Guest User

SKDW IRyS Dec. 14

a guest
Dec 14th, 2022
389
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 20.35 KB | None | 0 0
  1. Brought to you by One-who-gathers-money Shirakami Fubuki (doing a gaijin accent) and Knees-deep-in-loans Houshou Marine.
  2. πŸ΄β€β˜ οΈ: The way of speaking, just like an English native. You just speak all in Japanese though is that okay, at least throw in some English
  3. 🌽 : Very very nihongo
  4. πŸ΄β€β˜ οΈ : Very very Japanese
  5. 🌽 : Japanese-go
  6. 🌽 : Today's introduction is sent in by nominorigohan. This is a reference to our Sukobucks (the stuff they get for playing games)
  7. πŸ΄β€β˜ οΈ : I am certainly deep in debt (she is around -100 something as of present)
  8. 🌽 : It seems that we have a guest today
  9. πŸ΄β€β˜ οΈ : There's a reason we started off with the native accent, well, we can still talk with the guest today even without English smoothly.
  10. 🌽 : More like aren't you basically Japanese already?
  11. πŸ΄β€β˜ οΈ ; She may even be better at Japanese than us. that person is coming to the studio today.
  12. 🌽 : We can already hear her laughing from here, that IRyS.
  13. πŸ΄β€β˜ οΈ : But first of all, please use the hashtag #すこだワ to tweet about this show! Sukoda is in hiragana and Wa is in Katakana!
  14. 🌽 : HOLOLIVE PRESENTS V NO CORNER SUKONDAWA
  15. πŸ΄β€β˜ οΈ : Have a nice otakatsu week!
  16. -----------------------------------------------
  17. 🌽 : First of all, let us introduce today's guest! Hololive English Project Hope's IRyS!
  18. πŸ’Ž : Everyone sukondawa! IRyS here!
  19. 🌽 : She finally came over
  20. πŸ΄β€β˜ οΈ : This is my first time meeting her actually
  21. πŸ’Ž : This is my first time meeting both of you!
  22. 🌽 : The mood right now is just a confused mess of people meeting for the first time. I too only realized I met you for the first time today.
  23. πŸ΄β€β˜ οΈ : This is the first time we three are doing something together, it is great that we have the opportunity to do a radio together. It this were a stream I would not know what to do together.
  24. πŸ’Ž : There's no opportunities to do a stream together with JPs after all
  25. -----------------------------------------------
  26. 🌽 : We have mutiple submissions from our viewers for you sent in, let's read some of them
  27. Letter 1: Sukondawa! IRyS, congrats on your 2.0 redesign! It retained the elements from 1.0 while improving the cuteness levels! Ever since debut you have always been good at Japanese , better than Miko even, I thought, shouldn't Miko be in EN and IRyS be in JP?
  28. πŸ΄β€β˜ οΈ : A lot of people said that
  29. 🌽 : Better Japanese than Miko
  30. πŸ’Ž : No no no! it's just her pronunciation, like how she says "nye" a lot
  31. 🌽 : How can I put it, your Japanese is....Miko's is just mumbly
  32. πŸ΄β€β˜ οΈ : Your Japanese is a lot clearer
  33. πŸ’Ž : But that is what makes Miko so cute
  34. πŸ΄β€β˜ οΈ : Can I ask something real fast? In my songs there are parts with English lyrics and I have heard people saying that my pronunciation of them would be weird to native speakers. Is that true?
  35. 🌽 : As it it's katakana English?
  36. πŸ΄β€β˜ οΈ : For example, in my newest song [I'm your Treasure Box] there is an English part in the middle. The person who wrote the song is from an English-speaking country (Toby Fox) so he taught me how I am supposed to pronounce each of the lines. Would someone from overseas be able to understand all of it?
  37. 🌽 : Let's sing it right now then
  38. πŸ΄β€β˜ οΈ : HELL NO??? I won't sing! It's so embarrassing! So how is it IRyS.
  39. πŸ’Ž : the bondage part was OK
  40. πŸ΄β€β˜ οΈ : So it's a no then wwww
  41. πŸ΄β€β˜ οΈ : So how is it actually supposed to sound? Can you sing it for us?
