Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,127 --> 00:00:01,836
- DEAN: Ayah ingin kita melanjutkan tugasnya.
- 2
- 00:00:02,045 --> 00:00:06,047
- Menyelamatkan orang,
- berburu "sesuatu", bisnis keluarga.
- 3
- 00:00:08,134 --> 00:00:12,012
- Kamu tau kenyataan tentang Sammy
- dan anak2 lain?
- 4
- 00:00:13,014 --> 00:00:16,433
- -Aku sudah tahu itu.
- -Ayah, kamu tau iblis itu.
- 5
- 00:00:16,642 --> 00:00:18,852
- Dia bilang dia punya rencana
- buatku dan anak2 sepertiku.
- 6
- 00:00:19,061 --> 00:00:20,645
- Apa kamu tau apa maksudnya?
- 7
- 00:00:20,813 --> 00:00:22,063
- Tidak, aku tidak tahu.
- 8
- 00:00:22,273 --> 00:00:24,566
- Apa dia bilang sesuautu padamu?
- 9
- 00:00:25,317 --> 00:00:26,651
- Tidak.
- 10
- 00:00:27,862 --> 00:00:28,945
- Tidak ada.
- 11
- 00:00:29,155 --> 00:00:32,449
- Max, kemampuanmu muncul 6,
- 7 bulan yg lalu bukan?
- 12
- 00:00:32,658 --> 00:00:34,909
- -Bagaimana kamu bisa tahu itu?
- -Itu ketika kemampuanku muncul.
- 13
- 00:00:35,119 --> 00:00:36,870
- Kamu dan aku adalah orang terpilih.
- 14
- 00:00:37,079 --> 00:00:38,872
- -Untuk apa?
- -Aku kurang tahu.
- 15
- 00:00:39,081 --> 00:00:42,292
- Semuanya punya kemampuan untuk membunuh.
- Itu yg iblis itu lakukan.
- 16
- 00:00:42,501 --> 00:00:43,585
- Mendorong kita untuk menjatuhkan kita.
- 17
- 00:00:43,794 --> 00:00:45,420
- Kita tidak tahu apa maunya iblis itu.
- 18
- 00:00:45,629 --> 00:00:47,964
- -Kita punya semacam kemampuan.
- -Kemampuan?
- 19
- 00:00:48,174 --> 00:00:50,550
- Kemampuan psikis.
- Aku punya penglihatan, firasat.
- 20
- 00:00:50,801 --> 00:00:52,135
- Setiap orang berbeda2.
- 21
- 00:00:52,344 --> 00:00:54,095
- Iblis itu bilang dia punya rencana untuk kita.
- 22
- 00:00:54,305 --> 00:00:56,931
- -Rencana seperti apa?
- -Aku juga tidak mengerti.
- 22
- 00:00:57,005 --> 00:00:59,931
- Resync by Rahmat Khan Akbar Sikumbang
- 23
- 00:01:00,061 --> 00:01:03,688
- Jangan takut, Scott. KAmu bisa cerita
- padaku apapun, kamu tau itu.
- 24
- 00:01:04,523 --> 00:01:07,025
- Apapun yg kamu katakan tidak
- akan tersebar keluar.
- 25
- 00:01:10,112 --> 00:01:12,697
- Ini dimulai setahun yg lalu.
- 26
- 00:01:13,991 --> 00:01:15,950
- Pertamanya migran.
- 27
- 00:01:16,911 --> 00:01:20,080
- Lalu aku menemukan aku bisa melakukan sesuatu.
- 28
- 00:01:20,331 --> 00:01:21,706
- Apa maksudmu, "Melakukan sesuautu"?
- 29
- 00:01:23,334 --> 00:01:25,418
- Aku punya kemampuan ini.
- 30
- 00:01:26,462 --> 00:01:30,256
- Ketika aku menyentuh seusuatu, Aku
- bisa menyetrumnya jika aku mau.
- 31
- 00:01:33,677 --> 00:01:34,844
- Bagaimana kamu bisa tahu?
- 32
- 00:01:37,431 --> 00:01:39,390
- Aku mencobanya pada kucing tetangga.
- 33
- 00:01:41,435 --> 00:01:43,603
- Dalamnya terpanggang seperti hamburger.
- 34
- 00:01:48,609 --> 00:01:49,734
- Kamu tidak percaya padaku.
- 35
- 00:01:53,197 --> 00:01:55,281
- Aku percaya apa yg kamu percayai.
- 36
- 00:01:57,409 --> 00:01:58,701
- Kalau begitu ini.
- 37
- 00:01:59,245 --> 00:02:00,537
- Mau coba berjabat tangan?
- 38
- 00:02:12,216 --> 00:02:14,467
- Kenapa kamu ingin membunuh kucing tetangga?
- 39
- 00:02:14,677 --> 00:02:16,427
- Aku tidak ingin.
- 40
- 00:02:17,138 --> 00:02:19,639
- Dia yg menginginkannya.
- Dan dia tidak ingin aku berhenti sampai disitu.
- 41
- 00:02:19,890 --> 00:02:21,516
- Siapa dia?
- 42
- 00:02:23,102 --> 00:02:24,686
- Pria bermata-kuning.
- 43
- 00:02:24,895 --> 00:02:26,980
- Dia datang padaku didalam mimpi.
- 44
- 00:02:27,189 --> 00:02:29,649
- Dia menyuruhku melakukan sesuatu. sesuatu yg buruk.
- 45
- 00:02:30,276 --> 00:02:32,902
- Tapi aku bilang tidak.
- 46
- 00:02:33,112 --> 00:02:35,697
- Aku juga tidak menginginkannya.
- 47
- 00:02:35,906 --> 00:02:38,449
- Apa lagi yg dikatakan pria bermata-kuning?
- 48
- 00:02:43,831 --> 00:02:47,000
- -Dia punya rencana untukku.
- -Rencana seperti apa?
- 49
- 00:03:10,608 --> 00:03:11,941
- Hello?
- 50
- 00:03:45,608 --> 00:03:50,941
- akumenang.com
- Translated by : RichieX
- 51
- 00:03:52,903 --> 00:03:57,240
- Sebelum ayah mati, dia...
- Dia memberitahuku sesuatu.
- 52
- 00:03:58,700 --> 00:04:00,618
- Sesuatu tentangmu.
- 53
- 00:04:01,995 --> 00:04:03,496
- Apa?
- 54
- 00:04:06,917 --> 00:04:08,251
- Dean, apa yg ia katakan?
- 55
- 00:04:09,628 --> 00:04:11,379
- Dia bilang bahwa dia...
- 56
- 00:04:11,922 --> 00:04:14,173
- ...ingin aku mengawasimu...
- 57
- 00:04:15,092 --> 00:04:16,300
- ...menjagamu.
- 58
- 00:04:17,010 --> 00:04:20,012
- -Dia sudah sering mengatakan itu.
- -KAli ini sedikit berbeda.
- 59
- 00:04:21,890 --> 00:04:23,933
- Dia bilang bahwa aku harus...
- 60
- 00:04:24,935 --> 00:04:26,644
- ...menyelamatkanmu.
- 61
- 00:04:27,187 --> 00:04:28,562
- Selamatkan aku dari apa?
- 62
- 00:04:29,147 --> 00:04:32,275
- Dia hanya bilang aku harus menyelamatkanmu
- dan tidak ada hal lainnya.
- 63
- 00:04:32,526 --> 00:04:35,403
- Dan kalau aku tidak mampu, aku harus--
- 64
- 00:04:36,029 --> 00:04:37,613
- kamu harus apa, Dean?
- 65
- 00:04:39,199 --> 00:04:40,533
- Aku harus membunuhmu.
- 66
- 00:04:45,414 --> 00:04:47,540
- Dia bilang aku harus membunuhmu, Sammy.
- 67
- 00:04:48,292 --> 00:04:50,084
- Membunuhku?
- 68
- 00:04:52,546 --> 00:04:55,214
- -Apa maksudnya itu?
- -Aku juga tidak tahu.
- 69
- 00:04:55,424 --> 00:04:57,758
- Dia pasti ada alasan mengatakan itu bukan?
- 70
- 00:04:57,926 --> 00:05:02,054
- Apa dia tau iblis itu merencanakan sesuatu padaku?
- Apa aku akan berubah menjadi jahat?
- 71
- 00:05:02,264 --> 00:05:03,306
- Apa lg yg dia katakan, Dean?
- 72
- 00:05:03,557 --> 00:05:05,933
- -Hanya itu, Aku bersumpah.
- -Bagaimana bisa kamu tidak menceritakannya padaku?
- 73
- 00:05:06,143 --> 00:05:08,769
- -Itu Karena ayah. Dia memohon padaku jangan cerita.
- -Siapa yg peduli?
- 74
- 00:05:08,979 --> 00:05:11,063
- Cobalah sedikit bertanggung jawab
- pada diri sendiri, Dean
- 75
- 00:05:11,273 --> 00:05:14,400
- -Kamu tidak berhak merahasiakan ini dariku!
- -Kamu pikir aku menginginkannya?
- 76
- 00:05:14,818 --> 00:05:16,068
- Huh?
- 77
- 00:05:16,236 --> 00:05:19,071
- Aku berharap pada Tuhan kalau dia
- tidak perlu mengatakannya padaku.
- 78
- 00:05:19,281 --> 00:05:23,117
- Sehingga aku tidak perlu berjalan dengan hal ini
- terus berputar setiap hari dikepalaku!
- 79
- 00:05:29,875 --> 00:05:31,125
- Kita harus mencari tahu...
- 80
- 00:05:31,293 --> 00:05:33,461
- ...apa yg terjadi kemudian,
- Apa maksud semua ini.
- 81
- 00:05:35,714 --> 00:05:37,381
- Kita yg melakukannya?
- 82
- 00:05:37,591 --> 00:05:40,718
- Aku sudah lama memikirkan ini.
- Aku pikir sebaiknya kita bersembunyi.
- 83
- 00:05:40,927 --> 00:05:44,221
- Setidaknya untuk sementara waktu. Akan lebih aman.
- 84
- 00:05:44,431 --> 00:05:47,183
- -Dengan begitu, aku bisa memastikan--
- -Apa?
- 85
- 00:05:48,685 --> 00:05:50,102
- Kalau aku tidak berubah jadi jahat?
- 86
- 00:05:50,312 --> 00:05:53,606
- -Kalau Aku tidak berubah jadi pembunuh?
- -Aku tidak pernah bilang itu.
- 87
- 00:05:53,774 --> 00:05:55,691
- Kamu ceroboh, kamu akan menyesal
- padaku suatu hari nanti.
- 88
- 00:05:55,901 --> 00:05:57,193
- Aku tidak pernah bilang itu!
- 89
- 00:05:59,029 --> 00:06:01,947
- semua hal ini berputar diluar kendali, ok?
- 90
- 00:06:02,157 --> 00:06:04,158
- kamu kebal terhadap virus iblis yg aneh...
- 91
- 00:06:05,786 --> 00:06:08,204
- ...dan aku bahkan tidak tahu
- apa yg harus dilakukan lagi.
- 92
- 00:06:11,375 --> 00:06:14,210
- Dan kamu marah padaku, dan aku mengerti itu.
- Tidak apa. Aku pantas mendapatkannya.
- 93
- 00:06:16,213 --> 00:06:18,964
- Tapi kita sembunyi dulu sampai kita tahu
- apa langkah selanjutnya, okay?
- 94
- 00:06:19,174 --> 00:06:20,966
- Lupakan saja.
- 95
- 00:06:22,761 --> 00:06:26,847
- Sam, Tolonglah. Hey, kumohon.
- 96
- 00:06:27,766 --> 00:06:29,517
- Berikan aku sedikit waktu.
- 97
- 00:06:30,352 --> 00:06:34,772
- Berikan aku waktu berpikir, okay?
- Aku mohon padamu. Aku mohon, Tolonglah.
- 98
- 00:09:00,835 --> 00:09:03,128
- BRADY: Sayang?
- AVA: Huh?
- 99
- 00:09:03,421 --> 00:09:05,047
- AVA: Oh.
- BRADY: Kamu baik2 saja?
- 100
- 00:09:05,298 --> 00:09:08,467
- Oh, Aku hanya mimpi buruk lagi.
- Tidak masalah, Tidak apa.
- 101
- 00:09:08,635 --> 00:09:12,054
- -Kembali tidur saja.
- -Apa kamu yakin?
- 102
- 00:09:12,681 --> 00:09:15,140
- -Yeah.
- -Okay.
- 103
- 00:09:34,165 --> 00:09:37,001
- -Sam.
- Hey, Ellen.
- 104
- 00:09:38,837 --> 00:09:42,298
- -Kamu sepertinya tidak kaget melihatku.
- -Abangmu menelepon. Khawatir setengah mati.
- 105
- 00:09:42,507 --> 00:09:45,342
- -Mencarimu.
- -Yeah, Aku tau dia seperti itu.
- 106
- 00:09:45,844 --> 00:09:47,678
- Apa yg terjadi dengan kalian berdua?
- 107
- 00:09:50,181 --> 00:09:52,016
- Jadi, um...
- 108
- 00:09:52,392 --> 00:09:54,101
- ...Bagaimana dengan Jo?
- 109
- 00:09:56,187 --> 00:09:58,355
- -Aku kurang tau.
- -Apa maksudmu?
- 110
- 00:09:58,523 --> 00:10:01,692
- Aku belum melihatnya seminggu ini.
- Dia selalu mengirimku kartupos setiap hari.
- 111
- 00:10:01,901 --> 00:10:02,943
- Apa yg terjadi?
- 112
- 00:10:03,194 --> 00:10:05,613
- Setelah dia melakukan kerjaan
- "itu" dengan kalian...
- 113
- 00:10:05,864 --> 00:10:08,449
- ...Dia memutuskan dia ingin
- terus berburu.
- 114
- 00:10:08,700 --> 00:10:12,036
- Aku bilang, "tidak dirumah ini,"
- dan dia bilang “tidak masalahâ€.
- 115
- 00:10:13,872 --> 00:10:18,042
- Jadi mungkin aku orang terakhir
- yg ingin kamu lihat sekarang.
- 116
- 00:10:19,878 --> 00:10:22,046
- Oh, jangan salah paham.
- 117
- 00:10:22,255 --> 00:10:25,591
- Aku berharap aku bisa menyalahkan kalian.
- 118
- 00:10:25,842 --> 00:10:27,384
- Itu akan lebih mudah.
- 119
- 00:10:27,594 --> 00:10:29,970
- Kenyataannya adalah, itu bukan salah kalian.
- 120
- 00:10:30,847 --> 00:10:32,389
- Sam...
- 121
- 00:10:32,891 --> 00:10:34,558
- ...tidak sedikitpun.
- 122
- 00:10:37,228 --> 00:10:38,896
- Aku ingin kalian tahu...
- 123
- 00:10:39,105 --> 00:10:42,232
- ...Aku sudah memaafkan ayah
- kalian sejak dahulu...
- 124
- 00:10:42,734 --> 00:10:44,943
- ...atas apa yg menimpa Bill.
- 125
- 00:10:46,112 --> 00:10:48,155
- Aku hanya pikir dia tidak
- pernah memaafkan dirinya sendiri.
- 126
- 00:10:49,741 --> 00:10:51,241
- Apa yg sebenarnya terjadi?
- 127
- 00:10:54,954 --> 00:10:58,582
- Um. jadi apa yg membuatmu datang kemari, sayang?
- 128
- 00:10:59,959 --> 00:11:01,502
- Aku butuh bantuan.
- 129
- 00:11:01,753 --> 00:11:04,088
- ASH: Apa yg harus aku cari, Sam?
- -Orang lain.
- 130
- 00:11:04,255 --> 00:11:07,299
- orang psikis seperti diriku.
- 131
- 00:11:07,509 --> 00:11:10,678
- Sebanyak mungkin.
- Dan aku butuh pencarian seluruh dunia.
- 132
- 00:11:10,929 --> 00:11:13,972
- Tapi aku pikir tidak mungkin melacak mereka semuanya.
- 133
- 00:11:14,182 --> 00:11:16,850
- Tidak semua orang mengalami kebakaran
- diruang bayi seperti dirimu.
- 134
- 00:11:17,018 --> 00:11:21,021
- tidak semua, tapi sebagian mengalaminya.
- Dimulai dari sana.
- 135
- 00:11:25,151 --> 00:11:27,403
- Selesai dan selesai.
- 136
- 00:11:27,612 --> 00:11:30,989
- -Cepat sekali.
- -kebetulan, itu kerjaanku.
- 137
- 00:11:31,199 --> 00:11:33,200
- Membuat monyet menari diatas keyboard.
- 138
- 00:11:33,410 --> 00:11:34,952
- Beritahu saja kami apa yg kamu temukan, Ash.
- 139
- 00:11:35,161 --> 00:11:38,622
- Empat kejadian sama dengan kriteria
- pencarian, seluruh dunia.
- 140
- 00:11:38,790 --> 00:11:42,292
- Lahir tahun '83. Ibunya meninggal karena
- kebakaran di ruang bayi, sisanya sama.
- 141
- 00:11:42,502 --> 00:11:43,961
- Empat? Hanya itu?
- 142
- 00:11:44,170 --> 00:11:46,547
- Sam Winchester
- dari Lawrence, Kansas.
- 143
- 00:11:46,798 --> 00:11:48,465
- Max Miller dari Saginaw, Michigan.
- 144
- 00:11:48,633 --> 00:11:51,176
- Andrew Gallagher
- dari Guthrie, Oklahoma.
- 145
- 00:11:51,970 --> 00:11:56,515
- Dan, uh, satu nama lagi, Scott Carey.
- 146
- 00:11:58,184 --> 00:12:00,644
- -Kamu punya alamatnya?
- Sepertinya.
- 147
- 00:12:01,312 --> 00:12:07,067
- Pemakaman Arbor Hills di Lafayette, Indiana. Plot 486.
- 148
- 00:12:07,569 --> 00:12:10,320
- -Jadi dia sudah mati?
- -Terbunuh sebulan yg lalu.
- 149
- 00:12:10,530 --> 00:12:12,823
- -Terbunuh bagaimana bisa?
- -Ditusuk.
- 150
- 00:12:13,491 --> 00:12:15,242
- Di tempat parkir.
- 151
- 00:12:15,493 --> 00:12:19,663
- Tidak banyak bulu. Tidak ada tersangka.
- 152
- 00:12:22,083 --> 00:12:23,375
- Baiklah.
- 153
- 00:12:23,585 --> 00:12:25,085
- Terima kasih.
- 154
- 00:12:29,549 --> 00:12:31,341
- -Kemana kamu pergi?
- -Indiana.
- 155
- 00:12:31,551 --> 00:12:32,885
- Sam?
- 156
- 00:12:33,094 --> 00:12:35,345
- Aku akan menelepon Dean,
- Memberi tahunya kemana kamu pergi.
- 157
- 00:12:35,513 --> 00:12:39,767
- Ellen, Aku mencoba mencari
- tahu siapa diriku.
- 158
- 00:12:40,018 --> 00:12:42,770
- Abangku memang baik,
- tapi dia tidak bisa melindungiku dari hal ini.
- 159
- 00:12:45,398 --> 00:12:46,899
- Kumohon.
- 160
- 00:12:51,863 --> 00:12:54,114
- Kamu bilang kamu satu sekolah dengan Scott?
- 161
- 00:12:54,365 --> 00:12:56,408
- Uh. Ya, Pak, Kita satu sekolah.
- 162
- 00:12:56,618 --> 00:12:59,369
- Aku baru saja mendengar apa yg terjadi.
- Aku turut menyesal.
- 163
- 00:12:59,913 --> 00:13:02,039
- Scotty adalah anak yg baik.
- 164
- 00:13:02,582 --> 00:13:04,583
- Tapi dia banyak berubah semenjak
- kamu mengetahuinya.
- 165
- 00:13:04,793 --> 00:13:05,918
- Apa maksudmu?
- 166
- 00:13:06,544 --> 00:13:09,880
- Itu dimulai setahun yg lalu
- dengan sakit kepala...
- 167
- 00:13:10,089 --> 00:13:14,051
- ...lalu dia menjadi depresi, paranoid,
- mimpi buruk.
- 168
- 00:13:14,219 --> 00:13:15,886
- Mimpi buruk?
- 169
- 00:13:17,806 --> 00:13:21,391
- Um. Apa dia pernah cerita tentang
- mimpi buruknya? Apa yg ia lihat?
- 170
- 00:13:21,559 --> 00:13:23,060
- Tidak, Tidak pernah.
- 171
- 00:13:23,228 --> 00:13:24,311
- Dia menjaga jarak dariku.
- 172
- 00:13:24,562 --> 00:13:27,397
- Aku mencoba membantunya tapi tidak berhasil.
- 173
- 00:13:27,649 --> 00:13:29,233
- Dia terus...
- 174
- 00:13:29,400 --> 00:13:31,235
- ...mengunci dirinya dikamarnya seharian.
- 175
- 00:13:32,904 --> 00:13:34,738
- Apa boleh aku melihat kamarnya?
- 176
- 00:14:54,235 --> 00:14:56,820
- Ah! Kumohon.
- -Siapa kamu?
- 177
- 00:14:57,030 --> 00:14:59,156
- Kamu dalam bahaya.
- 178
- 00:14:59,699 --> 00:15:01,992
- AVA: Okay, dengar,
- Aku tahu bagaimana ini kedengaranya...
- 179
- 00:15:02,201 --> 00:15:04,828
- ...tapi aku tidak gila
- dan aku sedang tidak memakai obat.
- 180
- 00:15:04,996 --> 00:15:08,916
- Okay? Aku normal.
- Hal ini, hal ini diluar kendali diriku.
- 181
- 00:15:09,167 --> 00:15:11,001
- Baiklah, baiklah, hanya...
- 182
- 00:15:11,169 --> 00:15:13,670
- ...tolong tenang, okay?
- 183
- 00:15:13,880 --> 00:15:15,547
- -Siapa namamu?
- -Ava.
- 184
- 00:15:15,757 --> 00:15:17,007
- -Ava?
- -Ava Wilson.
- 185
- 00:15:17,175 --> 00:15:19,509
- Ava, Aku Sam Winchester
- 186
- 00:15:19,719 --> 00:15:23,013
- Sekarang, kamu memberitahuku tentang mimpimu?
- 187
- 00:15:23,222 --> 00:15:25,223
- Oh, yeah, uh, okay--
- 188
- 00:15:25,433 --> 00:15:28,852
- Sekitar setahun yg lalu aku mulai mengalami,
- seperti, sakit kepala dan...
- 189
- 00:15:29,062 --> 00:15:30,187
- ...mimpi buruk, Aku pikir.
- 190
- 00:15:30,355 --> 00:15:33,148
- Aku tidak terlalu memikirkannya,
- sampai aku mengalami mimpi ini...
- 191
- 00:15:33,358 --> 00:15:37,069
- ...dimana aku melihat orang ini ditusuk
- di tempat parkir.
- 192
- 00:15:37,862 --> 00:15:41,239
- -Kapan mimpinya?
- -Uh, sekitar sebulan yg lalu, tapi--
- 193
- 00:15:41,866 --> 00:15:43,450
- beberapa hari kemudian...
- 194
- 00:15:44,869 --> 00:15:45,953
- ...aku menemukan ini.
- 195
- 00:15:50,375 --> 00:15:54,252
- Aku melihat orang ini mati.
- Dihari sebelum kejadian.
- 196
- 00:15:54,712 --> 00:15:58,465
- Aku tidak tahu kenapa, aku tidak tahu--
- Itu sepertinya, ada suatu alasan...
- 197
- 00:15:58,716 --> 00:16:00,884
- ...mimpiku menjadi kenyataan.
- 198
- 00:16:03,054 --> 00:16:05,472
- Dan kemarin malam, Aku mengalaminya lagi.
- 199
- 00:16:06,599 --> 00:16:09,810
- -Okay.
- -Tentang kamu.
- 200
- 00:16:11,562 --> 00:16:12,896
- Aku melihatmu mati.
- 201
- 00:16:17,318 --> 00:16:19,486
- -Bagaimana kamu bisa menemukanku?
- -Oh, uh....
- 202
- 00:16:19,696 --> 00:16:22,906
- Kamu memiliki kertas motel.
- Dan aku men-Google motelnya dan ternyata ada.
- 203
- 00:16:23,116 --> 00:16:27,077
- Lalu aku berpikir, seharusnya aku mengingatkanmu.
- 204
- 00:16:29,122 --> 00:16:30,497
- Aku tidak percaya ini.
- 205
- 00:16:32,083 --> 00:16:35,752
- Tentu saja kamu tidak.
- Kamu pikir aku benar2 gila.
- 206
- 00:16:35,962 --> 00:16:39,131
- Tunggu, tidak, tidak, tidak,
- Maksudku, kamu pasti salah satunya.
- 207
- 00:16:40,299 --> 00:16:42,634
- Maaf. Salah satu-- dari siapa?
- 208
- 00:16:43,219 --> 00:16:45,262
- Salah satu psikis seperti diriku.
- 209
- 00:16:46,597 --> 00:16:48,598
- Dengar, Ava, Aku memiliki penglihatan juga
- 210
- 00:16:48,808 --> 00:16:50,976
- Jadi-- jadi kita saling berhubungan.
- 211
- 00:16:53,438 --> 00:16:57,524
- Okay, ternyata kamu gila. Bagus.
- 212
- 00:16:57,775 --> 00:17:01,611
- Tidak, okay, okay, dengar, Apa ibumu
- meninggal karena kebakaran rumah?
- 213
- 00:17:01,821 --> 00:17:04,322
- Tidak, ibuku tinggal di Palm Beach.
- 214
- 00:17:04,824 --> 00:17:06,742
- Jadi kamu tidak sesuai dengan polanya.
- 215
- 00:17:13,750 --> 00:17:15,459
- -Hello?
- -ini Ellen.
- 216
- 00:17:15,668 --> 00:17:18,295
- -Hey, ada kabar mengenai Sam?
- Ya ada.
- 217
- 00:17:18,504 --> 00:17:21,298
- Tapi dia membuatku berjanji
- untuk tidak memberitahumu.
- 218
- 00:17:21,466 --> 00:17:24,134
- Ayolah, Ellen. sesuatu yg buruk
- mungkin saja terjadi...
- 219
- 00:17:24,343 --> 00:17:26,219
- ...dan aku sudah berjanji untuk menjaga anak itu.
- 220
- 00:17:26,387 --> 00:17:28,889
- Mereka bilang kamu tidak bisa melindungi
- orang yg kamu sayangi selamanya.
- 221
- 00:17:31,184 --> 00:17:34,478
- Aku sudah salah mengatakan itu.
- Apa gunanya keluarga?
- 222
- 00:17:35,646 --> 00:17:37,355
- Dia ada Lafayette, Indiana.
- 223
- 00:17:38,066 --> 00:17:39,524
- Terima kasih.
- 224
- 00:17:40,651 --> 00:17:43,653
- Kenapa kamu tidak pergi saja dari kota ini?
- Kumohon sebelum kamu meledak?
- 225
- 00:17:44,989 --> 00:17:46,073
- Tidak, aku tidak bisa.
- 226
- 00:17:47,283 --> 00:17:48,784
- Oh, Tuhan. Kenapa tidak?
- 227
- 00:17:49,327 --> 00:17:51,828
- Karena ada sesuatu yg
- terjadi disini, Ava.
- 228
- 00:17:51,996 --> 00:17:55,665
- Bersamamu. dengan diriku. Maksudku,
- ada yg lainnya seperti kita diluar sana.
- 229
- 00:17:55,875 --> 00:17:58,335
- Dan kita bagian dari suatu hal.
- 230
- 00:17:58,544 --> 00:18:00,003
- Dan aku harus mencari tahu itu.
- 231
- 00:18:00,171 --> 00:18:02,506
- Okay, kamu tau apa?
- 232
- 00:18:02,715 --> 00:18:06,009
- Pergilah teman, okay?
- Karena aku seorang sekretaris dari Peoria.
- 233
- 00:18:06,219 --> 00:18:08,512
- Dan aku bukan bagian dari apapun.
- Apa kamu lihat ini?
- 234
- 00:18:08,679 --> 00:18:10,931
- Aku akan menikah dalam 8 minggu lagi.
- 235
- 00:18:11,182 --> 00:18:13,391
- Aku seharusnya dirumah
- menulis alamat undangan.
- 236
- 00:18:13,559 --> 00:18:15,310
- Tetapi aku tidak melakukan semua itu.
- 237
- 00:18:15,520 --> 00:18:19,106
- Tapi memilih, datang kemari untuk
- menyelamatkan dirimu yg aneh.
- 238
- 00:18:19,357 --> 00:18:23,026
- Tapi jika kamu memilih tinggal
- dan mati disini, baiklah.
- 239
- 00:18:23,236 --> 00:18:26,113
- Aku, Aku akan kembali ke bumi.
- 240
- 00:18:26,364 --> 00:18:28,865
- Apa kamu tidak ingin tau kenapa ini terjadi?
- 241
- 00:18:30,201 --> 00:18:33,203
- Maksudku, apa penglihatan ini
- tidak membuatmu takut?
- 242
- 00:18:34,580 --> 00:18:37,124
- Karena jika kamu berjalan keluar
- dari pintu itu sekarang...
- 243
- 00:18:38,042 --> 00:18:39,709
- ...kamu tidak akan pernah tahu kebenarannya.
- 244
- 00:18:43,589 --> 00:18:45,048
- Aku butuh bantuanmu.
- 245
- 00:18:45,258 --> 00:18:47,134
- Jadi, Nn. Wilson, Apa kamu baru dikota ini?
- 246
- 00:18:48,052 --> 00:18:49,052
- Ya benar.
- 247
- 00:18:49,220 --> 00:18:52,097
- Dan apa yg membuatmu memutuskan
- melakukan terapi?
- 248
- 00:18:53,349 --> 00:18:55,642
- -Aku juga tidak tahu.
- -Tidak tahu?
- 249
- 00:18:56,144 --> 00:18:58,937
- Tidak. Maksudku, Aku merasa sangat...
- 250
- 00:19:00,481 --> 00:19:02,607
- ...cemas, sekarang.
- 251
- 00:19:02,859 --> 00:19:04,234
- Okay, ada yg lainnya?
- 252
- 00:19:05,778 --> 00:19:07,779
- Uh....
- 253
- 00:19:07,947 --> 00:19:09,406
- -Sial.
- -Apa?
- 254
- 00:19:14,078 --> 00:19:17,747
- Aku baru ingat ketika kecil,
- Aku menelan 8 biji Pop Rocks...
- 255
- 00:19:17,957 --> 00:19:19,291
- ...dan minum sekaleng cola.
- 256
- 00:19:19,500 --> 00:19:22,294
- Apa kamu pikir itu termasuk tindakan bunuh diri?
- 257
- 00:19:32,680 --> 00:19:33,763
- Apa kamu baik2 saja?
- 258
- 00:19:35,683 --> 00:19:37,517
- -Apa aku baik2 saja?
- -Yeah.
- 259
- 00:19:37,768 --> 00:19:41,479
- Aku baru saja membantumu mencuri dokumen
- rahasia orang psikis yg sudah mati.
- 260
- 00:19:41,689 --> 00:19:43,773
- Aku luar biasa.
- 261
- 00:19:44,400 --> 00:19:46,776
- SCOTT :
- Itu dimulai sekitar setahun yg lalu.
- 262
- 00:19:46,986 --> 00:19:49,196
- Pertamanya migran.
- 263
- 00:19:49,989 --> 00:19:52,282
- SCOTT:
- Lalu aku menemukan aku bisa melakukan sesuatu.
- 264
- 00:19:52,450 --> 00:19:54,034
- WAXLER:
- Apa maksudmu, "melakukan sesuatu"?
- 265
- 00:19:54,285 --> 00:19:56,286
- SCOTT:
- Aku punya kemampuan ini.
- 266
- 00:19:57,663 --> 00:20:01,458
- Ketika aku menyentuh sesuatu,
- Aku bisa menyetrumnya jika aku mau.
- 267
- 00:20:22,438 --> 00:20:24,564
- Terima kasih Tuhan ternyata kamu baik2 saja.
- 268
- 00:20:31,030 --> 00:20:36,159
- Oh, Ternyata kamu lebih dari sekedar baik.
- Sam, dasar anjing pemalu.
- 269
- 00:20:36,994 --> 00:20:39,496
- WAXLER :
- Apa lagi yg dikatakan pria bermata-kuning?
- 270
- 00:20:39,705 --> 00:20:43,166
- SCOTT:
- Dia punya rencana untukku.
- 271
- 00:20:45,670 --> 00:20:48,505
- Dia bilang perang akan datang.
- 272
- 00:20:48,714 --> 00:20:52,175
- Dan orang sepertiku,
- kita akan menjadi tentaranya.
- 273
- 00:20:53,010 --> 00:20:55,011
- Semuanya akan berubah.
- 274
- 00:20:55,221 --> 00:20:58,765
- Dia bukan bicara tentang kita bukan?
- 275
- 00:20:59,016 --> 00:21:01,017
- Yeah, sepertinya tentang kita.
- 276
- 00:21:03,688 --> 00:21:04,854
- ok--
- 277
- 00:21:05,064 --> 00:21:09,067
- Tapi bagaimana kita bisa
- berubah menjadi itu?
- 278
- 00:21:11,529 --> 00:21:12,570
- Aku tidak--
- 279
- 00:21:13,906 --> 00:21:16,074
- -Merunduk.
- -Oh, Tuhanku.
- 280
- 00:21:16,284 --> 00:21:18,493
- -Beritahu aku apa yg terjadi!
- - Tetap merunduk.
- 281
- 00:21:31,382 --> 00:21:32,632
- Gordon.
- 282
- 00:21:39,307 --> 00:21:41,391
- Kamu melakukan itu ke adikku?
- Aku akan membunuhmu.
- 283
- 00:21:41,600 --> 00:21:43,268
- Dean, tunggu.
- 284
- 00:22:02,625 --> 00:22:07,671
- Tunggu, Aku tidak mengerti.
- Apa sebaiknya kita melapor polisi?
- 285
- 00:22:07,922 --> 00:22:10,674
- Percaya padaku,
- Mereka tidak akan banyak membantu.
- 286
- 00:22:17,432 --> 00:22:19,767
- Ini adalah .223 caliber.
- Putaran Subsonic.
- 287
- 00:22:19,934 --> 00:22:22,269
- Orang itu pasti memasang peredam disenapannya.
- 288
- 00:22:24,105 --> 00:22:26,607
- Siapa kamu?
- 289
- 00:22:27,442 --> 00:22:32,446
- Uh, Aku hanya-- Aku hanya, uh,
- banyak menonton film T.J. Hooker.
- 290
- 00:22:37,410 --> 00:22:39,411
- -Siapa yg kamu telepon?
- -Kakakku.
- 291
- 00:22:39,621 --> 00:22:41,288
- Aku pikir kita benar2 butuh bantuan.
- 292
- 00:22:42,457 --> 00:22:43,957
- Hello?
- -Dean.
- 293
- 00:22:44,167 --> 00:22:45,918
- Sam, Aku sudah dari tadi mencarimu.
- 294
- 00:22:46,127 --> 00:22:49,046
- Yeah, uh, dengar,
- Aku ada di Indiana, uh, Lafayette.
- 295
- 00:22:49,297 --> 00:22:51,131
- -Aku tahu.
- -Kamu sudah tahu?
- 296
- 00:22:52,133 --> 00:22:55,219
- Yeah, aku bicara dengan Ellen.
- Aku baru saja datang sendiri.
- 297
- 00:22:55,637 --> 00:22:57,805
- Benar2 kota yg asik.
- 298
- 00:22:58,306 --> 00:22:59,807
- Kamu meninggalkanku, Sammy.
- 299
- 00:22:59,974 --> 00:23:02,142
- Yeah, aku minta maaf, dengar, um...
- 300
- 00:23:02,310 --> 00:23:04,853
- -...sekarang, ada seseorang mengejarku.
- -Apa? Siapa?
- 301
- 00:23:05,063 --> 00:23:07,981
- Aku tidak tahu.
- Itu yg harus kita cari tahu.
- 302
- 00:23:08,149 --> 00:23:09,191
- Dimana kamu?
- 303
- 00:23:09,442 --> 00:23:12,820
- Aku tinggal di 5637 jalan Monroe.
- Kenapa kamu tidak menemuiku disana?
- 304
- 00:23:13,029 --> 00:23:14,655
- Yeah, baiklah.
- 305
- 00:23:17,951 --> 00:23:19,368
- Sekarang, apa itu terlalu keras?
- 306
- 00:23:20,245 --> 00:23:21,328
- Gigit aku.
- 307
- 00:23:22,956 --> 00:23:25,666
- -Ada apa?
- -Kakaku dalam masalah.
- 308
- 00:23:25,834 --> 00:23:27,000
- Apa?
- 309
- 00:23:27,544 --> 00:23:29,169
- Dia memberiku kata kode.
- 310
- 00:23:29,379 --> 00:23:31,672
- Seseorang menodongkan senjata padanya.
- 311
- 00:23:31,881 --> 00:23:35,467
- -Kata kode?
- -Yeah, Kota yg asik.
- 312
- 00:23:36,761 --> 00:23:38,387
- Dia yg memikirkan itu.
- 313
- 00:23:38,596 --> 00:23:41,849
- Itu cerita yg panjang. ayo.
- 314
- 00:23:44,018 --> 00:23:45,060
- Gordy.
- 315
- 00:23:45,270 --> 00:23:48,188
- Aku tahu aku dan Sam
- bukanlah orang favoritmu.
- 316
- 00:23:48,356 --> 00:23:50,691
- Tapi apa kamu pikir ini tidak sedikit berlebihan?
- 317
- 00:23:50,900 --> 00:23:52,901
- Apa, kamu pikir ini balas dendam?
- 318
- 00:23:53,486 --> 00:23:55,863
- Kami meninggalkan dirimu terikat
- selama tiga hari...
- 319
- 00:23:56,030 --> 00:23:59,408
- ...ha-ha, ituhal yg luar biasa.
- Aku minta maaf, Tidak seharusnya aku tertawa.
- 320
- 00:23:59,784 --> 00:24:01,201
- Yeah.
- 321
- 00:24:01,703 --> 00:24:03,871
- Aku juga berencana melakukan itu padamu.
- 322
- 00:24:04,038 --> 00:24:06,248
- -Mm-hm.
- Itu bukan karena masalah itu.
- 323
- 00:24:06,416 --> 00:24:08,208
- Ini bukan masalah personal.
- 324
- 00:24:09,043 --> 00:24:11,879
- Aku bukanlah pembunuh, Dean.
- 325
- 00:24:12,088 --> 00:24:13,881
- Aku pemburu.
- 326
- 00:24:14,507 --> 00:24:16,216
- Dan adikmu adalah permainan yg adil.
- 327
- 00:24:19,555 --> 00:24:23,224
- Sebaiknya aku tetap bersamamu.
- -Aku ingin kamu menjauh dari bahaya, Ava.
- 328
- 00:24:23,434 --> 00:24:26,394
- -Bagaimana denganmu?
- -Bahaya bukan masalah bagiku.
- 329
- 00:24:26,604 --> 00:24:29,230
- Tidak, tapi kamu berjalan
- sesuai dengan penglihatanku.
- 330
- 00:24:29,440 --> 00:24:32,400
- -Maksudku, ini bagaimana kamu mati.
- -Tidak apa-apa.
- 331
- 00:24:34,528 --> 00:24:36,029
- Itu abangku.
- 332
- 00:24:36,238 --> 00:24:37,405
- Mungkin aku bisa membantu.
- 333
- 00:24:37,573 --> 00:24:41,242
- Kamu sudah melakukan apa yg kamu bisa.
- Tolong-- Tolong kembali saja ke tunanganmu.
- 334
- 00:24:42,536 --> 00:24:44,412
- Apa kamu yakin?
- 335
- 00:24:45,080 --> 00:24:46,748
- Ya tentu.
- 336
- 00:24:46,916 --> 00:24:50,251
- Pulanglah, Ava. Kamu akan lebih aman disana.
- 337
- 00:24:54,423 --> 00:24:56,049
- Hanya saja...
- 338
- 00:24:57,343 --> 00:25:00,053
- ...berjanjilah padaku kamu akan menelepon.
- ketika kamu menemukan abangmu...
- 339
- 00:25:00,262 --> 00:25:02,597
- ...untuk memberitahuku semuanya baik2 saja.
- 340
- 00:25:02,932 --> 00:25:04,599
- Aku janji.
- 341
- 00:25:05,267 --> 00:25:08,770
- Dengar, Aku sedang melakukan pengusiran di Louisiana.
- 342
- 00:25:08,979 --> 00:25:13,149
- Wanita remaja. terlihat rutin,
- sepertinya iblis level rendah.
- 343
- 00:25:13,359 --> 00:25:15,610
- Tapi antara mengoceh dan sesuatu...
- 344
- 00:25:15,778 --> 00:25:18,988
- ...berputar didalam kepala.
- Mengenai perang yg akan datang.
- 345
- 00:25:19,198 --> 00:25:22,951
- Aku tidak bermaksud juga. Hanya saja itu
- tergelincir, tapi sudah terlambat.
- 346
- 00:25:23,118 --> 00:25:24,369
- Mengusik ketertarikanku.
- 347
- 00:25:24,620 --> 00:25:27,956
- Dan kamu bisa membuat iblis bicara,
- jika kamu punya alat yg tepat.
- 348
- 00:25:28,165 --> 00:25:30,124
- Apa yg terjadi dengan wanita yg dirasuki?
- 349
- 00:25:30,334 --> 00:25:32,335
- Dia tidak melakukannya.
- 350
- 00:25:33,462 --> 00:25:35,296
- Dasar bajingan.
- 351
- 00:25:41,637 --> 00:25:43,721
- Itu ibuku yg kamu bicarakan.
- 352
- 00:25:44,807 --> 00:25:46,391
- Ngomong-ngomong...
- 353
- 00:25:47,142 --> 00:25:50,812
- ...iblis ini memberitahuku kalau mereka punya tentara
- yg akan bertarung pada perang yg akan datang.
- 354
- 00:25:51,021 --> 00:25:53,898
- Manusia, menbantu iblis.
- Apa kamu percaya itu ?
- 355
- 00:25:54,149 --> 00:25:58,236
- Maksudku, Mereka semua psikis, jadi mereka
- tidak murni manusia tapi tetap saja--
- 356
- 00:25:58,487 --> 00:26:02,407
- Manusia sampah seperti apa yg akan
- berbalik melawan rasnya sendiri?
- 357
- 00:26:04,201 --> 00:26:06,619
- Tapi kamu tau apa yg paling mengejutkan?
- 358
- 00:26:06,829 --> 00:26:09,664
- Iblis itu bilang aku tau salah satu mereka.
- 359
- 00:26:09,873 --> 00:26:12,375
- Dia adalah Sammy Winchester.
- 360
- 00:26:15,379 --> 00:26:16,838
- Oh, ini--
- 361
- 00:26:17,047 --> 00:26:19,632
- Ini adalah cerita terbodoh,
- bahkan untukmu.
- 362
- 00:26:19,842 --> 00:26:21,175
- Yeah.
- 363
- 00:26:22,177 --> 00:26:24,679
- Ayolah, Dean. Aku tahu...
- 364
- 00:26:24,888 --> 00:26:26,764
- ...mengenai penglihatan Sam.
- 365
- 00:26:28,225 --> 00:26:30,393
- -Aku tahu segalanya.
- -Benarkah?
- 366
- 00:26:30,644 --> 00:26:33,688
- Karena iblis yg memberitahumu? Ha-ha.
- Yeah, dan ternyata itu tidak bohong.
- 367
- 00:26:33,856 --> 00:26:37,358
- Hey, Dean,
- Aku bukanlah seorang yahoo yg teledor, okay?
- 368
- 00:26:37,526 --> 00:26:40,695
- Aku melakukan tugasku.
- Mencari tahu kalau itu benar.
- 369
- 00:26:41,530 --> 00:26:44,532
- Dengar, kamu punya koneksi Roadhouse...
- 370
- 00:26:44,700 --> 00:26:46,409
- ...Aku juga punya.
- 371
- 00:26:46,660 --> 00:26:49,412
- Itu bagaimana cara aku menemukan
- dimana Sammy berada.
- 372
- 00:26:56,754 --> 00:27:00,089
- Sekitar sebulan yg lalu, aku menemukan
- salah satu psikis, dikota ini.
- 373
- 00:27:00,299 --> 00:27:02,550
- Dia bisa memanggang orang
- hanya dengan menyentuhnya.
- 374
- 00:27:02,718 --> 00:27:04,385
- Yeah, Apa dia membunuh seseorang?
- 375
- 00:27:04,595 --> 00:27:06,804
- Selain Tn. Tinkles, si kucing? Tidak ada.
- 376
- 00:27:07,056 --> 00:27:08,890
- Tapi pasti dia sedang merencakannya.
- 377
- 00:27:10,059 --> 00:27:13,394
- Mereka semua akan menjadi pembunuh, Dean.
- Kita harus melenyapkannya.
- 378
- 00:27:13,604 --> 00:27:15,813
- Dan itu berarti termasuk Sammy juga.
- 379
- 00:27:20,110 --> 00:27:22,487
- Apa kamu pikir Sam cukup bodoh
- akan masuk dari pintu depan?
- 380
- 00:27:22,738 --> 00:27:24,572
- Tidak, tentu tidak.
- 381
- 00:27:24,782 --> 00:27:27,617
- Terutama sejak aku yakin kamu punya
- cara untuk memberi kode ke dia.
- 382
- 00:27:27,785 --> 00:27:29,410
- Ha.
- 383
- 00:27:29,912 --> 00:27:31,496
- Apa kamu pikir aku sebodoh itu?
- 384
- 00:27:38,087 --> 00:27:39,504
- Tidak.
- 385
- 00:27:40,089 --> 00:27:42,840
- Sammy akan mengintip tempat ini duluan.
- 386
- 00:27:43,300 --> 00:27:45,927
- Melihatku menjaga pintu depan.
- 387
- 00:27:46,929 --> 00:27:49,263
- Jadi dia akan mengambil jalan belakang.
- 388
- 00:27:49,848 --> 00:27:51,849
- Dan ketika dia melakukannya,
- dia akan kena jebakan kabel.
- 389
- 00:27:54,103 --> 00:27:55,603
- Lalu...
- 390
- 00:28:00,109 --> 00:28:01,609
- ...boom.
- 391
- 00:28:02,736 --> 00:28:05,279
- Sam tidak akan tertipu dengan jebakan kabel.
- 392
- 00:28:06,448 --> 00:28:07,990
- Mungkin kamu benar.
- 393
- 00:28:10,953 --> 00:28:12,954
- Itu sebabnya aku mempunyai pemikiran kedua.
- 394
- 00:28:18,627 --> 00:28:20,294
- Hey, Dengar.
- 395
- 00:28:20,963 --> 00:28:22,171
- Aku minta maaf.
- 396
- 00:28:23,132 --> 00:28:25,967
- Aku harap aku tidak perlu melakukan ini,
- Aku benar melakukannya.
- 397
- 00:28:26,510 --> 00:28:28,469
- Tapi demi apa ini sangat sepadan...
- 398
- 00:28:29,638 --> 00:28:31,305
- ...Ini akan cepat.
- 399
- 00:29:04,718 --> 00:29:06,510
- Ayolah.
- 400
- 00:29:06,720 --> 00:29:08,554
- Aku mengenal Sam, okay?
- Lebih dari siapapun.
- 401
- 00:29:08,722 --> 00:29:10,723
- Dia mempunyai hati nurani daripada diriku.
- 402
- 00:29:10,974 --> 00:29:13,225
- Dia tipe orang yg merasa bersalah
- jika browsing porno di internet.
- 403
- 00:29:13,477 --> 00:29:15,019
- Mungkin kamu benar.
- 404
- 00:29:15,228 --> 00:29:18,856
- -Tapi suatu hari, Dia akan menjadi monster.
- -Bagaimana? Huh?
- 405
- 00:29:19,024 --> 00:29:20,357
- Bagaimana bisa Sam menjadi monster?
- 406
- 00:29:20,525 --> 00:29:23,194
- -Aku berani jamin, tapi dia akan.
- -Tidak, kamu belum tahu itu.
- 407
- 00:29:25,197 --> 00:29:26,947
- Aku kaget denganmu, Dean.
- 408
- 00:29:27,157 --> 00:29:29,533
- Menjadi begitu emosional.
- 409
- 00:29:30,035 --> 00:29:33,496
- Aku dengar kamu lebih dari
- profesional daripada ini.
- 410
- 00:29:35,707 --> 00:29:40,711
- Dengar, anggap saja kamu sedang menjelajah
- didalam mobilmu itu...
- 411
- 00:29:40,962 --> 00:29:46,091
- ...dan, uh, kamu punya Hitler kecil
- memegang shotgun, bukan?
- 412
- 00:29:46,343 --> 00:29:50,554
- Dulu ketika dia masi bodoh,
- artis yg buruk.
- 413
- 00:29:51,181 --> 00:29:54,725
- Tapi kamu tau dia akan menjadi
- apa suatu hari nanti.
- 414
- 00:29:55,268 --> 00:29:58,062
- Kamu harus membunuhnya.
- Tidak ad alasan. Apa aku benar?
- 415
- 00:29:58,563 --> 00:30:00,689
- -Itu bukanlah Sam.
- -Ya, itu dia.
- 416
- 00:30:01,399 --> 00:30:03,567
- Kamu hanya belum bisa melihatnya.
- 417
- 00:30:05,612 --> 00:30:08,113
- Dean, itu sudah takdirnya.
- 418
- 00:30:11,284 --> 00:30:12,576
- Dengar...
- 419
- 00:30:12,786 --> 00:30:13,869
- ...Aku simpatik padamu.
- 420
- 00:30:14,746 --> 00:30:17,248
- Dia adikmu. Kamu sayang padanya.
- 421
- 00:30:17,624 --> 00:30:20,084
- Ini pasti menyakitkan bagimu.
- 422
- 00:30:25,715 --> 00:30:27,424
- Tapi beginilah yg terjadi.
- 423
- 00:30:29,594 --> 00:30:31,220
- Itu pasti akan menghancurkannya.
- 424
- 00:30:32,138 --> 00:30:33,931
- Tapi ayahmu...
- 425
- 00:30:34,724 --> 00:30:39,061
- ...jika ia tau hal itu, dia pasti
- akan melakukan hal yg benar disini.
- 426
- 00:30:40,272 --> 00:30:41,939
- Apa kamu memberitahuku...
- 427
- 00:30:42,732 --> 00:30:44,441
- ...kamu tidak seperti dia?
- 428
- 00:32:02,687 --> 00:32:04,355
- Kamu mendengarnya?
- 429
- 00:32:17,369 --> 00:32:19,244
- Akhirnya dia datang.
- 430
- 00:32:25,543 --> 00:32:27,002
- Tunggu sebentar.
- 431
- 00:32:27,212 --> 00:32:28,921
- Belum saatnya.
- 432
- 00:32:29,255 --> 00:32:31,131
- Tunggu dan lihat saja.
- 433
- 00:32:54,572 --> 00:32:55,906
- Maaf, Dean.
- 434
- 00:33:20,390 --> 00:33:22,099
- Jatuhkan senjatamu.
- 435
- 00:33:23,101 --> 00:33:25,269
- Seharusnya kamu tidak
- melepaskan sepatumu disini.
- 436
- 00:33:25,478 --> 00:33:28,272
- -Kamu bisa kena tetanus.
- -Jatuhkan sekarang!
- 437
- 00:33:35,447 --> 00:33:37,823
- Kamu tidak akan menembakku,
- ya kan, Sammy?
- 438
- 00:33:38,074 --> 00:33:41,326
- Karena abangmu,
- dia pikir kamu semacam malaikat.
- 439
- 00:33:41,578 --> 00:33:44,496
- Yeah? Aku tidak begitu yakin.
- 440
- 00:33:44,748 --> 00:33:46,790
- Itu apa yg kubilang.
- 441
- 00:34:10,857 --> 00:34:13,859
- Kamu tidak lebih
- dari hal "kotor" yg kamu buru.
- 442
- 00:34:31,795 --> 00:34:32,836
- Lakukan.
- 443
- 00:34:33,880 --> 00:34:37,549
- Lakukan! Tunjukan ke abangmu
- pembunuh seperti apa kamu, Sammy.
- 444
- 00:34:46,559 --> 00:34:48,519
- Ini Sam.
- 445
- 00:35:19,926 --> 00:35:22,719
- -Sial--
- -Dean, jangan.
- 446
- 00:35:22,929 --> 00:35:25,347
- Aku pernah membiarkannya hidup sekali.
- Aku tidak akan membuat kesalahan yg sama dua kali.
- 447
- 00:35:25,557 --> 00:35:27,057
- Percaya padaku.
- 448
- 00:35:27,600 --> 00:35:29,685
- Gordon sudah diatasi.
- 449
- 00:35:30,812 --> 00:35:31,895
- Ayo.
- 450
- 00:35:51,249 --> 00:35:52,749
- Ayo.
- 451
- 00:35:54,460 --> 00:35:56,420
- Kamu sebut ini "sudah diatasi"?
- 452
- 00:36:00,758 --> 00:36:03,552
- -Apa yg sedang kita lakukan?
- -Percaya saja padaku.
- 453
- 00:36:11,436 --> 00:36:13,645
- Jatuhkan senjatamu.
- Berlutut.
- 454
- 00:36:13,897 --> 00:36:15,272
- POLISI 1:
- Lakukan sekarang.
- 455
- 00:36:15,481 --> 00:36:17,357
- POLISI 2:
- Tangan diatas kepala sekarang!
- 456
- 00:36:17,609 --> 00:36:19,776
- POLISI 3:
- Rebah ditanah sekarang!
- 457
- 00:36:20,778 --> 00:36:22,738
- POLISI 1:
- Lakukan!
- 458
- 00:36:26,117 --> 00:36:27,868
- POLISI 2:
- Taruh tanganmu diatas kepala.
- 459
- 00:36:28,786 --> 00:36:30,454
- Tenang, sekarang.
- 460
- 00:36:46,262 --> 00:36:48,847
- POLISI 1: Coba lihat ini.
- Lihat ini, Teman2.
- 461
- 00:36:49,015 --> 00:36:50,807
- Tip yg tak terduga.
- 462
- 00:36:51,017 --> 00:36:54,436
- Kamu baik sekali,
- warga negara yg hebat, Sam.
- 463
- 00:37:05,745 --> 00:37:08,288
- -Gordon Walker memburu Sam?
- -Dia hampir membunuh kita.
- 464
- 00:37:08,498 --> 00:37:13,293
- -Seseorang tidak bisa menutup mulutnya.
- -Dan kamu menuduh aku?
- 465
- 00:37:13,503 --> 00:37:14,962
- Atau Ash, atau Jo? Tidak mungkin.
- 466
- 00:37:15,171 --> 00:37:19,800
- Siapa lagi yg tau tentang Sam, huh?
- Kamu pasti bicara ke orang lain.
- 467
- 00:37:20,009 --> 00:37:23,178
- Kamu pasti cerita banyak hal tentang kita,
- tapi kita orang yg setia...
- 468
- 00:37:23,346 --> 00:37:26,265
- ...dan kita tidak bodoh.
- Kita tidak pernah cerita hal ini.
- 469
- 00:37:26,474 --> 00:37:28,642
- Gordon bilang dia punya koneksi
- dengan Roadhouse.
- 470
- 00:37:28,810 --> 00:37:32,104
- Dan roadhouse ini
- penuh dengan pemburu lainnya.
- 471
- 00:37:33,022 --> 00:37:35,482
- Mereka semua pintar,
- Mereka pelacak yg hebat...
- 472
- 00:37:35,692 --> 00:37:38,860
- ...setiap dari mereka punya masing2
- pola dan koneksi.
- 473
- 00:37:39,070 --> 00:37:40,612
- ELLEN:
- Aku bisa sebutkan 12 dari mereka...
- 474
- 00:37:40,780 --> 00:37:43,782
- ...sekarang yg mampu melakukan semua ini.
- 475
- 00:37:45,868 --> 00:37:48,453
- Aku minta maaf apa yg sudah terjadi, Dean.
- 476
- 00:37:48,913 --> 00:37:50,914
- Tapi aku tidak bisa mengendalikan orang2 ini.
- 477
- 00:37:51,124 --> 00:37:53,417
- Atau apa yg mereka percayai.
- 478
- 00:37:59,048 --> 00:38:01,967
- Hey, Ava. Ini dengan Sam, um.
- 479
- 00:38:02,218 --> 00:38:05,929
- Telepon aku kembali jika kamu dengar pesan ini.
- Hanya ingin memastikan kalau kamu pulang dengan selamat.
- 480
- 00:38:06,139 --> 00:38:07,472
- Baiklah, bye.
- 481
- 00:38:07,932 --> 00:38:09,766
- Apa semuanya baik2 saja?
- 482
- 00:38:10,101 --> 00:38:11,143
- Yeah, Aku harap begitu.
- 483
- 00:38:11,352 --> 00:38:15,230
- Gordon seharusnya akan berada dipenjara
- untuk beberapa tahun kedepan.
- 484
- 00:38:15,440 --> 00:38:16,565
- Yeah.
- 485
- 00:38:16,774 --> 00:38:19,276
- Jika mereka mencurigai pembunuhan
- Scott Carey padanya.
- 486
- 00:38:19,485 --> 00:38:21,987
- Dan jika dia tidak mencoba kabur.
- 487
- 00:38:24,115 --> 00:38:26,908
- Jika kamu kabur seperti itu lagi....
- 488
- 00:38:28,119 --> 00:38:29,578
- apa?
- 489
- 00:38:29,787 --> 00:38:31,538
- Apa kamu akan membunuhku?
- 490
- 00:38:32,373 --> 00:38:36,293
- -Itu tidaklah lucu.
- -Ha-ha-ha. Baiklah.
- 491
- 00:38:36,753 --> 00:38:38,754
- Baiklah, jadi kemana tujuan kita berikutnya?
- 492
- 00:38:38,921 --> 00:38:41,965
- -Satu kata. Amsterdam.
- -Dean--
- 493
- 00:38:42,175 --> 00:38:44,509
- Aku dengar toko kopinya
- tidak menyajikan kopi beneran.
- 494
- 00:38:44,761 --> 00:38:47,095
- -Aku tidak ada urusannya dengan kerjaan.
- -Persetan dengan kerjaan.
- 495
- 00:38:48,097 --> 00:38:49,639
- Persetan dengan itu. Aku cape dengan kerjaan ini.
- 496
- 00:38:49,849 --> 00:38:53,352
- Kita tidak dibayar, kita tidak dapat ucapan
- terima kasih. Satu2nya hal yg kita dapat hanya kesialan.
- 497
- 00:38:53,561 --> 00:38:57,022
- Ayolah, teman. Kamu adalah pemburu.
- Itu adalah yg harus kamu lakukan.
- 498
- 00:38:57,273 --> 00:39:00,317
- Aku tidak bermaksud maksa melakukan sesuatu.
- Aku tidak percaya omong kosong itu.
- 499
- 00:39:00,526 --> 00:39:02,569
- Maksudmu kamu tidak percaya dengan takdirku.
- 500
- 00:39:03,696 --> 00:39:04,821
- Terserahlah.
- 501
- 00:39:06,115 --> 00:39:07,991
- Dengar, Dean, Aku mencoba menghindar sebelumnya.
- 502
- 00:39:08,618 --> 00:39:11,286
- Aku lari sampai ke California,
- dan lihat apa yg terjadi.
- 503
- 00:39:11,788 --> 00:39:15,290
- Kamu tidak bisa kabur dari ini.
- dan kamu tidak bisa melindungiku.
- 504
- 00:39:17,919 --> 00:39:18,960
- Aku bisa mencobanya.
- 505
- 00:39:21,964 --> 00:39:23,548
- Makasih buat itu.
- 506
- 00:39:27,595 --> 00:39:30,180
- Dengar, Dean, Aku akan terus berburu.
- 507
- 00:39:30,515 --> 00:39:33,225
- Maksudku, apapun yg datang,
- aku akan melawannya.
- 508
- 00:39:33,434 --> 00:39:37,813
- Jadi jika kamu ingin menjaga belakangku,
- aku pikir kamu harus tetap bersamaku.
- 509
- 00:39:38,815 --> 00:39:41,191
- -Bajingan.
- -Sialan.
- 510
- 00:39:47,115 --> 00:39:50,826
- Kamu menelepon cewek Ava itu lagi?
- Apa kamu suka padanya?
- 511
- 00:39:51,494 --> 00:39:54,913
- -Dia sudah tunangan, Dean.
- -Jadi?
- 512
- 00:39:55,123 --> 00:39:58,834
- Apa gunanya menyelamatkan dunia
- jika kamu tidak bisa menikmati dunia?
- 513
- 00:40:01,421 --> 00:40:02,838
- Apa?
- 514
- 00:40:03,339 --> 00:40:05,257
- Hanya perasaanku saja.
- 515
- 00:40:07,468 --> 00:40:09,052
- Berapa jauh ke Peoria?
- 516
- 00:40:19,272 --> 00:40:20,856
- Hello?
- 517
- 00:40:23,609 --> 00:40:25,527
- Apa ada orang dirumah?
- 518
- 00:40:36,497 --> 00:40:38,373
- Oh, Tuhanku.
- 519
- 00:40:55,099 --> 00:40:56,516
- Hey.
- 520
- 00:40:59,395 --> 00:41:00,395
- Sulfur.
- 521
- 00:41:04,400 --> 00:41:06,401
- Ada iblis kemari.
- 522
- 00:41:27,507 --> 00:41:28,965
- Ava.
- 523
- 00:41:29,582 --> 00:41:35,583
- Translated by : RichieX
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement