
...y me llamaste
para hacerme caer en tu trampa.
998
01:15:05,828 --> 01:15:08,297
Volviste al lugar donde Lou
me había dejado.
999
01:15:08,397 --> 01:15:10,262
¿Por eso volviste ahí, Ray?
1000
01:15:18,040 --> 01:15:20,736
- ¡Maldito loco!
- Dile lo que encontramos ahí, Tony.
1001
01:15:21,911 --> 01:15:24,573
- Tú dile.
- ¿Tengo que? ¿No lo sabes, Ray?
1002
01:15:27,883 --> 01:15:29,852
Todos están locos.
1003
01:15:29,952 --> 01:15:32,352
Los cuerpos de mi esposa e hija.
1004
01:15:33,856 --> 01:15:37,223
Los cuerpos que llevaste y dejaste ahí.
1005
01:15:39,628 --> 01:15:42,153
Eres tú. Te reconozco.
1006
01:15:42,932 --> 01:15:44,297
¿Qué dices, Ray?
1007
01:15:44,834 --> 01:15:47,394
Están locos. Cometen un grave error.
1008
01:15:48,504 --> 01:15:49,972
No lo creo.
1009
01:15:50,072 --> 01:15:52,408
No lo creo, Ray.
1010
01:15:52,508 --> 01:15:53,843
Pon tus manos al frente.
1011
01:15:53,943 --> 01:15:55,843
- No tienes derecho.
- ¿No tengo derecho?
1012
01:15:56,312 --> 01:15:58,881
Derechos. Tú y tus malditos derechos.
1013
01:15:58,981 --> 01:16:02,644
Hablando de derechos, quiero que sepas
que estoy grabando toda la conversación.
1014
01:16:03,219 --> 01:16:05,278
Ya está. ¿Entiendes?
1015
01:16:05,788 --> 01:16:07,551
Listo, vamos, Tony.
1016
01:16:10,826 --> 01:16:12,962
Ahora iremos a un lugar
que quizás recuerdes...
1017
01:16:13,062 --> 01:16:15,731
...y puedes ayudarte contándomelo todo.
1018
01:16:15,831 --> 01:16:17,600
Pero si no recuerdas...
1019
01:16:17,700 --> 01:16:20,134
...Tony sí, ¿de acuerdo?
1020
01:16:20,369 --> 01:16:22,571
Lamento que perdieras a tu familia,
amigo.
1021
01:16:22,671 --> 01:16:24,206
Es una lástima.
1022
01:16:24,306 --> 01:16:25,933
Pero yo no tuve nada que ver.
1023
01:16:45,427 --> 01:16:47,452
- ¿Qué es este lugar?
- Sabes qué es.
1024
01:16:47,563 --> 01:16:49,832
- Juro por Dios que no.
- ¿Quieres salir, Tony?
1025
01:16:49,932 --> 01:16:51,667
- ¿Quiere ir a ver a dentro, Ray?
- ¿Para qué?
1026
01:16:51,767 --> 01:16:53,792
Vayamos a ver adentro.
1027
01:17:08,184 --> 01:17:10,015
De acuerdo.
1028
01:17:15,090 --> 01:17:16,959
Las violaste en esa cama, supongo.
1029
01:17:17,059 --> 01:17:18,961
- Nunca violé a nadie.
- Basta de tonterías, Ray.
1030
01:17:19,061 --> 01:17:21,154
Vimos tus antecedentes
y lo de la chica de Lubbock.
1031
01:17:21,497 --> 01:17:23,863
Retiraron los cargos.
Nunca violé a nadie.
1032
01:17:24,099 --> 01:17:25,191
Quiero saber, Ray.
1033
01:17:26,969 --> 01:17:30,234
Quiero saber la historia exacta
de lo que les hiciste.
1034
01:17:31,674 --> 01:17:33,075
Deberás preguntarle a alguien más.
1035
01:17:33,175 --> 01:17:35,302
Quiero saber lo que dijeron.
1036
01:17:37,179 --> 01:17:41,411
Quiero saber lo que dijo mi esposa
y quiero saber lo que dijo mi hija.
1037
01:17:50,926 --> 01:17:52,393
Quiero saber cómo las mataste.
1038
01:17:53,596 --> 01:17:55,898
Quiero saber si sabían
qué les estaba pasando a ellas.
1039
01:17:55,998 --> 01:17:57,966
¡Quiero saber qué sintieron!
1040
01:18:01,303 --> 01:18:03,271
Quiero saber si sufrieron.
1041
01:18:06,742 --> 01:18:07,742
¡Respóndeme!
1042
01:18:09,879 --> 01:18:10,879
¡Respóndeme!
1043
01:18:14,316 --> 01:18:16,511
¡Respóndeme, maldito bastardo!
1044
01:18:34,603 --> 01:18:35,603
¿Mejor?
1045
01:18:37,106 --> 01:18:39,199
Lo vas a malinterpretar...
1046
01:18:40,175 --> 01:18:43,975
...pero creo que deberías escribir
sobre otra cosa que no seas tú.
1047
01:18:47,182 --> 01:18:49,343
Nadie escribe nada que no sea
sobre uno mismo.
1048
01:18:49,451 --> 01:18:51,214
Mi mente empezó a divagar
cuando lo leía...
1049
01:18:51,320 --> 01:18:53,622
...y eso no es bueno, ¿cierto?
1050
01:18:53,722 --> 01:18:56,213
No sé qué hacer.
Quizás no tenga un libro que contar.
1051
01:18:56,492 --> 01:18:59,044
Quizás si te das un tiempo.
Haz otra cosa.
1052
01:18:59,144 --> 01:19:00,145
- ¿Podrías no hacer eso?
- ¿Qué?
1053
01:19:00,245 --> 01:19:02,064
Me hace sentir
como si no creyeras en mí.
1054
01:19:02,164 --> 01:19:03,893
Edward, eso no es lo que dije.
1055
01:19:03,999 --> 01:19:05,100
No, no lo dijiste.
1056
01:19:05,200 --> 01:19:07,566
Pero lo dices con tu rostro
y con tus suspiros.
1057
01:19:07,736 --> 01:19:10,439
Lo dices cuando dices que quieres
que regrese a la universidad.
1058
01:19:10,539 --> 01:19:12,057
Sí quiero que regreses a la universidad.
1059
01:19:12,157 --> 01:19:13,158
No veo qué hay de malo.
1060
01:19:13,258 --> 01:19:14,677
Solo estoy siendo realista.
1061
01:19:14,777 --> 01:19:17,613
Vas a trabajar en una tienda de libros
y escribir una novela.
1062
01:19:17,713 --> 01:19:20,739
¿Eso es lo que quieres
hacer con tu vida?
1063
01:19:22,885 --> 01:19:26,155
Eso es muy romántico,
pero, ¿qué? ¿Esto es todo?
1064
01:19:26,255 --> 01:19:29,247
- ¿Esto es todo? Esto es...
- Suenas como tu madre.
1065
01:19:31,293 --> 01:19:35,397
Bueno, siempre dijiste que yo
te recordaba mucho a ella, así que...
1066
01:19:35,497 --> 01:19:37,499
Esto es por qué
no quiero leer lo que escribes...
1067
01:19:37,599 --> 01:19:39,368
...porque siempre te pones
a la defensiva.
1068
01:19:39,468 --> 01:19:41,203
¡Claro que me pongo a la defensiva!
1069
01:19:41,303 --> 01:19:44,273
¿Sabes lo que se siente
arriesgarse creativamente...
1070
01:19:44,373 --> 01:19:47,743
...y que alguien a quien amas
te diga que no lo entiende?
1071
01:19:47,843 --> 01:19:49,645
No lo sé, porque no soy creativa.
1072
01:19:49,745 --> 01:19:51,269
Eso es porque tú elegiste no serlo.
1073
01:19:54,383 --> 01:19:57,219
No quiero pelear.
Estoy cansado e irritable.
1074
01:19:57,319 --> 01:20:01,050
He estado escribiendo toda la noche.
Solo quería que te gustara, ¿de acuerdo?
1075
01:20:09,164 --> 01:20:10,893
Gracias.
1076
01:20:21,076 --> 01:20:23,340
Tengo noticias desagradables.
1077
01:20:24,113 --> 01:20:25,981
Van a soltar a Ray Marcus.
1078
01:20:26,081 --> 01:20:28,851
¿Qué? ¿Cómo que lo van a soltar?
1079
01:20:28,951 --> 01:20:31,320
El fiscal dice que no tenemos
evidencia suficiente...
1080
01:20:31,420 --> 01:20:33,756
...lo que tenemos es circunstancial.
1081
01:20:33,856 --> 01:20:35,847
Él necesita corroboración.
1082
01:20:39,061 --> 01:20:40,892
Lo siento mucho, Tony.
1083
01:20:42,264 --> 01:20:44,027
Es una maldita pena.
1084
01:20:45,467 --> 01:20:47,069
Por lo menos pudiste darle
un buen golpe.
1085
01:20:47,169 --> 01:20:50,332
No, eso no es suficiente.
¿Qué más podemos hacer?
1086
01:20:51,807 --> 01:20:53,798
Se me ocurre algo.
1087
01:20:54,510 --> 01:20:58,380
Será mejor que te apresures.
No se va a quedar por mucho tiempo.
1088
01:20:58,480 --> 01:21:00,846
De acuerdo,
voy para allá ahora.
1089
01:21:03,852 --> 01:21:04,852
¿Qué?
1090
01:21:06,255 --> 01:21:09,782
Te lo dije, tengo cáncer de pulmón.
Se ha metastatizado.
1091
01:21:11,126 --> 01:21:14,997
- Pero fumas todo el tiempo.
- Ese es el punto.
1092
01:21:15,097 --> 01:21:17,258
¿Por qué lo voy a dejar?
Estaré muerto en un año.
1093
01:21:17,933 --> 01:21:21,270
Un tipo llamado Jenks. Es el abogado
que la corte dispuso para Ray.
1094
01:21:21,370 --> 01:21:23,906
Es un tipo listo de Dallas.
1095
01:21:24,006 --> 01:21:26,742
El fiscal y él hicieron un trato
y Ray salió. Política.
1096
01:21:26,842 --> 01:21:28,944
¿Cuándo me dijiste que estabas enfermo?
1097
01:21:29,044 --> 01:21:30,841
Quieren hacerme renunciar.
1098
01:21:31,146 --> 01:21:33,549
Ya tienen a otro tipo,
listo para el trabajo.
1099
01:21:33,649 --> 01:21:34,783
No entiendo lo que dices.
1100
01:21:34,883 --> 01:21:36,510
¿Retiraron un caso de homicidio
para hacer eso?
1101
01:21:36,718 --> 01:21:38,053
Sí.
1102
01:21:38,153 --> 01:21:41,223
Les da el motivo, argumento.
1103
01:21:41,323 --> 01:21:44,927
Dijeron que no preparé bien el caso,
fui irresponsable, descuidado...
1104
01:21:45,027 --> 01:21:47,723
...sin evidencia, y la evidencia
recolectada de manera impropia...
1105
01:21:48,230 --> 01:21:50,164
...no será suficiente en la corte.
1106
01:21:51,400 --> 01:21:55,461
El fiscal es un muy cobarde
para tomar un caso que puede perder.
1107
01:21:58,807 --> 01:22:00,775
No soltarán a Lou.
1108
01:22:02,878 --> 01:22:05,540
No sirve para nada
si no atrapamos a Ray.
1109
01:22:07,149 --> 01:22:08,149
Bien.
1110
01:22:08,984 --> 01:22:11,787
Esperaba que dijeras eso.
1111
01:22:11,887 --> 01:22:16,291
Quieren que me retire y disfrute de los
beneficios de mi cáncer en otro lado.
1112
01:22:16,391 --> 01:22:18,861
- A la mierda.
- Nunca me dijiste lo del cáncer.
1113
01:22:18,961 --> 01:22:21,030
El problema con Ray es su coartada.
1114
01:22:21,130 --> 01:22:22,130
¿Tienes familia?
1115
01:22:22,231 --> 01:22:25,000
- Ray afirma que estaba con ese...
- Bobby.
1116
01:22:25,100 --> 01:22:26,328
¿Qué?
1117
01:22:27,803 --> 01:22:29,498
¿Tienes a alguien en tu vida?
1118
01:22:35,944 --> 01:22:38,276
No tengo esposa ni...
1119
01:22:41,517 --> 01:22:43,678
Tengo una hija en Corpus.
1120
01:22:47,289 --> 01:22:49,280
¿Ha sido de ayuda?
1121
01:22:53,095 --> 01:22:56,155
No lo sabe.
¿Qué puede hacer al respecto?
1122
01:23:00,435 --> 01:23:03,505
Como sea, Ray afirma
que estuvo con esa chica...
1123
01:23:03,605 --> 01:23:06,842
...Leila algo,
y ella respalda su historia.
1124
01:23:06,942 --> 01:23:08,877
Su tío la respalda a ella.
1125
01:23:08,977 --> 01:23:10,069
¿Qué vamos a hacer?
1126
01:23:12,848 --> 01:23:16,978
La cuestión es qué tan lejos quieres
llegar para que se haga justicia.
1127
01:23:19,221 --> 01:23:20,654
¿Me entiendes?
1128
01:23:27,329 --> 01:23:29,164
No puedo comer. Voy a vomitar.
1129
01:23:29,264 --> 01:23:31,200
¿Cómo vas a hacer algo
si no puedes comer?
1130
01:23:31,300 --> 01:23:34,770
A veces puedo, a veces no.
Este lugar es terrible.
1131
01:23:34,870 --> 01:23:36,462
Necesito que comas algo.
1132
01:23:47,916 --> 01:23:51,353
Déjame hacerte una pregunta personal.
1133
01:23:51,453 --> 01:23:53,353
Extraoficial, entre tú y yo.
1134
01:23:54,556 --> 01:23:56,615
¿Qué quieres que haga con Ray Marcus?
1135
01:23:56,858 --> 01:23:58,460
¿Qué puedes hacer con él?
1136
01:23:58,560 --> 01:24:00,551
Lo que se te dé la gana.
1137
01:24:05,968 --> 01:24:07,629
Pero pensé que dijiste que...
1138
01:24:09,471 --> 01:24:10,961
Escucha...
1139
01:24:12,574 --> 01:24:14,309
...no tengo nada que perder.
1140
01:24:14,409 --> 01:24:17,813
No voy a dejar que el idiota del fiscal
arruine mi último caso.
1141
01:24:17,913 --> 01:24:20,616
Tampoco voy a quedarme sentado
mientras sueltan a un asesino.
1142
01:24:20,716 --> 01:24:22,594
En muchos años he visto miles
de bastardos...
1143
01:24:22,694 --> 01:24:25,050
...como Ray Marcus salirse
con la suya.
1144
01:24:25,721 --> 01:24:28,724
¿Estás dispuesto a saltarte las reglas
en este caso?
1145
01:24:28,824 --> 01:24:30,058
Sí.
1146
01:24:30,158 --> 01:24:31,557
- ¿Seguro?
- Sí.
1147
01:24:38,834 --> 01:24:40,358
Habla Andes.
1148
01:24:42,170 --> 01:24:44,695
¿Bromeas? De acuerdo, gracias.
1149
01:24:48,343 --> 01:24:50,504
Ray acaba de llegar al bar Line Camp.
1150
01:24:51,580 --> 01:24:53,782
Voy dejar que el idiota se emborrache...
1151
01:24:53,882 --> 01:24:57,886
...y luego lo sacaré
y lo llevaré a mi territorio.
1152
01:24:57,986 --> 01:24:59,214
Y quiero que vengas conmigo.
1153
01:24:59,488 --> 01:25:01,890
Lo mantendremos vivo un rato,
lo golpearemos un poco...
1154
01:25:01,990 --> 01:25:04,686
...nos pondremos violentos,
lo haremos sufrir.
1155
01:25:05,827 --> 01:25:08,193
Y luego veremos lo que hace.
1156
01:25:09,431 --> 01:25:11,296
¿Te gustaría eso?
1157
01:25:16,038 --> 01:25:19,098
Debes darte cuenta
de que esto no está funcionando.
1158
01:25:19,708 --> 01:25:21,510
Lo nuestro no funciona.
Somos muy distintos.
1159
01:25:21,610 --> 01:25:24,746
- No somos el uno para el otro.
- Susan, alto.
1160
01:25:24,846 --> 01:25:25,847
¿No somos el uno para el otro?
1161
01:25:25,947 --> 01:25:27,182
No, no somos el uno para el otro.
1162
01:25:27,282 --> 01:25:30,953
- Somos perfectos el uno para el otro.
- No lo somos, Edward.
1163
01:25:31,053 --> 01:25:34,089
Seríamos perfectos el uno para el otro
de no vivir en el mundo real...
1164
01:25:34,189 --> 01:25:37,259
...pero yo vivo en el mundo real
y necesito una vida más estructurada.
1165
01:25:37,359 --> 01:25:38,961
- Un futuro más estructurado.
- Oye.
1166
01:25:39,061 --> 01:25:41,863
Quiero ser la persona
que quieres que sea, pero no puedo.
1167
01:25:41,963 --> 01:25:44,266
- Lo eres.
- No puedo serlo.
1168
01:25:44,366 --> 01:25:45,628
Oye, basta.
1169
01:25:45,967 --> 01:25:49,733
Realmente quería ser la persona
que creías que era.
1170
01:25:50,372 --> 01:25:52,040
En serio, pero no soy esa persona.
1171
01:25:52,140 --> 01:25:53,976
- Soy cínica, soy pragmática.
- No, escucha...
1172
01:25:54,076 --> 01:25:56,345
- No, lo soy. Soy realista.
- Estás asustada.
1173
01:25:56,445 --> 01:25:58,480
- No, no estoy asustada.
- Hemos pasado por esto tanto.
1174
01:25:58,580 --> 01:25:59,648
No estoy asustada.
1175
01:25:59,748 --> 01:26:02,708
- No estoy asustada. Soy infeliz.
- De acuerdo.
1176
01:26:05,620 --> 01:26:07,952
Soy muy infeliz.
1177
01:26:13,829 --> 01:26:15,126
Eres tan...
1178
01:26:16,331 --> 01:26:22,070
Eres tan increíble,
tan sensible y romántico y...
1179
01:26:22,170 --> 01:26:25,140
- Débil. Eso es.
- ¿Qué? No dije que fueras débil.
1180
01:26:25,240 --> 01:26:27,676
- Lo has dicho tantas veces antes.
- No te llamé débil.
1181
01:26:27,776 --> 01:26:29,611
Lo has dicho antes,
¿por qué no decirlo ahora?
1182
01:26:29,711 --> 01:26:31,847
- Débil.
- No dije que fueras débil.
1183
01:26:31,947 --> 01:26:34,783
- No dije que fueras débil.
- ¿Me amas?
1184
01:26:34,883 --> 01:26:36,585
- Ese no es el punto.
- Ese es el punto.
1185
01:26:36,685 --> 01:26:38,120
- Ese no es el punto.
- ¡Sí lo es!
1186
01:26:38,220 --> 01:26:39,414
- No lo es.
- No me respondiste.
1187
01:26:42,791 --> 01:26:46,061
- Sí, te amo.
- Pues, cuando amas a alguien...
1188
01:26:46,161 --> 01:26:47,788
...lo solucionas.
1189
01:26:48,130 --> 01:26:50,098
No simplemente lo deshechas.
1190
01:26:50,198 --> 01:26:51,433
Debes ser cuidadosa.
1191
01:26:51,533 --> 01:26:52,659
Quizás no lo vuelvas a tener.
1192
01:26:54,436 --> 01:26:57,239
Ya no puedo hacer esto contigo, Edward.
1193
01:26:57,339 --> 01:26:59,569
No puedo seguir.
1194
01:27:00,475 --> 01:27:01,737
Susan...
1195
01:27:02,377 --> 01:27:05,972
No puedes huir de los problemas
todo el tiempo.
1196
01:27:15,557 --> 01:27:18,226
- Vamos.
- Mierda. Vamos.
1197
01:27:18,326 --> 01:27:21,229
Te dije, no sé nada de eso.
1198
01:27:21,329 --> 01:27:22,698
¿Por qué no preguntas adentro?
1199
01:27:22,798 --> 01:27:25,500
Nos vemos en un segundo, ¿sí?
1200
01:27:25,600 --> 01:27:27,090
¿Sí, cariño?
1201
01:27:39,214 --> 01:27:42,017
Nos vamos a mis tierras.
1202
01:27:42,117 --> 01:27:45,954
Es en White Creek,
cerca de donde llevaron a tu familia.
1203
01:27:46,054 --> 01:27:47,578
Tú nos sigues.
1204
01:28:02,904 --> 01:28:03,904
Siéntate.
1205
01:28:08,276 --> 01:28:11,847
Por Dios. Voy a vomitar. Tony,
ven, rápido.
1206
01:28:11,947 --> 01:28:13,749
Toma, usa esto, ¿sí?
1207
01:28:13,849 --> 01:28:16,477
Le disparas si se pasa de la raya.
1208
01:28:26,061 --> 01:28:27,896
Oye, amigo, esto no es legal.
1209
01:28:27,996 --> 01:28:30,966
Si fuera legal, me llevarías
a la estación, no a este maldito lugar.
1210
01:28:31,066 --> 01:28:32,863
Es lo necesariamente legal, amigo.
1211
01:28:36,671 --> 01:28:38,974
- No hay evidencia nueva.
- ¿Sí?
1212
01:28:39,074 --> 01:28:41,975
¿Por qué no me arrestaste
si había nueva evidencia?
1213
01:28:43,178 --> 01:28:47,115
Me gusta más aquí. Es más tranquilo.
1214
01:28:47,215 --> 01:28:49,518
Me parece que
ya intentaste este truco antes.
1215
01:28:49,618 --> 01:28:52,487
Si crees que este tipo me hará confesar,
sabes que no funcionará.
1216
01:28:52,587 --> 01:28:54,222
Sí...
1217
01:28:54,322 --> 01:28:55,657
...pero, ¿qué dirías si te dijera...
1218
01:28:55,757 --> 01:29:00,319
...que tu amigo Lou Bates te implicó
en el asesinato de los Hastings?
1219
01:29:00,962 --> 01:29:02,764
Si Lou hubiera hecho eso,
me habrías llevado.
1220
01:29:02,864 --> 01:29:05,567
Tranquilo, te llevaremos a la estación.
1221
01:29:05,667 --> 01:29:06,668
Descuida.
1222
01:29:06,768 --> 01:29:08,099
¿Quién es?
1223
01:29:10,171 --> 01:29:12,469
- Mira quién es.
- Maldito bastardo.
1224
01:29:13,542 --> 01:29:15,134
Muy bien.
1225
01:29:16,111 --> 01:29:18,880
Ven, amigo. Ven aquí.
1226
01:29:18,980 --> 01:29:21,149
- Lou, ¿qué le dijiste a este tipo?
- No le dije nada.
1227
01:29:21,249 --> 01:29:23,885
No, dice que dijiste que yo maté
a la esposa e hija de él.
1228
01:29:23,985 --> 01:29:26,054
¿Qué? Eso fue lo que me dijo de ti.
1229
01:29:26,154 --> 01:29:28,554
Se supone que representas la ley.
¿Qué tontería es esta?
1230
01:29:28,723 --> 01:29:29,723
Váyanse al infierno...
1231
01:29:30,525 --> 01:29:31,960
...los dos.
1232
01:29:32,060 --> 01:29:36,053
¿Tienen alguna última cosa
que quieran decirle al otro?
1233
01:29:38,633 --> 01:29:42,763
Tony, creo que simplemente
deberíamos matarlos ahora mismo.
1234
01:29:42,971 --> 01:29:45,166
Le van a pasar mal allá afuera...
1235
01:29:45,907 --> 01:29:48,000
...no sabrán cómo sucederá.
1236
01:29:48,643 --> 01:29:51,908
Quizás a Ray lo maten
por resistirse al arresto.
1237
01:29:58,019 --> 01:29:59,919
Al llegar de noche a casa...
1238
01:30:01,590 --> 01:30:03,717
...quizás le dispare un ladrón.
1239
01:30:08,430 --> 01:30:10,830
¿Estás incómodo, amigo?
1240
01:30:12,200 --> 01:30:14,436
Ven aquí.
1241
01:30:14,536 --> 01:30:17,506
Sí, parece que estás incómodo.
1242
01:30:17,606 --> 01:30:18,707
- ¿Qué?
- Lo siento.
1243
01:30:18,807 --> 01:30:20,434
¿Qué dices?
1244
01:30:21,309 --> 01:30:22,799
No voy a matarte, hijo.
1245
01:30:23,144 --> 01:30:24,975
Soy un policía.
1246
01:30:26,081 --> 01:30:27,173
¿Vas a llorar?
1247
01:30:27,916 --> 01:30:28,916
¿Vas a llorar?
1248
01:30:32,153 --> 01:30:35,290
Ya que te sientes tan incómodo...
1249
01:30:35,390 --> 01:30:36,914
Tony, ven aquí.
1250
01:30:37,359 --> 01:30:38,485
Tómala.
1251
01:30:39,527 --> 01:30:41,062
- Vamos, aquí, ¿de acuerdo?
- Por favor.
1252
01:30:41,162 --> 01:30:43,298
- Mierda.
- Aquí.
1253
01:30:43,398 --> 01:30:44,831
Justo aquí, ¿de acuerdo?
1254
01:30:45,533 --> 01:30:46,601
- De acuerdo.
- Oye.
1255
01:30:46,701 --> 01:30:48,931
¿Y yo? También me siento incómodo.
1256
01:30:49,237 --> 01:30:50,237
¿Sí?
1257
01:30:51,206 --> 01:30:52,298
Bien, levántate.
1258
01:30:55,810 --> 01:30:58,142
Listo. Estás libre.
1259
01:30:58,880 --> 01:31:01,116
¿Bien? ¿Qué les parece?
1260
01:31:01,216 --> 01:31:04,083
¿Qué dices, Tony?
¿Qué hacemos con estos dos?
1261
01:31:06,254 --> 01:31:07,949
¿Qué vas a hacer?
1262
01:31:08,423 --> 01:31:10,254
¿Qué vas a hacer, hijo?
1263
01:31:11,326 --> 01:31:12,326
Vamos.
1264
01:31:13,628 --> 01:31:14,652
Vamos.
1265
01:31:19,300 --> 01:31:20,302
Vayámonos.
1266
01:31:20,402 --> 01:31:21,562
Tiene un arma.
1267
01:31:22,604 --> 01:31:24,839
- ¿Bobby?
- Dispárales, Tony.
1268
01:31:24,939 --> 01:31:27,339
¡Vuelvan, bastardos!
1269
01:31:47,996 --> 01:31:50,226
No.
1270
01:31:51,666 --> 01:31:52,666
No, por favor.
1271
01:32:23,765 --> 01:32:25,130
¿Estás bien?
1272
01:32:27,602 --> 01:32:30,230
Lamentaré esto por el resto de mi vida.
1273
01:32:32,407 --> 01:32:34,068
Ya lo lamento.
1274
01:32:36,644 --> 01:32:39,442
Soy católica.
Ni siquiera creo en el aborto.
1275
01:32:41,349 --> 01:32:42,816
Lo siento mucho.
1276
01:32:44,119 --> 01:32:46,019
Me siento tan inútil.
1277
01:32:48,022 --> 01:32:51,048
Eres todo menos eso.
Siempre sabes qué hacer.
1278
01:32:52,927 --> 01:32:54,292
Gracias.
1279
01:32:59,801 --> 01:33:02,270
No creo que pueda volver a ver
a Edward otra vez...
1280
01:33:02,370 --> 01:33:04,005
...después de lo que le hice a su hijo.
1281
01:33:04,105 --> 01:33:05,663
Nunca se enterará.
1282
01:33:13,848 --> 01:33:16,718
¿Qué he hecho?
1283
01:33:16,818 --> 01:33:18,752
Te prometo que estará bien.
1284
01:33:19,954 --> 01:33:21,649
Yo lo arreglaré.
1285
01:33:28,763 --> 01:33:30,321
Dios mío, no.
1286
01:33:36,337 --> 01:33:37,770
Edward.
1287
01:33:42,911 --> 01:33:44,139
Tony.
1288
01:33:47,315 --> 01:33:48,339
Oye.
1289
01:33:50,585 --> 01:33:52,951
Sabes que tenía que dispararle, ¿cierto?
1290
01:33:55,456 --> 01:33:59,160
¡No me importa un carajo
que le dispararas!
1291
01:33:59,260 --> 01:34:00,595
¡Me alegra que le dispararas!
1292
01:34:00,695 --> 01:34:03,095
¡Me alegra
que este bastardo haya muerto!
1293
01:34:10,371 --> 01:34:12,771
¡Debí detenerlo!
1294
01:34:15,076 --> 01:34:16,111
Debí haberlas protegido.
1295
01:34:16,211 --> 01:34:18,406
Debí haberlo visto venir.
1296
01:34:19,380 --> 01:34:20,615
Debí haberlo detenido.
1297
01:34:20,715 --> 01:34:21,950
Oye.
1298
01:34:22,050 --> 01:34:23,381
Debí haberlo detenido.
1299
01:34:25,920 --> 01:34:27,789
- Está bien.
- Debí haberlo detenido.
1300
01:34:27,889 --> 01:34:29,220
Tranquilo.
1301
01:34:29,858 --> 01:34:30,882
Oye.
1302
01:34:32,260 --> 01:34:33,762
Estás bien.
1303
01:34:33,862 --> 01:34:35,930
Debí haberlo detenido, Bobby.
1304
01:34:36,030 --> 01:34:37,497
Mírame.
1305
01:34:38,833 --> 01:34:40,528
Eres un buen hombre.
1306
01:34:42,737 --> 01:34:44,204
Eres un buen hombre.
1307
01:34:50,278 --> 01:34:52,514
Vamos. Debemos levantarnos.
1308
01:34:52,614 --> 01:34:54,282
Si Ray llega a la carretera, se irá.
1309
01:34:54,382 --> 01:34:55,849
Debemos atraparlo
antes de que lo haga.
1310
01:34:56,100 --> 01:34:57,101
Ahora, escúchame.
1311
01:34:57,201 --> 01:34:59,521
Al llegar a un desvío,
ve hacia la izquierda.
1312
01:34:59,621 --> 01:35:01,823
Eso te llevará de vuelta
a donde llevó a tu familia.
1313
01:35:01,923 --> 01:35:03,982
Sospecho que irá por la carretera.
1314
01:35:04,158 --> 01:35:05,557
Yo iré en esa dirección.
1315
01:35:06,027 --> 01:35:08,863
Toma esta. Tengo otra en el auto.
1316
01:35:08,963 --> 01:35:10,430
- Bobby.
- ¿Qué?
1317
01:35:11,933 --> 01:35:14,903
¿Estás en problemas por esto?
1318
01:35:15,003 --> 01:35:18,495
No lo sé.
La verdad me importa una mierda.
1319
01:35:18,640 --> 01:35:20,699
Me estoy muriendo, ¿recuerdas?
1320
01:37:04,912 --> 01:37:05,912
Mierda.
1321
01:37:06,681 --> 01:37:08,983
¿Y tu amigo?
1322
01:37:09,083 --> 01:37:10,641
Ya viene.
1323
01:37:12,286 --> 01:37:13,548
¿Tus amigos policías?
1324
01:37:17,392 --> 01:37:18,882
Están cercas.
1325
01:37:20,895 --> 01:37:21,895
¿Está aquí?
1326
01:37:24,699 --> 01:37:26,223
Solo soy yo por el momento.
1327
01:37:29,971 --> 01:37:32,405
Tú y esa maldita pistola
que no sabes usar.
1328
01:37:35,576 --> 01:37:36,873
¿Qué le pasó a Lou?
1329
01:37:38,946 --> 01:37:39,948
Está muerto.
1330
01:37:40,048 --> 01:37:41,310
¿Qué?
1331
01:37:41,749 --> 01:37:43,751
Maldito bastardo.
1332
01:37:43,851 --> 01:37:47,184
Estás en muchos problemas, amigo.
Lo sabes, ¿verdad?
1333
01:37:47,989 --> 01:37:48,990
No lo creo.
1334
01:37:49,090 --> 01:37:50,819
¿No lo crees?
1335
01:37:51,359 --> 01:37:54,055
Entonces, ¿qué es lo que quieres?
1336
01:37:55,229 --> 01:37:57,220
Tú y esa arma.
1337
01:37:58,699 --> 01:38:00,368
Ya vi lo bueno que eres con esa cosa.
1338
01:38:00,468 --> 01:38:02,368
Siéntate.
1339
01:38:03,838 --> 01:38:05,738
Siéntate o te mato.
1340
01:38:11,779 --> 01:38:13,303
Escucha, amigo...
1341
01:38:16,017 --> 01:38:18,286
...¿por qué un tipo tan amable
como tú...
1342
01:38:18,386 --> 01:38:21,878
...se junta con un tipo como Andes
que asesina personas?
1343
01:38:23,758 --> 01:38:25,385
Tú asesinas personas.
1344
01:38:32,300 --> 01:38:35,937
Se lo merecían,
tu maldita esposa e hija...
1345
01:38:36,037 --> 01:38:37,872
...pero me malentendiste,
fue un accidente.
1346
01:38:37,972 --> 01:38:39,064
¿Un accidente?
1347
01:38:39,707 --> 01:38:43,711
Soy orgulloso con respecto a la manera
en que la gente me habla.
1348
01:38:43,811 --> 01:38:46,371
Hay ciertas cosas que no soporto.
1349
01:38:47,048 --> 01:38:51,508
Cuando alguien me acusa de algo,
esa es una maldita ofensa.
1350
01:38:52,954 --> 01:38:54,819
Me da el derecho.
1351
01:38:55,623 --> 01:38:58,493
Si mi mujer me acusa
de tirarme a alguien más...
1352
01:38:58,593 --> 01:39:01,289
...entonces voy y me tiro a alguien más.
1353
01:39:02,930 --> 01:39:06,525
Si tu hija cree que soy un violador,
entonces la violo.
1354
01:39:10,938 --> 01:39:14,374
Nadie se sale con la suya
con lo que nos hiciste. Nadie.
1355
01:39:15,076 --> 01:39:16,076
Nadie.
1356
01:39:16,410 --> 01:39:17,779
¿No?
1357
01:39:17,879 --> 01:39:19,176
Nadie.
1358
01:39:21,249 --> 01:39:22,682
Nadie.
1359
01:39:23,684 --> 01:39:24,952
Nadie.
1360
01:39:25,052 --> 01:39:28,623
Bueno, entonces deberías matarme.
1361
01:39:28,723 --> 01:39:29,815
¿Cierto?
1362
01:39:30,825 --> 01:39:33,055
Deberías matarme, maldita sea.
1363
01:39:36,931 --> 01:39:38,831
No sabes nada, amigo.
1364
01:39:40,635 --> 01:39:43,204
Asesinar gente es divertido.
1365
01:39:43,304 --> 01:39:45,706
Tú, entre todas las personas,
deberías intentarlo.
1366
01:39:45,806 --> 01:39:47,068
¿Divertido?
1367
01:39:50,244 --> 01:39:52,508
¿Asesinar gente es divertido?
1368
01:39:56,884 --> 01:40:00,615
¿Te divertiste
asesinando a mi esposa e hija?
1369
01:40:02,690 --> 01:40:03,884
Levántate.
1370
01:40:04,792 --> 01:40:06,627
Levántate. Vamos.
1371
01:40:06,727 --> 01:40:08,627
Vamos.
1372
01:40:10,198 --> 01:40:11,198
Vamos.
1373
01:40:13,267 --> 01:40:14,495
Vamos.
1374
01:40:27,381 --> 01:40:29,781
Recuerdo a tu maldita esposa.
1375
01:40:30,618 --> 01:40:33,883
Recuerdo tirarme a tu esposa.
1376
01:40:35,523 --> 01:40:37,115
Eres muy débil.
1377
01:40:37,725 --> 01:40:40,125
Muy débil, sabes.
1378
01:40:40,628 --> 01:40:43,222
Eres muy débil para hacer algo.
1379
01:40:46,434 --> 01:40:47,560
¡Hijo de puta!
1380
01:44:59,920 --> 01:45:01,319
Edward.
1381
01:45:23,777 --> 01:45:26,245
Edward Sheffield
Nueva notificación de correo electrónico
1382
01:45:28,849 --> 01:45:31,452
Martes por la noche
1383
01:45:31,552 --> 01:45:34,316
Querida Susan,
solo dime cuándo y dónde. Edward.
1384
01:48:00,334 --> 01:48:02,131
Por aquí, señor.
1385
01:55:47,567 --> 01:55:53,068
Cortesia The Shadow