  42. πŸ’Ž : I will sing it...someday.
  43. πŸ΄β€β˜ οΈ : Please do! I want to hear how the English parts are actually supposed to sound like.
  44. πŸ’Ž : Actually, singing it with the Japanese pronunciation is great too.
  45. πŸ΄β€β˜ οΈ : I just want to hear how a native speaker would approach it
  46. πŸ’Ž : There are sounds a native speaker would omit entirely, so that is why it's different from the katakana reading.
  47. πŸ΄β€β˜ οΈ : This is something I have been thinking about since I appeared on Gura's live. We sang Tricolore Airline, but the way Gura say Tricolore Airline is like Tricolore Airline, she doesn't say Air-ru-rian.
  48. πŸ’Ž : It's the syllables. What was it in Japanese again? Airline in Japanese is 5 syllables, while in English it's just two. So singing like a native speaker can mess up the intended syllable count in a Japanese song. When that happens it's better to sing according to the katakana reading
  49. πŸ΄β€β˜ οΈ : That was interesting...even though I was just reminded of it out of nowhere.
  50. πŸ’Ž : [Treasure Box] is also really popular overseas as well!
  51. πŸ΄β€β˜ οΈ : It's shortened to [Treasure Box]?
  52. 🌽 : Tre, Trez...Chorizo?
  53. πŸ’Ž : That was the katakana reading actually
  54. πŸ΄β€β˜ οΈ : So how is it pronounced normally?
  55. πŸ’Ž : I'm your Treasure Box
  56. πŸ΄β€β˜ οΈ : So cool...
  57. 🌽 : What about you try saying that Marine?
  58. πŸ΄β€β˜ οΈ : I'm your Treasure Box
  59. πŸ’Ž : How can I put it...it's a bit weak w
  60. 🌽 : Put in some more confidence!
  61. πŸ΄β€β˜ οΈ : I'm your Treasure Hox!
  62.  
  63. Letter 2: Sukondawa! This year and the next two, the stage has been set for yet another battle. Yes, next year's HoloFes ticket wars. There are 3 stages next year, and for the trios I am interested to see what the EN2 and ID2 can bring to the table!
  64. πŸ΄β€β˜ οΈ : I am curious to see what trios will be performing next year as well. Just what would you look like on the day, hmm?
  65. 🌽 : Oh yeah your Idol costume, hmm?
  66. πŸ’Ž : I wonder...
  67. 🌽 : Can overseas fans even participate in the live ticket lottery?
  68. πŸ’Ž : From what I have heard you cannot enter the lottery without a Japanese address
  69. πŸ΄β€β˜ οΈ : So they can't come to the live show, only the livestream? Wait I have another question.
  70. 🌽 : Marine's "I have another question" series
  71. πŸ΄β€β˜ οΈ : We call it a "live" right, but do overseas people understand?
  72. πŸ’Ž : They do, but they would rather use the term "Concert" for it
  73. πŸ΄β€β˜ οΈ : Just as I thought!
  74. 🌽 : When we hear concert we think of orchestra concertos
  75. πŸ΄β€β˜ οΈ : When I used to advertise my lives on foreign sites like Reddit I was worried if they would understand what I mean by live, so I looked it up and found out that concert is the word I should be using. But live work too?
  76. 🌽 : Music lives are concerts, but lives refer to livestreaming? Live story?
  77. πŸ’Ž : It's live stream
  78. πŸ΄β€β˜ οΈ : I knew that, like haishin also means 配 (distribute) + 達 (delivery), so I write "stream".
  79. πŸ’Ž : Of course lives implies that it is a classical concert.
  80.  
  81. Letter 3: Sukondawa! You are known for your singing voice but I would like to talk about your innuendos today. To the hosts of the show, what do you think about girls who like innuendos?
  82. πŸ΄β€β˜ οΈ : What is so excitable?
  83. πŸ’Ž : I wonder?
  84. 🌽 : We can censor it don't worry
  85. πŸ’Ž : Like innuendos?
  86. πŸ΄β€β˜ οΈ ; Anything you remembered that got you really excited
  87. πŸ’Ž : If it's something recent then it's the tofu. I got a remodel right? And the breasts part now move a lot so when I stream I put the tofu on the table and chat would go "nice tofus" and "is that tofu on the table?". When I read SCs they would say Arigatofu.
  88. 🌽 : A bunch of old men!
  89. πŸ΄β€β˜ οΈ : This is kinda creepy when you think about it
  90. πŸ’Ž : Don't call it creepy!
  91. πŸ΄β€β˜ οΈ : I like it, it's creepy but that is the good part
  92. 🌽 : Is the thing in front of you tofu too?
  93. πŸ΄β€β˜ οΈ : I don't think it's a tofu
  94. πŸ’Ž : Bigger than tofu?
  95. πŸ΄β€β˜ οΈ : What do you think my breasts it like IRyS?
  96. πŸ’Ž : How big are yours again Marine? Quite big? I guess it would be a Melon.
  97. πŸ΄β€β˜ οΈ : Should I stick to that, the melon appeal.
  98. πŸ’Ž : It's a bit hard though
  99. πŸ΄β€β˜ οΈ : I want something softer but not like sagging soft.
  100. -----------------------------------------------
  101. IT'S LIKE THE KATAKANA....OR NOT?
  102. 🌽 : We have gathered katakana words commonly used in everyday life. Some of which are the words we think are English but is actually completely Japanese in origin, the so-called "Waseigo". This time we will be asking Hololive English's IRyS to look at some of these and tell us what she thinks of them.
  103. πŸ΄β€β˜ οΈ : I'm pretty curious about some of them, like "pet bottle"
  104. 🌽 : But pet bottle is a pet bottle
  105. πŸ’Ž : That makes zero sense in English
  106. πŸ΄β€β˜ οΈ 🌽 : WHAT????
  107. πŸ’Ž : Pet bottle....what do you mean by pet?
  108. 🌽 : Pet's bottle...I think I can see why
  109. πŸ’Ž : Have you ever questioned why it is called a PET bottle in the first place?
  110. πŸ΄β€β˜ οΈ : No idea...I just buy them and call it a pet bottle
  111. πŸ’Ž : The PET refers to the material, plastic. We just call them plastic bottle, what is PET short for I wonder?
  112. πŸ΄β€β˜ οΈ : I learned something today
  113. 🌽 : it's written here P E T, what's PET?
  114.  
  115. Submission 1: Marine's favorite food, Furaido Poteto. It would appear that this is actually a Waseigo. The correct name for it is "French Fries" in the US and "Chips" in the UK
  116. ( πŸ΄β€β˜ οΈ : Don't mess around with me that is clearly not a chip) If you want to do Maringlish correctly what if you call it "French Fries"?
  117. 🌽 : So how do you pronounce it?
  118. πŸ’Ž : The way Marine said it just now is the correct one, French Fries
  119. πŸ΄β€β˜ οΈ : When I was attending an Eikaiwa course a long time ago they taught me how to pronounce Makkudonarudo the correct way and it was like McDo ‡️ nards ‴️
  120. πŸ’Ž : Actually it's Mc' Do ‴️ nalds, it's not McDonards
  121. πŸ΄β€β˜ οΈ : But that old man taught me that
  122. πŸ’Ž : Looks like he taught you the wrong pronunciation.
  123. πŸ΄β€β˜ οΈ : What about Cheesubaagaa?
  124. πŸ’Ž : Cheeseburgers
  125. πŸ΄β€β˜ οΈ ; Double Cheesubaagaa?
  126. πŸ’Ž : Double cheeseburgers
  127. 🌽 : So it's called chips in the UK?
  128. πŸ’Ž : That is the first time I heard about this actually, I think of chips as potato chips too.
  129. πŸ΄β€β˜ οΈ : What about Fish and Chips?
  130. πŸ’Ž : That is served with fries, huh
  131.  
  132. Submission 2: Have you seen the word "Misin" (Sewing Machine) before? This is actually an exclusive Japanese word and it is called a "Sewing Machine" in English. The reason it became "Misin" is because when the sewing machine first made its way over Japanese people misunderstood the name.
  133. πŸ΄β€β˜ οΈ : Then were did the sewing went????
  134. πŸ’Ž : There are other machines other than this one too
  135. πŸ΄β€β˜ οΈ : Perhaps the sewing machine was the first Misin to made its way here. Like "May I present you our Sewing Machine".
  136. πŸ’Ž : This makes no sense in English
  137. πŸ΄β€β˜ οΈ : But like will you ever get to use the word "Misin" when you are overseas?
  138. πŸ’Ž : Other than in sewing shops probably no
  139. πŸ΄β€β˜ οΈ ; There is a word, not toilet, but when you ask for directions the word in your head is different so it wouldn't go through. They don't understand "toilet"?
  140. πŸ’Ž : We do, but the way you say it like "Otoire" might makes it hard
  141. 🌽 : If I say "where toilet" would you understand?
  142. πŸ’Ž I do, restrooms are okay too but bathrooms are the most preferred
  143. 🌽 : Oh yeah houses overseas have the toilet and the bathroom all in one room!
  144. πŸ’Ž : All three are fine
  145. πŸ΄β€β˜ οΈ : But I don't take baths in a shop's toilet...how mysterious
  146. πŸ’Ž : I get confused by it sometimes
  147.  
  148. Submission 3: I heard somewhere before the the term "parallel world" so popular in games and anime is a Waseigo. The meaning seems to get through but it seems that the term "parallel universe" is preferred
  149. πŸ΄β€β˜ οΈ : What's a universe, a country?
  150. πŸ’Ž : To give an example...ummm...like that thing that is super popular right now...yeah that! That! The superhero universe thing
  151. 🌽 : Marvel?
  152. πŸ’Ž : All the shared universes, Metaverse too came from universe. So using "universe" is preferred over "world".
  153. πŸ΄β€β˜ οΈ : What's the meaning of universe?
  154. πŸ’Ž : Many worlds all sharing the same space
  155. πŸ΄β€β˜ οΈ : Hololive Universe?
  156. πŸ’Ž : The goal of HoloEarth is to become something like that
  157. 🌽 : What about our (Babacorn) song "Happiness World"? What would be the correct English rendering of it?
  158. πŸ’Ž : Well..if it's the correct English name the positions would change to "World Happiness". Happiness World means like a happy world. First time hearing the name Babacorn. When I was handed the script I was confused over who this "Babacorn" is supposed to be.
  159. πŸ΄β€β˜ οΈ : See? No one knows it! Babacorn is the unit composed of me and Fubuki. Now IRyS, why do you think it's named that?
  160. πŸ’Ž : Senchou's Baba...
  161. πŸ΄β€β˜ οΈ : Zero hesitation
  162. πŸ’Ž : Not like that! And Kitsune's Corn
  163. 🌽 : Do overseas people understand "Baba"?
  164. πŸ’Ž : That's just Japanese , no. It came from obaasan right?
  165. πŸ΄β€β˜ οΈ : Obaasan's baa.
  166. 🌽 : When overseas people say "KONO BABA!!!" how do they say it?
  167. πŸ’Ž : if it's the same mood then...I wonder...a word that disses an older woman's age...
  168. πŸ΄β€β˜ οΈ : Grand baba?
  169. πŸ’Ž : Normally speaking we use "Grandmother", but that implies that you are close to the person so [censored] and [censored] and [censored] is used. (I assume Old fucker). I don't use such rough words, no, IRyS does not know anything about those at all ✨
  170. 🌽 : I see, Japanese is quite complex after all.
  171. πŸ΄β€β˜ οΈ : In [Your Name] when Mitsuha and Taki first switch bodies there was a scene when they were confused over which pronoun to use (ore, watashi, boku). How is that scene translated in English-speaking countries? Just "me"?
  172. πŸ’Ž : We don't have those in English. Actually, I am not sure though as I haven't seen the English dub for it.
  173. πŸ΄β€β˜ οΈ : From what I saw it's just a bunch of me's so I think it would be a weird scene overseas.
  174. πŸ’Ž : That is what makes Japanese unique
  175.  
  176. Submission 4: We think of them as the katakana version of an English word, but there are a lot of merchandise names that makes zero sense in English. For example, clear files. It is called a plastic document folder in English. My overseas Otaku friends have no idea what a clear file is so I looked it up.
  177. πŸ’Ž : There are a lot of words like that, but plastic document folder is a bit long. We would just call it "plastic folder" or just "folder". The document part is omitted because naturally a folder would carry a document.
  178. πŸ΄β€β˜ οΈ : Then what does "clear file" mean?
  179. πŸ’Ž : What is a file even? When you say file we think about the digital file. If you explain it to me I think I will get it., but like "can you pass me the clear file?", what is the clear file? Just call it folder.
  180. 🌽 : Hololive holders?
  181. πŸ’Ž : Probably better to call them Hololive character folders, we are characters after all
  182. 🌽 : Wait...Plastic Document Folder....PDFs?????
  183. πŸ’Ž : Is that so??? What does plastic have to do with it??? It's digital
  184. 🌽 : I wonder..probably Document something something
  185.  
  186. Submission 5: I want to hear what IRyS makes of this word. Notopasokon (notebook)
  187. πŸ’Ž : I don't understand!
  188. πŸ΄β€β˜ οΈ : Why so?
  189. πŸ’Ž : When you say notopasokon I think about the nooto part, the notebok. Pasokon is also Japanese, it's computer in English.
  190. 🌽 : it's from Personal Computer.
  191. πŸ΄β€β˜ οΈ ; So it's a shorthand?
  192. πŸ’Ž : Japanese does this a lot
  193. 🌽 : Conbini is also that.
  194. πŸ’Ž : So Pasokon would also confuse me
  195. πŸ΄β€β˜ οΈ : I think it's just because we cannot pronounce the original word. Like convenience store? That is way too long, conbini is good enough.
  196. πŸ’Ž : In English there are a lot of words. Now Twitter has a different way of counting the letters, but before when Japanese and English has the same cap it was difficult to tweet. anything in English because you can't shorten it with kanji. Now a letter in English counts as 0.5 Japanese letters. It's going to be long no matter what
  197. 🌽 : What is Notopasokon in English?
  198. πŸ’Ž : Laptop, a computer that you can use on "top" of your "lap". We omit the computer part. "Laptop" is enough
  199. πŸ΄β€β˜ οΈ : So cool
  200. 🌽 : Pet bottles too...this is hard. I got laptop remembered.
  201. πŸ΄β€β˜ οΈ : Eikaiwa lesson
  202. πŸ’Ž : You guys don't use a laptop for streaming right? They are not strong enough so we use a..
  203. πŸ΄β€β˜ οΈ ; DESKTOP! This is pretty intuitive.
  204. 🌽 : You would use a laptop for watching anime
  205. πŸ΄β€β˜ οΈ : Isn't that pretty smart οΌˆγ‚€γƒ³γƒ†γƒͺοΌ‰? Like remembering that laptop = anime
  206. πŸ’Ž : Use a laptop at スタバ (Starbucks)
  207. πŸ΄β€β˜ οΈ : Guess I would use a laptop there. let's use this
  208.  
  209. Submission 6: Bike, in Japan we use the term "bike" for motorcycles, but it seems like overseas bikes just refer to bicycles. They seem to use the term "autobikes" over there
  210. πŸ’Ž : We just call them "motorcycles", we don't use autobikes. Bikes are θ‡ͺ軒車. We understand "bicycle".
  211. 🌽 : Motorcycle is θ‡ͺ軒車..wait that's bike.
  212. πŸ΄β€β˜ οΈ : What's a motorbike?
  213. πŸ’Ž : A motorcycle
  214. πŸ΄β€β˜ οΈ : Do you use the world autobike?
  215. πŸ’Ž : No, first time hearing it actually.
  216. 🌽 : Would they understand チャγƒͺ (also bicycle)
  217. πŸ΄β€β˜ οΈ : Why is it a Chari anyway? Because it makes the sound charin charin?
  218. 🌽 : Because it goes charin its a チャγƒͺンコ. θ‡ͺθ»’θ»Šγ€γƒγƒ£γƒͺ、チャγƒͺンコ There's way too many terms for it in Japanese!
  219. πŸ΄β€β˜ οΈ : Overseas people are sure to be confused by this
  220.  
  221. Submission 7: Calpis (the yoghurt drink). When it is read out, Cow means Cow, and Pis means urine.
  222. πŸ’Ž : If you read Calpis like how you would read English it would be Caewl-pis, so it's easy to hear "Cow piss". In America and other countries Calpis has to change its name to Calpico to avoid this.
  223. πŸ΄β€β˜ οΈ : Why is it Calpis anyway, just because how it sounds?
  224. 🌽 : This may have happened before, when clueless foreign viewers listen to us say "I drank Calpis!" they may think we are drinking cow piss!
  225. πŸ’Ž : If you stick to the katakana reading then there's no problems. Just avoid the English reading
  226. πŸ΄β€β˜ οΈ : What's γ‚΄γ‚­γƒ–γƒͺ in English
  227. πŸ’Ž : Cockroach, that was out of nowhere! It seems that this is originally "curaracha", a loan word from Mexican Spanish.
  228. πŸ΄β€β˜ οΈ : So cockroaches came from Mexico?
  229. πŸ’Ž : That is how the word came to be in English at least
  230. -----------------------------------------------------
  231. Announcement Corner
  232. 1) Hololive x Smile Base Cafe limited Osechi set is currently on sale! The concept is "Sky", "Land", and "Sea"! You can order one until the 17th of December 23:59 JST! Please check out the official twitter accounts
  233. 🌽 : What do people overseas eat for new years?
  234. πŸ’Ž : There's not a set menu for it, we just eat whatever. A lot of people do BBQs. It's cold outside so we want to do something warm.
  235.  
  236. 2) Hololive's special end-of-year on the 31st of December! Yukuhoro Kuruhoro is decided! In addition, we also have a new project this year. Starting from 23:00 JST, Hololive Countdown live. On the Hololive side, HololiveID, EN, in total 40 members are taking part! Please pass the new year with us
  237.  
  238. 3) Hololive Super Expo 2023 supported by Bushiroad and Hololive 4th Fes [Our Bright Parade] supported by Bushiroad will be held on the 18th-19th of March 2023 at Makuhari International Convention Halls 1 and 4! This years tag is #γ²γ‚γŒγ‚‹γƒ›γƒ­γƒ©γ‚€γƒ–
  239.  
  240. 4) Go stream Happiness World or rather, World Happiness
  241. πŸ’Ž : The scope suddenly expanded w Now it sounds like you are seeking world peace
  242.  
  243. (the usual show ending)
  244. πŸ’Ž : So smooth!
  245. 🌽 : Can you say it?
  246. πŸ’Ž : (fumbles it)
  247. πŸ΄β€β˜ οΈ : Is it because it's written in Katakana so it's hard to read?
  248. 🌽 : What about the email?
  249. πŸ’Ž : skdw@hibikiradio.jp
  250. 🌽 : The "rr" in radio!
  251. πŸ΄β€β˜ οΈ : We sound like a real radio all of a sudden. Like normally when they start a radio they would introduce it in English right? Just like that
  252. 🌽 : This has been the first half of the guest episode with IRyS, she will also be here next time. How was it IRyS?
  253. πŸ’Ž : It was really smooth and you guys run the show so smoothly! It is my first time doing a radio in-person so I was worried if I can say anything at all
  254. πŸ΄β€β˜ οΈ : You talked plenty!
  255. πŸ’Ž : Thank you so much, really. You two, how can I put it, are very amiable and are really easy to talk to. Well, when you guys are serious (γƒžγ‚Έγƒ¬γ‚Ή) at least. The times you are messing around like the bad English stuff let's just forget those and stick to katakana reading.
  256. πŸ΄β€β˜ οΈ : Did you not understand what we are saying?
  257. πŸ’Ž : it's just cringey
  258. πŸ΄β€β˜ οΈ : Trying too hard to pronounce like those tryhard middle schoolers reading English in class cringey?
  259. 🌽 : So it's like that...next episode will be more normal
  260. πŸ΄β€β˜ οΈ : "My radio this is radio is every wednesday next stream radio is 十二月 depcepber december two one twenty-one wednesday morning am afternoon tea"
Add Comment
Please, Sign In to add comment