Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:08,400 --> 00:01:12,515
- <i>BASADA EN UNA HISTORIA REAL</i>
- 2
- 00:01:31,071 --> 00:01:33,708
- <i>1970</i>
- 3
- 00:01:34,275 --> 00:01:38,054
- <i>COLEGIO UNIVERSITARIO DE LONDRES</i>
- 4
- 00:01:59,544 --> 00:02:01,381
- <i>VIETNAM</i>
- 5
- 00:02:01,437 --> 00:02:02,720
- Ahí vamos, chicos,
- 6
- 00:02:02,776 --> 00:02:04,774
- el hombre que todos ustedes
- han estado esperando...
- 7
- 00:02:05,090 --> 00:02:06,573
- ¡El señor Bob Hope!
- 8
- 00:02:13,354 --> 00:02:15,200
- Bienvenidos todos a Long Binh,
- 9
- 00:02:15,256 --> 00:02:18,185
- en lo que me gusta llamar los
- Estados Unidos de Vietnam.
- 10
- 00:02:19,190 --> 00:02:23,097
- He oído que han estado pidiendo al
- Presidente que me permita retirarme.
- 11
- 00:02:24,722 --> 00:02:26,784
- Si creen que podrán librarse
- de mí tan fácilmente,
- 12
- 00:02:26,840 --> 00:02:28,817
- tendrán que hablar con Raquel Welch.
- 13
- 00:02:30,689 --> 00:02:32,994
- - Vamos, ahora.
- - ¡Dale, Bob!
- 14
- 00:02:41,288 --> 00:02:43,736
- - ¿S. Alexander?
- - Sí.
- 15
- 00:02:48,289 --> 00:02:50,884
- <i>Ahora mismo, quiero que todos
- se sienten y se relajen.</i>
- 16
- 00:02:50,957 --> 00:02:54,381
- <i>Es hora de presentar a la
- chica más hermosa del mundo.</i>
- 17
- 00:02:54,690 --> 00:02:58,178
- Por supuesto, esa no es mi opinión.
- Ese es su verdadero título.
- 18
- 00:02:58,655 --> 00:03:00,776
- Desde Viena, Austria,
- 19
- 00:03:00,832 --> 00:03:03,971
- por favor den la bienvenida
- a Miss Mundo 1969...
- 20
- 00:03:04,488 --> 00:03:07,567
- Eva Rueber-Staier.
- 21
- 00:03:10,221 --> 00:03:13,928
- - 85-60-90.
- - ¡Sí!
- 22
- 00:03:14,388 --> 00:03:15,821
- Ahí tienen, chicos.
- 23
- 00:03:17,990 --> 00:03:19,850
- Este espectáculo se ha
- vuelto mucho más sexy.
- 24
- 00:03:20,356 --> 00:03:21,836
- ¡Sí!
- 25
- 00:03:22,788 --> 00:03:25,650
- Eva, cariño,
- ¿quieres saludar a estos chicos?
- 26
- 00:03:25,906 --> 00:03:27,138
- Hola.
- 27
- 00:03:34,755 --> 00:03:37,089
- Del tipo maduro.
- 28
- 00:03:37,223 --> 00:03:39,209
- - ¿Sally Alexander?
- - Sí.
- 29
- 00:03:57,321 --> 00:03:59,540
- Así que, la Historia.
- 30
- 00:03:59,956 --> 00:04:02,273
- ¿Por qué nunca hemos tenido
- una revolución en Gran Bretaña?
- 31
- 00:04:04,689 --> 00:04:06,713
- Eva Rueber-Staier.
- 32
- 00:04:07,621 --> 00:04:09,047
- ¡Dios!
- 33
- 00:04:10,122 --> 00:04:11,188
- Se lo digo,
- 34
- 00:04:11,256 --> 00:04:13,888
- sí los comunistas tuvieran a
- alguien así al volver a casa,
- 35
- 00:04:13,956 --> 00:04:15,768
- ya estaríamos fuera de aquí.
- 36
- 00:04:17,755 --> 00:04:19,083
- ¡Sí!
- 37
- 00:04:21,988 --> 00:04:24,722
- La Guerra Civil fue ganada por los
- rebeldes, pero, incluso entonces,
- 38
- 00:04:24,822 --> 00:04:27,038
- el nuevo orden sólo
- duró una generación.
- 39
- 00:04:27,123 --> 00:04:29,803
- Así que seguramente la
- verdadera pregunta es,
- 40
- 00:04:30,121 --> 00:04:32,725
- ¿por qué han fallado todas
- nuestras revoluciones?
- 41
- 00:04:36,054 --> 00:04:39,416
- Aquí dice que dejó la
- escuela a los 15 años.
- 42
- 00:04:39,960 --> 00:04:43,092
- Mi colegio realmente no
- promovía la ambición académica.
- 43
- 00:04:43,148 --> 00:04:46,355
- Se trataba más bien de prepararnos
- para el matrimonio y demás, así que...
- 44
- 00:04:47,155 --> 00:04:49,982
- Por eso me gustaría
- volver a la Enseñanza.
- 45
- 00:04:50,523 --> 00:04:52,901
- Acabo de terminar mi
- diplomatura de Historia.
- 46
- 00:04:52,956 --> 00:04:56,005
- - ¿En la Universidad Ruskin?
- - Sí.
- 47
- 00:04:56,061 --> 00:04:57,967
- ¿No requieren
- antecedentes sindicales allí?
- 48
- 00:04:58,089 --> 00:05:00,619
- Yo...
- Tengo antecedentes sindicales.
- 49
- 00:05:01,389 --> 00:05:02,920
- Fui miembro de Igualdad.
- 50
- 00:05:05,022 --> 00:05:07,063
- Entonces, ¿eres actriz?
- 51
- 00:05:08,050 --> 00:05:09,049
- No...
- 52
- 00:05:09,756 --> 00:05:10,999
- Después del colegio,
- tenía que hacer algo.
- 53
- 00:05:11,023 --> 00:05:13,977
- Y mi madre pensó que
- academia de teatro,
- 54
- 00:05:14,056 --> 00:05:16,226
- sonaba mejor que academia
- de secretaría, así que...
- 55
- 00:05:17,322 --> 00:05:18,450
- Nunca fuí buena.
- 56
- 00:05:19,723 --> 00:05:21,659
- No me gusta que la gente me mire.
- 57
- 00:05:24,854 --> 00:05:26,165
- ¿Y después de la escuela de teatro?
- 58
- 00:05:26,189 --> 00:05:28,400
- Me casé y tuve un bebé.
- 59
- 00:05:28,790 --> 00:05:30,838
- ¿Qué piensa tu marido de tu...
- 60
- 00:05:30,993 --> 00:05:33,191
- vuelta a la Universidad
- como estudiante senior?
- 61
- 00:05:33,589 --> 00:05:36,168
- Nos divorciamos, así que
- no me importa lo que él piense.
- 62
- 00:05:36,288 --> 00:05:38,324
- Tiene una hija, señorita Alexander.
- 63
- 00:05:38,380 --> 00:05:40,552
- Estudiar aquí supone
- un gran compromiso.
- 64
- 00:05:40,769 --> 00:05:41,768
- Sí.
- 65
- 00:05:43,622 --> 00:05:47,127
- Conseguí mi diplomatura
- mientras cuidaba a mi hija.
- 66
- 00:05:47,183 --> 00:05:48,542
- Y conseguí una mención de honor.
- 67
- 00:05:48,655 --> 00:05:51,029
- Y el hombre con quien convivo
- comparte el cuidado infantil.
- 68
- 00:05:56,255 --> 00:05:58,632
- No llegaría tarde a las conferencias,
- ni olvidaría los plazos.
- 69
- 00:05:58,656 --> 00:06:00,366
- Sería una estudiante senior.
- 70
- 00:06:00,422 --> 00:06:04,256
- Sería una estudiante madura...
- Muy madura.
- 71
- 00:06:18,987 --> 00:06:20,235
- Date prisa.
- 72
- 00:06:21,954 --> 00:06:23,132
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Vamos!
- 73
- 00:06:23,188 --> 00:06:24,402
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- 74
- 00:06:24,458 --> 00:06:27,302
- <i>ABAJO CON LA ENVIDIA DE PENE</i>
- 75
- 00:06:33,988 --> 00:06:35,511
- Tenía que hacerlo.
- 76
- 00:06:39,843 --> 00:06:40,993
- <i>CONFERENCIA DE MUJERES</i>
- 77
- 00:06:45,222 --> 00:06:46,363
- - Hola.
- - Sally.
- 78
- 00:06:46,987 --> 00:06:48,746
- - Vamos a necesitar más sillas.
- - De acuerdo.
- 79
- 00:06:48,784 --> 00:06:51,072
- <i>DOS MESES DESPUÉS</i>
- 80
- 00:06:53,222 --> 00:06:55,000
- - Aquí está mami.
- - ¡Hola!
- 81
- 00:06:55,056 --> 00:06:57,405
- - ¡Mami!
- - ¡Hola!
- 82
- 00:07:00,089 --> 00:07:02,256
- Llegó esta mañana
- después de que te fuiste.
- 83
- 00:07:17,589 --> 00:07:18,899
- Colegio Universitario de Londres.
- 84
- 00:07:19,723 --> 00:07:21,646
- Me ofrecen una plaza.
- ¡Estoy dentro!
- 85
- 00:07:24,022 --> 00:07:25,897
- ¡Por supuesto que sí!
- 86
- 00:07:28,055 --> 00:07:29,173
- Yo...
- 87
- 00:07:30,721 --> 00:07:33,207
- ¡Dame un abrazo!
- ¡Dame un abrazo de verdad!
- 88
- 00:07:33,423 --> 00:07:36,182
- "Es un gran placer para mí ofrecerle
- una plaza como estudiante de Historia..."
- 89
- 00:07:36,206 --> 00:07:39,036
- No puedo creerlo.
- No puedo creerlo, no puedo creerlo.
- 90
- 00:07:58,054 --> 00:08:00,932
- Esta es una conferencia de mujeres.
- ¿Por qué hay hombres por todas partes?
- 91
- 00:08:00,956 --> 00:08:04,323
- No parecen muy felices con eso,
- ¿verdad? Mira esa cara.
- 92
- 00:08:06,674 --> 00:08:07,673
- ¡Dios!
- 93
- 00:08:07,988 --> 00:08:09,399
- Anímate, amigo.
- 94
- 00:08:10,021 --> 00:08:12,236
- No estamos aquí permanentes.
- Sólo el fin de semana.
- 95
- 00:08:12,260 --> 00:08:14,180
- Puedes tener un gorro de fiesta.
- 96
- 00:08:15,456 --> 00:08:17,618
- No te preocupes, amigo.
- No te dejaremos fuera.
- 97
- 00:08:20,830 --> 00:08:21,829
- Disculpen.
- 98
- 00:08:21,885 --> 00:08:23,695
- Lo siento.
- ¿Les importa?
- 99
- 00:08:24,521 --> 00:08:26,613
- Alguien tendrá que limpiar
- eso cuando se vayan.
- 100
- 00:08:26,926 --> 00:08:27,925
- ¿Qué, por...?
- 101
- 00:08:28,121 --> 00:08:30,538
- Porque Dios no quiera que
- ofendamos a las autoridades...
- 102
- 00:08:32,054 --> 00:08:34,812
- Típico de las estudiantes de Oxford.
- No tienen huevos para una pelea.
- 103
- 00:08:35,056 --> 00:08:37,226
- En realidad,
- no soy una estudiante de Oxford.
- 104
- 00:08:37,282 --> 00:08:39,919
- Esto es para gente que
- quiere entrar en la Universidad.
- 105
- 00:08:39,951 --> 00:08:42,848
- Bien. Así que no quieres derribar
- al stablishment masculino.
- 106
- 00:08:42,904 --> 00:08:44,002
- Sólo quieres sentarte a la mesa.
- 107
- 00:08:44,026 --> 00:08:47,196
- Si estoy en ella, ya no será sólo el
- stablihment masculino, ¿verdad?
- 108
- 00:08:48,189 --> 00:08:49,237
- Ahí está ella.
- 109
- 00:08:49,293 --> 00:08:51,243
- Vamos a sentarnos.
- Jo.
- 110
- 00:09:01,721 --> 00:09:03,947
- ¿Qué significa ser una mujer?
- 111
- 00:09:05,088 --> 00:09:07,516
- Que nuestro trabajo será mal pagado
- 112
- 00:09:08,122 --> 00:09:10,375
- y nuestras mentes subestimadas.
- 113
- 00:09:12,255 --> 00:09:13,458
- El año pasado,
- cuando propusimos una
- 114
- 00:09:13,482 --> 00:09:15,492
- conferencia de mujeres,
- los hombres se rieron,
- 115
- 00:09:15,822 --> 00:09:18,840
- y aún así aquí estamos,
- en el camino de la liberación.
- 116
- 00:09:22,555 --> 00:09:24,015
- No será fácil.
- 117
- 00:09:24,921 --> 00:09:26,735
- Tenemos que reconocer las formas
- 118
- 00:09:26,791 --> 00:09:28,836
- en las que todas hemos
- sido condicionadas,
- 119
- 00:09:29,493 --> 00:09:32,870
- entrenadas para ser complacientes,
- en lugar de poderosas.
- 120
- 00:09:33,822 --> 00:09:36,435
- Se nos dijo que nuestro propósito
- es capacitar a los hombres,
- 121
- 00:09:36,622 --> 00:09:39,444
- servirlos, estar a su servicio.
- 122
- 00:09:40,922 --> 00:09:44,808
- Tenemos que encontrar un lenguaje
- para describir las injusticias
- 123
- 00:09:44,864 --> 00:09:48,543
- que ni siquiera hemos
- podido nombrar hasta ahora.
- 124
- 00:09:49,022 --> 00:09:51,385
- Si la palabra racismo
- describe una tiranía,
- 125
- 00:09:51,441 --> 00:09:53,985
- ¿"Sexismo" no describe otra?
- 126
- 00:09:56,622 --> 00:09:59,856
- La creencia de que las mujeres
- son inferiores a los hombres.
- 127
- 00:10:01,522 --> 00:10:04,180
- Tenemos que aprender a mirar
- el mundo con nuevos ojos.
- 128
- 00:10:04,236 --> 00:10:08,235
- Tenemos que preguntarnos:
- si no existiera el patriarcado,
- 129
- 00:10:09,133 --> 00:10:10,578
- ¿cómo me vestiría...
- 130
- 00:10:11,589 --> 00:10:12,984
- o trabajaría...
- 131
- 00:10:13,822 --> 00:10:15,093
- o pensaría?
- 132
- 00:10:16,222 --> 00:10:17,680
- ¿Cómo tendría sexo?
- 133
- 00:10:18,622 --> 00:10:20,435
- ¿Y con quién tendría sexo?
- 134
- 00:10:20,790 --> 00:10:22,112
- Nadie.
- 135
- 00:10:23,754 --> 00:10:26,970
- Pero si nosotras necesitamos cambiar,
- también el mundo lo necesita.
- 136
- 00:10:27,621 --> 00:10:32,001
- Por eso hoy lanzamos el Movimiento
- de la Liberación de la Mujer.
- 137
- 00:10:37,087 --> 00:10:39,931
- ¡Exigimos el fin de
- la discriminación!
- 138
- 00:10:40,087 --> 00:10:40,859
- ¡Sí!
- 139
- 00:10:40,955 --> 00:10:43,691
- Exigimos igual salario
- por igual trabajo,
- 140
- 00:10:43,747 --> 00:10:46,749
- y el cuidado infantil
- compartido que permita eso.
- 141
- 00:10:47,421 --> 00:10:50,562
- Queremos el control sobre
- nuestros propios cuerpos,
- 142
- 00:10:50,688 --> 00:10:53,279
- la anticoncepción y
- la legalización del aborto.
- 143
- 00:10:53,389 --> 00:10:54,477
- Sí.
- 144
- 00:10:56,620 --> 00:11:00,051
- Hasta ahora, trabajando
- como individuos aislados,
- 145
- 00:11:00,107 --> 00:11:02,029
- hemos sido una onda
- en la superficie.
- 146
- 00:11:02,085 --> 00:11:03,084
- Pero juntas...
- 147
- 00:11:04,455 --> 00:11:09,359
- Juntas les prometo que
- seremos una revolución.
- 148
- 00:11:51,488 --> 00:11:52,831
- <i>Miss Bristol.</i>
- 149
- 00:11:52,922 --> 00:11:56,982
- <i>MISS REINO UNIDO
- FINAL DE 1970
- - Miss Bristol tiene 85-55-90.</i>
- 150
- 00:11:57,388 --> 00:12:00,126
- Una carita encantadora, por supuesto.
- Buenas piernas.
- 151
- 00:12:00,622 --> 00:12:03,959
- No hay defectos de... rodillas arqueadas,
- dientes torcidos, ese tipo de cosas.
- 152
- 00:12:04,255 --> 00:12:06,048
- También tienen que ser solteras,
- 153
- 00:12:06,156 --> 00:12:08,238
- con lo que también
- quiero decir intactas.
- 154
- 00:12:08,294 --> 00:12:11,745
- Y si no son más o menos
- un 90-60-90,
- 155
- 00:12:11,801 --> 00:12:14,564
- no hace falta decir que las curvas
- no estarán en los lugares correctos.
- 156
- 00:12:14,588 --> 00:12:16,791
- Pero realmente creemos
- 157
- 00:12:17,222 --> 00:12:19,039
- que la belleza no
- es sólo superficial.
- 158
- 00:12:19,095 --> 00:12:23,526
- Las chicas también son puntuadas por
- su encanto y su gracia, su comportamiento.
- 159
- 00:12:23,582 --> 00:12:25,091
- Sus trajes de baño.
- 160
- 00:12:25,655 --> 00:12:26,928
- ¿Y por quién apuestan?
- 161
- 00:12:27,122 --> 00:12:29,553
- Bueno, Miss Totnes es
- desde luego una gran candidata.
- 162
- 00:12:29,609 --> 00:12:30,404
- Bonitos ojos.
- 163
- 00:12:30,490 --> 00:12:32,933
- Y si algo le falta en la
- parte delantera,
- 164
- 00:12:33,088 --> 00:12:35,626
- lo compensa con creces
- con su retaguardia.
- 165
- 00:12:36,389 --> 00:12:39,256
- Y tampoco descartaría
- a Miss Nantwich.
- 166
- 00:12:39,312 --> 00:12:42,251
- Bonito cabello rubio y un
- muy buen grupo de curvas.
- 167
- 00:12:43,922 --> 00:12:45,579
- Muy bien, Miss Nantwich.
- 168
- 00:12:46,022 --> 00:12:47,659
- Y para el concurso
- de Miss Mundo,
- 169
- 00:12:48,023 --> 00:12:50,118
- ¿A quién tenemos de invitado
- especial de este año?
- 170
- 00:12:50,288 --> 00:12:51,939
- ¿Quiénes han sido propuestos?
- 171
- 00:12:54,422 --> 00:12:56,700
- ¿Quiénes serán, chicos?
- ¿Quién les parece?
- 172
- 00:12:56,787 --> 00:12:59,769
- <i>Damas y caballeros,
- un caluroso aplauso</i>
- 173
- 00:12:59,955 --> 00:13:02,440
- <i>para nuestras siete
- encantadoras finalistas.</i>
- 174
- 00:13:04,216 --> 00:13:05,899
- ¿Quién será, maldita sea?
- 175
- 00:13:05,955 --> 00:13:07,778
- <i>Tenemos, en primer lugar,</i>
- 176
- 00:13:07,997 --> 00:13:10,103
- <i>¡a Miss Nantwich!</i>
- 177
- 00:13:24,222 --> 00:13:25,287
- ¿Golf?
- 178
- 00:13:25,887 --> 00:13:27,790
- Sólo tengo un poco
- de trabajo que hacer.
- 179
- 00:13:29,088 --> 00:13:30,194
- Contratación.
- 180
- 00:13:31,222 --> 00:13:32,232
- ¿Otra vez?
- 181
- 00:13:45,922 --> 00:13:48,276
- Y tú debes de ser Joan.
- 182
- 00:13:50,020 --> 00:13:51,019
- Bob.
- 183
- 00:13:51,537 --> 00:13:52,780
- Joan Billings.
- 184
- 00:13:53,036 --> 00:13:54,555
- - Y por aquí.
- - Gracias.
- 185
- 00:13:54,822 --> 00:13:56,638
- - ¿Cuántos años tienes, cariño?
- - Dieciocho.
- 186
- 00:13:56,856 --> 00:13:59,339
- ¿Dieciocho?
- Bonita, como la primavera.
- 187
- 00:14:00,400 --> 00:14:01,587
- Buenos días, señor Hope.
- 188
- 00:14:02,587 --> 00:14:04,892
- Bienvenida al
- Fort Knox del humor.
- 189
- 00:14:06,156 --> 00:14:08,211
- Tengo un almacén entero
- lleno de cosas de estas.
- 190
- 00:14:08,267 --> 00:14:13,108
- Cincuenta años de recuerdos
- esperando al Museo Bob Hope.
- 191
- 00:14:13,721 --> 00:14:16,064
- Sólo tengo que conseguir la
- construcción de ese Museo.
- 192
- 00:14:16,220 --> 00:14:20,340
- Tenemos todos mis chistes,
- 538.000 chistes.
- 193
- 00:14:21,454 --> 00:14:25,451
- Cada armario es a prueba
- de fuego y de terremotos.
- 194
- 00:14:25,507 --> 00:14:26,625
- ¿No es algo importante?
- 195
- 00:14:27,428 --> 00:14:28,427
- Señor Hope.
- 196
- 00:14:29,988 --> 00:14:34,330
- Premios de la Academia,
- Publicidad, Agricultura, Aviones.
- 197
- 00:14:34,385 --> 00:14:36,872
- Tenemos todos los temas
- bajo el sol, de la A a la Z.
- 198
- 00:14:36,928 --> 00:14:41,485
- Un pequeño grupo de escritores ahí abajo
- trabajando 24/7 como abejas obreras,
- 199
- 00:14:41,541 --> 00:14:43,354
- sólo bzzz, bzzz, bzzz, bzzz.
- 200
- 00:14:44,057 --> 00:14:46,527
- Magos, Malibú, Matrimonio. Masaje.
- 201
- 00:14:46,583 --> 00:14:48,231
- - Oficina de Bob Hope.
- - Adelante, elige uno.
- 202
- 00:14:48,255 --> 00:14:50,862
- Señor,
- son los de Mecca llamando de nuevo.
- 203
- 00:14:51,289 --> 00:14:52,485
- La gente de Miss Mundo.
- 204
- 00:14:52,789 --> 00:14:55,227
- ¿Quiere encargarse de esto,
- señorita Billings? ¿Qué le parece?
- 205
- 00:14:55,588 --> 00:14:56,859
- Muéstreme lo que puede hacer.
- 206
- 00:15:08,201 --> 00:15:09,311
- Hola.
- 207
- 00:15:09,366 --> 00:15:10,855
- Soy la señorita Billings,
- 208
- 00:15:11,289 --> 00:15:14,307
- secretaria personal
- del señor Hope.
- 209
- 00:15:14,587 --> 00:15:16,890
- Siento seguir acosándoles,
- 210
- 00:15:16,955 --> 00:15:19,299
- pero si nos pudieran dar una
- respuesta, la que sea,
- 211
- 00:15:19,354 --> 00:15:22,632
- estaríamos muy agradecidos.
- 212
- 00:15:22,988 --> 00:15:24,922
- Sí, lo entiendo.
- 213
- 00:15:25,222 --> 00:15:27,112
- Por favor, espere un momento.
- 214
- 00:15:29,185 --> 00:15:30,624
- Está preguntando a alguien.
- 215
- 00:15:30,680 --> 00:15:32,671
- Esperemos que no
- sea a la señora Hope.
- 216
- 00:15:33,122 --> 00:15:34,913
- Después de la que se
- armó la última vez.
- 217
- 00:15:36,987 --> 00:15:40,537
- ¿Quiero ser el presentador del
- concurso de Miss Mundo?
- 218
- 00:15:41,455 --> 00:15:44,452
- Bueno, esa es una gran decisión para
- que un chico la tome por su cuenta.
- 219
- 00:15:45,027 --> 00:15:46,613
- ¿Qué opina, señorita Billings?
- 220
- 00:15:46,769 --> 00:15:49,366
- ¿Quiero ser el presentador del
- concurso de Miss Mundo de este año?
- 221
- 00:15:51,221 --> 00:15:55,146
- Claro que sí. Siempre me
- ha encantado ese espectáculo.
- 222
- 00:15:56,653 --> 00:15:58,160
- Muy bien, contésteles.
- 223
- 00:16:02,021 --> 00:16:04,357
- <i>El señor Hope acaba
- de confirmar que estará</i>
- 224
- 00:16:04,413 --> 00:16:06,587
- <i>encantado de trabajar
- con ustedes de nuevo.</i>
- 225
- 00:16:06,843 --> 00:16:09,368
- Es una noticia maravillosa.
- 226
- 00:16:09,724 --> 00:16:11,924
- Eric estará muy contento.
- 227
- 00:16:12,722 --> 00:16:15,348
- - Gracias. Muchas gracias.
- - Sí...
- 228
- 00:16:17,420 --> 00:16:19,203
- Hacia adelante y hacia arriba.
- 229
- 00:16:20,788 --> 00:16:22,432
- Bien hecho, señora Morley.
- 230
- 00:16:22,488 --> 00:16:26,201
- Bueno, gracias, señor Morley.
- 231
- 00:16:26,521 --> 00:16:28,724
- Creo que deberíamos celebrarlo.
- ¿Qué me dices?
- 232
- 00:16:30,011 --> 00:16:31,535
- Claro, señor Hope.
- 233
- 00:16:31,591 --> 00:16:34,482
- ¿Qué será? ¿Escocés y sofá
- o ginebra y amor platónico?
- 234
- 00:16:37,255 --> 00:16:40,305
- No se trata del contexto.
- Algunas cosas son universales.
- 235
- 00:16:40,361 --> 00:16:42,696
- El punto es que no es verdad.
- 236
- 00:16:42,752 --> 00:16:44,809
- No cuando consideras al
- historicismo como una teoría.
- 237
- 00:16:44,833 --> 00:16:45,679
- ¿Pero no crees que...
- 238
- 00:16:45,735 --> 00:16:48,443
- El historicismo no es una teoría.
- 239
- 00:16:48,499 --> 00:16:51,231
- - Es sólo pseudociencia marxista.
- - Pero ese no era el punto.
- 240
- 00:16:51,287 --> 00:16:53,620
- Sabía que dirías eso.
- ¡Eres una maldita imperialista!
- 241
- 00:16:53,676 --> 00:16:56,178
- - Argumentum ad hominem.
- - Muy bien, caballeros, gracias.
- 242
- 00:16:56,688 --> 00:16:58,538
- Opiniones interesantes
- por todos lados.
- 243
- 00:16:59,760 --> 00:17:02,192
- Espero más de lo mismo
- la próxima semana.
- 244
- 00:17:12,320 --> 00:17:13,465
- Fantástico.
- 245
- 00:17:13,521 --> 00:17:15,659
- Realmente has tomado
- algunas buenas decisiones.
- 246
- 00:17:32,055 --> 00:17:35,191
- - ¿Perdón? ¿Hola?
- - No puedo hablar ahora.
- 247
- 00:17:35,254 --> 00:17:37,810
- No, no quiero hablar.
- Sólo quiero decirte...
- 248
- 00:17:37,966 --> 00:17:40,303
- - Mira, la Policía.
- - ¡Mierda! ¡Corre!
- 249
- 00:17:40,359 --> 00:17:42,328
- ¡Oigan, ambas! ¡Regresen!
- 250
- 00:17:42,384 --> 00:17:44,490
- <i>MUJER, APRENDE A COCINAR BIEN
- MALDITA SEA</i>
- 251
- 00:17:46,587 --> 00:17:47,852
- Vamos...
- 252
- 00:17:49,521 --> 00:17:50,658
- Ven aquí.
- 253
- 00:17:57,287 --> 00:17:58,818
- ¡Dios mío! ¿Qué sentido...
- 254
- 00:17:58,889 --> 00:18:03,498
- ¿Qué sentido tiene que te arresten
- sólo por hacer una pintada?
- 255
- 00:18:04,053 --> 00:18:05,828
- Me gustan las pintadas.
- 256
- 00:18:08,237 --> 00:18:10,212
- Caray, esto parece muy entretenido.
- 257
- 00:18:12,420 --> 00:18:14,483
- Entonces, ¿disfrutas de
- tu asiento en la mesa?
- 258
- 00:18:15,520 --> 00:18:17,487
- Mucho, gracias.
- 259
- 00:18:17,888 --> 00:18:19,558
- Estoy empezando un
- grupo de mujeres.
- 260
- 00:18:19,614 --> 00:18:23,780
- Todos los miércoles.
- 29 de la Avenida Grosvenor, Islington.
- 261
- 00:18:24,056 --> 00:18:25,871
- 6:00 p.m. Deberías venir.
- 262
- 00:18:27,954 --> 00:18:29,312
- Yo... Estoy ocupada los miércoles.
- 263
- 00:18:29,387 --> 00:18:31,513
- - ¿Tienes tareas?
- - Folletos.
- 264
- 00:18:32,202 --> 00:18:33,340
- ¿Folletos?
- 265
- 00:18:33,596 --> 00:18:36,713
- Estamos ayudando a las mujeres de la
- limpieza a sindicalizarse. Deberías venir.
- 266
- 00:18:38,453 --> 00:18:40,420
- Gracias, no.
- No soy mucho de organizarme.
- 267
- 00:18:40,587 --> 00:18:42,945
- Bueno, está bien. No soy mucho
- de hacer ilegalidades.
- 268
- 00:18:43,796 --> 00:18:47,108
- Bueno, sí cambias de opinión,
- ya sabes dónde encontrarnos.
- 269
- 00:18:48,621 --> 00:18:50,220
- Sólo pregunta por la comuna.
- 270
- 00:18:51,022 --> 00:18:52,577
- ¡Disfruta de tus folletos!
- 271
- 00:18:55,988 --> 00:19:00,003
- Y me dijo que su hija,
- que también es divorciada,
- 272
- 00:19:00,321 --> 00:19:02,530
- se volvió a casar con
- el vestidito más dulce,
- 273
- 00:19:02,586 --> 00:19:04,863
- de Marks & Spencer,
- ¿lo puedes creer?
- 274
- 00:19:05,019 --> 00:19:07,991
- ¿Ropa en una tienda de ropa?
- ¿Quién lo hubiera pensado?
- 275
- 00:19:08,047 --> 00:19:11,276
- El vestido no es la cuestión,
- como bien sabes.
- 276
- 00:19:12,354 --> 00:19:15,951
- Vamos, cariño. Deja que la
- abuela alise tus enredos.
- 277
- 00:19:19,753 --> 00:19:21,794
- Pareces cansada, querida.
- 278
- 00:19:22,149 --> 00:19:25,110
- ¿Sigue siendo a tantos
- ensayos y lecturas?
- 279
- 00:19:25,555 --> 00:19:28,223
- ¿Nunca tienen reuniones sociales
- 280
- 00:19:28,355 --> 00:19:30,613
- o bailes a los que
- Gareth y tú pudierais ir?
- 281
- 00:19:30,688 --> 00:19:33,699
- Me conoces, Evelyn.
- No soy de los que bailan.
- 282
- 00:19:34,394 --> 00:19:36,567
- <i>El veterano comediante
- Bob Hope, ha sido confirmado</i>
- 283
- 00:19:36,623 --> 00:19:39,551
- <i>como invitado especial en el concurso
- de Miss Mundo de este año.</i>
- 284
- 00:19:39,607 --> 00:19:42,048
- - Déjalo ahí.
- - El año pasado, 100 millones de personas
- 285
- 00:19:42,103 --> 00:19:44,621
- <i>vieron en directo como
- Miss Austria recibía la corona,</i>
- 286
- 00:19:45,072 --> 00:19:47,446
- <i>más espectadores que la llegada
- del hombre a la luna</i>
- 287
- 00:19:47,554 --> 00:19:49,721
- <i>o la final de la Copa del Mundo.</i>
- 288
- 00:19:50,393 --> 00:19:51,976
- ¿No es encantadora?
- 289
- 00:19:52,032 --> 00:19:54,229
- Lindas piernas largas.
- Ojalá hubiera tenido piernas así.
- 290
- 00:19:54,306 --> 00:19:58,008
- <i>Su victoria como Miss Mundo ha llevado
- a Eva Rueber-Staier por todo el mundo.</i>
- 291
- 00:19:58,821 --> 00:20:00,659
- Soy una chica de Miss Mundo.
- 292
- 00:20:00,715 --> 00:20:02,640
- Te ves hermosa, querida.
- 293
- 00:20:02,696 --> 00:20:03,695
- Mamá, no lo hagas.
- 294
- 00:20:03,915 --> 00:20:07,095
- A ti y a tus hermanas les
- encantaba jugar a Miss Mundo.
- 295
- 00:20:07,151 --> 00:20:09,329
- También nos gustaba comernos
- nuestros propios mocos.
- 296
- 00:20:09,585 --> 00:20:11,627
- <i>la emoción de ser
- la chica más hermosa...</i>
- 297
- 00:20:11,783 --> 00:20:14,598
- No quiero que Abi vea eso.
- Es degradante y sexista.
- 298
- 00:20:14,754 --> 00:20:17,392
- Por el amor de Dios...
- ¿Qué significa eso?
- 299
- 00:20:17,454 --> 00:20:19,411
- Bien, voy a preparar la cena.
- 300
- 00:20:21,988 --> 00:20:24,120
- Bueno, creo que eso sí
- ha sido sexista.
- 301
- 00:20:25,354 --> 00:20:27,323
- Hacer que el pobre Gareth
- prepare la cena.
- 302
- 00:20:29,933 --> 00:20:31,893
- Desearía que tuvieras cuidado,
- cariño.
- 303
- 00:20:31,949 --> 00:20:35,909
- Algunas de tus actitudes son muy...
- Castradoras.
- 304
- 00:20:41,590 --> 00:20:44,216
- Mírate.
- Date una vuelta.
- 305
- 00:21:06,915 --> 00:21:09,062
- <i>AVENIDA GROSVENOR</i>
- 306
- 00:21:16,217 --> 00:21:17,289
- Hola.
- 307
- 00:21:17,345 --> 00:21:18,824
- "El esquizoide hombre del siglo XXI".
- 308
- 00:21:19,655 --> 00:21:21,278
- ¿No es King Crimson?
- 309
- 00:21:21,334 --> 00:21:23,148
- Siempre esquizoide.
- 310
- 00:21:24,389 --> 00:21:27,093
- <i>Estás hablando de sexismo,
- no de grupos de mujeres.</i>
- 311
- 00:21:27,149 --> 00:21:29,170
- <i>¿Quién está mirando su
- vagina de todos modos?</i>
- 312
- 00:21:32,071 --> 00:21:35,123
- <i>¿Lo has visto? Modelo en topless
- en la página tres.</i>
- 313
- 00:21:35,422 --> 00:21:37,565
- <i>Deberíamos ir y quemar
- sus malditas oficinas.</i>
- 314
- 00:21:37,621 --> 00:21:39,464
- Eso pondría la liberación
- de la mujer en el mapa.
- 315
- 00:21:39,488 --> 00:21:41,864
- Tengo cerillas. ¿Alguien tiene un
- billete de autobús para la calle Fleet?
- 316
- 00:21:41,888 --> 00:21:42,574
- Lo digo en serio.
- 317
- 00:21:42,630 --> 00:21:45,244
- ¿Provocar un incendio no es
- algo masculino, de todos modos?
- 318
- 00:21:48,034 --> 00:21:49,906
- Atención, ésta es...
- ¿Cómo te llamas?
- 319
- 00:21:50,661 --> 00:21:52,984
- - Sally.
- - Es una estudiante.
- 320
- 00:21:53,421 --> 00:21:55,872
- - Hola.
- - Hola.
- 321
- 00:21:55,927 --> 00:21:57,911
- - Bueno, pasa.
- - Lo siento.
- 322
- 00:21:58,121 --> 00:22:00,492
- Sólo digo que puedes
- hablar todo lo que quieras,
- 323
- 00:22:00,548 --> 00:22:03,770
- pero a menos que empecemos a tomar
- medidas directas, nada va a cambiar.
- 324
- 00:22:03,920 --> 00:22:05,274
- Hay una propuesta para
- hacer una demostración
- 325
- 00:22:05,298 --> 00:22:07,077
- a la puerta del concurso
- de Miss Mundo.
- 326
- 00:22:07,949 --> 00:22:08,999
- ¿Quién propuso eso?
- 327
- 00:22:09,087 --> 00:22:12,286
- Hazel Twort y Jan Williams, del
- grupo de mujeres de Peckham Rye.
- 328
- 00:22:12,422 --> 00:22:14,972
- Hay una reunión sobre eso en el
- taller de la liberación de la mujer.
- 329
- 00:22:14,996 --> 00:22:17,164
- ¿Qué sentido tiene perder el tiempo
- en un concurso de belleza,
- 330
- 00:22:17,188 --> 00:22:19,386
- cuando hay injusticias más graves
- de las que preocuparse?
- 331
- 00:22:19,454 --> 00:22:22,219
- La Sexualización es algo grave.
- 332
- 00:22:22,275 --> 00:22:25,736
- Sí, esa competición es una gran
- celebración de la opresión.
- 333
- 00:22:25,792 --> 00:22:28,364
- Lo que me molesta es que lo venden
- como un entretenimiento familiar.
- 334
- 00:22:28,388 --> 00:22:30,386
- Mi hija estaba viendo un
- reportaje en televisión...
- 335
- 00:22:30,742 --> 00:22:32,186
- ¿Tienes televisión?
- 336
- 00:22:33,847 --> 00:22:34,882
- Sí.
- 337
- 00:22:36,253 --> 00:22:37,265
- ¿Tú no?
- 338
- 00:22:37,321 --> 00:22:39,544
- Los medios de comunicación son
- portavoces del stablishment,
- 339
- 00:22:39,568 --> 00:22:42,857
- con lo que esta comuna no
- se relaccionan a ningún nivel.
- 340
- 00:22:43,788 --> 00:22:45,667
- Así que, no,
- no tenemos televisión.
- 341
- 00:22:49,787 --> 00:22:53,341
- Pero... Si no hablan con
- los medios de comunicación,
- 342
- 00:22:53,397 --> 00:22:55,372
- entonces, ¿cómo van a
- hacer llegar su mensaje?
- 343
- 00:23:06,220 --> 00:23:08,250
- Bien, vamos, entonces.
- Sarah, ven conmigo.
- 344
- 00:23:16,654 --> 00:23:18,833
- - ¿Adónde vamos?
- - Ya lo verás.
- 345
- 00:23:28,137 --> 00:23:30,080
- ¿Te gustan?
- Son buenos, ¿verdad?
- 346
- 00:23:31,740 --> 00:23:32,814
- ¿Es esto lo que haces?
- 347
- 00:23:32,969 --> 00:23:35,078
- Bueno, no por dinero,
- si eso es lo que quieres decir.
- 348
- 00:23:35,989 --> 00:23:37,068
- ¿De qué vives, entonces?
- 349
- 00:23:37,187 --> 00:23:39,814
- Hago algo de limpieza.
- Jo pinta paisajes.
- 350
- 00:23:39,869 --> 00:23:41,987
- Compartimos el dinero, como
- compartimos todo lo demás.
- 351
- 00:23:43,055 --> 00:23:46,616
- Lo guardamos en un cajón en la cocina.
- No lo robes, ¿quieres?
- 352
- 00:23:47,071 --> 00:23:49,585
- Jo fue a la Universidad de Arte.
- Es muy creativa.
- 353
- 00:23:49,840 --> 00:23:51,390
- He visto algunos de sus trabajos.
- 354
- 00:23:51,754 --> 00:23:53,831
- Yo también fuí a la Universidad
- de Arte, en realidad.
- 355
- 00:23:53,887 --> 00:23:56,200
- Vamos, entonces.
- Tú escribe el mensaje.
- 356
- 00:23:56,588 --> 00:23:58,223
- Nos aseguraremos de
- que todos lo vean.
- 357
- 00:24:32,134 --> 00:24:35,890
- <i>EL MOVIMIENTO DE LA LIBERACIÓN
- DE LA MUJER PROTESTARÁ EN CONTRA
- DE MISS MUNDO EL 20 DE NOVIEMBRE</i>
- 358
- 00:24:41,511 --> 00:24:45,956
- <i>OFICINAS DE MISS MUNDO</i>
- 359
- 00:24:54,720 --> 00:24:56,837
- Es un hombre escurridizo,
- señor Morley.
- 360
- 00:24:57,588 --> 00:24:59,467
- Peter Hain,
- Movimiento Anti-Apartheid.
- 361
- 00:24:59,555 --> 00:25:01,635
- Nunca te involucres en
- política, hijo.
- 362
- 00:25:01,691 --> 00:25:03,489
- Somos un programa de
- entretenimiento familiar.
- 363
- 00:25:07,153 --> 00:25:09,096
- Bueno, aceptando
- sólo candidatas blancas
- 364
- 00:25:09,155 --> 00:25:13,324
- de un país mayoritariamente negro
- cada año, eso es política, señor Morley.
- 365
- 00:25:13,380 --> 00:25:16,831
- De hecho, diría que es un apoyo
- inequívoco a un régimen racista.
- 366
- 00:25:16,887 --> 00:25:20,079
- El 80% de la población de Sudáfrica
- es negra o de color,
- 367
- 00:25:20,655 --> 00:25:22,170
- y no tienen ningún derecho,
- ninguno.
- 368
- 00:25:22,326 --> 00:25:23,440
- Disculpa.
- 369
- 00:25:23,887 --> 00:25:27,737
- Me dicen que 27 millones de personas
- ven su programa sólo en el Reino Unido.
- 370
- 00:25:27,793 --> 00:25:30,317
- Jesús, hombre. Ese es un respaldo
- que tiene un gran impacto.
- 371
- 00:25:30,622 --> 00:25:33,783
- ¿Hiciste que vetaran al equipo de
- cricket sudafricano y ahora me toca a mi?
- 372
- 00:25:33,839 --> 00:25:36,437
- Vete a la candidata sudafricana
- o boicotearemos el espectáculo.
- 373
- 00:25:36,555 --> 00:25:39,387
- Créame, sus patrocinadores no le
- agradecerán ese tipo de publicidad.
- 374
- 00:25:39,443 --> 00:25:40,832
- ¿Y si te dijera que
- 375
- 00:25:40,888 --> 00:25:44,131
- hemos decidido admitir a una
- chica blanca y a otra de color este año?
- 376
- 00:25:45,039 --> 00:25:46,343
- Está bromeando, ¿no?
- 377
- 00:25:46,399 --> 00:25:48,515
- Pensé que eso te quitaría
- el viento de tus velas.
- 378
- 00:25:49,055 --> 00:25:52,125
- - Acompáñalo a la salida, ¿quieres?
- - Ya lo has oído. Por aquí.
- 379
- 00:25:55,920 --> 00:25:57,156
- Llama a la oficina de Sudáfrica.
- 380
- 00:25:57,180 --> 00:25:59,130
- Diles que encuentren a una
- chica negra de aspecto decente.
- 381
- 00:25:59,154 --> 00:26:01,991
- Y que la pongan en el mismo vuelo que
- la chica blanca, lo antes posible.
- 382
- 00:26:03,020 --> 00:26:04,571
- Oficina de Sudáfrica, por favor.
- 383
- 00:26:04,820 --> 00:26:08,538
- Creo que verá que no soy un hombre
- muy dado a las bromas, señor Hain.
- 384
- 00:26:09,621 --> 00:26:11,913
- Eric, necesito hablar contigo.
- 385
- 00:26:14,186 --> 00:26:18,564
- Un grupo que se llama a sí mismo el
- Movimiento de la Liberación de la Mujer.
- 386
- 00:26:19,986 --> 00:26:23,808
- Aparentemente van a
- derrocar al patriarcado.
- 387
- 00:26:24,554 --> 00:26:26,841
- - ¿Derrocar al qué?
- - Al patriarcado.
- 388
- 00:26:27,320 --> 00:26:28,852
- El stablishment masculino.
- 389
- 00:26:29,854 --> 00:26:31,701
- A hombres como tú, Eric.
- 390
- 00:26:32,753 --> 00:26:35,670
- Estoy recibiendo llamadas de periodistas.
- Quieren saber nuestra respuesta.
- 391
- 00:26:35,806 --> 00:26:37,684
- Maldita liberación de las mujeres.
- 392
- 00:26:40,720 --> 00:26:42,999
- Te lo dije, cuando me enteré,
- 393
- 00:26:43,055 --> 00:26:44,598
- ya me había comprometido
- con el espectáculo
- 394
- 00:26:44,622 --> 00:26:46,312
- y era demasiado
- tarde para retirarse.
- 395
- 00:26:47,821 --> 00:26:50,361
- ¿La pequeña pasante traviesa
- te retorció el brazo?
- 396
- 00:26:50,417 --> 00:26:52,355
- Dol, voy a dar un espectáculo.
- 397
- 00:26:52,753 --> 00:26:54,758
- Eso es todo.
- Dentro, fuera, fin de la historia.
- 398
- 00:26:54,814 --> 00:26:57,027
- No fue así como terminó
- la historia la última vez.
- 399
- 00:26:57,283 --> 00:26:58,996
- ¿Quieres quedarte en casa?
- ¿Es eso lo que estás diciendo?
- 400
- 00:26:59,020 --> 00:27:02,264
- - Te gustaría eso, ¿verdad?
- - No, no me gustaría.
- 401
- 00:27:02,320 --> 00:27:03,355
- Yo...
- 402
- 00:27:03,753 --> 00:27:05,897
- Escucha,
- eso no me gustaría ni una pizca.
- 403
- 00:27:07,853 --> 00:27:09,298
- Vamos.
- 404
- 00:27:09,687 --> 00:27:11,977
- Podemos ir a Londres,
- divertirnos un poco.
- 405
- 00:27:13,487 --> 00:27:16,713
- Señor, hablas muy suave
- cuando sabes que estás equivocado.
- 406
- 00:27:18,088 --> 00:27:20,850
- - No sé qué es lo que quieres.
- - Una disculpa.
- 407
- 00:27:21,753 --> 00:27:23,760
- Nunca más.
- Eso fue lo que me dijiste.
- 408
- 00:27:23,816 --> 00:27:25,410
- Miss Mundo, nunca más.
- 409
- 00:27:25,522 --> 00:27:28,264
- - Hace diez años.
- - Todavía era una promesa.
- 410
- 00:27:29,520 --> 00:27:30,964
- Mi esposa,
- 411
- 00:27:31,421 --> 00:27:33,912
- - por qué eres tan buena...
- - Bob, no.
- 412
- 00:27:34,503 --> 00:27:36,310
- por favor, perdóname.
- 413
- 00:27:36,755 --> 00:27:38,504
- Por los pecados que he cometido.
- 414
- 00:27:38,587 --> 00:27:41,145
- - Basta, te he dicho.
- - Y por tu compasión,
- 415
- 00:27:41,221 --> 00:27:43,089
- ya no volveré a pecar.
- 416
- 00:27:49,221 --> 00:27:50,862
- Todo está cerrado, señor.
- 417
- 00:27:50,918 --> 00:27:54,150
- Ascensores desactivados. Segundo y
- tercer piso sellados como Fort Knox.
- 418
- 00:28:01,320 --> 00:28:04,204
- Bien, otros años hemos tenido
- todo tipo de entretenimiento
- 419
- 00:28:04,260 --> 00:28:06,334
- con amorosos Romeos, pero este año,
- 420
- 00:28:06,390 --> 00:28:10,515
- nuestro problema es un grupo de
- malhechoras antisistema.
- 421
- 00:28:10,570 --> 00:28:13,946
- Así que, carabinas, péguense a
- sus concursantes como el pegamento.
- 422
- 00:28:14,102 --> 00:28:17,328
- Si hay algo que no esté bien,
- la señora Morley deberá saberlo.
- 423
- 00:28:17,384 --> 00:28:18,707
- A cualquier hora, día o noche.
- 424
- 00:28:18,863 --> 00:28:20,432
- Llega el primer vehículo.
- 425
- 00:28:20,787 --> 00:28:23,018
- <i>Vosotros, chicos de seguridad,
- no los contrato...</i>
- 426
- 00:28:23,088 --> 00:28:25,231
- <i>para que se queden haciendo
- poses de James Bond.</i>
- 427
- 00:28:25,287 --> 00:28:27,580
- Ojos y oídos abiertos
- todo el tiempo, por favor.
- 428
- 00:28:27,787 --> 00:28:29,416
- - ¿Entendido?
- - Sí, señor.
- 429
- 00:28:29,472 --> 00:28:31,603
- - ¿Entendido?
- - Sí, señor.
- 430
- 00:28:32,394 --> 00:28:33,393
- Las Filipinas.
- 431
- 00:28:34,753 --> 00:28:36,107
- Yugoslavia.
- 432
- 00:28:36,535 --> 00:28:37,534
- Hola.
- 433
- 00:28:37,954 --> 00:28:39,237
- Australia.
- 434
- 00:28:40,353 --> 00:28:41,440
- Ceilán.
- 435
- 00:28:42,987 --> 00:28:44,256
- Japón.
- 436
- 00:28:46,153 --> 00:28:47,693
- Hong Kong.
- 437
- 00:28:48,986 --> 00:28:50,491
- Granada.
- 438
- 00:28:52,020 --> 00:28:53,412
- México.
- 439
- 00:28:54,087 --> 00:28:55,848
- Cariño, mira aquí.
- 440
- 00:28:56,104 --> 00:28:57,146
- Eso es todo.
- 441
- 00:28:57,420 --> 00:28:58,527
- España.
- 442
- 00:28:58,721 --> 00:28:59,899
- Ecuador.
- 443
- 00:29:00,287 --> 00:29:01,523
- Portugal.
- 444
- 00:29:03,729 --> 00:29:05,828
- - Israel.
- - Jennifer Hosten.
- 445
- 00:29:14,953 --> 00:29:16,787
- Roger, no podemos
- permitir una situación
- 446
- 00:29:16,855 --> 00:29:18,653
- en la que haya más
- concursantes que carabinas.
- 447
- 00:29:18,688 --> 00:29:20,297
- - ¿Alguien puede haber ido al baño?
- - Es posible.
- 448
- 00:29:20,321 --> 00:29:22,683
- - ¿Puedes comprobarlo? No entres, pero ve.
- - Puedo hacerlo.
- 449
- 00:29:22,739 --> 00:29:25,270
- ¡Dios! ¡Qué recepción!
- 450
- 00:29:26,786 --> 00:29:29,664
- - ¿De qué país eres?
- - De Granada.
- 451
- 00:29:30,421 --> 00:29:31,642
- Dios...
- 452
- 00:29:35,920 --> 00:29:37,547
- ¡Dios!
- 453
- 00:29:39,087 --> 00:29:41,265
- Inglés, mandarín, cantonés.
- 454
- 00:29:44,719 --> 00:29:46,481
- ¿Primera vez fuera de casa?
- 455
- 00:29:47,721 --> 00:29:49,652
- Primera vez fuera de casa.
- 456
- 00:29:50,188 --> 00:29:51,823
- Primera vez en un avión.
- 457
- 00:29:52,854 --> 00:29:54,585
- La primera vez teniendo
- tanto frío.
- 458
- 00:29:57,619 --> 00:30:01,463
- Soy la primera sudafricana negra
- que participa en Miss Mundo.
- 459
- 00:30:02,220 --> 00:30:04,330
- También soy la primera
- Miss Granada.
- 460
- 00:30:10,220 --> 00:30:13,597
- Debe ser... muy diferente.
- 461
- 00:30:16,186 --> 00:30:17,582
- Sí.
- 462
- 00:30:18,388 --> 00:30:19,614
- Muy diferente.
- 463
- 00:30:19,670 --> 00:30:20,845
- ¿África del Sur?
- 464
- 00:30:21,001 --> 00:30:23,891
- Soy tu carabina.
- Voy a estar cuidando de ti.
- 465
- 00:30:24,054 --> 00:30:27,078
- No hay porqué parecer tan preocupada.
- Vamos a cuidar muy bien de ti.
- 466
- 00:30:27,322 --> 00:30:29,280
- Todo el mundo tiene
- que tener una carabina.
- 467
- 00:30:29,854 --> 00:30:32,165
- ¿Una carabina?
- ¿Y por qué necesito una carabina?
- 468
- 00:30:32,221 --> 00:30:34,055
- Es un requisito de los de Mecca,
- Miss Suecia,
- 469
- 00:30:34,111 --> 00:30:36,465
- como se estipula en el
- contrato que usted firmó.
- 470
- 00:30:37,586 --> 00:30:40,184
- La señora McKenzie está entrenada
- con los más altos estándares.
- 471
- 00:30:40,255 --> 00:30:41,726
- Vamos, Miss Suecia.
- 472
- 00:30:42,520 --> 00:30:45,154
- - A las medidas.
- - Yo puedo andar sola, gracias.
- 473
- 00:30:45,487 --> 00:30:46,726
- Tomaré tu abrigo.
- 474
- 00:30:50,854 --> 00:30:52,812
- - Nada de inflar pecho.
- - No lo hago.
- 475
- 00:30:53,012 --> 00:30:53,949
- Ochenta y nueve...
- 476
- 00:30:54,021 --> 00:30:56,170
- - ¿País?
- - Sudáfrica.
- 477
- 00:30:56,370 --> 00:30:57,369
- Ochenta y cuatro.
- 478
- 00:30:57,507 --> 00:30:58,696
- Sesenta y ocho.
- 479
- 00:30:58,752 --> 00:30:59,983
- - ¿País?
- - Granada.
- 480
- 00:31:00,720 --> 00:31:01,761
- Ochenta y uno.
- 481
- 00:31:06,186 --> 00:31:07,840
- - ¿País?
- - Suecia.
- 482
- 00:31:08,411 --> 00:31:09,536
- Ochenta y cinco.
- 483
- 00:31:11,086 --> 00:31:12,644
- Sesenta y seis.
- 484
- 00:31:15,053 --> 00:31:16,424
- Ochenta y uno.
- 485
- 00:31:17,954 --> 00:31:20,032
- Sólo un chequeo reglamentario
- de acolchados, querida.
- 486
- 00:31:20,887 --> 00:31:22,138
- La siguiente, por favor.
- 487
- 00:31:22,788 --> 00:31:24,715
- - ¿País?
- - Reino Unido.
- 488
- 00:31:24,988 --> 00:31:26,753
- - Ochenta y uno.
- - Noventa.
- 489
- 00:31:26,909 --> 00:31:28,924
- - Ochenta y cinco.
- - Sesenta y seis.
- 490
- 00:31:28,980 --> 00:31:30,830
- - Sesenta y seis..
- - Setenta y ocho.
- 491
- 00:31:37,321 --> 00:31:41,026
- Sabes, tal vez las cosas
- sean diferentes en Suecia,
- 492
- 00:31:41,795 --> 00:31:44,572
- pero deberías intentar empezar
- como una Don Nadie de Illinois.
- 493
- 00:31:44,920 --> 00:31:49,031
- Te digo, si no hubiera ganado un
- concurso de belleza y siguiera ganando,
- 494
- 00:31:49,187 --> 00:31:51,522
- mi vida hubiera sido una mierda.
- 495
- 00:31:51,678 --> 00:31:55,671
- La chica que gane esto se
- llevará a casa 6.000 dólares,
- 496
- 00:31:56,127 --> 00:31:58,387
- tal vez incluso gane
- 30 veces más.
- 497
- 00:31:59,420 --> 00:32:01,345
- Sólo acepta que la
- hembra de la especie...
- 498
- 00:32:01,401 --> 00:32:02,893
- - ¿País?
- - Granada.
- 499
- 00:32:03,753 --> 00:32:06,903
- y la chica inteligente sólo tienen que
- averiguar cómo moverse a su alrededor.
- 500
- 00:32:08,954 --> 00:32:11,223
- Si ser inteligente es
- lo único que se necesita,
- 501
- 00:32:11,386 --> 00:32:14,176
- entonces, ¿cómo es que ninguna chica negra
- ha ganado esta competición?
- 502
- 00:32:15,288 --> 00:32:17,605
- Tal vez a veces el
- contoneo no sea suficiente.
- 503
- 00:32:21,453 --> 00:32:24,899
- Lo siento. No quise decir
- que no pudieras ganar.
- 504
- 00:32:28,921 --> 00:32:32,014
- Grandes sonrisas.
- Dientes.
- 505
- 00:32:33,652 --> 00:32:35,220
- Un lindo trasero apretado.
- 506
- 00:32:35,853 --> 00:32:39,395
- Así que, señoritas, una gran bienvenida
- de Mecca para todas ustedes.
- 507
- 00:32:39,451 --> 00:32:40,930
- Estamos encantados de
- tenerlas con nosotros.
- 508
- 00:32:40,954 --> 00:32:44,418
- Recuerden que son las chicas
- más hermosas del mundo.
- 509
- 00:32:44,474 --> 00:32:46,625
- - ¿Está bien? Tráiganlos.
- - Dientes.
- 510
- 00:33:01,486 --> 00:33:03,841
- - Mira aquí, amor.
- - ¡Hola, Londres!
- 511
- 00:33:03,897 --> 00:33:06,476
- - Miss Suecia.
- - Miss Suecia. Muéstranos tus piernas.
- 512
- 00:33:06,532 --> 00:33:08,633
- - Señorita Suecia.
- - Vamos, muéstranos esos ojos azules.
- 513
- 00:33:08,657 --> 00:33:10,902
- - ¡Miss Francia!
- - Miss Suecia, por aquí, amor.
- 514
- 00:33:12,619 --> 00:33:14,913
- - Danos una sonrisa, chica.
- - Miss Suecia.
- 515
- 00:33:15,554 --> 00:33:17,772
- Guiña el ojo, amor.
- Por aquí.
- 516
- 00:33:17,987 --> 00:33:21,148
- ¿Estás nerviosa o emocionada por ser la
- favorita de los corredores de apuestas?
- 517
- 00:33:21,621 --> 00:33:24,214
- ¿Nerviosa?
- No particularmente.
- 518
- 00:33:24,269 --> 00:33:26,164
- - Miss Reino Unido.
- - Eso es, encantador.
- 519
- 00:33:26,608 --> 00:33:27,635
- Hola.
- 520
- 00:33:27,691 --> 00:33:30,316
- - Mándanos un beso.
- - Sí, gracias. Despejen el camino, caballeros.
- 521
- 00:33:32,820 --> 00:33:34,053
- Ya está.
- 522
- 00:33:34,486 --> 00:33:36,979
- ¿Qué tal si nos abrazamos, chicas?
- 523
- 00:33:39,353 --> 00:33:40,827
- Entonces, ¿cuál eres tú, amor?
- 524
- 00:33:40,887 --> 00:33:44,012
- Bueno, yo soy Miss Sudáfrica,
- y ella es la Miss...
- 525
- 00:33:47,520 --> 00:33:51,313
- Creo que tú eres Miss Sudáfrica y
- yo soy Miss África del Sur, ¿no?
- 526
- 00:33:51,369 --> 00:33:53,096
- Los portavoces antiapartheid
- están diciendo que...
- 527
- 00:33:53,120 --> 00:33:55,186
- se debería prohibir la participación
- de Sudáfrica en la competición.
- 528
- 00:33:55,209 --> 00:33:56,336
- ¿Qué opinan las dos de eso?
- 529
- 00:33:56,392 --> 00:33:58,550
- En casa, no se les permitiría
- subir al mismo autobús...
- 530
- 00:33:58,988 --> 00:34:01,517
- Es suficiente.
- Ya conoces las reglas.
- 531
- 00:34:01,673 --> 00:34:03,663
- Dejemos la política
- a los políticos.
- 532
- 00:34:03,719 --> 00:34:05,977
- - Es una perfecta...
- - Gracias.
- 533
- 00:34:06,033 --> 00:34:08,950
- ¡Por el amor de Dios!
- Muéstranos tus piernas, Julia.
- 534
- 00:34:09,006 --> 00:34:13,019
- ¡Oye, oye, oye! Ella es la Directora
- organizadora, pequeño sapo irrespetuoso.
- 535
- 00:34:13,075 --> 00:34:14,233
- - Es una válida...
- - Sáquenlo.
- 536
- 00:34:14,267 --> 00:34:17,163
- - Es una pregunta válida.
- - Vamos... Vamos.
- 537
- 00:34:25,332 --> 00:34:26,464
- <i>¡PROTESTA MUNDIAL!</i>
- 538
- 00:34:26,520 --> 00:34:29,197
- Los defensores de la lucha contra
- el apartheid, han descrito la decisión
- 539
- 00:34:29,221 --> 00:34:32,721
- de incluir a una concursante
- sudafricana blanca y a una negra
- 540
- 00:34:32,988 --> 00:34:36,822
- como un débil intento de
- disfrazar un régimen monstruoso.
- 541
- 00:34:37,559 --> 00:34:39,877
- ¡Esa basura!
- Sólo sirve para las patatas fritas.
- 542
- 00:34:39,933 --> 00:34:41,318
- Dice lo mismo en todos.
- 543
- 00:34:44,686 --> 00:34:46,594
- ¿Qué jueces tenemos hasta ahora?
- 544
- 00:34:48,061 --> 00:34:49,973
- Joan Collins, Glen Campbell,
- 545
- 00:34:50,087 --> 00:34:51,715
- el ejecutivo de la BBC.
- 546
- 00:34:52,055 --> 00:34:55,126
- Y... Dios,
- esa cantante danesa folclórica.
- 547
- 00:34:55,181 --> 00:34:56,587
- - ¿Cómo se llama?
- - Nina.
- 548
- 00:34:59,121 --> 00:35:04,118
- Sabes, a veces pienso que para Eric
- serán para siempre los años '50.
- 549
- 00:35:07,028 --> 00:35:08,027
- Bueno...
- 550
- 00:35:08,454 --> 00:35:13,834
- Me temo que debemos
- adaptarnos o morir.
- 551
- 00:35:16,021 --> 00:35:17,142
- Correcto.
- 552
- 00:35:17,398 --> 00:35:19,393
- ¿Alguien que piense que
- esto no es una buena idea?
- 553
- 00:35:19,449 --> 00:35:21,062
- - No.
- - ¿Alguien en contra?
- 554
- 00:35:21,586 --> 00:35:24,298
- ¿Y si intentamos encontrar a otros grupos
- de mujeres de fuera de la ciudad?
- 555
- 00:35:24,322 --> 00:35:26,427
- Desde luego.
- Cuantas más, mejor.
- 556
- 00:35:26,788 --> 00:35:28,746
- Hazel Twort de Peckham Rye.
- 557
- 00:35:29,002 --> 00:35:32,315
- Nos gustaría saber qué grupo
- emitió este comunicado a la prensa.
- 558
- 00:35:32,371 --> 00:35:33,814
- No creo que viniera
- de nuestro grupo.
- 559
- 00:35:35,715 --> 00:35:37,823
- <i>MISS MUNDO
- ATACADO</i>
- 560
- 00:35:38,597 --> 00:35:40,928
- Jo Robinson, Avenida Grosvenor.
- 561
- 00:35:41,882 --> 00:35:42,881
- Nosotras...
- 562
- 00:35:42,920 --> 00:35:43,764
- Bueno, pensamos que
- podríamos mandar
- 563
- 00:35:43,820 --> 00:35:46,316
- eL mensaje por adelantado,
- situarnos en el mapa.
- 564
- 00:35:46,372 --> 00:35:47,865
- Acordamos en la última reunión
- 565
- 00:35:47,921 --> 00:35:50,363
- que la acción en
- Miss Mundo fuera una sorpresa.
- 566
- 00:35:51,019 --> 00:35:52,336
- Vosotras,
- las de la Avenida Grosvenor,
- 567
- 00:35:52,360 --> 00:35:55,343
- no podeis ir por ahí tomando
- decisiones unilaterales.
- 568
- 00:35:58,285 --> 00:36:00,223
- Tenemos un problema
- con la disciplina.
- 569
- 00:36:01,287 --> 00:36:04,270
- Bueno, ahora la BBC
- quiere una portavoz
- 570
- 00:36:04,326 --> 00:36:06,513
- que represente nuestra
- posición en la televisión.
- 571
- 00:36:07,754 --> 00:36:09,613
- Peckham Rye no tiene una portavoz.
- 572
- 00:36:10,168 --> 00:36:12,726
- Y no nos relacionamos con los
- medios de comunicación, así que...
- 573
- 00:36:14,054 --> 00:36:17,986
- Bueno, Sally Alexander, de la
- Asociación de Estudiantes de Folletos.
- 574
- 00:36:18,042 --> 00:36:19,158
- Ella lo hará.
- 575
- 00:36:27,887 --> 00:36:29,682
- Bien, ¿nos vamos de aquí?
- 576
- 00:36:30,220 --> 00:36:32,446
- - ¿A qué demonios estás jugando?
- - ¿Qué?
- 577
- 00:36:32,955 --> 00:36:34,849
- - Tú lo escribiste.
- - Tú lo imprimiste.
- 578
- 00:36:34,905 --> 00:36:36,564
- Bueno, nadie más lo hará.
- 579
- 00:36:36,820 --> 00:36:38,597
- Tú eres la que piensa que los
- medios de comunicación importan.
- 580
- 00:36:38,621 --> 00:36:41,239
- No significa que puedas ofrecerme como
- voluntaria para salir en la televisión.
- 581
- 00:36:41,263 --> 00:36:43,062
- No seas tan tímida
- 582
- 00:36:43,587 --> 00:36:46,096
- Fue idea tuya.
- Mantente firme.
- 583
- 00:37:00,587 --> 00:37:03,963
- Bueno, me temo que después de
- todos estos excitantes pasatiempos,
- 584
- 00:37:04,320 --> 00:37:06,861
- juzgar un concurso de belleza
- puede parecer bastante aburrido.
- 585
- 00:37:06,917 --> 00:37:09,104
- - No, en lo absoluto.
- - ¿Señora Morley?
- 586
- 00:37:10,052 --> 00:37:11,905
- Perdonen mi interrupción.
- 587
- 00:37:12,154 --> 00:37:15,566
- Sir Eric Gairy,
- el Primer Ministro de Granada.
- 588
- 00:37:15,622 --> 00:37:17,561
- Encantada de conocerle,
- señor Primer Ministro.
- 589
- 00:37:18,019 --> 00:37:19,260
- Caballeros.
- 590
- 00:37:20,520 --> 00:37:21,682
- Por favor.
- 591
- 00:37:23,052 --> 00:37:24,561
- Como éste es el primer año en que
- 592
- 00:37:24,617 --> 00:37:26,558
- mi país participa
- en la competición,
- 593
- 00:37:26,620 --> 00:37:29,005
- me pareció grosero no presentarme.
- 594
- 00:37:29,486 --> 00:37:31,725
- Y debo confesar que
- tengo algo de curiosidad,
- 595
- 00:37:32,154 --> 00:37:34,817
- viendo a una mujer tan encantadora
- en el Club de la Commonwealth.
- 596
- 00:37:35,172 --> 00:37:37,328
- No hay ningún gran misterio,
- se lo aseguro.
- 597
- 00:37:37,384 --> 00:37:39,396
- Tengo la muy agradable tarea
- 598
- 00:37:39,486 --> 00:37:42,311
- de informar a nuestros
- tres nuevos jueces,
- 599
- 00:37:42,467 --> 00:37:44,437
- al Embajador de Indonesia,
- 600
- 00:37:44,553 --> 00:37:46,978
- a su Excelencia,
- el Alto Comisionado de Malawi,
- 601
- 00:37:47,034 --> 00:37:50,171
- y a Su Alteza Real,
- el Maharajá de Baroda.
- 602
- 00:37:51,753 --> 00:37:54,247
- Demostrará que sus críticos
- están equivocados, señora Morley.
- 603
- 00:37:54,788 --> 00:37:56,809
- Miss Mundo se
- mueve con los tiempos.
- 604
- 00:37:56,865 --> 00:37:58,861
- - Así es.
- - Y sólo imagine que,
- 605
- 00:37:59,116 --> 00:38:01,931
- sí también me designara como juez,
- 606
- 00:38:01,986 --> 00:38:06,559
- tendrían representantes de Asia,
- África y el Caribe.
- 607
- 00:38:09,133 --> 00:38:11,347
- ¿Qué podría ser más progresista?
- 608
- 00:38:12,453 --> 00:38:13,829
- En efecto.
- 609
- 00:38:17,085 --> 00:38:18,456
- Por aquí, por favor.
- 610
- 00:38:32,285 --> 00:38:34,651
- Siéntese aquí, por favor.
- Gracias.
- 611
- 00:38:35,453 --> 00:38:37,870
- Lord Bly, Marjorie Jones.
- Sally Alexander.
- 612
- 00:38:43,720 --> 00:38:45,426
- ¿Crees que podrías
- ser capaz de conseguir
- 613
- 00:38:45,653 --> 00:38:47,254
- un par de asientos para
- Miss Mundo este año?
- 614
- 00:38:47,278 --> 00:38:49,792
- - Por supuesto.
- - Me gusta Miss Suecia.
- 615
- 00:38:51,188 --> 00:38:52,757
- - Hola, Lord Bly.
- - Robin.
- 616
- 00:38:53,487 --> 00:38:54,791
- Damas.
- 617
- 00:38:55,485 --> 00:38:57,288
- Están encantadoras,
- sí me permiten decirlo.
- 618
- 00:38:58,597 --> 00:39:00,478
- Estaremos en directo en diez segundos.
- 619
- 00:39:03,187 --> 00:39:06,461
- <i>Bien, querida, sin duda estás dando
- una patada en el trasero a alguien.</i>
- 620
- 00:39:06,517 --> 00:39:08,238
- <i>Simplemente no
- entiendo el problema.</i>
- 621
- 00:39:08,294 --> 00:39:11,482
- <i>Nuestra protesta no es contra las mujeres
- participantes en Miss Mundo.</i>
- 622
- 00:39:11,820 --> 00:39:14,088
- <i>Entonces, ¿Contra
- quién protestan exactamente?</i>
- 623
- 00:39:14,144 --> 00:39:15,633
- <i>Nuestra protesta no
- es contra las mujeres.</i>
- 624
- 00:39:15,720 --> 00:39:17,769
- <i>Ya lo has dicho.
- Responde a la pregunta.</i>
- 625
- 00:39:17,924 --> 00:39:20,831
- Nuestra protesta es contra
- el sistema que premia
- 626
- 00:39:20,887 --> 00:39:23,892
- basándose sólo en un
- estándar físico impuesto culturalmente.
- 627
- 00:39:25,320 --> 00:39:27,734
- Ni siquiera entiendo
- lo que eso significa.
- 628
- 00:39:27,889 --> 00:39:29,495
- Tal vez es que soy demasiado bonita.
- 629
- 00:39:31,174 --> 00:39:35,130
- <i>Las chicas hermosas han sido
- admiradas desde tiempos inmemoriales.</i>
- 630
- 00:39:35,186 --> 00:39:37,796
- <i>Las mujeres no son objetos.
- No somos adornos.</i>
- 631
- 00:39:37,852 --> 00:39:39,989
- <i>No estamos aquí para
- el placer de los demás.</i>
- 632
- 00:39:40,145 --> 00:39:41,977
- Sally es tan bonita como ella.
- 633
- 00:39:42,033 --> 00:39:44,435
- <i>¿Está diciendo que
- deberían prohibirse?</i>
- 634
- 00:39:44,754 --> 00:39:49,448
- <i>¿Qué daño puede haber en una chica
- bonita luciendo sus encantos?</i>
- 635
- 00:39:50,019 --> 00:39:54,356
- <i>Una mujer como Marjorie no está obligada
- a participar en estas competiciones.</i>
- 636
- 00:39:54,412 --> 00:39:55,987
- <i>Ella lo hace por su
- propia voluntad.</i>
- 637
- 00:39:56,043 --> 00:39:58,322
- Exacto. Creo que ustedes,
- las liberadoras de mujeres
- 638
- 00:39:58,421 --> 00:40:00,497
- son sólo un montón
- de aguafiestas
- 639
- 00:40:00,987 --> 00:40:03,305
- que quieren negar al público
- un poco de diversión inocente.
- 640
- 00:40:04,286 --> 00:40:07,863
- <i>No estamos atacando a Marjorie,
- ni a ninguna otra concursante.</i>
- 641
- 00:40:08,153 --> 00:40:12,293
- <i>Protestamos porque este concurso
- simboliza nuestra explotación.</i>
- 642
- 00:40:12,521 --> 00:40:15,174
- <i>¿Por qué Marjorie tiene que
- ganarse su lugar en el mundo</i>
- 643
- 00:40:15,230 --> 00:40:16,819
- luciéndose de una manera en particular?
- 644
- 00:40:16,974 --> 00:40:19,296
- ¿Por qué debería hacerlo yo?
- ¿Por qué debería cualquier mujer?
- 645
- 00:40:19,320 --> 00:40:21,411
- Usted no lo hace.
- Él no lo hace.
- 646
- 00:40:22,952 --> 00:40:24,446
- ¿Por qué deberíamos hacerlo?
- 647
- 00:40:26,353 --> 00:40:27,917
- <i>¿Tiene razón?</i>
- 648
- 00:40:28,777 --> 00:40:30,765
- <i>No niego su sinceridad,</i>
- 649
- 00:40:30,820 --> 00:40:34,599
- ¿pero exigir que se
- prohíba Miss Mundo?
- 650
- 00:40:34,655 --> 00:40:38,747
- <i>Quiero decir, es una tontería
- demasiado emocional y puritana.</i>
- 651
- 00:40:39,654 --> 00:40:41,732
- <i>El único otro foro en
- el que los participantes</i>
- 652
- 00:40:41,788 --> 00:40:44,303
- <i>se pesan,
- miden y examinan públicamente</i>
- 653
- 00:40:44,386 --> 00:40:48,224
- <i>antes de que se les otorgue un valor,
- es en un mercado de ganado.</i>
- 654
- 00:40:48,280 --> 00:40:51,300
- <i>¿Un mercado de ganado? Bueno,
- esa es una analogía poco atractiva.</i>
- 655
- 00:41:12,419 --> 00:41:14,974
- - Y estamos fuera de antena.
- - Muy bien. Muchas gracias a todos.
- 656
- 00:41:15,286 --> 00:41:17,151
- - Eso salió muy bien.
- - Gracias, Robin.
- 657
- 00:41:17,320 --> 00:41:21,096
- Lord Bly y la señorita Jones,
- por supuesto.
- 658
- 00:41:21,152 --> 00:41:22,698
- Lo hiciste muy bien.
- 659
- 00:41:22,754 --> 00:41:24,376
- Fue muy claro.
- 660
- 00:41:24,588 --> 00:41:26,707
- De verdad, disfruté mi
- tiempo en el concurso.
- 661
- 00:41:26,762 --> 00:41:27,897
- No sé de qué habla ella.
- 662
- 00:41:27,921 --> 00:41:30,396
- Estoy seguro de que todas lo hicieron
- y disfrutaron viéndolo.
- 663
- 00:41:30,653 --> 00:41:31,733
- Desconcertante.
- 664
- 00:41:35,587 --> 00:41:39,193
- Este ensayo es su
- oportunidad de hacerlo bien.
- 665
- 00:41:39,249 --> 00:41:42,415
- Porque si se caen de bruces
- en este o aquel agujero...
- 666
- 00:41:42,471 --> 00:41:45,196
- en la gran noche, sus conocidos y
- el resto del mundo estarán observando.
- 667
- 00:41:45,220 --> 00:41:47,032
- - ¿No es así, Clive?
- - Correcto.
- 668
- 00:41:47,088 --> 00:41:51,243
- Ahora necesito que
- hagan una fila a lo largo de esto,
- 669
- 00:41:51,299 --> 00:41:54,503
- a lo largo del pasillo,
- de la A a la Z.
- 670
- 00:41:54,559 --> 00:41:57,554
- En orden alfabético, por favor.
- Vamos, deprisa, deprisa.
- 671
- 00:41:57,654 --> 00:42:00,645
- No en el escenario, cariño, por favor.
- Bájala del escenario, Clive.
- 672
- 00:42:00,701 --> 00:42:03,163
- - A, B, C. Orden alfabético.
- - Alrededor del borde del escenario.
- 673
- 00:42:03,187 --> 00:42:05,949
- Vamos, tenemos un espectáculo
- en directo dentro de tres días.
- 674
- 00:42:06,019 --> 00:42:07,566
- - ¡Agrúpenlas! ¡Agrúpenlas!
- - Sigan moviéndose.
- 675
- 00:42:07,590 --> 00:42:10,580
- - Acompáñalas. Reúnelas, Clive.
- - Sigan moviéndose.
- 676
- 00:42:10,636 --> 00:42:11,894
- - Soy de Granada.
- - G.
- 677
- 00:42:12,587 --> 00:42:14,242
- Clive, echa un vistazo a Japón.
- 678
- 00:42:14,320 --> 00:42:17,699
- - Bien, Japón, encuentra tu espacio correcto.
- - Encantador. En línea recta.
- 679
- 00:42:17,954 --> 00:42:18,953
- Af...
- 680
- 00:42:19,019 --> 00:42:21,380
- Yugoslavia,
- ¿qué haces tú aquí arriba?
- 681
- 00:42:21,436 --> 00:42:23,659
- Esa es la "A".
- ¿A dónde va la "Y"?
- 682
- 00:42:23,714 --> 00:42:25,984
- Justo en la parte de atrás.
- Vamos a bajarte de aquí.
- 683
- 00:42:27,052 --> 00:42:29,550
- Mira cómo va.
- Ya está.
- 684
- 00:42:29,606 --> 00:42:33,752
- F, G, H, I, J, K, L, M, N, O,
- P, Q, R, S, T, U, V, W, X...
- 685
- 00:42:33,986 --> 00:42:36,145
- Yugoslavia.
- Muchas gracias.
- 686
- 00:42:36,201 --> 00:42:37,902
- Y a través del portal.
- 687
- 00:42:38,087 --> 00:42:40,808
- A través del portal,
- y sonriendo todo el tiempo.
- 688
- 00:42:41,320 --> 00:42:43,996
- ¡Brasil!
- Brasil, mírame acá, por favor.
- 689
- 00:42:44,052 --> 00:42:46,044
- Detente.
- O habrá accidentes.
- 690
- 00:42:46,100 --> 00:42:47,814
- Este es un escenario traicionero.
- 691
- 00:42:48,019 --> 00:42:49,828
- Sonríe a la cámara uno.
- 692
- 00:42:50,502 --> 00:42:51,850
- Una sonrisa encantadora.
- 693
- 00:42:52,372 --> 00:42:54,023
- El mundo entero está mirando.
- 694
- 00:42:54,079 --> 00:42:55,435
- Y camina.
- 695
- 00:42:56,287 --> 00:42:58,313
- Y sigue caminando y caminando,
- 696
- 00:42:58,369 --> 00:42:59,750
- y cuidado con el escalón.
- 697
- 00:42:59,887 --> 00:43:02,358
- Sigue sonriendo, mirando hacia arriba,
- mirando hacia arriba.
- 698
- 00:43:02,920 --> 00:43:05,404
- Ya está.
- Y nos detenemos aquí.
- 699
- 00:43:05,520 --> 00:43:07,561
- Y pasamos a la cámara dos.
- 700
- 00:43:08,320 --> 00:43:10,427
- ¿Dónde está la cámara dos, Clive?
- 701
- 00:43:11,919 --> 00:43:14,499
- ¿Dónde está la cámara dos? Le estoy
- diciendo que gire a la cámara dos.
- 702
- 00:43:14,523 --> 00:43:18,343
- No hay cámara. ¿Clive? Quiero decir, vamos.
- No es maldita física de cohetes.
- 703
- 00:43:18,499 --> 00:43:21,617
- Cámara dos. ¿Dónde está? ¿Puede
- alguien encontrar a la cámara dos?
- 704
- 00:43:21,920 --> 00:43:23,142
- - Yo estaré en el lugar...
- - Vamos, vamos.
- 705
- 00:43:23,166 --> 00:43:25,381
- - Ella puede sonreírme.
- - Clive va a estar ahí.
- 706
- 00:43:25,437 --> 00:43:27,102
- Clive es la cámara dos, todas.
- 707
- 00:43:27,158 --> 00:43:30,739
- Clive estará ahí. No hagas eso, Clive.
- No hagas lo de las manos.
- 708
- 00:43:30,820 --> 00:43:33,579
- Sólo párate ahí. No hagas
- nada que una cámara no haría.
- 709
- 00:43:33,652 --> 00:43:36,874
- Tal vez haz un dos, para que las chicas
- sepan que eres un dos, ¿de acuerdo?
- 710
- 00:43:37,130 --> 00:43:38,563
- Ya está.
- Así que esa es la cámara dos.
- 711
- 00:43:38,587 --> 00:43:39,862
- Clive es la cámara dos.
- 712
- 00:43:40,453 --> 00:43:43,152
- Denle a Clive una sonrisa.
- Sigue sonriendo a donde quieras.
- 713
- 00:43:43,785 --> 00:43:45,341
- Y vuelta y vuelta y vuelta.
- 714
- 00:43:45,397 --> 00:43:47,284
- Cuidado con el escalón.
- Buena chica. Buena chica.
- 715
- 00:43:47,308 --> 00:43:48,364
- Esta es la cámara tres.
- 716
- 00:43:48,420 --> 00:43:50,797
- Esta es la gran toma
- de la cámara tres.
- 717
- 00:43:51,120 --> 00:43:52,709
- Iré a tomar un poco de aire fresco.
- 718
- 00:43:53,719 --> 00:43:55,733
- Me temo que no puedes
- hacer eso sin mí.
- 719
- 00:43:56,189 --> 00:43:57,188
- ¿Miss Suecia?
- 720
- 00:43:57,221 --> 00:44:00,211
- Mi nombre es
- Maj Christel Johansson.
- 721
- 00:44:00,619 --> 00:44:02,130
- Señorita Johansson, por favor.
- 722
- 00:44:02,186 --> 00:44:04,249
- Sólo dame dos minutos
- mientras busco mi bolso.
- 723
- 00:44:04,305 --> 00:44:06,651
- Por aquí.
- Paso, paso, paso.
- 724
- 00:44:08,086 --> 00:44:09,866
- <i>Maj, soy Jennifer.</i>
- 725
- 00:44:17,552 --> 00:44:18,975
- - ¿Estás bien?
- - Entra.
- 726
- 00:44:26,452 --> 00:44:27,748
- Estás tan tranquila.
- 727
- 00:44:29,087 --> 00:44:31,384
- Quiero decir,
- ¿cómo soportas esta mierda?
- 728
- 00:44:32,586 --> 00:44:36,716
- Eres una persona muy afortunada,
- sí crees que esto es ser maltratada.
- 729
- 00:44:38,753 --> 00:44:42,037
- Después de todo,
- eres la favorita para ganar.
- 730
- 00:44:42,819 --> 00:44:45,837
- No quiero ser la favorita,
- si esto es lo que me toca.
- 731
- 00:44:46,619 --> 00:44:48,888
- No tiene sentido
- nadar contra la marea.
- 732
- 00:44:49,344 --> 00:44:51,267
- Una sólo tiene que
- dejarse llevar por ella.
- 733
- 00:44:54,252 --> 00:44:57,276
- ¿A qué te dedicas,
- cuando no te da órdenes...
- 734
- 00:44:57,332 --> 00:44:59,624
- un gracioso inglés
- con cabello extraño?
- 735
- 00:45:01,185 --> 00:45:02,856
- Soy azafata.
- 736
- 00:45:03,819 --> 00:45:06,637
- Pero mi ambición es trabajar
- en la radio.
- 737
- 00:45:07,219 --> 00:45:08,263
- ¿De verdad?
- 738
- 00:45:08,887 --> 00:45:12,105
- O sólo para que digan, "la ambición
- de la señorita Granada es..."
- 739
- 00:45:12,353 --> 00:45:13,542
- De verdad.
- 740
- 00:45:15,785 --> 00:45:17,697
- Serías una buena locutora.
- 741
- 00:45:18,886 --> 00:45:20,369
- Te expresas tan bien.
- 742
- 00:45:21,020 --> 00:45:22,795
- Fuí educada apropiadamente.
- 743
- 00:45:24,387 --> 00:45:27,484
- Mi padre es abogado y
- mi madre profesora.
- 744
- 00:45:28,686 --> 00:45:32,391
- La elocuencia y la deportividad
- importan, Jennifer.
- 745
- 00:45:37,018 --> 00:45:38,699
- Trabajo como modelo.
- 746
- 00:45:39,020 --> 00:45:40,474
- Pero me gustaría estudiar.
- 747
- 00:45:42,352 --> 00:45:45,269
- Pensé que con el dinero del premio,
- tal vez podría venir a Inglaterra y...
- 748
- 00:45:46,920 --> 00:45:49,472
- Pero al final todo es
- gente que te mangonea...
- 749
- 00:45:49,527 --> 00:45:52,056
- y flashes a
- tu cara todo el tiempo.
- 750
- 00:45:53,752 --> 00:45:56,170
- No hay tantos flashes para mí.
- 751
- 00:45:56,552 --> 00:45:58,384
- Como te he dicho, todo es una mierda.
- 752
- 00:46:00,086 --> 00:46:02,034
- Quiero decir, ¿no te cabrea?
- 753
- 00:46:04,019 --> 00:46:05,191
- Sabes...
- 754
- 00:46:06,453 --> 00:46:11,771
- Creo que tal vez...
- Me hace más decidida.
- 755
- 00:46:16,052 --> 00:46:18,166
- - Felicidades.
- - Maldita sea, Clive.
- 756
- 00:46:18,354 --> 00:46:21,416
- No te lo tomes tan en serio.
- Sólo deja la corona.
- 757
- 00:46:21,471 --> 00:46:23,011
- ¿Quieres que ajuste
- la pequeña pinza?
- 758
- 00:46:23,386 --> 00:46:24,584
- Yo haré lo de la pinza.
- Sólo...
- 759
- 00:46:44,287 --> 00:46:46,334
- Una gran sonrisa en la cara.
- 760
- 00:46:46,452 --> 00:46:48,406
- Corona de oro en la cabeza.
- 761
- 00:46:48,686 --> 00:46:51,882
- Caminando por la pasarela,
- cuidando donde pisan, por supuesto.
- 762
- 00:46:52,219 --> 00:46:55,155
- Es un maldito sueño hecho realidad.
- 763
- 00:46:55,211 --> 00:46:58,761
- ¿Quién lo hubiera creído,
- yo, Miss Mundo?
- 764
- 00:46:58,817 --> 00:47:00,870
- Y lo tomo todo.
- 765
- 00:47:00,926 --> 00:47:04,068
- <i>Un, deux, troi.</i>
- 766
- 00:47:04,253 --> 00:47:08,838
- Uno, due... Lloren si quieren.
- Llorarán.
- 767
- 00:47:09,086 --> 00:47:11,493
- Sí, sí, sí, yo soy ella.
- 768
- 00:47:11,819 --> 00:47:13,812
- Soy Miss Mundo.
- 769
- 00:47:13,954 --> 00:47:16,692
- Soy única, hermosa.
- 770
- 00:47:16,748 --> 00:47:19,877
- Soy libre. Soy ella.
- 771
- 00:47:19,933 --> 00:47:21,993
- Miss Mundo.
- 772
- 00:47:22,653 --> 00:47:24,570
- Me gusta ese uniforme tuyo.
- 773
- 00:47:24,626 --> 00:47:26,275
- Deberían hacerlos
- así en el ejército.
- 774
- 00:47:26,331 --> 00:47:29,606
- Podríamos deslumbrar al
- enemigo hasta someterlo.
- 775
- 00:47:30,784 --> 00:47:32,198
- Por supuesto.
- 776
- 00:47:33,253 --> 00:47:34,545
- Es gracioso, señor Hope.
- 777
- 00:47:34,621 --> 00:47:37,392
- No, hablo en serio. Este hombre
- sabe de lo que estoy hablando.
- 778
- 00:47:37,754 --> 00:47:39,509
- Míralo. A él también.
- 779
- 00:47:39,565 --> 00:47:41,638
- ¿Sabes que es lo más gracioso,
- Archie?
- 780
- 00:47:43,253 --> 00:47:46,669
- La última vez que Bob fue
- invitado a este certamen...
- 781
- 00:47:46,725 --> 00:47:48,523
- hará hace unos diez años,
- 782
- 00:47:49,653 --> 00:47:52,019
- se llevó a la chica ganadora
- a casa con él.
- 783
- 00:47:54,086 --> 00:47:58,372
- Se le metió en la cabeza que la iba a
- convertir en una estrella de cine.
- 784
- 00:48:00,220 --> 00:48:04,115
- Resultó que ella no tenía
- ni la menor aptitud.
- 785
- 00:48:07,451 --> 00:48:11,529
- De hecho,
- todavía está en California.
- 786
- 00:48:12,253 --> 00:48:14,790
- Aunque sólo Dios sabe
- de qué vive ahora
- 787
- 00:48:16,718 --> 00:48:20,664
- Supongo que encontraría a
- un Sugar Daddy en algún lugar.
- 788
- 00:48:24,351 --> 00:48:26,469
- Seguro que se agradece
- el descanso.
- 789
- 00:48:27,307 --> 00:48:28,811
- Sí se agradece.
- 790
- 00:48:30,652 --> 00:48:31,956
- ¿Cómo va mi guión, Archie?
- 791
- 00:48:32,012 --> 00:48:33,859
- Pensábamos que podríamos
- aprovechar el hecho
- 792
- 00:48:33,915 --> 00:48:35,314
- de que tus padres
- fueran británicos,
- 793
- 00:48:35,552 --> 00:48:37,467
- ya sabes, como apertura.
- 794
- 00:48:39,486 --> 00:48:41,425
- Por supuesto,
- yo nací aquí en Londres.
- 795
- 00:48:42,023 --> 00:48:44,009
- Probablemente se puede
- saber por el acento.
- 796
- 00:48:49,085 --> 00:48:51,187
- La idea es que se
- supone que sea gracioso.
- 797
- 00:48:51,919 --> 00:48:53,828
- ¿Intentamos que siga siendo así?
- 798
- 00:48:55,520 --> 00:48:57,945
- Entonces,
- temas para sus disertaciones.
- 799
- 00:48:58,187 --> 00:48:59,454
- ¿Cómo les va?
- 800
- 00:49:00,485 --> 00:49:02,036
- No.
- No, lo siento.
- 801
- 00:49:04,277 --> 00:49:06,364
- La Revolución Industrial
- en Escocia.
- 802
- 00:49:07,120 --> 00:49:08,331
- Buena elección.
- 803
- 00:49:08,706 --> 00:49:09,705
- ¿Sally?
- 804
- 00:49:09,986 --> 00:49:11,563
- Estaba pensando en enfocarlo
- 805
- 00:49:11,619 --> 00:49:13,788
- desde el punto de vista
- de las mujeres trabajadoras.
- 806
- 00:49:15,585 --> 00:49:17,160
- Es un nicho pequeño.
- 807
- 00:49:17,518 --> 00:49:19,462
- Tal vez quieras reconsiderarlo.
- 808
- 00:49:20,652 --> 00:49:22,377
- O al menos reenfocarlo.
- 809
- 00:49:24,068 --> 00:49:26,288
- ¿Perdón?
- ¿Re... ¿Reenfocar cómo?
- 810
- 00:49:26,644 --> 00:49:30,271
- Tal vez ampliar un poco el campo.
- 811
- 00:49:32,652 --> 00:49:34,392
- Sabes, te ví en la televisión.
- 812
- 00:49:35,085 --> 00:49:37,000
- - ¿Sally estuvo en la televisión?
- - Sí.
- 813
- 00:49:38,153 --> 00:49:41,681
- Interesante material, pero no dejes que
- te lleve a un callejón sin salida,
- 814
- 00:49:41,837 --> 00:49:43,386
- académicamente hablando.
- 815
- 00:49:44,020 --> 00:49:47,391
- Tu objetivo necesita
- una relevancia genuina.
- 816
- 00:49:48,053 --> 00:49:53,284
- Es mejor mantenerse alejado...
- de más intereses minoritarios.
- 817
- 00:49:56,185 --> 00:49:57,417
- Lawrence...
- 818
- 00:49:59,153 --> 00:50:01,604
- tienes que registrar tu tema
- para la semana que viene.
- 819
- 00:50:22,986 --> 00:50:25,264
- Bien, eso está cargado.
- Todo tiene que ir dentro.
- 820
- 00:50:32,186 --> 00:50:33,254
- Siento llegar tarde.
- 821
- 00:50:33,710 --> 00:50:34,998
- No te has perdido nada.
- 822
- 00:50:35,054 --> 00:50:37,972
- Hemos estado fumando y mirando,
- como en una película de atracos.
- 823
- 00:50:40,719 --> 00:50:43,335
- - ¿Estás bien?
- - Sí, estoy bien.
- 824
- 00:50:44,719 --> 00:50:47,360
- Bueno, está claro que
- algo no va bien.
- 825
- 00:50:48,236 --> 00:50:49,719
- ¿Por qué no lo dices?
- 826
- 00:50:51,519 --> 00:50:54,037
- Resulta que mi asiento en la mesa
- es en realidad un taburete.
- 827
- 00:50:55,552 --> 00:50:57,430
- ¿Qué, y te sorprende?
- 828
- 00:51:12,318 --> 00:51:14,353
- - Ese es Eric Morley.
- - ¿Quién?
- 829
- 00:51:15,181 --> 00:51:16,286
- El señor Miss Mundo.
- 830
- 00:51:16,353 --> 00:51:17,835
- ¿Esto va a salir a la luz?
- 831
- 00:51:17,891 --> 00:51:20,392
- El hombre que inventó esta
- competición. Esa es su esposa.
- 832
- 00:51:22,652 --> 00:51:26,276
- Por la noche, este área estará cerrada,
- acordonada, agradable y segura.
- 833
- 00:51:27,452 --> 00:51:29,717
- Nos aseguraremos de estar preparados
- ante cualquier situación.
- 834
- 00:51:32,719 --> 00:51:34,548
- Nos infiltraremos en el teatro.
- 835
- 00:51:34,687 --> 00:51:38,475
- - No entiendo de qué está hablando.
- - Habla de un suceso no ensayado.
- 836
- 00:51:38,531 --> 00:51:40,819
- - ¿Qué significa eso?
- - Una invasión planificada.
- 837
- 00:51:40,875 --> 00:51:43,815
- ¿Qué quieres decir con infiltrarte?
- ¿Te refieres a entrar?
- 838
- 00:51:44,071 --> 00:51:46,176
- ¿Por qué no?
- Ahí es donde estarán las cámaras.
- 839
- 00:51:46,232 --> 00:51:47,696
- Seguro que es ilegal,
- para empezar.
- 840
- 00:51:47,720 --> 00:51:49,808
- Están convirtiendo la
- opresión en un espectáculo.
- 841
- 00:51:50,053 --> 00:51:51,567
- Hagamos nuestro propio espectáculo.
- 842
- 00:51:51,786 --> 00:51:53,311
- ¿También nos
- manifestaríamos afuera?
- 843
- 00:51:53,420 --> 00:51:55,727
- Por supuesto. Solo
- añadiremos otra acción adentro.
- 844
- 00:51:55,786 --> 00:51:57,371
- ¿Quién está dispuesta a entrar?
- 845
- 00:52:03,152 --> 00:52:06,122
- Esperad.
- ¿Cómo entramos sin que nos atrapen?
- 846
- 00:52:08,252 --> 00:52:09,641
- Compraremos entradas.
- 847
- 00:52:11,586 --> 00:52:13,065
- A menos que sea
- demasiado organizado.
- 848
- 00:52:13,114 --> 00:52:16,220
- Y vosotras...
- Tendréis que mimetizaros.
- 849
- 00:52:25,786 --> 00:52:27,260
- Ropa de la comuna.
- 850
- 00:52:31,887 --> 00:52:34,493
- - Me encantan.
- - No. Pareces una vagabunda.
- 851
- 00:52:35,054 --> 00:52:37,012
- ¿Qué? Me parezco a ti.
- Es lo que tú llevas puesto.
- 852
- 00:52:39,084 --> 00:52:40,408
- Esta es tu falda.
- 853
- 00:52:41,655 --> 00:52:42,848
- Creo que vamos a ganar.
- 854
- 00:52:43,385 --> 00:52:44,556
- Creo que nos vemos muy bien.
- 855
- 00:52:44,612 --> 00:52:46,168
- Mira, sólo... Podrías...
- 856
- 00:52:46,452 --> 00:52:48,594
- - Se está poniendo seria.
- - Dios, no puedo respirar.
- 857
- 00:52:49,912 --> 00:52:50,987
- Zapatos.
- 858
- 00:52:51,951 --> 00:52:53,089
- Hola.
- 859
- 00:52:56,639 --> 00:52:58,013
- Como una dama.
- 860
- 00:53:00,551 --> 00:53:03,102
- Parezco mi madre.
- 861
- 00:53:03,585 --> 00:53:05,515
- Parezco el sofá de mi madre.
- 862
- 00:53:06,586 --> 00:53:09,608
- Parezco el tipo de mujer
- que nunca, nunca quise ser.
- 863
- 00:53:10,009 --> 00:53:11,504
- Perfectas.
- 864
- 00:53:26,082 --> 00:53:27,881
- <i>DETENGAN ESTA VERGONZOSA
- EXHIBICIÓN DE GANADO</i>
- 865
- 00:53:29,153 --> 00:53:30,974
- - ¿Y ahora qué?
- - ¿Qué tal:
- 866
- 00:53:31,252 --> 00:53:34,561
- "No soy hermosa, no soy fea,
- estoy enfadada..."
- 867
- 00:53:34,617 --> 00:53:37,526
- ¡Sí!
- 868
- 00:53:37,582 --> 00:53:39,353
- - ¡Arriba!
- - Gracias.
- 869
- 00:53:41,943 --> 00:53:44,218
- <i>ESTAMOS ENFADADAS</i>
- 870
- 00:53:48,419 --> 00:53:51,711
- ¡No somos hermosas!
- ¡No somos feas!
- 871
- 00:53:51,867 --> 00:53:54,941
- ¡Estamos enfadadas!
- 872
- 00:54:09,851 --> 00:54:11,450
- Puedo bajar más, si quieres.
- 873
- 00:54:26,252 --> 00:54:28,066
- Esto es muy bonito.
- 874
- 00:54:28,553 --> 00:54:29,669
- Lo sé.
- 875
- 00:54:29,825 --> 00:54:32,513
- A veces no puedo creer que
- esté sucediendo de verdad.
- 876
- 00:54:34,252 --> 00:54:37,242
- Soy operaria en una
- fábrica de zapatos.
- 877
- 00:54:37,520 --> 00:54:40,956
- Y cuando el jefe vino a
- decirme que venía a Londres,
- 878
- 00:54:41,311 --> 00:54:44,396
- todo el mundo animaba
- en la planta del almacén.
- 879
- 00:54:45,419 --> 00:54:47,928
- De pie y animando.
- 880
- 00:54:49,586 --> 00:54:51,403
- Y ahora estoy aquí.
- 881
- 00:54:55,585 --> 00:54:59,107
- ¿Será difícil volver?
- 882
- 00:55:02,052 --> 00:55:03,750
- No puedo hablar de eso.
- 883
- 00:55:04,520 --> 00:55:07,184
- Lo siento.
- No quise entrometerme.
- 884
- 00:55:10,919 --> 00:55:13,656
- Las autoridades me advirtieron.
- 885
- 00:55:15,552 --> 00:55:18,669
- Dijeron que si hablo de casa...
- 886
- 00:55:19,985 --> 00:55:21,480
- no me dejarán volver.
- 887
- 00:55:23,819 --> 00:55:25,993
- No podré volver a ver a mis padres.
- 888
- 00:55:27,252 --> 00:55:29,752
- - ¿Qué?
- - Antes de subirme al avión,
- 889
- 00:55:30,553 --> 00:55:32,423
- me mostraron todas
- esas fotografías
- 890
- 00:55:32,479 --> 00:55:35,452
- de gente con la que se supone
- que no debía hablar.
- 891
- 00:55:35,686 --> 00:55:37,328
- ¿Qué clase de gente?
- 892
- 00:55:37,419 --> 00:55:41,531
- Ciertos periodistas.
- Un hombre llamado Peter Hain.
- 893
- 00:55:41,887 --> 00:55:43,544
- Gente de la política.
- 894
- 00:55:48,551 --> 00:55:49,927
- El hogar es el hogar.
- 895
- 00:55:51,184 --> 00:55:53,030
- Quiero volver a ver a mis padres.
- 896
- 00:55:56,952 --> 00:55:58,098
- Lo siento.
- 897
- 00:56:01,285 --> 00:56:05,918
- Tal vez el hogar sea diferente,
- si eres Miss Mundo.
- 898
- 00:56:10,352 --> 00:56:13,472
- No vamos a ser Miss Mundo.
- 899
- 00:56:14,252 --> 00:56:17,160
- Chicas, ¿quieren bailar salsa?
- 900
- 00:56:17,752 --> 00:56:19,999
- Pearl, Jennifer,
- vamos a bailar salsa.
- 901
- 00:56:20,155 --> 00:56:21,585
- Vamos.
- Ven a bailar.
- 902
- 00:56:23,281 --> 00:56:24,426
- Todas juntas.
- 903
- 00:56:24,586 --> 00:56:27,685
- Y un paso adelante, un paso atrás.
- 904
- 00:56:54,653 --> 00:56:58,652
- Un besito de Cupido.
- 905
- 00:57:00,027 --> 00:57:01,026
- Perfecto.
- 906
- 00:57:01,182 --> 00:57:03,191
- Ahora, ¿qué piensas?
- 907
- 00:57:04,585 --> 00:57:05,872
- ¡Dios!
- 908
- 00:57:06,786 --> 00:57:09,155
- Una dama glamurosa.
- 909
- 00:57:10,452 --> 00:57:12,073
- Vamos a acomodarte el cabello.
- 910
- 00:57:12,553 --> 00:57:15,941
- Lo siento.
- Lo siento, lo sé, llego muy tarde.
- 911
- 00:57:19,651 --> 00:57:21,916
- - ¿Qué haces todavía levantada?
- - Mírame la cara.
- 912
- 00:57:21,972 --> 00:57:24,186
- No quería irse a la cama
- hasta que te viera.
- 913
- 00:57:24,352 --> 00:57:26,159
- Mamá,
- le has puesto lápiz de labios.
- 914
- 00:57:27,385 --> 00:57:30,096
- - La abuela dice que eres muy traviesa.
- - Lo siento.
- 915
- 00:57:30,152 --> 00:57:32,910
- ¿Y si yo no hubiera estado aquí?
- ¿Y si hubiera tenido planes?
- 916
- 00:57:32,966 --> 00:57:36,391
- Mamá, realmente aprecio todo
- lo que haces. Lo siento mucho.
- 917
- 00:57:36,752 --> 00:57:40,529
- Todo este lloriqueo y
- protestas sobre el patriarcado.
- 918
- 00:57:40,585 --> 00:57:43,293
- Las otras chicas son bien
- felices tal y como están.
- 919
- 00:57:43,752 --> 00:57:45,671
- Bueno, yo no soy una chica.
- Soy una mujer.
- 920
- 00:57:46,518 --> 00:57:49,046
- Por el amor de Dios, Sally.
- Mírate a ti misma.
- 921
- 00:57:50,163 --> 00:57:51,509
- Divorciada, viviendo en el caos,
- 922
- 00:57:51,565 --> 00:57:54,059
- y pasas cada hora libre que tienes
- montando campañas.
- 923
- 00:57:54,115 --> 00:57:56,945
- ¿Qué mujer normal
- elegiría vivir como tú?
- 924
- 00:57:57,019 --> 00:58:00,369
- ¿Abi, podrías ir a ponerte la pijama,
- por favor, y lavarte eso de la cara?
- 925
- 00:58:00,525 --> 00:58:02,388
- Iré en un minuto.
- Gracias.
- 926
- 00:58:04,484 --> 00:58:06,566
- Y mientras estás fuera
- con tus fanáticas amigas,
- 927
- 00:58:06,622 --> 00:58:09,144
- Gareth y yo estamos
- cuidando de tu hija.
- 928
- 00:58:09,385 --> 00:58:11,027
- Me parece que la
- liberación sólo significa
- 929
- 00:58:11,320 --> 00:58:13,560
- conseguir que otros
- hagan tu trabajo por ti.
- 930
- 00:58:13,752 --> 00:58:16,684
- ¿Así que está bien que la mitad
- del mundo tenga todo el poder,
- 931
- 00:58:16,740 --> 00:58:19,592
- - y la otra mitad sólo tenga que soportarlo?
- - No seas tan melodramática.
- 932
- 00:58:19,616 --> 00:58:21,261
- ¡No seas tan ciega!
- 933
- 00:58:21,386 --> 00:58:23,811
- Ni siquiera pudiste conseguir una
- cuenta bancaria, sin el permiso de papá.
- 934
- 00:58:23,835 --> 00:58:25,437
- El doctor no te daba
- anticonceptivos.
- 935
- 00:58:25,686 --> 00:58:28,743
- Sólo fue un gerente de Banco
- y un doctor.
- 936
- 00:58:28,799 --> 00:58:31,561
- Sólo porque tú lo hayas tragado,
- no significa que yo tenga que hacerlo.
- 937
- 00:58:31,585 --> 00:58:34,649
- ¿Sabes lo que de verdad
- me hace reír de todo esto?
- 938
- 00:58:35,086 --> 00:58:36,659
- Tú, luchando por los
- derechos de las mujeres,
- 939
- 00:58:36,683 --> 00:58:39,415
- cuando siempre te pusiste
- del lado de tu padre.
- 940
- 00:58:39,571 --> 00:58:42,949
- "Cuando crezca,
- quiero ser como papi".
- 941
- 00:58:43,018 --> 00:58:44,667
- Eso es porque él hizo cosas.
- 942
- 00:58:44,722 --> 00:58:48,025
- Fumaba cigarrillos,
- iba en taxis y tenía aventuras.
- 943
- 00:58:48,081 --> 00:58:51,709
- - Yo quería tener aventuras.
- - Siento que me hayas encontrado tan aburrida.
- 944
- 00:58:51,765 --> 00:58:54,570
- No te encontré aburrida.
- Sólo estabas atrapada.
- 945
- 00:58:54,626 --> 00:58:58,623
- Estabas atrapada en un restrictivo
- y pequeño mundo doméstico,
- 946
- 00:58:58,679 --> 00:59:00,856
- sin aspiraciones, ni oportunidades.
- 947
- 00:59:00,953 --> 00:59:02,600
- Por supuesto que no quería ser tú.
- 948
- 00:59:03,152 --> 00:59:05,270
- Nadie debería ser tú.
- Ese es la cuestión.
- 949
- 00:59:11,151 --> 00:59:13,810
- ¿Y qué habría pasado contigo
- y tus hermanas
- 950
- 00:59:14,918 --> 00:59:17,806
- si hubiera pensado como tú, si hubiera
- hecho lo que estás haciendo?
- 951
- 00:59:18,385 --> 00:59:21,259
- Descuidar mi pequeño
- mundo doméstico,
- 952
- 00:59:21,552 --> 00:59:24,404
- descuidar mi matrimonio,
- descuidar a mis hijas?
- 953
- 00:59:29,419 --> 00:59:32,551
- Crees que puedes tener las mismas
- libertades que un hombre, pero no puedes.
- 954
- 00:59:34,396 --> 00:59:35,658
- No puedes.
- 955
- 01:01:52,718 --> 01:01:54,391
- - ¿Sí?
- - ¿Señor Morley?
- 956
- 01:01:54,619 --> 01:01:56,292
- <i>Tenemos una problema, señor.</i>
- 957
- 01:01:56,486 --> 01:01:59,432
- <i>Las anarquistas han atacado una
- de las camionetas de fuera.</i>
- 958
- 01:01:59,752 --> 01:02:01,891
- - ¿Quién?
- - Anarquistas.
- 959
- 01:02:04,485 --> 01:02:06,665
- <i>¿Señor Morley? ¿Señor?</i>
- 960
- 01:02:06,721 --> 01:02:08,132
- Bueno, sí los anarquistas
- quieren aguar la fiesta,
- 961
- 01:02:08,156 --> 01:02:09,215
- pueden unirse a la maldita fila.
- 962
- 01:02:09,239 --> 01:02:11,277
- Pero tendrán que pasar
- primero por encima de mi cadaver.
- 963
- 01:02:14,518 --> 01:02:15,970
- ¿Anarquistas?
- 964
- 01:02:18,252 --> 01:02:21,395
- - Está durmiendo.
- - Sal. Sal.
- 965
- 01:02:21,451 --> 01:02:23,689
- - ¿Qué?
- - Algo ha pasado.
- 966
- 01:02:24,852 --> 01:02:27,599
- Ha habido una bomba
- fuera del teatro.
- 967
- 01:02:29,518 --> 01:02:30,783
- Así que...
- 968
- 01:02:31,285 --> 01:02:34,496
- habrá más seguridad, más policía.
- 969
- 01:02:38,352 --> 01:02:39,575
- Lo siento mucho.
- 970
- 01:02:40,552 --> 01:02:41,717
- ¿El qué?
- 971
- 01:02:42,618 --> 01:02:45,692
- Bueno,
- que vais a tener que cancelarlo.
- 972
- 01:02:47,784 --> 01:02:49,229
- No.
- 973
- 01:02:50,218 --> 01:02:53,342
- No.
- Bueno, tendremos más cuidado.
- 974
- 01:02:54,385 --> 01:02:55,457
- ¿Cuidado?
- 975
- 01:02:57,718 --> 01:02:58,936
- Fue una bomba.
- 976
- 01:02:59,392 --> 01:03:01,010
- Sí, lo entiendo.
- 977
- 01:03:02,028 --> 01:03:04,865
- Si algo sucede, las autoridades
- no se van a andar con rodeos.
- 978
- 01:03:05,651 --> 01:03:07,185
- ¿Y si te arrestan?
- 979
- 01:03:07,952 --> 01:03:10,229
- La Universidad te echará.
- 980
- 01:03:11,551 --> 01:03:13,902
- - ¿Qué pasa con Abi?
- - No es decisión tuya.
- 981
- 01:03:13,958 --> 01:03:15,777
- No, pero sabes muy bien
- que tengo razón.
- 982
- 01:03:54,219 --> 01:03:55,756
- Sí, ya voy.
- 983
- 01:03:59,418 --> 01:04:01,938
- Caray, llegas temprano.
- Pasa.
- 984
- 01:04:02,552 --> 01:04:04,950
- - ¿Quieres una cerveza? Acabo de poner la tetera.
- - Jo, yo...
- 985
- 01:04:06,386 --> 01:04:08,661
- Están aumentando la seguridad en
- el teatro. Alguien puso una...
- 986
- 01:04:08,685 --> 01:04:12,492
- Bomba, sí, lo hemos oído.
- Fue la Brigada Enfadada.
- 987
- 01:04:13,231 --> 01:04:16,110
- Bueno, eso no cambia nada
- para nosotras, ¿verdad?
- 988
- 01:04:16,266 --> 01:04:18,566
- No vamos a dejar que sus
- acciones arruinen las nuestras.
- 989
- 01:04:26,018 --> 01:04:27,229
- Ya veo.
- 990
- 01:04:29,219 --> 01:04:31,960
- ¿Qué, se ha vuelto demasiado
- arriesgado ahora, no?
- 991
- 01:04:32,675 --> 01:04:34,314
- ¿Un poco demasiado
- parecido a la realidad?
- 992
- 01:04:34,354 --> 01:04:36,178
- Yo... Vine a advertirte.
- 993
- 01:04:36,320 --> 01:04:38,464
- Pero, viendo que ya lo sabes.
- 994
- 01:04:44,151 --> 01:04:46,631
- No te preocupes.
- Ve y lárgate a casa.
- 995
- 01:04:47,153 --> 01:04:49,272
- Déjanos a nosotras el asegurarnos de
- que tu hija no tenga que crecer...
- 996
- 01:04:49,296 --> 01:04:50,894
- en el mismo mundo de mierda
- que nosotras.
- 997
- 01:04:50,936 --> 01:04:53,182
- Pero recuerda,
- tienes el mundo que te mereces,
- 998
- 01:04:53,238 --> 01:04:55,835
- y si no luchas,
- te mereces el mundo que te toca.
- 999
- 01:05:12,518 --> 01:05:14,797
- - No estaba en el mismo lugar.
- - No, Julia.
- 1000
- 01:05:14,853 --> 01:05:17,660
- No necesito que me den la mano,
- maldita sea. Yo sólo...
- 1001
- 01:05:18,784 --> 01:05:22,067
- Diablos, sólo quiero saber que ustedes
- no van a arruinar esto de nuevo.
- 1002
- 01:05:22,784 --> 01:05:25,195
- ¿Dónde está Eric en todo esto?
- ¿Dónde está tu marido?
- 1003
- 01:05:26,441 --> 01:05:28,720
- - En realidad, pensé...
- - Leí que hay planeadas protestas.
- 1004
- 01:05:28,752 --> 01:05:31,886
- ¿Ibas a mencionar eso,
- o pensaste que sería más divertido
- 1005
- 01:05:31,953 --> 01:05:33,904
- si me pillan por sorpresa?
- 1006
- 01:05:35,885 --> 01:05:39,024
- ¡No somos hermosas! ¡No somos feas!
- 1007
- 01:05:39,086 --> 01:05:41,116
- ¡Estamos enfadadas!
- 1008
- 01:05:41,285 --> 01:05:44,756
- ¡No somos hermosas! ¡No somos feas!
- 1009
- 01:05:44,812 --> 01:05:46,569
- ¡Estamos enfadadas!
- 1010
- 01:05:46,986 --> 01:05:50,205
- ¡No somos hermosas! ¡No somos feas!
- 1011
- 01:05:50,261 --> 01:05:53,110
- Ahí vamos, Mandy.
- Te voy a dar tu medicina.
- 1012
- 01:05:56,219 --> 01:05:59,070
- Ahí vamos, señor Teddy.
- ¿Se siente mejor ahora?
- 1013
- 01:06:01,619 --> 01:06:03,591
- Ahora voy a vendarte.
- 1014
- 01:06:15,384 --> 01:06:19,825
- ¿Te duele un poco el brazo?
- Es un vendaje muy largo.
- 1015
- 01:06:52,250 --> 01:06:54,100
- Sólo quiero que estés a salvo.
- 1016
- 01:06:55,450 --> 01:06:56,581
- - Lo sé.
- - Sal...
- 1017
- 01:06:56,637 --> 01:06:57,697
- Lo sé.
- 1018
- 01:07:08,586 --> 01:07:12,183
- ¡Eric Morley es el rey
- del mercado de ganado!
- 1019
- 01:07:14,618 --> 01:07:17,331
- ¡Los concursos de belleza
- degradan a las mujeres!
- 1020
- 01:07:19,964 --> 01:07:22,588
- ¡No somos hermosas! ¡No somos feas!
- 1021
- 01:07:22,652 --> 01:07:24,845
- ¡Igualdad para las mujeres!
- 1022
- 01:07:27,551 --> 01:07:30,068
- ¡Abajo el apartheid!
- 1023
- 01:07:31,385 --> 01:07:33,706
- ¡Qué vergüenza!
- ¡Qué vergüenza!
- 1024
- 01:07:33,862 --> 01:07:35,330
- ¡Trabajos de persona
- para las mujeres!
- 1025
- 01:07:35,386 --> 01:07:37,723
- ¡No somos hermosas! ¡No somos feas!
- 1026
- 01:07:37,779 --> 01:07:39,297
- - ¡Qué vergüenza!
- - ¡Queremos igualdad!
- 1027
- 01:07:39,951 --> 01:07:44,022
- ¡Queremos igualdad ahora!
- ¡Queremos igualdad ahora!
- 1028
- 01:07:45,485 --> 01:07:47,949
- ¡Juzguen a los jueces,
- no a las mujeres!
- 1029
- 01:07:53,601 --> 01:07:55,855
- ¡Están siendo explotadas!
- 1030
- 01:07:57,854 --> 01:08:00,148
- ¡Están siendo explotadas!
- 1031
- 01:08:00,918 --> 01:08:03,842
- ¡Terminen con este vergonzoso
- mercado de ganado!
- 1032
- 01:08:10,750 --> 01:08:12,805
- ¿Así que este es el
- centro de la revolución?
- 1033
- 01:08:14,318 --> 01:08:15,590
- ¡Dios mío!
- 1034
- 01:08:16,351 --> 01:08:18,916
- De cerca, me resulta repugnante.
- 1035
- 01:08:18,972 --> 01:08:20,889
- ¡Queremos la liberación!
- 1036
- 01:08:33,383 --> 01:08:34,618
- Por aquí, señorita.
- 1037
- 01:08:34,819 --> 01:08:37,263
- - Abra su bolso, por favor.
- - Están revisando los bolsos.
- 1038
- 01:08:37,904 --> 01:08:39,548
- - Buenas noches.
- - Buenas noches.
- 1039
- 01:08:39,988 --> 01:08:40,987
- ¿Todo bien?
- 1040
- 01:08:41,019 --> 01:08:42,973
- Todo funciona como un reloj, señor.
- 1041
- 01:08:43,551 --> 01:08:45,329
- - Hola.
- - Gracias.
- 1042
- 01:08:45,752 --> 01:08:48,252
- ¿Señorita? ¿Señorita? Necesito
- revisar su bolso, por favor.
- 1043
- 01:08:48,585 --> 01:08:49,801
- Aquí está mi bolso.
- 1044
- 01:08:50,618 --> 01:08:53,931
- Antes de que nadie lo vea.
- Necesitas éste también, ¿de acuerdo?
- 1045
- 01:08:54,463 --> 01:08:55,462
- ¿Señorita?
- 1046
- 01:08:55,560 --> 01:08:57,582
- Lo siento. Lo siento.
- Disculpen.
- 1047
- 01:09:00,784 --> 01:09:02,444
- Rápido, dame mi entrada.
- 1048
- 01:09:03,418 --> 01:09:05,278
- - No.
- - ¿Qué?
- 1049
- 01:09:06,084 --> 01:09:08,918
- ¿Por qué debería hacerlo?
- Ya nos has decepcionado una vez.
- 1050
- 01:09:08,974 --> 01:09:09,978
- Bueno, yo...
- 1051
- 01:09:10,517 --> 01:09:12,071
- Le dije al acomodador
- que tú la tienes.
- 1052
- 01:09:12,126 --> 01:09:14,707
- Entonces, dile que la perdiste
- y luego vete a la mierda.
- 1053
- 01:09:14,763 --> 01:09:16,401
- No podemos arriesgarnos
- a que lo estropees.
- 1054
- 01:09:16,425 --> 01:09:19,198
- Tú eres la que está arruinando esto.
- Va a venir, y si llega aquí,
- 1055
- 01:09:19,254 --> 01:09:21,025
- te va a registrar
- y me va a registrar a mí.
- 1056
- 01:09:25,019 --> 01:09:26,775
- Lo sentimos mucho.
- 1057
- 01:09:28,718 --> 01:09:31,632
- - Gracias. Que tenga una buena noche.
- - Muchas gracias.
- 1058
- 01:09:33,019 --> 01:09:35,007
- - Idiota.
- - Individualista.
- 1059
- 01:09:37,919 --> 01:09:40,174
- <i>Casi 30 años después
- de la Coronación,</i>
- 1060
- 01:09:40,619 --> 01:09:44,320
- <i>los ojos del mundo están una
- vez más fijos en Londres</i>
- 1061
- 01:09:44,376 --> 01:09:46,762
- <i>y el sueño de una Corona.</i>
- 1062
- 01:09:49,648 --> 01:09:52,764
- <i>Cincuenta de las chicas más
- hermosas de todo el mundo</i>
- 1063
- 01:09:52,852 --> 01:09:56,263
- <i>llegan aquí esta noche, sabiendo
- que una de ellas se irá a casa</i>
- 1064
- 01:09:56,319 --> 01:09:59,383
- <i>como Miss Mundo 1970.</i>
- 1065
- 01:09:59,439 --> 01:10:01,634
- <i>Norte, Sur, Este, Oeste,</i>
- 1066
- 01:10:01,790 --> 01:10:04,026
- <i>¿quién es la chica
- que más queremos?</i>
- 1067
- 01:10:04,285 --> 01:10:06,440
- <i>Sea cual sea el resultado,
- una cosa es segura:</i>
- 1068
- 01:10:06,651 --> 01:10:11,086
- <i>Una de estas bellezas se convertirá
- en la chica más afortunada del mundo.</i>
- 1069
- 01:10:15,985 --> 01:10:18,068
- Creo que se supone
- que soy Britannia.
- 1070
- 01:10:18,351 --> 01:10:21,422
- Me pregunto si Britannia
- es una Diosa. O tal vez...
- 1071
- 01:10:21,478 --> 01:10:23,885
- es sólo un símbolo,
- como el bulldog británico.
- 1072
- 01:10:24,285 --> 01:10:26,124
- Al menos no me vistieron
- como Churchill.
- 1073
- 01:10:34,550 --> 01:10:38,730
- Tal vez sí me lo coloco sobre el ojo,
- como Veronica Lake.
- 1074
- 01:10:40,751 --> 01:10:41,946
- ¿Qué pasa?
- 1075
- 01:10:42,651 --> 01:10:44,390
- Creo que te queda muy bien.
- 1076
- 01:10:46,118 --> 01:10:47,394
- ¿Oyes eso?
- 1077
- 01:10:48,252 --> 01:10:50,822
- Siempre hay alguien que quiere
- arruinar tu desfile.
- 1078
- 01:10:50,878 --> 01:10:52,381
- ¿Qué se supone que eres tú?
- 1079
- 01:10:54,584 --> 01:10:55,930
- Una princesa de nuez moscada.
- 1080
- 01:10:56,617 --> 01:10:58,288
- Pensé que eras un árbol.
- 1081
- 01:11:00,851 --> 01:11:02,252
- ¡Bob Hope está llegando!
- 1082
- 01:11:05,051 --> 01:11:08,063
- Por aquí, señor Hope.
- ¿Puedo decir que es un honor...
- 1083
- 01:11:08,152 --> 01:11:10,075
- Hola, señoritas.
- ¿Cómo están?
- 1084
- 01:11:10,419 --> 01:11:11,493
- Hola.
- 1085
- 01:11:12,084 --> 01:11:13,722
- ¿Qué es esto, la sala de espera?
- 1086
- 01:11:14,551 --> 01:11:16,981
- - Señor Hope.
- - ¿Cómo están, chicas? ¿Cómo están?
- 1087
- 01:11:17,218 --> 01:11:19,013
- - Eres Estados Unidos.
- - Sí.
- 1088
- 01:11:25,018 --> 01:11:26,431
- Bien, todos.
- 1089
- 01:11:26,653 --> 01:11:28,767
- Preparados para entrar en directo.
- 1090
- 01:11:29,618 --> 01:11:30,896
- En diez...
- 1091
- 01:11:32,584 --> 01:11:33,787
- nueve...
- 1092
- 01:11:35,250 --> 01:11:37,937
- ocho, siete...
- 1093
- 01:11:38,885 --> 01:11:40,120
- seis,
- 1094
- 01:11:40,618 --> 01:11:41,839
- cinco...
- 1095
- 01:11:51,450 --> 01:11:53,858
- Buenas noches, o buenos días,
- 1096
- 01:11:53,914 --> 01:11:56,622
- dependiendo de la parte del planeta
- desde la que nos estén sintonizando,
- 1097
- 01:11:56,646 --> 01:12:00,578
- y bienvenidos a Miss Mundo 1970.
- 1098
- 01:12:10,483 --> 01:12:12,412
- Eso es todo.
- Deprisa, deprisa. Vamos.
- 1099
- 01:12:16,418 --> 01:12:18,996
- <i>Este desfile de perfección
- femenina internacional</i>
- 1100
- 01:12:19,151 --> 01:12:22,499
- <i>es más que nunca antes un
- medidor del pulso masculino.</i>
- 1101
- 01:12:22,918 --> 01:12:24,514
- <i>Los astronautas podrán ir a la Luna</i>
- 1102
- 01:12:24,570 --> 01:12:26,767
- <i>y traer de vuelta trozos
- de roca de primera calidad,</i>
- 1103
- 01:12:26,922 --> 01:12:28,659
- pero no encontrarán a
- nada que iguale
- 1104
- 01:12:28,785 --> 01:12:31,250
- a estos tesoros de la
- vieja y buena Tierra.
- 1105
- 01:12:31,485 --> 01:12:35,529
- Y esta noche no es necesario buscar
- formas celestiales fuera de aquí.
- 1106
- 01:12:35,884 --> 01:12:38,900
- ¿Quién de esta impresionante
- alineación será nombrada...
- 1107
- 01:12:39,284 --> 01:12:41,018
- <i>Miss Magnífica?</i>
- 1108
- 01:12:47,117 --> 01:12:50,002
- <i>Puede que no sea física de cohetes,
- pero ciertamente va a ser</i>
- 1109
- 01:12:50,158 --> 01:12:52,276
- <i>una decisión difícil
- para nuestros jueces.</i>
- 1110
- 01:12:52,552 --> 01:12:54,712
- <i>Y para todos ustedes que
- están mirando en casa.</i>
- 1111
- 01:13:00,417 --> 01:13:04,067
- Holanda. ¡Japón!
- Japón, deja de empujar. ¡Japón!
- 1112
- 01:13:04,618 --> 01:13:06,101
- ¿Dónde está...?
- ¡Vamos, México!
- 1113
- 01:13:10,251 --> 01:13:12,316
- <i>Creo que sabemos quién es
- la favorita del público.</i>
- 1114
- 01:13:12,518 --> 01:13:14,232
- <i>Escuchen esos aplausos.</i>
- 1115
- 01:13:19,117 --> 01:13:21,128
- - Fuera, fuera, fuera.
- - Esta noche, el planeta Tierra
- 1116
- 01:13:21,152 --> 01:13:23,298
- <i>sólo tiene una cosa en mente:</i>
- 1117
- 01:13:23,719 --> 01:13:28,791
- <i>Chicas, chicas, chicas,
- chicas y chicas...</i>
- 1118
- 01:13:29,146 --> 01:13:30,753
- ¡Maldita Yugoslavia!
- 1119
- 01:13:31,452 --> 01:13:34,050
- - Vamos. Yugoslavia, por favor.
- - Ponte a la par.
- 1120
- 01:13:34,185 --> 01:13:36,429
- Por favor, cariño.
- No tenemos tiempo para esto.
- 1121
- 01:13:42,917 --> 01:13:46,858
- <i>Mientras disfrutábamos del desfile de
- trajes nacionales, los jueces...</i>
- 1122
- 01:13:47,214 --> 01:13:48,413
- Primera ronda de eliminatoria.
- 1123
- 01:13:48,452 --> 01:13:50,096
- <i>las selección para
- las 15 finalistas.</i>
- 1124
- 01:13:50,152 --> 01:13:53,393
- Estados Unidos, Australia,
- Ceilán, Ecuador...
- 1125
- 01:13:55,251 --> 01:13:56,679
- ¿Ecuador?
- 1126
- 01:13:57,419 --> 01:13:59,598
- ¿Ecuador?
- ¿Dónde está Ecuador?
- 1127
- 01:13:59,654 --> 01:14:00,897
- Encuentren a Malta.
- 1128
- 01:14:06,350 --> 01:14:09,079
- Veremos a las chicas
- en traje de noche,
- 1129
- 01:14:09,135 --> 01:14:11,990
- y luego viene un rápido cambio
- para los trajes de baño.
- 1130
- 01:14:12,346 --> 01:14:14,595
- Así que cualquier mujer que planee
- encerrar a su marido en el sótano
- 1131
- 01:14:14,619 --> 01:14:17,914
- antes de que los trajes de baño hagan
- su aparición, aguánte un poco más.
- 1132
- 01:14:20,918 --> 01:14:22,557
- - No puedo creerlo.
- - Sólo dale la vuelta.
- 1133
- 01:14:29,184 --> 01:14:30,358
- ¡Lo logramos!
- 1134
- 01:14:31,685 --> 01:14:35,115
- Empezamos la noche
- con más de 50 chicas,
- 1135
- 01:14:35,171 --> 01:14:36,860
- con la esperanza de
- convertirse en Miss Mundo.
- 1136
- 01:14:36,884 --> 01:14:38,675
- Ahora nos quedaremos en 15.
- 1137
- 01:14:44,518 --> 01:14:47,249
- Y, damas y caballeros,
- si su favorita no está entre ellas,
- 1138
- 01:14:47,851 --> 01:14:49,570
- es hora de conseguirse
- a una nueva favorita.
- 1139
- 01:14:50,484 --> 01:14:54,625
- Primero, la número 1, Señorita
- África del Sur, Pearl Jansen.
- 1140
- 01:15:16,118 --> 01:15:18,069
- <i>Cinco minutos y
- a escena, señor Hope.</i>
- 1141
- 01:15:18,185 --> 01:15:19,864
- <i>Estamos a punto de ir a
- los trajes de baño.</i>
- 1142
- 01:15:20,953 --> 01:15:22,787
- Mi destino favorito.
- 1143
- 01:15:23,185 --> 01:15:26,695
- <i>Sandra es una rubia de ojos avellanados
- y trabaja como modelo.</i>
- 1144
- 01:15:27,374 --> 01:15:31,622
- <i>Sus medidas son 90-55-90.</i>
- 1145
- 01:15:33,150 --> 01:15:34,614
- Bien.
- Una angloparlante.
- 1146
- 01:15:34,851 --> 01:15:36,448
- Hablas inglés, ¿verdad?
- 1147
- 01:15:36,784 --> 01:15:38,766
- Eso espero.
- 1148
- 01:15:38,822 --> 01:15:39,990
- Bueno, estoy seguro de que
- el público estará de acuerdo
- 1149
- 01:15:40,014 --> 01:15:42,499
- en que lo haces de
- una forma encantadora.
- 1150
- 01:15:42,619 --> 01:15:46,751
- La siguiente, la número 21,
- Miss Granada, Jennifer Hosten.
- 1151
- 01:15:46,807 --> 01:15:48,190
- ¡Vamos, Jennifer!
- 1152
- 01:15:48,246 --> 01:15:52,270
- <i>Miss Granada tiene 22 años
- y trabaja como azafata.</i>
- 1153
- 01:15:53,284 --> 01:15:55,425
- <i>Tiene ojos marrones y
- cabello negro.</i>
- 1154
- 01:15:55,481 --> 01:15:59,870
- <i>Y sus medidas son 86-62-90.</i>
- 1155
- 01:16:01,117 --> 01:16:03,161
- Estoy seguro de que ser azafata
- es una vida maravillosa,
- 1156
- 01:16:03,185 --> 01:16:05,580
- pero,
- ¿tienes alguna otra ambición?
- 1157
- 01:16:06,351 --> 01:16:10,881
- En realidad, siempre he querido
- trabajar en la radio.
- 1158
- 01:16:11,037 --> 01:16:12,294
- Suena como si quisieras mi trabajo.
- 1159
- 01:16:12,318 --> 01:16:14,310
- Tal vez tú deberías entrevistarme a mí.
- 1160
- 01:16:14,750 --> 01:16:16,935
- - Me encantaría.
- - Pensándolo bien...
- 1161
- 01:16:17,118 --> 01:16:19,596
- pareces el tipo de persona
- que podría sacarme mis secretos.
- 1162
- 01:16:21,184 --> 01:16:24,784
- Así que antes de hablar demasiado,
- será mejor que te unas a las demás.
- 1163
- 01:16:24,840 --> 01:16:28,213
- - Toda una chica, ¿no te parece?
- - Nuestras últimas 15 concursantes.
- 1164
- 01:16:30,663 --> 01:16:31,829
- Vamos, chicas.
- 1165
- 01:16:32,384 --> 01:16:33,780
- Sincronicen.
- 1166
- 01:16:34,136 --> 01:16:36,153
- Eso es todo.
- Alinéense aquí para que las vean.
- 1167
- 01:16:36,852 --> 01:16:38,593
- Eso es todo.
- Creo que estamos todos aquí.
- 1168
- 01:16:38,951 --> 01:16:40,857
- Y también es una alineación encantadora.
- 1169
- 01:16:41,318 --> 01:16:44,149
- Como todos saben,
- hay dos lados en cada pregunta,
- 1170
- 01:16:44,906 --> 01:16:46,700
- y esta es su oportunidad
- de verlos a ambos.
- 1171
- 01:16:46,756 --> 01:16:48,303
- Chicas, si pudieran girar,
- por favor.
- 1172
- 01:17:02,884 --> 01:17:04,922
- Espérate a que las chicas
- estén fuera del escenario.
- 1173
- 01:17:28,984 --> 01:17:31,792
- Por muy bonita que sea esta vista,
- por favor, dense la vuelta.
- 1174
- 01:17:33,751 --> 01:17:36,812
- Y ahora, señoritas,
- si no les importa, es hora de irse.
- 1175
- 01:17:47,818 --> 01:17:51,357
- Hemos visto muchas esperanzas
- en este auditorio esta noche.
- 1176
- 01:17:52,258 --> 01:17:53,429
- Y estamos a punto de ver más,
- 1177
- 01:17:53,485 --> 01:17:55,996
- porque mientras los jueces
- seleccionan a sus siete finalistas,
- 1178
- 01:17:56,552 --> 01:17:59,015
- aquí está el hombre que todos
- ustedes han estado esperando.
- 1179
- 01:17:59,285 --> 01:18:01,798
- Damas y caballeros,
- el señor Bob Hope.
- 1180
- 01:18:23,556 --> 01:18:25,797
- <i>EL MERCADO DE GANADO</i>
- 1181
- 01:18:26,018 --> 01:18:27,157
- Gracias.
- 1182
- 01:18:28,419 --> 01:18:31,159
- Muchas gracias, damas y caballeros.
- Gracias.
- 1183
- 01:18:31,415 --> 01:18:33,519
- Es tan agradable estar aquí.
- 1184
- 01:18:34,352 --> 01:18:37,827
- No sé ustedes, pero yo ya estoy harto
- de estas mujeres liberales...
- 1185
- 01:18:37,918 --> 01:18:40,934
- afirmando que esto no es más
- que un mercado de ganado.
- 1186
- 01:18:41,319 --> 01:18:43,110
- Hablando de ordeñar una protesta.
- 1187
- 01:18:48,217 --> 01:18:49,894
- Pero, en realidad,
- en lo que a mí respecta,
- 1188
- 01:18:49,918 --> 01:18:51,985
- me entra por un oído
- y me sale por el otro.
- 1189
- 01:18:53,350 --> 01:18:56,301
- La verdadera razón por la que estoy aquí,
- es que llevamos a Miss Mundo
- 1190
- 01:18:56,357 --> 01:19:00,016
- a nuestro espectáculo de Navidad,
- en Vietnam, cada año.
- 1191
- 01:19:00,072 --> 01:19:03,747
- Es un gran estímulo para la moral.
- Y a mi edad, sí que lo necesito.
- 1192
- 01:19:05,984 --> 01:19:07,760
- Me encantan las chicas que
- tenemos aquí esta noche.
- 1193
- 01:19:07,784 --> 01:19:10,360
- <i>SENTIMIENTOS DE LAS MUJERES
- - Aquí hay chicas hermosas.
- Todas tan encantadoras.</i>
- 1194
- 01:19:10,384 --> 01:19:12,019
- Me encantan estás damas,
- de hecho.
- 1195
- 01:19:12,252 --> 01:19:14,368
- No quiero que piensen que
- soy una especie de bruto
- 1196
- 01:19:14,424 --> 01:19:17,387
- que no considera los sentimientos
- de las mujeres, por supuesto.
- 1197
- 01:19:18,021 --> 01:19:20,252
- Intento "sentir" a las
- mujeres todo el tiempo.
- 1198
- 01:19:21,852 --> 01:19:22,862
- A la mierda con esto.
- 1199
- 01:19:23,118 --> 01:19:25,000
- No, pero diría que sobre dos...
- 1200
- 01:19:25,251 --> 01:19:27,274
- ¡Qué vergüenza, Bob Hope!
- 1201
- 01:19:35,018 --> 01:19:36,679
- ¡Qué vergüenza!
- 1202
- 01:19:37,718 --> 01:19:38,835
- Damas...
- 1203
- 01:19:49,583 --> 01:19:51,199
- <i>¡Qué vergüenza!</i>
- 1204
- 01:19:53,483 --> 01:19:56,038
- - ¡Qué vergüenza!
- - ¡Qué vergüenza!
- 1205
- 01:19:56,094 --> 01:19:57,616
- ¡Qué vergüenza!
- 1206
- 01:19:57,672 --> 01:20:00,868
- - Esto está fuera de control.
- - Quédese donde está.
- 1207
- 01:20:01,516 --> 01:20:03,580
- Por favor...
- Señoritas, por favor.
- 1208
- 01:20:06,017 --> 01:20:07,924
- ¡Sí!
- 1209
- 01:20:12,351 --> 01:20:14,400
- ¡Oye, tú! ¿Qué demonios
- crees que estás haciendo?
- 1210
- 01:20:14,998 --> 01:20:16,069
- No hagas eso.
- 1211
- 01:20:16,750 --> 01:20:19,339
- ¡Deja de hacer eso!
- ¡Detente! ¡Detente!
- 1212
- 01:20:23,983 --> 01:20:26,018
- ¡Qué vergüenza!
- 1213
- 01:20:29,118 --> 01:20:31,371
- ¿Dónde está Neville?
- ¿Neville?
- 1214
- 01:20:31,426 --> 01:20:33,025
- ¿Dónde está Neville?
- ¿Dónde está Neville?
- 1215
- 01:20:33,385 --> 01:20:35,261
- ¡Liberación para las mujeres!
- 1216
- 01:20:36,918 --> 01:20:39,558
- ¡Estoy por mi cuenta, Roger!
- ¡Responde!
- 1217
- 01:20:47,768 --> 01:20:49,628
- <i>LIBERACIÓN PARA LAS MUJERES</i>
- 1218
- 01:20:49,684 --> 01:20:50,992
- ¡Neville!
- 1219
- 01:20:55,517 --> 01:20:56,808
- ¡Quítenlas!
- 1220
- 01:20:59,483 --> 01:21:03,315
- ¡Neville! ¡Corriendo por ahí
- como un maldito pollo sin cabeza!
- 1221
- 01:21:03,383 --> 01:21:06,328
- ¡Diles que corten la señal! ¡No podemos
- transmitir este desastre!
- 1222
- 01:21:06,383 --> 01:21:07,939
- Enseguida, señor Morley.
- 1223
- 01:21:09,683 --> 01:21:11,057
- Vamos. Vengan.
- 1224
- 01:21:15,217 --> 01:21:16,922
- Lo siento, Michael.
- 1225
- 01:21:38,683 --> 01:21:41,123
- ¡Quítate! ¡Me haces daño!
- ¡Me haces daño!
- 1226
- 01:21:41,179 --> 01:21:42,516
- ¡Déjala ir!
- 1227
- 01:21:46,951 --> 01:21:48,468
- ¡Sáquenla de aquí!
- 1228
- 01:22:11,017 --> 01:22:13,382
- Haz un anuncio.
- Vamos a salir de antena.
- 1229
- 01:22:18,417 --> 01:22:20,447
- <i>Nos disculpamos,
- damas y caballeros.</i>
- 1230
- 01:22:20,717 --> 01:22:23,765
- <i>La actuación se ha
- interrumpido temporalmente.</i>
- 1231
- 01:22:23,917 --> 01:22:26,769
- <i>Pero, volveremos con
- ustedes muy pronto.</i>
- 1232
- 01:22:45,350 --> 01:22:47,695
- Cerdo fascista, haciendo el
- trabajo sucio a los de Mecca.
- 1233
- 01:22:47,751 --> 01:22:49,208
- ¿Tienes un pensamiento propio?
- 1234
- 01:22:49,284 --> 01:22:52,001
- ¿Qué es lo que haces?
- ¿Por qué estás haciendo esto?
- 1235
- 01:22:52,350 --> 01:22:53,581
- ¿Crees que tu madre
- estaría orgullosa de ti,
- 1236
- 01:22:53,605 --> 01:22:55,028
- por la forma en que
- tratas a las mujeres?
- 1237
- 01:22:55,052 --> 01:22:58,579
- ¡Quítate! ¡Es nuestro cuerpo,
- nuestro derecho a protestar!
- 1238
- 01:23:02,416 --> 01:23:03,889
- Un desastre.
- 1239
- 01:23:18,916 --> 01:23:20,568
- Damas y caballeros,
- 1240
- 01:23:20,624 --> 01:23:24,730
- <i>me complace anunciar que todo
- está ahora bajo control...</i>
- 1241
- 01:23:24,986 --> 01:23:26,748
- ¡Todavía sigue!
- Todavía sigue.
- 1242
- 01:23:26,804 --> 01:23:28,873
- <i>y el servicio normal
- se reanudará.</i>
- 1243
- 01:23:30,951 --> 01:23:36,368
- Por favor, denle una cálida bienvenida
- a un hombre muy valiente.
- 1244
- 01:23:37,326 --> 01:23:38,636
- Es usted, señor Hope.
- 1245
- 01:23:38,692 --> 01:23:40,111
- Un hombre muy valiente.
- 1246
- 01:23:48,817 --> 01:23:50,604
- Damas y caballeros,
- sólo quiero decir
- 1247
- 01:23:50,660 --> 01:23:54,443
- que cualquier tipo de
- persona que intente destruir
- 1248
- 01:23:54,984 --> 01:23:57,570
- una ocasión tan alegre como esta,
- 1249
- 01:23:57,826 --> 01:24:00,398
- molestar a todas estás
- jóvenes aquí, bueno,
- 1250
- 01:24:00,651 --> 01:24:03,569
- en lo que a mí respecta, sólo
- pueden estar mal de la cabeza.
- 1251
- 01:24:10,850 --> 01:24:14,707
- <i>Y las finalistas de esta noche son,
- en orden alfabético, damas y caballeros:</i>
- 1252
- 01:24:16,350 --> 01:24:19,336
- <i>Miss África del Sur,
- Pearl Jansen.</i>
- 1253
- 01:24:23,651 --> 01:24:28,044
- <i>También la acompañan en el escenario,
- Miss Brasil, Sonia Yara Guerra.</i>
- 1254
- 01:24:29,383 --> 01:24:32,967
- <i>Número tres, Miss Granada,
- Jennifer Hosten.</i>
- 1255
- 01:24:33,983 --> 01:24:36,682
- <i>Miss Israel, Irith Lavi.</i>
- 1256
- 01:24:38,182 --> 01:24:40,422
- <i>Miss Sudáfrica estará
- con nosotros esta noche,</i>
- 1257
- 01:24:40,478 --> 01:24:42,152
- <i>Jillian Elizabeth Jessup.</i>
- 1258
- 01:24:44,317 --> 01:24:47,942
- <i>Miss Suecia,
- Marjorie Christel Johansson.</i>
- 1259
- 01:24:50,217 --> 01:24:52,929
- <i>Y finalmente,
- serán felices al saberlo,</i>
- 1260
- 01:24:52,985 --> 01:24:54,761
- <i>Miss Reino Unido,</i>
- 1261
- 01:24:54,818 --> 01:24:57,649
- <i>Yvonne Anne Ormes
- estará con nosotros.</i>
- 1262
- 01:25:02,984 --> 01:25:04,417
- ¡Maldición!
- 1263
- 01:25:05,717 --> 01:25:07,407
- Si sus nervios están sufriendo...
- 1264
- 01:25:07,617 --> 01:25:08,896
- Sé que los míos lo hacen...
- 1265
- 01:25:08,952 --> 01:25:11,939
- y ni imaginar los de nuestras
- siete encantadoras finalistas,
- 1266
- 01:25:12,194 --> 01:25:16,371
- esperando ahora con los
- ojos del mundo sobre ellas.
- 1267
- 01:25:22,416 --> 01:25:27,485
- Como es costumbre, revelaremos
- los resultados en orden inverso.
- 1268
- 01:25:29,483 --> 01:25:32,785
- En tercer lugar,
- Miss Israel, Irith Lavi.
- 1269
- 01:25:34,751 --> 01:25:36,452
- En segundo lugar...
- 1270
- 01:25:37,051 --> 01:25:40,414
- Miss África del Sur,
- Pearl Jansen.
- 1271
- 01:25:52,416 --> 01:25:54,645
- Y la Miss Mundo 1970...
- 1272
- 01:25:57,617 --> 01:25:59,106
- será Miss Granada.
- 1273
- 01:26:07,116 --> 01:26:08,821
- Felicidades.
- 1274
- 01:26:09,584 --> 01:26:11,070
- Felicidades.
- 1275
- 01:26:41,849 --> 01:26:43,433
- ¡Jennifer!
- 1276
- 01:26:58,649 --> 01:27:00,961
- Y si alguien tiene alguna idea
- brillante sobre lo que debo decir...
- 1277
- 01:27:00,985 --> 01:27:03,093
- al Director General
- de la BBC cuando me llame,
- 1278
- 01:27:03,149 --> 01:27:04,746
- ¡que se sienta
- libre de compartirla!
- 1279
- 01:27:07,884 --> 01:27:09,916
- ¡Si ustedes, chicas, piensan
- que éste es el camino a seguir,
- 1280
- 01:27:09,940 --> 01:27:11,390
- entonces que Dios
- nos ayude a todos!
- 1281
- 01:27:11,885 --> 01:27:13,386
- ¡Disculpen!
- 1282
- 01:27:21,383 --> 01:27:23,712
- Lo siento. De verdad, necesito
- usar el baño de señoras.
- 1283
- 01:27:40,116 --> 01:27:41,290
- Lo siento, yo...
- 1284
- 01:27:47,148 --> 01:27:48,544
- Ganaste.
- 1285
- 01:27:51,350 --> 01:27:55,828
- Pensé que si podía tener un
- momento a solas, podría digerirlo.
- 1286
- 01:28:02,083 --> 01:28:03,493
- Felicidades.
- 1287
- 01:28:07,983 --> 01:28:10,010
- No creo que lo digas en serio.
- 1288
- 01:28:13,082 --> 01:28:15,048
- No es contigo con quien
- estamos enfadadas.
- 1289
- 01:28:15,751 --> 01:28:17,496
- De verdad, no lo es.
- 1290
- 01:28:18,183 --> 01:28:19,477
- Te he visto.
- 1291
- 01:28:21,684 --> 01:28:23,527
- Saliste en la televisión.
- 1292
- 01:28:25,150 --> 01:28:26,276
- Ya sabes,
- 1293
- 01:28:27,153 --> 01:28:29,907
- habrá niñas pequeñas
- mirando esta noche
- 1294
- 01:28:30,418 --> 01:28:34,382
- que se verán a sí mismas de
- forma diferente, porque yo gané.
- 1295
- 01:28:36,851 --> 01:28:39,713
- Que podrían empezar a creer
- que no tienes que ser blanca,
- 1296
- 01:28:39,769 --> 01:28:41,602
- para tener un lugar en el mundo.
- 1297
- 01:28:44,583 --> 01:28:45,989
- Me alegro.
- 1298
- 01:28:47,084 --> 01:28:50,339
- Yo... Realmente espero
- que el mundo se abra
- 1299
- 01:28:50,395 --> 01:28:52,218
- para ellas y para ti.
- 1300
- 01:28:55,015 --> 01:28:58,301
- Pero hacernos competir entre
- nosotras por nuestra apariencia...
- 1301
- 01:29:00,649 --> 01:29:03,950
- ¿no hará eso que el mundo sea más
- pequeño para todas nosotras al final?
- 1302
- 01:29:10,016 --> 01:29:11,432
- ¿Cómo te llamas?
- 1303
- 01:29:12,950 --> 01:29:14,251
- Sally.
- 1304
- 01:29:15,349 --> 01:29:17,257
- Bueno, Sally...
- 1305
- 01:29:18,850 --> 01:29:20,522
- todo lo que puedo decir es,
- 1306
- 01:29:21,417 --> 01:29:24,116
- espero tener tus
- opciones en la vida.
- 1307
- 01:29:25,159 --> 01:29:26,790
- <i>Vamos.
- Ya has tenido suficiente.</i>
- 1308
- 01:29:27,150 --> 01:29:30,374
- Siento mucho si te has
- ofendido en algún...
- 1309
- 01:29:30,430 --> 01:29:32,453
- Es hora de irse. Vamos.
- ¡Muévete, muévete!
- 1310
- 01:29:32,618 --> 01:29:34,399
- ¡Por favor, tenga cuidado!
- 1311
- 01:29:34,455 --> 01:29:35,454
- ¡Muévete!
- 1312
- 01:29:35,651 --> 01:29:37,088
- ¡No la lastimen!
- 1313
- 01:29:44,116 --> 01:29:46,523
- Sólo vine porque lo que
- escuché en la radio.
- 1314
- 01:29:48,084 --> 01:29:49,840
- Dejé al bebé con un vecino.
- 1315
- 01:30:23,749 --> 01:30:25,347
- Cristo, ya viste lo que pasó.
- 1316
- 01:30:25,483 --> 01:30:27,286
- El mundo entero vio lo que pasó.
- Es...
- 1317
- 01:30:31,949 --> 01:30:37,115
- Si buscas a alguien que bese mejor,
- intenta llamar a Miss Mundo 1961.
- 1318
- 01:30:38,250 --> 01:30:40,295
- 3:00 p.m. hora de California.
- 1319
- 01:30:40,351 --> 01:30:42,826
- - Ya debería estar levantada.
- - Ahora no, Dol.
- 1320
- 01:30:44,683 --> 01:30:45,854
- Sólo...
- 1321
- 01:30:47,783 --> 01:30:50,442
- Yo no... No sé qué hice mal.
- 1322
- 01:31:00,882 --> 01:31:02,431
- ¿Hubo algún muerto?
- 1323
- 01:31:05,150 --> 01:31:06,881
- ¿Perdimos una guerra?
- 1324
- 01:31:08,617 --> 01:31:09,875
- No.
- 1325
- 01:31:11,050 --> 01:31:12,497
- Bueno, entonces...
- 1326
- 01:31:14,316 --> 01:31:17,249
- Esta noche puede ser el
- comienzo de algo, Bob,
- 1327
- 01:31:17,717 --> 01:31:20,673
- pero no es el final de nada,
- ciertamente no para ti.
- 1328
- 01:31:22,116 --> 01:31:23,694
- La gente te quiere.
- 1329
- 01:31:23,951 --> 01:31:26,049
- Nada va a cambiar eso.
- 1330
- 01:31:36,549 --> 01:31:39,529
- ¿Dol?
- Dol, ¿a dónde vas?
- 1331
- 01:31:42,550 --> 01:31:46,413
- Voy a buscar un pequeño club tranquilo
- en algún lugar y tomaré un trago.
- 1332
- 01:31:48,183 --> 01:31:50,866
- Tal vez incluso cante un poco.
- ¿Quién sabe?
- 1333
- 01:31:53,617 --> 01:31:55,790
- No te preocupes, Bob.
- Volveré.
- 1334
- 01:31:57,050 --> 01:31:58,832
- Siempre vuelvo.
- 1335
- 01:32:04,782 --> 01:32:06,775
- Unas locas, ¿no?
- 1336
- 01:32:40,048 --> 01:32:41,556
- No dejaron de preguntar
- sobre la bomba.
- 1337
- 01:32:41,580 --> 01:32:42,960
- Creen que somos parte
- de la Brigada Enfadada.
- 1338
- 01:32:42,984 --> 01:32:43,924
- Es sólo una táctica para asustar.
- 1339
- 01:32:43,988 --> 01:32:46,359
- Están hablando de cargos: Alteración
- del orden público, asalto...
- 1340
- 01:32:46,383 --> 01:32:48,495
- Sally,
- sólo están tratando de asustarnos.
- 1341
- 01:32:50,361 --> 01:32:52,126
- Escucha, nada ha cambiado.
- 1342
- 01:32:53,517 --> 01:32:55,714
- Lo estábamos pasando mal
- por culpa del patriarcado,
- 1343
- 01:32:55,783 --> 01:32:58,432
- y todavía seguimos mal
- por el patriarcado.
- 1344
- 01:32:59,350 --> 01:33:01,039
- Es un poco más obvio aquí.
- 1345
- 01:33:05,182 --> 01:33:07,941
- Fueron muy amables conmigo porque
- les dije que estaba embarazada.
- 1346
- 01:33:10,617 --> 01:33:11,829
- ¿Lo estás?
- 1347
- 01:33:16,783 --> 01:33:18,721
- De hecho, sí.
- 1348
- 01:33:20,517 --> 01:33:22,062
- De tres meses.
- 1349
- 01:33:24,350 --> 01:33:26,012
- ¿Estás bien?
- 1350
- 01:33:29,682 --> 01:33:31,193
- ¿Y tú?
- 1351
- 01:33:35,550 --> 01:33:37,161
- Cuando trataba de escapar,
- 1352
- 01:33:37,251 --> 01:33:39,627
- ese policía se lanzó sobre mí.
- 1353
- 01:33:41,549 --> 01:33:44,681
- Y yo...
- Me golpeé muy fuerte contra el suelo.
- 1354
- 01:33:46,683 --> 01:33:48,370
- ¿Te duele?
- 1355
- 01:33:48,784 --> 01:33:51,036
- - Realmente no lo sé.
- - ¿Alguna hemorragia?
- 1356
- 01:33:51,250 --> 01:33:52,760
- Tengo las rodillas magulladas.
- 1357
- 01:33:53,717 --> 01:33:56,578
- Dentro de unos seis meses, estarás
- soñando con rodillas magulladas.
- 1358
- 01:33:59,017 --> 01:34:01,940
- - Felicidades.
- - Gracias.
- 1359
- 01:34:03,049 --> 01:34:04,596
- ¿Quién es el padre?
- 1360
- 01:34:07,250 --> 01:34:09,061
- Sally, eres graciosísima.
- 1361
- 01:34:09,917 --> 01:34:13,827
- Incluso en una celda, eres la
- persona más burguesa que he conocido.
- 1362
- 01:34:52,917 --> 01:34:55,446
- Todas las portadas del mundo.
- 1363
- 01:34:56,750 --> 01:34:58,438
- Chicas inteligentes.
- 1364
- 01:35:07,350 --> 01:35:09,225
- - Ahí está ella.
- - Vamos.
- 1365
- 01:35:09,716 --> 01:35:11,997
- Parece exhausta, pobre chica.
- 1366
- 01:35:12,053 --> 01:35:13,284
- Hola, Jo.
- 1367
- 01:35:13,517 --> 01:35:15,575
- - ¿Estás bien?
- - Aquí está.
- 1368
- 01:35:21,416 --> 01:35:22,815
- ¿Te encuentras bien?
- 1369
- 01:35:25,215 --> 01:35:26,438
- Mamá.
- 1370
- 01:35:27,283 --> 01:35:29,344
- ¿Va a haber un juicio?
- 1371
- 01:35:31,383 --> 01:35:35,213
- Bueno... Tendremos que ver cómo
- conseguirte un traje elegante y bonito.
- 1372
- 01:35:39,051 --> 01:35:41,183
- Está bien, ya sabes.
- Yo...
- 1373
- 01:35:41,883 --> 01:35:44,107
- Tampoco escuchaba a mi madre.
- 1374
- 01:35:56,282 --> 01:36:00,366
- <i># Jennifer Hosten fue
- coronada Miss Mundo #</i>
- 1375
- 01:36:00,422 --> 01:36:02,446
- <i># Qué chica tan magnífica #</i>
- 1376
- 01:36:02,501 --> 01:36:04,026
- ¡Dios santo!
- 1377
- 01:36:04,983 --> 01:36:07,477
- <i># Con gracia, amaneramiento #</i>
- 1378
- 01:36:07,533 --> 01:36:09,516
- <i># Y el equilibrio y
- el magnetismo... #</i>
- 1379
- 01:36:09,572 --> 01:36:10,915
- Gracias.
- 1380
- 01:36:11,516 --> 01:36:14,269
- <i># Con esa sonrisa encantadora #</i>
- 1381
- 01:36:14,325 --> 01:36:17,787
- <i># Cómo amamos a la
- prima Jennifer #</i>
- 1382
- 01:36:19,182 --> 01:36:22,452
- <i># Sé que todos estamos
- muy orgullosos de ella #</i>
- 1383
- 01:36:23,083 --> 01:36:25,184
- <i># La más bella... #</i>
- 1384
- 01:36:25,240 --> 01:36:27,531
- <i># Sí, la más maravillosa #</i>
- 1385
- 01:36:27,587 --> 01:36:31,884
- <i># La chica más hermosa
- del mundo... #</i>
- 1386
- 01:36:37,283 --> 01:36:38,960
- - Me encanta el ballet.
- - ¿Sí?
- 1387
- 01:36:39,016 --> 01:36:40,218
- De verdad que sí.
- 1388
- 01:36:40,417 --> 01:36:42,681
- - No me gusta mucho el ballet.
- - ¿Todas practican ballet?
- 1389
- 01:36:43,271 --> 01:36:48,390
- <i>JENNIFER HOSTEN NUNCA PUDO TRABAJAR
- EN LA RADIO.</i>
- 1390
- 01:37:00,789 --> 01:37:03,495
- <i>JENNIFER DECIDIÓ ESTUDIAR
- CIENCIAS POLÍTICAS</i>
- 1391
- 01:37:03,551 --> 01:37:06,495
- <i>Y RELACIONES INTERNACIONALES
- EN LA UNIVERSIDAD.</i>
- 1392
- 01:37:07,996 --> 01:37:14,473
- <i>A LOS 30 AÑOS, JENNIFER SE CONVIRTIÓ
- EN GRAN COMISIONADA DE CANADÁ.</i>
- 1393
- 01:37:16,609 --> 01:37:20,146
- <i>TRIBUNAL DE
- MAGISTRADOS DE BOW STREET</i>
- 1394
- 01:37:24,949 --> 01:37:26,864
- ¡Justicia para las mujeres!
- 1395
- 01:37:26,965 --> 01:37:28,639
- <i>CINCO MUJERES FUERON PROCESADAS POR</i>
- 1396
- 01:37:28,695 --> 01:37:30,867
- <i>INTERRUMPIR EL CONCURSO
- DE MISS MUNDO.</i>
- 1397
- 01:37:32,649 --> 01:37:34,917
- ¡Justicia para las mujeres!
- 1398
- 01:37:39,210 --> 01:37:44,691
- <i>SALLY ALEXANDER FUE HALLADA
- CULPABLE DE ALTERACIÓN DEL ORDEN.</i>
- 1399
- 01:37:52,284 --> 01:37:54,244
- <i>SALLY SE COLOCÓ COMO PROFESORA DE</i>
- 1400
- 01:37:54,300 --> 01:37:57,062
- <i>HISTORIA MODERNA EN LA
- UNIVERSIDAD DE LONDRES.</i>
- 1401
- 01:38:01,085 --> 01:38:04,313
- <i>JO ROBINSON FUE HALLADA
- CULPABLE DE ALTERACIÓN DEL ORDEN</i>
- 1402
- 01:38:04,368 --> 01:38:06,473
- <i>Y ARROJAR PROYECTILES PELIGROSOS.</i>
- 1403
- 01:38:13,078 --> 01:38:16,525
- <i>JO TUVO SU BEBÉ CINCO MESES
- DESPUÉS DEL JUICIO.</i>
- 1404
- 01:38:16,581 --> 01:38:19,396
- <i>MÁS TARDE SE GRADUÓ
- COMO COMADRONA.</i>
- 1405
- 01:38:29,915 --> 01:38:33,903
- <i>PEARL JANSSEN REGRESÓ A SU HOGAR
- EN SUDÁFRICA.</i>
- 1406
- 01:38:37,645 --> 01:38:40,820
- <i>PEARL VIVIÓ BAJO EL
- RÉGIMEN DEL APARTHEID</i>
- 1407
- 01:38:40,876 --> 01:38:42,957
- <i>DURANTE VEINTICUATRO AÑOS MÁS.</i>
- 1408
- 01:38:43,753 --> 01:38:46,632
- <i>A SUS 58 AÑOS, PEARL
- FINALMENTE CUMPLIÓ</i>
- 1409
- 01:38:46,688 --> 01:38:48,970
- <i>SU SUEÑO DE DEBUTAR
- COMO CANTANTE.</i>
- 1410
- 01:38:57,418 --> 01:39:00,172
- <i>LA PROTESTA EN
- MISS MUNDO CONSIGUIÓ</i>
- 1411
- 01:39:00,228 --> 01:39:03,162
- <i>SITUAR LA LIBERACIÓN
- FEMENINA EN EL MAPA.</i>
- 1412
- 01:39:04,349 --> 01:39:06,578
- ¡Mujeres, uníos a nosotras!
- 1413
- 01:39:07,349 --> 01:39:09,602
- ¡Mujeres, uníos a nosotras!
- 1414
- 01:39:09,658 --> 01:39:12,229
- <i>TRES MESES DESPUÉS, MILES
- TOMARON LAS CALLES DE LONDRES</i>
- 1415
- 01:39:12,284 --> 01:39:14,286
- <i>EN LA PRIMERA MARCHA
- POR LA LIBERACIÓN FEMENINA.</i>
- 1416
- 01:39:14,349 --> 01:39:16,560
- ¡Mujeres, uníos a nosotras!
- 1417
- 01:39:16,616 --> 01:39:18,824
- ¡Mujeres,
- venid y uníos a nosotras!
- 1418
- 01:39:19,417 --> 01:39:21,736
- ¡Apresúrate y uneté a nosotras!
- 1419
- 01:39:24,983 --> 01:39:28,341
- La liberación de la mujer
- es la liberación del pueblo.
- 1420
- 01:39:31,392 --> 01:39:34,769
- <i>LOS INTENTOS DE
- DERRIBAR AL PATRIARCADO,</i>
- 1421
- 01:39:34,825 --> 01:39:36,540
- <i>AÚN SIGUEN EN MARCHA.</i>
- 1422
- 01:40:23,017 --> 01:40:26,277
- Caminando muy lentamente.
- Siempre caminando lentamente.
- 1423
- 01:40:33,082 --> 01:40:38,077
- <i>MALA CONDUCTA.</i>
Add Comment
Please, Sign In to add comment