Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:02:26,396 --> 00:02:28,231
- Maestro Kaecilius.
- 2
- 00:02:29,358 --> 00:02:33,153
- Ese ritual solo te ocasionará pesar.
- 3
- 00:03:08,438 --> 00:03:09,480
- !Hipócrita!
- 4
- 00:05:05,722 --> 00:05:07,181
- El desafío final, Billy.
- 5
- 00:05:11,353 --> 00:05:13,146
- Vamos, Billy, debes estar bromeando.
- 6
- 00:05:13,271 --> 00:05:14,730
- No, doctor.
- 7
- 00:05:15,607 --> 00:05:17,900
- <i>Feels So Good,</i> Chuck Mangione, 1977.
- 8
- 00:05:18,568 --> 00:05:20,695
- En serio, Billy,
- dijiste que esta sería difícil.
- 9
- 00:05:20,779 --> 00:05:22,739
- - ¡Ajá! Es de 1978.
- - No, Billy.
- 10
- 00:05:22,823 --> 00:05:25,408
- Aunque <i>Feels So Good</i>
- apareció en el ranking en 1978...
- 11
- 00:05:25,492 --> 00:05:28,912
- el álbum salió en diciembre de 1977.
- 12
- 00:05:29,079 --> 00:05:32,040
- - No. Wikipedia dice que fue en 19...
- - Fíjate otra vez.
- 13
- 00:05:32,123 --> 00:05:34,083
- ¿Dónde almacenas
- toda esta información inútil?
- 14
- 00:05:34,167 --> 00:05:35,293
- ¿Inútil?
- 15
- 00:05:35,377 --> 00:05:37,170
- Ese tipo logró un hit con un fiscorno.
- 16
- 00:05:38,088 --> 00:05:39,089
- ¿Cómo es, Billy?
- 17
- 00:05:39,256 --> 00:05:40,257
- 1977.
- 18
- 00:05:40,423 --> 00:05:41,590
- - Como siempre.
- - Te detesto.
- 19
- 00:05:42,968 --> 00:05:44,970
- Se siente muy bien, ¿no?
- 20
- 00:05:48,849 --> 00:05:49,933
- Yo lo sigo, Stephen.
- 21
- 00:05:50,100 --> 00:05:52,185
- Ya hiciste tu parte.
- Anda. Nosotros lo cerramos.
- 22
- 00:05:53,103 --> 00:05:54,104
- ¿Qué pasa?
- 23
- 00:05:54,271 --> 00:05:55,438
- Herida por arma de fuego.
- 24
- 00:05:56,606 --> 00:05:57,982
- Es sorprendente que este vivo.
- 25
- 00:05:58,066 --> 00:05:59,692
- Está apnéico, sin función cerebral...
- 26
- 00:05:59,776 --> 00:06:01,128
- Y la apnea es consistente con eso.
- 27
- 00:06:01,152 --> 00:06:03,863
- Creo que encontré
- el problema, Dra. Palmer.
- 28
- 00:06:03,947 --> 00:06:05,323
- Dejaste una bala en su cabeza.
- 29
- 00:06:05,407 --> 00:06:07,242
- Gracias. Está en la médula.
- 30
- 00:06:07,325 --> 00:06:09,744
- Necesitaba un especialista.
- Nic determinó muerte cerebral.
- 31
- 00:06:09,870 --> 00:06:11,538
- Me pareció que algo no estaba bien.
- 32
- 00:06:11,705 --> 00:06:12,789
- Tenemos que apurarnos.
- 33
- 00:06:14,291 --> 00:06:15,333
- Doctor West.
- 34
- 00:06:15,458 --> 00:06:16,709
- ¿Qué estás haciendo? Oye.
- 35
- 00:06:16,877 --> 00:06:18,104
- Sacándole los órganos. Es donante.
- 36
- 00:06:18,128 --> 00:06:19,963
- No tan rápido. No estoy de acuerdo.
- 37
- 00:06:20,088 --> 00:06:22,173
- No te necesito.
- Ya lo declaramos muerto.
- 38
- 00:06:22,257 --> 00:06:24,384
- Hay que prepararlo
- para una craneotomía suboccipital.
- 39
- 00:06:24,467 --> 00:06:26,302
- No te dejaré operar a un muerto.
- 40
- 00:06:26,386 --> 00:06:27,804
- ¿Qué ves?
- 41
- 00:06:27,888 --> 00:06:29,890
- - ¿Una bala?
- - Una bala perfecta.
- 42
- 00:06:29,973 --> 00:06:32,892
- Fue endurecida. Con una aleación
- de plomo y antimonio.
- 43
- 00:06:32,976 --> 00:06:36,562
- Un metal tóxico. Y se está filtrando
- en el líquido cefalorraquídeo.
- 44
- 00:06:36,646 --> 00:06:38,564
- El sistema nervioso central no funciona.
- 45
- 00:06:38,690 --> 00:06:39,524
- Tenemos que irnos.
- 46
- 00:06:39,608 --> 00:06:42,652
- No está muerto, agoniza.
- ¿Todavía quieres sacarle los órganos?
- 47
- 00:06:43,653 --> 00:06:45,029
- - Te asistiré.
- - No.
- 48
- 00:06:45,113 --> 00:06:47,156
- La doctora Palmer lo hará.
- 49
- 00:07:03,340 --> 00:07:05,008
- Gracias.
- 50
- 00:07:11,222 --> 00:07:13,182
- Guía por imágenes, ahora.
- 51
- 00:07:13,350 --> 00:07:14,893
- No tenemos tiempo para eso.
- 52
- 00:07:15,602 --> 00:07:16,603
- No puedes hacerlo a mano.
- 53
- 00:07:16,686 --> 00:07:18,062
- Puedo y lo haré.
- 54
- 00:07:18,146 --> 00:07:19,939
- No es momento para presumir, Strange.
- 55
- 00:07:20,023 --> 00:07:23,860
- ¿Y qué hay de hace 10 minutos cuando
- pusiste mal la hora de su muerte?
- 56
- 00:07:32,243 --> 00:07:34,411
- <i>Los nervios craneales están intactos.</i>
- 57
- 00:07:59,229 --> 00:08:01,731
- Dr. West, cubre tu reloj.
- 58
- 00:08:44,858 --> 00:08:46,943
- No tenías que humillarlo frente a todos.
- 59
- 00:08:47,110 --> 00:08:48,630
- Tampoco tenía
- que salvar a su paciente.
- 60
- 00:08:48,778 --> 00:08:51,280
- Pero, a veces, no puedo evitarlo.
- 61
- 00:08:51,448 --> 00:08:52,782
- Nic es un gran doctor.
- 62
- 00:08:52,949 --> 00:08:54,075
- Acudiste a mí.
- 63
- 00:08:54,242 --> 00:08:55,482
- Necesitaba una segunda opinión.
- 64
- 00:08:55,618 --> 00:08:58,120
- Ya la tenías.
- Necesitabas una opinión competente.
- 65
- 00:08:58,288 --> 00:09:00,456
- Por eso deberías ser
- mi neurocirujano de guardia.
- 66
- 00:09:00,623 --> 00:09:01,957
- Podrías mejorar las cosas.
- 67
- 00:09:02,125 --> 00:09:03,835
- No puedo trabajar en tu carnicería.
- 68
- 00:09:04,127 --> 00:09:05,753
- Estoy uniendo
- médulas espinales cortadas.
- 69
- 00:09:05,879 --> 00:09:08,256
- Estímulo la neurogénesis
- en el sistema nervioso central.
- 70
- 00:09:08,423 --> 00:09:10,508
- Mi trabajo salvará
- a miles los próximos años.
- 71
- 00:09:10,633 --> 00:09:13,427
- En emergencias,
- salvas a un borracho con un arma.
- 72
- 00:09:13,511 --> 00:09:14,512
- Sí, tienes razón.
- 73
- 00:09:14,637 --> 00:09:15,948
- En emergencias solo salvarnos vidas.
- 74
- 00:09:15,972 --> 00:09:18,975
- No hay fama, ni reportajes de la CNN.
- 75
- 00:09:19,559 --> 00:09:21,352
- Supongo que tendré
- que conformarme con Nic.
- 76
- 00:09:21,519 --> 00:09:23,812
- Espera un poco.
- Ustedes no... No están...
- 77
- 00:09:23,980 --> 00:09:25,147
- ¿Qué?
- 78
- 00:09:25,315 --> 00:09:27,984
- ¿Durmiendo juntos? Pensé que
- estaba implícito en mi disgusto.
- 79
- 00:09:28,151 --> 00:09:29,652
- Explícito, en realidad.
- 80
- 00:09:29,819 --> 00:09:31,987
- No, tengo una regla estricta
- de no salir con colegas.
- 81
- 00:09:32,155 --> 00:09:34,198
- - ¿En serio?
- - La llamo "La Regla Strange".
- 82
- 00:09:34,365 --> 00:09:36,992
- Mejor, me alegra
- que algo lleve mi nombre.
- 83
- 00:09:37,494 --> 00:09:39,496
- Inventé un procedimiento de laminectomía.
- 84
- 00:09:39,579 --> 00:09:42,164
- Y nadie la quiere llamar
- "La Técnica Strange".
- 85
- 00:09:42,248 --> 00:09:43,874
- Nosotros inventamos esa técnica.
- 86
- 00:09:44,000 --> 00:09:46,502
- A pesar de todo,
- me halaga mucho tu regla.
- 87
- 00:09:48,046 --> 00:09:51,507
- Esta noche daré un discurso
- en la cena de la Sociedad Neurológica.
- 88
- 00:09:51,966 --> 00:09:53,175
- Ven conmigo.
- 89
- 00:09:53,343 --> 00:09:55,053
- ¿Otro discurso?
- 90
- 00:09:55,178 --> 00:09:56,179
- Qué romántico.
- 91
- 00:09:56,262 --> 00:09:58,305
- Te encantaba venir conmigo
- a esas cosas.
- 92
- 00:09:58,431 --> 00:09:59,473
- Nos divertíamos.
- 93
- 00:09:59,557 --> 00:10:01,183
- ¡No! Tú te divertías.
- 94
- 00:10:01,351 --> 00:10:03,186
- No se trataba de nosotros, sino de ti.
- 95
- 00:10:04,020 --> 00:10:05,312
- No solo de mí.
- 96
- 00:10:05,396 --> 00:10:08,440
- Stephen. Todo gira a tu alrededor.
- 97
- 00:10:09,025 --> 00:10:10,860
- Quizás podríamos unirlo con un guion.
- 98
- 00:10:11,027 --> 00:10:13,029
- Técnica Strange-Palmer.
- 99
- 00:10:13,196 --> 00:10:15,031
- Palmer-Strange.
- 100
- 00:11:03,413 --> 00:11:04,414
- Billy.
- 101
- 00:11:04,539 --> 00:11:05,540
- ¿Qué tienes para mí?
- 102
- 00:11:05,623 --> 00:11:07,223
- <i>Un Coronel de la fuerza aérea de 35 años...</i>
- 103
- 00:11:07,250 --> 00:11:10,211
- <i>con la columna aplastada
- y usando una armadura experimental.</i>
- 104
- 00:11:10,378 --> 00:11:11,796
- <i>Tiene fractura meso-torácica.</i>
- 105
- 00:11:11,921 --> 00:11:13,380
- Sí, podría ayudar...
- 106
- 00:11:13,464 --> 00:11:14,704
- pero también otras 50 personas.
- 107
- 00:11:14,757 --> 00:11:16,341
- Halla algo que merezca mi tiempo.
- 108
- 00:11:16,426 --> 00:11:20,221
- <i>Tengo una mujer de 68 años,
- glioma avanzado del tallo encefálico.</i>
- 109
- 00:11:20,305 --> 00:11:22,598
- Sí, ¿quieres estropear
- mi récord perfecto?
- 110
- 00:11:22,682 --> 00:11:24,266
- No.
- 111
- 00:11:24,350 --> 00:11:26,477
- <i>¿Qué tal una mujer de 22 años?...</i>
- 112
- 00:11:26,561 --> 00:11:28,646
- <i>con un implante cerebral
- para su esquizofrenia...</i>
- 113
- 00:11:28,813 --> 00:11:30,231
- <i>impactada por un rayo?</i>
- 114
- 00:11:30,315 --> 00:11:31,774
- Eso parece interesante.
- 115
- 00:11:33,443 --> 00:11:34,444
- ¿Me puedes mandar él?
- 116
- 00:11:35,111 --> 00:11:36,153
- Lo tengo.
- 117
- 00:12:38,675 --> 00:12:39,676
- Hola.
- 118
- 00:12:41,344 --> 00:12:43,387
- Está bien. Todo saldrá bien.
- 119
- 00:12:57,568 --> 00:12:59,528
- ¿Qué hicieron?
- 120
- 00:13:00,697 --> 00:13:02,865
- Te trajeron en un helicóptero.
- 121
- 00:13:03,032 --> 00:13:05,117
- Pero llevó un rato encontrarte.
- 122
- 00:13:06,035 --> 00:13:09,329
- El momento crítico de daño nervioso
- fue mientras estabas en el auto.
- 123
- 00:13:09,497 --> 00:13:12,333
- ¿Qué hicieron?
- 124
- 00:13:15,253 --> 00:13:18,214
- 11 alfileres
- de acero inoxidable en los huesos.
- 125
- 00:13:19,090 --> 00:13:21,050
- Múltiples desgarros en los ligamentos...
- 126
- 00:13:21,884 --> 00:13:24,386
- daño severo
- en los nervios de ambas manos.
- 127
- 00:13:25,430 --> 00:13:27,640
- Estuviste 11 horas en el quirófano.
- 128
- 00:13:27,849 --> 00:13:29,725
- Mira esos fijadores.
- 129
- 00:13:31,561 --> 00:13:33,437
- Nadie lo podría haber hecho mejor.
- 130
- 00:13:39,444 --> 00:13:41,696
- Yo lo podría haber hecho mejor.
- 131
- 00:14:10,266 --> 00:14:11,267
- No.
- 132
- 00:14:11,601 --> 00:14:14,061
- Dale tiempo a tu cuerpo para curarse.
- 133
- 00:14:15,438 --> 00:14:17,440
- Me arruinaste.
- 134
- 00:14:18,900 --> 00:14:21,068
- - ¿Cuánto falta para que pueda...?
- - Doctor Strange.
- 135
- 00:14:21,152 --> 00:14:22,778
- Esos tejidos todavía están sanando.
- 136
- 00:14:22,945 --> 00:14:24,029
- Aceléralo entonces.
- 137
- 00:14:24,113 --> 00:14:26,949
- Pasa un stent bajo
- la arteria braquial a la arteria radial.
- 138
- 00:14:27,909 --> 00:14:28,951
- Es posible.
- 139
- 00:14:30,203 --> 00:14:33,122
- Caro y experimental, pero posible.
- 140
- 00:14:33,206 --> 00:14:34,957
- Solo necesito que sea posible.
- 141
- 00:14:58,648 --> 00:14:59,648
- <i>Arriba.</i>
- 142
- 00:15:00,983 --> 00:15:01,983
- Arriba.
- 143
- 00:15:02,527 --> 00:15:04,320
- Muéstrame tu fuerza.
- 144
- 00:15:09,909 --> 00:15:11,243
- Es inútil.
- 145
- 00:15:12,245 --> 00:15:14,413
- No es inútil, amigo. Puedes hacerlo.
- 146
- 00:15:15,415 --> 00:15:18,084
- Bien, respóndeme esto, licenciado.
- 147
- 00:15:18,167 --> 00:15:23,673
- ¿Conociste a alguien con tanto daño
- nervioso hacer esto, y recuperarse?
- 148
- 00:15:23,840 --> 00:15:25,341
- A un tipo, sí.
- 149
- 00:15:25,508 --> 00:15:27,843
- Accidente de fábrica,
- se rompió la espalda...
- 150
- 00:15:28,010 --> 00:15:30,429
- paralizado, con la pierna atrofiada.
- 151
- 00:15:30,596 --> 00:15:32,931
- Le dolía el hombro,
- al empujar la silla de ruedas.
- 152
- 00:15:33,015 --> 00:15:36,893
- Venía tres veces por semana.
- Un día dejó de venir.
- 153
- 00:15:36,978 --> 00:15:38,771
- Pensé que había muerto.
- 154
- 00:15:38,938 --> 00:15:41,148
- Años después,
- pasó caminando a mi lado por la calle.
- 155
- 00:15:41,232 --> 00:15:42,524
- - ¿Caminando?
- - Sí, caminando.
- 156
- 00:15:42,692 --> 00:15:45,653
- Mentiras. Muéstrame su historia clínica.
- 157
- 00:15:45,736 --> 00:15:48,321
- Me llevará un tiempo conseguirla.
- 158
- 00:15:48,489 --> 00:15:50,866
- Pero si prueba que alguien
- tan arrogante se equivoca...
- 159
- 00:15:51,451 --> 00:15:52,702
- Valdrá la pena.
- 160
- 00:16:07,633 --> 00:16:09,509
- <i>Revisé todas tus investigaciones...</i>
- 161
- 00:16:09,677 --> 00:16:11,887
- <i>leí todos los artículos que me enviaste.</i>
- 162
- 00:16:12,054 --> 00:16:13,722
- <i>No va a resultar.</i>
- 163
- 00:16:13,890 --> 00:16:15,349
- <i>No creo que te des cuenta...</i>
- 164
- 00:16:15,516 --> 00:16:17,392
- <i>cuán severo es el daño.</i>
- 165
- 00:16:17,560 --> 00:16:19,228
- <i>- La cuestión...
- - Los mejores fracasaron.</i>
- 166
- 00:16:19,770 --> 00:16:22,189
- Entiendo. La cuestión es esta.
- 167
- 00:16:22,273 --> 00:16:24,316
- <i>Lo que pretendes
- que haga es imposible, Stephen.</i>
- 168
- 00:16:24,400 --> 00:16:25,692
- Vamos.
- 169
- 00:16:25,860 --> 00:16:27,486
- <i>Tengo que cuidar mi reputación.</i>
- 170
- 00:16:27,653 --> 00:16:29,446
- <i>- Espera, Etienne, no.
- - No puedo ayudarte.</i>
- 171
- 00:16:30,031 --> 00:16:31,031
- NO, ¡espera!
- 172
- 00:16:36,913 --> 00:16:37,914
- ¡Hola!
- 173
- 00:16:44,378 --> 00:16:46,046
- No lo hará.
- 174
- 00:16:48,674 --> 00:16:49,883
- Es un mediocre.
- 175
- 00:16:50,718 --> 00:16:52,428
- Hay un nuevo procedimiento en Tokio.
- 176
- 00:16:52,595 --> 00:16:54,075
- Cultivan células madre del donante...
- 177
- 00:16:54,180 --> 00:16:56,891
- las cosechan e imprimen
- en 3D el andamiaje celular.
- 178
- 00:16:57,058 --> 00:16:58,243
- Si consiguiéramos un préstamo...
- 179
- 00:16:58,267 --> 00:16:59,309
- Stephen...
- 180
- 00:16:59,393 --> 00:17:01,019
- Uno pequeño, solo 5200000.
- 181
- 00:17:01,103 --> 00:17:03,146
- Gastaste el dinero
- tan rápido como lo ganaste...
- 182
- 00:17:03,272 --> 00:17:05,274
- pero ahora gastas dinero que no tienes.
- 183
- 00:17:05,733 --> 00:17:08,235
- Quizás sea tiempo
- de pensar en detenerse.
- 184
- 00:17:08,861 --> 00:17:11,655
- No, es justo
- el tiempo de no detenerse...
- 185
- 00:17:11,781 --> 00:17:14,492
- porque, como puedes ver,
- ¡no estoy mejorando!
- 186
- 00:17:14,575 --> 00:17:16,493
- Esto ya no es medicina.
- 187
- 00:17:16,577 --> 00:17:18,245
- Es manía.
- 188
- 00:17:18,996 --> 00:17:21,123
- Algunas cosas no se pueden arreglar.
- 189
- 00:17:21,249 --> 00:17:23,709
- - La vida sin mi trabajo...
- - Aún es vida.
- 190
- 00:17:23,793 --> 00:17:25,085
- Este no es el final.
- 191
- 00:17:25,169 --> 00:17:27,921
- Hay otras cosas
- que pueden darle sentido a tu vida.
- 192
- 00:17:28,005 --> 00:17:29,756
- ¿Cómo qué? ¿Cómo tú?
- 193
- 00:17:32,134 --> 00:17:34,511
- Esta es la parte en la que te disculpas.
- 194
- 00:17:34,595 --> 00:17:36,471
- Esta es la parte en la que te vas.
- 195
- 00:17:37,640 --> 00:17:40,059
- Bien, no puedo
- seguir viendo que te hagas esto.
- 196
- 00:17:40,142 --> 00:17:41,268
- Es muy difícil para ti, ¿no?
- 197
- 00:17:41,811 --> 00:17:43,938
- Sí, lo es.
- 198
- 00:17:44,021 --> 00:17:46,064
- Me rompe el corazón verte así.
- 199
- 00:17:46,148 --> 00:17:48,483
- - No te compadezcas de mí.
- - No me compadezco.
- 200
- 00:17:48,568 --> 00:17:49,569
- ¿Y qué haces aquí...
- 201
- 00:17:49,652 --> 00:17:52,112
- trayendo queso y vino
- como si fuéramos de picnic?
- 202
- 00:17:52,196 --> 00:17:53,363
- No somos amigos, Christine.
- 203
- 00:17:53,447 --> 00:17:54,656
- Apenas somos amantes.
- 204
- 00:17:54,782 --> 00:17:56,700
- Te gustan las historias tristes, ¿no?
- 205
- 00:17:56,784 --> 00:17:58,076
- ¿Es lo que soy ahora para ti?
- 206
- 00:17:58,160 --> 00:18:00,912
- "Pobre Stephen Strange,
- una obra de caridad".
- 207
- 00:18:00,997 --> 00:18:01,998
- "Finalmente me necesita".
- 208
- 00:18:02,123 --> 00:18:03,803
- Otro despojo
- de humanidad para que repares.
- 209
- 00:18:03,833 --> 00:18:06,252
- Arréglalo y devuélvelo al mundo...
- 210
- 00:18:06,335 --> 00:18:07,836
- con el corazón funcionando bien.
- 211
- 00:18:07,920 --> 00:18:11,423
- Te importa tanto, ¿no?
- 212
- 00:18:15,511 --> 00:18:16,803
- Adiós, Stephen.
- 213
- 00:18:49,629 --> 00:18:51,172
- INFORMES
- 214
- 00:18:51,464 --> 00:18:54,717
- Te lo dije.
- 215
- 00:19:00,806 --> 00:19:03,016
- Estudios médicos de Pangborn.
- 216
- 00:19:05,728 --> 00:19:07,396
- ¡Hasta el final! ¡Eso es!
- 217
- 00:19:07,521 --> 00:19:09,523
- ¡Vamos! ¡Siempre funciona!
- 218
- 00:19:09,690 --> 00:19:12,693
- ¡Sí! Siempre funciona.
- 219
- 00:19:12,902 --> 00:19:15,321
- ¡Vamos! ¿Dónde está la competencia?
- 220
- 00:19:16,739 --> 00:19:18,073
- Estás presumiendo.
- 221
- 00:19:19,575 --> 00:19:20,826
- Jonathan Pangborn...
- 222
- 00:19:20,910 --> 00:19:23,829
- Daño completo en la médula espinal,
- entre las vértebras C7 y C8.
- 223
- 00:19:24,538 --> 00:19:26,790
- - ¿Quién eres?
- - Paralizado desde la mitad del pecho.
- 224
- 00:19:26,874 --> 00:19:28,584
- Parálisis parcial en ambas manos.
- 225
- 00:19:28,668 --> 00:19:30,753
- - No te conozco.
- - Soy Stephen Strange.
- 226
- 00:19:30,836 --> 00:19:33,964
- Soy neurocirujano. Era neurocirujano.
- 227
- 00:19:34,924 --> 00:19:37,593
- En realidad, te conozco.
- 228
- 00:19:37,760 --> 00:19:40,429
- Fui una vez a tu consultorio.
- No quisiste verme.
- 229
- 00:19:40,596 --> 00:19:42,139
- Solo pude ver a tu asistente.
- 230
- 00:19:43,891 --> 00:19:45,350
- No eras tratable.
- 231
- 00:19:45,434 --> 00:19:47,811
- No te hubiera dado notoriedad, ¿no?
- 232
- 00:19:49,730 --> 00:19:52,065
- Te recuperaste de algo
- de lo que nadie se recupera.
- 233
- 00:19:56,404 --> 00:19:58,614
- Estoy tratando de hacerlo mismo.
- 234
- 00:20:01,575 --> 00:20:03,618
- Pangborn, ¿juegas o no?
- 235
- 00:20:10,876 --> 00:20:12,419
- Está bien.
- 236
- 00:20:14,338 --> 00:20:16,506
- Me di por vencido con mi cuerpo.
- 237
- 00:20:17,049 --> 00:20:18,884
- Pensé que si solo
- me quedaba la mente...
- 238
- 00:20:19,051 --> 00:20:21,136
- al menos debería tratar de elevarla.
- 239
- 00:20:21,637 --> 00:20:23,555
- Así que estudié con gurús...
- 240
- 00:20:23,723 --> 00:20:25,349
- y con mujeres sagradas.
- 241
- 00:20:25,516 --> 00:20:28,393
- Me llevaron a la cima
- de las montañas a ver santones.
- 242
- 00:20:28,561 --> 00:20:29,728
- Y finalmente...
- 243
- 00:20:29,812 --> 00:20:32,397
- encontré a mi maestro.
- 244
- 00:20:32,565 --> 00:20:35,067
- Elevó mi mente...
- 245
- 00:20:35,234 --> 00:20:36,485
- e intensificó mi espíritu.
- 246
- 00:20:37,361 --> 00:20:38,362
- Y de algún modo...
- 247
- 00:20:38,529 --> 00:20:39,571
- Sanó tu cuerpo.
- 248
- 00:20:39,655 --> 00:20:40,739
- Sí.
- 249
- 00:20:42,408 --> 00:20:44,368
- Había secretos más profundos
- para aprender ahí...
- 250
- 00:20:44,535 --> 00:20:46,203
- pero no tuve la fuerza para recibirlos.
- 251
- 00:20:46,287 --> 00:20:49,290
- Elegí conformarme
- con mi milagro y volví a casa.
- 252
- 00:20:54,503 --> 00:20:57,672
- El lugar que buscas
- se llama Kamar-Taj.
- 253
- 00:20:57,840 --> 00:20:59,132
- Pero involucra un alto costo.
- 254
- 00:20:59,216 --> 00:21:00,217
- ¿Cuánto?
- 255
- 00:21:01,177 --> 00:21:02,970
- No hablo de dinero.
- 256
- 00:21:04,930 --> 00:21:06,264
- Buena suerte.
- 257
- 00:21:08,184 --> 00:21:10,686
- Juguemos. Bien, ¡tomen la pelota!
- 258
- 00:21:15,357 --> 00:21:17,317
- Katmandú, Nepal
- 259
- 00:21:31,499 --> 00:21:32,917
- <i>¿Kama-Taj?</i>
- 260
- 00:21:33,000 --> 00:21:35,669
- ¿Sabe dónde está Kamar-Taj?
- 261
- 00:21:48,057 --> 00:21:51,185
- Sanación en el Himalaya.
- Encuéntrate a ti mismo.
- 262
- 00:21:59,318 --> 00:22:00,902
- <i>¿Kama-Taj?</i>
- 263
- 00:22:02,029 --> 00:22:03,864
- <i>Kamar-Taj.</i>
- 264
- 00:22:32,184 --> 00:22:33,435
- Bien.
- 265
- 00:22:35,896 --> 00:22:38,189
- Miren, muchachos, no tengo dinero.
- 266
- 00:22:38,774 --> 00:22:39,900
- Tu reloj.
- 267
- 00:22:39,984 --> 00:22:43,153
- Por favor, no. Es todo lo que me queda.
- 268
- 00:22:43,237 --> 00:22:44,363
- Tu reloj.
- 269
- 00:22:47,658 --> 00:22:48,909
- Está bien.
- 270
- 00:23:29,199 --> 00:23:31,367
- <i>Estás buscando Kamar-Taj.</i>
- 271
- 00:24:02,066 --> 00:24:03,067
- ¿En serio?
- 272
- 00:24:03,692 --> 00:24:05,068
- ¿Seguro de que es acá?
- 273
- 00:24:05,986 --> 00:24:09,739
- Ese parece un poco más
- un Kamar-Tajey.
- 274
- 00:24:11,408 --> 00:24:14,035
- Una vez estuve en tu lugar.
- 275
- 00:24:14,787 --> 00:24:18,707
- Y tampoco fui respetuoso.
- 276
- 00:24:19,708 --> 00:24:22,001
- ¿Te puedo dar un consejo?
- 277
- 00:24:22,920 --> 00:24:25,297
- Olvida todo lo que crees saber.
- 278
- 00:24:27,633 --> 00:24:29,468
- Está bien.
- 279
- 00:24:38,477 --> 00:24:40,937
- El santuario de quien nos enseña.
- 280
- 00:24:41,063 --> 00:24:42,230
- Ancestral.
- 281
- 00:24:42,731 --> 00:24:45,400
- ¿Ancestral? ¿Cuál es
- su nombre verdadero?
- 282
- 00:24:47,069 --> 00:24:48,070
- Está bien.
- 283
- 00:24:48,237 --> 00:24:50,697
- Que olvide todo
- lo que creo saber. Lo siento.
- 284
- 00:25:01,750 --> 00:25:03,251
- Gracias por...
- 285
- 00:25:05,546 --> 00:25:07,631
- Bueno, eso es algo inusual.
- 286
- 00:25:08,590 --> 00:25:09,841
- Gracias por...
- 287
- 00:25:10,092 --> 00:25:11,093
- Hola.
- 288
- 00:25:11,927 --> 00:25:13,428
- Gracias.
- 289
- 00:25:14,013 --> 00:25:15,472
- Y gracias a ti.
- 290
- 00:25:16,015 --> 00:25:17,474
- Gracias...
- 291
- 00:25:17,641 --> 00:25:20,352
- Ancestral, por recibirme.
- 292
- 00:25:20,519 --> 00:25:22,646
- De nada.
- 293
- 00:25:25,232 --> 00:25:26,274
- Ancestral.
- 294
- 00:25:26,442 --> 00:25:29,278
- <i>Gradas, Maestro Momo.
- Gracias, Maestro Ham.</i>
- 295
- 00:25:29,361 --> 00:25:31,112
- Señor Strange.
- 296
- 00:25:31,780 --> 00:25:33,364
- Doctor, en todo caso.
- 297
- 00:25:33,449 --> 00:25:35,951
- No, ya no, seguramente.
- 298
- 00:25:36,076 --> 00:25:37,285
- ¿No es por eso que estás aquí?
- 299
- 00:25:37,953 --> 00:25:39,746
- Fuiste sometido a muchas operaciones.
- 300
- 00:25:39,830 --> 00:25:41,164
- Siete, ¿no?
- 301
- 00:25:41,290 --> 00:25:42,290
- Sí.
- 302
- 00:25:43,000 --> 00:25:44,960
- Es un té delicioso.
- 303
- 00:25:45,044 --> 00:25:46,295
- Sí.
- 304
- 00:25:50,174 --> 00:25:53,343
- ¿Sanaste a un hombre
- llamado Pangborn?
- 305
- 00:25:53,427 --> 00:25:54,469
- ¿Un paralítico?
- 306
- 00:25:54,553 --> 00:25:55,637
- En cierta manera.
- 307
- 00:25:55,804 --> 00:25:57,847
- Lo ayudaste a volver a caminar.
- 308
- 00:25:57,973 --> 00:25:58,890
- Sí.
- 309
- 00:25:58,974 --> 00:26:02,727
- ¿Cómo sanaste una lesión completa
- de médula entre las vértebras C7 y C8?
- 310
- 00:26:02,811 --> 00:26:04,521
- Yo no lo sané.
- 311
- 00:26:04,688 --> 00:26:06,022
- Él no podía caminar.
- 312
- 00:26:06,190 --> 00:26:07,649
- Lo convencí de que podía.
- 313
- 00:26:07,733 --> 00:26:09,526
- ¿No sugerirás que era psicosomático?
- 314
- 00:26:09,693 --> 00:26:11,736
- Cuando unes un nervio dañado...
- 315
- 00:26:11,820 --> 00:26:14,239
- ¿eres tú el que hace
- que se unan o el cuerpo?
- 316
- 00:26:14,323 --> 00:26:15,324
- Son las células.
- 317
- 00:26:15,407 --> 00:26:16,991
- Las células están programadas...
- 318
- 00:26:17,076 --> 00:26:19,119
- para que vuelvan
- a unirse de cierta manera.
- 319
- 00:26:19,203 --> 00:26:20,204
- Correcto.
- 320
- 00:26:20,329 --> 00:26:22,831
- ¿Y si te dijera que
- a tu cuerpo se le puede convencer...
- 321
- 00:26:22,998 --> 00:26:26,251
- de que sane de muy diversas maneras?
- 322
- 00:26:27,127 --> 00:26:30,255
- Hablas de regeneración celular.
- 323
- 00:26:30,422 --> 00:26:32,674
- Eso es tecnología médica
- de vanguardia.
- 324
- 00:26:32,758 --> 00:26:34,718
- ¿Por eso trabajas aquí?
- 325
- 00:26:34,802 --> 00:26:36,804
- ¿Sin un consejo médico
- de administración?
- 326
- 00:26:37,429 --> 00:26:39,189
- ¿Qué tan experimentales
- son tus tratamientos?
- 327
- 00:26:40,015 --> 00:26:41,099
- Bastante.
- 328
- 00:26:42,184 --> 00:26:43,852
- ¿Así que descubriste una forma...
- 329
- 00:26:44,019 --> 00:26:46,438
- para re programar las células nerviosas
- para que se curen?
- 330
- 00:26:47,314 --> 00:26:48,857
- No, señor Strange.
- 331
- 00:26:49,900 --> 00:26:52,360
- Sé cómo reorientar el espíritu...
- 332
- 00:26:52,528 --> 00:26:54,196
- para curar mejor el cuerpo.
- 333
- 00:26:55,989 --> 00:26:58,783
- - ¿Curar el cuerpo con el espíritu?
- - Correcto.
- 334
- 00:27:01,036 --> 00:27:02,746
- No. Está bien.
- 335
- 00:27:02,913 --> 00:27:03,955
- ¿Cómo lo hacemos?
- 336
- 00:27:04,039 --> 00:27:05,582
- ¿Por dónde empezamos?
- 337
- 00:27:11,130 --> 00:27:13,173
- - ¿No te gusta ese mapa?
- - Oh, no.
- 338
- 00:27:13,257 --> 00:27:16,301
- Es muy bueno. Solo que ya lo vi antes...
- 339
- 00:27:16,468 --> 00:27:17,760
- en tiendas de regalos.
- 340
- 00:27:19,680 --> 00:27:20,931
- ¿Y qué hay de este?
- 341
- 00:27:21,557 --> 00:27:23,559
- - Acupuntura, grandioso.
- - ¿Sí?
- 342
- 00:27:25,519 --> 00:27:26,645
- ¿Y este otro?
- 343
- 00:27:26,728 --> 00:27:29,647
- Una resonancia magnética.
- No lo puedo creer.
- 344
- 00:27:29,731 --> 00:27:32,191
- Cada uno de esos mapas
- fue dibujado por alguien...
- 345
- 00:27:32,359 --> 00:27:35,320
- que podía ver una parte,
- pero no el todo.
- 346
- 00:27:35,404 --> 00:27:37,406
- Gasté todo viniendo aquí,
- boleto de ida...
- 347
- 00:27:37,573 --> 00:27:40,826
- y me hablas de la curación por la fe.
- 348
- 00:27:40,909 --> 00:27:43,411
- Estás mirando el mundo
- por el agujero de la cerradura.
- 349
- 00:27:43,495 --> 00:27:46,247
- Pasaste toda tu vida
- tratando de agrandar ese agujero...
- 350
- 00:27:46,415 --> 00:27:48,125
- para ver más, para conocer más.
- 351
- 00:27:48,208 --> 00:27:51,252
- Ahora, al oír que tu campo
- de visión puede ensancharse...
- 352
- 00:27:51,336 --> 00:27:53,254
- de una manera que ni te imaginas...
- 353
- 00:27:53,380 --> 00:27:55,215
- rechazas la posibilidad.
- 354
- 00:27:55,299 --> 00:27:57,384
- La rechazo porque
- no creo en cuentos de hadas...
- 355
- 00:27:57,551 --> 00:27:59,302
- ni en chakras ni en energía...
- 356
- 00:27:59,386 --> 00:28:01,012
- ni en el poder de la fe.
- 357
- 00:28:01,096 --> 00:28:03,223
- ¡El espíritu no existe!
- 358
- 00:28:03,891 --> 00:28:05,893
- Estamos compuestos de materia...
- 359
- 00:28:05,976 --> 00:28:06,810
- y nada más que eso.
- 360
- 00:28:06,894 --> 00:28:11,394
- Eres otra pequeña mancha,
- en un universo indiferente.
- 361
- 00:28:11,690 --> 00:28:13,316
- Te crees menos de lo que eres.
- 362
- 00:28:13,400 --> 00:28:16,611
- Piensas que puedes ver
- a través de mí, ¿no? Pero no puedes.
- 363
- 00:28:16,778 --> 00:28:19,614
- ¡Pero yo veo a través de ti!
- 364
- 00:28:37,174 --> 00:28:38,717
- ¿Qué me acabas de hacer?
- 365
- 00:28:38,800 --> 00:28:40,968
- Extraje tu forma astral
- de tu forma física.
- 366
- 00:28:41,053 --> 00:28:42,512
- ¿Qué había en ese té?
- 367
- 00:28:42,679 --> 00:28:44,472
- ¿Psilocibina? ¿LSD?
- 368
- 00:28:44,556 --> 00:28:46,182
- Es simplemente té...
- 369
- 00:28:46,350 --> 00:28:47,392
- con un poco de miel.
- 370
- 00:28:47,976 --> 00:28:49,143
- ¿Qué acaba de pasar?
- 371
- 00:28:49,311 --> 00:28:51,730
- Por un momento,
- entraste a la dimensión astral.
- 372
- 00:28:51,897 --> 00:28:52,731
- ¿A qué?
- 373
- 00:28:52,814 --> 00:28:55,900
- Un lugar donde existe
- el espíritu separado del cuerpo.
- 374
- 00:28:55,984 --> 00:28:57,902
- ¿Por qué me haces esto?
- 375
- 00:28:57,986 --> 00:29:00,488
- Para mostrarte cuánto desconoces.
- 376
- 00:29:01,490 --> 00:29:02,657
- Abre tu tercer ojo.
- 377
- 00:29:07,287 --> 00:29:09,872
- ¡Demonios!
- 378
- 00:29:09,998 --> 00:29:12,417
- ¡Dios! Dios, ¡no!
- 379
- 00:29:12,584 --> 00:29:14,002
- ¡No, no!
- 380
- 00:29:14,169 --> 00:29:15,170
- ¿Qué está pasando?
- 381
- 00:29:15,337 --> 00:29:17,380
- ¡Esto no es real!
- 382
- 00:29:29,017 --> 00:29:31,019
- <i>Sus pulsaciones
- se aceleran peligrosamente.</i>
- 383
- 00:29:36,233 --> 00:29:37,567
- A mí me parece que está bien.
- 384
- 00:29:39,861 --> 00:29:42,655
- <i>¿Crees que sabes
- cómo funciona el mundo?</i>
- 385
- 00:29:42,823 --> 00:29:46,034
- <i>¿Crees que este mundo material
- es todo lo que hay?</i>
- 386
- 00:29:50,998 --> 00:29:52,791
- <i>¿Qué es real?</i>
- 387
- 00:29:54,376 --> 00:29:57,629
- <i>¿Qué misterios yacen
- más allá del alcance de tus sentidos?</i>
- 388
- 00:30:00,340 --> 00:30:02,050
- <i>En las raíces de la existencia...</i>
- 389
- 00:30:02,217 --> 00:30:05,261
- <i>la mente y la materia se encuentran.</i>
- 390
- 00:30:05,721 --> 00:30:08,348
- <i>Los pensamientos
- le dan forma a la realidad.</i>
- 391
- 00:30:21,403 --> 00:30:25,073
- <i>Este universo es
- solo uno entre infinitos.</i>
- 392
- 00:30:27,659 --> 00:30:29,661
- <i>Mundos sin fin.</i>
- 393
- 00:30:30,495 --> 00:30:32,914
- <i>Algunos son benévolos
- y dadores de vida.</i>
- 394
- 00:30:35,834 --> 00:30:39,587
- <i>Otros, llenos de malicia y deseo.</i>
- 395
- 00:30:42,007 --> 00:30:43,425
- <i>Lugares oscuros...</i>
- 396
- 00:30:43,592 --> 00:30:48,092
- <i>donde poderes más viejos
- que el tiempo yacen famélicos...</i>
- 397
- 00:30:50,098 --> 00:30:51,182
- <i>esperando.</i>
- 398
- 00:30:59,107 --> 00:31:03,607
- <i>¿Quién eres en este vasto Multiverso,
- señor Strange?</i>
- 399
- 00:31:25,175 --> 00:31:28,303
- ¿Ya habías visto eso antes
- en una tienda de regalos?
- 400
- 00:31:35,268 --> 00:31:36,519
- Enséñame.
- 401
- 00:31:39,314 --> 00:31:40,315
- No.
- 402
- 00:31:46,029 --> 00:31:47,030
- No.
- 403
- 00:31:47,197 --> 00:31:48,198
- ¡No!
- 404
- 00:31:48,365 --> 00:31:50,533
- ¡No, no!
- 405
- 00:31:52,577 --> 00:31:53,578
- ¡No!
- 406
- 00:31:53,745 --> 00:31:56,164
- ¡Abre la puerta! ¡Por favor!
- 407
- 00:31:59,376 --> 00:32:01,628
- Gracias, Maestros.
- 408
- 00:32:05,507 --> 00:32:08,051
- ¿Piensas que me equivoqué
- al expulsarlo?
- 409
- 00:32:08,218 --> 00:32:10,678
- Después de 5 horas,
- él todavía está en la puerta.
- 410
- 00:32:11,721 --> 00:32:13,347
- Hay una fuerza en él.
- 411
- 00:32:13,515 --> 00:32:18,015
- Terquedad, arrogancia,
- ambición. Ya vi todo eso antes.
- 412
- 00:32:18,895 --> 00:32:21,022
- ¿Te recuerda a Kaecilius?
- 413
- 00:32:21,189 --> 00:32:23,900
- No puedo guiar hacia el poder
- a otro estudiante talentoso...
- 414
- 00:32:24,067 --> 00:32:26,360
- para perderlo con la oscuridad.
- 415
- 00:32:28,321 --> 00:32:29,905
- A mí no me perdiste.
- 416
- 00:32:30,574 --> 00:32:32,367
- Quería el poder
- para derrotar a mis enemigos.
- 417
- 00:32:32,534 --> 00:32:36,204
- Me diste el poder
- para derrotar a mis demonios.
- 418
- 00:32:36,371 --> 00:32:39,374
- Y vivir en concordancia
- con las leyes naturales.
- 419
- 00:32:39,458 --> 00:32:42,419
- Nunca nos deshacemos
- de nuestros demonios, Mordo.
- 420
- 00:32:42,586 --> 00:32:44,796
- Solo aprendemos a manejarlos.
- 421
- 00:32:47,215 --> 00:32:50,176
- Kaecilius todavía tiene
- las páginas robadas.
- 422
- 00:32:50,260 --> 00:32:52,512
- Si las descifra, podría traer la ruina...
- 423
- 00:32:52,679 --> 00:32:54,180
- a todos nosotros.
- 424
- 00:32:55,223 --> 00:32:56,891
- Podrían haber días oscuros
- por delante.
- 425
- 00:32:57,559 --> 00:33:00,895
- Quizás a Kamar-Taj
- le sería útil un hombre como Strange.
- 426
- 00:33:10,739 --> 00:33:12,741
- No me dejen afuera.
- 427
- 00:33:15,577 --> 00:33:18,580
- No me queda ningún lugar donde ir.
- 428
- 00:33:22,542 --> 00:33:23,584
- Gracias.
- 429
- 00:33:28,882 --> 00:33:29,924
- Báñate.
- 430
- 00:33:31,051 --> 00:33:32,260
- Descansa.
- 431
- 00:33:33,220 --> 00:33:34,596
- Medita...
- 432
- 00:33:34,763 --> 00:33:36,598
- si puedes.
- 433
- 00:33:36,765 --> 00:33:38,767
- Ancestral te mandará llamar.
- 434
- 00:33:46,191 --> 00:33:47,901
- ¿Qué es esto? ¿Mi mantra?
- 435
- 00:33:50,529 --> 00:33:52,197
- La clave del wi-fi.
- 436
- 00:33:53,365 --> 00:33:55,450
- No somos salvajes.
- 437
- 00:34:14,344 --> 00:34:18,844
- El tiempo dirá cuánto te amo.
- Christine.
- 438
- 00:34:26,731 --> 00:34:28,899
- <i>El lenguaje de las artes místicas...</i>
- 439
- 00:34:29,067 --> 00:34:31,903
- <i>es tan antiguo como la civilización.</i>
- 440
- 00:34:31,987 --> 00:34:34,072
- Los hechiceros de la antigüedad...
- 441
- 00:34:34,239 --> 00:34:37,075
- llamaban al uso
- de este lenguaje "hechizos".
- 442
- 00:34:37,242 --> 00:34:39,327
- Pero si esa palabra
- no te parece moderna...
- 443
- 00:34:39,452 --> 00:34:41,912
- puedes llamarlo un "programa".
- 444
- 00:34:42,372 --> 00:34:45,166
- El código fuente
- que le da forma a la realidad.
- 445
- 00:34:45,709 --> 00:34:47,043
- Aprovechamos la energía...
- 446
- 00:34:49,337 --> 00:34:52,590
- extraída de otras dimensiones
- del Multiverso...
- 447
- 00:34:53,967 --> 00:34:55,677
- para lanzar hechizos...
- 448
- 00:34:57,345 --> 00:34:59,930
- para conjurar escudos...
- 449
- 00:35:00,015 --> 00:35:01,975
- y armas...
- 450
- 00:35:02,976 --> 00:35:04,185
- para hacer magia.
- 451
- 00:35:17,532 --> 00:35:22,032
- Pero aunque
- mis dedos pudieran hacerlo...
- 452
- 00:35:22,996 --> 00:35:25,790
- mis manos solo
- se estarían agitando en el aire.
- 453
- 00:35:25,874 --> 00:35:28,126
- ¿Cómo llego de aquí hasta allí?
- 454
- 00:35:28,209 --> 00:35:31,545
- ¿Cómo lograste volver
- a unir nervios dañados?...
- 455
- 00:35:31,713 --> 00:35:34,465
- y volver a poner
- en su lugar una médula espinal?
- 456
- 00:35:34,549 --> 00:35:37,009
- Con años de estudio y práctica.
- 457
- 00:35:45,644 --> 00:35:46,644
- Hola.
- 458
- 00:35:50,231 --> 00:35:51,899
- Señor Strange.
- 459
- 00:35:51,983 --> 00:35:53,484
- Stephen, por favor.
- 460
- 00:35:53,860 --> 00:35:54,986
- ¿Y tú quién eres?
- 461
- 00:35:55,070 --> 00:35:55,904
- Wong.
- 462
- 00:35:55,987 --> 00:35:57,154
- Wong.
- 463
- 00:35:57,822 --> 00:35:59,073
- ¿Solo Wong?
- 464
- 00:35:59,240 --> 00:36:01,242
- ¿Cómo Adele?
- 465
- 00:36:03,078 --> 00:36:04,496
- O Aristóteles.
- 466
- 00:36:06,206 --> 00:36:07,332
- Drake.
- 467
- 00:36:07,791 --> 00:36:08,792
- Bono.
- 468
- 00:36:11,252 --> 00:36:12,253
- Eminem.
- 469
- 00:36:16,216 --> 00:36:18,509
- <i>El Libro del Sol Invisible.</i>
- 470
- 00:36:18,593 --> 00:36:20,928
- <i>Astronomía Nova.</i>
- 471
- 00:36:21,054 --> 00:36:22,680
- <i>Codex Imperium.</i>
- 472
- 00:36:22,764 --> 00:36:24,599
- <i>La Llave del Rey Salomón.</i>
- 473
- 00:36:26,851 --> 00:36:28,310
- ¿Ya los leíste todos?
- 474
- 00:36:28,395 --> 00:36:29,479
- Sí.
- 475
- 00:36:30,146 --> 00:36:31,188
- Ven conmigo.
- 476
- 00:36:31,272 --> 00:36:32,648
- Está bien.
- 477
- 00:36:33,566 --> 00:36:35,442
- Esta sección es solo para maestros...
- 478
- 00:36:35,610 --> 00:36:38,029
- pero con mi permiso,
- otros pueden usarla.
- 479
- 00:36:39,155 --> 00:36:41,574
- Deberías empezar
- con el <i>Manual</i> de Reglas Básicas.
- 480
- 00:36:44,744 --> 00:36:45,995
- ¿Cómo anda tu sánscrito?
- 481
- 00:36:47,080 --> 00:36:50,208
- Sé usar bien el Traductor de Google.
- 482
- 00:36:50,291 --> 00:36:52,960
- Védico, sánscrito clásico.
- 483
- 00:36:57,006 --> 00:36:58,090
- ¿Esos qué son?
- 484
- 00:36:59,175 --> 00:37:01,635
- La colección privada de Ancestral.
- 485
- 00:37:01,803 --> 00:37:03,179
- ¿Están prohibidos?
- 486
- 00:37:03,263 --> 00:37:05,765
- Ningún conocimiento
- lo está en Kamar-Taj.
- 487
- 00:37:05,849 --> 00:37:07,642
- Solo algunas prácticas.
- 488
- 00:37:08,435 --> 00:37:12,647
- Esos libros son muy avanzados
- salvo para la Hechicera Suprema.
- 489
- 00:37:24,868 --> 00:37:26,828
- A este le faltan páginas.
- 490
- 00:37:26,953 --> 00:37:29,205
- Ese es <i>El Libro de Cagliostro.</i>
- 491
- 00:37:29,372 --> 00:37:31,040
- Un estudio del tiempo.
- 492
- 00:37:31,374 --> 00:37:34,126
- Uno de los rituales fue robado
- por un ex maestro.
- 493
- 00:37:35,128 --> 00:37:37,964
- El Fanático, Kaecilius.
- 494
- 00:37:39,215 --> 00:37:42,092
- Luego de ahorcar
- al anterior bibliotecario...
- 495
- 00:37:42,177 --> 00:37:44,470
- y cortarle la cabeza.
- 496
- 00:37:47,098 --> 00:37:49,100
- Ahora soy el guardián de estos libros.
- 497
- 00:37:49,684 --> 00:37:52,937
- Si un volumen de esta colección
- fuera robado otra vez...
- 498
- 00:37:53,021 --> 00:37:54,397
- lo sabría...
- 499
- 00:37:54,481 --> 00:37:57,775
- y tú estarías muerto
- antes de dejar el complejo.
- 500
- 00:38:01,237 --> 00:38:03,489
- ¿Y si solo me retrasara en devolverlo?
- 501
- 00:38:03,823 --> 00:38:05,950
- ¿Hay multas por entregarlos tarde?
- ¿Por dañarlos?
- 502
- 00:38:10,580 --> 00:38:12,623
- La gente solía pensar
- que yo era gracioso.
- 503
- 00:38:12,707 --> 00:38:13,916
- ¿Trabajaban para ti?
- 504
- 00:38:14,000 --> 00:38:16,293
- Bien. Fue un placer hablar contigo.
- 505
- 00:38:16,377 --> 00:38:18,003
- Gracias por los libros...
- 506
- 00:38:18,171 --> 00:38:20,256
- por la historia horrorosa...
- 507
- 00:38:20,423 --> 00:38:22,258
- y por la amenaza hacia mi vida.
- 508
- 00:38:53,540 --> 00:38:57,377
- Ahora recibiremos el poder
- para destruir a la que nos traicionó.
- 509
- 00:38:59,796 --> 00:39:02,006
- A la que traicionó al mundo.
- 510
- 00:40:01,441 --> 00:40:05,319
- Dominar los anillos
- es esencial en las artes místicas.
- 511
- 00:40:05,403 --> 00:40:07,863
- Ellos nos permiten viajar
- a través del Multiverso.
- 512
- 00:40:08,907 --> 00:40:10,575
- Solo tienen que concentrarse.
- 513
- 00:40:11,242 --> 00:40:12,618
- Visualizar.
- 514
- 00:40:13,161 --> 00:40:15,997
- Ver en sus mentes
- hacia dónde quieren ir.
- 515
- 00:40:16,497 --> 00:40:19,041
- Mirar más allá
- del mundo que está frente a ustedes.
- 516
- 00:40:20,084 --> 00:40:22,211
- Imaginar cada detalle.
- 517
- 00:40:23,338 --> 00:40:27,425
- Cuanto más clara sea
- la imagen, más rápido y fácil...
- 518
- 00:40:27,967 --> 00:40:29,802
- aparecerá el portal.
- 519
- 00:40:33,306 --> 00:40:34,473
- Y deténganse.
- 520
- 00:40:34,641 --> 00:40:37,352
- Quisiera estar un momento
- a solas con el señor Strange.
- 521
- 00:40:38,061 --> 00:40:39,103
- Claro.
- 522
- 00:40:43,191 --> 00:40:44,358
- Mis manos.
- 523
- 00:40:44,525 --> 00:40:45,776
- No se trata de tus manos.
- 524
- 00:40:45,860 --> 00:40:47,820
- ¿Cómo que no se trata de mis manos?
- 525
- 00:40:48,529 --> 00:40:49,530
- Maestro Hamir.
- 526
- 00:41:03,586 --> 00:41:05,379
- Gracias, Maestro Hamir.
- 527
- 00:41:06,756 --> 00:41:09,467
- No puedes someter a un río.
- 528
- 00:41:09,634 --> 00:41:11,636
- Tienes que rendirte ante su corriente...
- 529
- 00:41:11,719 --> 00:41:13,971
- y usar su poder.
- 530
- 00:41:14,138 --> 00:41:17,933
- ¿Controlar transfiriendo
- el control? No tiene sentido.
- 531
- 00:41:18,017 --> 00:41:20,436
- No todo tiene sentido.
- No todo lo debería tener.
- 532
- 00:41:21,104 --> 00:41:23,606
- Tu inteligencia
- te hizo llegar lejos en la vida...
- 533
- 00:41:23,773 --> 00:41:25,357
- pero no te llevará más lejos.
- 534
- 00:41:25,900 --> 00:41:28,027
- Ríndete, Stephen.
- 535
- 00:41:28,111 --> 00:41:29,862
- Calla tu ego...
- 536
- 00:41:30,238 --> 00:41:32,114
- y tu poder ascenderá.
- 537
- 00:41:32,824 --> 00:41:34,158
- Ven conmigo.
- 538
- 00:41:39,288 --> 00:41:40,289
- Espera.
- 539
- 00:41:40,456 --> 00:41:42,416
- - Esto es...
- - El Everest.
- 540
- 00:41:43,960 --> 00:41:44,961
- Es hermoso.
- 541
- 00:41:45,128 --> 00:41:47,713
- Sí, tienes razón, es hermoso.
- 542
- 00:41:47,880 --> 00:41:50,257
- Helado pero hermoso.
- 543
- 00:41:50,425 --> 00:41:51,676
- A esta temperatura...
- 544
- 00:41:51,759 --> 00:41:53,886
- una persona puede estar 30 minutos...
- 545
- 00:41:54,053 --> 00:41:56,680
- antes de sufrir daño permanente.
- 546
- 00:41:56,764 --> 00:41:57,764
- Grandioso.
- 547
- 00:41:57,807 --> 00:42:00,434
- Pero probablemente entrarás
- en shock en los primeros dos.
- 548
- 00:42:01,686 --> 00:42:02,395
- ¿Qué?
- 549
- 00:42:02,437 --> 00:42:03,896
- Ríndete, Stephen.
- 550
- 00:42:03,980 --> 00:42:05,064
- ¡No!
- 551
- 00:42:14,907 --> 00:42:16,027
- ¿Cómo anda el recluta nuevo?
- 552
- 00:42:16,617 --> 00:42:18,160
- Ya lo veremos.
- 553
- 00:42:18,953 --> 00:42:20,663
- En cualquier momento.
- 554
- 00:42:22,832 --> 00:42:24,208
- No, otra vez no.
- 555
- 00:42:29,422 --> 00:42:30,423
- Quizás yo debería...
- 556
- 00:43:44,664 --> 00:43:45,665
- Stephen.
- 557
- 00:43:45,748 --> 00:43:46,874
- Wong.
- 558
- 00:43:46,958 --> 00:43:48,042
- ¿Qué quieres, Strange?
- 559
- 00:43:48,126 --> 00:43:49,544
- Libros sobre la proyección astral.
- 560
- 00:43:50,503 --> 00:43:51,670
- No estás listo para eso.
- 561
- 00:43:52,213 --> 00:43:54,048
- Ponme a prueba, Beyoncé.
- 562
- 00:43:56,717 --> 00:43:58,468
- Vamos. Oíste hablar de ella.
- 563
- 00:43:58,553 --> 00:43:59,971
- Es una gran estrella.
- 564
- 00:44:02,431 --> 00:44:03,807
- ¿Alguna vez te ríes?
- 565
- 00:44:05,309 --> 00:44:06,810
- Vamos, solo dame el libro.
- 566
- 00:44:07,728 --> 00:44:08,979
- No.
- 567
- 00:44:36,174 --> 00:44:40,428
- <i>Una vez, en este cuarto,
- me suplicaste que te dejara aprender.</i>
- 568
- 00:44:40,928 --> 00:44:43,263
- Ahora cuestionas todas mis lecciones...
- 569
- 00:44:43,431 --> 00:44:45,182
- y prefieres aprender solo.
- 570
- 00:44:45,266 --> 00:44:46,946
- Una vez,
- me dijiste que abra el tercer ojo.
- 571
- 00:44:47,101 --> 00:44:49,103
- Ahora, que acepte ciegamente
- las reglas...
- 572
- 00:44:49,187 --> 00:44:50,688
- lo cual no tiene sentido.
- 573
- 00:44:50,771 --> 00:44:53,732
- ¿Cómo la regla contra
- conjurar un portal en la biblioteca?
- 574
- 00:44:53,816 --> 00:44:55,359
- ¿Wong me delató?
- 575
- 00:44:55,443 --> 00:44:57,862
- Avanzas rápidamente como hechicero.
- 576
- 00:44:58,029 --> 00:45:00,823
- Necesitas un lugar seguro
- para practicar tus hechizos.
- 577
- 00:45:19,175 --> 00:45:21,302
- Ahora estás en la Dimensión Espejo...
- 578
- 00:45:21,385 --> 00:45:24,137
- siempre presente pero invisible.
- 579
- 00:45:24,222 --> 00:45:26,349
- Al mundo real
- no le afecta lo que pase aquí.
- 580
- 00:45:28,142 --> 00:45:31,311
- Usamos la Dimensión Espejo
- para entrenar, vigilar...
- 581
- 00:45:32,104 --> 00:45:34,439
- y a veces para contener amenazas.
- 582
- 00:45:34,607 --> 00:45:36,734
- No querrás estar aquí sin tu anillo.
- 583
- 00:45:36,817 --> 00:45:39,736
- Detente. Disculpa.
- ¿Qué quieres decir con "amenazas"?
- 584
- 00:45:49,497 --> 00:45:53,334
- Aprender sobre un Multiverso infinito
- incluye conocer infinitos peligros.
- 585
- 00:45:54,001 --> 00:45:56,712
- Si te contara todo
- lo que aún no conoces...
- 586
- 00:45:56,837 --> 00:45:58,380
- huirías despavorido de aquí.
- 587
- 00:46:04,303 --> 00:46:06,847
- ¿Qué tan anciana es ella?
- 588
- 00:46:09,141 --> 00:46:11,601
- Nadie conoce la edad
- de la Hechicera Suprema.
- 589
- 00:46:12,478 --> 00:46:15,522
- Solo que es celta
- y nunca habla de su pasado.
- 590
- 00:46:15,606 --> 00:46:17,357
- ¿Tú la sigues sin conocerla?
- 591
- 00:46:17,525 --> 00:46:18,609
- Sé que es inalterable...
- 592
- 00:46:18,693 --> 00:46:20,194
- pero impredecible.
- 593
- 00:46:20,361 --> 00:46:21,779
- Despiadada, pero amable.
- 594
- 00:46:23,823 --> 00:46:25,241
- Ella me ayudó a serlo que soy.
- 595
- 00:46:26,867 --> 00:46:28,201
- Confía en tu maestra...
- 596
- 00:46:29,161 --> 00:46:30,287
- y no pierdas tu rumbo.
- 597
- 00:46:30,371 --> 00:46:31,580
- ¿Cómo Kaecilius?
- 598
- 00:46:31,664 --> 00:46:32,873
- Así es.
- 599
- 00:46:38,129 --> 00:46:39,129
- Lo conocías.
- 600
- 00:46:40,089 --> 00:46:41,215
- Cuando él llegó...
- 601
- 00:46:41,882 --> 00:46:43,633
- había perdido todo lo que amaba.
- 602
- 00:46:43,718 --> 00:46:47,388
- Era un hombre destrozado buscando
- respuestas en las artes místicas.
- 603
- 00:46:47,555 --> 00:46:51,392
- Un estudiante valiente,
- pero era orgulloso, testarudo.
- 604
- 00:46:51,559 --> 00:46:53,644
- Desafiaba a Ancestral,
- rechazaba sus enseñanzas.
- 605
- 00:47:01,235 --> 00:47:02,986
- <i>Abandonó Kamar-Taj.</i>
- 606
- 00:47:03,154 --> 00:47:07,654
- Sus discípulos lo siguieron ciegamente.
- Seducidos por una falsa doctrina.
- 607
- 00:47:07,867 --> 00:47:10,327
- Y robó el ritual prohibido, ¿no?
- 608
- 00:47:10,494 --> 00:47:11,328
- Sí.
- 609
- 00:47:11,412 --> 00:47:12,746
- ¿Qué hizo?
- 610
- 00:47:15,041 --> 00:47:16,375
- No más preguntas.
- 611
- 00:47:17,877 --> 00:47:18,878
- ¿Qué es eso?
- 612
- 00:47:19,045 --> 00:47:20,254
- Eso es una pregunta.
- 613
- 00:47:22,048 --> 00:47:23,841
- Esto es una reliquia.
- 614
- 00:47:24,008 --> 00:47:25,843
- Hay magia muy fuerte
- como para soportarla...
- 615
- 00:47:26,010 --> 00:47:27,250
- entonces la ponemos en cosas...
- 616
- 00:47:28,262 --> 00:47:30,514
- para que absorban
- la tensión que no soportamos.
- 617
- 00:47:30,598 --> 00:47:33,684
- Este es el bastón...
- 618
- 00:47:33,768 --> 00:47:35,436
- del Tribunal Viviente.
- 619
- 00:47:39,231 --> 00:47:40,315
- Hay muchas reliquias.
- 620
- 00:47:41,025 --> 00:47:42,359
- La Varita Mágica de Watoomb.
- 621
- 00:47:42,443 --> 00:47:44,903
- Las Botas de Volteo de Valtorr.
- 622
- 00:47:44,987 --> 00:47:46,905
- Son fáciles de decir, ¿no?
- 623
- 00:47:47,782 --> 00:47:48,884
- ¿Cuándo obtengo mi reliquia?
- 624
- 00:47:48,908 --> 00:47:49,908
- Cuando estés listo.
- 625
- 00:47:50,159 --> 00:47:51,159
- Creo que estoy listo.
- 626
- 00:47:51,202 --> 00:47:53,746
- Estarás listo cuando
- la reliquia decida que lo estás.
- 627
- 00:47:54,580 --> 00:47:55,789
- Por ahora...
- 628
- 00:47:56,874 --> 00:47:57,916
- conjura un arma.
- 629
- 00:47:59,585 --> 00:48:00,586
- Bien.
- 630
- 00:48:06,967 --> 00:48:08,176
- ¡Pelea!
- 631
- 00:48:09,136 --> 00:48:10,762
- Pelea como si te fuera la vida en ello.
- 632
- 00:48:16,894 --> 00:48:18,395
- Porque un día...
- 633
- 00:48:18,479 --> 00:48:19,897
- podría ser cierto.
- 634
- 00:48:47,007 --> 00:48:51,507
- Te escribo una vez más deseando...
- 635
- 00:49:30,176 --> 00:49:31,177
- ¿VVong?
- 636
- 00:49:43,856 --> 00:49:44,857
- Bien.
- 637
- 00:49:45,399 --> 00:49:49,236
- "Primero, abrir el Ojo de Agamotto".
- 638
- 00:50:09,256 --> 00:50:10,423
- Bien.
- 639
- 00:50:33,781 --> 00:50:35,115
- Oh, Dios.
- 640
- 00:51:12,653 --> 00:51:13,987
- "Dormammu".
- 641
- 00:51:15,781 --> 00:51:17,032
- "La Dimensión Oscura".
- 642
- 00:51:17,866 --> 00:51:19,325
- ¿Vida eterna?
- 643
- 00:51:25,833 --> 00:51:26,834
- ¡Basta!
- 644
- 00:51:30,838 --> 00:51:33,257
- No se permite alterar
- las probabilidades del continuo.
- 645
- 00:51:33,340 --> 00:51:35,800
- Hacía exactamente lo que dice el libro.
- 646
- 00:51:35,884 --> 00:51:38,636
- ¿Y qué dice sobre
- los peligros de hacer ese ritual?
- 647
- 00:51:38,721 --> 00:51:40,347
- No sé. Todavía no llegué a esa parte.
- 648
- 00:51:40,514 --> 00:51:43,517
- Las manipulaciones
- del tiempo pueden ramificarlo.
- 649
- 00:51:43,684 --> 00:51:45,894
- Entradas inestables
- a otras dimensiones.
- 650
- 00:51:46,061 --> 00:51:48,313
- ¡Paradojas espaciales!
- ¡Bucles temporales!
- 651
- 00:51:48,480 --> 00:51:51,691
- ¿Quieres revivir
- el mismo momento una y otra vez?
- 652
- 00:51:51,859 --> 00:51:53,318
- ¿O no haber existido nunca?
- 653
- 00:51:54,653 --> 00:51:56,821
- Las advertencias deberían estar
- antes del hechizo.
- 654
- 00:51:56,989 --> 00:51:59,032
- Tu curiosidad pudo haberte matado.
- 655
- 00:51:59,116 --> 00:52:01,368
- No estabas manipulando
- el continuo espacio-tiempo...
- 656
- 00:52:01,452 --> 00:52:02,494
- estabas rompiéndolo.
- 657
- 00:52:03,704 --> 00:52:06,998
- No alteramos
- las leyes naturales. Las defendemos.
- 658
- 00:52:07,082 --> 00:52:08,500
- ¿Cómo pudiste hacerlo?
- 659
- 00:52:09,960 --> 00:52:13,129
- ¿Dónde aprendiste las letanías
- de hechizos para poder entenderlo?
- 660
- 00:52:13,213 --> 00:52:14,253
- Tengo memoria fotográfica.
- 661
- 00:52:14,340 --> 00:52:16,220
- Así fui médico
- y me especialicé al mismo tiempo.
- 662
- 00:52:16,300 --> 00:52:17,801
- Lo que acabas de hacer...
- 663
- 00:52:18,552 --> 00:52:20,387
- requiere más que buena memoria.
- 664
- 00:52:20,471 --> 00:52:22,181
- Naciste para las artes místicas.
- 665
- 00:52:22,348 --> 00:52:24,600
- Y mis manos aún tiemblan.
- 666
- 00:52:24,683 --> 00:52:25,767
- Sí, por ahora.
- 667
- 00:52:25,851 --> 00:52:27,269
- ¿No para siempre?
- 668
- 00:52:27,353 --> 00:52:28,479
- No somos profetas.
- 669
- 00:52:28,562 --> 00:52:30,522
- ¿Cuándo vas a decirme lo que somos?
- 670
- 00:52:35,736 --> 00:52:39,740
- Mientras los Vengadores
- protegen al mundo de peligros físicos...
- 671
- 00:52:39,907 --> 00:52:43,368
- los hechiceros lo protegemos
- de las amenazas místicas.
- 672
- 00:52:44,411 --> 00:52:48,289
- Ancestral es la última de una larga
- línea de Hechiceros Supremos...
- 673
- 00:52:48,832 --> 00:52:52,001
- que se remonta miles de años atrás
- al padre de las artes místicas...
- 674
- 00:52:52,169 --> 00:52:53,461
- el poderoso Agamotto.
- 675
- 00:52:54,380 --> 00:52:58,592
- El mismo hechicero que creó
- el ojo que tomaste prestado.
- 676
- 00:52:59,885 --> 00:53:03,388
- Agamotto construyó tres santuarios
- en lugares de poder...
- 677
- 00:53:03,555 --> 00:53:05,557
- donde ahora hay grandes ciudades.
- 678
- 00:53:05,724 --> 00:53:07,809
- Esa puerta conduce
- al Santuario de Hong Kong.
- 679
- 00:53:08,602 --> 00:53:10,604
- Esa puerta,
- al Santuario de Nueva York.
- 680
- 00:53:11,230 --> 00:53:12,550
- Aquella, al Santuario de Londres.
- 681
- 00:53:13,357 --> 00:53:14,691
- Juntos...
- 682
- 00:53:14,775 --> 00:53:18,195
- los santuarios generan
- un escudo protector sobre el mundo.
- 683
- 00:53:18,737 --> 00:53:20,405
- Los santuarios protegen el mundo...
- 684
- 00:53:20,572 --> 00:53:21,864
- y los hechiceros...
- 685
- 00:53:22,533 --> 00:53:23,867
- protegemos los santuarios.
- 686
- 00:53:23,951 --> 00:53:26,036
- ¿De qué?
- 687
- 00:53:26,120 --> 00:53:28,789
- De seres de otras dimensiones
- que amenazan nuestro universo.
- 688
- 00:53:29,456 --> 00:53:30,707
- Como Dormammu.
- 689
- 00:53:32,126 --> 00:53:33,544
- ¿Dónde aprendiste ese nombre?
- 690
- 00:53:34,128 --> 00:53:37,464
- Acabo de leerlo
- en <i>El Libro de Cagliostro. ¿Por qué?</i>
- 691
- 00:53:42,469 --> 00:53:45,138
- Dormammu habita
- en la Dimensión Oscura.
- 692
- 00:53:46,265 --> 00:53:47,266
- Más allá del tiempo.
- 693
- 00:53:47,975 --> 00:53:49,977
- Es el conquistador cósmico...
- 694
- 00:53:50,144 --> 00:53:52,146
- el destructor de mundos.
- 695
- 00:53:52,521 --> 00:53:55,815
- Un ser de poder infinito
- y hambre infinita...
- 696
- 00:53:55,983 --> 00:53:58,318
- que busca invadir todos los universos...
- 697
- 00:53:58,485 --> 00:54:02,530
- y llevar a todos los mundos
- hacia su Dimensión Oscura.
- 698
- 00:54:02,656 --> 00:54:05,158
- Y ansía la Tierra más que nada.
- 699
- 00:54:06,577 --> 00:54:08,537
- Las páginas que robó Kaecilius.
- 700
- 00:54:09,121 --> 00:54:12,666
- Un ritual para contactar a Dormammu
- y tomar poder de la Dimensión Oscura.
- 701
- 00:54:16,837 --> 00:54:18,755
- Está bien...
- 702
- 00:54:20,382 --> 00:54:21,382
- Estoy fuera de esto.
- 703
- 00:54:22,092 --> 00:54:24,636
- Vine aquí para curar mis manos.
- 704
- 00:54:25,345 --> 00:54:28,765
- No para pelear una guerra mística.
- 705
- 00:54:31,143 --> 00:54:32,143
- Londres.
- 706
- 00:54:36,732 --> 00:54:37,732
- ¡Kaecilius!
- 707
- 00:54:38,066 --> 00:54:39,150
- ¡No!
- 708
- 00:54:45,365 --> 00:54:47,200
- <i>¿Wong? ¿Momo?</i>
- 709
- 00:55:23,862 --> 00:55:25,405
- CALLE BLEECKER 177A
- 710
- 00:55:38,126 --> 00:55:39,210
- ¿How?
- 711
- 00:56:08,532 --> 00:56:09,574
- ¿How?
- 712
- 00:56:48,280 --> 00:56:51,992
- Daniel, veo que te hicieron
- maestro de este Santuario.
- 713
- 00:56:52,993 --> 00:56:55,161
- ¿Sabes lo que significa?
- 714
- 00:56:55,704 --> 00:56:57,330
- Que morirás protegiéndolo.
- 715
- 00:57:13,180 --> 00:57:14,180
- ¡Basta!
- 716
- 00:57:25,859 --> 00:57:29,696
- ¿Cuánto tiempo estuviste en
- Kamar-Taj, señor Doctor?
- 717
- 00:57:31,156 --> 00:57:32,157
- ¿Señor Doctor?
- 718
- 00:57:32,699 --> 00:57:34,283
- Es Strange, que significa extraño.
- 719
- 00:57:35,744 --> 00:57:38,246
- Quizás lo sea.
- ¿Quién soy yo para juzgar?
- 720
- 01:00:03,308 --> 01:00:05,435
- No sabes cómo usar eso, ¿no?
- 721
- 01:01:50,373 --> 01:01:51,373
- ¿Qué?
- 722
- 01:01:56,880 --> 01:01:58,256
- Basta.
- 723
- 01:01:58,423 --> 01:01:59,423
- Dije basta.
- 724
- 01:01:59,466 --> 01:02:00,967
- No puedes detener esto, señor Doctor.
- 725
- 01:02:01,051 --> 01:02:03,511
- Ni siquiera sé qué es "esto".
- 726
- 01:02:03,678 --> 01:02:04,845
- Es el fin...
- 727
- 01:02:04,930 --> 01:02:06,765
- Y el principio.
- 728
- 01:02:06,932 --> 01:02:09,809
- Los muchos convirtiéndose
- en pocos, convirtiéndose en el Elegido.
- 729
- 01:02:11,353 --> 01:02:12,812
- Si no hablas coherentemente...
- 730
- 01:02:12,938 --> 01:02:14,606
- voy a tener que ponértelo otra vez.
- 731
- 01:02:14,689 --> 01:02:15,773
- Dime, señor Doctor...
- 732
- 01:02:16,399 --> 01:02:19,360
- Me llamo Doctor Stephen Strange.
- 733
- 01:02:19,444 --> 01:02:21,070
- - ¿Eres doctor?
- - Sí.
- 734
- 01:02:21,238 --> 01:02:22,239
- Un científico.
- 735
- 01:02:22,822 --> 01:02:24,490
- Entiendes las leyes de la naturaleza.
- 736
- 01:02:24,574 --> 01:02:27,827
- Todo envejece. Todo muere.
- 737
- 01:02:27,994 --> 01:02:29,370
- Al final, nuestro sol se apaga.
- 738
- 01:02:29,579 --> 01:02:31,998
- Nuestro universo se enfría y perece.
- 739
- 01:02:32,499 --> 01:02:33,708
- Pero la Dimensión Oscura...
- 740
- 01:02:34,876 --> 01:02:36,627
- es un lugar más allá del tiempo.
- 741
- 01:02:36,711 --> 01:02:38,212
- Listo. Te lo voy a poner otra vez.
- 742
- 01:02:38,380 --> 01:02:39,899
- Este mundo no tiene que morir, doctor.
- 743
- 01:02:39,923 --> 01:02:42,675
- Puede ocupar el lugar
- que le corresponde junto a otros...
- 744
- 01:02:42,842 --> 01:02:44,051
- como parte del Elegido.
- 745
- 01:02:44,803 --> 01:02:46,596
- El grandioso y bello Elegido.
- 746
- 01:02:47,389 --> 01:02:49,265
- Podemos vivir para siempre.
- 747
- 01:02:49,349 --> 01:02:50,600
- ¿En serio?
- 748
- 01:02:52,852 --> 01:02:55,938
- ¿Qué ganas con esta utopía
- dimensional del New Age?
- 749
- 01:02:56,982 --> 01:02:58,066
- Lo mismo que tú.
- 750
- 01:02:58,149 --> 01:03:00,860
- Lo mismo que todos. Vida eterna.
- 751
- 01:03:01,528 --> 01:03:03,571
- La gente piensa
- en términos de bien y mal...
- 752
- 01:03:03,655 --> 01:03:05,365
- cuando nuestro enemigo es el tiempo.
- 753
- 01:03:05,532 --> 01:03:07,325
- El tiempo mata todo.
- 754
- 01:03:07,409 --> 01:03:09,202
- ¿Qué hay de la gente que mataste tú?
- 755
- 01:03:09,327 --> 01:03:10,453
- Es algo diminuto.
- 756
- 01:03:10,537 --> 01:03:13,164
- Son manchitas
- en un universo indiferente.
- 757
- 01:03:15,166 --> 01:03:17,042
- Sí. Te das cuenta.
- 758
- 01:03:17,877 --> 01:03:20,045
- Te das cuenta
- de lo que estamos haciendo.
- 759
- 01:03:20,547 --> 01:03:22,215
- El mundo no es lo que debería ser.
- 760
- 01:03:22,382 --> 01:03:24,717
- La humanidad anhela la vida eterna...
- 761
- 01:03:24,884 --> 01:03:27,553
- un mundo más allá del tiempo,
- porque el tiempo nos esclaviza.
- 762
- 01:03:27,721 --> 01:03:29,889
- El tiempo es un insulto.
- 763
- 01:03:30,056 --> 01:03:31,682
- La muerte es un insulto.
- 764
- 01:03:33,059 --> 01:03:34,351
- Doctor...
- 765
- 01:03:35,270 --> 01:03:37,730
- no buscamos gobernar este mundo.
- 766
- 01:03:37,897 --> 01:03:39,064
- Buscamos salvarlo...
- 767
- 01:03:39,232 --> 01:03:42,735
- para dárselo a Dormammu, que es
- el objetivo final de la evolución...
- 768
- 01:03:43,737 --> 01:03:45,655
- la razón de toda existencia.
- 769
- 01:03:46,573 --> 01:03:49,576
- La Hechicera Suprema
- defiende la existencia.
- 770
- 01:03:50,869 --> 01:03:53,371
- ¿Qué es lo que te trajo
- a Kamar-Taj, doctor?
- 771
- 01:03:53,455 --> 01:03:54,664
- ¿Fue la iluminación?
- 772
- 01:03:55,498 --> 01:03:56,707
- ¿A Poder?
- 773
- 01:03:58,585 --> 01:04:01,045
- Viniste a curarte,
- como todos lo hicimos.
- 774
- 01:04:02,756 --> 01:04:05,258
- Kamar-Taj es
- un lugar que junta cosas rotas.
- 775
- 01:04:05,425 --> 01:04:07,385
- Todos venimos
- con la promesa de ser sanados...
- 776
- 01:04:07,552 --> 01:04:10,304
- y, en cambio, Ancestral
- nos da trucos de salón.
- 777
- 01:04:11,598 --> 01:04:14,100
- La magia real se la queda ella.
- 778
- 01:04:14,267 --> 01:04:17,853
- ¿Alguna vez te preguntaste
- cómo hace para vivir tanto?
- 779
- 01:04:22,901 --> 01:04:25,361
- Vi <i>los rituales</i> en <i>El Libro de Cagliostro.</i>
- 780
- 01:04:25,445 --> 01:04:27,905
- Así que lo sabes.
- 781
- 01:04:27,989 --> 01:04:30,950
- El ritual me da el poder
- de derrocar a Ancestral...
- 782
- 01:04:31,117 --> 01:04:32,785
- y demoler sus santuarios.
- 783
- 01:04:32,952 --> 01:04:35,496
- Para dejar entrar
- a la Dimensión Oscura.
- 784
- 01:04:35,663 --> 01:04:39,333
- Porque lo que Ancestral acapara,
- Dormammu lo da libremente.
- 785
- 01:04:40,293 --> 01:04:41,877
- Vida eterna.
- 786
- 01:04:42,504 --> 01:04:44,797
- No es un destructor de mundos, doctor.
- 787
- 01:04:44,964 --> 01:04:46,924
- Es un salvador de mundos.
- 788
- 01:04:47,801 --> 01:04:49,135
- No. Por favor.
- 789
- 01:04:49,302 --> 01:04:51,387
- Mírate la cara.
- 790
- 01:04:51,471 --> 01:04:53,598
- Dormammu te convirtió en asesino.
- 791
- 01:04:53,765 --> 01:04:55,975
- ¿Qué tan bueno puede ser su reino?
- 792
- 01:04:57,852 --> 01:04:59,603
- ¿Te parece gracioso?
- 793
- 01:04:59,687 --> 01:05:01,647
- No, no es eso.
- 794
- 01:05:01,773 --> 01:05:04,233
- Lo gracioso es que perdiste tu anillo.
- 795
- 01:06:12,552 --> 01:06:13,553
- Señor, ¿lo puedo ayudar?
- 796
- 01:06:13,720 --> 01:06:14,960
- La doctora Palmer, ¿dónde está?
- 797
- 01:06:15,054 --> 01:06:16,534
- - Señor. Necesitamos...
- - ¿Dónde está?
- 798
- 01:06:16,681 --> 01:06:18,057
- En enfermería.
- 799
- 01:06:18,224 --> 01:06:19,350
- ¡Christine!
- 800
- 01:06:21,352 --> 01:06:22,394
- ¿Stephen?
- 801
- 01:06:22,562 --> 01:06:23,563
- Dios mío.
- 802
- 01:06:23,730 --> 01:06:26,232
- Llévame a un quirófano ahora. Solo tú.
- 803
- 01:06:26,399 --> 01:06:27,608
- ¡Ahora! No tengo tiempo.
- 804
- 01:06:28,193 --> 01:06:29,194
- ¿Qué pasó?
- 805
- 01:06:29,360 --> 01:06:32,279
- Me apuñalaron.
- Taponamiento cardíaco.
- 806
- 01:06:33,281 --> 01:06:34,907
- ¿Qué llevas puesto?
- 807
- 01:06:41,414 --> 01:06:42,415
- El tórax está bien.
- 808
- 01:06:42,582 --> 01:06:46,586
- No, la sangre está
- en el saco pericárdico.
- 809
- 01:06:48,129 --> 01:06:49,547
- No, no.
- 810
- 01:06:49,714 --> 01:06:50,714
- ¿Stephen?
- 811
- 01:06:52,091 --> 01:06:53,383
- Dios mío.
- 812
- 01:06:55,595 --> 01:06:57,430
- Ritmo Cardíaco Muy Bajo
- 813
- 01:07:18,993 --> 01:07:20,077
- Un poco más arriba.
- 814
- 01:07:22,455 --> 01:07:23,855
- Por favor ten cuidado con la aguja.
- 815
- 01:07:25,875 --> 01:07:26,917
- ¿Stephen?
- 816
- 01:07:29,629 --> 01:07:30,630
- ¿Qué estoy viendo?
- 817
- 01:07:30,713 --> 01:07:32,631
- Mi cuerpo astral.
- 818
- 01:07:33,925 --> 01:07:35,051
- ¿Estás muerto?
- 819
- 01:07:35,134 --> 01:07:36,927
- No, Christine. Pero agonizo.
- 820
- 01:07:38,972 --> 01:07:41,057
- Bien.
- 821
- 01:07:42,392 --> 01:07:43,434
- Sí. Está bien.
- 822
- 01:07:44,143 --> 01:07:45,144
- Está bien.
- 823
- 01:07:48,481 --> 01:07:50,441
- Oh, guau.
- 824
- 01:07:54,821 --> 01:07:56,989
- Nunca vi una herida así.
- 825
- 01:07:57,490 --> 01:07:58,866
- ¿Con qué te apuñalaron?
- 826
- 01:07:59,409 --> 01:08:00,618
- No lo sé.
- 827
- 01:08:20,346 --> 01:08:22,097
- Tengo que desaparecer ahora.
- 828
- 01:08:22,181 --> 01:08:23,181
- ¿Qué?
- 829
- 01:08:23,683 --> 01:08:25,142
- Mantenme vivo, ¿sí?
- 830
- 01:08:28,187 --> 01:08:30,230
- Está bien.
- 831
- 01:08:54,672 --> 01:08:55,798
- Diablos.
- 832
- 01:09:27,038 --> 01:09:28,330
- Cargando a 200 Joules
- 833
- 01:09:39,550 --> 01:09:40,926
- Stephen, vamos.
- 834
- 01:09:43,429 --> 01:09:44,429
- Házmelo otra vez.
- 835
- 01:09:44,972 --> 01:09:46,682
- ¡Basta de hacer eso!
- 836
- 01:09:46,766 --> 01:09:48,642
- Sube el voltaje y házmelo otra vez.
- 837
- 01:09:48,726 --> 01:09:49,643
- ¡No, tu corazón late!
- 838
- 01:09:49,727 --> 01:09:51,103
- ¡Solo hazlo!
- 839
- 01:09:52,689 --> 01:09:53,731
- Dios mío.
- 840
- 01:09:59,529 --> 01:10:00,738
- Cargando a 360 Joules
- 841
- 01:10:22,635 --> 01:10:24,637
- iOh, Dios!
- 842
- 01:10:24,804 --> 01:10:25,805
- ¿Estás bien?
- 843
- 01:10:25,972 --> 01:10:26,973
- Sí.
- 844
- 01:10:27,140 --> 01:10:28,391
- Bien.
- 845
- 01:10:34,689 --> 01:10:36,732
- Después de todo este tiempo...
- 846
- 01:10:36,899 --> 01:10:38,859
- simplemente apareces aquí...
- 847
- 01:10:40,236 --> 01:10:42,321
- volando fuera de tu cuerpo.
- 848
- 01:10:42,488 --> 01:10:44,198
- Sí, lo sé.
- 849
- 01:10:44,365 --> 01:10:45,991
- A propósito,
- yo también te eché de menos.
- 850
- 01:10:46,784 --> 01:10:47,785
- Ja, ja.
- 851
- 01:10:47,952 --> 01:10:50,496
- Te escribí correos electrónicos,
- pero no los respondiste.
- 852
- 01:10:50,663 --> 01:10:51,914
- ¿Por qué iba a hacerlo?
- 853
- 01:10:52,749 --> 01:10:55,251
- Christine, lo siento mucho.
- 854
- 01:10:56,210 --> 01:10:58,170
- Por todo. Tenías razón.
- 855
- 01:10:58,254 --> 01:11:01,757
- Fui un maldito. Te traté muy mal.
- 856
- 01:11:01,924 --> 01:11:04,468
- Y te merecías algo mejor.
- 857
- 01:11:04,552 --> 01:11:06,095
- Basta. Obviamente estás en shock.
- 858
- 01:11:07,972 --> 01:11:10,224
- ¿Qué diablos está pasando?
- 859
- 01:11:10,391 --> 01:11:11,767
- ¿Adónde estuviste?
- 860
- 01:11:13,603 --> 01:11:15,688
- Luego de que
- la medicina occidental me fallara...
- 861
- 01:11:15,855 --> 01:11:18,941
- fui a oriente, y terminé en Katmandú.
- 862
- 01:11:19,025 --> 01:11:20,067
- ¿Katmandú?
- 863
- 01:11:20,193 --> 01:11:21,444
- Sí...
- 864
- 01:11:22,361 --> 01:11:23,779
- ¿Cómo la canción de Bob Seger?
- 865
- 01:11:23,863 --> 01:11:25,781
- <i>De 1975, álbum Beautiful Loser, lado A. Sí.</i>
- 866
- 01:11:25,865 --> 01:11:29,577
- Fui a un lugar llamado Kamar-Taj...
- 867
- 01:11:29,744 --> 01:11:33,539
- y hablé con alguien
- a quien llaman "Ancestral".
- 868
- 01:11:34,457 --> 01:11:35,458
- Te uniste a una secta.
- 869
- 01:11:35,625 --> 01:11:38,294
- No. No exactamente. No.
- 870
- 01:11:38,377 --> 01:11:41,171
- Me enseñaron a acceder a poderes
- que no sabía que existieran.
- 871
- 01:11:41,255 --> 01:11:42,631
- Sí. Eso parece una secta.
- 872
- 01:11:42,715 --> 01:11:44,049
- No es una secta.
- 873
- 01:11:44,133 --> 01:11:45,613
- Es lo que diría alguien de una secta.
- 874
- 01:11:45,676 --> 01:11:46,676
- Oh, no.
- 875
- 01:11:47,261 --> 01:11:49,846
- Espera, Stephen.
- ¿Qué crees que haces?
- 876
- 01:11:49,931 --> 01:11:51,641
- Llego tarde a una reunión de la secta.
- 877
- 01:11:55,436 --> 01:11:56,437
- Es una locura.
- 878
- 01:11:56,604 --> 01:11:57,605
- Sí.
- 879
- 01:11:57,772 --> 01:11:59,231
- ¿Adónde vas?
- 880
- 01:12:00,316 --> 01:12:01,734
- ¿Me puedes decir la verdad?
- 881
- 01:12:02,693 --> 01:12:06,113
- Un hechicero poderoso que
- se entregó a una antigua entidad...
- 882
- 01:12:06,280 --> 01:12:08,824
- que puede quebrar las leyes
- de la física, trató de matarme.
- 883
- 01:12:08,991 --> 01:12:10,742
- Lo dejé encadenado
- en Greenwich Village...
- 884
- 01:12:10,910 --> 01:12:13,329
- y la mejor forma de ir es
- por un portal dimensional...
- 885
- 01:12:13,412 --> 01:12:14,538
- en el cuarto de limpieza.
- 886
- 01:12:14,622 --> 01:12:16,624
- Bueno. No me cuentes. Está bien.
- 887
- 01:12:27,093 --> 01:12:28,636
- Tengo que irme, en serio.
- 888
- 01:12:29,720 --> 01:12:30,762
- Sí.
- 889
- 01:13:16,642 --> 01:13:17,643
- ¡Strange!
- 890
- 01:13:20,187 --> 01:13:21,563
- Estás bien.
- 891
- 01:13:21,647 --> 01:13:23,815
- Un término relativo, pero sí, estoy bien.
- 892
- 01:13:24,525 --> 01:13:26,443
- La Capa de Levitación.
- 893
- 01:13:27,361 --> 01:13:28,820
- Fue hacia ti.
- 894
- 01:13:29,655 --> 01:13:31,156
- No es poco.
- 895
- 01:13:31,991 --> 01:13:33,492
- Es caprichosa.
- 896
- 01:13:33,576 --> 01:13:34,743
- Escapó.
- 897
- 01:13:34,827 --> 01:13:35,702
- ¿Kaecilius?
- 898
- 01:13:35,786 --> 01:13:36,870
- Sí.
- 899
- 01:13:37,455 --> 01:13:39,748
- Puede plegar el espacio
- y la materia a voluntad.
- 900
- 01:13:39,832 --> 01:13:44,628
- ¿Pliega la materia fuera de la
- Dimensión Espejo en el mundo real?
- 901
- 01:13:44,712 --> 01:13:45,838
- Sí.
- 902
- 01:13:45,922 --> 01:13:46,923
- ¿Cuántos más?
- 903
- 01:13:47,006 --> 01:13:48,006
- Dos.
- 904
- 01:13:48,591 --> 01:13:50,718
- Dejé uno varado en el desierto.
- 905
- 01:13:50,885 --> 01:13:51,886
- ¿Y el otro?
- 906
- 01:13:52,053 --> 01:13:53,429
- Su cuerpo está en la sala.
- 907
- 01:13:53,596 --> 01:13:55,514
- El Maestro Drumm está en el recibidor.
- 908
- 01:13:55,598 --> 01:13:57,182
- Fue llevado de vuelta a Kamar-Taj.
- 909
- 01:13:57,350 --> 01:13:58,851
- El Santuario de Londres cayó.
- 910
- 01:13:58,935 --> 01:14:01,354
- Solo quedan
- el de Nueva York y el de Hong Kong...
- 911
- 01:14:01,437 --> 01:14:03,522
- para protegernos
- de la Dimensión Oscura.
- 912
- 01:14:04,357 --> 01:14:07,276
- Defendiste el Santuario
- de Nueva York del ataque.
- 913
- 01:14:07,360 --> 01:14:09,236
- Con la muerte
- de su maestro, necesita otro.
- 914
- 01:14:09,320 --> 01:14:10,696
- Maestro Strange.
- 915
- 01:14:13,699 --> 01:14:14,700
- No.
- 916
- 01:14:15,910 --> 01:14:17,870
- Soy el Doctor Strange.
- 917
- 01:14:18,037 --> 01:14:20,622
- No el Maestro Strange.
- Ni el señor Strange.
- 918
- 01:14:20,790 --> 01:14:22,041
- El Doctor Strange.
- 919
- 01:14:23,668 --> 01:14:26,754
- Cuando me hice doctor,
- hice el juramento de no dañar a nadie.
- 920
- 01:14:26,921 --> 01:14:28,505
- ¡Y acabo de matar a un hombre!
- 921
- 01:14:28,589 --> 01:14:30,090
- No lo haré otra vez.
- 922
- 01:14:30,257 --> 01:14:32,801
- Me hice doctor
- para salvar vidas, no para tomarlas.
- 923
- 01:14:32,885 --> 01:14:36,388
- Te hiciste doctor para salvar
- una vida por sobre las demás.
- 924
- 01:14:36,472 --> 01:14:37,472
- La tuya.
- 925
- 01:14:38,808 --> 01:14:40,518
- Todavía ves a través de mí, ¿no?
- 926
- 01:14:40,601 --> 01:14:44,438
- Veo lo que siempre vi:
- Un ego demasiado inflado.
- 927
- 01:14:44,981 --> 01:14:48,067
- Quieres volver a la ilusión
- de que puedes controlar todo...
- 928
- 01:14:48,234 --> 01:14:49,568
- incluso la muerte...
- 929
- 01:14:49,652 --> 01:14:51,320
- la cual nadie puede controlar.
- 930
- 01:14:51,487 --> 01:14:54,281
- Ni siquiera
- el gran Doctor Stephen Strange.
- 931
- 01:14:54,365 --> 01:14:56,575
- ¿Ni siquiera Dormammu?
- 932
- 01:14:58,119 --> 01:15:00,079
- Él ofrece inmortalidad.
- 933
- 01:15:00,162 --> 01:15:02,289
- Nuestro miedo
- a la muerte le da vida a Dormammu.
- 934
- 01:15:02,373 --> 01:15:03,540
- Él se alimenta de eso.
- 935
- 01:15:03,624 --> 01:15:05,917
- ¿Cómo tú te alimentas de él?
- 936
- 01:15:06,085 --> 01:15:07,795
- ¿Me hablas de controlar la muerte?
- 937
- 01:15:07,962 --> 01:15:08,963
- Sé cómo lo haces.
- 938
- 01:15:09,130 --> 01:15:12,049
- Vi <i>los rituales perdidos
- de El Libro de Cagliostro.</i>
- 939
- 01:15:12,967 --> 01:15:15,928
- Mide bien
- tus próximas palabras, doctor.
- 940
- 01:15:16,012 --> 01:15:17,930
- ¿Por qué quizás no te van a gustar?
- 941
- 01:15:18,014 --> 01:15:21,017
- Porque quizás
- no sepas de lo que hablas.
- 942
- 01:15:21,100 --> 01:15:22,768
- ¿De qué está hablando?
- 943
- 01:15:22,852 --> 01:15:26,105
- Hablo sobre su larga vida,
- la fuente de su inmortalidad.
- 944
- 01:15:27,773 --> 01:15:31,151
- Extrae poder de la Dimensión Oscura
- para seguir viva.
- 945
- 01:15:33,154 --> 01:15:34,363
- No es verdad.
- 946
- 01:15:34,447 --> 01:15:36,782
- Vi los rituales. Los decodifiqué.
- 947
- 01:15:37,616 --> 01:15:38,950
- Sé cómo lo haces.
- 948
- 01:15:40,661 --> 01:15:42,204
- Una vez que se reagrupen...
- 949
- 01:15:42,288 --> 01:15:43,706
- los Fanáticos volverán.
- 950
- 01:15:44,540 --> 01:15:46,375
- Necesitarás refuerzos.
- 951
- 01:15:53,799 --> 01:15:55,467
- Ella no es quien crees.
- 952
- 01:15:55,551 --> 01:15:57,427
- No tienes derecho a decir eso.
- 953
- 01:15:57,511 --> 01:16:00,305
- No tienes idea la responsabilidad
- que recae sobre sus hombros.
- 954
- 01:16:00,431 --> 01:16:02,266
- No, y no quiero tenerla.
- 955
- 01:16:02,767 --> 01:16:03,768
- Eres un cobarde.
- 956
- 01:16:03,851 --> 01:16:05,185
- ¿Por qué no soy un asesino?
- 957
- 01:16:05,269 --> 01:16:06,853
- Esos Fanáticos nos van a liquidar...
- 958
- 01:16:06,979 --> 01:16:09,606
- ¿y no puedes armarte
- de valor para liquidarlos primero?
- 959
- 01:16:09,690 --> 01:16:11,066
- ¿Qué crees que acabo de hacer?
- 960
- 01:16:11,150 --> 01:16:12,526
- ¡Salvaste tu propia vida!
- 961
- 01:16:13,819 --> 01:16:16,446
- Y te lamentas por eso
- como un perro herido.
- 962
- 01:16:16,530 --> 01:16:17,966
- ¿Lo habrías hecho tan fácil?
- 963
- 01:16:17,990 --> 01:16:20,826
- No te imaginas las cosas que hice.
- 964
- 01:16:22,828 --> 01:16:24,704
- Y la respuesta es sí.
- 965
- 01:16:24,872 --> 01:16:26,707
- Sin vacilar.
- 966
- 01:16:26,832 --> 01:16:27,999
- ¿Aunque hubiera otra forma?
- 967
- 01:16:28,084 --> 01:16:29,960
- No hay otra forma.
- 968
- 01:16:30,044 --> 01:16:31,378
- Te falta imaginación.
- 969
- 01:16:31,504 --> 01:16:32,671
- No, Stephen.
- 970
- 01:16:32,755 --> 01:16:36,175
- Te falta coraje.
- 971
- 01:16:41,388 --> 01:16:42,597
- Volvieron.
- 972
- 01:16:49,355 --> 01:16:50,731
- Tenemos que terminar esto.
- 973
- 01:16:50,815 --> 01:16:52,024
- ¡Ahora!
- 974
- 01:16:57,279 --> 01:16:58,405
- ¡Strange!
- 975
- 01:16:58,489 --> 01:17:00,282
- ¡Ven y pelea!
- 976
- 01:17:00,366 --> 01:17:01,617
- ¡No!
- 977
- 01:17:05,996 --> 01:17:07,414
- La Dimensión Espejo.
- 978
- 01:17:07,998 --> 01:17:10,375
- Aquí no puedes afectar al mundo real.
- 979
- 01:17:10,876 --> 01:17:12,127
- ¿Quién ríe ahora?
- 980
- 01:17:12,211 --> 01:17:13,420
- Maldito.
- 981
- 01:17:15,714 --> 01:17:16,714
- Yo.
- 982
- 01:17:30,563 --> 01:17:32,773
- Tengo su anillo.
- No pueden escapar, ¿no?
- 983
- 01:17:34,066 --> 01:17:35,317
- ¡Corre!
- 984
- 01:17:52,376 --> 01:17:56,004
- Su conexión con la Dimensión Oscura
- les da poder en la Dimensión Espejo.
- 985
- 01:17:56,088 --> 01:17:58,340
- No pueden dañar al mundo real,
- pero nos pueden matar.
- 986
- 01:17:58,507 --> 01:18:01,468
- Esto no fue astuto. ¡Fue suicida!
- 987
- 01:18:16,317 --> 01:18:17,776
- Las Puertas de la Percepción
- 988
- 01:18:17,943 --> 01:18:20,236
- Esto es hilarante.
- 989
- 01:19:06,492 --> 01:19:08,035
- Fue un error.
- 990
- 01:20:40,586 --> 01:20:41,753
- Es verdad.
- 991
- 01:20:42,629 --> 01:20:46,090
- Ella extrae poder
- de la Dimensión Oscura.
- 992
- 01:20:49,595 --> 01:20:50,637
- Kaecilius.
- 993
- 01:20:53,474 --> 01:20:56,351
- Vine a ti hecho pedazos...
- 994
- 01:20:56,435 --> 01:20:59,354
- perdido, necesitado.
- 995
- 01:20:59,438 --> 01:21:02,315
- Confié en ti como mi maestra,
- y me llenaste de mentiras.
- 996
- 01:21:02,858 --> 01:21:04,317
- Traté de protegerte.
- 997
- 01:21:04,401 --> 01:21:05,151
- ¿De la verdad?
- 998
- 01:21:05,235 --> 01:21:06,819
- De ti mismo.
- 999
- 01:21:06,904 --> 01:21:09,239
- Ahora tengo un nuevo maestro.
- 1000
- 01:21:09,323 --> 01:21:10,490
- Dormammu te engaña.
- 1001
- 01:21:11,533 --> 01:21:13,868
- No tienes idea de lo que es en realidad.
- 1002
- 01:21:13,952 --> 01:21:17,956
- Su vida eterna no es
- el paraíso, sino tormento.
- 1003
- 01:21:18,040 --> 01:21:19,291
- Mentirosa.
- 1004
- 01:22:15,431 --> 01:22:16,431
- ¡Christine!
- 1005
- 01:22:17,099 --> 01:22:18,517
- ¿Estás bromeando?
- 1006
- 01:22:20,018 --> 01:22:21,018
- Dios mío.
- 1007
- 01:22:23,230 --> 01:22:25,315
- No es fibrilación.
- Tiene el corazón en shock.
- 1008
- 01:22:25,399 --> 01:22:26,691
- - ¿Es neurogénico?
- - Sí.
- 1009
- 01:22:31,738 --> 01:22:32,905
- Que alguien tome los hisopos.
- 1010
- 01:22:35,701 --> 01:22:36,701
- ¿Nic?
- 1011
- 01:22:39,746 --> 01:22:41,539
- Necesitamos aliviar
- la presión en el cerebro.
- 1012
- 01:22:44,585 --> 01:22:46,211
- Su ritmo cardíaco sigue bajando.
- 1013
- 01:22:46,378 --> 01:22:48,797
- - ¡La perdemos!
- - ¡Aumentémosle el oxígeno!
- 1014
- 01:22:48,881 --> 01:22:51,049
- - ¡Un carro de paro!
- - ¡Tiene las pupilas dilatadas!
- 1015
- 01:22:51,800 --> 01:22:54,385
- No tiene reflejos.
- No se ve actividad cerebral.
- 1016
- 01:23:05,981 --> 01:23:07,565
- ¿Qué haces?
- 1017
- 01:23:08,400 --> 01:23:10,235
- Vamos, ¡estás muriendo!
- 1018
- 01:23:18,744 --> 01:23:21,288
- Tienes que volver
- a tu cuerpo ahora. No tienes tiempo.
- 1019
- 01:23:21,455 --> 01:23:23,039
- El tiempo es relativo.
- 1020
- 01:23:23,207 --> 01:23:25,584
- Tu cuerpo aún no cayó al suelo.
- 1021
- 01:23:27,419 --> 01:23:29,129
- Pasé muchos años...
- 1022
- 01:23:29,296 --> 01:23:31,047
- escudriñando a través del tiempo...
- 1023
- 01:23:31,131 --> 01:23:33,591
- buscando este momento exacto.
- 1024
- 01:23:33,759 --> 01:23:35,469
- Pero no pude ver más allá.
- 1025
- 01:23:36,094 --> 01:23:39,514
- Previne incontables futuros terribles.
- 1026
- 01:23:39,681 --> 01:23:42,183
- Y luego de cada uno, siempre hay otro.
- 1027
- 01:23:42,351 --> 01:23:44,770
- Y todos conducen hasta acá...
- 1028
- 01:23:44,895 --> 01:23:45,896
- pero nunca más allá.
- 1029
- 01:23:45,979 --> 01:23:48,022
- Crees que aquí es donde mueres.
- 1030
- 01:23:48,941 --> 01:23:51,318
- ¿Te preguntas qué vi en tu futuro?
- 1031
- 01:23:51,485 --> 01:23:52,611
- No.
- 1032
- 01:23:54,613 --> 01:23:55,822
- Sí.
- 1033
- 01:23:55,989 --> 01:23:57,615
- Nunca vi tu futuro.
- 1034
- 01:23:57,699 --> 01:24:00,118
- Solo las posibilidades.
- 1035
- 01:24:00,285 --> 01:24:03,037
- Tienes una gran capacidad
- para hacer el bien.
- 1036
- 01:24:03,121 --> 01:24:04,997
- Tú siempre brillaste...
- 1037
- 01:24:05,123 --> 01:24:07,542
- pero no porque buscabas el éxito...
- 1038
- 01:24:07,709 --> 01:24:10,128
- sino por tu temor al fracaso.
- 1039
- 01:24:10,295 --> 01:24:12,046
- Eso es lo que me hizo un gran doctor.
- 1040
- 01:24:12,130 --> 01:24:14,924
- Es precisamente
- lo que evita tu grandeza.
- 1041
- 01:24:15,968 --> 01:24:17,886
- La arrogancia y el miedo te alejan...
- 1042
- 01:24:18,053 --> 01:24:21,556
- de aprender la lección
- más simple e importante de todas.
- 1043
- 01:24:21,723 --> 01:24:22,765
- ¿Cuál es?
- 1044
- 01:24:24,893 --> 01:24:27,228
- No se trata solo de ti.
- 1045
- 01:24:30,899 --> 01:24:32,150
- Cuando viniste a mí...
- 1046
- 01:24:32,317 --> 01:24:35,486
- me preguntaste cómo pude curar
- a Jonathan Pangborn.
- 1047
- 01:24:36,488 --> 01:24:37,697
- No lo hice.
- 1048
- 01:24:39,658 --> 01:24:43,912
- Él canaliza la energía dimensional
- directamente hacia su cuerpo.
- 1049
- 01:24:44,079 --> 01:24:45,872
- ¿Usa la magia para caminar?
- 1050
- 01:24:46,039 --> 01:24:47,165
- Todo el tiempo.
- 1051
- 01:24:47,874 --> 01:24:49,500
- Tuvo la opción...
- 1052
- 01:24:50,294 --> 01:24:52,421
- de volver a su vida...
- 1053
- 01:24:52,838 --> 01:24:55,048
- o de servir a algo más grande que él.
- 1054
- 01:24:55,215 --> 01:24:57,800
- Entonces, ¿podría tener
- mis manos otra vez?
- 1055
- 01:24:57,968 --> 01:24:59,386
- ¿Mi antigua vida?
- 1056
- 01:25:00,137 --> 01:25:01,471
- Podrías.
- 1057
- 01:25:02,389 --> 01:25:05,183
- Y el mundo no sería mejor por eso.
- 1058
- 01:25:06,768 --> 01:25:09,979
- Odié extraer poder
- de la Dimensión Oscura.
- 1059
- 01:25:10,147 --> 01:25:11,231
- Pero como bien sabes...
- 1060
- 01:25:11,398 --> 01:25:13,691
- a veces se deben quebrar las reglas...
- 1061
- 01:25:13,859 --> 01:25:15,694
- por un bien mayor.
- 1062
- 01:25:15,777 --> 01:25:17,737
- Mordo no lo ve así.
- 1063
- 01:25:17,904 --> 01:25:20,448
- El espíritu
- de Mordo es rígido e inamovible...
- 1064
- 01:25:20,616 --> 01:25:22,909
- forjado por el fuego de su juventud.
- 1065
- 01:25:22,993 --> 01:25:24,744
- Él necesita tu flexibilidad...
- 1066
- 01:25:24,911 --> 01:25:26,954
- tanto como tú necesitas su fortaleza.
- 1067
- 01:25:28,081 --> 01:25:31,834
- Solo juntos tienen una oportunidad
- de detener a Dormammu.
- 1068
- 01:25:31,918 --> 01:25:33,461
- No estoy listo.
- 1069
- 01:25:35,547 --> 01:25:36,965
- Nadie lo está.
- 1070
- 01:25:38,634 --> 01:25:40,927
- No elegimos el momento.
- 1071
- 01:25:45,098 --> 01:25:47,183
- La muerte es
- lo que le da sentido a la vida.
- 1072
- 01:25:48,268 --> 01:25:50,770
- Saber que tus días están contados.
- 1073
- 01:25:50,937 --> 01:25:53,022
- Que tienes poco tiempo.
- 1074
- 01:25:54,941 --> 01:25:57,401
- Debes pensar que después
- de todo este tiempo estoy lista.
- 1075
- 01:25:58,236 --> 01:25:59,862
- Pero mírame.
- 1076
- 01:26:00,030 --> 01:26:03,116
- Estirando un momento...
- 1077
- 01:26:03,200 --> 01:26:05,702
- simplemente para verla nieve.
- 1078
- 01:26:44,324 --> 01:26:45,783
- ¿Estás bien?
- 1079
- 01:26:53,583 --> 01:26:55,668
- No entiendo lo que pasa.
- 1080
- 01:26:55,836 --> 01:26:56,962
- Lo sé.
- 1081
- 01:26:57,671 --> 01:27:00,715
- Pero ahora tengo que irme.
- 1082
- 01:27:05,512 --> 01:27:08,306
- Dijiste que perder mis manos
- no tenía que ser el final.
- 1083
- 01:27:08,473 --> 01:27:10,183
- Que podría ser el principio.
- 1084
- 01:27:10,308 --> 01:27:11,309
- Sí.
- 1085
- 01:27:12,936 --> 01:27:15,647
- Porque hay otras maneras
- de salvar vidas.
- 1086
- 01:27:18,692 --> 01:27:20,151
- Una más difícil.
- 1087
- 01:27:22,487 --> 01:27:23,821
- Una más rara.
- 1088
- 01:27:24,823 --> 01:27:28,451
- <i>Doctora Palmer
- a Emergencias, por favor.</i>
- 1089
- 01:27:32,789 --> 01:27:34,624
- No quiero que te vayas.
- 1090
- 01:28:22,714 --> 01:28:23,881
- ¡Basta!
- 1091
- 01:28:53,745 --> 01:28:55,747
- Elijan sabiamente sus armas.
- 1092
- 01:28:59,042 --> 01:29:01,210
- Que nadie entre a este Santuario.
- 1093
- 01:29:03,588 --> 01:29:04,630
- Nadie.
- 1094
- 01:29:20,564 --> 01:29:21,773
- Kaecilius.
- 1095
- 01:29:22,315 --> 01:29:24,483
- Estás del lado equivocado
- de la historia.
- 1096
- 01:29:37,080 --> 01:29:38,498
- Está muerta.
- 1097
- 01:29:38,665 --> 01:29:39,957
- Tenías razón.
- 1098
- 01:29:41,126 --> 01:29:43,128
- Ella no era lo que yo creía.
- 1099
- 01:29:44,296 --> 01:29:46,131
- Era complicada.
- 1100
- 01:29:50,635 --> 01:29:52,094
- ¿Complicada?
- 1101
- 01:29:55,348 --> 01:29:57,767
- La Dimensión Oscura es volátil.
- 1102
- 01:29:57,851 --> 01:29:59,018
- Peligrosa.
- 1103
- 01:29:59,895 --> 01:30:01,229
- ¿Y si la superaba?
- 1104
- 01:30:03,148 --> 01:30:05,358
- Nos enseñó que estaba prohibido...
- 1105
- 01:30:06,276 --> 01:30:10,113
- mientras ella absorbía su poder
- para robar siglos de vida.
- 1106
- 01:30:10,196 --> 01:30:11,989
- Hizo lo que pensó correcto.
- 1107
- 01:30:12,157 --> 01:30:13,950
- La factura llega.
- 1108
- 01:30:14,993 --> 01:30:16,202
- ¿No lo ves?
- 1109
- 01:30:17,787 --> 01:30:21,123
- Sus transgresiones condujeron
- a los Fanáticos hacia Dormammu.
- 1110
- 01:30:21,291 --> 01:30:24,836
- ¡Kaecilius fue su culpa!
- 1111
- 01:30:25,503 --> 01:30:26,545
- Y aquí estamos...
- 1112
- 01:30:26,755 --> 01:30:29,007
- en medio
- de las consecuencias de su engaño.
- 1113
- 01:30:32,385 --> 01:30:33,803
- Un mundo en llamas.
- 1114
- 01:30:33,887 --> 01:30:36,180
- Mordo, el Santuario de Londres cayó.
- 1115
- 01:30:36,348 --> 01:30:39,934
- El de Nueva York fue atacado
- dos veces. Sabes dónde irán ahora.
- 1116
- 01:30:40,560 --> 01:30:41,435
- Hong Kong.
- 1117
- 01:30:41,519 --> 01:30:43,896
- Dijiste que pelee
- como si fuera mi vida en ello...
- 1118
- 01:30:44,022 --> 01:30:45,356
- porque un día, sería cierto.
- 1119
- 01:30:45,440 --> 01:30:46,691
- Bueno, ese día ha llegado.
- 1120
- 01:30:47,400 --> 01:30:49,860
- No puedo vencerlos yo solo.
- 1121
- 01:31:07,212 --> 01:31:08,838
- El Santuario ya cayó.
- 1122
- 01:31:16,513 --> 01:31:18,389
- La Dimensión Oscura.
- 1123
- 01:31:20,266 --> 01:31:21,809
- Dormammu está viniendo.
- 1124
- 01:31:24,104 --> 01:31:25,396
- Es demasiado tarde.
- 1125
- 01:31:25,939 --> 01:31:27,231
- Nada puede detenerlo.
- 1126
- 01:31:29,442 --> 01:31:30,901
- No necesariamente.
- 1127
- 01:31:35,323 --> 01:31:36,324
- No.
- 1128
- 01:32:17,574 --> 01:32:19,242
- El hechizo está funcionando.
- 1129
- 01:32:20,577 --> 01:32:22,745
- Tenemos una segunda oportunidad.
- 1130
- 01:34:01,219 --> 01:34:03,221
- ¡No!
- 1131
- 01:34:13,273 --> 01:34:14,273
- Wong.
- 1132
- 01:34:23,241 --> 01:34:25,034
- Rompo las leyes
- de la naturaleza. Lo sé.
- 1133
- 01:34:27,120 --> 01:34:28,704
- Bueno, no te detengas ahora.
- 1134
- 01:34:30,248 --> 01:34:32,750
- Cuando el Santuario sea restaurado,
- atacarán otra vez.
- 1135
- 01:34:32,917 --> 01:34:34,168
- Tenemos que defenderlo.
- 1136
- 01:34:34,252 --> 01:34:35,253
- ¡Vamos!
- 1137
- 01:35:03,865 --> 01:35:05,032
- Levántate, Strange.
- 1138
- 01:35:05,116 --> 01:35:06,450
- Levántate y pelea.
- 1139
- 01:35:06,993 --> 01:35:08,411
- Podemos terminar esto.
- 1140
- 01:35:09,579 --> 01:35:11,539
- No puedes combatir lo inevitable.
- 1141
- 01:35:14,834 --> 01:35:16,627
- ¿No es hermoso?
- 1142
- 01:35:18,254 --> 01:35:20,631
- Un mundo más allá del tiempo.
- 1143
- 01:35:23,134 --> 01:35:24,593
- Más allá de la muerte.
- 1144
- 01:35:28,723 --> 01:35:30,558
- Más allá del tiempo...
- 1145
- 01:35:30,642 --> 01:35:31,642
- Strange.
- 1146
- 01:36:04,175 --> 01:36:05,467
- Se fue.
- 1147
- 01:36:06,844 --> 01:36:10,097
- Hasta Strange
- te abandonó, y se entregó a su poder.
- 1148
- 01:36:41,963 --> 01:36:45,383
- Dormammu, vine a hacer un trato.
- 1149
- 01:36:45,466 --> 01:36:47,968
- Viniste a morir.
- 1150
- 01:36:48,052 --> 01:36:52,306
- Tu mundo es mi mundo ahora...
- 1151
- 01:36:52,390 --> 01:36:55,059
- como todos los mundos.
- 1152
- 01:37:24,881 --> 01:37:28,384
- Dormammu, vine a hacer un trato.
- 1153
- 01:37:28,468 --> 01:37:31,220
- Viniste a morir.
- 1154
- 01:37:31,387 --> 01:37:34,390
- Tu mundo es mi...
- 1155
- 01:37:35,558 --> 01:37:37,226
- ¿Qué es esto?
- 1156
- 01:37:37,769 --> 01:37:39,061
- ¿Una ilusión?
- 1157
- 01:37:39,228 --> 01:37:40,646
- No. Es real.
- 1158
- 01:37:40,730 --> 01:37:42,106
- Mejor.
- 1159
- 01:37:52,408 --> 01:37:55,536
- Dormammu, vine a hacer un trato.
- 1160
- 01:37:55,620 --> 01:37:59,040
- Tú... ¿Qué está pasando?
- 1161
- 01:37:59,582 --> 01:38:02,251
- Así como le diste
- a Kaecilius poderes de tu dimensión...
- 1162
- 01:38:02,418 --> 01:38:04,962
- yo traje un pequeño poder mío.
- 1163
- 01:38:05,505 --> 01:38:07,507
- El tiempo.
- 1164
- 01:38:07,924 --> 01:38:11,093
- Un bucle infinito de tiempo.
- 1165
- 01:38:11,636 --> 01:38:13,554
- ¡Cómo te atreves!
- 1166
- 01:38:17,308 --> 01:38:19,727
- Dormammu, vine a hacer un trato.
- 1167
- 01:38:20,353 --> 01:38:22,855
- No puedes hacer esto para siempre.
- 1168
- 01:38:23,022 --> 01:38:24,732
- En realidad, puedo.
- 1169
- 01:38:24,816 --> 01:38:27,151
- Así son las cosas ahora.
- 1170
- 01:38:27,318 --> 01:38:30,446
- Tú y yo, atrapados en este momento...
- 1171
- 01:38:30,613 --> 01:38:31,697
- a perpetuidad.
- 1172
- 01:38:31,781 --> 01:38:35,576
- Entonces pasarás
- la eternidad muriendo.
- 1173
- 01:38:35,660 --> 01:38:39,747
- Sí. Pero todos en la Tierra vivirán.
- 1174
- 01:38:39,831 --> 01:38:41,541
- Pero tú sufrirás.
- 1175
- 01:38:41,624 --> 01:38:43,792
- El dolor es un viejo amigo.
- 1176
- 01:38:45,795 --> 01:38:47,004
- Dormammu...
- 1177
- 01:38:47,755 --> 01:38:48,964
- Vine a hacer un trato.
- 1178
- 01:38:49,048 --> 01:38:50,174
- ¡Termina con esto!
- 1179
- 01:38:50,675 --> 01:38:52,176
- Dormammu...
- 1180
- 01:38:52,260 --> 01:38:53,260
- Dormammu...
- 1181
- 01:39:09,110 --> 01:39:12,113
- Nunca ganarás.
- 1182
- 01:39:13,531 --> 01:39:14,615
- No...
- 1183
- 01:39:15,366 --> 01:39:16,784
- pero puedo perder...
- 1184
- 01:39:17,743 --> 01:39:20,245
- una y otra vez...
- 1185
- 01:39:20,955 --> 01:39:22,039
- y otra vez...
- 1186
- 01:39:22,790 --> 01:39:24,792
- y otra vez, para siempre.
- 1187
- 01:39:26,294 --> 01:39:27,920
- Y eso te convierte en mi prisionero.
- 1188
- 01:39:28,004 --> 01:39:29,004
- ¡No!
- 1189
- 01:39:29,589 --> 01:39:30,589
- ¡Basta!
- 1190
- 01:39:31,090 --> 01:39:33,634
- ¡Detén esto!
- 1191
- 01:39:33,718 --> 01:39:35,845
- ¡Libérame!
- 1192
- 01:39:36,762 --> 01:39:37,763
- No.
- 1193
- 01:39:38,431 --> 01:39:40,266
- Vine a hacer un trato.
- 1194
- 01:39:41,934 --> 01:39:44,353
- ¿Qué quieres?
- 1195
- 01:39:46,105 --> 01:39:48,190
- Saca a tus Fanáticos de la Tierra.
- 1196
- 01:39:48,858 --> 01:39:50,818
- Deja de atacar mi mundo.
- 1197
- 01:39:51,444 --> 01:39:52,903
- No regreses nunca.
- 1198
- 01:39:53,613 --> 01:39:54,613
- Hazlo...
- 1199
- 01:39:55,072 --> 01:39:57,282
- y terminaré este bucle.
- 1200
- 01:40:06,792 --> 01:40:07,959
- ¡Levántate, Strange!
- 1201
- 01:40:08,044 --> 01:40:09,420
- Levántate y pelea.
- 1202
- 01:40:09,921 --> 01:40:11,589
- Podemos terminar esto.
- 1203
- 01:40:12,131 --> 01:40:13,131
- ¿No es hermoso?
- 1204
- 01:40:15,510 --> 01:40:17,845
- Un mundo más allá del tiempo.
- 1205
- 01:40:20,473 --> 01:40:22,016
- Más allá de la muerte.
- 1206
- 01:40:33,861 --> 01:40:35,195
- ¿Qué hiciste?
- 1207
- 01:40:35,363 --> 01:40:36,947
- Hice un trato.
- 1208
- 01:40:39,992 --> 01:40:40,992
- ¿Qué es esto?
- 1209
- 01:40:41,911 --> 01:40:44,747
- Bueno, es todo lo que siempre quisiste.
- 1210
- 01:40:45,873 --> 01:40:48,250
- Vida eterna como parte del Elegido.
- 1211
- 01:40:50,670 --> 01:40:52,505
- No te va a gustar.
- 1212
- 01:41:12,275 --> 01:41:16,612
- Deberías haber robado todo
- el libro, porque las advertencias...
- 1213
- 01:41:16,779 --> 01:41:18,989
- Las advertencias
- están después de los hechizos.
- 1214
- 01:41:29,125 --> 01:41:30,292
- Es gracioso.
- 1215
- 01:41:57,695 --> 01:41:58,946
- Lo logramos.
- 1216
- 01:42:01,824 --> 01:42:02,950
- Sí.
- 1217
- 01:42:03,993 --> 01:42:05,452
- Sí, lo logramos.
- 1218
- 01:42:06,454 --> 01:42:07,955
- Pero violando también...
- 1219
- 01:42:08,039 --> 01:42:09,707
- las leyes naturales.
- 1220
- 01:42:10,458 --> 01:42:13,210
- Mira a tu alrededor. Se terminó.
- 1221
- 01:42:13,294 --> 01:42:16,005
- ¿Todavía piensas
- que no habrá consecuencias, Strange?
- 1222
- 01:42:17,548 --> 01:42:19,383
- ¿No habrá que pagar un precio?
- 1223
- 01:42:19,884 --> 01:42:22,803
- Rompimos nuestras reglas, como ella.
- 1224
- 01:42:23,846 --> 01:42:27,266
- La factura llega.
- 1225
- 01:42:28,225 --> 01:42:29,225
- ¡Siempre llega!
- 1226
- 01:42:30,353 --> 01:42:31,520
- Un ajuste de cuentas.
- 1227
- 01:42:34,565 --> 01:42:37,401
- No voy a seguir más por este camino.
- 1228
- 01:43:11,310 --> 01:43:12,769
- Sí, está bien.
- 1229
- 01:43:22,154 --> 01:43:23,572
- Una sabia decisión.
- 1230
- 01:43:24,240 --> 01:43:26,158
- Te pondrás el Ojo de Agamotto...
- 1231
- 01:43:26,325 --> 01:43:28,535
- una vez que hayas dominado
- sus poderes.
- 1232
- 01:43:28,703 --> 01:43:29,870
- Hasta entonces...
- 1233
- 01:43:30,996 --> 01:43:33,873
- mejor no andar por la calle
- usando una Gema del Infinito.
- 1234
- 01:43:34,041 --> 01:43:35,041
- ¿Una qué?
- 1235
- 01:43:36,127 --> 01:43:40,131
- Tienes talento para las artes místicas,
- pero aún tienes mucho que aprender.
- 1236
- 01:43:41,507 --> 01:43:45,177
- La noticia de la muerte de Ancestral
- se esparcirá por el Multiverso.
- 1237
- 01:43:45,344 --> 01:43:47,971
- La Tierra no tiene
- un Hechicero Supremo que la defienda.
- 1238
- 01:43:48,514 --> 01:43:49,514
- Debemos estar listos.
- 1239
- 01:43:49,598 --> 01:43:50,599
- Estaremos listos.
- 1240
- 01:46:29,383 --> 01:46:33,883
- DOCTOR STRANGE
- HECHICERO SUPREMO
- 1241
- 01:46:37,099 --> 01:46:40,477
- <i>Así que la Tierra
- ahora tiene hechiceros, ¿eh?</i>
- 1242
- 01:46:42,396 --> 01:46:43,397
- ¿Un té?
- 1243
- 01:46:44,023 --> 01:46:45,441
- No bebo té.
- 1244
- 01:46:45,566 --> 01:46:46,608
- ¿Qué bebes?
- 1245
- 01:46:47,860 --> 01:46:49,194
- Té no.
- 1246
- 01:46:52,656 --> 01:46:54,282
- Tengo una lista...
- 1247
- 01:46:54,366 --> 01:46:57,744
- de individuos y seres de otros reinos
- que pueden amenazar este mundo.
- 1248
- 01:46:57,828 --> 01:47:01,581
- Tu hermanastro, Loki, es uno de esos seres.
- 1249
- 01:47:03,959 --> 01:47:05,502
- Una merecida inclusión.
- 1250
- 01:47:05,669 --> 01:47:06,836
- Sí.
- 1251
- 01:47:08,047 --> 01:47:12,092
- Entonces, ¿por qué traerlo
- a Nueva York?
- 1252
- 01:47:12,176 --> 01:47:13,594
- Es una larga historia.
- 1253
- 01:47:13,761 --> 01:47:15,679
- Un drama familiar, algo así.
- 1254
- 01:47:15,846 --> 01:47:17,681
- Pero buscamos a mi padre.
- 1255
- 01:47:18,182 --> 01:47:21,226
- Está bien.
- Así que si encuentran a Odín...
- 1256
- 01:47:21,393 --> 01:47:24,479
- ¿Regresarán a Asgard inmediatamente?
- 1257
- 01:47:24,647 --> 01:47:25,939
- Sí. Inmediatamente.
- 1258
- 01:47:26,023 --> 01:47:27,482
- ¡Grandioso!
- 1259
- 01:47:28,817 --> 01:47:30,527
- Permíteme ayudarte.
- 1260
- 01:53:31,680 --> 01:53:32,764
- ¿Te puedo ayudar?
- 1261
- 01:53:34,057 --> 01:53:37,143
- Te trajeron a Kamar-Taj en camilla.
- 1262
- 01:53:38,437 --> 01:53:40,689
- Mírate ahora, Pangborn.
- 1263
- 01:53:42,065 --> 01:53:43,066
- Mordo.
- 1264
- 01:53:45,902 --> 01:53:47,612
- ¿En qué puedo ayudarte, amigo?
- 1265
- 01:53:47,779 --> 01:53:51,574
- Estuve alejado muchos meses
- y tuve una revelación.
- 1266
- 01:53:52,367 --> 01:53:57,914
- El verdadero objetivo de un hechicero,
- es torcer las cosas.
- 1267
- 01:53:58,749 --> 01:54:02,627
- Robar poder,
- pervertir la naturaleza.
- 1268
- 01:54:03,253 --> 01:54:04,629
- Como tú.
- 1269
- 01:54:05,505 --> 01:54:07,882
- No robé nada. Este es mi poder.
- 1270
- 01:54:08,675 --> 01:54:09,550
- Es mío.
- 1271
- 01:54:09,634 --> 01:54:13,679
- El poder tiene un objetivo.
- 1272
- 01:54:27,361 --> 01:54:29,780
- ¿Por qué lo haces?
- 1273
- 01:54:29,863 --> 01:54:33,157
- Porque pude ver finalmente,
- cuál es el problema del mundo.
- 1274
- 01:54:38,413 --> 01:54:40,623
- Hay demasiados hechiceros.
- 1275
- 01:54:43,001 --> 01:54:46,504
- Doctor Strange regresará
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement