1 00:01:10,735 --> 00:01:16,735 ANIMALES NOCTURNOS 2 00:05:26,720 --> 00:05:29,856 Y, por cierto, querida, con este escote... 3 00:05:29,956 --> 00:05:33,293 ...deberían darte mucho más sexo de lo que él te da. 4 00:05:33,393 --> 00:05:34,961 Y si mal no recuerdo... 5 00:05:35,061 --> 00:05:37,264 ...fuiste tú la que me dijo que cuando eyaculaba... 6 00:05:37,364 --> 00:05:38,999 ...era tan aguado como agua de coco. 7 00:05:39,099 --> 00:05:40,726 Cariño, yo no aguantaría eso. 8 00:05:40,834 --> 00:05:41,868 Era muy aguado. 9 00:05:41,968 --> 00:05:44,459 Veo que en estos días nos conformamos con poco. 10 00:05:47,974 --> 00:05:49,908 Con eso basta. 11 00:05:54,214 --> 00:05:55,882 Sra. Morrow, llegó un paquete para usted. 12 00:05:55,982 --> 00:05:57,684 Lo encontré en el buzón esta mañana. 13 00:05:57,784 --> 00:06:00,412 ¿Puedo preguntar a quién quiere de servicio el fin de semana? 14 00:06:00,754 --> 00:06:03,590 De hecho, ¿por qué no le da el día libre a todos? 15 00:06:03,690 --> 00:06:04,858 - ¿Está segura? - Sí. 16 00:06:04,958 --> 00:06:06,860 Podríamos ir a la playa... 17 00:06:06,960 --> 00:06:09,087 ...y si no, me gustaría pasar el fin de semana sola. 18 00:06:09,829 --> 00:06:12,297 - Les avisaré a todos. - Gracias. 19 00:06:16,002 --> 00:06:17,299 Maldición. 20 00:06:18,071 --> 00:06:19,406 - ¿Christopher? - ¿Sí? 21 00:06:19,506 --> 00:06:22,542 Lo siento. ¿Me ayudas a abrir esto? Me acabo de cortar con el papel. 22 00:06:22,642 --> 00:06:24,711 - Por supuesto. Déjeme ayudarla. - Gracias. 23 00:06:24,811 --> 00:06:27,405 Sí, solo fue un corte con el papel. 24 00:06:32,185 --> 00:06:34,449 - Hay una nota. - Puedes leerla. 25 00:06:35,555 --> 00:06:36,590 ANIMALES NOCTURNOS EDWARD SHEFFIELD 26 00:06:36,690 --> 00:06:39,025 "Querida Susan, escribí una novela que se publicará en primavera. 27 00:06:39,125 --> 00:06:42,652 Es distinta al tipo de cosas que escribía cuando estábamos juntos". 28 00:06:44,898 --> 00:06:46,297 Continúa. 29 00:06:47,100 --> 00:06:50,103 "Al final me diste la inspiración necesaria para escribir con el corazón. 30 00:06:50,203 --> 00:06:52,772 Quería que fueras la primera en leerlo. Te envío una copia. 31 00:06:52,872 --> 00:06:54,341 Estaré en Los Ángeles hasta el miércoles por negocios... 32 00:06:54,441 --> 00:06:57,143 ...y sería bueno verte después de tanto tiempo. 33 00:06:57,243 --> 00:06:59,837 He escrito mi teléfono y mi correo electrónico. Edward". 34 00:07:02,015 --> 00:07:03,015 Gracias. 35 00:07:14,794 --> 00:07:16,785 - Buenos días. - Buenos días. 36 00:07:18,131 --> 00:07:20,967 - ¿Qué es eso? - Un manuscrito que me envió Edward. 37 00:07:21,067 --> 00:07:22,762 Escribió una novela. 38 00:07:23,269 --> 00:07:24,771 ¿Edward quién? 39 00:07:24,871 --> 00:07:27,474 Edward, mi primer esposo. Te acuerdas de él. 40 00:07:27,574 --> 00:07:29,476 No sabía que fuera escritor. 41 00:07:29,576 --> 00:07:31,811 Sí. Estaba escribiendo una cuando tú y yo empezamos. 42 00:07:31,911 --> 00:07:33,401 Solo que no recuerdas. 43 00:07:33,913 --> 00:07:35,904 ¿Han hablado en los últimos 20 años siquiera? 44 00:07:36,483 --> 00:07:37,541 19. 45 00:07:38,518 --> 00:07:39,619 No. 46 00:07:39,719 --> 00:07:43,156 Intenté llamarlo hace unos años, pero me colgó. 47 00:07:43,256 --> 00:07:46,293 Creo que enseña inglés en una escuela privada en Dallas. 48 00:07:46,393 --> 00:07:48,418 Es triste. Nunca se volvió a casar. 49 00:07:49,729 --> 00:07:53,028 ¿Dónde estuviste anoche? No pasaste por la galería. 50 00:07:55,068 --> 00:07:56,729 Lo siento. En serio, yo... 51 00:07:56,870 --> 00:07:58,705 Cuando dejé la oficina, era tarde para la cena... 52 00:07:58,805 --> 00:08:00,670 Te hubiera tomado 15 minutos. 53 00:08:01,141 --> 00:08:03,405 Quince minutos, eso hubiera significado mucho para mí. 54 00:08:04,644 --> 00:08:06,737 Olvídalo. 55 00:08:07,814 --> 00:08:10,942 - No fuiste a la cama anoche. - No quería despertarte. 56 00:08:11,685 --> 00:08:13,516 Sí. 57 00:08:13,787 --> 00:08:18,281 No estaba durmiendo. Estaba muy nerviosa por la exhibición. 58 00:08:19,793 --> 00:08:22,896 Me fue bien, por cierto. Eso creo. 59 00:08:22,996 --> 00:08:24,361 - Qué bien. - Sí. 60 00:08:27,600 --> 00:08:30,837 ¿Por qué no vamos a la playa? 61 00:08:30,937 --> 00:08:33,929 Podemos salir esta noche y volver el lunes. 62 00:08:35,008 --> 00:08:38,375 Pasar un tiempo juntos, solo los dos. 63 00:08:43,349 --> 00:08:46,341 ¿Por qué usas este blazer un sábado? 64 00:08:47,353 --> 00:08:49,589 Porque tengo que volver a la oficina... 65 00:08:49,689 --> 00:08:53,093 ...y luego tengo que ir al aeropuerto, y luego tengo que volver a Nueva York. 66 00:08:53,193 --> 00:08:55,562 - Acabas de llegar de ahí. - Lo sé. 67 00:08:55,662 --> 00:08:58,632 Pero debo volver si quiero cerrar este trato... 68 00:08:58,732 --> 00:09:00,634 ...y no quiero tener que vender nada más. 69 00:09:00,734 --> 00:09:02,702 - Maldición. - Descuida. 70 00:09:06,406 --> 00:09:11,503 Lo más extraño es que no me importa todo este arte. 71 00:09:13,379 --> 00:09:17,247 - No suenas a ti. - Lo sé, pero es cierto. 72 00:09:18,418 --> 00:09:19,851 A mí sí me importa. 73 00:09:20,520 --> 00:09:22,044 Me molesta. 74 00:09:23,323 --> 00:09:24,585 Sé que es así. 75 00:09:25,492 --> 00:09:28,294 Descuida, puedo llenar las paredes con un nuevo artista angelino... 76 00:09:28,394 --> 00:09:31,798 ...y la gente creerá que estamos a la vanguardia en vez de en bancarrota. 77 00:09:31,898 --> 00:09:33,525 No tendrás que avergonzarte. 78 00:09:49,015 --> 00:09:50,250 ¿Las cosas mejoran un poco? 79 00:09:50,350 --> 00:09:52,580 La está pasando mal con su negocio. 80 00:09:52,819 --> 00:09:54,754 Carlos me lo dijo. 81 00:09:54,854 --> 00:09:57,721 Qué sorpresa. Creía que lo estábamos escondiendo bastante bien. 82 00:09:58,258 --> 00:10:00,493 Hutton se molestaría que alguien supiera. 83 00:10:00,593 --> 00:10:03,063 Odia no ganar. 84 00:10:03,163 --> 00:10:05,532 ¿Estás durmiendo bien? 85 00:10:05,632 --> 00:10:07,701 ¿Llamaste a mi psicofarmacólogo? ¿Lo hiciste? 86 00:10:07,801 --> 00:10:09,701 Deberías llamarlo, es un genio. 87 00:10:10,970 --> 00:10:13,273 Estoy muy preocupada por ti. 88 00:10:13,373 --> 00:10:15,204 Mírame por un segundo. Mírame. 89 00:10:17,377 --> 00:10:19,641 La última vez que hablamos me asustaste. 90 00:10:20,146 --> 00:10:21,614 Estoy bien. 91 00:10:21,714 --> 00:10:24,478 Estoy bien. Yo... 92 00:10:24,584 --> 00:10:28,321 Lo estoy. Simplemente no puedo creer que te contara todas esas cosas. 93 00:10:28,421 --> 00:10:31,413 Estoy avergonzada. 94 00:10:31,724 --> 00:10:34,194 Porque, ¿qué derecho tengo a no ser feliz? 95 00:10:34,294 --> 00:10:35,528 Lo tengo todo. 96 00:10:35,628 --> 00:10:37,528 Soy una desagradecida por no ser feliz. 97 00:10:38,131 --> 00:10:40,633 Tanto como cualquiera, Susan, tanto como cualquiera... 98 00:10:40,733 --> 00:10:42,462 ...porque todo es relativo. 99 00:10:45,338 --> 00:10:49,672 Te atormentas demasiado. 100 00:10:50,877 --> 00:10:52,037 ¿Cómo lo haces? 101 00:10:53,346 --> 00:10:54,574 ¿Te refieres a con Carlos? 102 00:10:54,848 --> 00:10:56,916 Lo llevo muy bien. 103 00:10:57,016 --> 00:11:00,782 Y tener un esposo homosexual no es del todo malo, ¿sabes? 104 00:11:02,922 --> 00:11:06,726 Somos mejores amigos. Nos amamos completamente. 105 00:11:06,826 --> 00:11:08,851 Estoy segura que soy la única mujer de su vida. 106 00:11:09,095 --> 00:11:11,757 Y eso dura más que la lujuria, ¿cierto? 107 00:11:12,131 --> 00:11:14,122 De verdad es para siempre. 108 00:11:14,634 --> 00:11:16,397 Hutton y yo no tenemos eso. 109 00:11:16,636 --> 00:11:17,636 ¿Alguna vez lo tuvieron? 110 00:11:18,938 --> 00:11:22,601 Creo que queremos cosas distintas, o yo quiero cosas distintas. 111 00:11:24,510 --> 00:11:26,501 ¿Aún lo amas? 112 00:11:30,583 --> 00:11:32,118 Requiere de mi presencia. Disculpa. 113 00:11:32,218 --> 00:11:34,743 Tiene que tomar un avión. Voy a despedirme. 114 00:11:40,827 --> 00:11:42,929 Espero que te vaya bien en ese negocio. 115 00:11:43,029 --> 00:11:45,862 - En serio. Sé que lo necesitas. - Lo necesitamos. 116 00:11:46,499 --> 00:11:48,865 No. Tú lo necesitas. 117 00:11:53,339 --> 00:11:54,738 - Adiós. - Adiós. 118 00:12:04,017 --> 00:12:05,051 Entonces, dije: 119 00:12:05,151 --> 00:12:06,986 "Mi madre siempre me dijo... 120 00:12:07,086 --> 00:12:10,390 ...que si masajeas tu vagina con aceite para cocinar... 121 00:12:10,490 --> 00:12:13,982 ...un mes antes que nazca el bebé, no necesitas rejuvenecimiento vaginal". 122 00:12:15,862 --> 00:12:17,659 Tengo que conseguir ese aceite. 123 00:12:19,332 --> 00:12:21,668 La van a nominar este año. 124 00:12:21,768 --> 00:12:23,861 ¿Nominar? Ella ganará. 125 00:12:25,939 --> 00:12:28,141 Hablemos sobre tu exhibición. 126 00:12:28,241 --> 00:12:29,809 Mi tema favorito. 127 00:12:29,909 --> 00:12:31,578 No el mío. 128 00:12:31,678 --> 00:12:35,315 La exhibición de anoche estuvo espectacular. 129 00:12:35,415 --> 00:12:37,183 ¿En serio? ¿Eso crees? 130 00:12:37,283 --> 00:12:39,118 - ¿Qué? ¿Tú no? - No. 131 00:12:39,218 --> 00:12:41,454 Creo que las obras tuvieron mucho carácter. 132 00:12:41,554 --> 00:12:45,491 Tan perfecto en esta cultura basura en la que vivimos. 133 00:12:45,591 --> 00:12:48,561 Es basura. Solo eso. 134 00:12:48,661 --> 00:12:51,030 Pura basura. 135 00:12:51,130 --> 00:12:54,930 Cariño, eres todo un éxito. 136 00:12:55,635 --> 00:12:59,105 Nadie disfruta de verdad lo que hace. 137 00:12:59,205 --> 00:13:00,340 ¿Por qué lo hacemos, entonces? 138 00:13:00,440 --> 00:13:01,805 Porque nos motiva. 139 00:13:03,443 --> 00:13:05,570 Quizás un poco inseguros. 140 00:13:06,613 --> 00:13:09,245 Nos involucramos en cosas cuando somos jóvenes... 141 00:13:09,345 --> 00:13:11,944 ...porque creemos que significan algo. 142 00:13:12,885 --> 00:13:15,513 Y luego descubrimos que no es así. 143 00:13:18,057 --> 00:13:21,788 Susan, disfruta lo absurdo de este mundo. 144 00:13:22,662 --> 00:13:24,964 Es mucho menos doloroso. 145 00:13:25,064 --> 00:13:30,832 Y créeme, nuestro mundo es mucho menos doloroso que el mundo real. 146 00:14:00,533 --> 00:14:04,333 PARA SUSAN 147 00:14:22,522 --> 00:14:25,058 ¿Por qué conducimos esta chatarra vieja a Marfa? 148 00:14:25,158 --> 00:14:28,428 Porque la reconstruí por completo. Es un clásico. 149 00:14:28,528 --> 00:14:30,697 Tiene un sistema de sonido terrible. 150 00:14:30,797 --> 00:14:32,732 Bueno, tendrás que soportarlo. 151 00:14:32,832 --> 00:14:34,732 ¿Tienes dos pares de botas, India? 152 00:14:34,834 --> 00:14:37,503 ¿Debemos parar esta noche? Preferiría llegar de una vez. 153 00:14:37,603 --> 00:14:40,163 Pregúntale a tu madre. Ella manda. 154 00:14:43,209 --> 00:14:45,006 Activé la alarma. 155 00:15:02,228 --> 00:15:04,788 India, llevas horas con esa cosa. 156 00:15:08,334 --> 00:15:10,603 Pensé que querías manejar toda la noche. 157 00:15:10,703 --> 00:15:12,986 Así era, pero, ¿qué quieres que hagamos... 158 00:15:13,086 --> 00:15:15,796 ...cantar canciones de campamento o algo así? 159 00:15:21,781 --> 00:15:23,942 - ¿Cuánto falta? - No sé. 160 00:15:25,551 --> 00:15:28,019 Unas tres, tres horas y media. 161 00:15:28,921 --> 00:15:30,390 Bueno, papá, se te cumplió tu deseo. 162 00:15:30,490 --> 00:15:32,492 Se fue mi señal. 163 00:15:32,592 --> 00:15:35,028 Por Dios, ¿pueden creer que no haya señal aquí? 164 00:15:35,128 --> 00:15:36,662 ¿Cómo es posible? 165 00:15:36,762 --> 00:15:39,298 Dos de las cosas que más me gusta del oeste de Texas: 166 00:15:39,398 --> 00:15:41,263 ...no hay celulares ni personas. 167 00:16:51,871 --> 00:16:53,202 Por favor. 168 00:17:21,534 --> 00:17:23,798 - Idiotas. - Ya los pasamos. 169 00:17:24,403 --> 00:17:26,339 - India, no hagas eso. - ¿Qué? 170 00:17:26,439 --> 00:17:28,600 - ¿Qué? ¿Qué hizo? - Le enseñó el dedo medio. 171 00:17:31,477 --> 00:17:33,138 - Mamá, tengo miedo. - Tony. 172 00:17:33,879 --> 00:17:35,248 Acelera. 173 00:17:35,348 --> 00:17:37,517 - No pasa nada. - No me gusta esto. 174 00:17:37,617 --> 00:17:38,818 No pasa nada. 175 00:17:38,918 --> 00:17:41,187 Acelera. Tony. 176 00:17:41,287 --> 00:17:43,356 Maldición. Dios mío. 177 00:17:43,456 --> 00:17:46,084 Déjalos pasar. 178 00:17:49,996 --> 00:17:51,931 India, no los mires. 179 00:17:52,031 --> 00:17:54,226 - Pero están... - No les des una razón. 180 00:17:56,936 --> 00:17:58,597 ¿Por qué sonríe así? 181 00:17:58,871 --> 00:18:01,533 No lo sé, cariño. Descuida. No pasa nada. 182 00:18:08,714 --> 00:18:09,772 Está loco. 183 00:18:10,783 --> 00:18:12,273 - Dios mío. - Dios mío. 184 00:18:17,790 --> 00:18:18,916 Maldición. 185 00:18:23,462 --> 00:18:26,158 Oye, idiota, estaciónate. ¡Estaciónate, maldita sea! 186 00:18:26,432 --> 00:18:28,127 Dios mío, Tony. 187 00:18:35,941 --> 00:18:38,377 India, ¿tu teléfono ya tiene señal? 188 00:18:38,477 --> 00:18:40,741 No, pero tengo el número de placa. 189 00:18:48,120 --> 00:18:49,120 No. 190 00:18:53,092 --> 00:18:54,423 No. 191 00:18:55,094 --> 00:18:56,425 No. 192 00:19:00,099 --> 00:19:02,192 - ¡Estaciónate, maldita sea! - Papá. 193 00:19:02,902 --> 00:19:05,097 Oye, idiota, estaciónate. 194 00:19:06,472 --> 00:19:08,440 - No. - ¿Qué quieren de nosotros? 195 00:19:08,574 --> 00:19:10,769 ¡Tranquilos! 196 00:19:12,178 --> 00:19:13,270 ¡Basta! 197 00:19:16,549 --> 00:19:17,549 Maldición. 198 00:19:19,585 --> 00:19:21,746 ¡Suficiente! 199 00:19:42,108 --> 00:19:44,941 Descuida, cariño. No pasa nada. 200 00:19:52,718 --> 00:19:54,553 Quizás tengan un arma. 201 00:19:54,653 --> 00:19:56,222 Por favor, Tony, arranca. 202 00:19:56,322 --> 00:19:58,688 No puedo. El auto está bloqueado. 203 00:19:59,725 --> 00:20:01,716 ¿Qué hace? 204 00:20:12,838 --> 00:20:15,074 No pasa nada. No salgas del auto. 205 00:20:15,174 --> 00:20:16,903 No saldré del auto, cariño. 206 00:20:25,985 --> 00:20:27,253 - Buenas noches. - Buenas noches. 207 00:20:27,353 --> 00:20:29,555 Debes detenerse cuando hay un accidente, ¿lo sabes? 208 00:20:29,655 --> 00:20:32,419 - Lo sé. - ¿Y por qué no lo hiciste? 209 00:20:35,428 --> 00:20:37,157 Eso no dará resultado. 210 00:20:37,696 --> 00:20:39,493 No hay señal aquí. 211 00:20:41,167 --> 00:20:43,536 Es un crimen abandonar la escena de un accidente. 212 00:20:43,636 --> 00:20:46,605 - Por como estabas manejando... - Disculpa, ¿qué dijiste? 213 00:20:46,705 --> 00:20:49,308 Que manejabas como un loco. 214 00:20:49,408 --> 00:20:51,000 Oye, Turk. 215 00:20:54,880 --> 00:20:57,149 - No se acerquen. - De acuerdo, cariño. No pasa nada. 216 00:20:57,249 --> 00:21:00,152 Por favor, súbanse a su auto y déjennos en paz. 217 00:21:00,252 --> 00:21:02,688 Tranquila. Debemos reportar un accidente, eso es todo. 218 00:21:02,788 --> 00:21:05,491 - Tranquila, señora. - Es una linterna, cariño. 219 00:21:05,591 --> 00:21:08,219 Es solo una linterna. No pasa nada. 220 00:21:08,894 --> 00:21:12,798 - Por Dios. - Bien, intercambiemos información. 221 00:21:12,898 --> 00:21:14,433 - ¿Información? - Sí. 222 00:21:14,533 --> 00:21:17,036 - Hagámoslo. - Saca los documentos de la guantera. 223 00:21:17,136 --> 00:21:20,272 Bien, soy géminis. Mi color favorito es rosa claro. 224 00:21:20,372 --> 00:21:22,772 Me gustan las caminatas largas y los gatitos. 225 00:21:36,422 --> 00:21:39,516 ¿Sabes qué? Debemos llamar a la policía. 226 00:21:40,860 --> 00:21:42,294 - Sí. - ¿En serio? 227 00:21:42,394 --> 00:21:43,796 Qué gran idea. 228 00:21:43,896 --> 00:21:45,931 - Fue tu culpa, ¿cierto? - ¿Qué? 229 00:21:46,031 --> 00:21:48,667 No importa de quién fue la culpa. Vámonos de una vez. 230 00:21:48,767 --> 00:21:50,369 Oye, Ray, se les ha pinchado una llanta. 231 00:21:50,469 --> 00:21:52,471 - Claro que sí. - ¿Cómo lo sabes? 232 00:21:52,571 --> 00:21:56,242 - ¿Qué dijo? - No le creas, papá. 233 00:21:56,342 --> 00:21:58,177 - Dijo que tenemos una llanta pinchada. - ¿Qué? 234 00:21:58,277 --> 00:22:00,643 No le creas. No es cierto. 235 00:22:04,416 --> 00:22:05,484 - ¿Qué? - ¿Qué? 236 00:22:05,584 --> 00:22:08,314 Tu llanta izquierda está pinchada. Estoy seguro. 237 00:22:09,622 --> 00:22:11,991 Debió haber pasado cuando nos sacaste de la carretera. 238 00:22:12,091 --> 00:22:14,727 No los sacamos de la carretera. Ustedes lo hicieron. 239 00:22:14,827 --> 00:22:17,930 - Mentira. - ¿Crees que soy un mentiroso? 240 00:22:18,030 --> 00:22:19,265 Tranquila. 241 00:22:19,365 --> 00:22:21,634 - Es solo una niña. - ¿Crees que soy un mentiroso? 242 00:22:21,734 --> 00:22:25,135 No quiso decir eso, amigo. Es solo una niña. 243 00:22:26,705 --> 00:22:30,607 No tienes una llanta pinchada, vamos, conduce. 244 00:22:31,343 --> 00:22:34,113 - Prende el motor y conduce. - Conduce, por favor. 245 00:22:34,213 --> 00:22:37,583 Conduce, idiota. Nadie te detiene. Lárgate. 246 00:22:37,683 --> 00:22:39,378 Vamos. Largo. 247 00:22:39,618 --> 00:22:41,210 Maldito idiota. 248 00:22:41,353 --> 00:22:45,391 - ¡Maldición! - Dios mío. 249 00:22:45,491 --> 00:22:47,293 - Por Dios. - Está bien. 250 00:22:47,393 --> 00:22:49,895 No está bien. Estamos en medio de la nada. 251 00:22:49,995 --> 00:22:52,631 ¿Qué vamos a hacer, Tony? 252 00:22:52,731 --> 00:22:54,494 ¿Qué vamos a hacer, Tony? 253 00:22:55,234 --> 00:22:56,701 Les diré lo que haremos. 254 00:22:57,903 --> 00:22:59,572 Nosotros lo arreglaremos, ¿cierto, chicos? 255 00:22:59,672 --> 00:23:01,663 Sí, claro. 256 00:23:03,509 --> 00:23:04,543 ¿En serio? 257 00:23:04,643 --> 00:23:07,012 Sí, para mostrarles que no pasa nada, lo arreglaremos. 258 00:23:07,112 --> 00:23:08,112 No tendrás que hacer nada. 259 00:23:08,714 --> 00:23:11,217 Luego iremos a la policía juntos, ¿bien? 260 00:23:11,317 --> 00:23:13,786 - Tú y yo, para reportar tu accidente. - De acuerdo. 261 00:23:13,886 --> 00:23:15,054 - Gracias. - ¿Les parece bien? 262 00:23:15,154 --> 00:23:16,255 - Sí. - Gracias. 263 00:23:16,355 --> 00:23:18,591 - ¿Tiene herramientas, señor? - Pues, en realidad... 264 00:23:18,691 --> 00:23:20,826 No es necesario. Usen las nuestras. Vamos, andando. 265 00:23:20,926 --> 00:23:22,228 No, está bien. 266 00:23:22,328 --> 00:23:25,698 No puedo cambiar la llanta. Necesito su ayuda. 267 00:23:25,798 --> 00:23:27,629 Por favor, no hagas contacto visual. 268 00:23:38,677 --> 00:23:40,508 ¿Tienes una llanta de repuesto, amigo? 269 00:23:42,848 --> 00:23:44,645 No puedo cambiar una llanta sin un repuesto. 270 00:23:46,118 --> 00:23:47,987 ¿Quieres darme las llaves del maletero? 271 00:23:48,087 --> 00:23:49,987 - No lo hagas. - ¿Quién demonios crees que eres? 272 00:23:51,023 --> 00:23:53,014 Abre el maletero, cariño. 273 00:23:54,193 --> 00:23:55,193 Yo lo hago. 274 00:23:56,629 --> 00:23:58,688 Descuiden, yo lo hago. 275 00:23:58,797 --> 00:24:01,265 Está debajo de esto. Aquí está. 276 00:24:01,400 --> 00:24:03,391 Debajo de esto. 277 00:24:03,535 --> 00:24:04,866 Tengo muchas cosas aquí. 278 00:24:11,343 --> 00:24:13,243 Está debajo de esto. 279 00:24:14,013 --> 00:24:16,715 - Lo siento. - Saca a las mujeres del auto. 280 00:24:16,815 --> 00:24:18,806 Vamos, sácalas. 281 00:24:20,519 --> 00:24:21,887 Vamos, amigo. 282 00:24:21,987 --> 00:24:24,649 Tenemos que levantar el auto en la gata, así que sácalas. 283 00:24:28,594 --> 00:24:29,895 Amigo. 284 00:24:29,995 --> 00:24:31,997 ¿Quieres que levante el auto con tu esposa e hija? 285 00:24:32,097 --> 00:24:33,866 - Claro. - Que las mujeres salgan del auto. 286 00:24:33,966 --> 00:24:36,935 Descuida, cariño. Salgan del auto. Tienen que arreglarlo. 287 00:24:37,936 --> 00:24:40,131 Solo van a arreglar el auto. 288 00:24:45,411 --> 00:24:46,901 Ven por aquí. 289 00:24:47,579 --> 00:24:51,037 Ven. ¿Viste lo que le hiciste a mi auto? 290 00:24:51,817 --> 00:24:53,218 Te crees muy especial, ¿no? 291 00:24:53,318 --> 00:24:55,721 ¿De qué hablas? 292 00:24:55,821 --> 00:24:57,856 Definitivamente creen que son de lo mejor. 293 00:24:57,956 --> 00:24:59,224 - ¿Quiénes? - ¿En serio? 294 00:24:59,324 --> 00:25:02,261 - Tus perras, amigo. ¿Quién más? - Mira... 295 00:25:02,361 --> 00:25:05,698 No, te crees muy especial, puedes chocar el auto de otro... 296 00:25:05,798 --> 00:25:09,461 No, estábamos tratando de... Estabas jugando un juego estúpido. 297 00:25:10,302 --> 00:25:13,066 ¡Oiga! 298 00:25:18,844 --> 00:25:20,209 - Dios mío. - Dios. 299 00:25:20,345 --> 00:25:22,336 Dios... 300 00:25:27,553 --> 00:25:29,544 Ahí van tus policías. 301 00:25:30,856 --> 00:25:33,290 Debiste esforzarte más para detenerlos. 302 00:25:33,392 --> 00:25:36,418 No se preocupen. Los cuidaremos bien. 303 00:25:39,398 --> 00:25:42,167 Maldita perra de clase alta. 304 00:25:42,267 --> 00:25:43,962 Te enseñaré un par de cosas. 305 00:25:46,839 --> 00:25:48,033 No pasa nada. 306 00:25:52,878 --> 00:25:55,147 ¿Qué? ¿Qué estás mirando? 307 00:25:55,247 --> 00:25:56,982 - Experto. - ¿De qué hablas? 308 00:25:57,082 --> 00:25:59,084 Qué intentas hacer en la carretera. 309 00:25:59,184 --> 00:26:02,721 ¿Qué? ¿De qué hablas? 310 00:26:02,821 --> 00:26:04,990 Mira. 311 00:26:05,090 --> 00:26:10,429 Solo queremos llegar a nuestro destino. 312 00:26:10,529 --> 00:26:11,621 ¿Dónde es eso? 313 00:26:13,999 --> 00:26:15,968 - Dije que a dónde van. - A Marfa. 314 00:26:16,068 --> 00:26:18,059 ¿Qué hay en Marfa? 315 00:26:19,171 --> 00:26:20,572 - Oye, idiota... - ¡Oye! 316 00:26:20,672 --> 00:26:22,574 - ¡Deja a mi papá, idiota! - Suéltame, amigo. 317 00:26:22,674 --> 00:26:23,676 Vete a la mierda, cariño. 318 00:26:23,776 --> 00:26:25,144 No quiso decir eso. Es solo una niña. 319 00:26:25,244 --> 00:26:26,812 Tu papi no me lo dirá, mejor dímelo tú. 320 00:26:26,912 --> 00:26:28,981 ¡Déjame! ¿A ti qué te interesa? 321 00:26:29,081 --> 00:26:31,515 - Mira, somos buenos tipos. - ¡No toques a mi hija! 322 00:26:31,617 --> 00:26:33,244 Solo queremos llegar a nuestro destino. 323 00:26:35,554 --> 00:26:38,023 ¿Quieres bailar? 324 00:26:38,123 --> 00:26:39,825 ¿Eso es todo? 325 00:26:39,925 --> 00:26:42,860 Cariño, mira a tu papi. Se cree que es mucho mejor que yo, ¿no? 326 00:26:42,961 --> 00:26:44,428 ¿Tú que crees? 327 00:26:44,563 --> 00:26:46,899 - Así es. - En serio, míralo. 328 00:26:46,999 --> 00:26:49,468 ¡Déjala! 329 00:26:49,568 --> 00:26:51,559 ¡Eres una basura! 330 00:26:52,237 --> 00:26:54,364 - ¡No! - ¡Oye! ¡Suéltame! 331 00:26:58,243 --> 00:27:01,380 Cuidado, idiotas. 332 00:27:01,480 --> 00:27:03,846 No tienes el maldito derecho de hablarme así. 333 00:27:04,783 --> 00:27:07,752 ¡Maldita sea! Arreglamos tu maldita llanta. 334 00:27:08,453 --> 00:27:10,717 Larguémonos todos de aquí. 335 00:27:10,989 --> 00:27:12,479 India. 336 00:27:13,759 --> 00:27:16,228 No llores, cariño. Está bien. 337 00:27:16,328 --> 00:27:19,126 ¿Estás bien? ¿Necesitas un pañuelo? 338 00:27:20,065 --> 00:27:22,384 Por Dios, eso se ve mal. 339 00:27:22,484 --> 00:27:23,485 - Necesitas... - Estoy bien. 340 00:27:23,585 --> 00:27:24,837 Cariño, ¿tienes un tampón? 341 00:27:24,937 --> 00:27:27,339 - Tu nariz se ve muy mal. - Estoy bien. 342 00:27:27,439 --> 00:27:30,306 - De verdad se ve mal. - Estoy bien. 343 00:27:30,609 --> 00:27:33,045 Son malas noticias. ¿Ya estamos listos? 344 00:27:33,145 --> 00:27:34,179 Listo. Ya está. 345 00:27:34,279 --> 00:27:35,347 - Ya estamos listos. - Vamos. 346 00:27:35,447 --> 00:27:36,482 - De acuerdo. - Ya está. 347 00:27:36,582 --> 00:27:38,311 - De acuerdo. - Sí. 348 00:27:39,685 --> 00:27:42,354 ¿Qué tanto hay que conducir para tener señal? 349 00:27:42,454 --> 00:27:43,789 ¿Para qué quieres conducir? 350 00:27:43,889 --> 00:27:45,924 ¿Para que puedas huir de un accidente de nuevo? 351 00:27:46,024 --> 00:27:47,252 Déjalo en paz. 352 00:27:51,797 --> 00:27:54,533 - Hay señal en Bailey. - Bien. 353 00:27:54,633 --> 00:27:56,335 ¿Cómo crees que vamos a llegar allá? 354 00:27:56,435 --> 00:27:58,337 - ¿En nuestros autos? - ¿Qué autos? 355 00:27:58,437 --> 00:28:00,005 En ambos. 356 00:28:00,105 --> 00:28:02,608 - No trates de engañarme. - ¿Qué? 357 00:28:02,708 --> 00:28:05,438 Me escuchaste. Sé lo que haces. Sé lo que planeas hacer. 358 00:28:05,744 --> 00:28:07,980 - ¿Qué sucede? - No trates de engañarme. 359 00:28:08,080 --> 00:28:11,583 ¿Qué sucede, amigo? ¿Qué mierda te pasa? 360 00:28:11,683 --> 00:28:14,853 ¿Cómo sé que no vas a acelerar y a dejarme atrás? 361 00:28:14,953 --> 00:28:17,689 Te subes a tu auto, nosotros al nuestro y te seguimos. 362 00:28:17,789 --> 00:28:20,259 - ¡Mierda! Imposible. Tú vas en mi auto. - ¿Qué? 363 00:28:20,359 --> 00:28:22,628 Vienes con nosotros. Lou puede manejar tu auto. 364 00:28:22,728 --> 00:28:25,097 No voy a hacer eso. 365 00:28:25,197 --> 00:28:28,467 De acuerdo, tú maneja tu auto y las chicas vienen con nosotros. 366 00:28:28,567 --> 00:28:30,969 - ¿Qué? ¡No! - Ven con nosotros, cariño. 367 00:28:31,069 --> 00:28:32,971 Escucha, cariño, no me interesa tirarte. 368 00:28:33,071 --> 00:28:34,339 No me toques. 369 00:28:34,439 --> 00:28:35,963 No van a hacer esto. 370 00:28:39,811 --> 00:28:42,644 - Te gusta eso, ¿no, cariño? - ¡Déjame! 371 00:28:42,748 --> 00:28:44,750 ¡Espera! 372 00:28:44,850 --> 00:28:46,340 ¿Qué haces? 373 00:28:46,852 --> 00:28:48,410 ¡Alto! ¡Suéltala, por favor! 374 00:28:48,553 --> 00:28:49,850 Ve por allá. 375 00:28:49,988 --> 00:28:51,387 ¡Suéltala! 376 00:28:51,823 --> 00:28:52,823 India. 377 00:28:52,925 --> 00:28:56,156 Adiós, cariño. Te quiero. 378 00:28:56,261 --> 00:28:57,489 India... 379 00:28:58,063 --> 00:29:01,123 - Suéltame, por favor. - No la toques. 380 00:29:01,233 --> 00:29:02,257 Mierda. 381 00:29:02,567 --> 00:29:03,727 ¡India! 382 00:29:04,670 --> 00:29:06,763 Mira lo que has hecho. 383 00:29:08,874 --> 00:29:09,874 Oye, está bien. 384 00:29:10,008 --> 00:29:12,444 ¿Ella manda? ¿Ella es la que manda en tu familia? 385 00:29:12,544 --> 00:29:15,080 - ¿Laura? - ¿Tú tienes la vagina? 386 00:29:15,180 --> 00:29:17,273 ¿Tienes una maldita vagina ahí? 387 00:29:17,582 --> 00:29:18,584 ¡Oye! 388 00:29:18,684 --> 00:29:19,818 - ¡Laura! - ¡Chico de la vagina! 389 00:29:19,918 --> 00:29:22,020 - Sube al auto. - ¡Chico de la vagina! 390 00:29:22,120 --> 00:29:23,322 ¡Largo! 391 00:29:23,422 --> 00:29:24,523 ¿Quieres algo, idiota? 392 00:29:24,623 --> 00:29:25,624 - Tony. - ¿Quieres algo? 393 00:29:25,724 --> 00:29:26,792 - Tony. - Laura. 394 00:29:26,892 --> 00:29:29,862 - Ve al auto. - Ya nos vamos. 395 00:29:29,962 --> 00:29:32,264 Nos vamos en ambos autos. Oye, Lu. 396 00:29:32,364 --> 00:29:33,558 No. 397 00:29:39,938 --> 00:29:41,405 Papá. 398 00:29:41,573 --> 00:29:43,141 - ¡Oigan! - Papá. 399 00:29:43,241 --> 00:29:44,833 ¡Esperen! No. 400 00:29:44,943 --> 00:29:48,845 ¡No! Por favor, no. Por favor... 401 00:30:07,833 --> 00:30:08,891 ¿Susan? 402 00:30:09,301 --> 00:30:11,637 ¿Por qué no me llamaste para decirme que llegaste bien? 403 00:30:11,737 --> 00:30:14,106 Porque son las 4:00 a. m. No quería despertarte. 404 00:30:14,206 --> 00:30:17,232 Si no puedes dormir, ¿por qué no tomas una de tus pastillas? 405 00:30:18,110 --> 00:30:19,211 ¿Dónde estás? 406 00:30:19,311 --> 00:30:21,747 Entrando al hotel. 407 00:30:21,847 --> 00:30:24,182 - ¿A qué piso, señor? - Al 31, por favor. 408 00:30:24,282 --> 00:30:25,806 Ese no es nuestro piso de siempre. 409 00:30:27,519 --> 00:30:29,817 No, el de siempre no estaba disponible. 410 00:30:29,955 --> 00:30:33,516 Debiste ver el alboroto que causé en el vestíbulo. 411 00:30:36,294 --> 00:30:38,196 Espero que hayas podido dormir en el avión. 412 00:30:38,296 --> 00:30:42,323 Me preocupo por ti. Aun cuando creas que no lo hago. 413 00:30:42,567 --> 00:30:44,369 Debes estar muy cansado. 414 00:30:44,469 --> 00:30:47,097 - Odio ese vuelo. No es... - Piso 31, señora. 415 00:30:49,041 --> 00:30:53,239 Estoy en mi piso. Debo irme. Te llamo luego, ¿de acuerdo? ¿Susan? 416 00:30:58,150 --> 00:31:00,141 Susan, ¿me escuchas? 417 00:31:02,721 --> 00:31:06,919 Sí, te escucho. 418 00:31:09,594 --> 00:31:11,585 Descansa. 419 00:31:36,354 --> 00:31:37,412 Tú manejas. 420 00:31:49,468 --> 00:31:51,197 - ¿Esta es la salida? - ¿Salida a dónde? 421 00:31:51,336 --> 00:31:52,860 - Para Bailey. - Sigue de frente. 422 00:32:02,814 --> 00:32:04,076 De frente. Acelera. 423 00:32:12,557 --> 00:32:14,159 ¿Qué mierda nos van a hacer? 424 00:32:14,259 --> 00:32:16,828 Da vuelta aquí. 425 00:32:16,928 --> 00:32:19,556 No iré por ese camino. 426 00:32:19,698 --> 00:32:23,031 Escucha, ¿quieres ver a tu esposa e hija? 427 00:32:24,703 --> 00:32:26,637 Entonces da vuelta por ese camino. 428 00:32:28,340 --> 00:32:29,830 ¿Te vas a poner a llorar? 429 00:33:01,873 --> 00:33:03,135 Acabamos de pasar a mi auto. 430 00:33:03,275 --> 00:33:05,368 No es tu auto, amigo. Sigue de frente. 431 00:33:06,711 --> 00:33:09,305 No creo que tengas que preocuparte por tu esposa e hija. 432 00:33:11,917 --> 00:33:13,785 Como dije, no debes preocuparte por ellas. 433 00:33:13,885 --> 00:33:15,887 ¿Qué quieres decir con que no me preocupe? 434 00:33:15,987 --> 00:33:17,055 ¿Qué mierda significa eso? 435 00:33:17,155 --> 00:33:20,292 Tranquilo, lo único que digo es que aún no ha matado a nadie. 436 00:33:20,392 --> 00:33:22,060 Por lo menos hasta donde sé. 437 00:33:22,160 --> 00:33:23,862 ¿Matar? ¿De qué hablas? 438 00:33:23,962 --> 00:33:26,698 Dije que no ha matado a nadie aún. 439 00:33:26,798 --> 00:33:29,631 Si me escucharas, entenderías lo que digo. 440 00:33:56,127 --> 00:34:00,894 Parece que se nos acabó el camino y no están aquí. 441 00:34:01,266 --> 00:34:03,564 Me pregunto si cometí un error. 442 00:34:03,668 --> 00:34:05,397 Es hora de que salgas, ¿de acuerdo? 443 00:34:06,605 --> 00:34:09,472 - ¡Sal! - ¿Qué haces? 444 00:34:12,377 --> 00:34:14,201 Terminarás muerto si no tienes cuidado. 445 00:34:14,301 --> 00:34:16,915 Espera. ¡Espera! 446 00:34:17,015 --> 00:34:19,540 No, ¡espera! 447 00:34:19,684 --> 00:34:21,515 ¡No! 448 00:35:13,438 --> 00:35:16,271 ¿Para qué me dejas aquí? 449 00:35:19,544 --> 00:35:21,535 ¡Señor! 450 00:35:23,281 --> 00:35:24,839 ¡Su esposa le llama! 451 00:35:27,585 --> 00:35:29,075 Entra al maldito auto. 452 00:35:29,854 --> 00:35:32,584 ¡Oiga, señor! ¡Su esposa! 453 00:35:35,260 --> 00:35:36,659 ¡Señor! 454 00:35:38,530 --> 00:35:39,656 Mierda. 455 00:37:29,007 --> 00:37:30,406 Oiga. 456 00:37:33,745 --> 00:37:35,178 ¡Oiga! 457 00:37:36,314 --> 00:37:38,373 ¡Oiga! 458 00:37:53,364 --> 00:37:54,364 Hola. 459 00:37:56,434 --> 00:37:57,492 ¿Puedo usar su teléfono? 460 00:38:15,220 --> 00:38:18,747 Sr. Hastings, no hay ningún pueblo cerca que se llama Bailey. 461 00:38:19,440 --> 00:38:20,441 Eso temía. 462 00:38:20,541 --> 00:38:23,858 Hay un motel cruzando la calle. ¿Tiene dinero? 463 00:38:24,729 --> 00:38:26,731 Tengo tarjetas de crédito. 464 00:38:26,831 --> 00:38:29,231 Es muy pronto, Sr. Hastings. 465 00:38:29,767 --> 00:38:32,668 Pero llamaremos si sabemos algo. 466 00:38:33,037 --> 00:38:34,095 De acuerdo, gracias. 467 00:38:35,840 --> 00:38:38,536 BUDGET INN - MOTEL HABITACIONES DISPONIBLES 468 00:39:37,835 --> 00:39:39,270 ¿Hola? 469 00:39:39,370 --> 00:39:41,861 Habla el teniente Graves. 470 00:39:42,807 --> 00:39:46,038 Encontraron su auto en un arroyo seco en Topping. 471 00:39:46,177 --> 00:39:49,214 - ¿Y mi esposa e hija? - No hay noticias. 472 00:39:49,314 --> 00:39:51,683 No estaban en el auto. 473 00:39:51,783 --> 00:39:54,719 Estamos reasignando su caso al teniente Andes. 474 00:39:54,819 --> 00:39:57,622 Él desea saber si puede recogerlo en unos minutos. 475 00:39:57,722 --> 00:39:59,314 Sí, ahora estoy listo. 476 00:40:11,970 --> 00:40:13,271 Buenos días. 477 00:40:13,371 --> 00:40:15,032 Un gusto conocerlo. 478 00:40:15,173 --> 00:40:17,573 Me llamo Bobby Andes. Me encargo de las investigaciones. 479 00:40:18,643 --> 00:40:19,978 ¿Encontró mi auto? 480 00:40:20,078 --> 00:40:21,375 Lo encontraron en un arroyo. 481 00:40:25,416 --> 00:40:27,552 Si lo llevamos a la casa de donde lo recogimos... 482 00:40:27,652 --> 00:40:29,120 ...¿podría rastrear el lugar de origen? 483 00:40:29,220 --> 00:40:30,220 Puedo intentarlo. 484 00:40:32,390 --> 00:40:34,858 Hagamos eso. Vamos. 485 00:40:40,431 --> 00:40:43,093 Entiendo que estos tipos no traían armas. 486 00:40:45,269 --> 00:40:46,702 No. 487 00:40:49,273 --> 00:40:50,797 De acuerdo. 488 00:40:51,943 --> 00:40:54,612 Déjeme entender bien, ¿dice que un tipo llamado Lou... 489 00:40:54,712 --> 00:40:56,646 ...lo condujo hasta el monte y lo dejó ahí? 490 00:40:56,781 --> 00:40:58,650 No, él me obligó a conducir. 491 00:40:58,750 --> 00:40:59,808 Lo obligó. 492 00:41:00,184 --> 00:41:03,421 Y cuando empezó a irse, los vio que regresaban. 493 00:41:03,521 --> 00:41:04,521 Sí. 494 00:41:05,089 --> 00:41:06,524 ¿En el carro de quién? 495 00:41:06,624 --> 00:41:08,259 Creo que era el mío. 496 00:41:08,359 --> 00:41:11,029 ¿Cree? ¿Qué le hace creer eso? 497 00:41:11,129 --> 00:41:14,265 Por la apariencia y el sonido. Sonaba como mi auto. 498 00:41:14,365 --> 00:41:16,663 ¿Pudo verlos en la oscuridad? 499 00:41:19,270 --> 00:41:21,940 - No muy bien. - ¿Dijeron algo? 500 00:41:22,040 --> 00:41:25,168 Dijeron: "Señor, su esposa lo llama". 501 00:41:27,445 --> 00:41:30,471 No se fue con ellos. ¿Por qué no se fue con ellos? 502 00:41:33,885 --> 00:41:36,718 No sé por qué. Estaba... 503 00:41:45,897 --> 00:41:47,694 De acuerdo. 504 00:41:48,599 --> 00:41:49,725 ¿Desde aquí está bien? 505 00:41:51,069 --> 00:41:54,706 Sí, vine desde la autopista y caminé bastante tiempo... 506 00:41:54,806 --> 00:41:57,036 ...porque nadie se detuvo para ayudarme. 507 00:41:59,644 --> 00:42:01,913 Sargento, retroceda lento por el carril. 508 00:42:02,013 --> 00:42:04,208 Ponga sus señales. 509 00:42:18,830 --> 00:42:21,399 ¡Detenga el auto! 510 00:42:21,499 --> 00:42:23,626 Vine de esa cerca de alambre de púas de ahí. 511 00:42:24,268 --> 00:42:26,170 Cerca al reflector. De eso me acuerdo. 512 00:42:26,270 --> 00:42:29,171 Salgamos a caminar. Dijo que caminó, ¿cierto? 513 00:42:33,845 --> 00:42:38,916 Vine por aquí, porque caminé por el arroyo. 514 00:42:39,016 --> 00:42:40,952 Este es territorio del viejo Valdes. 515 00:42:41,052 --> 00:42:43,254 Hay un viejo establo por ese camino... 516 00:42:43,354 --> 00:42:44,722 ...al lado de donde queman su basura. 517 00:42:44,822 --> 00:42:46,687 Este camino lleva hacia ahí. 518 00:43:42,380 --> 00:43:44,348 ¿Ella está bien? 519 00:44:12,210 --> 00:44:15,145 ¿Mamá? ¿Eres tú? ¿Todo bien? 520 00:44:15,313 --> 00:44:18,783 Sí, todo bien. Solo quería escuchar tu voz. 521 00:44:18,883 --> 00:44:20,510 Te extraño. 522 00:44:21,485 --> 00:44:25,623 Me despertaste. Sigo en cama. Es domingo por la mañana, mamá. 523 00:44:25,723 --> 00:44:27,859 ¿Puedo llamarte más tarde? 524 00:44:27,959 --> 00:44:31,486 Sí, llámame más tarde. Vuelve a la cama, cariño. 525 00:44:33,097 --> 00:44:35,531 Tu voz suena extraña. ¿Estás bien? 526 00:44:37,134 --> 00:44:39,932 Estoy bien. 527 00:44:40,771 --> 00:44:43,040 Vuelve a la cama. 528 00:44:43,140 --> 00:44:44,573 Te quiero. 529 00:44:45,226 --> 00:44:46,226 Yo también. 530 00:44:46,326 --> 00:44:48,835 - Te llamo luego. - De acuerdo. 531 00:45:15,473 --> 00:45:18,237 ¿Edward? 532 00:45:19,477 --> 00:45:20,678 - Hola. - Susan. 533 00:45:20,778 --> 00:45:22,113 - Hola. Dios mío. - ¿Cómo estás? 534 00:45:22,213 --> 00:45:25,649 - Es bueno ver a alguien conocido. - Me da gusto verte. 535 00:45:26,717 --> 00:45:30,087 Te ver hermosa, como siempre. 536 00:45:30,187 --> 00:45:32,917 ¿Qué haces en Nueva York? 537 00:45:33,624 --> 00:45:37,355 Tengo una entrevista para una beca en Columbia. 538 00:45:37,628 --> 00:45:40,131 ¿Columbia? Pensé que estabas en la Universidad de Texas... 539 00:45:40,231 --> 00:45:41,799 ...volviéndote un gran escritor. 540 00:45:41,899 --> 00:45:44,902 ¿Un gran escritor? No lo creo. 541 00:45:45,002 --> 00:45:46,663 Bueno, lo soy. 542 00:45:47,738 --> 00:45:50,408 ¿Y tú no estabas en Yale convirtiéndote en una gran artista? 543 00:45:50,508 --> 00:45:53,602 Me gradué en Yale, pero estoy en Columbia por mi maestría. 544 00:45:54,312 --> 00:45:55,479 Sí, historia del arte. 545 00:45:55,579 --> 00:45:57,046 - Genial. - Sí. 546 00:45:58,015 --> 00:46:00,415 ¿Conoces a alguien más en Nueva York? 547 00:46:01,652 --> 00:46:03,020 - Solo a ti. - Solo a mí. 548 00:46:03,120 --> 00:46:06,021 Bueno, ¿te gustaría ir a cenar? 549 00:46:06,223 --> 00:46:08,359 - Por supuesto. - De acuerdo. 550 00:46:08,459 --> 00:46:11,796 Perfecto. 551 00:46:11,896 --> 00:46:13,664 Voy a dejar todo esto en mi apartamento. 552 00:46:13,764 --> 00:46:15,266 ¿Quieres que las lleve yo? 553 00:46:15,366 --> 00:46:16,567 - Yo puedo llevarla. - Gracias. 554 00:46:16,667 --> 00:46:18,402 Extraño a los hombres de Texas. 555 00:46:18,502 --> 00:46:20,993 - No hay ventiscas así en Texas. - No. 556 00:46:35,686 --> 00:46:39,824 ¿Sabías que fuiste mi primer amor cuando estábamos en Hastings? 557 00:46:39,924 --> 00:46:43,325 Me pasaba tanto tiempo con tu hermano solo para estar cerca tuyo. 558 00:46:43,928 --> 00:46:46,464 Tú fuiste su primer amor. 559 00:46:46,564 --> 00:46:48,395 - ¿Qué? - Sí. 560 00:46:48,532 --> 00:46:50,693 No tenía ni idea que Cooper era homosexual. 561 00:46:50,801 --> 00:46:54,293 No creo que lo supiera en ese entonces, pero él estaba obsesionado contigo. 562 00:46:57,475 --> 00:46:59,010 Sí. 563 00:46:59,110 --> 00:47:00,878 Si no te hubiera sorprendido mirándome tanto... 564 00:47:00,978 --> 00:47:02,343 ...hubiera pensado que dormías con él. 565 00:47:04,782 --> 00:47:07,151 Me siento terrible. 566 00:47:07,251 --> 00:47:08,953 No lo he llamado en varios años. 567 00:47:09,053 --> 00:47:10,748 Siento que he sido un mal amigo. 568 00:47:10,988 --> 00:47:12,649 Espero no haber herido sus sentimientos. 569 00:47:15,259 --> 00:47:16,692 Eres bueno, ¿lo sabes? 570 00:47:16,961 --> 00:47:18,829 Cualquiera se hubiera vuelto loco al saber... 571 00:47:18,929 --> 00:47:20,798 ...que su mejor amigo estaba enamorado de él. 572 00:47:20,898 --> 00:47:22,365 Eres muy lindo. 573 00:47:24,035 --> 00:47:25,662 Deberías llamarlo. 574 00:47:26,670 --> 00:47:27,838 Le gustaría eso. 575 00:47:27,938 --> 00:47:30,474 Mis padres básicamente lo han rechazado. 576 00:47:30,574 --> 00:47:32,007 Ya no hablan más. 577 00:47:32,943 --> 00:47:35,346 - ¿Por qué? - ¿Por qué? ¿En serio? 578 00:47:35,446 --> 00:47:37,815 Ya conoces a mis padres, ¿no? 579 00:47:37,915 --> 00:47:41,009 Son religiosos, conservadores, sexistas, racistas... 580 00:47:41,519 --> 00:47:45,423 ...republicanos, materialistas, narcisistas, racistas. 581 00:47:45,523 --> 00:47:46,557 La lista no termina. 582 00:47:46,657 --> 00:47:49,421 Solo me preguntaba lo que tú pensabas, Susan. 583 00:47:49,593 --> 00:47:50,753 Es cierto, lo sé. 584 00:47:51,328 --> 00:47:53,965 Pero ellos nos ven como un reflejo suyo... 585 00:47:54,065 --> 00:47:57,168 ...así que no pueden aceptar a Cooper por quién es. 586 00:47:57,268 --> 00:47:59,259 No sé cómo reaccionar. 587 00:48:00,137 --> 00:48:02,332 ¿No estás siendo un poco severa con ellos? 588 00:48:03,240 --> 00:48:04,375 No. 589 00:48:04,475 --> 00:48:07,411 Ellos tienen una idea anticuada de cómo debo vivir mi vida. 590 00:48:07,511 --> 00:48:09,308 En especial mi madre. 591 00:48:11,348 --> 00:48:13,451 Entiendo. Siempre aprecié a tu mamá. 592 00:48:13,551 --> 00:48:15,319 - ¿En serio? - Sí. 593 00:48:15,419 --> 00:48:17,649 Se portó muy bien conmigo cuando mi padre murió. 594 00:48:19,590 --> 00:48:22,252 Ambas tienen la misma tristeza en los ojos. 595 00:48:24,528 --> 00:48:26,723 - ¿Qué? - Tu madre y tú. 596 00:48:28,132 --> 00:48:30,034 Decir algo así es raro, Edward. 597 00:48:30,134 --> 00:48:33,069 Lo siento. No quise ofenderte. Solo... 598 00:48:33,871 --> 00:48:36,540 Siempre se veía triste. 599 00:48:36,640 --> 00:48:38,642 Tiene ojos tristes. 600 00:48:38,742 --> 00:48:40,710 Lo creía desde que era pequeño. 601 00:48:41,278 --> 00:48:43,405 Tú tienes los mismos ojos. 602 00:48:45,282 --> 00:48:48,843 Son hermosos. 603 00:48:57,394 --> 00:49:01,330 No digas que soy como mi mamá, ¿de acuerdo? No quiero ser como ella. 604 00:49:04,502 --> 00:49:06,270 Irónico, siempre envidié a tu familia. 605 00:49:06,370 --> 00:49:09,396 En la universidad me sentía como un impostor. 606 00:49:09,723 --> 00:49:10,724 ¿Tú? 607 00:49:10,824 --> 00:49:12,810 Pensaba que era la única que se sentía así. 608 00:49:12,910 --> 00:49:14,278 - ¿Tú? - Sí. 609 00:49:14,378 --> 00:49:16,380 Pasaba tanto tiempo tratando de ser perfecta... 610 00:49:16,480 --> 00:49:18,914 - ¿Y no te sientes así? - No. 611 00:49:19,216 --> 00:49:21,844 Eso es exactamente lo que te hace perfecta. 612 00:49:24,555 --> 00:49:26,123 Serás un gran novelista... 613 00:49:26,223 --> 00:49:30,387 ...porque has creado un personaje ficticio en tu mente sobre... 614 00:49:30,494 --> 00:49:31,729 - No. - Sí. 615 00:49:31,829 --> 00:49:33,330 - No. - Sí. 616 00:49:33,430 --> 00:49:34,795 No. 617 00:49:35,533 --> 00:49:37,501 No lo creo. 618 00:49:39,870 --> 00:49:41,667 ¿Por qué te rendiste en lo de ser artista? 619 00:49:45,743 --> 00:49:48,610 Porque soy demasiado cínica para ser una artista. 620 00:49:49,046 --> 00:49:50,648 Creo que para ser muy buena... 621 00:49:50,748 --> 00:49:55,252 ...debe provenir de un lugar dentro tuyo que no creo tener. 622 00:49:55,352 --> 00:49:56,979 Te estás subestimando. 623 00:49:59,356 --> 00:50:01,347 ¿Lo sabes? 624 00:50:08,199 --> 00:50:09,291 Edward... 625 00:50:13,704 --> 00:50:15,695 ...¿te gustaría ir a mi casa? 626 00:50:17,608 --> 00:50:19,337 Eso fue muy directo. 627 00:50:19,577 --> 00:50:20,669 Sí. 628 00:50:21,178 --> 00:50:23,339 No era lo que esperaba de una texana de sociedad. 629 00:50:23,480 --> 00:50:25,846 Todas las chicas de sociedad son zorras, así que... 630 00:50:30,254 --> 00:50:32,552 Y tú también fuiste mi primer amor. 631 00:50:33,757 --> 00:50:34,781 Lo sé. 632 00:51:01,986 --> 00:51:04,113 Tenemos un reporte de Ozona. 633 00:51:04,755 --> 00:51:08,191 Alguien más fue acosado en la carretera anoche, al igual que usted. 634 00:51:14,531 --> 00:51:16,982 Si no le importa, necesitamos sus huellas dactilares. 635 00:51:17,084 --> 00:51:18,084 ¿Las mías? 636 00:51:18,184 --> 00:51:20,304 Hay muchas huellas en el maletero del carro. 637 00:51:20,404 --> 00:51:22,634 Podría ayudarnos a separarlas. 638 00:51:26,944 --> 00:51:28,241 Eso no es todo. 639 00:51:28,912 --> 00:51:29,912 ¿Qué? 640 00:51:30,281 --> 00:51:32,545 Tenemos la causa de muerte. 641 00:51:36,820 --> 00:51:40,415 Su esposa tenía el cráneo fracturado. 642 00:51:40,924 --> 00:51:44,128 Quizás la golpearon con un martillo o un bate de béisbol... 643 00:51:44,228 --> 00:51:46,662 ...quizás una o dos veces... 644 00:51:48,932 --> 00:51:51,867 A su hija le fue mucho peor. 645 00:51:52,036 --> 00:51:54,061 La sofocaron. 646 00:51:57,541 --> 00:51:59,600 También tiene un brazo fracturado. 647 00:52:01,845 --> 00:52:04,006 Y las violaron a ambas. 648 00:52:08,085 --> 00:52:11,077 Resulta que tenía razón sobre ese remolque. 649 00:52:12,039 --> 00:52:13,039 ¿Cómo? 650 00:52:13,139 --> 00:52:16,524 Esos tipos tenían ahí a su familia, tal como pensaba usted. 651 00:52:18,429 --> 00:52:19,630 ¿Cómo lo sabe? 652 00:52:19,730 --> 00:52:22,665 Encontramos las huellas de su esposa en la columna de la cama. 653 00:52:23,634 --> 00:52:26,537 - ¿De quién es el remolque? - De ningún sospechoso. 654 00:52:26,637 --> 00:52:29,273 El tipo no vive aquí. Está en El Paso. 655 00:52:29,373 --> 00:52:32,109 Alguien forzó la entrada al remolque para vivir ahí. 656 00:52:32,209 --> 00:52:33,744 Hay huellas por todo el lugar. 657 00:52:33,844 --> 00:52:35,279 Las contrastaremos con las del dueño... 658 00:52:35,379 --> 00:52:37,181 ...para ver si las separamos. 659 00:52:37,281 --> 00:52:38,749 - De acuerdo. - Tengo esperanzas. 660 00:52:38,849 --> 00:52:40,942 El dueño no estuvo ahí desde el verano pasado... 661 00:52:42,853 --> 00:52:44,582 Se ve prometedor. 662 00:52:48,359 --> 00:52:49,359 Prom... 663 00:52:51,895 --> 00:52:53,453 ¿Prometedor? 664 00:53:05,275 --> 00:53:07,678 ¿Por qué no me lo contaste antes? 665 00:53:07,778 --> 00:53:09,507 ¿De verdad vas a irte de Nueva York... 666 00:53:10,381 --> 00:53:13,782 ...mudarte a Austin e ir a la maldita Universidad de Texas? 667 00:53:15,018 --> 00:53:16,076 ¿Por qué haces esto? 668 00:53:17,121 --> 00:53:18,555 ¿Cuál es el punto? 669 00:53:18,655 --> 00:53:19,857 ¿Cómo que cuál es el punto? 670 00:53:19,957 --> 00:53:22,459 Me casaré con Edward. Ese es el punto. 671 00:53:22,559 --> 00:53:25,129 Esta conversación es ridícula. 672 00:53:25,229 --> 00:53:26,821 Eres demasiado joven para casarte. 673 00:53:27,664 --> 00:53:29,266 ¿En serio? 674 00:53:29,366 --> 00:53:32,893 Mamá, el año pasado intentaste convencerme de que me casara con Bass. 675 00:53:33,003 --> 00:53:34,868 Eso es distinto. 676 00:53:35,572 --> 00:53:37,408 Bass es igual a ti. 677 00:53:37,508 --> 00:53:40,544 Por Dios. ¿En serio acabas de decir eso? 678 00:53:40,644 --> 00:53:42,509 Eso salió de tu boca. Eso es... 679 00:53:44,782 --> 00:53:47,114 ¿Por qué siempre piensas lo peor de mí? 680 00:53:49,720 --> 00:53:52,056 Eso no fue lo que quise decir. 681 00:53:52,156 --> 00:53:57,528 Lo que quise decir es que tú tienes mucha fuerza de voluntad... 682 00:53:57,628 --> 00:54:00,222 ...y Edward, tan dulce como es, es muy débil para ti. 683 00:54:00,864 --> 00:54:04,001 Débil no es una palabra que usaría para describir a Edward. 684 00:54:04,101 --> 00:54:05,602 Sensible es la palabra que usaría... 685 00:54:05,702 --> 00:54:08,906 ...la cual no es una palabra que aplique para alguien en esta familia... 686 00:54:09,006 --> 00:54:10,207 ...excepto quizás por Cooper. 687 00:54:10,307 --> 00:54:12,207 No metas a Cooper en esto. 688 00:54:12,776 --> 00:54:14,004 Lo siento. 689 00:54:15,045 --> 00:54:16,740 Por favor, Susan. 690 00:54:18,081 --> 00:54:20,417 Sé que crees que no nos interesan las mismas cosas... 691 00:54:20,517 --> 00:54:22,119 ...pero te equivocas. 692 00:54:22,219 --> 00:54:25,222 En unos años, toda esta vida de burguesía, como te gusta llamarla... 693 00:54:25,322 --> 00:54:27,658 ...será muy importante para ti... 694 00:54:27,758 --> 00:54:31,662 ...y Edward no podrá dártela. 695 00:54:31,762 --> 00:54:33,389 No tiene dinero. 696 00:54:35,632 --> 00:54:38,602 No tiene motivaciones. No es ambicioso. 697 00:54:38,702 --> 00:54:40,571 Y te prometo, si te casas con Edward... 698 00:54:40,671 --> 00:54:42,502 ...tu padre tampoco te dará esa vida. 699 00:54:43,440 --> 00:54:47,843 Tienes razón. No tiene las motivaciones que a ti te gustaría que tuviera. 700 00:54:48,612 --> 00:54:50,414 Pero es fuerte. 701 00:54:50,514 --> 00:54:52,983 Es más fuerte que yo, en muchos sentidos. 702 00:54:53,083 --> 00:54:56,687 Solo que tiene un tipo distinto de fortaleza, eso es todo. 703 00:54:56,787 --> 00:54:58,689 "Un tipo distinto de fortaleza". 704 00:54:58,789 --> 00:55:01,158 ¿Y qué tipo es ese? 705 00:55:01,258 --> 00:55:07,219 Tiene la fortaleza de creer en sí mismo y de creer en mí. 706 00:55:08,966 --> 00:55:10,263 Susan... 707 00:55:11,301 --> 00:55:14,304 ...sigue saliendo con él, vive con él, no me importa... 708 00:55:14,404 --> 00:55:16,907 ...pero no te cases con él. 709 00:55:17,007 --> 00:55:21,145 Entiendo lo que ves en Edward. De verdad. 710 00:55:21,245 --> 00:55:22,946 - No. - No, espera, sí lo hago. 711 00:55:23,046 --> 00:55:24,948 - No es cierto. - Sí lo es. 712 00:55:25,048 --> 00:55:26,948 Es un romántico. 713 00:55:28,151 --> 00:55:30,119 Pero también es muy frágil. 714 00:55:30,420 --> 00:55:32,251 Lo vi cuando murió su padre. 715 00:55:34,458 --> 00:55:35,823 No... 716 00:55:37,027 --> 00:55:38,551 No hagas esto. 717 00:55:40,430 --> 00:55:42,022 Lo lamentarás. 718 00:55:43,200 --> 00:55:45,634 Y al final lastimarás a Edward. 719 00:55:47,838 --> 00:55:52,366 Las cosas que amas de él ahora serán las que odiarás en unos años. 720 00:55:53,777 --> 00:55:55,677 Quizás no te des cuenta... 721 00:55:57,314 --> 00:56:00,715 ...pero tú y yo somos más parecidas de lo que crees. 722 00:56:03,153 --> 00:56:07,021 No. Te equivocas. Tú y yo no nos parecemos en nada. 723 00:56:08,058 --> 00:56:09,389 ¿En serio? 724 00:56:11,495 --> 00:56:12,928 Solo espera. 725 00:56:14,231 --> 00:56:17,029 Al final todas nos convertimos en nuestras madres. 726 00:56:25,075 --> 00:56:26,825 Querido Edward, estoy leyendo tu libro. 727 00:56:26,925 --> 00:56:28,645 Estoy devastada. Me conmovió sobremanera. 728 00:56:28,745 --> 00:56:30,714 La escritura es maravillosa. 729 00:56:30,814 --> 00:56:33,116 Me encantaría verme contigo el martes en la noche. 730 00:56:33,216 --> 00:56:36,185 Dime si aún estás libre. Hay mucho de qué hablar. Con amor, Susan. 731 00:56:44,595 --> 00:56:46,426 Tony. Foto adjunta... Bobby... 732 00:56:59,176 --> 00:57:01,269 - ¿Sí? - ¿Tony Hastings? 733 00:57:03,380 --> 00:57:04,745 Sí. ¿Quién habla? 734 00:57:04,881 --> 00:57:08,817 Roberto Andes. Te envié un correo electrónico. ¿Lo recibiste? 735 00:57:09,002 --> 00:57:10,003 Sí. 736 00:57:10,103 --> 00:57:11,486 ¿Reconoces al tipo? 737 00:57:12,456 --> 00:57:14,447 - No. - Mierda. 738 00:57:14,925 --> 00:57:16,893 Maldita sea. ¿Seguro? 739 00:57:16,994 --> 00:57:19,696 Sí. Todo luce borroso. 740 00:57:19,796 --> 00:57:21,665 Sus huellas están por todo tu auto. 741 00:57:21,765 --> 00:57:24,256 Las encontraron en el remolque. Se llama Steve Adams. 742 00:57:24,635 --> 00:57:26,136 Tiene antecedentes en California. 743 00:57:26,236 --> 00:57:29,433 Robo de auto, exoneración por violación. Le puse un aviso de búsqueda. 744 00:57:30,007 --> 00:57:31,675 Es la única pista que tenemos, Tony... 745 00:57:31,775 --> 00:57:34,300 ...y estoy muy seguro que no hay más testigos. 746 00:57:36,146 --> 00:57:38,410 ¿Seguro que no lo reconoces? 747 00:57:39,466 --> 00:57:40,466 No. 748 00:57:40,566 --> 00:57:42,019 Mierda. ¿Qué te pasa, amigo? 749 00:57:42,119 --> 00:57:43,720 ¿No quieres que encierren a estos tipos? 750 00:57:43,820 --> 00:57:46,023 Claro que sí. 751 00:57:46,123 --> 00:57:48,591 Solo que todo es... 752 00:57:50,360 --> 00:57:51,759 Todo está borroso. 753 00:58:11,214 --> 00:58:12,579 Sé que fue él. 754 00:58:12,949 --> 00:58:15,719 Bueno, quizás, pero nadie lo ha visto cerca últimamente. 755 00:58:15,819 --> 00:58:18,922 Mira, te seré honesto. Por ahora no pinta bien. 756 00:58:19,022 --> 00:58:22,185 A veces estos casos llevan meses, incluso años sin una pista. 757 00:58:22,859 --> 00:58:25,555 Debes prepararte para eso. 758 00:59:07,037 --> 00:59:09,906 ¿Por qué estás tan ansioso por escribir? 759 00:59:10,006 --> 00:59:12,998 Supongo que es una manera de mantener viva las cosas. 760 00:59:15,345 --> 00:59:18,906 Atesorar cosas que algún día morirán. 761 00:59:20,684 --> 00:59:24,814 Pero si las escribo, vivirán para siempre. 762 00:59:44,808 --> 00:59:47,470 BIENVENIDO A WEST TEXAS 763 00:59:53,984 --> 00:59:55,986 - Buenas tardes. - Hola. 764 00:59:56,086 --> 00:59:58,522 Lamento la tardanza. Había tráfico en la interestatal. 765 00:59:58,622 --> 01:00:00,457 Descuida. 766 01:00:00,557 --> 01:00:01,751 Te ves distinto. 767 01:00:01,958 --> 01:00:03,391 No tengo barba. 768 01:00:05,428 --> 01:00:07,020 Tú también te ves diferente. 769 01:00:08,465 --> 01:00:09,762 Sí. 770 01:00:10,667 --> 01:00:11,735 Te diré lo que tenemos. 771 01:00:11,835 --> 01:00:13,203 Tenemos un intento de robo armado... 772 01:00:13,303 --> 01:00:16,573 ...en el supermercado del centro comercial anoche antes de cerrar. 773 01:00:16,673 --> 01:00:20,632 Atrapamos a uno de los tipos, uno murió y el otro se escapó. 774 01:00:21,645 --> 01:00:23,840 ¿Qué quieres que haga? 775 01:00:24,447 --> 01:00:26,312 A ver si reconoces al que atrapamos. 776 01:00:27,851 --> 01:00:31,521 También puedes ver al que murió, aunque no creo que sea necesario. 777 01:00:31,621 --> 01:00:33,282 Sabemos quién es. 778 01:00:33,490 --> 01:00:34,490 ¿Quién? 779 01:00:35,559 --> 01:00:36,958 Steve Adams. 780 01:00:38,361 --> 01:00:41,694 Al que llamaste Turk del correo electrónico que te envié el año pasado. 781 01:00:47,838 --> 01:00:48,838 Entra. 782 01:00:54,778 --> 01:00:57,542 ¿Te asusta de mirar a este tipo a los ojos? ¿O de que te vea? 783 01:00:57,647 --> 01:00:58,705 No. 784 01:00:59,649 --> 01:01:01,583 Mejor. Creo que eso lo ayudará a hablar. 785 01:01:15,832 --> 01:01:17,768 Es él, el tipo de la izquierda. 786 01:01:17,868 --> 01:01:19,927 El último de la izquierda. Ese es. 787 01:01:22,405 --> 01:01:24,975 No. Espera, muchacho. 788 01:01:25,075 --> 01:01:26,736 No tienes tanta suerte. Ven aquí. 789 01:01:31,081 --> 01:01:32,315 - ¿Este tipo? - Sí. 790 01:01:32,415 --> 01:01:35,352 Ya veo. No creo que entienda. 791 01:01:35,452 --> 01:01:38,080 Lou. Oye, tú. 792 01:01:39,289 --> 01:01:41,458 - ¿Te llamas Lou? - Sabe mi nombre. Ya se lo dije. 793 01:01:41,558 --> 01:01:43,958 - ¿Sí? - Sí. ¿Qué pasa? 794 01:01:46,263 --> 01:01:50,033 Supongo que quiero que me digas si alguna vez viste a este hombre. 795 01:01:50,133 --> 01:01:52,658 Piensa con cuidado. ¿Alguna vez lo has visto? 796 01:01:55,071 --> 01:01:56,473 No, no lo conozco. 797 01:01:56,573 --> 01:01:57,741 ¿Quién es? 798 01:01:57,841 --> 01:02:00,610 ¿Por qué no se lo dices, Tony? Dile quién es. 799 01:02:00,710 --> 01:02:02,826 El verano pasado, este hombre, Lou y sus amigos... 800 01:02:02,926 --> 01:02:04,347 ...nos sacaron de la interestatal... 801 01:02:04,447 --> 01:02:07,610 ...y dos de ellos se llevaron a la fuerza a mi esposa e hija en mi auto. 802 01:02:07,951 --> 01:02:10,754 - Y luego este hombre... - ¿Este hombre? ¿Este hombre, Lou? 803 01:02:10,854 --> 01:02:13,023 Sí. Lou, me obligó conducir su auto... 804 01:02:13,123 --> 01:02:15,158 ...y me dejó en mitad del desierto. 805 01:02:15,258 --> 01:02:18,421 Y más tarde, encontraron muertas a mi esposa e hija... 806 01:02:19,663 --> 01:02:21,358 ...cerca del mismo lugar. 807 01:02:25,502 --> 01:02:27,402 ¿No es cierto eso? 808 01:02:36,446 --> 01:02:39,115 ¿Qué tienes que decir sobre la esposa e hija de este hombre? 809 01:02:39,215 --> 01:02:40,317 No sé nada sobre eso. 810 01:02:40,417 --> 01:02:42,485 No lo había visto en mi vida. 811 01:02:42,585 --> 01:02:44,921 ¿Qué me vas a decir sobre Ray y Turk? 812 01:02:45,021 --> 01:02:46,818 - ¿Quiénes? - ¿Quiénes? 813 01:02:48,358 --> 01:02:51,987 ¿No lo recuerdas, Lou? 814 01:02:52,862 --> 01:02:55,665 - Nunca escuché esos nombres. - ¿Nunca escuchaste esos nombres? 815 01:02:55,765 --> 01:02:56,993 No, señor. 816 01:03:09,779 --> 01:03:10,803 De acuerdo. 817 01:03:14,551 --> 01:03:15,779 Oficial. 818 01:03:16,386 --> 01:03:17,648 Enciérrelo. 819 01:03:21,791 --> 01:03:24,624 - ¿Seguro que es él? - Absolutamente. 820 01:03:24,928 --> 01:03:27,564 ¿Lo jurarás en una corte bajo pena de falso testimonio? 821 01:03:27,664 --> 01:03:28,790 Sí. 822 01:03:34,504 --> 01:03:35,869 Bien. 823 01:03:37,507 --> 01:03:40,305 Bueno, ya tenemos a Lou. 824 01:03:41,544 --> 01:03:43,011 Lo acusaré de asesinato. 825 01:03:43,179 --> 01:03:44,614 ¿Hay suficiente evidencia? 826 01:03:44,714 --> 01:03:47,717 Claro que sí, contigo y las huellas en el auto y en el remolque. 827 01:03:47,817 --> 01:03:49,819 ¿Él volvió al remolque luego de dejarme? 828 01:03:49,919 --> 01:03:51,154 Así parece. 829 01:03:51,254 --> 01:03:54,224 Probablemente volvió para decirles dónde estabas. 830 01:03:54,324 --> 01:03:55,757 Por eso volvieron con los cuerpos. 831 01:03:55,959 --> 01:03:58,154 Te iban a matar. 832 01:03:59,195 --> 01:04:00,457 ¿Lo ves? 833 01:04:00,897 --> 01:04:03,832 Seguro que tu amigo Ray es el tercer tipo del robo armado. 834 01:04:04,901 --> 01:04:08,803 - ¿Y ahora? - Vas a esperar por el juicio. 835 01:04:11,941 --> 01:04:14,000 Y yo encontraré a Ray. 836 01:04:20,784 --> 01:04:24,811 No olvides que tienes una reunión con la junta en el museo a las 3:00. 837 01:04:25,488 --> 01:04:27,456 Disculpa. ¿Qué dijiste? 838 01:04:32,095 --> 01:04:33,426 No dormiste de nuevo, ¿cierto? 839 01:04:37,367 --> 01:04:40,029 Ya me conoces. Nunca duermo. 840 01:04:42,172 --> 01:04:44,808 Mi exesposo solía llamarme un animal nocturno. 841 01:04:44,908 --> 01:04:46,205 ¿Qué exesposo? 842 01:04:47,377 --> 01:04:49,579 No sabía que tenías un exesposo. ¿Desde cuándo? 843 01:04:49,679 --> 01:04:52,375 Por un par de años durante la escuela de posgrado. 844 01:04:53,917 --> 01:04:55,885 Es extraño, últimamente he pensado mucho en él... 845 01:04:55,985 --> 01:04:58,321 ...y hace poco me envió un libro que escribió... 846 01:04:58,421 --> 01:05:02,192 ...y es violento y triste... 847 01:05:02,292 --> 01:05:07,229 ...y lo nombró Animales Nocturnos y me lo dedicó. 848 01:05:07,530 --> 01:05:08,554 ¿Lo amaste? 849 01:05:08,798 --> 01:05:10,493 Sí, lo amé. 850 01:05:11,568 --> 01:05:15,265 Era escritor y no tuve fe en él. 851 01:05:16,739 --> 01:05:18,742 Entré en pánico y le hice algo horrible. 852 01:05:18,842 --> 01:05:21,470 Algo de verdad imperdonable. 853 01:05:22,112 --> 01:05:24,410 - ¿Lo dejaste? - Lo dejé. 854 01:05:25,748 --> 01:05:28,546 Lo dejé de una manera brutal... 855 01:05:29,486 --> 01:05:31,988 ...por el guapo y atractivo Hutton. 856 01:05:32,088 --> 01:05:34,522 - Quien es muy guapo y atractivo. - Y atractivo. Sí. 857 01:05:36,359 --> 01:05:41,058 ¿Alguna vez sentiste que tu vida se volvió en algo que nunca planeaste? 858 01:05:47,137 --> 01:05:48,263 No. 859 01:05:49,239 --> 01:05:52,402 Claro que no. Acabas de empezar a vivir tu vida. 860 01:05:53,743 --> 01:05:56,211 De verdad no dormiste nada, ¿cierto? 861 01:05:59,249 --> 01:06:00,249 No. 862 01:06:32,982 --> 01:06:38,982 VENGANZA 863 01:06:50,166 --> 01:06:52,191 ¿De dónde vino esta pintura? 864 01:06:52,468 --> 01:06:53,603 ¿Qué quieres decir con eso? 865 01:06:53,703 --> 01:06:54,931 Lo compraste para nosotros, ¿no? 866 01:06:55,405 --> 01:06:57,236 Era parte de una serie hace como ocho años. 867 01:06:57,640 --> 01:06:59,403 - Es genial, ¿no? - Sí. 868 01:07:00,577 --> 01:07:01,577 ¿Qué es eso? 869 01:07:02,111 --> 01:07:04,013 Dios mío, es increíble. 870 01:07:04,113 --> 01:07:07,817 Una aplicación con la que puedo ver a Willow mientras está en su cuna. 871 01:07:07,917 --> 01:07:10,317 ¿En serio? ¿No confías en tu niñera? 872 01:07:10,753 --> 01:07:12,722 No, sí lo hago. Solo que la odio. 873 01:07:12,822 --> 01:07:15,347 Y me gustaría involucrarme más con Willow en el día. 874 01:07:16,659 --> 01:07:18,559 Mira. Ahí está. 875 01:07:19,429 --> 01:07:22,031 Y el sonido es increíble. Incluso puedes escucharla respirar. 876 01:07:22,131 --> 01:07:23,530 Y puedo hablar con ella si quiero. 877 01:07:26,302 --> 01:07:29,703 Lo siento. Lo siento mucho. 878 01:07:30,440 --> 01:07:32,175 - ¿Estás bien? - Sí. 879 01:07:32,275 --> 01:07:33,401 Sí, solo que... 880 01:07:34,844 --> 01:07:36,778 Pensé haber visto a alguien. 881 01:07:39,182 --> 01:07:40,283 Bueno, sí viste a alguien. 882 01:07:40,383 --> 01:07:42,018 Es Willow, y está en su cuna. 883 01:07:42,118 --> 01:07:43,312 Está durmiendo. 884 01:07:43,753 --> 01:07:47,257 Lamento mucho lo de tu teléfono. 885 01:07:47,357 --> 01:07:49,025 Descuida. Uno nuevo sale la otra semana. 886 01:07:49,125 --> 01:07:50,125 Gracias. 887 01:07:51,361 --> 01:07:52,361 ¿Vamos? 888 01:07:53,763 --> 01:07:55,890 Todos te están esperando. 889 01:07:58,434 --> 01:08:02,165 No tenemos obligaciones contractuales. Lo que es bueno. 890 01:08:02,639 --> 01:08:04,908 Sé que todos tenemos opiniones diferentes al respecto... 891 01:08:05,008 --> 01:08:06,600 ...pero en lo que a mí respecta... 892 01:08:16,586 --> 01:08:18,488 Como sea, creo que debemos despedirla. 893 01:08:18,588 --> 01:08:20,490 No es quien dijo que era cuando la contratamos. 894 01:08:20,590 --> 01:08:22,692 No estoy de acuerdo. Creo que debe seguir por ahora. 895 01:08:22,792 --> 01:08:23,813 ¿Por qué? 896 01:08:23,913 --> 01:08:25,795 Porque es genial y nos cae bien a todos. 897 01:08:25,895 --> 01:08:28,131 Solo necesita de nuestro apoyo y un poco más de tiempo. 898 01:08:28,231 --> 01:08:30,633 Pero no está funcionando. Debemos despedirla. 899 01:08:30,733 --> 01:08:32,869 Hay un gran candidato que podríamos robarle a Hammer... 900 01:08:32,969 --> 01:08:34,671 ...si actuamos rápido. 901 01:08:34,771 --> 01:08:38,708 Estoy de acuerdo con Linda. La contratamos. Debemos apoyarla. 902 01:08:38,808 --> 01:08:39,808 ¿Nuevo doctor? 903 01:08:42,445 --> 01:08:44,310 No. Nuevo corte de cabello. 904 01:08:45,915 --> 01:08:48,051 Pero, Susan, en la última reunión dijiste... 905 01:08:48,151 --> 01:08:49,778 ...que buscabas un cambio. 906 01:08:50,186 --> 01:08:52,755 Lo sé, pero ahora creo que debemos seguir con ella. 907 01:08:52,855 --> 01:08:54,447 A veces es... 908 01:08:57,226 --> 01:09:01,720 Quizás, a veces no es buena idea cambiar mucho las cosas. 909 01:10:18,074 --> 01:10:20,943 No entiendo. ¿Qué hacemos aquí? 910 01:10:21,043 --> 01:10:22,476 Mierda. 911 01:10:25,548 --> 01:10:27,038 ¿Estás bien? 912 01:10:28,684 --> 01:10:32,120 Sí. Estoy bien. Sígueme. 913 01:10:42,832 --> 01:10:44,567 Ese es Ray Marcus. 914 01:10:44,667 --> 01:10:48,398 Se le ha identificado como compañero frecuente de Lou Bates y Steve Adams. 915 01:10:49,172 --> 01:10:53,700 Electricista a medio tiempo, plomero a medio tiempo, por eso sabe de inodoros. 916 01:10:53,876 --> 01:10:57,505 Coincide con tu descripción y el tipo del robo armado. 917 01:10:57,880 --> 01:10:59,973 Sin huellas, pero eso ya lo sabíamos antes. 918 01:11:00,283 --> 01:11:02,251 Me pregunto por qué no hay huellas. 919 01:11:02,351 --> 01:11:04,945 Bueno, quizás sus manos estaban en tu esposa. 920 01:11:06,222 --> 01:11:10,493 No tiene antecedentes, excepto por un cargo de violación que no procedió. 921 01:11:10,593 --> 01:11:12,962 Un cantinero del bar Line Camp me dijo... 922 01:11:13,062 --> 01:11:15,131 ...que Ray vive aquí con una chica llamada Leila... 923 01:11:15,231 --> 01:11:18,234 ...pero tiene otro lugar a donde lleva chicas que ella no sabe... 924 01:11:18,334 --> 01:11:21,132 ...quizás el remolque del asesinato antes de que fuera notorio. 925 01:11:23,706 --> 01:11:25,469 ¿Se ve como el tipo? 926 01:11:25,608 --> 01:11:27,377 Sí, es él. 927 01:11:27,477 --> 01:11:28,671 Bien. 928 01:11:29,645 --> 01:11:31,408 Hablemos con él. 929 01:11:44,193 --> 01:11:46,684 - Hola, Ray. - ¿Qué mierda? 930 01:11:47,663 --> 01:11:49,665 ¿Quién demonios eres tú? 931 01:11:49,765 --> 01:11:51,699 Largo de mi propiedad, amigo. 932 01:11:53,202 --> 01:11:54,804 Mierda, te llamo luego. 933 01:11:54,904 --> 01:11:56,539 Quiero hacerte unas preguntas. 934 01:11:56,639 --> 01:11:57,901 Vete a la mierda. 935 01:11:58,541 --> 01:12:00,736 Estoy ocupado por el momento. 936 01:12:02,345 --> 01:12:04,447 - ¿Qué es eso? - Solo unas preguntas, eso es todo. 937 01:12:04,547 --> 01:12:08,351 - Necesitamos que vengas con nosotros. - ¿Para qué? No he hecho nada. 938 01:12:08,451 --> 01:12:10,987 - No he dicho eso. - Bueno, pregúntame aquí. 939 01:12:11,087 --> 01:12:13,589 No, necesitamos que vengas a dar un paseo. 940 01:12:13,689 --> 01:12:15,858 Vamos, termina lo que haces y vamos. 941 01:12:15,958 --> 01:12:17,949 ¿Te importa darte la vuelta? 942 01:12:20,630 --> 01:12:23,292 Créeme, ojalá pudiera, pero... 943 01:12:26,135 --> 01:12:27,898 Increíble, maldición. 944 01:12:34,243 --> 01:12:36,370 De acuerdo, suficiente. Vamos. 945 01:12:37,179 --> 01:12:38,737 Vamos. 946 01:12:39,615 --> 01:12:42,379 De acuerdo, vamos. Vístete. 947 01:12:51,027 --> 01:12:52,328 - ¿Me estás interrogando? - Sí. 948 01:12:52,428 --> 01:12:55,955 - Sí, eso es lo que hago, ¿no? - No me leíste mis derechos. 949 01:13:01,904 --> 01:13:04,964 - Sabes tus derechos, Ray. - Se supone que me los leas. 950 01:13:06,342 --> 01:13:08,674 Te leí tus derechos, ¿cierto, Tony? 951 01:13:11,681 --> 01:13:13,015 Te leí tus derechos. 952 01:13:13,115 --> 01:13:15,551 Esto no es legal. Se supone que tengo un abogado. 953 01:13:15,651 --> 01:13:17,119 Cálmate, cariño. 954 01:13:17,219 --> 01:13:19,847 Es un interrogatorio informal, nada más. 955 01:13:19,956 --> 01:13:22,758 Me estás ayudando. No he levantado ningún cargo aún. 956 01:13:22,858 --> 01:13:25,361 Si quieres un abogado, te puedo llevar a la estación... 957 01:13:25,461 --> 01:13:26,863 ...y levantar algún cargo. 958 01:13:26,963 --> 01:13:29,499 Escucha, amigo, no vas a llevarme. 959 01:13:29,599 --> 01:13:31,157 Responderé tus preguntas. Vamos. 960 01:13:32,435 --> 01:13:34,070 Haz tus preguntas, yo las responderé. 961 01:13:34,170 --> 01:13:36,939 No sé más del robo armado antes de conocerte. 962 01:13:37,039 --> 01:13:39,008 Te diré algo, te haré una pregunta diferente. 963 01:13:39,108 --> 01:13:42,044 - ¿Reconoces este auto? - ¿Qué auto? 964 01:13:42,144 --> 01:13:44,180 Este. En el que estamos viajando. 965 01:13:44,280 --> 01:13:46,415 ¿Por qué debería reconocer este maldito auto? 966 01:13:46,515 --> 01:13:47,583 ¿No te es familiar? 967 01:13:47,683 --> 01:13:49,418 ¿No te recuerda a algo del pasado? 968 01:13:49,518 --> 01:13:51,687 - ¿Por qué lo haría? - ¿No recuerdas haberlo manejado? 969 01:13:51,787 --> 01:13:54,585 - Creo que lo sabría. - Sí, ¿y al conductor? 970 01:13:54,890 --> 01:13:56,192 - ¿Qué? - ¿Este tipo? 971 01:13:56,292 --> 01:13:59,228 Este tipo atrás del volante. Mi amigo Tony. 972 01:13:59,328 --> 01:14:00,955 ¿Lo recuerdas? 973 01:14:03,065 --> 01:14:04,464 No puedo verlo. 974 01:14:05,067 --> 01:14:07,203 Que se dé vuelta. 975 01:14:07,303 --> 01:14:08,600 Detén el auto, Tony. 976 01:14:13,676 --> 01:14:15,371 Voltea y mira a este bastardo. 977 01:14:18,948 --> 01:14:21,815 - ¿Quién es este tipo? - ¿No lo recuerdas? 978 01:14:23,119 --> 01:14:25,087 - No creo. - ¿Lo recuerdas, Tony? 979 01:14:25,287 --> 01:14:27,723 - Sí. - Refréscale la memoria. 980 01:14:27,823 --> 01:14:29,188 El verano pasado en la interestatal. 981 01:14:29,392 --> 01:14:31,189 Dile lo que recuerdas que hizo. 982 01:14:31,427 --> 01:14:33,362 Asesinaste a mi esposa e hija. 983 01:14:33,462 --> 01:14:35,089 Qué locura. Nunca he matado a nadie. 984 01:14:35,865 --> 01:14:36,957 Cuéntale todo lo que pasó. 985 01:14:38,067 --> 01:14:40,736 Tus amigos y tú nos sacaron de la carretera interestatal. 986 01:14:40,836 --> 01:14:42,788 - Dile quiénes son sus amigos. - Lou y Turk. 987 01:14:42,888 --> 01:14:43,889 ¿Recuerdas eso, Ray? 988 01:14:43,989 --> 01:14:45,942 ¿Recuerdas estar en la interestatal con tus amigos... 989 01:14:46,042 --> 01:14:47,443 ...jugando a empujar otros autos? 990 01:14:47,543 --> 01:14:49,841 Están locos. Qué estupidez. 991 01:14:49,945 --> 01:14:52,915 Nos hiciste parar, teníamos una llanta pinchada. Lou y Turk la arreglaron. 992 01:14:53,015 --> 01:14:55,117 Luego Turk y tú entraron en mi auto con mi esposa e hija... 993 01:14:55,217 --> 01:14:57,019 ...y me obligaste a ir en tu auto con Lou. 994 01:14:57,119 --> 01:14:58,554 ¿Y ahora, Tony? 995 01:14:58,654 --> 01:15:01,490 Lou me hizo conducir en medio de la nada y me dejó ahí. 996 01:15:01,590 --> 01:15:03,459 Y tú volviste en mi auto... 997 01:15:03,559 --> 01:15:05,728 ...y me llamaste para hacerme caer en tu trampa. 998 01:15:05,828 --> 01:15:08,297 Volviste al lugar donde Lou me había dejado. 999 01:15:08,397 --> 01:15:10,262 ¿Por eso volviste ahí, Ray? 1000 01:15:18,040 --> 01:15:20,736 - ¡Maldito loco! - Dile lo que encontramos ahí, Tony. 1001 01:15:21,911 --> 01:15:24,573 - Tú dile. - ¿Tengo que? ¿No lo sabes, Ray? 1002 01:15:27,883 --> 01:15:29,852 Todos están locos. 1003 01:15:29,952 --> 01:15:32,352 Los cuerpos de mi esposa e hija. 1004 01:15:33,856 --> 01:15:37,223 Los cuerpos que llevaste y dejaste ahí. 1005 01:15:39,628 --> 01:15:42,153 Eres tú. Te reconozco. 1006 01:15:42,932 --> 01:15:44,297 ¿Qué dices, Ray? 1007 01:15:44,834 --> 01:15:47,394 Están locos. Cometen un grave error. 1008 01:15:48,504 --> 01:15:49,972 No lo creo. 1009 01:15:50,072 --> 01:15:52,408 No lo creo, Ray. 1010 01:15:52,508 --> 01:15:53,843 Pon tus manos al frente. 1011 01:15:53,943 --> 01:15:55,843 - No tienes derecho. - ¿No tengo derecho? 1012 01:15:56,312 --> 01:15:58,881 Derechos. Tú y tus malditos derechos. 1013 01:15:58,981 --> 01:16:02,644 Hablando de derechos, quiero que sepas que estoy grabando toda la conversación. 1014 01:16:03,219 --> 01:16:05,278 Ya está. ¿Entiendes? 1015 01:16:05,788 --> 01:16:07,551 Listo, vamos, Tony. 1016 01:16:10,826 --> 01:16:12,962 Ahora iremos a un lugar que quizás recuerdes... 1017 01:16:13,062 --> 01:16:15,731 ...y puedes ayudarte contándomelo todo. 1018 01:16:15,831 --> 01:16:17,600 Pero si no recuerdas... 1019 01:16:17,700 --> 01:16:20,134 ...Tony sí, ¿de acuerdo? 1020 01:16:20,369 --> 01:16:22,571 Lamento que perdieras a tu familia, amigo. 1021 01:16:22,671 --> 01:16:24,206 Es una lástima. 1022 01:16:24,306 --> 01:16:25,933 Pero yo no tuve nada que ver. 1023 01:16:45,427 --> 01:16:47,452 - ¿Qué es este lugar? - Sabes qué es. 1024 01:16:47,563 --> 01:16:49,832 - Juro por Dios que no. - ¿Quieres salir, Tony? 1025 01:16:49,932 --> 01:16:51,667 - ¿Quiere ir a ver a dentro, Ray? - ¿Para qué? 1026 01:16:51,767 --> 01:16:53,792 Vayamos a ver adentro. 1027 01:17:08,184 --> 01:17:10,015 De acuerdo. 1028 01:17:15,090 --> 01:17:16,959 Las violaste en esa cama, supongo. 1029 01:17:17,059 --> 01:17:18,961 - Nunca violé a nadie. - Basta de tonterías, Ray. 1030 01:17:19,061 --> 01:17:21,154 Vimos tus antecedentes y lo de la chica de Lubbock. 1031 01:17:21,497 --> 01:17:23,863 Retiraron los cargos. Nunca violé a nadie. 1032 01:17:24,099 --> 01:17:25,191 Quiero saber, Ray. 1033 01:17:26,969 --> 01:17:30,234 Quiero saber la historia exacta de lo que les hiciste. 1034 01:17:31,674 --> 01:17:33,075 Deberás preguntarle a alguien más. 1035 01:17:33,175 --> 01:17:35,302 Quiero saber lo que dijeron. 1036 01:17:37,179 --> 01:17:41,411 Quiero saber lo que dijo mi esposa y quiero saber lo que dijo mi hija. 1037 01:17:50,926 --> 01:17:52,393 Quiero saber cómo las mataste. 1038 01:17:53,596 --> 01:17:55,898 Quiero saber si sabían qué les estaba pasando a ellas. 1039 01:17:55,998 --> 01:17:57,966 ¡Quiero saber qué sintieron! 1040 01:18:01,303 --> 01:18:03,271 Quiero saber si sufrieron. 1041 01:18:06,742 --> 01:18:07,742 ¡Respóndeme! 1042 01:18:09,879 --> 01:18:10,879 ¡Respóndeme! 1043 01:18:14,316 --> 01:18:16,511 ¡Respóndeme, maldito bastardo! 1044 01:18:34,603 --> 01:18:35,603 ¿Mejor? 1045 01:18:37,106 --> 01:18:39,199 Lo vas a malinterpretar... 1046 01:18:40,175 --> 01:18:43,975 ...pero creo que deberías escribir sobre otra cosa que no seas tú. 1047 01:18:47,182 --> 01:18:49,343 Nadie escribe nada que no sea sobre uno mismo. 1048 01:18:49,451 --> 01:18:51,214 Mi mente empezó a divagar cuando lo leía... 1049 01:18:51,320 --> 01:18:53,622 ...y eso no es bueno, ¿cierto? 1050 01:18:53,722 --> 01:18:56,213 No sé qué hacer. Quizás no tenga un libro que contar. 1051 01:18:56,492 --> 01:18:59,044 Quizás si te das un tiempo. Haz otra cosa. 1052 01:18:59,144 --> 01:19:00,145 - ¿Podrías no hacer eso? - ¿Qué? 1053 01:19:00,245 --> 01:19:02,064 Me hace sentir como si no creyeras en mí. 1054 01:19:02,164 --> 01:19:03,893 Edward, eso no es lo que dije. 1055 01:19:03,999 --> 01:19:05,100 No, no lo dijiste. 1056 01:19:05,200 --> 01:19:07,566 Pero lo dices con tu rostro y con tus suspiros. 1057 01:19:07,736 --> 01:19:10,439 Lo dices cuando dices que quieres que regrese a la universidad. 1058 01:19:10,539 --> 01:19:12,057 Sí quiero que regreses a la universidad. 1059 01:19:12,157 --> 01:19:13,158 No veo qué hay de malo. 1060 01:19:13,258 --> 01:19:14,677 Solo estoy siendo realista. 1061 01:19:14,777 --> 01:19:17,613 Vas a trabajar en una tienda de libros y escribir una novela. 1062 01:19:17,713 --> 01:19:20,739 ¿Eso es lo que quieres hacer con tu vida? 1063 01:19:22,885 --> 01:19:26,155 Eso es muy romántico, pero, ¿qué? ¿Esto es todo? 1064 01:19:26,255 --> 01:19:29,247 - ¿Esto es todo? Esto es... - Suenas como tu madre. 1065 01:19:31,293 --> 01:19:35,397 Bueno, siempre dijiste que yo te recordaba mucho a ella, así que... 1066 01:19:35,497 --> 01:19:37,499 Esto es por qué no quiero leer lo que escribes... 1067 01:19:37,599 --> 01:19:39,368 ...porque siempre te pones a la defensiva. 1068 01:19:39,468 --> 01:19:41,203 ¡Claro que me pongo a la defensiva! 1069 01:19:41,303 --> 01:19:44,273 ¿Sabes lo que se siente arriesgarse creativamente... 1070 01:19:44,373 --> 01:19:47,743 ...y que alguien a quien amas te diga que no lo entiende? 1071 01:19:47,843 --> 01:19:49,645 No lo sé, porque no soy creativa. 1072 01:19:49,745 --> 01:19:51,269 Eso es porque tú elegiste no serlo. 1073 01:19:54,383 --> 01:19:57,219 No quiero pelear. Estoy cansado e irritable. 1074 01:19:57,319 --> 01:20:01,050 He estado escribiendo toda la noche. Solo quería que te gustara, ¿de acuerdo? 1075 01:20:09,164 --> 01:20:10,893 Gracias. 1076 01:20:21,076 --> 01:20:23,340 Tengo noticias desagradables. 1077 01:20:24,113 --> 01:20:25,981 Van a soltar a Ray Marcus. 1078 01:20:26,081 --> 01:20:28,851 ¿Qué? ¿Cómo que lo van a soltar? 1079 01:20:28,951 --> 01:20:31,320 El fiscal dice que no tenemos evidencia suficiente... 1080 01:20:31,420 --> 01:20:33,756 ...lo que tenemos es circunstancial. 1081 01:20:33,856 --> 01:20:35,847 Él necesita corroboración. 1082 01:20:39,061 --> 01:20:40,892 Lo siento mucho, Tony. 1083 01:20:42,264 --> 01:20:44,027 Es una maldita pena. 1084 01:20:45,467 --> 01:20:47,069 Por lo menos pudiste darle un buen golpe. 1085 01:20:47,169 --> 01:20:50,332 No, eso no es suficiente. ¿Qué más podemos hacer? 1086 01:20:51,807 --> 01:20:53,798 Se me ocurre algo. 1087 01:20:54,510 --> 01:20:58,380 Será mejor que te apresures. No se va a quedar por mucho tiempo. 1088 01:20:58,480 --> 01:21:00,846 De acuerdo, voy para allá ahora. 1089 01:21:03,852 --> 01:21:04,852 ¿Qué? 1090 01:21:06,255 --> 01:21:09,782 Te lo dije, tengo cáncer de pulmón. Se ha metastatizado. 1091 01:21:11,126 --> 01:21:14,997 - Pero fumas todo el tiempo. - Ese es el punto. 1092 01:21:15,097 --> 01:21:17,258 ¿Por qué lo voy a dejar? Estaré muerto en un año. 1093 01:21:17,933 --> 01:21:21,270 Un tipo llamado Jenks. Es el abogado que la corte dispuso para Ray. 1094 01:21:21,370 --> 01:21:23,906 Es un tipo listo de Dallas. 1095 01:21:24,006 --> 01:21:26,742 El fiscal y él hicieron un trato y Ray salió. Política. 1096 01:21:26,842 --> 01:21:28,944 ¿Cuándo me dijiste que estabas enfermo? 1097 01:21:29,044 --> 01:21:30,841 Quieren hacerme renunciar. 1098 01:21:31,146 --> 01:21:33,549 Ya tienen a otro tipo, listo para el trabajo. 1099 01:21:33,649 --> 01:21:34,783 No entiendo lo que dices. 1100 01:21:34,883 --> 01:21:36,510 ¿Retiraron un caso de homicidio para hacer eso? 1101 01:21:36,718 --> 01:21:38,053 Sí. 1102 01:21:38,153 --> 01:21:41,223 Les da el motivo, argumento. 1103 01:21:41,323 --> 01:21:44,927 Dijeron que no preparé bien el caso, fui irresponsable, descuidado... 1104 01:21:45,027 --> 01:21:47,723 ...sin evidencia, y la evidencia recolectada de manera impropia... 1105 01:21:48,230 --> 01:21:50,164 ...no será suficiente en la corte. 1106 01:21:51,400 --> 01:21:55,461 El fiscal es un muy cobarde para tomar un caso que puede perder. 1107 01:21:58,807 --> 01:22:00,775 No soltarán a Lou. 1108 01:22:02,878 --> 01:22:05,540 No sirve para nada si no atrapamos a Ray. 1109 01:22:07,149 --> 01:22:08,149 Bien. 1110 01:22:08,984 --> 01:22:11,787 Esperaba que dijeras eso. 1111 01:22:11,887 --> 01:22:16,291 Quieren que me retire y disfrute de los beneficios de mi cáncer en otro lado. 1112 01:22:16,391 --> 01:22:18,861 - A la mierda. - Nunca me dijiste lo del cáncer. 1113 01:22:18,961 --> 01:22:21,030 El problema con Ray es su coartada. 1114 01:22:21,130 --> 01:22:22,130 ¿Tienes familia? 1115 01:22:22,231 --> 01:22:25,000 - Ray afirma que estaba con ese... - Bobby. 1116 01:22:25,100 --> 01:22:26,328 ¿Qué? 1117 01:22:27,803 --> 01:22:29,498 ¿Tienes a alguien en tu vida? 1118 01:22:35,944 --> 01:22:38,276 No tengo esposa ni... 1119 01:22:41,517 --> 01:22:43,678 Tengo una hija en Corpus. 1120 01:22:47,289 --> 01:22:49,280 ¿Ha sido de ayuda? 1121 01:22:53,095 --> 01:22:56,155 No lo sabe. ¿Qué puede hacer al respecto? 1122 01:23:00,435 --> 01:23:03,505 Como sea, Ray afirma que estuvo con esa chica... 1123 01:23:03,605 --> 01:23:06,842 ...Leila algo, y ella respalda su historia. 1124 01:23:06,942 --> 01:23:08,877 Su tío la respalda a ella. 1125 01:23:08,977 --> 01:23:10,069 ¿Qué vamos a hacer? 1126 01:23:12,848 --> 01:23:16,978 La cuestión es qué tan lejos quieres llegar para que se haga justicia. 1127 01:23:19,221 --> 01:23:20,654 ¿Me entiendes? 1128 01:23:27,329 --> 01:23:29,164 No puedo comer. Voy a vomitar. 1129 01:23:29,264 --> 01:23:31,200 ¿Cómo vas a hacer algo si no puedes comer? 1130 01:23:31,300 --> 01:23:34,770 A veces puedo, a veces no. Este lugar es terrible. 1131 01:23:34,870 --> 01:23:36,462 Necesito que comas algo. 1132 01:23:47,916 --> 01:23:51,353 Déjame hacerte una pregunta personal. 1133 01:23:51,453 --> 01:23:53,353 Extraoficial, entre tú y yo. 1134 01:23:54,556 --> 01:23:56,615 ¿Qué quieres que haga con Ray Marcus? 1135 01:23:56,858 --> 01:23:58,460 ¿Qué puedes hacer con él? 1136 01:23:58,560 --> 01:24:00,551 Lo que se te dé la gana. 1137 01:24:05,968 --> 01:24:07,629 Pero pensé que dijiste que... 1138 01:24:09,471 --> 01:24:10,961 Escucha... 1139 01:24:12,574 --> 01:24:14,309 ...no tengo nada que perder. 1140 01:24:14,409 --> 01:24:17,813 No voy a dejar que el idiota del fiscal arruine mi último caso. 1141 01:24:17,913 --> 01:24:20,616 Tampoco voy a quedarme sentado mientras sueltan a un asesino. 1142 01:24:20,716 --> 01:24:22,594 En muchos años he visto miles de bastardos... 1143 01:24:22,694 --> 01:24:25,050 ...como Ray Marcus salirse con la suya. 1144 01:24:25,721 --> 01:24:28,724 ¿Estás dispuesto a saltarte las reglas en este caso? 1145 01:24:28,824 --> 01:24:30,058 Sí. 1146 01:24:30,158 --> 01:24:31,557 - ¿Seguro? - Sí. 1147 01:24:38,834 --> 01:24:40,358 Habla Andes. 1148 01:24:42,170 --> 01:24:44,695 ¿Bromeas? De acuerdo, gracias. 1149 01:24:48,343 --> 01:24:50,504 Ray acaba de llegar al bar Line Camp. 1150 01:24:51,580 --> 01:24:53,782 Voy dejar que el idiota se emborrache... 1151 01:24:53,882 --> 01:24:57,886 ...y luego lo sacaré y lo llevaré a mi territorio. 1152 01:24:57,986 --> 01:24:59,214 Y quiero que vengas conmigo. 1153 01:24:59,488 --> 01:25:01,890 Lo mantendremos vivo un rato, lo golpearemos un poco... 1154 01:25:01,990 --> 01:25:04,686 ...nos pondremos violentos, lo haremos sufrir. 1155 01:25:05,827 --> 01:25:08,193 Y luego veremos lo que hace. 1156 01:25:09,431 --> 01:25:11,296 ¿Te gustaría eso? 1157 01:25:16,038 --> 01:25:19,098 Debes darte cuenta de que esto no está funcionando. 1158 01:25:19,708 --> 01:25:21,510 Lo nuestro no funciona. Somos muy distintos. 1159 01:25:21,610 --> 01:25:24,746 - No somos el uno para el otro. - Susan, alto. 1160 01:25:24,846 --> 01:25:25,847 ¿No somos el uno para el otro? 1161 01:25:25,947 --> 01:25:27,182 No, no somos el uno para el otro. 1162 01:25:27,282 --> 01:25:30,953 - Somos perfectos el uno para el otro. - No lo somos, Edward. 1163 01:25:31,053 --> 01:25:34,089 Seríamos perfectos el uno para el otro de no vivir en el mundo real... 1164 01:25:34,189 --> 01:25:37,259 ...pero yo vivo en el mundo real y necesito una vida más estructurada. 1165 01:25:37,359 --> 01:25:38,961 - Un futuro más estructurado. - Oye. 1166 01:25:39,061 --> 01:25:41,863 Quiero ser la persona que quieres que sea, pero no puedo. 1167 01:25:41,963 --> 01:25:44,266 - Lo eres. - No puedo serlo. 1168 01:25:44,366 --> 01:25:45,628 Oye, basta. 1169 01:25:45,967 --> 01:25:49,733 Realmente quería ser la persona que creías que era. 1170 01:25:50,372 --> 01:25:52,040 En serio, pero no soy esa persona. 1171 01:25:52,140 --> 01:25:53,976 - Soy cínica, soy pragmática. - No, escucha... 1172 01:25:54,076 --> 01:25:56,345 - No, lo soy. Soy realista. - Estás asustada. 1173 01:25:56,445 --> 01:25:58,480 - No, no estoy asustada. - Hemos pasado por esto tanto. 1174 01:25:58,580 --> 01:25:59,648 No estoy asustada. 1175 01:25:59,748 --> 01:26:02,708 - No estoy asustada. Soy infeliz. - De acuerdo. 1176 01:26:05,620 --> 01:26:07,952 Soy muy infeliz. 1177 01:26:13,829 --> 01:26:15,126 Eres tan... 1178 01:26:16,331 --> 01:26:22,070 Eres tan increíble, tan sensible y romántico y... 1179 01:26:22,170 --> 01:26:25,140 - Débil. Eso es. - ¿Qué? No dije que fueras débil. 1180 01:26:25,240 --> 01:26:27,676 - Lo has dicho tantas veces antes. - No te llamé débil. 1181 01:26:27,776 --> 01:26:29,611 Lo has dicho antes, ¿por qué no decirlo ahora? 1182 01:26:29,711 --> 01:26:31,847 - Débil. - No dije que fueras débil. 1183 01:26:31,947 --> 01:26:34,783 - No dije que fueras débil. - ¿Me amas? 1184 01:26:34,883 --> 01:26:36,585 - Ese no es el punto. - Ese es el punto. 1185 01:26:36,685 --> 01:26:38,120 - Ese no es el punto. - ¡Sí lo es! 1186 01:26:38,220 --> 01:26:39,414 - No lo es. - No me respondiste. 1187 01:26:42,791 --> 01:26:46,061 - Sí, te amo. - Pues, cuando amas a alguien... 1188 01:26:46,161 --> 01:26:47,788 ...lo solucionas. 1189 01:26:48,130 --> 01:26:50,098 No simplemente lo deshechas. 1190 01:26:50,198 --> 01:26:51,433 Debes ser cuidadosa. 1191 01:26:51,533 --> 01:26:52,659 Quizás no lo vuelvas a tener. 1192 01:26:54,436 --> 01:26:57,239 Ya no puedo hacer esto contigo, Edward. 1193 01:26:57,339 --> 01:26:59,569 No puedo seguir. 1194 01:27:00,475 --> 01:27:01,737 Susan... 1195 01:27:02,377 --> 01:27:05,972 No puedes huir de los problemas todo el tiempo. 1196 01:27:15,557 --> 01:27:18,226 - Vamos. - Mierda. Vamos. 1197 01:27:18,326 --> 01:27:21,229 Te dije, no sé nada de eso. 1198 01:27:21,329 --> 01:27:22,698 ¿Por qué no preguntas adentro? 1199 01:27:22,798 --> 01:27:25,500 Nos vemos en un segundo, ¿sí? 1200 01:27:25,600 --> 01:27:27,090 ¿Sí, cariño? 1201 01:27:39,214 --> 01:27:42,017 Nos vamos a mis tierras. 1202 01:27:42,117 --> 01:27:45,954 Es en White Creek, cerca de donde llevaron a tu familia. 1203 01:27:46,054 --> 01:27:47,578 Tú nos sigues. 1204 01:28:02,904 --> 01:28:03,904 Siéntate. 1205 01:28:08,276 --> 01:28:11,847 Por Dios. Voy a vomitar. Tony, ven, rápido. 1206 01:28:11,947 --> 01:28:13,749 Toma, usa esto, ¿sí? 1207 01:28:13,849 --> 01:28:16,477 Le disparas si se pasa de la raya. 1208 01:28:26,061 --> 01:28:27,896 Oye, amigo, esto no es legal. 1209 01:28:27,996 --> 01:28:30,966 Si fuera legal, me llevarías a la estación, no a este maldito lugar. 1210 01:28:31,066 --> 01:28:32,863 Es lo necesariamente legal, amigo. 1211 01:28:36,671 --> 01:28:38,974 - No hay evidencia nueva. - ¿Sí? 1212 01:28:39,074 --> 01:28:41,975 ¿Por qué no me arrestaste si había nueva evidencia? 1213 01:28:43,178 --> 01:28:47,115 Me gusta más aquí. Es más tranquilo. 1214 01:28:47,215 --> 01:28:49,518 Me parece que ya intentaste este truco antes. 1215 01:28:49,618 --> 01:28:52,487 Si crees que este tipo me hará confesar, sabes que no funcionará. 1216 01:28:52,587 --> 01:28:54,222 Sí... 1217 01:28:54,322 --> 01:28:55,657 ...pero, ¿qué dirías si te dijera... 1218 01:28:55,757 --> 01:29:00,319 ...que tu amigo Lou Bates te implicó en el asesinato de los Hastings? 1219 01:29:00,962 --> 01:29:02,764 Si Lou hubiera hecho eso, me habrías llevado. 1220 01:29:02,864 --> 01:29:05,567 Tranquilo, te llevaremos a la estación. 1221 01:29:05,667 --> 01:29:06,668 Descuida. 1222 01:29:06,768 --> 01:29:08,099 ¿Quién es? 1223 01:29:10,171 --> 01:29:12,469 - Mira quién es. - Maldito bastardo. 1224 01:29:13,542 --> 01:29:15,134 Muy bien. 1225 01:29:16,111 --> 01:29:18,880 Ven, amigo. Ven aquí. 1226 01:29:18,980 --> 01:29:21,149 - Lou, ¿qué le dijiste a este tipo? - No le dije nada. 1227 01:29:21,249 --> 01:29:23,885 No, dice que dijiste que yo maté a la esposa e hija de él. 1228 01:29:23,985 --> 01:29:26,054 ¿Qué? Eso fue lo que me dijo de ti. 1229 01:29:26,154 --> 01:29:28,554 Se supone que representas la ley. ¿Qué tontería es esta? 1230 01:29:28,723 --> 01:29:29,723 Váyanse al infierno... 1231 01:29:30,525 --> 01:29:31,960 ...los dos. 1232 01:29:32,060 --> 01:29:36,053 ¿Tienen alguna última cosa que quieran decirle al otro? 1233 01:29:38,633 --> 01:29:42,763 Tony, creo que simplemente deberíamos matarlos ahora mismo. 1234 01:29:42,971 --> 01:29:45,166 Le van a pasar mal allá afuera... 1235 01:29:45,907 --> 01:29:48,000 ...no sabrán cómo sucederá. 1236 01:29:48,643 --> 01:29:51,908 Quizás a Ray lo maten por resistirse al arresto. 1237 01:29:58,019 --> 01:29:59,919 Al llegar de noche a casa... 1238 01:30:01,590 --> 01:30:03,717 ...quizás le dispare un ladrón. 1239 01:30:08,430 --> 01:30:10,830 ¿Estás incómodo, amigo? 1240 01:30:12,200 --> 01:30:14,436 Ven aquí. 1241 01:30:14,536 --> 01:30:17,506 Sí, parece que estás incómodo. 1242 01:30:17,606 --> 01:30:18,707 - ¿Qué? - Lo siento. 1243 01:30:18,807 --> 01:30:20,434 ¿Qué dices? 1244 01:30:21,309 --> 01:30:22,799 No voy a matarte, hijo. 1245 01:30:23,144 --> 01:30:24,975 Soy un policía. 1246 01:30:26,081 --> 01:30:27,173 ¿Vas a llorar? 1247 01:30:27,916 --> 01:30:28,916 ¿Vas a llorar? 1248 01:30:32,153 --> 01:30:35,290 Ya que te sientes tan incómodo... 1249 01:30:35,390 --> 01:30:36,914 Tony, ven aquí. 1250 01:30:37,359 --> 01:30:38,485 Tómala. 1251 01:30:39,527 --> 01:30:41,062 - Vamos, aquí, ¿de acuerdo? - Por favor. 1252 01:30:41,162 --> 01:30:43,298 - Mierda. - Aquí. 1253 01:30:43,398 --> 01:30:44,831 Justo aquí, ¿de acuerdo? 1254 01:30:45,533 --> 01:30:46,601 - De acuerdo. - Oye. 1255 01:30:46,701 --> 01:30:48,931 ¿Y yo? También me siento incómodo. 1256 01:30:49,237 --> 01:30:50,237 ¿Sí? 1257 01:30:51,206 --> 01:30:52,298 Bien, levántate. 1258 01:30:55,810 --> 01:30:58,142 Listo. Estás libre. 1259 01:30:58,880 --> 01:31:01,116 ¿Bien? ¿Qué les parece? 1260 01:31:01,216 --> 01:31:04,083 ¿Qué dices, Tony? ¿Qué hacemos con estos dos? 1261 01:31:06,254 --> 01:31:07,949 ¿Qué vas a hacer? 1262 01:31:08,423 --> 01:31:10,254 ¿Qué vas a hacer, hijo? 1263 01:31:11,326 --> 01:31:12,326 Vamos. 1264 01:31:13,628 --> 01:31:14,652 Vamos. 1265 01:31:19,300 --> 01:31:20,302 Vayámonos. 1266 01:31:20,402 --> 01:31:21,562 Tiene un arma. 1267 01:31:22,604 --> 01:31:24,839 - ¿Bobby? - Dispárales, Tony. 1268 01:31:24,939 --> 01:31:27,339 ¡Vuelvan, bastardos! 1269 01:31:47,996 --> 01:31:50,226 No. 1270 01:31:51,666 --> 01:31:52,666 No, por favor. 1271 01:32:23,765 --> 01:32:25,130 ¿Estás bien? 1272 01:32:27,602 --> 01:32:30,230 Lamentaré esto por el resto de mi vida. 1273 01:32:32,407 --> 01:32:34,068 Ya lo lamento. 1274 01:32:36,644 --> 01:32:39,442 Soy católica. Ni siquiera creo en el aborto. 1275 01:32:41,349 --> 01:32:42,816 Lo siento mucho. 1276 01:32:44,119 --> 01:32:46,019 Me siento tan inútil. 1277 01:32:48,022 --> 01:32:51,048 Eres todo menos eso. Siempre sabes qué hacer. 1278 01:32:52,927 --> 01:32:54,292 Gracias. 1279 01:32:59,801 --> 01:33:02,270 No creo que pueda volver a ver a Edward otra vez... 1280 01:33:02,370 --> 01:33:04,005 ...después de lo que le hice a su hijo. 1281 01:33:04,105 --> 01:33:05,663 Nunca se enterará. 1282 01:33:13,848 --> 01:33:16,718 ¿Qué he hecho? 1283 01:33:16,818 --> 01:33:18,752 Te prometo que estará bien. 1284 01:33:19,954 --> 01:33:21,649 Yo lo arreglaré. 1285 01:33:28,763 --> 01:33:30,321 Dios mío, no. 1286 01:33:36,337 --> 01:33:37,770 Edward. 1287 01:33:42,911 --> 01:33:44,139 Tony. 1288 01:33:47,315 --> 01:33:48,339 Oye. 1289 01:33:50,585 --> 01:33:52,951 Sabes que tenía que dispararle, ¿cierto? 1290 01:33:55,456 --> 01:33:59,160 ¡No me importa un carajo que le dispararas! 1291 01:33:59,260 --> 01:34:00,595 ¡Me alegra que le dispararas! 1292 01:34:00,695 --> 01:34:03,095 ¡Me alegra que este bastardo haya muerto! 1293 01:34:10,371 --> 01:34:12,771 ¡Debí detenerlo! 1294 01:34:15,076 --> 01:34:16,111 Debí haberlas protegido. 1295 01:34:16,211 --> 01:34:18,406 Debí haberlo visto venir. 1296 01:34:19,380 --> 01:34:20,615 Debí haberlo detenido. 1297 01:34:20,715 --> 01:34:21,950 Oye. 1298 01:34:22,050 --> 01:34:23,381 Debí haberlo detenido. 1299 01:34:25,920 --> 01:34:27,789 - Está bien. - Debí haberlo detenido. 1300 01:34:27,889 --> 01:34:29,220 Tranquilo. 1301 01:34:29,858 --> 01:34:30,882 Oye. 1302 01:34:32,260 --> 01:34:33,762 Estás bien. 1303 01:34:33,862 --> 01:34:35,930 Debí haberlo detenido, Bobby. 1304 01:34:36,030 --> 01:34:37,497 Mírame. 1305 01:34:38,833 --> 01:34:40,528 Eres un buen hombre. 1306 01:34:42,737 --> 01:34:44,204 Eres un buen hombre. 1307 01:34:50,278 --> 01:34:52,514 Vamos. Debemos levantarnos. 1308 01:34:52,614 --> 01:34:54,282 Si Ray llega a la carretera, se irá. 1309 01:34:54,382 --> 01:34:55,849 Debemos atraparlo antes de que lo haga. 1310 01:34:56,100 --> 01:34:57,101 Ahora, escúchame. 1311 01:34:57,201 --> 01:34:59,521 Al llegar a un desvío, ve hacia la izquierda. 1312 01:34:59,621 --> 01:35:01,823 Eso te llevará de vuelta a donde llevó a tu familia. 1313 01:35:01,923 --> 01:35:03,982 Sospecho que irá por la carretera. 1314 01:35:04,158 --> 01:35:05,557 Yo iré en esa dirección. 1315 01:35:06,027 --> 01:35:08,863 Toma esta. Tengo otra en el auto. 1316 01:35:08,963 --> 01:35:10,430 - Bobby. - ¿Qué? 1317 01:35:11,933 --> 01:35:14,903 ¿Estás en problemas por esto? 1318 01:35:15,003 --> 01:35:18,495 No lo sé. La verdad me importa una mierda. 1319 01:35:18,640 --> 01:35:20,699 Me estoy muriendo, ¿recuerdas? 1320 01:37:04,912 --> 01:37:05,912 Mierda. 1321 01:37:06,681 --> 01:37:08,983 ¿Y tu amigo? 1322 01:37:09,083 --> 01:37:10,641 Ya viene. 1323 01:37:12,286 --> 01:37:13,548 ¿Tus amigos policías? 1324 01:37:17,392 --> 01:37:18,882 Están cercas. 1325 01:37:20,895 --> 01:37:21,895 ¿Está aquí? 1326 01:37:24,699 --> 01:37:26,223 Solo soy yo por el momento. 1327 01:37:29,971 --> 01:37:32,405 Tú y esa maldita pistola que no sabes usar. 1328 01:37:35,576 --> 01:37:36,873 ¿Qué le pasó a Lou? 1329 01:37:38,946 --> 01:37:39,948 Está muerto. 1330 01:37:40,048 --> 01:37:41,310 ¿Qué? 1331 01:37:41,749 --> 01:37:43,751 Maldito bastardo. 1332 01:37:43,851 --> 01:37:47,184 Estás en muchos problemas, amigo. Lo sabes, ¿verdad? 1333 01:37:47,989 --> 01:37:48,990 No lo creo. 1334 01:37:49,090 --> 01:37:50,819 ¿No lo crees? 1335 01:37:51,359 --> 01:37:54,055 Entonces, ¿qué es lo que quieres? 1336 01:37:55,229 --> 01:37:57,220 Tú y esa arma. 1337 01:37:58,699 --> 01:38:00,368 Ya vi lo bueno que eres con esa cosa. 1338 01:38:00,468 --> 01:38:02,368 Siéntate. 1339 01:38:03,838 --> 01:38:05,738 Siéntate o te mato. 1340 01:38:11,779 --> 01:38:13,303 Escucha, amigo... 1341 01:38:16,017 --> 01:38:18,286 ...¿por qué un tipo tan amable como tú... 1342 01:38:18,386 --> 01:38:21,878 ...se junta con un tipo como Andes que asesina personas? 1343 01:38:23,758 --> 01:38:25,385 Tú asesinas personas. 1344 01:38:32,300 --> 01:38:35,937 Se lo merecían, tu maldita esposa e hija... 1345 01:38:36,037 --> 01:38:37,872 ...pero me malentendiste, fue un accidente. 1346 01:38:37,972 --> 01:38:39,064 ¿Un accidente? 1347 01:38:39,707 --> 01:38:43,711 Soy orgulloso con respecto a la manera en que la gente me habla. 1348 01:38:43,811 --> 01:38:46,371 Hay ciertas cosas que no soporto. 1349 01:38:47,048 --> 01:38:51,508 Cuando alguien me acusa de algo, esa es una maldita ofensa. 1350 01:38:52,954 --> 01:38:54,819 Me da el derecho. 1351 01:38:55,623 --> 01:38:58,493 Si mi mujer me acusa de tirarme a alguien más... 1352 01:38:58,593 --> 01:39:01,289 ...entonces voy y me tiro a alguien más. 1353 01:39:02,930 --> 01:39:06,525 Si tu hija cree que soy un violador, entonces la violo. 1354 01:39:10,938 --> 01:39:14,374 Nadie se sale con la suya con lo que nos hiciste. Nadie. 1355 01:39:15,076 --> 01:39:16,076 Nadie. 1356 01:39:16,410 --> 01:39:17,779 ¿No? 1357 01:39:17,879 --> 01:39:19,176 Nadie. 1358 01:39:21,249 --> 01:39:22,682 Nadie. 1359 01:39:23,684 --> 01:39:24,952 Nadie. 1360 01:39:25,052 --> 01:39:28,623 Bueno, entonces deberías matarme. 1361 01:39:28,723 --> 01:39:29,815 ¿Cierto? 1362 01:39:30,825 --> 01:39:33,055 Deberías matarme, maldita sea. 1363 01:39:36,931 --> 01:39:38,831 No sabes nada, amigo. 1364 01:39:40,635 --> 01:39:43,204 Asesinar gente es divertido. 1365 01:39:43,304 --> 01:39:45,706 Tú, entre todas las personas, deberías intentarlo. 1366 01:39:45,806 --> 01:39:47,068 ¿Divertido? 1367 01:39:50,244 --> 01:39:52,508 ¿Asesinar gente es divertido? 1368 01:39:56,884 --> 01:40:00,615 ¿Te divertiste asesinando a mi esposa e hija? 1369 01:40:02,690 --> 01:40:03,884 Levántate. 1370 01:40:04,792 --> 01:40:06,627 Levántate. Vamos. 1371 01:40:06,727 --> 01:40:08,627 Vamos. 1372 01:40:10,198 --> 01:40:11,198 Vamos. 1373 01:40:13,267 --> 01:40:14,495 Vamos. 1374 01:40:27,381 --> 01:40:29,781 Recuerdo a tu maldita esposa. 1375 01:40:30,618 --> 01:40:33,883 Recuerdo tirarme a tu esposa. 1376 01:40:35,523 --> 01:40:37,115 Eres muy débil. 1377 01:40:37,725 --> 01:40:40,125 Muy débil, sabes. 1378 01:40:40,628 --> 01:40:43,222 Eres muy débil para hacer algo. 1379 01:40:46,434 --> 01:40:47,560 ¡Hijo de puta! 1380 01:44:59,920 --> 01:45:01,319 Edward. 1381 01:45:23,777 --> 01:45:26,245 Edward Sheffield Nueva notificación de correo electrónico 1382 01:45:28,849 --> 01:45:31,452 Martes por la noche 1383 01:45:31,552 --> 01:45:34,316 Querida Susan, solo dime cuándo y dónde. Edward. 1384 01:48:00,334 --> 01:48:02,131 Por aquí, señor. 1385 01:55:47,567 --> 01:55:53,068 Cortesia The Shadow