Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:25,959 --> 00:00:29,421
- <i>UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX</i>
- 2
- 00:00:33,884 --> 00:00:35,927
- <i>Durante 4.000 años...</i>
- 3
- 00:00:42,467 --> 00:00:45,062
- <i>villanos y héroes, y aquí no hacen eso.</i>
- 4
- 00:00:45,145 --> 00:00:47,397
- <i>Hay judíos, musulmanes, cristianos,</i>
- 5
- 00:00:47,481 --> 00:00:49,483
- <i>que viven todos juntos, un desorden.</i>
- 6
- 00:00:49,566 --> 00:00:52,694
- <i>El desafío para el Departamento
- de Estado, para nosotros...</i>
- 7
- 00:00:52,778 --> 00:00:55,405
- <i>Parece que no obtendré
- una respuesta rápida.</i>
- 8
- 00:00:55,489 --> 00:00:57,699
- <i>Mason fue diplomático, congresista.</i>
- 9
- 00:00:57,783 --> 00:01:00,410
- <i>Lleva mucho tiempo aquí.
- Puede explicarlo en un minuto.</i>
- 10
- 00:01:01,578 --> 00:01:05,540
- <i>Si hay una versión más breve, adelante.
- Deme un panorama.</i>
- 11
- 00:01:05,624 --> 00:01:09,086
- <i>No sé si llamarlo panorama,
- pero a la gente le digo:</i>
- 12
- 00:01:09,169 --> 00:01:13,924
- "Para entender el Líbano,
- piensa en una pensión sin dueño".
- 13
- 00:01:14,007 --> 00:01:16,385
- Lo único que tienen en común
- los inquilinos
- 14
- 00:01:16,468 --> 00:01:18,178
- es el talento para la traición.
- 15
- 00:01:18,929 --> 00:01:24,685
- Esta gente vive junta,
- uno al lado del otro, hace 20 siglos.
- 16
- 00:01:24,768 --> 00:01:29,690
- Dos mil años de venganzas,
- reyertas, revanchas, asesinatos.
- 17
- 00:01:30,274 --> 00:01:31,817
- Una noche hay tormenta.
- 18
- 00:01:32,734 --> 00:01:34,820
- Llueve mucho. Golpean a la puerta.
- 19
- 00:01:34,903 --> 00:01:36,989
- "¿Quién es?". Son los palestinos.
- 20
- 00:01:37,072 --> 00:01:39,533
- Quieren entrar.
- Estuvieron en toda la manzana.
- 21
- 00:01:39,616 --> 00:01:42,202
- Nadie los recibe.
- Tienen frío. Están cansados.
- 22
- 00:01:42,286 --> 00:01:44,621
- Quieren entrar, y ahora.
- 23
- 00:01:44,705 --> 00:01:47,624
- En la casa se genera confusión.
- 24
- 00:01:47,708 --> 00:01:50,794
- Inquilinos que discuten.
- Algunos se oponen violentamente.
- 25
- 00:01:50,877 --> 00:01:53,714
- Algunos piensan:
- "Déjenlos entrar. Mañana se irán".
- 26
- 00:01:53,797 --> 00:01:55,215
- Unos piensan: "Los dejo entrar,
- 27
- 00:01:55,299 --> 00:01:57,676
- y tendré un aliado
- contra mi enemigo del pasillo".
- 28
- 00:01:57,759 --> 00:02:00,345
- A otros los aterra
- qué pasará si dejan la puerta cerrada.
- 29
- 00:02:00,429 --> 00:02:03,640
- Sólo después de que se instalan
- los palestinos,
- 30
- 00:02:03,724 --> 00:02:06,977
- el resto de la casa comprende
- la tragedia de la situación.
- 31
- 00:02:07,060 --> 00:02:08,270
- Que los palestinos...
- 32
- 00:02:08,979 --> 00:02:12,065
- sólo quieren quemar
- la casa israelí de al lado.
- 33
- 00:02:16,945 --> 00:02:18,155
- Bienvenido a Beirut.
- 34
- 00:02:19,573 --> 00:02:20,907
- Te dije que era bueno.
- 35
- 00:02:20,991 --> 00:02:22,659
- - Claro que lo es.
- - Y así es.
- 36
- 00:02:24,453 --> 00:02:25,454
- Sr. Skiles.
- 37
- 00:02:27,122 --> 00:02:28,123
- ¿Cómo estás?
- 38
- 00:02:30,167 --> 00:02:31,627
- Estás bella. Están muy bien.
- 39
- 00:02:31,710 --> 00:02:32,753
- Mason Skiles. ¿Qué tal?
- 40
- 00:02:32,836 --> 00:02:34,671
- No nos presentamos. ¿Qué tal?
- 41
- 00:02:34,755 --> 00:02:36,673
- Un gusto verte de nuevo. Aquí está.
- 42
- 00:02:36,757 --> 00:02:39,176
- <i>Sabemos con quién no queremos tratos.</i>
- 43
- 00:02:39,259 --> 00:02:41,845
- Las lecciones de Vietnam sirvieron.
- 44
- 00:02:41,928 --> 00:02:43,096
- Creo que el Presidente
- 45
- 00:02:43,180 --> 00:02:46,350
- tiene asuntos internos que afrontar.
- 46
- 00:02:46,433 --> 00:02:51,480
- Pero lo que sin duda no queremos hacer
- es establecer una presencia permanente.
- 47
- 00:02:51,563 --> 00:02:53,523
- - ¿De dónde eres?
- - De Washington DC.
- 48
- 00:02:53,607 --> 00:02:56,401
- Te felicito. Bienvenida. Aquí estamos.
- 49
- 00:02:56,485 --> 00:02:59,237
- - Esta fiesta es encantadora.
- - ¡Gracias!
- 50
- 00:02:59,321 --> 00:03:03,742
- Entendemos que Beirut específicamente,
- y el Líbano más generalmente,
- 51
- 00:03:03,825 --> 00:03:07,120
- están recibiendo mucha gente
- que quiere meter mano.
- 52
- 00:03:07,204 --> 00:03:08,538
- No queremos ser de esa gente.
- 53
- 00:03:08,622 --> 00:03:11,333
- Sólo queremos
- que todos tengan un lugar justo
- 54
- 00:03:11,416 --> 00:03:14,378
- para contribuir a la estabilidad
- de la economía regional.
- 55
- 00:03:14,461 --> 00:03:15,796
- Yo pienso así.
- 56
- 00:03:17,005 --> 00:03:19,841
- El congresista
- puede decir más al respecto.
- 57
- 00:03:19,925 --> 00:03:21,677
- Karim, ellos son amigos nuestros.
- 58
- 00:03:21,760 --> 00:03:24,179
- Son Agnes y Joanne, del Reino Unido.
- 59
- 00:03:24,262 --> 00:03:27,015
- Karim está dando de comer a todos.
- 60
- 00:03:27,099 --> 00:03:28,809
- - Buen trabajo.
- - Gracias.
- 61
- 00:03:28,892 --> 00:03:31,812
- - ¿Qué edad tiene? Parece muy joven.
- - Unos 13 años.
- 62
- 00:03:31,895 --> 00:03:35,232
- Es de un campo de refugiados palestinos
- de Beirut occidental.
- 63
- 00:03:35,315 --> 00:03:39,987
- Se quedó y se volvió parte de la familia,
- lo cual es muy agradable.
- 64
- 00:03:40,070 --> 00:03:41,196
- Mi bella esposa, Nadia.
- 65
- 00:03:41,280 --> 00:03:42,114
- Mucho gusto.
- 66
- 00:03:42,197 --> 00:03:43,197
- El congresista.
- 67
- 00:03:43,240 --> 00:03:46,618
- - ¿Disfrutando la vida en Beirut?
- - Estamos pasándola muy bien.
- 68
- 00:03:46,702 --> 00:03:48,203
- Sí.
- 69
- 00:03:48,287 --> 00:03:51,748
- Me parece un lugar hermoso,
- lleno de gente hermosa.
- 70
- 00:03:51,832 --> 00:03:52,958
- Sí.
- 71
- 00:03:53,041 --> 00:03:55,335
- Una persona hermosa en particular.
- 72
- 00:03:56,211 --> 00:04:00,007
- Como diplomático en Medio Oriente,
- hay que pensar rápido.
- 73
- 00:04:00,090 --> 00:04:02,843
- Cuanto más uno lo hace, mejor se vuelve.
- 74
- 00:04:02,926 --> 00:04:04,720
- Para hacer tratos,
- 75
- 00:04:04,803 --> 00:04:06,805
- lo más importante es seguir hablando.
- 76
- 00:04:06,888 --> 00:04:09,808
- Apenas se deja de hablar,
- se empieza a pelear.
- 77
- 00:04:09,891 --> 00:04:12,894
- Hay que abordar las cosas diplomáticamente
- 78
- 00:04:12,978 --> 00:04:14,688
- y explicar a todos los involucrados:
- 79
- 00:04:14,771 --> 00:04:16,356
- "Debemos trabajar con esto.
- 80
- 00:04:16,440 --> 00:04:19,192
- Estas son las piezas
- en el tablero de juego".
- 81
- 00:04:19,276 --> 00:04:22,279
- Gracias por venir.
- Lo dejaré en muy buenas manos.
- 82
- 00:04:22,362 --> 00:04:23,697
- Debo saludar a alguien.
- 83
- 00:04:23,780 --> 00:04:25,616
- Gracias. Qué bueno verlo.
- 84
- 00:04:25,699 --> 00:04:28,160
- Alice. Alice, sola.
- 85
- 00:04:29,620 --> 00:04:33,248
- Oí que estabas con congresistas.
- Sabes que eso me vuelve loca.
- 86
- 00:04:33,332 --> 00:04:35,208
- ¿Y Cal? Me vendría bien una mano.
- 87
- 00:04:35,292 --> 00:04:37,544
- Vendrá. Se retrasó en la oficina.
- 88
- 00:04:37,628 --> 00:04:39,171
- ¿Están comportándose?
- 89
- 00:04:40,130 --> 00:04:41,340
- Es temprano.
- 90
- 00:04:41,423 --> 00:04:43,425
- Vamos a buscarte un trago.
- 91
- 00:04:43,508 --> 00:04:44,885
- - ¿Tienes hambre?
- - Mucha.
- 92
- 00:04:45,761 --> 00:04:47,095
- ¡Deprisa, chicas!
- 93
- 00:04:47,179 --> 00:04:48,263
- ¡Hora de la cena!
- 94
- 00:04:50,849 --> 00:04:52,434
- - ¿Cómo vamos?
- - Bien.
- 95
- 00:04:52,517 --> 00:04:53,810
- Hay cristianos en un rincón,
- 96
- 00:04:53,894 --> 00:04:56,063
- musulmanes en el otro,
- y whisky en el medio.
- 97
- 00:04:56,146 --> 00:04:57,856
- Se acerca la cena. ¿Llegaron todos?
- 98
- 00:04:57,940 --> 00:05:00,901
- Cal está demorado,
- pero dice Alice que empecemos sin él.
- 99
- 00:05:00,984 --> 00:05:02,653
- ¿Cómo estás, cariño?
- 100
- 00:05:02,736 --> 00:05:03,820
- ¿Mi próxima vida?
- 101
- 00:05:03,904 --> 00:05:06,448
- En tu próxima vida,
- cásate con un carpintero.
- 102
- 00:05:16,291 --> 00:05:17,918
- ¿Dónde te escondiste?
- 103
- 00:05:18,001 --> 00:05:20,170
- Los choferes sacaron todo.
- 104
- 00:05:20,253 --> 00:05:21,838
- ¿Te vaciaron los choferes?
- 105
- 00:05:22,422 --> 00:05:23,507
- Viven para comer.
- 106
- 00:05:24,091 --> 00:05:27,427
- Toma. Recárgate y vuelve allá.
- 107
- 00:05:45,153 --> 00:05:46,071
- Perdón.
- 108
- 00:05:46,154 --> 00:05:47,406
- - ¿Qué tal?
- - Hola, cariño.
- 109
- 00:05:48,115 --> 00:05:49,032
- ¿Viste a Mason?
- 110
- 00:05:49,116 --> 00:05:50,033
- Estás tenso.
- 111
- 00:05:50,117 --> 00:05:52,911
- No. Sólo quiero hablar con Mason
- un segundo.
- 112
- 00:05:52,995 --> 00:05:54,246
- ¿Qué sucede?
- 113
- 00:05:54,329 --> 00:05:55,580
- Nada. Sólo...
- 114
- 00:05:55,664 --> 00:05:59,418
- Hola, Karim. Mírate. Qué elegante.
- 115
- 00:05:59,501 --> 00:06:03,297
- - ¿No te parece, Cal?
- - Sí, muy elegante.
- 116
- 00:06:03,880 --> 00:06:06,258
- Entiendo que hay que felicitarte.
- 117
- 00:06:06,341 --> 00:06:08,302
- Nadia dijo
- que te fue bien en tus exámenes.
- 118
- 00:06:08,385 --> 00:06:09,428
- Ella me ayudó mucho.
- 119
- 00:06:09,511 --> 00:06:11,555
- Pero ella no hizo los exámenes, ¿no?
- 120
- 00:06:12,389 --> 00:06:14,016
- Te enteraste, ¿verdad?
- 121
- 00:06:14,099 --> 00:06:16,435
- Sí. Qué notable. Perdón, voy a...
- 122
- 00:06:24,151 --> 00:06:25,736
- ¡Hola! Aquí estás.
- 123
- 00:06:26,737 --> 00:06:27,738
- Esto es una pesadilla.
- 124
- 00:06:27,821 --> 00:06:29,865
- Iba a tener que ocuparme sólo
- de esa gentuza.
- 125
- 00:06:29,948 --> 00:06:31,950
- - Debemos hablar.
- - Necesitas un trago.
- 126
- 00:06:32,034 --> 00:06:35,120
- Tratar con congresistas
- te hará perder la fe en la democracia.
- 127
- 00:06:35,203 --> 00:06:36,580
- Efectivamente. Debemos hablar.
- 128
- 00:06:39,666 --> 00:06:43,003
- Mas, pasamos muchas cosas juntos. ¿Verdad?
- 129
- 00:06:43,086 --> 00:06:45,797
- Y de algún modo esquivamos los icebergs.
- 130
- 00:06:45,881 --> 00:06:46,923
- No, gracias.
- 131
- 00:06:47,007 --> 00:06:49,760
- Cal, habla.
- Hay 25 personas esperando la cena.
- 132
- 00:06:50,844 --> 00:06:53,180
- Nunca vine a ti por cuestiones operativas.
- 133
- 00:06:53,263 --> 00:06:56,433
- - Siempre estuvimos limpios.
- - ¿De qué coño hablamos?
- 134
- 00:06:58,310 --> 00:06:59,353
- De Karim.
- 135
- 00:07:00,020 --> 00:07:02,272
- Se trata de Karim. Quieren interrogarlo.
- 136
- 00:07:02,898 --> 00:07:04,983
- - ¿Quién lo quiere?
- - Todos.
- 137
- 00:07:05,692 --> 00:07:09,780
- - Tiene un hermano. ¿Lo sabías?
- - ¿Qué? No, no tiene a nadie.
- 138
- 00:07:09,863 --> 00:07:11,865
- ¿Por qué crees que Nadia lo adoptó?
- 139
- 00:07:11,949 --> 00:07:14,826
- Rafid Abu Rajal. Los separaron en el 68.
- 140
- 00:07:14,910 --> 00:07:16,453
- Karim vino a Beirut.
- 141
- 00:07:16,536 --> 00:07:19,456
- Rafid pasó dos años en prisión
- en Jordania.
- 142
- 00:07:19,539 --> 00:07:20,540
- Espera.
- 143
- 00:07:22,167 --> 00:07:23,418
- ¿Adónde quieres llegar?
- 144
- 00:07:23,961 --> 00:07:25,128
- Múnich.
- 145
- 00:07:26,797 --> 00:07:29,549
- El hermano dejó un auto rentado
- frente a la villa olímpica.
- 146
- 00:07:29,633 --> 00:07:34,888
- Tienen huellas. Tienen un testigo.
- Tienen esto, Mas.
- 147
- 00:07:36,014 --> 00:07:39,977
- Son Karim y su hermano
- hace seis meses aquí en Beirut.
- 148
- 00:07:40,060 --> 00:07:41,144
- ¿Tienen quiénes?
- 149
- 00:07:41,228 --> 00:07:43,814
- Hay un supervisor de operaciones
- en la entrada.
- 150
- 00:07:43,897 --> 00:07:44,982
- Lo quieren ahora.
- 151
- 00:07:45,065 --> 00:07:46,817
- ¿Quiénes? ¿El Mossad?
- 152
- 00:07:46,900 --> 00:07:49,194
- Puedo ayudarte a ti. No puedo borrar esto.
- 153
- 00:07:49,278 --> 00:07:50,279
- Así que es el Mossad.
- 154
- 00:07:50,362 --> 00:07:53,198
- - Israel arroja una moneda...
- - Tu gente está metida en esto.
- 155
- 00:07:53,282 --> 00:07:54,283
- Eso es mentira.
- 156
- 00:07:54,366 --> 00:07:58,328
- El Departamento de Estado bloqueó
- tu acceso de seguridad hace dos horas.
- 157
- 00:07:58,412 --> 00:08:02,082
- Alguien habló. Se filtró.
- Debe ser ahora. No es seguro.
- 158
- 00:08:02,165 --> 00:08:04,084
- Cal, es Karim, joder.
- 159
- 00:08:04,167 --> 00:08:06,461
- Tienes al hermanito
- del enemigo global número uno
- 160
- 00:08:06,545 --> 00:08:08,380
- sirviendo canapés a congresistas.
- 161
- 00:08:08,463 --> 00:08:10,173
- ¿Qué harás? ¿Lo arrastrarás fuera?
- 162
- 00:08:10,257 --> 00:08:14,428
- ¿Crees que Nadia aceptará eso?
- Ya presentó los papeles para apadrinarlo.
- 163
- 00:08:14,511 --> 00:08:17,264
- Acabamos de conseguirle
- una visa de estudio, por Dios.
- 164
- 00:08:18,515 --> 00:08:20,684
- Él es parte de la familia, Cal.
- 165
- 00:08:22,894 --> 00:08:23,937
- No es mi decisión.
- 166
- 00:08:26,982 --> 00:08:31,236
- Ve a decirle a tu jefe que bajaré
- a hablar con él en cinco minutos.
- 167
- 00:08:37,492 --> 00:08:39,286
- <i>Karim, debes ser sincero conmigo.</i>
- 168
- 00:08:39,369 --> 00:08:42,331
- Si me mientes, si no me cuentas,
- no podré ayudarte.
- 169
- 00:08:44,374 --> 00:08:45,459
- Tu hermano.
- 170
- 00:08:48,545 --> 00:08:49,588
- ¿Está muerto?
- 171
- 00:08:52,507 --> 00:08:54,801
- - ¿Está muerto?
- - ¿Cuándo lo viste por última vez?
- 172
- 00:08:54,885 --> 00:08:56,303
- ¿Rafid está muerto?
- 173
- 00:08:56,386 --> 00:08:58,096
- No está muerto. ¿De acuerdo?
- 174
- 00:08:58,180 --> 00:09:01,224
- Debes responderme.
- ¿Cuándo lo viste por última vez?
- 175
- 00:09:01,308 --> 00:09:02,225
- Hace seis meses.
- 176
- 00:09:02,309 --> 00:09:03,226
- ¿Dónde?
- 177
- 00:09:03,310 --> 00:09:04,561
- Vino a verme.
- 178
- 00:09:05,145 --> 00:09:06,229
- ¿Vino a verte dónde?
- 179
- 00:09:06,313 --> 00:09:08,398
- Me di vuelta, y él estaba allí,
- 180
- 00:09:08,482 --> 00:09:09,483
- en la calle.
- 181
- 00:09:09,566 --> 00:09:11,777
- En la calle. ¿Está aquí? ¿En Beirut?
- 182
- 00:09:11,860 --> 00:09:12,945
- ¡No! En España.
- 183
- 00:09:13,028 --> 00:09:14,154
- Ahora vive en España.
- 184
- 00:09:14,237 --> 00:09:15,530
- Cocina para un restaurante.
- 185
- 00:09:15,614 --> 00:09:17,199
- ¿Por qué me mentiste sobre esto?
- 186
- 00:09:17,282 --> 00:09:18,450
- ¿Por qué estás enojado?
- 187
- 00:09:18,533 --> 00:09:22,829
- Bueno. No estoy enojado contigo.
- ¿De acuerdo?
- 188
- 00:09:22,913 --> 00:09:25,123
- Necesito que me digas la verdad.
- 189
- 00:09:27,167 --> 00:09:28,167
- Su pasaporte...
- 190
- 00:09:29,169 --> 00:09:31,213
- Obtuvo el pasaporte español.
- 191
- 00:09:31,296 --> 00:09:32,839
- Con un nuevo nombre.
- 192
- 00:09:32,923 --> 00:09:34,758
- Dice que nadie puede saberlo.
- 193
- 00:09:34,841 --> 00:09:36,760
- Si le cuento a alguien, perderá todo.
- 194
- 00:09:36,843 --> 00:09:38,595
- ¡Se lo prometí!
- 195
- 00:09:38,679 --> 00:09:40,597
- ¿Qué sucede aquí?
- 196
- 00:09:43,141 --> 00:09:46,270
- Ve. Ya. Ve a la cocina. Espera allí.
- 197
- 00:09:46,353 --> 00:09:47,854
- ¿Qué hizo?
- 198
- 00:09:47,938 --> 00:09:50,732
- No sé. Nada quizá.
- 199
- 00:09:50,816 --> 00:09:51,858
- Debo manejar esto.
- 200
- 00:09:51,942 --> 00:09:54,778
- Vuelve adentro.
- Que sirvan la cena a horario, ¿de acuerdo?
- 201
- 00:09:54,861 --> 00:09:56,071
- Regresaré en unos minutos.
- 202
- 00:09:56,154 --> 00:09:57,614
- Es algo grave, ¿no?
- 203
- 00:09:57,698 --> 00:09:59,825
- No es nada que no pueda arreglarse.
- 204
- 00:10:04,705 --> 00:10:05,705
- Karim.
- 205
- 00:10:07,291 --> 00:10:08,291
- ¿Estás bien?
- 206
- 00:10:08,750 --> 00:10:09,751
- ¿Qué sucede?
- 207
- 00:10:11,920 --> 00:10:12,921
- ¿Qué sucede?
- 208
- 00:10:14,923 --> 00:10:17,968
- Prometo que lo llevaré. Lo garantizo.
- 209
- 00:10:18,051 --> 00:10:19,511
- Mañana temprano en la embajada.
- 210
- 00:10:19,594 --> 00:10:21,638
- - Ofrezco un arreglo.
- - Lo siento.
- 211
- 00:10:21,722 --> 00:10:23,515
- No tengo autoridad para negociar.
- 212
- 00:10:24,808 --> 00:10:26,977
- Es una situación difícil. Lo sé.
- 213
- 00:10:27,060 --> 00:10:28,228
- Me es familiar.
- 214
- 00:10:28,312 --> 00:10:30,230
- Podemos hacer esto sin problemas.
- 215
- 00:10:30,314 --> 00:10:33,400
- No me parece factible.
- ¿Él conoce esta situación?
- 216
- 00:10:33,483 --> 00:10:34,483
- Sí, se lo expliqué.
- 217
- 00:10:34,526 --> 00:10:37,904
- El Sr. Riley no está aquí esta noche
- como supervisor.
- 218
- 00:10:37,988 --> 00:10:40,240
- Pensamos que podía
- sacar al hombre en silencio.
- 219
- 00:10:40,324 --> 00:10:41,324
- - Eso no pasó.
- - ¿Hombre?
- 220
- 00:10:41,366 --> 00:10:43,410
- Estamos hablando de un chico de 13 años.
- 221
- 00:10:43,493 --> 00:10:45,162
- Este niño es inofensivo.
- 222
- 00:10:45,245 --> 00:10:47,914
- No es una tarea de análisis.
- 223
- 00:10:47,998 --> 00:10:51,752
- Si no puede ayudarme a encontrar
- una solución creativa a mi problema,
- 224
- 00:10:51,835 --> 00:10:54,838
- le pediré que llame a alguien que pueda.
- 225
- 00:10:54,921 --> 00:10:57,382
- Eso ya no es una opción.
- 226
- 00:10:57,466 --> 00:11:01,011
- Entonces le sugiero que vuelva
- sobre sus pasos y averigüe dónde...
- 227
- 00:11:03,055 --> 00:11:04,514
- ¡Por Dios! Salgan...
- 228
- 00:11:04,598 --> 00:11:06,058
- ¡Espera! ¡Mas!
- 229
- 00:11:07,351 --> 00:11:08,727
- ¡Mason! Espera.
- 230
- 00:11:14,149 --> 00:11:15,400
- ¡Cuidado!
- 231
- 00:11:17,611 --> 00:11:18,862
- ¡Mason! ¡Nadia!
- 232
- 00:11:18,946 --> 00:11:20,030
- ¡Karim!
- 233
- 00:11:20,739 --> 00:11:22,115
- ¡Nadia!
- 234
- 00:11:22,699 --> 00:11:23,617
- ¡Karim!
- 235
- 00:11:23,700 --> 00:11:24,700
- ¡Nadia!
- 236
- 00:11:26,662 --> 00:11:27,662
- ¡Muévanse!
- 237
- 00:11:28,538 --> 00:11:29,539
- ¡Sáquenlo!
- 238
- 00:11:29,623 --> 00:11:31,166
- ¡Ayúdame, Mason!
- 239
- 00:11:34,044 --> 00:11:35,045
- ¡Mason!
- 240
- 00:11:35,712 --> 00:11:36,712
- ¡No!
- 241
- 00:11:37,255 --> 00:11:39,216
- ¡No! ¡Por favor!
- 242
- 00:11:39,299 --> 00:11:40,300
- ¡Llévenme a mí!
- 243
- 00:11:41,301 --> 00:11:42,719
- ¡Déjenla!
- 244
- 00:11:44,596 --> 00:11:45,806
- ¡Suelta el arma!
- 245
- 00:11:47,683 --> 00:11:48,976
- ¡Ven, Karim!
- 246
- 00:11:49,601 --> 00:11:51,436
- - ¡Ve!
- - ¡Mason!
- 247
- 00:11:54,898 --> 00:11:55,899
- Karim.
- 248
- 00:11:57,317 --> 00:11:59,736
- ¡Suelta el arma! O la mato.
- 249
- 00:12:05,325 --> 00:12:06,868
- ¡Por favor, no!
- 250
- 00:12:11,123 --> 00:12:12,165
- ¡Por favor!
- 251
- 00:12:21,925 --> 00:12:23,302
- ¡Vamos!
- 252
- 00:12:29,725 --> 00:12:33,145
- No, cariño. Vamos. Quédate aquí conmigo.
- 253
- 00:12:57,794 --> 00:13:00,047
- <i>Esta mañana no salgan sin impermeable.</i>
- 254
- 00:13:00,130 --> 00:13:01,798
- <i>Lo necesitarán.</i>
- 255
- 00:13:01,882 --> 00:13:04,551
- <i>Seguirá lloviendo en Boston
- durante la mañana</i>
- 256
- 00:13:04,635 --> 00:13:06,887
- <i>y disminuirá después de la hora punta.</i>
- 257
- 00:13:06,970 --> 00:13:09,973
- <i>Fue el tránsito y el tiempo en WCPN.</i>
- 258
- 00:13:10,057 --> 00:13:12,684
- <i>Son las 7:15. Soy Jane Emerson.</i>
- 259
- 00:13:12,768 --> 00:13:16,355
- <i>En la próxima media hora,
- Jerry Torbin hablará del futuro...</i>
- 260
- 00:13:16,438 --> 00:13:19,691
- 10 AÑOS DESPUÉS
- 261
- 00:13:20,943 --> 00:13:21,944
- ¡Oiga, amigo!
- 262
- 00:13:23,946 --> 00:13:24,988
- ¿Está bien?
- 263
- 00:13:27,240 --> 00:13:28,240
- ¡Sí, señor!
- 264
- 00:13:28,992 --> 00:13:32,204
- No parece muy seguro. ¿Llega o se va?
- 265
- 00:13:32,788 --> 00:13:36,416
- No, estoy aquí. Estoy alojado en el hotel.
- Estaba entrando.
- 266
- 00:13:37,084 --> 00:13:40,420
- Bueno. Trate de dormir adentro.
- 267
- 00:14:23,005 --> 00:14:25,841
- <i>Quinto punto,
- índice de disminución de pensiones.</i>
- 268
- 00:14:25,924 --> 00:14:28,510
- <i>Llegamos a puntos en común.</i>
- 269
- 00:14:28,593 --> 00:14:32,097
- <i>Jerry aceptará la Fórmula Nacional
- y el sindicato decidió prescindir</i>
- 270
- 00:14:32,180 --> 00:14:34,975
- <i>de su cláusula de "las naciones
- más favorecidas". Genial.</i>
- 271
- 00:14:35,058 --> 00:14:37,811
- <i>Sexto, garantía de indemnidad de la CPI.</i>
- 272
- 00:14:38,395 --> 00:14:40,272
- Llegamos a otro acuerdo firme.
- 273
- 00:14:40,355 --> 00:14:43,650
- Usaremos los bonos de seguridad
- como garantía cruzada de las primas.
- 274
- 00:14:43,734 --> 00:14:49,990
- Tenemos menos accidentes, menos reclamos.
- Tenemos un paquete mejor. Todos ganan.
- 275
- 00:14:50,073 --> 00:14:51,533
- ¿De acuerdo, muchachos?
- 276
- 00:14:52,701 --> 00:14:54,911
- Ya tratamos seis puntos.
- 277
- 00:14:55,579 --> 00:14:57,456
- Ahora es importante echar un vistazo
- 278
- 00:14:57,539 --> 00:14:58,957
- para ver hasta dónde llegamos.
- 279
- 00:14:59,041 --> 00:15:00,334
- Seis de diez.
- 280
- 00:15:00,417 --> 00:15:01,585
- De nueve.
- 281
- 00:15:01,668 --> 00:15:02,961
- ¿Ves?
- 282
- 00:15:03,045 --> 00:15:05,964
- ¿Vuelves con las horas extras?
- ¿De nuevo con eso?
- 283
- 00:15:06,048 --> 00:15:07,591
- Nunca lo discutiremos.
- 284
- 00:15:07,674 --> 00:15:10,385
- Ambas partes deben mostrar más cartas.
- 285
- 00:15:10,469 --> 00:15:12,471
- Los números nos dirán
- qué rumbo tomaremos.
- 286
- 00:15:12,554 --> 00:15:14,389
- Están violándome, Mason.
- 287
- 00:15:14,473 --> 00:15:17,726
- - Demuéstralo. ¡Abre tus libros!
- - Abre tus malditos oídos. Me cansé.
- 288
- 00:15:17,809 --> 00:15:19,770
- Volveré a la oficina y empezaré de nuevo.
- 289
- 00:15:19,853 --> 00:15:21,521
- ¿Cómo que "empezar de nuevo"?
- 290
- 00:15:21,605 --> 00:15:23,065
- Volveré a mi oferta original.
- 291
- 00:15:23,148 --> 00:15:25,442
- - ¿Es una amenaza?
- - Esta es la amenaza.
- 292
- 00:15:25,525 --> 00:15:28,362
- Debo atender mi teléfono,
- no paran de llamar
- 293
- 00:15:28,445 --> 00:15:31,990
- tipos para trabajar por lo que les pagué
- a ustedes, ladrones, hace 20 años.
- 294
- 00:15:32,074 --> 00:15:33,617
- ¡No puedes dejarnos afuera!
- 295
- 00:15:33,700 --> 00:15:35,786
- - Hagamos una pausa.
- - Ponme a prueba.
- 296
- 00:15:35,869 --> 00:15:37,371
- Haré una huelga en 15 minutos.
- 297
- 00:15:37,454 --> 00:15:38,538
- ¡Adelante!
- 298
- 00:15:39,122 --> 00:15:40,749
- ¡A ver esa huelga!
- 299
- 00:15:44,711 --> 00:15:49,925
- Vete a la mierda, pedazo de... ¿Sabes qué?
- ¡Bésame el maldito culo!
- 300
- 00:15:50,008 --> 00:15:51,677
- Salió bien.
- 301
- 00:15:51,760 --> 00:15:55,389
- Se les pasará. El trato habla por sí sólo.
- 302
- 00:15:55,472 --> 00:15:59,518
- Que lo piensen,
- que consideren en el aspecto negativo.
- 303
- 00:15:59,601 --> 00:16:01,478
- En unos días volverán.
- 304
- 00:16:01,561 --> 00:16:04,439
- ¿Cómo va lo del supermercado
- en Providence?
- 305
- 00:16:04,523 --> 00:16:07,693
- Tomaron a un tipo local. Un abogado.
- 306
- 00:16:08,277 --> 00:16:11,655
- Iba a decirte esta mañana,
- pero me pareció que estabas muy ocupado.
- 307
- 00:16:12,239 --> 00:16:14,199
- ¿Puedo ofrecerte un trago en Foley's?
- 308
- 00:16:14,283 --> 00:16:15,826
- Me ofrecieron un empleo.
- 309
- 00:16:17,327 --> 00:16:18,327
- Es Nueva York.
- 310
- 00:16:20,122 --> 00:16:21,790
- Aún estamos negociando, pero...
- 311
- 00:16:23,542 --> 00:16:27,254
- No es por eso que quiero terminar.
- No te abandonaré.
- 312
- 00:16:29,256 --> 00:16:30,507
- Necesitas descansar, Mas.
- 313
- 00:16:32,009 --> 00:16:33,010
- De verdad.
- 314
- 00:16:33,802 --> 00:16:36,722
- Toma sol. Da una vuelta. Haz una pausa.
- 315
- 00:16:38,682 --> 00:16:40,809
- Te irá muy bien en Nueva York, Ernie.
- 316
- 00:16:41,727 --> 00:16:42,728
- Estarás bien.
- 317
- 00:16:54,323 --> 00:16:56,617
- SECRETO
- 318
- 00:16:56,700 --> 00:16:58,910
- CLASIFICADO - 22 FEBRERO 1982
- 319
- 00:16:58,994 --> 00:17:01,079
- DE EMBAJADA EN BEIRUT
- A AGENCIA DE SEGURIDAD NACIONAL
- 320
- 00:17:02,080 --> 00:17:03,332
- Coronel Ruzak.
- 321
- 00:17:04,875 --> 00:17:08,712
- SEDÁN GRIS ENCONTRADO A LAS 16:30
- 322
- 00:17:08,795 --> 00:17:10,088
- sanciones.
- 323
- 00:17:12,966 --> 00:17:14,676
- Está confirmado. Encontraron el auto.
- 324
- 00:17:14,760 --> 00:17:17,638
- LUGAR: RUE BAS A-BEIRUT - SIN OCUPANTES.
- 325
- 00:17:18,680 --> 00:17:21,016
- - Haz el bolso.
- - Está en mi oficina, señor.
- 326
- 00:17:33,862 --> 00:17:34,863
- ¿Mason?
- 327
- 00:17:35,614 --> 00:17:37,074
- ¿Mason Skiles?
- 328
- 00:17:39,284 --> 00:17:41,787
- Quizá no me recuerdes. Ray Sullivan.
- 329
- 00:17:42,663 --> 00:17:43,664
- Claro.
- 330
- 00:17:44,289 --> 00:17:47,042
- Nos arbitraste una permuta hace unos años.
- 331
- 00:17:47,125 --> 00:17:49,878
- Un proyecto de fibra óptica en Needham.
- 332
- 00:17:51,129 --> 00:17:52,422
- Sully. Claro.
- 333
- 00:17:53,799 --> 00:17:55,884
- - ¿Qué tal? Lo siento.
- - No. Tranquilo.
- 334
- 00:17:55,968 --> 00:17:58,887
- Me sucede diez veces por día.
- ¿Quién puede recordar?
- 335
- 00:17:59,471 --> 00:18:02,683
- Sí. Estamos aquí negociando
- acuerdos laborales.
- 336
- 00:18:03,475 --> 00:18:07,020
- Esperando que ambas partes
- se calmen un poco.
- 337
- 00:18:07,104 --> 00:18:11,066
- Lo sé. Hablé con tu compañero.
- Me dijo que quizá estabas aquí.
- 338
- 00:18:12,359 --> 00:18:15,946
- Hoy me despertaron con una llamada.
- Como una alarma de incendio.
- 339
- 00:18:16,029 --> 00:18:19,324
- Amigos de Washington. Viejos amigos.
- Amigos en común.
- 340
- 00:18:19,992 --> 00:18:23,412
- Saben que estoy en la zona
- y me pidieron que hablara contigo.
- 341
- 00:18:25,122 --> 00:18:26,802
- De la Universidad Estadounidense
- de Beirut.
- 342
- 00:18:26,832 --> 00:18:29,835
- Alguien debía dar
- una conferencia esta semana,
- 343
- 00:18:29,918 --> 00:18:31,336
- y les canceló.
- 344
- 00:18:31,420 --> 00:18:34,589
- El tema era "Arbitraje intercultural".
- 345
- 00:18:34,673 --> 00:18:37,718
- Y mis amigos, con tus credenciales,
- como eres un exalumno,
- 346
- 00:18:37,801 --> 00:18:39,303
- quieren que lo reemplaces.
- 347
- 00:18:40,887 --> 00:18:42,264
- Hay un cheque.
- 348
- 00:18:44,099 --> 00:18:46,435
- Son $6.500 y un pasaje en primera clase.
- 349
- 00:18:47,144 --> 00:18:50,314
- No volvería a Beirut
- aunque fuera el último lugar en la Tierra.
- 350
- 00:18:50,981 --> 00:18:53,108
- El vuelo sale de Logan
- esta noche a las 8:45.
- 351
- 00:18:54,401 --> 00:18:58,405
- Parece que te quedan unas seis horas
- para encontrar a otro.
- 352
- 00:18:59,865 --> 00:19:01,783
- Me dijeron que no existe esa opción.
- 353
- 00:19:01,867 --> 00:19:04,911
- No tengo idea de qué está sucediendo.
- 354
- 00:19:04,995 --> 00:19:08,624
- Sería mucho más fácil para los dos
- sí lo supiera.
- 355
- 00:19:10,459 --> 00:19:12,377
- Pero me dijeron que te dijera...
- 356
- 00:19:13,629 --> 00:19:15,505
- que hay poquísimo tiempo...
- 357
- 00:19:16,381 --> 00:19:21,386
- y que la agencia agradecería mucho
- tu cooperación.
- 358
- 00:19:21,970 --> 00:19:24,181
- Es un pedido importante. Lo saben.
- 359
- 00:19:26,099 --> 00:19:27,935
- Diles que no tengo pasaporte.
- 360
- 00:19:28,018 --> 00:19:30,145
- Lo pusieron con el pasaje.
- 361
- 00:19:37,110 --> 00:19:38,445
- Fue bueno verte, Ray.
- 362
- 00:19:41,156 --> 00:19:42,282
- Hazme un favor.
- 363
- 00:19:43,408 --> 00:19:46,495
- Si pierdes el vuelo, esto nunca sucedió.
- 364
- 00:20:04,638 --> 00:20:08,475
- <i>Es el último mensaje que dejo, Mas,
- porque esto es una estupidez.</i>
- 365
- 00:20:08,809 --> 00:20:12,854
- <i>Dennis convocó a una huelga hace una hora.
- Quizá lo sepas.</i>
- 366
- 00:20:13,814 --> 00:20:18,443
- <i>Estoy en Nueva York. Pam tiene mis llaves.
- No sé qué más decir.</i>
- 367
- 00:20:19,111 --> 00:20:21,655
- <i>Si quieres hablar,
- sabes dónde encontrarme.</i>
- 368
- 00:20:34,710 --> 00:20:37,004
- <i>Mason Francis Skiles.</i>
- 369
- 00:20:37,087 --> 00:20:38,797
- <i>Cuarenta y cinco años.</i>
- 370
- 00:20:38,880 --> 00:20:41,800
- <i>Posgrado en Oxford
- en Estudios Árabes y de Medio Oriente.</i>
- 371
- 00:20:42,759 --> 00:20:45,637
- <i>Llega aquí en 1962
- con una beca de enseñanza.</i>
- 372
- 00:20:47,681 --> 00:20:51,351
- <i>Es reclutado por el Servicio Exterior
- en el 63 y destinado en El Cairo.</i>
- 373
- 00:20:51,435 --> 00:20:54,271
- <i>Luego Damasco en el 65, Tel Aviv en el 68.</i>
- 374
- 00:20:54,855 --> 00:20:57,274
- <i>En 1969 es reasignado a Washington DC</i>
- 375
- 00:20:57,357 --> 00:21:00,068
- <i>como subsecretario asistente
- de Asuntos de Medio Oriente.</i>
- 376
- 00:21:01,695 --> 00:21:05,365
- <i>Se casa. Publican sus trabajos.
- Citan muchísimo sus trabajos.</i>
- 377
- 00:21:06,074 --> 00:21:07,576
- <i>Kissinger se deslumbra con él,</i>
- 378
- 00:21:07,659 --> 00:21:10,537
- <i>le asigna un grupo de trabajo
- en los acuerdos de paz de París.</i>
- 379
- 00:21:10,621 --> 00:21:16,835
- Y en 1971 se cuela. Vuelve a Beirut,
- donde es nombrado subjefe de misión.
- 380
- 00:21:17,502 --> 00:21:20,881
- Y su esposa...
- Creo que Don lo mencionó al venir.
- 381
- 00:21:20,964 --> 00:21:23,216
- El incidente en casa de Skiles en el 72.
- 382
- 00:21:23,300 --> 00:21:25,928
- Su esposa y los hermanos Abu Rajal.
- 383
- 00:21:26,011 --> 00:21:27,137
- Sé leer.
- 384
- 00:21:28,180 --> 00:21:30,265
- Necesito saber dónde está ahora.
- 385
- 00:21:31,725 --> 00:21:35,395
- <i>Bueno, dejó Beirut en el 73,
- antes de la guerra civil.</i>
- 386
- 00:21:35,479 --> 00:21:38,941
- <i>Fue el negociador comercial sénior
- del Consejo Promotor de Boston,</i>
- 387
- 00:21:39,024 --> 00:21:41,234
- <i>y hace tres años
- pasó a la actividad privada.</i>
- 388
- 00:21:41,318 --> 00:21:44,529
- <i>Y ahora sólo tiene
- una pequeña firma de dos personas.</i>
- 389
- 00:21:44,613 --> 00:21:46,114
- Asuntos laborales locales.
- 390
- 00:21:48,659 --> 00:21:51,495
- De Kissinger a la letrina.
- 391
- 00:21:53,121 --> 00:21:54,581
- <i>Tiene un problema con la bebida.</i>
- 392
- 00:21:54,665 --> 00:21:58,251
- <i>- ¡Por Dios! ¿Qué tan grave?
- - Tuvieron que arrastrarlo al avión.</i>
- 393
- 00:21:59,586 --> 00:22:03,173
- Como si tuviéramos tiempo
- para esta estupidez. Háblame, Don.
- 394
- 00:22:03,256 --> 00:22:05,217
- Está arruinado.
- 395
- 00:22:06,385 --> 00:22:07,928
- El favorito que tropezó.
- 396
- 00:22:09,471 --> 00:22:11,056
- Pero es manejable.
- 397
- 00:22:11,765 --> 00:22:14,893
- ¿Frank? Lo conocías desde antes.
- 398
- 00:22:16,853 --> 00:22:18,772
- No juegues a las cartas con él, Gary.
- 399
- 00:22:27,197 --> 00:22:30,701
- AEROPUERTO DE BEIRUT
- 400
- 00:22:36,915 --> 00:22:38,125
- Tranquilo.
- 401
- 00:22:47,134 --> 00:22:48,134
- ¡Sr. Skiles!
- 402
- 00:22:48,885 --> 00:22:50,137
- ¡Sr. Skiles!
- 403
- 00:22:53,765 --> 00:22:57,936
- Bernard Teppler.
- Universidad Estadounidense. Es un placer.
- 404
- 00:22:58,020 --> 00:22:59,021
- Deme...
- 405
- 00:23:07,195 --> 00:23:08,280
- Bienvenido a Beirut.
- 406
- 00:23:08,363 --> 00:23:11,283
- Estamos encantados de tenerlo aquí.
- Deme eso.
- 407
- 00:23:14,328 --> 00:23:18,957
- Seré su enlace con la universidad.
- Lo llevaré adonde necesite.
- 408
- 00:23:19,041 --> 00:23:22,210
- Beirut cambió mucho
- en los últimos diez años.
- 409
- 00:23:22,294 --> 00:23:24,129
- Usted no vivió la guerra civil.
- 410
- 00:23:24,880 --> 00:23:27,633
- Mi itinerario dice que me alojaré
- en el hotel L'Admiral.
- 411
- 00:23:27,716 --> 00:23:30,344
- Efectivamente.
- Le reservamos la suite especial.
- 412
- 00:23:30,427 --> 00:23:33,555
- Me temo que del lado del bombardeo.
- El lado de la playa estaba lleno.
- 413
- 00:23:34,181 --> 00:23:36,016
- ¿Y la Rue du Nabil? Es más rápida.
- 414
- 00:23:36,099 --> 00:23:38,310
- Rue du Nabil no está bien hoy.
- 415
- 00:23:38,393 --> 00:23:41,313
- Anoche explotó un gran coche bomba.
- Murieron muchas personas.
- 416
- 00:23:41,396 --> 00:23:42,606
- ¿Quién encendió la mecha?
- 417
- 00:23:42,689 --> 00:23:45,734
- Es Beirut, Sr. Skiles.
- Depende de a quién pregunte.
- 418
- 00:23:46,318 --> 00:23:49,780
- La OLP dice que la milicia Amal.
- La milicia Amal, que la milicia cristiana.
- 419
- 00:23:49,863 --> 00:23:53,200
- La milicia cristiana, que los drusos.
- Los drusos, que el ejército sirio.
- 420
- 00:23:53,283 --> 00:23:55,160
- Si escucha la radio de Damasco,
- 421
- 00:23:55,243 --> 00:23:58,330
- los israelíes están buscando excusas
- para cruzar la frontera.
- 422
- 00:23:58,413 --> 00:24:01,041
- Le pregunta a Israel...
- Para ellos, es siempre la OLP.
- 423
- 00:24:01,124 --> 00:24:04,711
- La OLP no. Mi esposa
- dice que fue Gamaeet El Cheea.
- 424
- 00:24:05,420 --> 00:24:06,420
- ¿Usted qué dice?
- 425
- 00:24:06,463 --> 00:24:08,590
- Digo que evitemos Rue du Nabil.
- 426
- 00:24:12,552 --> 00:24:14,721
- Están revisando los documentos, señor.
- 427
- 00:24:14,805 --> 00:24:17,266
- Joder. Temo que necesitaré su pasaporte.
- 428
- 00:24:17,349 --> 00:24:20,644
- No hay que preocuparse.
- La OLP maneja bien el control.
- 429
- 00:24:28,068 --> 00:24:29,861
- - Pasaporte.
- - Un momento.
- 430
- 00:24:29,945 --> 00:24:31,780
- Bienvenido a la Línea Verde.
- 431
- 00:24:31,863 --> 00:24:34,574
- Esta calle divide ahora
- Beirut oriental y occidental.
- 432
- 00:24:34,658 --> 00:24:37,452
- Un nuevo y encantador
- punto de referencia de la guerra civil.
- 433
- 00:24:38,161 --> 00:24:40,747
- Musulmanes al oeste. Cristianos al este.
- 434
- 00:24:41,540 --> 00:24:44,001
- No queda mucho lugar
- para nosotros, pero es así.
- 435
- 00:24:44,084 --> 00:24:46,336
- ¡Gracias! Muchas gracias.
- 436
- 00:25:11,194 --> 00:25:13,280
- EN CASO DE DISPAROS EN EL HOTEL,
- 437
- 00:25:13,363 --> 00:25:15,824
- LA DIRECCIÓN INSISTE
- EN QUE LOS HUÉSPEDES NO SALGAN
- 438
- 00:25:15,907 --> 00:25:18,160
- Y NO INTENTEN FOTOGRAFIAR.
- 439
- 00:25:34,426 --> 00:25:35,761
- Mierda.
- 440
- 00:26:35,862 --> 00:26:40,701
- ¿Sr. Skiles? Hola. Soy Sandy Crowder.
- 441
- 00:26:40,784 --> 00:26:44,079
- Soy la vice agregada cultural
- de la embajada.
- 442
- 00:26:44,162 --> 00:26:45,497
- Mucho gusto.
- 443
- 00:26:47,165 --> 00:26:48,208
- Qué sorpresa.
- 444
- 00:26:48,292 --> 00:26:52,004
- Ayudo a veces en la universidad.
- Me dijeron que venía para la conferencia.
- 445
- 00:26:52,087 --> 00:26:55,757
- - Sé que acaba de llegar...
- - Sí. No... Por favor.
- 446
- 00:26:55,841 --> 00:26:57,676
- No, dejé el auto en la puerta.
- 447
- 00:26:57,759 --> 00:27:00,345
- ¿Quizá le gustaría salir del hotel?
- 448
- 00:27:02,723 --> 00:27:03,724
- ¿Sabe qué?
- 449
- 00:27:04,266 --> 00:27:06,893
- Curioso. Pensaba que me vendría bien
- una guía turística.
- 450
- 00:27:06,977 --> 00:27:08,228
- - ¿En serio?
- - No.
- 451
- 00:27:08,937 --> 00:27:10,480
- ¿Y si nos quedamos aquí y fingimos
- 452
- 00:27:10,564 --> 00:27:14,526
- mientras me cuenta
- en qué problemas me metí?
- 453
- 00:27:16,194 --> 00:27:18,280
- El embajador organizó
- un concierto esta noche,
- 454
- 00:27:18,363 --> 00:27:20,365
- y estaba pensando en pasar.
- 455
- 00:27:20,949 --> 00:27:23,785
- Seguirá sonriéndome
- diga lo que diga, ¿verdad?
- 456
- 00:27:25,787 --> 00:27:27,205
- ¿Nos encontramos en la puerta?
- 457
- 00:27:51,188 --> 00:27:53,941
- ¡Dios santo! Mason.
- 458
- 00:27:54,024 --> 00:27:55,859
- Embajador Whalen.
- 459
- 00:27:56,401 --> 00:27:57,945
- Es impactante, seguro.
- 460
- 00:27:59,613 --> 00:28:00,989
- Qué bueno verte, Frank.
- 461
- 00:28:01,073 --> 00:28:04,201
- Lo dudo seriamente,
- pero aprecio el esfuerzo.
- 462
- 00:28:05,202 --> 00:28:06,870
- Felicitaciones por todo esto.
- 463
- 00:28:06,954 --> 00:28:08,789
- Ahora sé que estás jodiendo conmigo.
- 464
- 00:28:10,040 --> 00:28:12,876
- ¿Por qué no vas a buscar a Don?
- Ya subimos.
- 465
- 00:28:13,669 --> 00:28:15,420
- - ¿El vuelo bien?
- - Sí.
- 466
- 00:28:16,088 --> 00:28:17,339
- ¿Echaste un vistazo?
- 467
- 00:28:17,422 --> 00:28:18,507
- Sí. Lo que queda.
- 468
- 00:28:18,590 --> 00:28:20,008
- Te rompe el corazón, ¿verdad?
- 469
- 00:28:20,092 --> 00:28:23,011
- Mason, te perdiste una gran lucha.
- 470
- 00:28:23,095 --> 00:28:25,847
- La OLP empezó a tirar bombas.
- El gobierno se retiró.
- 471
- 00:28:25,931 --> 00:28:27,641
- Israel se involucró.
- 472
- 00:28:27,724 --> 00:28:30,519
- ¿Y qué conseguimos? Cincuenta mil muertos.
- 473
- 00:28:31,478 --> 00:28:34,064
- La ciudad dividida como una maldita pizza.
- 474
- 00:28:34,147 --> 00:28:37,651
- Y la OLP sigue aquí,
- esperando que dure el cese el fuego.
- 475
- 00:28:37,734 --> 00:28:40,696
- Porque ahora tenemos a Israel
- relamiéndose en el camino,
- 476
- 00:28:40,779 --> 00:28:45,200
- buscando una excusa para avanzar
- y mostrarnos sus grandes armas.
- 477
- 00:28:45,284 --> 00:28:48,578
- - Mason Skiles, coronel Gary Ruzak.
- - Mucho gusto.
- 478
- 00:28:48,662 --> 00:28:51,164
- - Consejo de Seguridad Nacional.
- - ¿Qué tal?
- 479
- 00:28:52,082 --> 00:28:55,544
- - ¿Con sed?
- - Sí. Bourbon. Sólo.
- 480
- 00:28:57,170 --> 00:28:58,505
- Antes de comenzar,
- 481
- 00:28:58,589 --> 00:29:01,800
- quiero que sepa que somos
- muy conscientes de lo que hizo.
- 482
- 00:29:03,010 --> 00:29:04,052
- ¿Qué cosa?
- 483
- 00:29:04,803 --> 00:29:08,682
- Venir aquí. Sin aviso.
- Sin información. Lo tenemos en cuenta.
- 484
- 00:29:10,517 --> 00:29:15,188
- Creo que conoces a Don Gaines,
- nuestro director político.
- 485
- 00:29:15,272 --> 00:29:17,524
- Tanto tiempo.
- 486
- 00:29:18,317 --> 00:29:19,985
- Aquí tienes. Siéntate.
- 487
- 00:29:27,075 --> 00:29:28,076
- Bien.
- 488
- 00:29:31,663 --> 00:29:34,291
- Dos espías, la Casa Blanca y un embajador.
- 489
- 00:29:35,334 --> 00:29:38,712
- Quizá alguno de ustedes
- pueda decirme qué hago aquí.
- 490
- 00:29:40,672 --> 00:29:42,716
- ¿Habló con alguien
- en la zona recientemente?
- 491
- 00:29:42,799 --> 00:29:43,800
- No.
- 492
- 00:29:43,884 --> 00:29:44,801
- Tenía amigos aquí.
- 493
- 00:29:44,885 --> 00:29:47,304
- - Habrá quedado en contacto.
- - No.
- 494
- 00:29:47,387 --> 00:29:49,181
- ¿Una llamada? ¿Tarjetas navideñas?
- 495
- 00:29:49,264 --> 00:29:52,392
- - ¿Adónde quieren llegar?
- - Es una pregunta simple.
- 496
- 00:29:54,102 --> 00:29:55,520
- ¿Quién está a cargo aquí?
- 497
- 00:29:55,604 --> 00:29:57,314
- Todos servimos al Presidente.
- 498
- 00:29:57,397 --> 00:30:00,108
- Salvo que él sea el próximo
- en cruzar esa puerta,
- 499
- 00:30:00,192 --> 00:30:03,028
- ¿por qué no me dicen qué coño sucede?
- 500
- 00:30:06,531 --> 00:30:10,160
- Hace tres noches, un estadounidense
- fue raptado en Beirut occidental.
- 501
- 00:30:11,453 --> 00:30:13,205
- Al día siguiente llegó un comunicado
- 502
- 00:30:13,288 --> 00:30:16,166
- de un grupo autodenominado
- Milicia de Liberación Islámica.
- 503
- 00:30:16,875 --> 00:30:19,294
- Muy limpio. Sin retórica.
- 504
- 00:30:19,378 --> 00:30:21,463
- Tienen al tipo, quieren hablar.
- 505
- 00:30:22,381 --> 00:30:23,924
- Quieren que negocie el trato.
- 506
- 00:30:26,009 --> 00:30:27,928
- Lo pidieron a usted.
- 507
- 00:30:28,553 --> 00:30:29,721
- ¿Quién haría eso?
- 508
- 00:30:29,805 --> 00:30:31,431
- Sabemos quién no.
- 509
- 00:30:31,515 --> 00:30:33,475
- No son los principales de la OLP.
- 510
- 00:30:33,558 --> 00:30:35,519
- - Es la opinión de una minoría.
- - Vamos.
- 511
- 00:30:35,602 --> 00:30:38,605
- Lo último que quieren son
- tanques israelíes cruzando la frontera.
- 512
- 00:30:38,689 --> 00:30:40,274
- No se arriesgarán a algo así.
- 513
- 00:30:40,357 --> 00:30:43,986
- No estamos descartando a nadie.
- Todo está en juego.
- 514
- 00:30:46,238 --> 00:30:48,156
- ¿Qué quieren que haga?
- 515
- 00:30:48,240 --> 00:30:51,743
- Es un negociador experimentado. Negocie.
- 516
- 00:30:51,827 --> 00:30:55,455
- Estoy aquí porque un lunático
- sacó mi nombre de la chistera.
- 517
- 00:30:56,665 --> 00:30:59,042
- Sus secuestradores quieren hacer un trato.
- 518
- 00:30:59,126 --> 00:31:02,421
- Respondieron rápido.
- Son receptivos. Son específicos.
- 519
- 00:31:02,504 --> 00:31:04,214
- Tienen algo que ellos quieren.
- 520
- 00:31:04,798 --> 00:31:06,341
- Expónganlos. Díganles que no estoy.
- 521
- 00:31:06,425 --> 00:31:09,094
- Que piensen un poco
- en el aspecto negativo.
- 522
- 00:31:09,177 --> 00:31:12,347
- Si muerden, genial.
- Ustedes tendrán su primera concesión.
- 523
- 00:31:14,224 --> 00:31:17,561
- Estoy algo sorprendido.
- Creí que vería a Cal esta noche aquí.
- 524
- 00:31:20,856 --> 00:31:21,982
- A Cal Riley.
- 525
- 00:31:23,442 --> 00:31:24,651
- Cal es el rehén.
- 526
- 00:31:29,990 --> 00:31:31,742
- Ustedes eran muy amigos.
- 527
- 00:31:31,825 --> 00:31:33,535
- ¿Cuándo hablaron por última vez?
- 528
- 00:31:35,329 --> 00:31:36,330
- ¡Dios!
- 529
- 00:31:38,582 --> 00:31:39,833
- ¿Hará diez años?
- 530
- 00:31:41,251 --> 00:31:42,878
- ¿Cortaron la relación? ¿Nada?
- 531
- 00:31:44,004 --> 00:31:45,380
- Sí, no. Sí.
- 532
- 00:31:45,464 --> 00:31:47,507
- Creemos que Cal lo pidió a usted.
- 533
- 00:31:47,591 --> 00:31:48,592
- ¿Por qué piensan eso?
- 534
- 00:31:48,675 --> 00:31:50,135
- Por nada en particular...
- 535
- 00:31:50,218 --> 00:31:51,511
- No.
- 536
- 00:31:52,930 --> 00:31:54,806
- No, no me parece factible.
- 537
- 00:31:54,890 --> 00:31:55,930
- Cal es mi oficial a cargo.
- 538
- 00:31:56,683 --> 00:31:59,186
- Dirigimos muchas operaciones
- de Medio Oriente.
- 539
- 00:31:59,269 --> 00:32:01,438
- ¿Entiende qué significa eso?
- 540
- 00:32:02,314 --> 00:32:04,232
- Sí. Ustedes temen que hable.
- 541
- 00:32:04,316 --> 00:32:05,150
- ¿Tememos?
- 542
- 00:32:05,233 --> 00:32:07,653
- Lleva 13 años aquí. Domina la estrategia.
- 543
- 00:32:07,736 --> 00:32:10,656
- - Por ahora no se filtró nada.
- - Que sepamos.
- 544
- 00:32:11,740 --> 00:32:14,409
- Si esto sale mal, debemos irnos de aquí.
- 545
- 00:32:14,493 --> 00:32:16,703
- Estamos jugando a la espera.
- Les toca a ellos.
- 546
- 00:32:17,871 --> 00:32:20,040
- Lo que quiero que me diga...
- 547
- 00:32:22,167 --> 00:32:26,255
- es si contamos con que siga el juego
- hasta que entremos en acción.
- 548
- 00:32:29,216 --> 00:32:31,718
- Esta es nuestra historia,
- nunca mencionamos a Cal.
- 549
- 00:32:31,802 --> 00:32:34,429
- Está en una tarea, y nadie debe saberlo.
- 550
- 00:32:34,513 --> 00:32:38,141
- Ruzak no llegará a Beirut
- hasta mañana, así que usted no lo vio.
- 551
- 00:32:38,225 --> 00:32:39,518
- Lo trajimos aquí esta noche
- 552
- 00:32:39,601 --> 00:32:42,187
- porque queríamos saber
- qué hacía en la ciudad.
- 553
- 00:32:42,271 --> 00:32:44,356
- Esto no es lo mío, Gaines.
- 554
- 00:32:44,439 --> 00:32:46,400
- Claro que sí. Es el juego póquer.
- 555
- 00:32:47,234 --> 00:32:50,237
- Baja dos cartas,
- y el resto está sobre la mesa.
- 556
- 00:32:51,321 --> 00:32:53,282
- Juegue con la realidad.
- 557
- 00:32:53,365 --> 00:32:59,079
- Es un viudo de 40 años confundido
- en un largo invierno.
- 558
- 00:32:59,162 --> 00:33:01,164
- Finge estar aquí para dar una conferencia,
- 559
- 00:33:01,248 --> 00:33:05,544
- pero en realidad no sabe
- qué está haciendo ni por qué vino.
- 560
- 00:33:05,627 --> 00:33:06,628
- Realidad.
- 561
- 00:33:06,712 --> 00:33:11,174
- Su nombre aparece de la nada,
- y nos ponemos muy nerviosos. Realidad.
- 562
- 00:33:11,758 --> 00:33:16,722
- Lo atrapamos para echar un vistazo,
- y le molesta nuestro interés. Realidad.
- 563
- 00:33:17,306 --> 00:33:19,391
- Entonces ¿me iré enojado?
- 564
- 00:33:19,474 --> 00:33:20,934
- Por mí está bien.
- 565
- 00:33:21,018 --> 00:33:22,644
- ¿Y la Srta. Crowder?
- 566
- 00:33:23,395 --> 00:33:25,522
- Según una creencia muy difundida,
- 567
- 00:33:25,606 --> 00:33:29,359
- <i>una falda frente a un estadounidense
- de su edad con jet lag</i>
- 568
- 00:33:29,443 --> 00:33:31,403
- es una jugada con altas probabilidades.
- 569
- 00:33:33,280 --> 00:33:34,448
- ¿Ya terminamos?
- 570
- 00:33:34,531 --> 00:33:38,118
- Usted se volvió muy importante.
- 571
- 00:33:38,702 --> 00:33:40,037
- ¿Es un error?
- 572
- 00:33:41,788 --> 00:33:44,708
- No sé. Realidad.
- 573
- 00:33:49,004 --> 00:33:50,839
- Gaines lo puso a prueba.
- 574
- 00:33:50,923 --> 00:33:53,091
- Todos están bajo mucha presión.
- 575
- 00:33:53,634 --> 00:33:57,054
- - ¿Usted no busca eso?
- - ¿Qué quiere decir?
- 576
- 00:33:57,137 --> 00:33:59,556
- Usted no estaría aquí
- si no fuera por la acción.
- 577
- 00:33:59,640 --> 00:34:02,225
- - ¿Cree que estoy aquí por la emoción?
- - No sé.
- 578
- 00:34:03,018 --> 00:34:05,228
- No, no sabe.
- 579
- 00:34:05,812 --> 00:34:10,025
- Bien. Ilumíneme.
- ¿Cuál es su historia, Srta. Crowder?
- 580
- 00:34:10,108 --> 00:34:13,612
- Soy una falda en un auto
- llevando a un turista irritado a su hotel.
- 581
- 00:34:19,952 --> 00:34:22,079
- ¿Podemos hacer un desvío rápido?
- 582
- 00:34:24,289 --> 00:34:25,289
- ¿Adónde?
- 583
- 00:34:26,208 --> 00:34:28,293
- Le mostraré dónde vivía.
- 584
- 00:34:46,520 --> 00:34:48,689
- La OLP tenía un transmisor aquí arriba.
- 585
- 00:34:49,439 --> 00:34:53,110
- Hace diez meses, antes del cese
- el fuego, los israelíes lo sacaron.
- 586
- 00:34:54,903 --> 00:34:55,946
- Debe haber sido hermoso.
- 587
- 00:34:57,322 --> 00:34:58,407
- Claro que lo era.
- 588
- 00:35:01,326 --> 00:35:02,494
- En todo sentido.
- 589
- 00:35:03,328 --> 00:35:06,373
- ¿Esquí a la mañana, nado a la tarde,
- fiesta toda la noche?
- 590
- 00:35:06,456 --> 00:35:07,833
- No, no sólo eso.
- 591
- 00:35:09,376 --> 00:35:11,920
- Lo que hacíamos
- era lo que queríamos hacer.
- 592
- 00:35:15,716 --> 00:35:16,925
- Éramos felices.
- 593
- 00:35:21,888 --> 00:35:24,224
- No sé cómo se convirtió en esto.
- 594
- 00:35:25,934 --> 00:35:27,019
- No, gracias.
- 595
- 00:35:28,812 --> 00:35:30,063
- ¿Cal sigue con Alice?
- 596
- 00:35:31,356 --> 00:35:33,525
- Por lo que sé, sí.
- 597
- 00:35:34,401 --> 00:35:37,321
- - ¿Y dónde está ella?
- - Tienen un apartamento en Atenas.
- 598
- 00:35:37,404 --> 00:35:40,282
- Alice se mudó allí
- al empezar los enfrentamientos.
- 599
- 00:35:40,365 --> 00:35:43,577
- Cal se quedó en Beirut.
- Aquí es imposible con hijos.
- 600
- 00:35:44,369 --> 00:35:45,746
- ¿Ella sabe que yo ayudo?
- 601
- 00:35:45,829 --> 00:35:47,831
- No sé si Gaines ya le dijo.
- 602
- 00:35:47,914 --> 00:35:49,082
- Deberíamos irnos.
- 603
- 00:35:49,166 --> 00:35:50,792
- Un momento. Espere.
- 604
- 00:35:50,876 --> 00:35:53,545
- ¿Qué piensa de todo eso? Sinceramente.
- 605
- 00:35:54,171 --> 00:35:57,716
- ¿Cree que quieren salvar a Cal
- o la información?
- 606
- 00:35:57,799 --> 00:35:58,842
- Es una pregunta fea.
- 607
- 00:35:58,926 --> 00:36:00,427
- Lo habrá pensado.
- 608
- 00:36:00,510 --> 00:36:03,639
- Estoy ocupada pensando
- si usted nos ayudará o no.
- 609
- 00:36:03,722 --> 00:36:08,602
- Bueno. Finja por un momento
- que haré mi trabajo.
- 610
- 00:36:08,685 --> 00:36:09,686
- ¿Para quién trabajo?
- 611
- 00:36:09,770 --> 00:36:12,940
- ¿La Casa Blanca?
- ¿El Departamento de Estado? ¿Don Gaines?
- 612
- 00:36:13,023 --> 00:36:14,024
- Que sea Cal su cliente.
- 613
- 00:36:16,193 --> 00:36:18,737
- Salvo que lo culpe por lo que sucedió.
- 614
- 00:36:18,820 --> 00:36:20,614
- ¿Dice eso en mi ficha?
- 615
- 00:36:21,657 --> 00:36:24,534
- Todos arruinamos las cosas.
- 616
- 00:36:26,286 --> 00:36:27,287
- Todos.
- 617
- 00:37:09,037 --> 00:37:10,163
- Tira, el doble.
- 618
- 00:38:06,345 --> 00:38:08,180
- Me trasladarán a París.
- 619
- 00:38:11,266 --> 00:38:12,601
- Te diré algo, Mas,
- 620
- 00:38:12,684 --> 00:38:16,480
- Alice está muy inflexible
- acerca de ir al funeral.
- 621
- 00:38:19,524 --> 00:38:20,984
- Te llamaré al llegar.
- 622
- 00:38:21,068 --> 00:38:25,447
- Si no es ahora, quizá hagamos algo
- luego, en Estados Unidos.
- 623
- 00:38:25,530 --> 00:38:26,865
- Puedes decirle eso.
- 624
- 00:38:30,535 --> 00:38:34,331
- Sigo pensando que puedo soportar esto.
- 625
- 00:38:35,832 --> 00:38:38,001
- - Estarás bien.
- - Mentira.
- 626
- 00:38:41,171 --> 00:38:45,425
- Tarde o temprano entenderás
- que nada de esto fue tu culpa.
- 627
- 00:38:46,718 --> 00:38:48,595
- Cada vez que dices eso, me hace mal.
- 628
- 00:38:49,179 --> 00:38:50,847
- Entonces dejaré de decirlo.
- 629
- 00:38:55,769 --> 00:38:58,146
- - Cuídate, Cal.
- - Oye, Mas...
- 630
- 00:38:58,897 --> 00:38:59,898
- Mason.
- 631
- 00:39:02,276 --> 00:39:03,443
- ¡Mason!
- 632
- 00:39:12,494 --> 00:39:13,495
- ¡Mason!
- 633
- 00:39:16,039 --> 00:39:17,291
- Sr. Skiles.
- 634
- 00:39:19,543 --> 00:39:20,794
- Sr. Skiles.
- 635
- 00:39:21,795 --> 00:39:24,006
- Sr. Skiles, buenos días.
- 636
- 00:39:36,435 --> 00:39:40,230
- ¡Maldito tránsito! Ya estamos retrasados.
- Él está esperando.
- 637
- 00:39:40,314 --> 00:39:46,069
- Mire, el Renault azul allá enfrente.
- 638
- 00:39:46,153 --> 00:39:47,654
- ¿Lo ve? Allá.
- 639
- 00:39:48,238 --> 00:39:49,364
- Vaya.
- 640
- 00:39:50,574 --> 00:39:51,575
- De acuerdo.
- 641
- 00:39:54,786 --> 00:39:55,871
- ¡Sr. Skiles!
- 642
- 00:39:55,954 --> 00:39:57,122
- Lo más rápido posible.
- 643
- 00:40:09,343 --> 00:40:10,719
- No.
- 644
- 00:40:27,402 --> 00:40:29,029
- ¿Está bromeando, joder?
- 645
- 00:40:29,112 --> 00:40:30,155
- ¿Qué?
- 646
- 00:40:30,238 --> 00:40:32,157
- Me refiero al juego de cartas.
- 647
- 00:40:32,240 --> 00:40:33,909
- Me dijeron que actuara naturalmente.
- 648
- 00:40:33,992 --> 00:40:35,619
- Bashir, su nuevo amigo...
- 649
- 00:40:35,702 --> 00:40:36,620
- ¿El anfitrión?
- 650
- 00:40:36,703 --> 00:40:38,830
- Es el ministro de Comercio de la OLP.
- 651
- 00:40:40,248 --> 00:40:42,584
- No me pareció un revolucionario.
- 652
- 00:40:42,668 --> 00:40:44,169
- Está lejos de la patria.
- 653
- 00:40:44,253 --> 00:40:46,296
- Tiene casa en España, apartamento en Sidón
- 654
- 00:40:46,380 --> 00:40:47,965
- y una prostituta belga, Sandrine,
- 655
- 00:40:48,048 --> 00:40:50,592
- en un apartamento lujoso en Rue Hamra.
- 656
- 00:40:50,676 --> 00:40:52,803
- - ¿Cómo funciona eso?
- - Por las aerolíneas.
- 657
- 00:40:52,886 --> 00:40:54,513
- Saca un millón de dólares al mes,
- 658
- 00:40:54,596 --> 00:40:58,809
- porque él garantiza que la OLP
- no haga explotar el avión en el cielo.
- 659
- 00:40:58,892 --> 00:41:00,852
- ¿Le importaría decirme adónde me lleva?
- 660
- 00:41:00,936 --> 00:41:04,690
- Los secuestradores llamaron a las 6:00.
- Saben que llegó. Quieren reunirse.
- 661
- 00:41:07,901 --> 00:41:11,738
- Enviamos una señal hace unos 20 minutos
- y acaban de respondernos.
- 662
- 00:41:11,822 --> 00:41:14,283
- Tenemos cuatro millones en la embajada.
- 663
- 00:41:14,366 --> 00:41:17,744
- Hay un crucero naval apostado mar adentro
- con un equipo SEAL esperando.
- 664
- 00:41:17,828 --> 00:41:21,206
- Tenemos la aprobación para redirigir
- los satélites de observación.
- 665
- 00:41:21,290 --> 00:41:22,958
- Tenemos todas las piezas en orden.
- 666
- 00:41:23,041 --> 00:41:26,378
- Sólo debemos esperar
- que haya alguien con quien hablar. Vamos.
- 667
- 00:41:26,461 --> 00:41:28,589
- <i>¿Está bien? Parece con jet lag.</i>
- 668
- 00:41:29,381 --> 00:41:30,591
- Estoy bien.
- 669
- 00:41:34,970 --> 00:41:36,179
- Bien, vamos.
- 670
- 00:42:39,993 --> 00:42:41,745
- Es la fuerza aérea siria.
- 671
- 00:42:43,789 --> 00:42:45,791
- No sé qué coño hacen allí.
- 672
- 00:42:46,458 --> 00:42:48,418
- Pero se están acercando.
- 673
- 00:42:52,464 --> 00:42:54,132
- ¡No te muevas!
- 674
- 00:42:54,216 --> 00:42:56,593
- ¡No te muevas! No.
- 675
- 00:42:59,680 --> 00:43:02,474
- Enviamos a cuatro nuestros.
- Retenemos a cuatro de ellos.
- 676
- 00:43:02,557 --> 00:43:04,893
- Terminamos y volvemos por donde vinimos.
- 677
- 00:43:06,436 --> 00:43:10,107
- A partir de ahora, improvisaremos, Mason.
- 678
- 00:43:10,190 --> 00:43:11,942
- Síguenos la corriente. Estaremos bien.
- 679
- 00:43:12,025 --> 00:43:14,611
- Hablará Gaines. ¿Entendido?
- 680
- 00:43:15,654 --> 00:43:18,448
- - Otra cara bonita.
- - Bien, vamos.
- 681
- 00:43:58,780 --> 00:43:59,781
- Siéntense.
- 682
- 00:44:01,450 --> 00:44:02,659
- Estuvimos esperando.
- 683
- 00:44:04,202 --> 00:44:05,579
- Dice que estuvieron esperando.
- 684
- 00:44:24,139 --> 00:44:27,309
- ¿Cómo estaremos seguros
- de que este hombre está vivo?
- 685
- 00:44:27,392 --> 00:44:28,769
- Confiarán en mi palabra.
- 686
- 00:44:28,852 --> 00:44:30,103
- ¿Cuál de ustedes es Skiles?
- 687
- 00:44:30,729 --> 00:44:32,731
- Ahora pregunta quién es Skiles.
- 688
- 00:44:32,814 --> 00:44:34,608
- Dile que con esto no puedo hacer mucho.
- 689
- 00:44:34,691 --> 00:44:37,444
- Nos preocupa que...
- 690
- 00:44:38,779 --> 00:44:40,530
- ¡Mi pregunta sigue sin respuesta!
- 691
- 00:44:40,614 --> 00:44:41,949
- Yo soy Skiles.
- 692
- 00:44:43,492 --> 00:44:44,910
- Siento curiosidad...
- 693
- 00:44:45,661 --> 00:44:47,037
- Mis amigos también.
- 694
- 00:44:47,120 --> 00:44:50,707
- ¿Cómo puedo ayudar si otros no pueden?
- 695
- 00:44:50,791 --> 00:44:52,042
- ¡No!
- 696
- 00:44:52,125 --> 00:44:53,752
- No voy a responder preguntas.
- 697
- 00:44:53,835 --> 00:44:56,630
- Estoy aquí para decir
- lo que hay que hacer.
- 698
- 00:44:56,713 --> 00:44:57,589
- Yo pregunto.
- 699
- 00:44:57,673 --> 00:44:59,049
- Señor...
- 700
- 00:44:59,633 --> 00:45:02,511
- Las solicitudes se presentan
- en la embajada.
- 701
- 00:45:02,594 --> 00:45:05,806
- Vinimos a oír el sonido de su voz.
- A que él oiga la nuestra.
- 702
- 00:45:05,889 --> 00:45:06,889
- ¿Mi voz?
- 703
- 00:45:07,432 --> 00:45:09,768
- ¡Estos hombres deben hablar!
- 704
- 00:45:09,851 --> 00:45:11,979
- Él vio cómo explotaban
- su madre y su hermana
- 705
- 00:45:12,062 --> 00:45:14,731
- hace dos días en Barjesh Kjehelem.
- 706
- 00:45:15,565 --> 00:45:18,026
- ¿Conoce ese sonido?
- 707
- 00:45:18,110 --> 00:45:22,364
- El sonido de las bombas estadounidenses
- cayendo de aviones sionistas.
- 708
- 00:45:22,447 --> 00:45:25,367
- ¡Podría preguntarle a él qué necesita!
- 709
- 00:45:25,450 --> 00:45:26,326
- ¡Señor!
- 710
- 00:45:26,410 --> 00:45:27,703
- ¡Basta!
- 711
- 00:45:29,371 --> 00:45:30,872
- Bien... Díganos.
- 712
- 00:45:33,333 --> 00:45:36,169
- ¿Cuál es el precio de la libertad
- de nuestro hombre?
- 713
- 00:45:36,253 --> 00:45:37,253
- ¿El precio?
- 714
- 00:45:37,963 --> 00:45:39,423
- ¿Cree que está en el zoco?
- 715
- 00:45:39,506 --> 00:45:40,882
- "¿Cree que está en el zoco?".
- 716
- 00:45:40,966 --> 00:45:42,843
- ¿Cree que les vendemos lápiz labial?
- 717
- 00:45:43,468 --> 00:45:47,681
- ¡Sí, Saiyid!
- El mercado ya abrió. ¡Adelante!
- 718
- 00:45:53,562 --> 00:45:54,813
- ¿Qué hiciste?
- 719
- 00:45:54,896 --> 00:45:56,148
- No me cuestiones.
- 720
- 00:45:57,232 --> 00:45:58,900
- ¿Todo bien allí adentro?
- 721
- 00:45:59,818 --> 00:46:01,069
- Sáquenlo de aquí.
- 722
- 00:46:06,658 --> 00:46:07,868
- Está bien.
- 723
- 00:46:11,413 --> 00:46:12,956
- Quédense todos donde están.
- 724
- 00:46:13,707 --> 00:46:14,791
- ¡Todo está bien!
- 725
- 00:46:14,875 --> 00:46:17,794
- Bien, esperaremos.
- 726
- 00:46:22,841 --> 00:46:24,176
- Me disculpo.
- 727
- 00:46:26,511 --> 00:46:27,971
- Mi amigo era viejo.
- 728
- 00:46:29,014 --> 00:46:32,142
- Estaba confundido por la ira.
- 729
- 00:46:34,561 --> 00:46:38,607
- Sé que para hablar con Estados Unidos
- necesitamos claridad.
- 730
- 00:46:39,691 --> 00:46:43,320
- Debemos elegir bien las palabras.
- 731
- 00:46:48,283 --> 00:46:50,494
- ¿Está de acuerdo, Sr. Skiles?
- 732
- 00:46:54,873 --> 00:46:56,250
- ¿Cambié mucho?
- 733
- 00:46:58,168 --> 00:46:59,461
- ¿Qué diablos es esto?
- 734
- 00:47:00,629 --> 00:47:01,755
- ¿Conoces a este tipo?
- 735
- 00:47:03,006 --> 00:47:04,258
- Sí.
- 736
- 00:47:05,717 --> 00:47:06,843
- Karim.
- 737
- 00:47:07,678 --> 00:47:09,763
- Karim Abu Rajal.
- 738
- 00:47:09,846 --> 00:47:11,181
- Estás más viejo.
- 739
- 00:47:11,265 --> 00:47:12,432
- Tú también.
- 740
- 00:47:14,559 --> 00:47:16,270
- Perdón por las circunstancias.
- 741
- 00:47:16,353 --> 00:47:18,063
- Temo que no tenemos mucho tiempo.
- 742
- 00:47:18,146 --> 00:47:20,565
- - Te disculpas mucho.
- - ¡Dios!
- 743
- 00:47:20,649 --> 00:47:22,317
- - ¿Qué quieres?
- - ¿Qué sucede?
- 744
- 00:47:22,401 --> 00:47:23,819
- - ¿Nos joderá?
- - ¡Cállate!
- 745
- 00:47:23,902 --> 00:47:24,903
- A mi hermano.
- 746
- 00:47:26,238 --> 00:47:27,572
- Rafid Abu Rajal.
- 747
- 00:47:28,865 --> 00:47:29,992
- Ustedes lo conocen.
- 748
- 00:47:30,909 --> 00:47:31,910
- Sí.
- 749
- 00:47:31,994 --> 00:47:35,163
- Intercambiaré a Cal Riley
- por la devolución de mi hermano.
- 750
- 00:47:36,498 --> 00:47:38,250
- ¿Por qué crees que lo tenemos?
- 751
- 00:47:38,333 --> 00:47:40,627
- Ustedes no. Israel.
- 752
- 00:47:40,711 --> 00:47:42,254
- ¿Y por qué nos llamas a nosotros?
- 753
- 00:47:42,337 --> 00:47:45,132
- ¿Por qué buscar al hijo
- cuando el padre está tan cerca?
- 754
- 00:47:45,799 --> 00:47:50,804
- ¿Estás diciendo que los israelíes tienen
- a Abu Rajal y lo mantienen en secreto?
- 755
- 00:47:50,887 --> 00:47:52,764
- Creo que sabríamos algo de eso.
- 756
- 00:47:52,848 --> 00:47:55,225
- Estaba con un amigo en la frontera.
- Y desapareció.
- 757
- 00:47:56,310 --> 00:47:57,811
- ¿Entienden mi oferta?
- 758
- 00:47:57,894 --> 00:48:00,147
- Sí. Simple, Cal por tu hermano.
- 759
- 00:48:00,230 --> 00:48:02,357
- Ya expliqué mis condiciones.
- 760
- 00:48:04,484 --> 00:48:06,320
- - Espera.
- - Describe el estado de Cal.
- 761
- 00:48:06,403 --> 00:48:07,404
- Vivo.
- 762
- 00:48:07,487 --> 00:48:10,532
- - ¿Cómo te contactamos?
- - Sólo negociaré con el Sr. Skiles.
- 763
- 00:48:10,616 --> 00:48:11,450
- ¿Por qué?
- 764
- 00:48:11,533 --> 00:48:13,869
- Porque él tampoco confía en ustedes.
- 765
- 00:48:13,952 --> 00:48:16,830
- Un momento. ¿Y si no mienten?
- 766
- 00:48:17,706 --> 00:48:18,746
- Si no hallan a tu hermano,
- 767
- 00:48:18,790 --> 00:48:20,834
- deberás buscar una alternativa.
- 768
- 00:48:20,918 --> 00:48:22,169
- ¿Una alternativa?
- 769
- 00:48:23,754 --> 00:48:26,089
- Esta es la alternativa.
- 770
- 00:48:26,965 --> 00:48:29,593
- A, lo mataron y aún no nos lo dijeron.
- 771
- 00:48:29,676 --> 00:48:30,969
- Por Dios, Sandy, es Israel.
- 772
- 00:48:31,053 --> 00:48:33,055
- B, lo mataron y no lo saben.
- 773
- 00:48:33,138 --> 00:48:35,182
- C, lo tienen y no lo saben.
- 774
- 00:48:35,265 --> 00:48:37,267
- Se lo llevaron
- pero aún no lo identificaron.
- 775
- 00:48:37,351 --> 00:48:39,186
- ¿Al tipo que buscan hace diez años?
- 776
- 00:48:39,269 --> 00:48:41,605
- - No creo.
- - D, está escondido.
- 777
- 00:48:41,688 --> 00:48:44,399
- Se escondió tan bien
- que ni su gente sabe dónde está.
- 778
- 00:48:44,483 --> 00:48:49,112
- E, F y G, está en Tel Aviv,
- en una jaula con un enchufe en el oído.
- 779
- 00:48:49,196 --> 00:48:50,489
- ¿Importa?
- 780
- 00:48:50,572 --> 00:48:52,658
- Si lo tienen, ¿crees que lo dejarán salir
- 781
- 00:48:52,741 --> 00:48:55,035
- para que haga explotar
- otro autobús con israelíes?
- 782
- 00:48:55,118 --> 00:48:56,203
- Tienes tu chequera.
- 783
- 00:48:56,286 --> 00:48:59,790
- Es Abu Rajal. ¿Bromeas? ¡Es Múnich!
- 784
- 00:48:59,873 --> 00:49:01,250
- Siempre hay un número.
- 785
- 00:49:01,333 --> 00:49:02,542
- No sucederá.
- 786
- 00:49:02,626 --> 00:49:03,877
- Vale la pena reunirse.
- 787
- 00:49:03,961 --> 00:49:06,630
- ¿Para hablarles de Cal?
- Si lo hacemos, explota.
- 788
- 00:49:06,713 --> 00:49:07,547
- No decimos nada.
- 789
- 00:49:07,631 --> 00:49:09,132
- Lanzamos una bomba a ver qué pasa.
- 790
- 00:49:09,216 --> 00:49:10,759
- Consíganme una reunión en Israel.
- 791
- 00:49:10,842 --> 00:49:11,969
- Un momento...
- 792
- 00:49:12,052 --> 00:49:13,679
- Hago cosas que ustedes no.
- 793
- 00:49:13,762 --> 00:49:16,306
- No estaré aquí cuando esto explote.
- Puedo jugar duro.
- 794
- 00:49:16,390 --> 00:49:18,100
- Estás hablando de nuestros amigos.
- 795
- 00:49:18,183 --> 00:49:19,268
- Esto te supera.
- 796
- 00:49:19,351 --> 00:49:21,061
- - Bueno.
- - Esto te supera.
- 797
- 00:49:21,144 --> 00:49:23,730
- ¿Cuánto vale Cal en el mercado abierto?
- ¿Es un secreto?
- 798
- 00:49:23,814 --> 00:49:26,400
- Karim no es el único
- que sabe que ganó a la lotería.
- 799
- 00:49:27,067 --> 00:49:29,069
- ¿Cuánto creen
- que mantendrá a esa pandilla?
- 800
- 00:49:29,152 --> 00:49:31,947
- ¿Cuánto falta para que uno de esos tipos
- se ponga ambicioso
- 801
- 00:49:32,030 --> 00:49:34,533
- o se enoje o cometa
- una torpeza o una tontería?
- 802
- 00:49:34,616 --> 00:49:36,952
- Lo siento, ahora su único problema
- 803
- 00:49:37,035 --> 00:49:39,162
- es reunir a los hermanos Abu Rajal.
- 804
- 00:49:39,246 --> 00:49:41,665
- Y si Rafid hace explotar otro autobús
- 805
- 00:49:41,748 --> 00:49:44,960
- deberá preocuparlos luego,
- cuando Cal esté a salvo.
- 806
- 00:49:45,043 --> 00:49:48,547
- No tienen tiempo para ser educados,
- y no pueden permitirse ser previsibles.
- 807
- 00:49:49,715 --> 00:49:53,051
- Necesitan cartas para jugar,
- y las necesitan ya.
- 808
- 00:49:53,719 --> 00:49:55,887
- <i>A menos que alguien tenga una idea mejor,</i>
- 809
- 00:49:55,971 --> 00:49:59,516
- <i>propongo que inquietemos a los israelíes
- antes de que nos obstruyan.</i>
- 810
- 00:50:02,436 --> 00:50:04,229
- <i>Perdón, pero es una pérdida de tiempo.</i>
- 811
- 00:50:04,813 --> 00:50:07,024
- ¿Rafid Abu Rajal? ¿En serio?
- 812
- 00:50:08,025 --> 00:50:10,277
- - ¿Qué está sucediendo, Gary?
- - Yo no...
- 813
- 00:50:10,360 --> 00:50:13,530
- Si no lo tienen ustedes,
- no importa, ¿o sí?
- 814
- 00:50:14,406 --> 00:50:18,368
- Creo que si supiéramos
- dónde está, estaría muerto.
- 815
- 00:50:18,452 --> 00:50:21,538
- Y para nosotros
- podría ser más valioso vivo.
- 816
- 00:50:23,415 --> 00:50:25,334
- - ¿Por qué?
- - No vinimos a decir por qué.
- 817
- 00:50:26,752 --> 00:50:29,296
- Vinimos a ver si el mercado está abierto.
- 818
- 00:50:31,214 --> 00:50:34,384
- ¿Está buscando al hombre
- que mató a su esposa?
- 819
- 00:50:38,096 --> 00:50:40,849
- - ¿Eso haría empezar el juego?
- - No hay ningún juego.
- 820
- 00:50:42,517 --> 00:50:44,686
- ¿Vinieron hasta aquí sólo por esto?
- 821
- 00:50:44,770 --> 00:50:46,021
- - No.
- - Un momento.
- 822
- 00:50:46,104 --> 00:50:47,648
- Hipotéticamente...
- 823
- 00:50:47,731 --> 00:50:49,149
- Por diversión...
- 824
- 00:50:49,858 --> 00:50:52,069
- Digamos que ustedes lo tuvieran.
- 825
- 00:50:52,152 --> 00:50:54,488
- ¿Qué hay en su lista de deseos?
- 826
- 00:50:55,364 --> 00:50:56,490
- No hay límite.
- 827
- 00:50:58,951 --> 00:51:00,118
- Lo siento, Gary.
- 828
- 00:51:01,328 --> 00:51:03,872
- Algún día me contarás de qué se trataba.
- 829
- 00:51:07,501 --> 00:51:09,920
- Debo estar loco para haberte traído aquí.
- 830
- 00:51:10,003 --> 00:51:10,837
- ¡Tranquilo!
- 831
- 00:51:10,921 --> 00:51:12,965
- Esto es un jodido desastre.
- 832
- 00:51:13,048 --> 00:51:14,383
- Nos llamarán.
- 833
- 00:51:14,466 --> 00:51:17,678
- Es gente con la que trato
- todos los días, Mason.
- 834
- 00:51:18,887 --> 00:51:20,597
- Aún no terminamos, Gary.
- 835
- 00:51:20,681 --> 00:51:22,015
- ¿Estás borracho o deliras?
- 836
- 00:51:22,099 --> 00:51:24,142
- Empezó el juego. Debes prepararte.
- 837
- 00:51:28,981 --> 00:51:30,440
- - Al aeropuerto.
- - Sí, señor.
- 838
- 00:51:30,524 --> 00:51:32,693
- La curiosidad está enloqueciendo
- a tu amigo.
- 839
- 00:51:33,360 --> 00:51:35,028
- Lo estás. Estás delirando.
- 840
- 00:51:35,112 --> 00:51:36,238
- Aguántalo o cállate.
- 841
- 00:51:36,321 --> 00:51:37,864
- Llamarán antes de que despeguemos.
- 842
- 00:51:37,948 --> 00:51:39,992
- Si me equivoco, te dejo en paz.
- 843
- 00:51:40,075 --> 00:51:44,037
- Si acierto, en la siguiente reunión,
- de la que me echarán,
- 844
- 00:51:44,121 --> 00:51:46,206
- te quedas y cierras el trato.
- 845
- 00:51:46,290 --> 00:51:48,250
- Te ruego que te calles, joder.
- 846
- 00:51:49,960 --> 00:51:52,212
- - ¿Sr. Ruzak?
- - ¿Sí?
- 847
- 00:51:52,296 --> 00:51:53,672
- Tiene una llamada.
- 848
- 00:51:57,509 --> 00:51:58,510
- <i>Olimpíadas de Múnich.</i>
- 849
- 00:52:00,137 --> 00:52:03,307
- Madrid. Dieciséis turistas israelíes.
- 850
- 00:52:06,393 --> 00:52:10,939
- Una sinagoga de Estambul.
- Catorce víctimas. Niños.
- 851
- 00:52:13,400 --> 00:52:18,113
- Vuelo 305 de EL AL.
- Cuarenta y seis muertos. Familias.
- 852
- 00:52:18,196 --> 00:52:21,658
- Todo esto, Rafid Abu Rajal.
- 853
- 00:52:29,416 --> 00:52:30,751
- ¿Cuánto?
- 854
- 00:52:32,169 --> 00:52:34,212
- Sabemos qué pedimos, pero no el precio.
- 855
- 00:52:34,296 --> 00:52:37,174
- Si lo tuviéramos, nunca lo soltaríamos.
- 856
- 00:52:38,300 --> 00:52:39,927
- Es un comienzo difícil.
- 857
- 00:52:40,010 --> 00:52:41,136
- ¿Este hombre es sordo?
- 858
- 00:52:41,219 --> 00:52:45,223
- - Creo que nos desviamos.
- - Es una pregunta simple. ¿Cuánto?
- 859
- 00:52:45,307 --> 00:52:46,367
- No dijimos que lo tuviéramos.
- 860
- 00:52:46,391 --> 00:52:50,938
- - ¿Y qué hacemos aquí?
- - ¡No! ¿Qué diablos hace usted aquí?
- 861
- 00:52:52,064 --> 00:52:53,106
- Espérame.
- 862
- 00:52:53,941 --> 00:52:54,942
- Espérame.
- 863
- 00:53:21,635 --> 00:53:23,679
- - Hipotéticamente...
- - Lo tienen.
- 864
- 00:53:24,763 --> 00:53:27,933
- No lo dicen. Echarán otro vistazo.
- 865
- 00:53:28,016 --> 00:53:30,852
- Quizá esté "perdido" en el sistema.
- 866
- 00:53:31,895 --> 00:53:33,021
- Creo que lo tienen.
- 867
- 00:53:33,105 --> 00:53:35,107
- Lo tienen...
- 868
- 00:53:35,899 --> 00:53:37,025
- ¿Qué quieren?
- 869
- 00:53:37,818 --> 00:53:40,696
- ¿Además de asegurarse
- de que no participes?
- 870
- 00:53:40,779 --> 00:53:44,741
- Siria tiene búnkeres antiaéreos
- en todo el valle de la Becá.
- 871
- 00:53:44,825 --> 00:53:48,537
- La mitad son señuelos.
- Quieren mejores imágenes satelitales.
- 872
- 00:53:48,620 --> 00:53:49,621
- ¿Es todo?
- 873
- 00:53:50,414 --> 00:53:53,875
- ¿Dos docenas de blancos sirios
- que no tienen vigilados?
- 874
- 00:53:53,959 --> 00:53:57,379
- Créeme, es una gran operación
- de inteligencia estratégica.
- 875
- 00:53:57,462 --> 00:53:59,673
- ¿Les dijiste que era Cal, o ya sabían?
- 876
- 00:54:03,510 --> 00:54:06,722
- ¿Realmente creías
- que harían un trato a ciegas?
- 877
- 00:54:07,806 --> 00:54:09,474
- Claro que les dije.
- 878
- 00:54:09,558 --> 00:54:11,768
- No es la Cámara de Comercio
- de Nueva Inglaterra.
- 879
- 00:54:12,477 --> 00:54:13,812
- Nos metiste allí
- 880
- 00:54:13,895 --> 00:54:16,857
- a jugar con los más pesados del mundo.
- 881
- 00:54:16,940 --> 00:54:21,695
- Tuvimos suerte, ¿de acuerdo?
- Pero basta de engaños.
- 882
- 00:54:21,778 --> 00:54:24,573
- Desde ahora
- serás nuestro interlocutor con Karim.
- 883
- 00:54:24,656 --> 00:54:26,658
- Y listo. Fin de la historia.
- 884
- 00:54:30,120 --> 00:54:33,790
- ¡Esto es una gran estupidez!
- 885
- 00:54:33,874 --> 00:54:38,086
- Búnkeres sirios una mierda.
- Son instalaciones de fabricación rusa.
- 886
- 00:54:38,170 --> 00:54:39,254
- Se nos acaba el tiempo.
- 887
- 00:54:39,338 --> 00:54:42,341
- - ¿Bromeas?
- - ¡Sólo quieren las imágenes!
- 888
- 00:54:42,424 --> 00:54:43,592
- Aquí está.
- 889
- 00:54:45,385 --> 00:54:46,386
- Gracias.
- 890
- 00:54:54,895 --> 00:54:56,438
- No diga una palabra.
- 891
- 00:54:59,900 --> 00:55:02,819
- <i>Pondrán en riesgo las relaciones
- entre Estados Unidos y la URSS.</i>
- 892
- 00:55:02,903 --> 00:55:06,114
- <i>Por eso Washington toma las decisiones.</i>
- 893
- 00:55:06,198 --> 00:55:09,618
- <i>Hablamos con el ministro, Frank.
- Fue muy directo.</i>
- 894
- 00:55:09,701 --> 00:55:12,746
- <i>Nos dan a Abu Rajal,
- les damos imágenes satelitales...</i>
- 895
- 00:55:12,829 --> 00:55:17,709
- <i>Esas imágenes son lo único que impide
- que los israelíes crucen la frontera.</i>
- 896
- 00:55:17,793 --> 00:55:18,835
- <i>Un poco dramático.</i>
- 897
- 00:55:18,919 --> 00:55:20,587
- Saca esos misiles,
- 898
- 00:55:20,671 --> 00:55:24,549
- y la fuerza aérea israelí
- hará lo que quiera aquí.
- 899
- 00:55:24,633 --> 00:55:26,134
- <i>Si les das esa información,</i>
- 900
- 00:55:26,218 --> 00:55:29,596
- <i>también podríamos darle a la OLP
- salvavidas esta noche.</i>
- 901
- 00:55:30,264 --> 00:55:33,058
- <i>- ¿Crees que Riley vale eso?
- - Vamos.</i>
- 902
- 00:55:33,141 --> 00:55:36,144
- <i>- ¿En serio?
- - Te gusta esto, ¿no, Gary?</i>
- 903
- 00:55:36,228 --> 00:55:37,562
- <i>Dos pájaros de un tiro.</i>
- 904
- 00:55:37,646 --> 00:55:40,983
- Llevas meses tratando de realizar
- una invasión israelí.
- 905
- 00:55:41,066 --> 00:55:43,652
- Podrías preguntarle a tu jefe.
- 906
- 00:55:43,735 --> 00:55:45,529
- No soy la ayuda navideña.
- 907
- 00:55:45,612 --> 00:55:46,697
- Llamaré al secretario.
- 908
- 00:55:46,780 --> 00:55:49,491
- <i>- Haz lo que debas hacer.
- - Cuenta con eso.</i>
- 909
- 00:55:51,451 --> 00:55:53,370
- ¿Ven lo que se perdieron?
- 910
- 00:55:54,580 --> 00:55:56,873
- Estamos implementando un plan.
- 911
- 00:55:56,957 --> 00:55:59,710
- Estamos en el juego.
- Esa es la buena noticia.
- 912
- 00:55:59,793 --> 00:56:01,336
- Veamos qué sale.
- 913
- 00:56:02,254 --> 00:56:03,547
- ¿Pudiste decirle?
- 914
- 00:56:06,133 --> 00:56:09,761
- Alice está en la ciudad.
- Llegó esta mañana desde Atenas.
- 915
- 00:56:10,846 --> 00:56:12,180
- <i>Obviamente está disgustada.</i>
- 916
- 00:56:12,264 --> 00:56:16,435
- <i>Volvió a su antiguo apartamento,
- en un barrio que ya no es seguro.</i>
- 917
- 00:56:18,103 --> 00:56:19,980
- Y quiere hablar contigo.
- 918
- 00:56:21,481 --> 00:56:22,899
- <i>Debemos sacarla de allí.</i>
- 919
- 00:56:36,914 --> 00:56:37,915
- Está en camino.
- 920
- 00:56:55,557 --> 00:56:57,517
- Señora, llegó Skiles.
- 921
- 00:57:05,442 --> 00:57:06,443
- Alice.
- 922
- 00:57:25,254 --> 00:57:26,880
- Si es para mí...
- 923
- 00:57:27,881 --> 00:57:28,882
- ¿No?
- 924
- 00:57:31,260 --> 00:57:32,719
- Está caliente de todos modos.
- 925
- 00:57:35,180 --> 00:57:37,182
- Cortaron la electricidad todo el día.
- 926
- 00:57:38,433 --> 00:57:40,852
- Don Gaines me dijo que eras alcohólico.
- 927
- 00:57:42,187 --> 00:57:43,647
- Supongo que tiene sentido.
- 928
- 00:57:44,815 --> 00:57:46,733
- Dios sabe qué dirá de mí.
- 929
- 00:57:50,696 --> 00:57:54,241
- Sé que es demasiado ahora.
- 930
- 00:57:55,701 --> 00:57:57,619
- Sé que me quieren fuera de aquí.
- 931
- 00:57:58,203 --> 00:58:00,330
- Debes pensar en las niñas.
- 932
- 00:58:02,374 --> 00:58:04,501
- Lo dices como si las conocieras.
- 933
- 00:58:07,921 --> 00:58:11,049
- Las niñas están bien.
- Están viviendo con mis padres.
- 934
- 00:58:11,133 --> 00:58:13,927
- Ignoran dichosamente
- las cuestiones de los adultos.
- 935
- 00:58:17,014 --> 00:58:18,849
- ¿Crees que Cal sigue vivo?
- 936
- 00:58:20,559 --> 00:58:21,560
- Sí.
- 937
- 00:58:23,729 --> 00:58:27,691
- La gente parece muy motivada.
- 938
- 00:58:27,774 --> 00:58:30,068
- ¿Cómo parece? En Beirut.
- 939
- 00:58:31,445 --> 00:58:35,032
- A la mayoría de la gente con la que hablas
- le gustaría que él desapareciera.
- 940
- 00:58:35,115 --> 00:58:36,158
- ¿Como quiénes?
- 941
- 00:58:36,825 --> 00:58:39,036
- Cal creía que tenía derecho a opinar.
- 942
- 00:58:39,953 --> 00:58:43,665
- Alguien con tantos secretos
- podría quedarse callado.
- 943
- 00:58:44,541 --> 00:58:46,293
- - ¿Acerca de qué?
- - ¿En serio?
- 944
- 00:58:46,877 --> 00:58:49,296
- Israel fracasará aquí.
- 945
- 00:58:49,379 --> 00:58:52,424
- Se ahogarán,
- como todos los que vinieron antes.
- 946
- 00:58:52,507 --> 00:58:54,676
- Pero no puedes decirlo en voz alta.
- 947
- 00:58:54,760 --> 00:58:57,304
- - ¿Eso hizo?
- - ¡Por Dios!
- 948
- 00:58:57,387 --> 00:59:00,098
- Alice, estoy haciendo todo lo posible.
- 949
- 00:59:00,182 --> 00:59:02,100
- - ¿Para qué?
- - Para salvarlo.
- 950
- 00:59:02,184 --> 00:59:05,479
- Demostraste que puedes aplastarlo.
- 951
- 00:59:05,562 --> 00:59:08,523
- Devolverle la vida
- puede ser un poco más difícil.
- 952
- 00:59:12,319 --> 00:59:14,071
- Dios, este lugar.
- 953
- 00:59:14,655 --> 00:59:16,073
- Quedarse aquí...
- 954
- 00:59:17,532 --> 00:59:19,660
- Todo lo que podríamos haber hecho.
- 955
- 00:59:22,496 --> 00:59:24,289
- Podríamos haber ido a cualquier lugar.
- 956
- 00:59:26,458 --> 00:59:28,710
- Creo que en realidad, al final,
- 957
- 00:59:28,794 --> 00:59:32,923
- estuvo esperando que volvieras
- a decirle que estaba bien irse.
- 958
- 00:59:34,424 --> 00:59:35,676
- Y aquí estás.
- 959
- 00:59:37,052 --> 00:59:38,679
- Pero es tarde.
- 960
- 00:59:39,930 --> 00:59:42,307
- Puedes decirles que me iré esta noche.
- 961
- 00:59:42,391 --> 00:59:43,976
- Y me debes un favor.
- 962
- 00:59:45,102 --> 00:59:47,896
- Cuando te fuiste de Beirut,
- empaqué tus cosas.
- 963
- 00:59:48,981 --> 00:59:53,485
- Platos, papeles, ropa de Nadia, todo...
- 964
- 00:59:54,278 --> 00:59:58,240
- Si Cal no sale de esto,
- empaca todo esto por mí.
- 965
- 00:59:58,323 --> 00:59:59,741
- Me parece justo.
- 966
- 01:00:08,000 --> 01:00:09,293
- Está lista para irse.
- 967
- 01:00:10,752 --> 01:00:12,796
- <i>- Él está bajando.
- - Recibido.</i>
- 968
- 01:00:26,560 --> 01:00:27,978
- <i>Monsieur Skiles.</i>
- 969
- 01:00:41,909 --> 01:00:43,035
- ¡Venga!
- 970
- 01:00:43,118 --> 01:00:46,121
- No tenemos mucho tiempo.
- 971
- 01:00:50,709 --> 01:00:52,294
- ¿Está viniendo?
- 972
- 01:00:52,377 --> 01:00:54,421
- <i>Sí. Está yendo hacia ti.</i>
- 973
- 01:00:57,841 --> 01:00:59,051
- ¿Mason?
- 974
- 01:01:00,928 --> 01:01:01,929
- ¿Mason?
- 975
- 01:01:24,868 --> 01:01:26,912
- Desapareció. Vamos.
- 976
- 01:01:29,498 --> 01:01:30,499
- ¡Más despacio!
- 977
- 01:01:31,833 --> 01:01:33,210
- Sácala ya de allí.
- 978
- 01:01:35,295 --> 01:01:36,295
- Joder.
- 979
- 01:01:41,593 --> 01:01:42,928
- Más despacio.
- 980
- 01:01:46,098 --> 01:01:47,432
- ¡Sígame!
- 981
- 01:01:56,692 --> 01:01:58,235
- No, basta.
- 982
- 01:02:00,570 --> 01:02:01,570
- ¡Alto!
- 983
- 01:02:03,407 --> 01:02:04,408
- ¡Alto!
- 984
- 01:02:05,450 --> 01:02:06,660
- ¡Alto!
- 985
- 01:02:14,585 --> 01:02:15,586
- No.
- 986
- 01:02:17,462 --> 01:02:18,462
- ¡Sube!
- 987
- 01:02:39,901 --> 01:02:41,111
- Fuiste a Israel.
- 988
- 01:02:41,194 --> 01:02:44,114
- Sí, Karim,
- dijeron que quizá ellos lo tenían.
- 989
- 01:02:44,197 --> 01:02:46,283
- - Ahora estamos esperando.
- - ¿Qué? ¿Quizá?
- 990
- 01:02:46,366 --> 01:02:48,785
- ¿Los esperan a ellos? ¡No esperan nada!
- 991
- 01:02:48,869 --> 01:02:51,496
- - ¡Cállate!
- - Lo intentamos. Saben que es importante.
- 992
- 01:02:52,789 --> 01:02:55,709
- ¡Deben decirles que lo hagan!
- 993
- 01:02:55,792 --> 01:02:59,254
- Karim, ¡volví hace dos horas!
- Estamos intentándolo.
- 994
- 01:02:59,338 --> 01:03:00,589
- Busca un lugar donde parar.
- 995
- 01:03:00,672 --> 01:03:02,466
- - Debo ver a Cal.
- - Imposible.
- 996
- 01:03:02,549 --> 01:03:04,551
- Debo ver a Cal y hablar con él.
- 997
- 01:03:04,635 --> 01:03:05,719
- Primero trae a Rafid.
- 998
- 01:03:05,802 --> 01:03:07,137
- Si lo tuviera, lo traería.
- 999
- 01:03:07,220 --> 01:03:08,055
- Es imposible.
- 1000
- 01:03:08,138 --> 01:03:09,932
- Sólo es imposible si está muerto.
- 1001
- 01:03:11,308 --> 01:03:12,309
- Baja.
- 1002
- 01:03:12,392 --> 01:03:15,103
- ¿Bromeas? ¿Ahora debo confiar en ti?
- 1003
- 01:03:15,187 --> 01:03:16,438
- ¡Baja!
- 1004
- 01:03:16,521 --> 01:03:18,148
- ¡Por ti estoy aquí!
- 1005
- 01:03:19,566 --> 01:03:21,818
- ¡Renuncié a mi vida para protegerte!
- 1006
- 01:03:24,154 --> 01:03:25,405
- ¡Baja!
- 1007
- 01:03:26,198 --> 01:03:29,952
- Escúchame muy bien
- si quieres volver a ver a tu hermano.
- 1008
- 01:03:30,035 --> 01:03:32,788
- No moveré un dedo hasta hablar con Cal.
- 1009
- 01:03:54,810 --> 01:03:56,061
- No lo tenemos.
- 1010
- 01:03:58,021 --> 01:03:59,021
- ¿Qué?
- 1011
- 01:03:59,398 --> 01:04:00,774
- - Lo buscamos.
- - No.
- 1012
- 01:04:01,525 --> 01:04:02,651
- No lo tenemos.
- 1013
- 01:04:04,778 --> 01:04:06,947
- Esto está en marcha, Roni.
- 1014
- 01:04:07,030 --> 01:04:08,156
- ¿Debemos preocuparnos?
- 1015
- 01:04:08,240 --> 01:04:11,326
- ¿Esperas tres días para decirnos
- que Cal Riley está de rehén?
- 1016
- 01:04:11,410 --> 01:04:13,829
- ¿Y si habla?
- Ahora podríamos tener gente en peligro.
- 1017
- 01:04:14,454 --> 01:04:17,332
- Sin Abu Rajal,
- no me quedan muchas opciones.
- 1018
- 01:04:17,416 --> 01:04:20,627
- - Trabaja con lo que tienes.
- - ¿Y qué tengo? Dilo.
- 1019
- 01:04:20,711 --> 01:04:23,046
- Tuviste todo el viaje para pensarlo.
- 1020
- 01:04:23,130 --> 01:04:24,756
- Sabes qué quiero, Gary.
- 1021
- 01:04:24,840 --> 01:04:26,049
- Dilo.
- 1022
- 01:04:28,385 --> 01:04:30,137
- Que sea este el momento.
- 1023
- 01:04:30,220 --> 01:04:32,472
- Que Riley sea el punto de quiebre.
- 1024
- 01:04:33,682 --> 01:04:38,353
- "Funcionario de la embajada estadounidense
- secuestrado en la calle y asesinado.
- 1025
- 01:04:39,354 --> 01:04:43,275
- Los monstruos tomaron el Líbano.
- Hay que hacer algo".
- 1026
- 01:04:43,358 --> 01:04:47,237
- Danos luz verde.
- Podríamos limpiar esto en un mes.
- 1027
- 01:04:47,321 --> 01:04:50,282
- ¿Liquidar a Cal
- y darle las llaves de la ciudad a Israel?
- 1028
- 01:04:50,365 --> 01:04:51,575
- Él no nos preocupa.
- 1029
- 01:04:51,658 --> 01:04:55,662
- - Nos estorba hace años.
- - ¿La red de Cal? ¿Sus recursos?
- 1030
- 01:04:56,204 --> 01:04:58,916
- ¿Crees que la agencia
- se deshará de todo eso?
- 1031
- 01:04:58,999 --> 01:05:00,959
- Si no vuelve pronto, no tendrán opción.
- 1032
- 01:05:01,877 --> 01:05:02,878
- ¡Dios!
- 1033
- 01:05:02,961 --> 01:05:04,588
- Tienes limones, Gary.
- 1034
- 01:05:05,213 --> 01:05:06,340
- Haz limonada.
- 1035
- 01:05:19,019 --> 01:05:22,439
- ¿Tiene idea de cuántas personas
- tenemos buscándolo?
- 1036
- 01:05:23,273 --> 01:05:24,983
- Evidentemente, no las suficientes.
- 1037
- 01:05:26,818 --> 01:05:29,446
- ¿Qué dijo el chico, el mensajero?
- ¿"Sígame"?
- 1038
- 01:05:29,529 --> 01:05:33,283
- Me dio una nota.
- Había una palabra. "Karim".
- 1039
- 01:05:33,367 --> 01:05:35,744
- No tuve mucho tiempo
- para tomar una decisión.
- 1040
- 01:05:35,827 --> 01:05:38,664
- - ¿No apareció nadie?
- - No, el chico me dejó.
- 1041
- 01:05:38,747 --> 01:05:40,916
- Me caí, volví aquí.
- 1042
- 01:05:40,999 --> 01:05:43,752
- No vi a nadie buscándome.
- 1043
- 01:05:43,835 --> 01:05:45,671
- No me quedaré.
- 1044
- 01:05:45,754 --> 01:05:47,464
- Otro para mí, por favor.
- 1045
- 01:05:52,010 --> 01:05:53,553
- Sáquese el cinturón.
- 1046
- 01:05:54,137 --> 01:05:54,972
- ¿Qué?
- 1047
- 01:05:55,055 --> 01:05:56,390
- Debajo de la mesa.
- 1048
- 01:05:57,808 --> 01:05:59,518
- Le daré un nuevo cinturón.
- 1049
- 01:06:01,478 --> 01:06:02,562
- ¿Un transmisor?
- 1050
- 01:06:04,064 --> 01:06:05,774
- No puedo volver a perderlo.
- 1051
- 01:06:10,445 --> 01:06:11,697
- Ahora háganos un favor.
- 1052
- 01:06:11,780 --> 01:06:15,534
- Mañana hablará en la universidad.
- Que sea la última copa.
- 1053
- 01:06:16,118 --> 01:06:17,619
- Y coma algo.
- 1054
- 01:06:39,600 --> 01:06:42,185
- <i>Van cinco días y contando, Gaines.</i>
- 1055
- 01:06:42,769 --> 01:06:46,648
- ¿Cuánto más puedes esperar
- hasta empezar a sacar a los de Cal?
- 1056
- 01:06:46,732 --> 01:06:48,859
- - No sé.
- - ¿No sabes?
- 1057
- 01:06:48,942 --> 01:06:50,694
- ¿Y si es todo mentira,
- 1058
- 01:06:50,777 --> 01:06:53,196
- y están golpeando a Cal
- desde el principio?
- 1059
- 01:06:53,780 --> 01:06:55,324
- Así habla el Mossad.
- 1060
- 01:06:55,407 --> 01:06:57,701
- A la mierda, es sentido común.
- 1061
- 01:06:57,784 --> 01:06:59,494
- Pero detesto decirlo, Gaines,
- 1062
- 01:06:59,578 --> 01:07:01,079
- sí Cal habla,
- 1063
- 01:07:01,163 --> 01:07:04,875
- ¿esperarás que se amontonen
- los cadáveres en la acera de la embajada?
- 1064
- 01:07:06,627 --> 01:07:08,378
- A Tel Aviv le encanta esto, ¿no?
- 1065
- 01:07:08,462 --> 01:07:13,091
- Perderemos todos los recursos que tenemos.
- Serán la única presa que quede.
- 1066
- 01:07:13,175 --> 01:07:14,426
- Es una decisión difícil...
- 1067
- 01:07:15,344 --> 01:07:18,180
- pero debo saber
- que estás pensándolo claramente.
- 1068
- 01:07:21,308 --> 01:07:23,018
- Dame 12 horas más.
- 1069
- 01:07:24,853 --> 01:07:26,188
- Quizá tengamos suerte.
- 1070
- 01:07:29,232 --> 01:07:31,026
- <i>¿Qué diablos haremos con Skiles?</i>
- 1071
- 01:07:31,777 --> 01:07:34,154
- <i>¿Qué haremos con él? Es un borracho.</i>
- 1072
- 01:07:35,239 --> 01:07:37,199
- <i>Ahora tiene el cinturón, así que vigílalo.</i>
- 1073
- 01:07:39,284 --> 01:07:41,745
- <i>Si arruina algo...</i>
- 1074
- 01:07:41,828 --> 01:07:44,289
- siempre es bueno tener a quién culpar.
- 1075
- 01:07:47,459 --> 01:07:51,922
- Gracias. Sí, la próxima pregunta. Usted.
- 1076
- 01:07:52,005 --> 01:07:55,550
- El de camisa rayada y gafas.
- Y hable fuerte. No sea tímido.
- 1077
- 01:07:55,634 --> 01:07:56,635
- Sr. Skiles,
- 1078
- 01:07:56,718 --> 01:07:59,680
- usted trabajó de muy joven
- en los acuerdos de paz de París.
- 1079
- 01:07:59,763 --> 01:08:01,265
- ¿Fue su primera negociación?
- 1080
- 01:08:04,059 --> 01:08:05,811
- ¿La primera? No.
- 1081
- 01:08:06,353 --> 01:08:07,896
- No, ni por lejos.
- 1082
- 01:08:09,064 --> 01:08:13,026
- Me crié como hijo único
- en una casa muy pequeña con dos personas
- 1083
- 01:08:13,110 --> 01:08:16,154
- que se odiaban lo suficiente
- para seguir juntas.
- 1084
- 01:08:17,239 --> 01:08:21,326
- Podría decirse que hago mediaciones
- desde antes de nacer.
- 1085
- 01:08:22,202 --> 01:08:26,415
- Para contextualizar un poco,
- cuando yo tenía unos nueve años...
- 1086
- 01:08:27,332 --> 01:08:30,794
- <i>una noche mi padre llegó a casa
- de casa de una de sus novias.</i>
- 1087
- 01:08:30,877 --> 01:08:34,172
- <i>Esa noche mi madre le sirvió de cenar</i>
- 1088
- 01:08:34,256 --> 01:08:36,717
- <i>como una docena
- de sus mejores palomas de carreras.</i>
- 1089
- 01:08:38,635 --> 01:08:40,012
- Recién diez años después
- 1090
- 01:08:40,095 --> 01:08:42,723
- oí el término
- "destrucción mutuamente asegurada",
- 1091
- 01:08:42,806 --> 01:08:46,852
- pero les aseguro que yo
- lo conocía muy bien al criarme...
- 1092
- 01:09:00,115 --> 01:09:01,325
- ¡Ve, ve!
- 1093
- 01:09:01,867 --> 01:09:02,910
- ¡Busca el canal 5!
- 1094
- 01:09:02,993 --> 01:09:04,828
- No, canal 6.
- 1095
- 01:09:04,912 --> 01:09:07,164
- - Dame mi baliza.
- - Estoy en eso.
- 1096
- 01:09:12,294 --> 01:09:14,296
- Déjeme ayudarle, Sr. Teppler.
- 1097
- 01:09:20,844 --> 01:09:23,263
- ¡La farmacia Jumblatt!
- 1098
- 01:09:23,347 --> 01:09:24,264
- ¿Qué?
- 1099
- 01:09:24,348 --> 01:09:26,934
- ¡Jumblatt, cerca del cementerio druso!
- 1100
- 01:09:27,017 --> 01:09:28,268
- ¡Farmacia Jumblatt!
- 1101
- 01:09:28,352 --> 01:09:29,895
- Váyase ya. Sólo.
- 1102
- 01:09:29,978 --> 01:09:33,148
- - ¿Entendió? ¡Debe ir ahora!
- - ¡Sí!
- 1103
- 01:09:34,691 --> 01:09:36,068
- Pon a Crowder en línea ya.
- 1104
- 01:09:36,151 --> 01:09:39,112
- Está afuera en una camioneta.
- Tómala. Línea dos.
- 1105
- 01:09:40,030 --> 01:09:42,241
- ¿Sandy? ¿Qué sucedió? ¿Dónde está Skiles?
- 1106
- 01:09:42,324 --> 01:09:43,742
- No tengo idea. Desconocido.
- 1107
- 01:09:43,825 --> 01:09:45,035
- ¿Dónde está mi baliza?
- 1108
- 01:09:45,118 --> 01:09:47,120
- No lo veo. Debemos movernos.
- 1109
- 01:09:54,294 --> 01:09:55,379
- ¿Dónde está?
- 1110
- 01:09:55,462 --> 01:09:57,172
- Se fue.
- 1111
- 01:09:58,006 --> 01:09:59,007
- Desapareció.
- 1112
- 01:09:59,091 --> 01:10:01,176
- Vuelve. Nos iremos.
- 1113
- 01:10:01,843 --> 01:10:03,053
- Estamos en movimiento.
- 1114
- 01:10:03,136 --> 01:10:04,554
- ¡No lo pierdan!
- 1115
- 01:10:05,305 --> 01:10:08,141
- ¡Mierda! Skiles está
- desaparecido en acción.
- 1116
- 01:10:08,225 --> 01:10:10,852
- ¿Eso o secuestrado?
- No sé, pero tiene el cinturón.
- 1117
- 01:10:10,936 --> 01:10:14,856
- - ¡Quiero que deriven la señal aquí!
- - Sí. Ya me ocupo.
- 1118
- 01:10:15,440 --> 01:10:17,484
- - Avisemos al equipo de operaciones.
- - Listo.
- 1119
- 01:10:17,567 --> 01:10:20,571
- Ethan, ponme en línea
- con el equipo de operaciones de SEAL.
- 1120
- 01:10:43,552 --> 01:10:45,178
- Aquí no es seguro, amigo.
- 1121
- 01:10:47,139 --> 01:10:48,140
- Gracias.
- 1122
- 01:12:04,466 --> 01:12:05,634
- Quédate dónde estás.
- 1123
- 01:12:07,761 --> 01:12:08,762
- No te muevas.
- 1124
- 01:12:15,852 --> 01:12:16,895
- Ponte esto.
- 1125
- 01:12:25,654 --> 01:12:28,782
- Bien, 300 metros. Justo adelante.
- La señal es buena.
- 1126
- 01:12:28,865 --> 01:12:32,411
- Trescientos metros.
- Señal clara. La señal está congelándose.
- 1127
- 01:12:32,494 --> 01:12:35,205
- Se mueven 200 metros al sudoeste.
- 1128
- 01:12:38,208 --> 01:12:40,127
- ¡Gira a la izquierda en Rue de L'Armée!
- 1129
- 01:12:40,669 --> 01:12:44,464
- <i>- Ahora a la izquierda. Estabilizándose.
- - ¿Estabilizándose?</i>
- 1130
- 01:12:44,548 --> 01:12:46,258
- <i>La señal sigue estabilizándose.</i>
- 1131
- 01:12:47,759 --> 01:12:48,760
- Está inmóvil.
- 1132
- 01:12:51,805 --> 01:12:52,805
- ¡Revísenlo!
- 1133
- 01:12:53,682 --> 01:12:54,933
- Vamos, revísenlo.
- 1134
- 01:12:55,517 --> 01:12:56,810
- Consígueme la dirección.
- 1135
- 01:12:56,893 --> 01:12:58,437
- ¿Me das la dirección?
- 1136
- 01:12:58,520 --> 01:12:59,980
- Gaines, ven.
- 1137
- 01:13:01,481 --> 01:13:02,899
- ¿Los haremos entrar?
- 1138
- 01:13:02,983 --> 01:13:05,944
- Dile a Crowder que salga de allí
- antes de que esto empeore.
- 1139
- 01:13:19,750 --> 01:13:20,792
- ¡Vamos, deprisa!
- 1140
- 01:13:27,716 --> 01:13:29,718
- ¡No se muevan, joder!
- 1141
- 01:13:29,801 --> 01:13:32,638
- ¡Las manos donde pueda verlas!
- ¡Manos arriba!
- 1142
- 01:13:32,721 --> 01:13:35,098
- ¡No se muevan, joder! ¡Quietos!
- 1143
- 01:13:39,978 --> 01:13:41,897
- ¡Hijo de puta!
- 1144
- 01:14:19,851 --> 01:14:21,311
- Tienes un minuto.
- 1145
- 01:14:35,033 --> 01:14:36,076
- Hola, Cal.
- 1146
- 01:14:38,328 --> 01:14:40,831
- No estás alucinando. Soy Mason.
- 1147
- 01:14:41,582 --> 01:14:43,709
- ¿Estás bien? Te ves bien.
- 1148
- 01:14:45,794 --> 01:14:48,171
- Vine a ayudarte,
- pero no tenemos mucho tiempo.
- 1149
- 01:14:48,255 --> 01:14:49,381
- Debemos trabajar rápido.
- 1150
- 01:14:49,464 --> 01:14:53,510
- - Mason, ¿cómo llegaste aquí?
- - Basta. Escúchame. ¿De acuerdo?
- 1151
- 01:14:53,594 --> 01:14:56,096
- Desapareció Rafid Abu Rajal.
- 1152
- 01:14:57,097 --> 01:14:59,516
- Y estamos tratando
- de intercambiarlo contigo.
- 1153
- 01:15:01,435 --> 01:15:02,811
- - ¿El hermano?
- - Sí.
- 1154
- 01:15:03,437 --> 01:15:05,981
- Me pidieron que viniera a hacer un trato.
- 1155
- 01:15:06,064 --> 01:15:10,027
- Ahora quiero que me escuches
- muy atentamente.
- 1156
- 01:15:10,611 --> 01:15:13,405
- Me enviaron a Israel a buscarlo.
- 1157
- 01:15:14,573 --> 01:15:17,034
- Sabes que allí las cosas
- pueden alterarse mucho,
- 1158
- 01:15:17,117 --> 01:15:19,411
- y a veces debes acelerar,
- 1159
- 01:15:19,494 --> 01:15:21,872
- y perseguir cosas
- que no quieres perseguir.
- 1160
- 01:15:21,955 --> 01:15:23,957
- ¿Israel? No, no son...
- 1161
- 01:15:24,041 --> 01:15:25,834
- Karim fue muy paciente.
- 1162
- 01:15:26,585 --> 01:15:28,253
- Karim fue muy paciente.
- 1163
- 01:15:30,172 --> 01:15:31,590
- Pero tus amigos...
- 1164
- 01:15:32,174 --> 01:15:33,967
- Tus amigos de la embajada...
- 1165
- 01:15:35,302 --> 01:15:36,511
- Les gusta esta idea.
- 1166
- 01:15:40,641 --> 01:15:41,641
- Sí.
- 1167
- 01:15:44,269 --> 01:15:46,605
- No tengo tantos amigos como antes.
- 1168
- 01:15:46,688 --> 01:15:48,857
- Bueno, ves que todo está bien.
- 1169
- 01:15:48,941 --> 01:15:50,692
- Todos necesitamos amigos.
- 1170
- 01:15:51,818 --> 01:15:56,240
- Cal, sé que me vendría bien un amigo.
- Alguien en quien confiar.
- 1171
- 01:15:57,407 --> 01:15:59,701
- ¿Verdad? ¿No crees que es cierto?
- 1172
- 01:15:59,785 --> 01:16:03,872
- La felicidad que produce la amistad
- es un estado maravilloso.
- 1173
- 01:16:03,956 --> 01:16:07,292
- ¿Verdad? ¿Qué te parece eso, Cal?
- 1174
- 01:16:08,877 --> 01:16:10,879
- ¿No es maravilloso ese estado?
- 1175
- 01:16:11,922 --> 01:16:13,840
- ¿Ese estado en el que confías en tu amigo?
- 1176
- 01:16:14,925 --> 01:16:15,926
- No.
- 1177
- 01:16:16,635 --> 01:16:18,679
- No confiaría en ese amigo.
- 1178
- 01:16:20,264 --> 01:16:22,808
- Me sentiría mucho más seguro
- en una muchedumbre.
- 1179
- 01:16:23,350 --> 01:16:24,184
- ¿Sí?
- 1180
- 01:16:24,268 --> 01:16:26,186
- - Más como una muchedumbre.
- - Suficiente.
- 1181
- 01:16:26,270 --> 01:16:27,521
- Comiendo sandías.
- 1182
- 01:16:27,604 --> 01:16:29,273
- - Suficiente.
- - "Sandy-as".
- 1183
- 01:16:29,356 --> 01:16:31,441
- - Suficiente.
- - ¿Hablaste con Alice?
- 1184
- 01:16:31,525 --> 01:16:34,861
- Que te muestre la foto de las niñas
- del álbum en mi apartamento.
- 1185
- 01:16:34,945 --> 01:16:36,697
- - Basta.
- - ¿Necesitan a Abu Rajal?
- 1186
- 01:16:36,780 --> 01:16:37,780
- Es lo que quieren.
- 1187
- 01:16:37,823 --> 01:16:39,449
- Oro por que me liberen pronto.
- 1188
- 01:16:39,533 --> 01:16:40,659
- - ¿Qué?
- - Basta.
- 1189
- 01:16:40,742 --> 01:16:41,994
- ¡Oro por mi liberación!
- 1190
- 01:16:42,077 --> 01:16:44,246
- - ¡Oro por que me liberen pronto!
- - ¡Basta!
- 1191
- 01:16:44,329 --> 01:16:46,164
- ¡Oro por que me liberen pronto!
- 1192
- 01:16:46,248 --> 01:16:48,709
- - ¿Qué fue eso?
- - Dijiste que podía hablar con él.
- 1193
- 01:16:48,792 --> 01:16:50,335
- Tienes siete horas.
- 1194
- 01:16:51,253 --> 01:16:53,213
- - ¿Cómo contacto...?
- - No. Basta de hablar.
- 1195
- 01:16:53,297 --> 01:16:56,800
- Ve al cruce Fadya a las 2:30 a.m.
- con mi hermano.
- 1196
- 01:16:56,883 --> 01:16:59,303
- Karim, no es posible.
- 1197
- 01:16:59,386 --> 01:17:03,473
- Bien. Entonces vendo a Riley
- a los iraníes. Suerte con ellos.
- 1198
- 01:17:03,557 --> 01:17:05,976
- Cruce Fadya, 2:30.
- 1199
- 01:18:58,505 --> 01:18:59,505
- ¡Alto!
- 1200
- 01:19:01,341 --> 01:19:02,884
- Deja la botella.
- 1201
- 01:19:04,469 --> 01:19:07,431
- - ¿El arma es necesaria?
- - Ojalá lo supiera.
- 1202
- 01:19:07,514 --> 01:19:09,182
- Sube. Está aquí.
- 1203
- 01:19:10,017 --> 01:19:11,518
- Podrías esperar un segundo.
- 1204
- 01:19:11,602 --> 01:19:13,353
- ¿Qué coño haces aquí?
- 1205
- 01:19:13,979 --> 01:19:18,108
- Estoy buscando algo
- que Cal me dijo que es importante.
- 1206
- 01:19:18,191 --> 01:19:19,191
- Date vuelta.
- 1207
- 01:19:20,986 --> 01:19:23,655
- - ¿Cuándo fue eso?
- - Hace como una hora.
- 1208
- 01:19:23,739 --> 01:19:25,657
- Dime algo que pueda creer.
- 1209
- 01:19:28,410 --> 01:19:30,412
- - Me dijo que confíe en ti.
- - Perdón.
- 1210
- 01:19:30,996 --> 01:19:32,956
- Y que Gaines no está de nuestro lado.
- 1211
- 01:19:33,040 --> 01:19:35,584
- - ¿Para quién trabajas?
- - Para mi amigo.
- 1212
- 01:19:35,667 --> 01:19:37,336
- ¿Sí? ¿Cal o Karim?
- 1213
- 01:19:38,879 --> 01:19:42,049
- Me dijo que buscara un álbum de fotos.
- Contiene algo importante.
- 1214
- 01:19:46,219 --> 01:19:47,304
- ¿Dónde está él?
- 1215
- 01:19:48,221 --> 01:19:49,306
- - Está bien.
- - ¿Dónde?
- 1216
- 01:19:49,389 --> 01:19:51,224
- No sé. Dimos vueltas.
- 1217
- 01:19:51,308 --> 01:19:53,101
- - Me vendaron.
- - Dejaste el cinturón.
- 1218
- 01:19:53,185 --> 01:19:55,062
- Sí. ¿Bromeas?
- 1219
- 01:19:55,145 --> 01:19:59,650
- ¿Crees que quiero que Ruzak lance un misil
- a mi última ubicación conocida?
- 1220
- 01:20:00,234 --> 01:20:01,944
- No hay nada en ese álbum fotográfico.
- 1221
- 01:20:02,027 --> 01:20:04,738
- No hay nada aquí, Sandy. ¿Qué sucede?
- 1222
- 01:20:09,159 --> 01:20:12,204
- Don Gaines sacó dinero
- del presupuesto de la estación.
- 1223
- 01:20:12,287 --> 01:20:14,164
- Hay un banco en Chipre y todo eso.
- 1224
- 01:20:15,332 --> 01:20:18,627
- Cal lo descubrió y escribió un reclamo.
- Eso estabas buscando.
- 1225
- 01:20:18,710 --> 01:20:20,462
- Lo escribió, pero quería esperar
- 1226
- 01:20:20,545 --> 01:20:23,257
- hasta después del cese el fuego
- para sacarlo a la luz.
- 1227
- 01:20:25,759 --> 01:20:28,136
- Y lo saqué del álbum fotográfico.
- 1228
- 01:20:28,220 --> 01:20:31,431
- No quería que Alice lo encontrara
- y encendiera la mecha.
- 1229
- 01:20:31,515 --> 01:20:35,769
- Gaines es un ladrón y Cal lo sabe.
- ¿No te parece problemático?
- 1230
- 01:20:35,852 --> 01:20:37,145
- Don no sabe nada de esto.
- 1231
- 01:20:37,229 --> 01:20:38,480
- ¿Apostarías la vida de Cal?
- 1232
- 01:20:39,147 --> 01:20:41,316
- No importaría. Cal es demasiado valioso.
- 1233
- 01:20:41,400 --> 01:20:43,569
- No, Sandy. Ahora Cal es prescindible.
- 1234
- 01:20:44,152 --> 01:20:46,947
- Es una amenaza para Gaines
- y una molestia para Ruzak.
- 1235
- 01:20:47,030 --> 01:20:49,908
- Lo liquidarán.
- Ahora no necesitan esperar.
- 1236
- 01:20:49,992 --> 01:20:51,326
- ¿A qué te refieres?
- 1237
- 01:20:51,410 --> 01:20:54,329
- Karim nos dio seis horas
- para entregar al hermano.
- 1238
- 01:20:56,832 --> 01:20:58,917
- Te equivocas. Tenemos un plazo.
- 1239
- 01:20:59,501 --> 01:21:02,379
- Involucrarán a la Casa Blanca.
- Israel debe ceder.
- 1240
- 01:21:02,462 --> 01:21:04,172
- Israel nunca tuvo a Abu Rajal.
- 1241
- 01:21:04,256 --> 01:21:09,386
- Nunca dijeron que lo tuvieran.
- No les costó nada jugar con Ruzak.
- 1242
- 01:21:09,469 --> 01:21:10,554
- ¿Sandy?
- 1243
- 01:21:11,763 --> 01:21:12,889
- Sí, estoy aquí.
- 1244
- 01:21:12,973 --> 01:21:16,018
- Escúchame.
- 1245
- 01:21:16,101 --> 01:21:21,690
- Cal lo dijo.
- Repitió: "Oro. Liberen. Pronto.
- 1246
- 01:21:21,773 --> 01:21:24,860
- Oro. Liberen. Pronto".
- 1247
- 01:21:24,943 --> 01:21:26,486
- Creo que tiene razón.
- 1248
- 01:21:27,070 --> 01:21:29,239
- Creo que la OLP tiene a Abu Rajal.
- 1249
- 01:21:29,323 --> 01:21:31,074
- ¿Qué hacemos?
- 1250
- 01:21:34,036 --> 01:21:35,829
- Trae el auto.
- 1251
- 01:21:36,872 --> 01:21:40,959
- Vamos, Sandy, piénsalo.
- Eres la OLP. Eres Arafat.
- 1252
- 01:21:41,043 --> 01:21:43,503
- Intentas mantener el cese el fuego.
- 1253
- 01:21:43,587 --> 01:21:46,381
- Lo último que quieres
- es que Israel cruce la frontera.
- 1254
- 01:21:46,965 --> 01:21:50,093
- Un incidente más,
- una bomba más, otro asesinato,
- 1255
- 01:21:50,177 --> 01:21:51,803
- y dejarán de pedir permiso.
- 1256
- 01:21:51,887 --> 01:21:54,181
- Avanzarán y te empujarán al mar.
- 1257
- 01:21:54,264 --> 01:21:56,767
- ¿Rafid Abu Rajal y sus disidentes?
- 1258
- 01:21:56,850 --> 01:22:00,896
- Es un problema. Es incontrolable.
- ¿Qué haces si eres Arafat?
- 1259
- 01:22:00,979 --> 01:22:05,817
- Yo lo sacaría del medio.
- Dejaría a un lado a Abu Rajal.
- 1260
- 01:22:05,901 --> 01:22:08,528
- Porque Abu Rajal
- quiere que esto se arruine.
- 1261
- 01:22:08,612 --> 01:22:10,656
- Le echaría una cerilla a todo esto.
- 1262
- 01:22:11,573 --> 01:22:14,534
- Ruzak quiere lo mismo que Abu Rajal.
- 1263
- 01:22:15,661 --> 01:22:18,872
- <i>Lo dijo. Lo oímos.
- "Dos pájaros de un tiro".</i>
- 1264
- 01:22:20,290 --> 01:22:21,875
- <i>Quiere que esto salga mal.</i>
- 1265
- 01:22:21,959 --> 01:22:22,959
- <i>Quiere complicarlo</i>
- 1266
- 01:22:23,001 --> 01:22:25,379
- y darle a Israel
- la razón que necesita para entrar.
- 1267
- 01:22:25,462 --> 01:22:29,800
- Vamos. Lo dice Cal.
- Está diciéndonos qué está sucediendo.
- 1268
- 01:22:31,468 --> 01:22:35,138
- <i>Si dejas que Gaines, Ruzak,
- la Casa Blanca y Tel Aviv</i>
- 1269
- 01:22:35,222 --> 01:22:38,308
- <i>hagan su juego, Cal está liquidado.</i>
- 1270
- 01:22:41,853 --> 01:22:43,772
- Esperar sólo aumentará el riesgo.
- 1271
- 01:22:43,855 --> 01:22:47,651
- - Lo entiendes, ¿verdad?
- - Hoy arruinamos nuestra oportunidad.
- 1272
- 01:22:48,235 --> 01:22:51,071
- Necesito una lista
- de los recursos y códigos de Cal.
- 1273
- 01:22:51,154 --> 01:22:53,490
- Empezaremos priorizando
- a su gente rápidamente,
- 1274
- 01:22:53,574 --> 01:22:57,286
- para obtener los presupuestos de traslado
- para quienes cumplan los requisitos.
- 1275
- 01:22:57,369 --> 01:22:59,830
- - Me oyes, ¿verdad?
- - Es una sentencia de muerte.
- 1276
- 01:22:59,913 --> 01:23:03,834
- Dios, Sandy. Nadie abandonará a Cal.
- 1277
- 01:23:03,917 --> 01:23:08,463
- Pero nos pagan para estar listos.
- Hay muchas partes desprotegidas.
- 1278
- 01:23:08,547 --> 01:23:10,424
- ¿Crees que no sé cómo te sientes?
- 1279
- 01:23:11,425 --> 01:23:13,844
- Cualquiera de nosotros
- podría estar en su lugar.
- 1280
- 01:23:16,430 --> 01:23:17,931
- Tienes razón.
- 1281
- 01:23:18,015 --> 01:23:19,474
- Quizá tengamos suerte.
- 1282
- 01:23:20,892 --> 01:23:23,437
- Hay un problema secundario con Skiles.
- 1283
- 01:23:24,229 --> 01:23:26,523
- Debemos despacharlo lo antes posible.
- 1284
- 01:23:27,482 --> 01:23:29,943
- Eso está cubierto.
- Lo recogimos hace media hora.
- 1285
- 01:23:30,027 --> 01:23:31,445
- ¿Dónde?
- 1286
- 01:23:31,528 --> 01:23:33,655
- En el bar del hotel Napoli.
- 1287
- 01:23:34,239 --> 01:23:36,533
- <i>Lo traerán apenas esté sobrio.</i>
- 1288
- 01:23:36,617 --> 01:23:38,243
- <i>Hijo de puta.</i>
- 1289
- 01:23:38,327 --> 01:23:41,663
- <i>¿Sabes qué? No lo pongas sobrio.</i>
- 1290
- 01:23:42,789 --> 01:23:43,999
- <i>Mantenlo borracho.</i>
- 1291
- 01:23:44,583 --> 01:23:49,046
- Hazle firmar un despacho de seguridad
- y súbelo a un transporte esta noche.
- 1292
- 01:23:51,423 --> 01:23:52,633
- Está bien.
- 1293
- 01:23:52,716 --> 01:23:53,759
- ¿Sandy?
- 1294
- 01:23:54,885 --> 01:23:56,762
- Hiciste un gran trabajo.
- 1295
- 01:23:56,845 --> 01:24:00,265
- Espero que lo sepas.
- No pasó desapercibido.
- 1296
- 01:24:01,683 --> 01:24:02,683
- Gracias.
- 1297
- 01:24:04,645 --> 01:24:05,938
- Gracias, señor.
- 1298
- 01:24:35,092 --> 01:24:36,802
- ¿Cambiaste de idea?
- 1299
- 01:24:37,678 --> 01:24:40,013
- - Es tarde para eso.
- - ¿A qué te refieres?
- 1300
- 01:24:40,097 --> 01:24:41,097
- En una hora y media,
- 1301
- 01:24:41,139 --> 01:24:43,684
- un oficial de la embajada
- abrirá la caja fuerte
- 1302
- 01:24:43,767 --> 01:24:46,603
- y descubrirá que faltan $4 millones.
- 1303
- 01:24:49,481 --> 01:24:51,942
- Tienes razón. Estamos sólos. Él es Raffik.
- 1304
- 01:24:52,025 --> 01:24:53,110
- Ponlos atrás.
- 1305
- 01:24:53,193 --> 01:24:54,528
- Vendrá con nosotros.
- 1306
- 01:24:54,611 --> 01:24:58,282
- - ¿Adónde vamos?
- - Se me ocurrió intentar un trato.
- 1307
- 01:24:58,365 --> 01:25:00,993
- ¿Y qué? ¿Extorsionar a la OLP?
- 1308
- 01:25:01,076 --> 01:25:04,788
- ¿Por qué no? Apuesto a que eres
- muy hábil con $4 millones.
- 1309
- 01:25:35,444 --> 01:25:36,486
- ¿Sandrine?
- 1310
- 01:25:37,154 --> 01:25:38,572
- ¿Sandrine?
- 1311
- 01:25:38,655 --> 01:25:39,656
- ¡Mi amor!
- 1312
- 01:25:50,876 --> 01:25:52,127
- Escucha bien, Bashir.
- 1313
- 01:25:53,712 --> 01:25:55,923
- Me dirás lo que quiero saber,
- 1314
- 01:25:56,006 --> 01:25:58,342
- o esta será la última vez que respires.
- 1315
- 01:25:58,425 --> 01:25:59,343
- ¿Qué cojones es esto?
- 1316
- 01:25:59,426 --> 01:26:01,345
- ¡Rafid Abu Rajal!
- 1317
- 01:26:01,428 --> 01:26:03,263
- ¿Dónde está?
- 1318
- 01:26:03,347 --> 01:26:04,431
- ¿Dónde?
- 1319
- 01:26:06,141 --> 01:26:08,477
- No eres mi única opción, Bashir.
- 1320
- 01:26:13,565 --> 01:26:14,565
- ¡Vete a la mierda!
- 1321
- 01:26:15,442 --> 01:26:16,318
- Mátala.
- 1322
- 01:26:16,401 --> 01:26:17,402
- No.
- 1323
- 01:26:23,116 --> 01:26:24,785
- - ¿El arma?
- - ¡Haz lo que te digo!
- 1324
- 01:26:26,286 --> 01:26:27,204
- Hará mucho ruido.
- 1325
- 01:26:27,287 --> 01:26:28,121
- ¡Por Dios!
- 1326
- 01:26:28,205 --> 01:26:29,831
- En el cuarto entonces. ¡Ve! Mátala.
- 1327
- 01:26:29,915 --> 01:26:32,084
- No.
- 1328
- 01:26:32,709 --> 01:26:33,710
- ¡Sandrine!
- 1329
- 01:26:35,629 --> 01:26:37,005
- ¿Qué locura es esta?
- 1330
- 01:26:37,089 --> 01:26:39,841
- ¿Dejas que una mujer te diga qué hacer?
- 1331
- 01:26:53,021 --> 01:26:54,856
- Probemos una vez más.
- 1332
- 01:26:57,818 --> 01:26:58,818
- ¿Rafid Abu Rajal?
- 1333
- 01:26:59,736 --> 01:27:00,737
- ¿Dónde está?
- 1334
- 01:27:04,741 --> 01:27:09,037
- Ahora que nos dijiste dónde está,
- sólo debes traérnoslo.
- 1335
- 01:27:10,914 --> 01:27:12,291
- La comisión del intermediario.
- 1336
- 01:27:12,958 --> 01:27:15,961
- Ahora $50.000, y al final otros $50.000.
- 1337
- 01:27:16,044 --> 01:27:18,255
- Una llamada telefónica
- de $100.000, Bashir.
- 1338
- 01:27:18,338 --> 01:27:22,926
- Y dos millones más si entregas a Abu Rajal
- 1339
- 01:27:23,010 --> 01:27:26,221
- vivo en la Plaza Al-Mazar
- en la próxima hora.
- 1340
- 01:27:32,269 --> 01:27:33,270
- No es tan fácil.
- 1341
- 01:27:33,353 --> 01:27:35,814
- Sé que no es tan fácil. Todos lo sabemos.
- 1342
- 01:27:35,898 --> 01:27:38,442
- Por eso lo pedimos tan amablemente.
- 1343
- 01:27:38,525 --> 01:27:40,277
- ¿Y si el Viejo dice que no?
- 1344
- 01:27:40,360 --> 01:27:44,072
- Si el Viejo dice que no,
- todo este dinero vuelve a casa.
- 1345
- 01:27:49,119 --> 01:27:53,332
- Según el oficial, ella firmó el registro.
- Creyó que era para gastos menores.
- 1346
- 01:27:53,415 --> 01:27:55,417
- ¿Todo? ¿Los cuatro millones?
- 1347
- 01:27:55,500 --> 01:27:58,545
- - Conoce el código de Riley.
- - ¡Dios mío!
- 1348
- 01:27:58,629 --> 01:28:01,882
- Tiene equipamiento de radio,
- vehículo, armas.
- 1349
- 01:28:13,101 --> 01:28:14,227
- Prepárate.
- 1350
- 01:28:21,902 --> 01:28:24,613
- Sí, confío en él. Es gente de Cal.
- 1351
- 01:28:25,530 --> 01:28:27,616
- Si Cal no vuelve, está liquidado.
- 1352
- 01:28:27,699 --> 01:28:29,493
- Está luchando por su vida.
- 1353
- 01:28:29,576 --> 01:28:34,248
- ¿Eso estás haciendo? ¿Por Cal?
- Un gran esfuerzo.
- 1354
- 01:28:36,875 --> 01:28:39,586
- No es un gran romance,
- si estás pensando eso.
- 1355
- 01:28:41,505 --> 01:28:42,631
- No lo es.
- 1356
- 01:28:45,384 --> 01:28:48,387
- Estamos aquí, en soledad.
- 1357
- 01:28:50,973 --> 01:28:53,016
- Mejor yo que otra persona.
- 1358
- 01:28:54,101 --> 01:28:55,102
- Está bien.
- 1359
- 01:28:55,894 --> 01:28:58,397
- Vamos, Bashir. Tiene que llegar ya.
- 1360
- 01:28:58,480 --> 01:29:00,607
- No nos abandonará por $50.000.
- 1361
- 01:29:00,691 --> 01:29:03,151
- Si intenta estafarnos,
- será por la suma entera.
- 1362
- 01:29:08,490 --> 01:29:11,493
- ¿Cómo es echar por la borda
- toda la carrera en una noche?
- 1363
- 01:29:12,411 --> 01:29:15,914
- - Deberías saberlo, ¿no?
- - Eres más dura de lo que era yo.
- 1364
- 01:29:18,750 --> 01:29:22,212
- No me sorprendo muy a menudo.
- No en el buen sentido.
- 1365
- 01:29:23,505 --> 01:29:25,382
- Esa es mi versión de cumplido.
- 1366
- 01:29:25,465 --> 01:29:28,010
- Bueno. Gracias.
- 1367
- 01:29:28,677 --> 01:29:29,720
- <i>Se acercan dos autos.</i>
- 1368
- 01:29:31,054 --> 01:29:32,139
- ¿En qué dirección?
- 1369
- 01:29:32,222 --> 01:29:33,932
- <i>Sudeste, por Rue de Damas.</i>
- 1370
- 01:29:34,016 --> 01:29:35,601
- Dice que vienen por el sudeste.
- 1371
- 01:29:35,684 --> 01:29:37,352
- <i>Bien, elige tu lugar.</i>
- 1372
- 01:29:37,436 --> 01:29:39,271
- Le dice que se prepare.
- 1373
- 01:29:40,022 --> 01:29:43,108
- - Está apagada.
- - ¿Puedes triangular la ubicación exacta?
- 1374
- 01:29:43,191 --> 01:29:44,610
- Es más inteligente.
- 1375
- 01:29:44,693 --> 01:29:47,404
- <i>Usa dos walkie-talkies.
- Intentaré rastrear la señal UHS.</i>
- 1376
- 01:29:47,487 --> 01:29:49,865
- - Rue de Damas, ¿dónde es?
- - Por aquí.
- 1377
- 01:29:51,116 --> 01:29:53,702
- Aquí tienes, dos millones de dólares.
- 1378
- 01:29:53,785 --> 01:29:55,537
- Dos millones no alcanzan.
- 1379
- 01:29:55,621 --> 01:29:56,663
- Tengo prisa.
- 1380
- 01:29:56,747 --> 01:30:00,500
- Ya estoy pagando de más porque sabes eso,
- pero me gusta mi oferta.
- 1381
- 01:30:00,584 --> 01:30:01,919
- No acepto tu oferta.
- 1382
- 01:30:02,002 --> 01:30:05,797
- Mason, es él. Abu Rajal.
- 1383
- 01:30:05,881 --> 01:30:07,090
- ¿Hablamos en privado?
- 1384
- 01:30:11,011 --> 01:30:14,848
- Le dijimos dos millones a Bashir,
- y nos trajeron a Abu Rajal.
- 1385
- 01:30:14,932 --> 01:30:18,977
- Así que arreglemos esto rápidamente.
- Es todo. Todo lo que tengo.
- 1386
- 01:30:19,061 --> 01:30:20,812
- El trato habla por sí sólo.
- 1387
- 01:30:20,896 --> 01:30:23,857
- No harías tu mejor oferta
- si tu vida dependiera de eso.
- 1388
- 01:30:27,444 --> 01:30:29,112
- - 2,25 millones.
- - Cinco millones.
- 1389
- 01:30:29,196 --> 01:30:30,822
- - Tres.
- - Cuatro y medio.
- 1390
- 01:30:30,906 --> 01:30:33,784
- Sin rodeos,
- tengo exactamente $3,9 millones.
- 1391
- 01:30:33,867 --> 01:30:34,910
- A la una.
- 1392
- 01:30:34,993 --> 01:30:36,995
- ¿Por qué sólo Bashir debe ganar?
- 1393
- 01:30:37,079 --> 01:30:40,332
- - A las dos.
- - Si aceptas ya los $3,9 millones,
- 1394
- 01:30:40,415 --> 01:30:43,001
- le diré a Bashir
- que arreglaste por $3,5 millones.
- 1395
- 01:30:43,710 --> 01:30:46,338
- Podrás volver a Arafat
- con la cabeza en alto
- 1396
- 01:30:46,421 --> 01:30:49,299
- y $400.000 en el bolsillo.
- 1397
- 01:30:53,804 --> 01:30:54,638
- Trato hecho.
- 1398
- 01:30:54,721 --> 01:30:57,266
- Bien, vamos. Lo tenemos. Tráiganlo.
- 1399
- 01:30:59,977 --> 01:31:01,687
- Trae el resto del dinero.
- 1400
- 01:31:01,770 --> 01:31:03,313
- Este es todo el dinero.
- 1401
- 01:31:03,939 --> 01:31:05,691
- Sentí que lo arreglaríamos.
- 1402
- 01:31:05,774 --> 01:31:07,734
- Lo que me asusta
- 1403
- 01:31:07,818 --> 01:31:10,612
- es que no me preguntaste qué haré con él.
- 1404
- 01:31:11,196 --> 01:31:12,281
- Con estos precios...
- 1405
- 01:31:12,948 --> 01:31:18,078
- Quiero que veas mi mano.
- ¿Ves eso? Es una mira láser.
- 1406
- 01:31:18,161 --> 01:31:21,790
- Está colocada en un fusil
- que tiene mi amigo Raffik.
- 1407
- 01:31:24,084 --> 01:31:25,711
- Nunca vi algo así.
- 1408
- 01:31:27,337 --> 01:31:29,172
- - ¿No venías de buena fe?
- - Lo hice.
- 1409
- 01:31:29,256 --> 01:31:31,258
- Ahora quiero irme entero.
- 1410
- 01:31:31,341 --> 01:31:32,884
- Si no te mueves,
- 1411
- 01:31:32,968 --> 01:31:34,845
- quizá vivas para gastar el dinero.
- 1412
- 01:31:37,139 --> 01:31:38,599
- Vamos.
- 1413
- 01:31:43,061 --> 01:31:45,564
- - ¿Dónde están?
- - Abajo.
- 1414
- 01:31:57,576 --> 01:31:58,911
- ¿Cuánto tiempo más?
- 1415
- 01:32:00,662 --> 01:32:01,788
- Quizá espere.
- 1416
- 01:32:06,001 --> 01:32:07,336
- Ya esperamos demasiado.
- 1417
- 01:32:10,088 --> 01:32:11,423
- ¡Vámonos de aquí!
- 1418
- 01:32:12,758 --> 01:32:15,218
- ¡Quiero irme! Vamos.
- 1419
- 01:32:17,387 --> 01:32:18,388
- ¡Ve!
- 1420
- 01:32:18,972 --> 01:32:19,973
- Vamos.
- 1421
- 01:32:29,399 --> 01:32:30,317
- ¡Atención!
- 1422
- 01:32:30,400 --> 01:32:31,652
- A 300 metros.
- 1423
- 01:32:32,527 --> 01:32:33,820
- Es la milicia cristiana.
- 1424
- 01:32:42,579 --> 01:32:44,498
- Les hablaré.
- 1425
- 01:32:44,581 --> 01:32:46,625
- ¿Con Abu Rajal en el auto? ¡Imposible!
- 1426
- 01:32:50,045 --> 01:32:51,672
- - Rami, ¡no!
- - ¡Pasaré!
- 1427
- 01:32:57,469 --> 01:32:58,469
- ¡Podemos hacerlo!
- 1428
- 01:33:14,152 --> 01:33:15,152
- Joder.
- 1429
- 01:33:21,618 --> 01:33:22,786
- ¡Estás loco!
- 1430
- 01:33:36,049 --> 01:33:37,342
- ¡No vendrán!
- 1431
- 01:33:39,678 --> 01:33:42,514
- ¡Vamos, no vendrán!
- 1432
- 01:33:52,024 --> 01:33:53,233
- Apaga el motor.
- 1433
- 01:33:54,318 --> 01:33:55,319
- ¡Apágalo!
- 1434
- 01:34:25,098 --> 01:34:26,098
- ¡Mantente alerta!
- 1435
- 01:34:26,141 --> 01:34:29,228
- ¿Adónde vas? Me esperan a mí.
- 1436
- 01:34:29,811 --> 01:34:32,564
- - Podría suceder cualquier cosa.
- - No me quedaré aquí.
- 1437
- 01:34:33,148 --> 01:34:36,068
- Un segundo más con este idiota asesino
- y me vuelvo loco.
- 1438
- 01:34:37,236 --> 01:34:40,822
- ¡Qué este sea tu último día de suerte,
- hijo de puta!
- 1439
- 01:34:42,199 --> 01:34:43,659
- Tienes razón.
- 1440
- 01:34:49,164 --> 01:34:50,540
- ¿Qué diablos es esto?
- 1441
- 01:34:50,624 --> 01:34:52,292
- No pasarás.
- 1442
- 01:34:52,376 --> 01:34:54,211
- Claro que sí, joder.
- 1443
- 01:34:54,294 --> 01:34:57,547
- - No es tu área.
- - Es una operación de inteligencia.
- 1444
- 01:34:57,631 --> 01:34:59,132
- Es un maldito rodeo.
- 1445
- 01:34:59,216 --> 01:35:01,927
- <i>- Mason, ¿me recibes?
- - Volvieron a conectarse.</i>
- 1446
- 01:35:02,010 --> 01:35:03,387
- <i>Sí, te oigo.</i>
- 1447
- 01:35:04,846 --> 01:35:07,516
- <i>Es él. Es Karim.</i>
- 1448
- 01:35:08,100 --> 01:35:10,102
- - La ubicación. Vamos.
- - Casi la tengo.
- 1449
- 01:35:10,185 --> 01:35:13,689
- <i>Tendré encendido el walkie-talkie,
- así oyes lo que sucede.</i>
- 1450
- 01:35:14,523 --> 01:35:15,523
- Recibido.
- 1451
- 01:35:26,577 --> 01:35:31,373
- Primero Cal. Cruza a salvo,
- y luego tendrás a tu hermano.
- 1452
- 01:35:31,456 --> 01:35:32,456
- ¿Por qué aceptaría?
- 1453
- 01:35:33,500 --> 01:35:35,752
- Porque me tendrás a mí. Me quedaré.
- 1454
- 01:35:35,836 --> 01:35:37,879
- No vales mucho.
- 1455
- 01:35:37,963 --> 01:35:41,592
- Debiste pedir a alguien más importante
- para hacer el trato.
- 1456
- 01:35:46,138 --> 01:35:47,806
- Bueno.
- 1457
- 01:35:47,889 --> 01:35:50,183
- Estamos avanzando. Vendrá Cal.
- 1458
- 01:35:50,267 --> 01:35:51,602
- <i>Hasta entonces, aguarda.</i>
- 1459
- 01:35:51,685 --> 01:35:52,686
- Estoy localizándolo.
- 1460
- 01:35:52,769 --> 01:35:54,104
- Busca la ubicación...
- 1461
- 01:35:54,187 --> 01:35:56,023
- Dame 30 segundos.
- 1462
- 01:35:56,607 --> 01:35:58,025
- Prepara ya un equipo.
- 1463
- 01:35:58,108 --> 01:36:00,819
- - Parece...
- - ¡Prepara un maldito equipo!
- 1464
- 01:36:00,903 --> 01:36:03,739
- ¡No, maldita sea! Es el trato de Mason.
- 1465
- 01:36:03,822 --> 01:36:06,783
- Es su mano, y dejarás que la juegue.
- 1466
- 01:36:06,867 --> 01:36:08,368
- Si te entrometes ahora,
- 1467
- 01:36:08,452 --> 01:36:11,496
- veré que llegues
- a una audiencia en el Senado.
- 1468
- 01:36:25,552 --> 01:36:27,387
- Pienso en Nadia.
- 1469
- 01:36:31,016 --> 01:36:33,185
- Siempre los buenos sufren más.
- 1470
- 01:36:35,896 --> 01:36:37,856
- ¿Nos equivocamos tanto contigo?
- 1471
- 01:36:37,940 --> 01:36:40,442
- ¿Qué? ¿Si era un terrorista?
- 1472
- 01:36:42,903 --> 01:36:43,904
- No lo era entonces.
- 1473
- 01:36:45,155 --> 01:36:46,406
- No esa noche.
- 1474
- 01:36:48,533 --> 01:36:50,118
- Pero sí a la mañana.
- 1475
- 01:36:55,916 --> 01:36:56,917
- Suéltalo.
- 1476
- 01:37:05,092 --> 01:37:08,929
- <i>¿Cómo estás, amigo? ¿Bien? Haremos así.</i>
- 1477
- 01:37:09,680 --> 01:37:13,183
- Irás sólo. Me quedaré aquí hasta el final.
- 1478
- 01:37:15,435 --> 01:37:16,436
- ¿Ese es tu plan?
- 1479
- 01:37:16,520 --> 01:37:18,564
- Es un trabajo en curso.
- 1480
- 01:37:20,691 --> 01:37:21,692
- Mierda.
- 1481
- 01:37:22,401 --> 01:37:24,278
- Ve. Nos vemos del otro lado.
- 1482
- 01:37:26,613 --> 01:37:27,781
- ¡Ve!
- 1483
- 01:37:30,951 --> 01:37:33,120
- Está yendo. Prepara al hermano.
- 1484
- 01:37:33,203 --> 01:37:34,538
- Recibido.
- 1485
- 01:37:39,209 --> 01:37:40,209
- ¿Cal?
- 1486
- 01:37:41,295 --> 01:37:43,338
- Sí. Soy yo.
- 1487
- 01:37:52,472 --> 01:37:53,473
- Cal.
- 1488
- 01:38:08,614 --> 01:38:09,615
- ¡Hermanito!
- 1489
- 01:38:12,826 --> 01:38:13,827
- ¡Rafid!
- 1490
- 01:38:18,081 --> 01:38:20,959
- Sabía que estarías a salvo.
- 1491
- 01:38:21,043 --> 01:38:22,419
- Karim, ¿todo bien?
- 1492
- 01:38:22,502 --> 01:38:23,921
- Suéltalo.
- 1493
- 01:38:29,676 --> 01:38:31,762
- Y te agradezco, hermano.
- 1494
- 01:38:34,181 --> 01:38:35,223
- Rafid, ¡no!
- 1495
- 01:38:35,807 --> 01:38:37,226
- ¿Me insultas?
- 1496
- 01:38:37,309 --> 01:38:38,393
- ¿Qué hace?
- 1497
- 01:38:38,477 --> 01:38:39,645
- Estás libre, Rafid.
- 1498
- 01:38:39,728 --> 01:38:40,604
- ¡Insúltame!
- 1499
- 01:38:40,687 --> 01:38:42,522
- Ya terminamos. Está todo bien.
- 1500
- 01:38:43,315 --> 01:38:44,650
- Rafid, baja el arma...
- 1501
- 01:38:44,733 --> 01:38:45,733
- Ve, Mason.
- 1502
- 01:38:54,076 --> 01:38:55,410
- ¡Rafid!
- 1503
- 01:38:56,954 --> 01:38:58,121
- ¡Rafid!
- 1504
- 01:39:02,459 --> 01:39:03,459
- ¡Muévete!
- 1505
- 01:39:15,514 --> 01:39:16,515
- ¡Mason!
- 1506
- 01:39:18,850 --> 01:39:20,227
- Mason, ¡vamos!
- 1507
- 01:39:23,021 --> 01:39:25,315
- ¡Agárrame la mano!
- 1508
- 01:39:28,777 --> 01:39:30,821
- Bien, te tengo.
- 1509
- 01:39:45,335 --> 01:39:48,130
- ¡Bernard! ¡Genial!
- 1510
- 01:39:48,213 --> 01:39:49,506
- ¡Sube!
- 1511
- 01:39:50,382 --> 01:39:51,883
- ¡Sandrine!
- 1512
- 01:39:51,967 --> 01:39:53,302
- ¡Sube! ¡Muy bien!
- 1513
- 01:39:57,764 --> 01:39:59,683
- ¡Vamos!
- 1514
- 01:40:16,742 --> 01:40:17,868
- Ya casi terminamos.
- 1515
- 01:40:22,205 --> 01:40:23,749
- Bien, ya está.
- 1516
- 01:40:43,810 --> 01:40:45,437
- Te dejaré hablar con Mason.
- 1517
- 01:40:46,104 --> 01:40:47,105
- Bien.
- 1518
- 01:40:56,281 --> 01:40:57,282
- ¿Estás bien?
- 1519
- 01:40:58,533 --> 01:41:01,161
- Te avisaré cuando pase el efecto
- de estas medicinas.
- 1520
- 01:41:01,245 --> 01:41:02,246
- ¿Y tú?
- 1521
- 01:41:03,080 --> 01:41:05,415
- Te avisaré después de ducharme.
- 1522
- 01:41:07,125 --> 01:41:08,919
- ¿Encontrarán a Karim?
- 1523
- 01:41:09,878 --> 01:41:11,880
- Si él no nos encuentra primero.
- 1524
- 01:41:14,091 --> 01:41:17,094
- Me cuesta creer que hayas logrado esto.
- 1525
- 01:41:18,053 --> 01:41:20,347
- Siento que gané la lotería.
- 1526
- 01:41:22,015 --> 01:41:24,643
- Me salvaste la vida y volví a verte.
- 1527
- 01:41:26,436 --> 01:41:29,815
- Que no pase tanto
- hasta la próxima vez. ¿De acuerdo?
- 1528
- 01:41:31,149 --> 01:41:32,234
- Me gustaría eso.
- 1529
- 01:41:34,945 --> 01:41:36,113
- Gracias, Cal.
- 1530
- 01:41:39,658 --> 01:41:41,076
- Hablan las medicinas.
- 1531
- 01:41:44,371 --> 01:41:47,040
- ¿Estás para un informe rápido
- en la embajada?
- 1532
- 01:41:49,376 --> 01:41:50,544
- ¿Necesitaré abogado?
- 1533
- 01:41:50,627 --> 01:41:53,297
- Es más bien una comida.
- 1534
- 01:41:53,380 --> 01:41:54,464
- ¿Estará Ruzak?
- 1535
- 01:41:54,548 --> 01:41:58,635
- Está volando a Washington DC.
- Tiene amigos poderosos.
- 1536
- 01:41:58,719 --> 01:42:00,429
- ¿Quién está a cargo de la estación?
- 1537
- 01:42:00,512 --> 01:42:04,224
- Ese puesto acaba de liberarse.
- Don Gaines renunció esta mañana.
- 1538
- 01:42:04,308 --> 01:42:05,601
- No sé bien por qué.
- 1539
- 01:42:05,684 --> 01:42:08,812
- Pero entró en el presupuesto.
- 1540
- 01:42:08,896 --> 01:42:10,355
- Lo que digo, Mason,
- 1541
- 01:42:10,439 --> 01:42:14,067
- es que hay una satisfacción generalizada
- con estos resultados.
- 1542
- 01:42:14,151 --> 01:42:15,068
- ¿Eso dices?
- 1543
- 01:42:15,152 --> 01:42:16,653
- Todo se precipitó.
- 1544
- 01:42:16,737 --> 01:42:19,031
- Las personas actuaron de maneras
- 1545
- 01:42:19,114 --> 01:42:23,493
- que podrían estar sujetas a una variedad
- de interpretaciones legítimas.
- 1546
- 01:42:23,577 --> 01:42:25,162
- Basta de parlotear, Frank.
- 1547
- 01:42:26,413 --> 01:42:30,000
- Todos obtuvieron lo que querían.
- Es algo inusual.
- 1548
- 01:42:30,083 --> 01:42:31,585
- Hay que disfrutarlo.
- 1549
- 01:42:33,170 --> 01:42:36,089
- - ¿Vienes conmigo?
- - Yo lo llevo.
- 1550
- 01:42:42,179 --> 01:42:46,266
- "Olvida que sucedió todo esto".
- ¿Aceptarás eso?
- 1551
- 01:42:46,892 --> 01:42:48,060
- Deberías probar.
- 1552
- 01:42:48,143 --> 01:42:51,855
- Si yo fuera tú, me despediría
- de este lugar para siempre.
- 1553
- 01:42:51,939 --> 01:42:53,315
- ¿Y si fueras tú?
- 1554
- 01:42:54,399 --> 01:42:56,944
- Estoy en muy buena posición para negociar.
- 1555
- 01:42:57,903 --> 01:43:00,948
- Ya me ofrecieron opciones agradables.
- 1556
- 01:43:01,031 --> 01:43:03,575
- ¿Tienes a alguien
- que te consiga ese trato?
- 1557
- 01:43:05,953 --> 01:43:07,746
- Tengo una selección.
- 1558
- 01:43:08,747 --> 01:43:11,833
- Me quedaré hasta la cena,
- si quieres hacerles pagar.
- 1559
- 01:43:48,870 --> 01:43:52,791
- <i>El ejército israelí
- avanzó hacia el sur del Líbano.</i>
- 1560
- 01:43:52,874 --> 01:43:55,002
- <i>Es una misión única y clara:</i>
- 1561
- 01:43:55,085 --> 01:43:59,840
- <i>alejar a la OLP
- de los asentamientos israelíes.</i>
- 1562
- 01:43:59,923 --> 01:44:03,594
- <i>Tras meses de ataques misilísticos,
- las tropas israelíes apoyadas por tanques</i>
- 1563
- 01:44:03,677 --> 01:44:06,555
- <i>avanzan por la carretera costera
- hacia Beirut occidental.</i>
- 1564
- 01:44:06,638 --> 01:44:09,933
- <i>La invasión israelí del Líbano
- es muy amplia.</i>
- 1565
- 01:44:10,017 --> 01:44:14,104
- <i>Abarca un área más pequeña que Delaware
- y un tercio más que Rhode Island.</i>
- 1566
- 01:44:14,187 --> 01:44:17,441
- <i>Hoy comenzó la evacuación
- de más de 800 combatientes de la OLP,</i>
- 1567
- 01:44:17,524 --> 01:44:20,277
- <i>al llegar más tropas estadounidenses
- para mantener la paz.</i>
- 1568
- 01:44:20,360 --> 01:44:23,488
- <i>Según el Pentágono, el ataque
- a las barracas de los Marines</i>
- 1569
- 01:44:23,572 --> 01:44:25,949
- <i>causó el colapso
- de la estructura de cuatro pisos</i>
- 1570
- 01:44:26,033 --> 01:44:28,201
- <i>que aplastó a esos Marines.</i>
- 1571
- 01:44:28,285 --> 01:44:33,290
- <i>En Beirut, una camioneta con explosivos
- chocó contra la embajada estadounidense</i>
- 1572
- 01:44:33,373 --> 01:44:36,627
- <i>y hubo una tremenda explosión
- durante la hora del almuerzo.</i>
- 1573
- 01:44:36,710 --> 01:44:37,544
- <i>Peter Jennings...</i>
- 1574
- 01:44:37,628 --> 01:44:40,339
- <i>Este ataque criminal
- contra un establecimiento diplomático</i>
- 1575
- 01:44:40,422 --> 01:44:45,302
- <i>no nos alejará
- del objetivo de la paz en la región.</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement