Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:56,849 --> 00:00:59,810
- <i>Su nombre era Walker,
- y finalmente entendieron</i>
- 2
- 00:00:59,894 --> 00:01:01,062
- <i>lo que había sucedido.</i>
- 3
- 00:01:01,604 --> 00:01:02,605
- <i>Un brote.</i>
- 4
- 00:01:02,980 --> 00:01:05,358
- <i>Muchos murieron y muchos no.</i>
- 5
- 00:01:05,733 --> 00:01:08,569
- Se formaron unidades altamente
- entrenadas para matar a los infectados.
- 6
- 00:01:08,694 --> 00:01:10,571
- <i>Contagion Special Units
- (Unidades Especiales de Contagio).</i>
- 7
- 00:01:10,780 --> 00:01:12,198
- <i>CSU.</i>
- 8
- 00:01:12,406 --> 00:01:15,659
- <i>Aquellos con apetito por la
- sangre, tripas y asesinatos.</i>
- 9
- 00:01:16,118 --> 00:01:19,413
- Walker fue un oficial de policía en
- Terminal City, durante muchos años,
- 10
- 00:01:19,872 --> 00:01:21,582
- <i>hasta que las cosas se fueron al sur.</i>
- 11
- 00:01:27,380 --> 00:01:29,256
- <i>Pero tengo mis propios problemas.</i>
- 12
- 00:01:30,883 --> 00:01:34,303
- <i>Mis padres, se infectaron temprano.</i>
- 13
- 00:01:38,057 --> 00:01:40,267
- <i>El mundo se fue al infierno
- para mí hace años.</i>
- 14
- 00:01:41,727 --> 00:01:43,562
- <i>Perdí todo, gracias a este brote.</i>
- 15
- 00:02:01,080 --> 00:02:03,332
- <i>¡UN MUNDO EN</i>
- 16
- 00:02:03,541 --> 00:02:05,251
- <i>CAOS!</i>
- 17
- 00:02:20,391 --> 00:02:22,560
- <i>ÚNETE A LA
- - ¡Paso! ¡Paso!</i>
- 18
- 00:02:22,643 --> 00:02:24,687
- <i>LUCHA
- - ¡Mantengan el paso, gusanos!</i>
- 19
- 00:02:25,187 --> 00:02:26,814
- ¡Mantengan el paso, gusanos!
- 20
- 00:02:27,648 --> 00:02:29,442
- <i>LUCHA</i>
- 21
- 00:02:30,359 --> 00:02:31,360
- <i>ÚNETE YA</i>
- 22
- 00:02:32,778 --> 00:02:35,781
- <i>SEDE CENTRAL DE CYGLOBE</i>
- 23
- 00:02:35,906 --> 00:02:38,451
- Desde el brote, nuestra
- empresa se ha convertido
- 24
- 00:02:38,576 --> 00:02:40,536
- en el mayor proveedor
- de armas personales.
- 25
- 00:02:41,037 --> 00:02:44,040
- Cada hogar posee al menos
- 12 armas fabricadas por Cyglobe.
- 26
- 00:02:44,832 --> 00:02:47,543
- Y nuestra red de televisión es
- la más vista en todo el mundo.
- 27
- 00:02:48,836 --> 00:02:51,839
- El mundo es realmente uno.
- Un Cyglobe
- 28
- 00:02:55,551 --> 00:02:56,719
- ¿No estás orgulloso?
- 29
- 00:02:56,844 --> 00:02:58,054
- Por supuesto, estamos orgullosos.
- 30
- 00:02:58,179 --> 00:02:59,597
- Sí, señora.
- Estamos muy orgullosos,
- 31
- 00:02:59,680 --> 00:03:01,432
- pero la verdad es que
- necesitamos expandirnos.
- 32
- 00:03:01,849 --> 00:03:04,101
- No podemos vender
- armas por mucho tiempo.
- 33
- 00:03:04,602 --> 00:03:06,604
- Es por eso que encontrar
- la cura es la clave.
- 34
- 00:03:06,729 --> 00:03:07,813
- ¿La cura?
- 35
- 00:03:08,189 --> 00:03:09,190
- ¿Al brote?
- 36
- 00:03:10,107 --> 00:03:12,109
- Si pudiéramos controlar
- el despliegue de la cura,
- 37
- 00:03:12,193 --> 00:03:14,111
- podemos establecer el precio
- y la fecha de lanzamiento.
- 38
- 00:03:14,195 --> 00:03:15,863
- Sí. Quiero decir, ¿realmente pensamos que
- 39
- 00:03:15,946 --> 00:03:17,656
- vamos a encontrar una cura?
- No he sabido nada de nuestro...
- 40
- 00:03:17,782 --> 00:03:19,658
- Tenemos laboratorios en Terminal City.
- 41
- 00:03:20,076 --> 00:03:21,077
- Es verdad.
- 42
- 00:03:22,495 --> 00:03:24,288
- Los precios de nuestras
- acciones se dispararán.
- 43
- 00:03:25,039 --> 00:03:27,208
- Es por eso que tengo
- mi propio nivel de salario.
- 44
- 00:03:27,291 --> 00:03:28,292
- ¿Qué?
- 45
- 00:03:28,668 --> 00:03:30,169
- Recibimos un correo
- electrónico de Terminal City.
- 46
- 00:03:30,628 --> 00:03:32,129
- Tara Conlan en el laboratorio.
- 47
- 00:03:34,674 --> 00:03:36,217
- Bien. Eso es todo, caballeros.
- 48
- 00:03:38,594 --> 00:03:39,679
- Gracias.
- 49
- 00:03:45,226 --> 00:03:47,895
- - ¿Qué decía el correo electrónico?
- - Llamarla de inmediato.
- 50
- 00:03:48,270 --> 00:03:49,355
- ¿Eso es todo?
- 51
- 00:03:49,522 --> 00:03:52,191
- Ella mencionó que pueden haber
- encontrado las secuencias.
- 52
- 00:03:52,692 --> 00:03:54,985
- Entonces, ¿por qué no comenzaste
- con esa información?
- 53
- 00:03:55,069 --> 00:03:57,363
- Yo... lo siento.
- 54
- 00:03:58,823 --> 00:04:00,199
- Está bien. Consigue al general.
- 55
- 00:04:00,282 --> 00:04:01,534
- Sí, señora.
- 56
- 00:04:19,802 --> 00:04:20,970
- ¿Chris Northon?
- 57
- 00:04:26,058 --> 00:04:27,685
- ¿Qué puedo hacer por ustedes?
- 58
- 00:04:29,020 --> 00:04:32,148
- Somos la CSU,
- Contagion Special Unit.
- 59
- 00:04:32,273 --> 00:04:34,859
- Por qué... No hay nadie infectado aquí.
- 60
- 00:04:34,942 --> 00:04:35,985
- Eso es seguro.
- 61
- 00:04:36,318 --> 00:04:39,613
- Chris, estamos aquí para ofrecerte
- una oportunidad única en la vida.
- 62
- 00:04:39,822 --> 00:04:41,615
- ¿Has oído hablar de la
- Iniciativa Dead Trigger?
- 63
- 00:04:42,783 --> 00:04:43,993
- Sí. Sé acerca de eso.
- 64
- 00:04:44,201 --> 00:04:45,286
- He visto los comerciales.
- 65
- 00:04:45,828 --> 00:04:47,329
- Solo seleccionamos los mejores.
- 66
- 00:04:47,413 --> 00:04:49,957
- Y Chris...
- Eres el mejor.
- 67
- 00:04:50,624 --> 00:04:53,210
- Pagamos generosamente.
- ¿Has estado en Hawai?
- 68
- 00:04:53,711 --> 00:04:56,213
- ¿Qué dices chico?
- ¿Quieres ser un héroe?
- 69
- 00:04:57,757 --> 00:05:00,217
- Sí. Me pagarás generosamente.
- 70
- 00:05:01,218 --> 00:05:03,304
- Ahora cuéntame más sobre Hawai.
- 71
- 00:05:26,160 --> 00:05:29,246
- Ahí tienen.
- La ganadora de hoy, Samantha Atkins.
- 72
- 00:05:30,665 --> 00:05:32,375
- ¡Y así es como ganas
- un maldito espectáculo!
- 73
- 00:05:32,500 --> 00:05:33,584
- ¡Boom!
- 74
- 00:05:39,090 --> 00:05:40,383
- Entonces, ¿dónde está mi dinero?
- 75
- 00:05:40,591 --> 00:05:42,218
- Bueno, como estaba tratando de decir,
- 76
- 00:05:42,343 --> 00:05:44,595
- preferimos darte una
- membresía de por vida al club.
- 77
- 00:05:45,388 --> 00:05:46,931
- ¿Dónde está mi dinero?
- 78
- 00:05:47,014 --> 00:05:48,683
- Bueno, no había suficientes espectadores.
- 79
- 00:05:48,808 --> 00:05:51,602
- Puedes tomar el cupón o no.
- Tu decides.
- 80
- 00:05:51,894 --> 00:05:54,271
- O, ya sabes, tal vez podamos
- encontrar otra forma
- 81
- 00:05:54,355 --> 00:05:56,273
- para que ganes un poco
- de dinero adicional.
- 82
- 00:06:03,030 --> 00:06:04,448
- ¡Ella me robó!
- 83
- 00:06:09,912 --> 00:06:12,331
- - Mierda.
- - Bueno, si no es la pequeña Srta. Atkins.
- 84
- 00:06:12,415 --> 00:06:14,333
- Casi dejamos de buscarte, Sam.
- 85
- 00:06:14,458 --> 00:06:17,294
- Tenemos una cama cómoda y
- agradable para ti en el centro.
- 86
- 00:06:18,045 --> 00:06:20,715
- ¿Samantha Atkins o es Sam?
- 87
- 00:06:21,173 --> 00:06:22,675
- Somos la CSU.
- 88
- 00:06:23,134 --> 00:06:25,011
- Tienes una hoja de antecedentes
- penales bastante impresionante.
- 89
- 00:06:25,177 --> 00:06:27,346
- Muchos robos, muchos asaltos,
- 90
- 00:06:27,722 --> 00:06:30,850
- obstruyendo a tres oficiales
- de realizar sus deberes.
- 91
- 00:06:31,058 --> 00:06:34,020
- - Guau.
- - Cuatro. ¿He ganado algo?
- 92
- 00:06:34,228 --> 00:06:36,814
- Quizás. Podemos limpiar tu registro.
- 93
- 00:06:36,897 --> 00:06:38,065
- ¿Te gustaría eso?
- 94
- 00:06:41,152 --> 00:06:42,570
- Bueno, salgamos de aquí.
- 95
- 00:06:49,910 --> 00:06:52,872
- Sigan, sigan, sigan, sigan,
- sigan, sigan, sigan, sigan.
- 96
- 00:06:57,335 --> 00:07:01,213
- Chicos, no. Tienen que...
- Esperarme.
- 97
- 00:07:03,215 --> 00:07:06,010
- No. Deténganse, deténganse, deténganse.
- Girar...
- 98
- 00:07:07,470 --> 00:07:09,096
- Aquí vamos. Aquí vamos.
- 99
- 00:07:09,180 --> 00:07:12,099
- Sí. Sí.
- Eres un tipo grande, ¿no?
- 100
- 00:07:13,309 --> 00:07:14,643
- Guau.
- 101
- 00:07:28,157 --> 00:07:29,700
- Estamos buscando a Daniel Chen.
- 102
- 00:07:30,242 --> 00:07:32,787
- ¿Daniel? ¿Qué hizo ahora?
- 103
- 00:07:33,913 --> 00:07:36,248
- Daniel no está en problemas.
- Somos la CSU.
- 104
- 00:07:36,457 --> 00:07:38,459
- Su hijastro ha sido elegido
- 105
- 00:07:38,542 --> 00:07:40,336
- para unirse a un grupo
- de soldados de élite.
- 106
- 00:07:41,504 --> 00:07:44,715
- ¿Él? Él es un vago.
- 107
- 00:07:45,007 --> 00:07:47,343
- Todo lo que hace es jugar
- videojuegos en su habitación
- 108
- 00:07:47,802 --> 00:07:50,137
- desde que su madre
- fue asesinada por esos...
- 109
- 00:07:51,222 --> 00:07:52,306
- Lo haré.
- 110
- 00:07:53,265 --> 00:07:54,266
- Lo haré.
- 111
- 00:07:54,892 --> 00:07:56,477
- Mataré a cada uno de ellos.
- 112
- 00:08:08,864 --> 00:08:09,907
- Desacelera, amigo.
- 113
- 00:08:10,700 --> 00:08:12,201
- Te va a dar un ataque al corazón.
- 114
- 00:08:12,368 --> 00:08:14,870
- Escucha, realmente no quieres hacer esto.
- 115
- 00:08:15,538 --> 00:08:16,747
- ¿Por qué lo dices?
- 116
- 00:08:17,164 --> 00:08:18,165
- He estado entrenando.
- 117
- 00:08:19,250 --> 00:08:20,960
- ¿Quieres una oportunidad por el título?
- 118
- 00:08:22,545 --> 00:08:24,255
- Me matate de risa.
- 119
- 00:08:24,380 --> 00:08:26,924
- Sabes, lo gracioso es que
- podría patearte tu culo gordo,
- 120
- 00:08:27,008 --> 00:08:28,551
- pero no estamos en
- la misma clase de peso.
- 121
- 00:08:30,386 --> 00:08:33,180
- Tienes razón,
- ladronzuelo idiota.
- 122
- 00:08:33,347 --> 00:08:35,099
- El único entrenamiento
- que has estado haciendo
- 123
- 00:08:35,182 --> 00:08:36,767
- es que has estado jugando
- esos juegos todo el día.
- 124
- 00:08:41,188 --> 00:08:42,189
- Mírate.
- 125
- 00:08:42,523 --> 00:08:44,942
- ¿Me robaste los lentes y el LV420?
- 126
- 00:08:46,193 --> 00:08:48,988
- - ¿Sabes cuánto cuesta esta mierda?
- - Mi mamá lo necesitaba.
- 127
- 00:08:52,158 --> 00:08:53,534
- No me importa una mierda.
- 128
- 00:09:01,083 --> 00:09:02,084
- ¿Quieres probarnos?
- 129
- 00:09:06,505 --> 00:09:07,882
- ¿Quiénes son ustedes dos?
- 130
- 00:09:08,215 --> 00:09:10,885
- Por lo que parece,
- tus nuevos mejores amigos.
- 131
- 00:09:11,302 --> 00:09:13,429
- - Mira, no necesito tu ayuda.
- - Cálmate.
- 132
- 00:09:14,013 --> 00:09:16,140
- Te estamos buscando, Gerald Jefferson.
- 133
- 00:09:16,223 --> 00:09:17,975
- - ¿Qué hice ahora?
- - Nada aún.
- 134
- 00:09:18,059 --> 00:09:19,101
- Ese es el punto.
- 135
- 00:09:19,352 --> 00:09:21,062
- ¿Te gustaría la oportunidad de tu vida?
- 136
- 00:10:08,818 --> 00:10:12,238
- BASE CSU
- LOCALIZACIÓN: ULTRASECRETA
- 137
- 00:10:52,069 --> 00:10:53,696
- ¿Cómo diablos haces ese truco, Walker?
- 138
- 00:10:53,821 --> 00:10:56,157
- No es un truco.
- Sólo suerte.
- 139
- 00:11:07,043 --> 00:11:10,129
- Maldita sea, Walker.
- Eso no es gracioso.
- 140
- 00:11:23,726 --> 00:11:25,603
- ¡Reclutas, de pie!
- 141
- 00:11:25,728 --> 00:11:27,355
- Buenos días, reclutas.
- 142
- 00:11:27,605 --> 00:11:29,106
- Mi nombre es General Conlan.
- 143
- 00:11:29,523 --> 00:11:32,318
- Soy el comandante
- en jefe de la base CSU.
- 144
- 00:11:32,735 --> 00:11:35,196
- Cinco años después del día cero.
- 145
- 00:11:35,279 --> 00:11:38,115
- El primer brote, y nuestro mundo
- todavía está en guerra.
- 146
- 00:11:38,616 --> 00:11:41,452
- Delante de ustedes hay dos hombres
- muy importantes en sus vidas.
- 147
- 00:11:41,660 --> 00:11:44,622
- Capitán Rockstock.
- Capitán Kyle Walker.
- 148
- 00:11:45,081 --> 00:11:48,250
- Estos hombres serán sus instructores
- de aquí en adelante.
- 149
- 00:11:56,634 --> 00:11:58,010
- Muy bien, novatos...
- 150
- 00:12:01,138 --> 00:12:02,682
- Es hora de ensuciarse las manos.
- 151
- 00:12:17,363 --> 00:12:20,574
- Chen, ¿quieres ser comida para
- los muertos vivientes?
- 152
- 00:12:21,075 --> 00:12:22,076
- ¡No, señor!
- 153
- 00:12:22,535 --> 00:12:24,829
- Bueno, te sugiero que pases menos
- tiempo con tu computadora
- 154
- 00:12:24,912 --> 00:12:26,247
- y más tiempo en cardio.
- 155
- 00:12:26,580 --> 00:12:28,416
- Señor, ¿cuánto tiempo
- tenemos que hacer esto?
- 156
- 00:12:29,417 --> 00:12:30,751
- Mientras sea necesario.
- 157
- 00:12:31,669 --> 00:12:33,045
- ¿Qué demonios significa eso?
- 158
- 00:12:44,223 --> 00:12:45,725
- Estos son sus nuevos mejores amigos.
- 159
- 00:12:47,435 --> 00:12:48,561
- Aprendan a conocerlos bien.
- 160
- 00:12:49,228 --> 00:12:50,521
- Sus propias vidas dependen de ello.
- 161
- 00:12:51,230 --> 00:12:53,024
- Nunca antes había disparado un arma.
- 162
- 00:12:53,607 --> 00:12:55,151
- Habla por ti.
- 163
- 00:12:55,651 --> 00:12:56,694
- En Texas,
- 164
- 00:12:56,819 --> 00:12:59,447
- gané el Campeonato DeSoto
- Rifle Range a los 16 años.
- 165
- 00:13:02,616 --> 00:13:05,036
- Estás aquí por una cosa y una sola cosa...
- 166
- 00:13:07,246 --> 00:13:08,247
- matar a los muertos.
- 167
- 00:13:10,624 --> 00:13:13,336
- Y es nuestro trabajo es enseñarte
- a matar a los muertos...
- 168
- 00:13:14,086 --> 00:13:15,212
- antes de que te maten.
- 169
- 00:13:26,849 --> 00:13:29,060
- Esta es la Teniente segunda Marchetti.
- 170
- 00:13:30,728 --> 00:13:32,855
- Ella puede contarles más sobre este tipo.
- 171
- 00:13:37,610 --> 00:13:41,614
- Un mordisco, un rasguño que
- salga sangre y se acabó.
- 172
- 00:13:43,366 --> 00:13:45,576
- Sin embargo, hay una
- muy pequeña oportunidad.
- 173
- 00:13:46,827 --> 00:13:48,913
- Inmediatamente después
- de ser mordido,
- 174
- 00:13:48,996 --> 00:13:52,208
- la parte del cuerpo
- infectada debe cortarse.
- 175
- 00:13:52,750 --> 00:13:54,251
- Qué asco.
- 176
- 00:13:57,505 --> 00:13:59,715
- Hoy, estamos entrenando en vivo
- 177
- 00:14:00,466 --> 00:14:01,509
- con armas reales...
- 178
- 00:14:04,512 --> 00:14:05,930
- y un verdadero no muerto.
- 179
- 00:14:08,265 --> 00:14:10,101
- Usaremos armas
- dependiendo de la misión.
- 180
- 00:14:10,685 --> 00:14:13,729
- Probablemente una carabina M4
- y pistola Colt 911.
- 181
- 00:14:16,482 --> 00:14:18,275
- ¿Alguien quiere disparar?
- 182
- 00:14:22,571 --> 00:14:24,281
- Escuché que eres un buen tirador.
- 183
- 00:14:31,914 --> 00:14:33,124
- Impresioname.
- 184
- 00:14:42,216 --> 00:14:43,634
- Es un arma estupenda, Capitán.
- 185
- 00:14:55,563 --> 00:14:56,856
- Mierda.
- 186
- 00:14:59,316 --> 00:15:00,443
- Mierda.
- 187
- 00:15:17,585 --> 00:15:20,254
- Shika, déjame ver qué puedes
- hacer con esa espada tuya.
- 188
- 00:15:20,671 --> 00:15:23,674
- No es importante para la CSU,
- pero, demuéstranos
- 189
- 00:15:23,758 --> 00:15:25,468
- que hay una razón por la
- que estás aquí, soldado.
- 190
- 00:15:35,770 --> 00:15:36,771
- Espera.
- 191
- 00:15:43,277 --> 00:15:46,155
- Se directa.
- Se agresiva.
- 192
- 00:15:47,365 --> 00:15:48,491
- O estarás muerta.
- 193
- 00:15:53,704 --> 00:15:55,873
- Sé cómo perdiste a tu familia.
- 194
- 00:15:56,749 --> 00:16:00,336
- Usa ese dolor.
- Te salvará la vida algún día.
- 195
- 00:16:05,341 --> 00:16:06,801
- Eres el siguiente, Eric.
- 196
- 00:16:14,892 --> 00:16:16,185
- Tráigame al siguiente.
- 197
- 00:16:16,477 --> 00:16:18,771
- Estas bestias no tienen nada
- contra un soldado nato.
- 198
- 00:16:19,522 --> 00:16:20,523
- ¡E! ¡Detrás de ti!
- 199
- 00:16:25,778 --> 00:16:27,863
- - ¡No!
- - Sujétenlo fuerte.
- 200
- 00:16:28,447 --> 00:16:30,700
- - ¡No, no, no, no, no, no!
- - Quédate quieto.
- 201
- 00:16:30,783 --> 00:16:31,867
- ¡No, no, no!
- 202
- 00:16:37,790 --> 00:16:39,917
- Digo, ¿qué demonios pasa
- con este tipo Walker?
- 203
- 00:16:40,835 --> 00:16:42,044
- El tipo es un semental.
- 204
- 00:16:42,420 --> 00:16:43,879
- El tipo está loco.
- 205
- 00:16:44,296 --> 00:16:45,881
- Todos mejor dormimos
- con un ojo abierto.
- 206
- 00:16:46,048 --> 00:16:47,591
- Es más como un alma torturada.
- 207
- 00:16:48,009 --> 00:16:49,385
- ¿Cómo es eso?
- 208
- 00:16:49,468 --> 00:16:50,553
- Él es famoso.
- 209
- 00:16:50,636 --> 00:16:52,263
- Ha matado a más zombies que nadie.
- 210
- 00:16:52,763 --> 00:16:53,764
- ¿Como sabes eso?
- 211
- 00:16:54,515 --> 00:16:58,269
- Hackeé el sistema de la CSU,
- miré todos sus registros,
- 212
- 00:16:58,394 --> 00:16:59,770
- incluido ustedes.
- 213
- 00:17:00,021 --> 00:17:01,647
- ¿Por qué demonios
- me estás mirando?
- 214
- 00:17:02,064 --> 00:17:04,442
- Mira, no robé esa mierda.
- Mi primo lo hizo, ¿de acuerdo?
- 215
- 00:17:05,693 --> 00:17:06,694
- ¡Atención!
- 216
- 00:17:12,992 --> 00:17:14,702
- Este es el primer teniente Martinov.
- 217
- 00:17:15,494 --> 00:17:17,955
- Y este es el lanzagranadas ruso GM-94.
- 218
- 00:17:18,789 --> 00:17:20,958
- Desafortunadamente, la CSU
- tiene una oferta limitada,
- 219
- 00:17:21,042 --> 00:17:22,960
- así que solo uno por unidad.
- 220
- 00:17:23,336 --> 00:17:24,962
- Utiliza una granada termobárica.
- 221
- 00:17:26,339 --> 00:17:29,592
- La explosión alcanza más de tres metros,
- 3000 grados centígrados.
- 222
- 00:17:30,509 --> 00:17:32,553
- La clave es hacer que cuente.
- 223
- 00:17:37,892 --> 00:17:39,769
- Háganlos pasar.
- 224
- 00:17:43,105 --> 00:17:46,317
- El teniente Martinov nos mostrará
- algunas habilidades especiales
- 225
- 00:17:46,734 --> 00:17:48,903
- que pueden aprender en poco tiempo.
- 226
- 00:17:49,028 --> 00:17:50,029
- Sí, señor.
- 227
- 00:17:53,699 --> 00:17:58,037
- Reclutas, si no tienen un arma,
- deben convertirse en una.
- 228
- 00:18:20,518 --> 00:18:21,602
- Guau.
- 229
- 00:18:32,405 --> 00:18:34,657
- Reclutas, vayan a echar un vistazo.
- 230
- 00:18:34,782 --> 00:18:36,367
- No tienes que decirme dos veces.
- 231
- 00:18:41,539 --> 00:18:42,540
- ¿Algo respirando?
- 232
- 00:19:10,526 --> 00:19:12,028
- Contrólense, soldados.
- 233
- 00:19:15,865 --> 00:19:17,116
- De eso estoy hablando.
- 234
- 00:19:17,700 --> 00:19:18,743
- Voy a refrescarme.
- 235
- 00:19:18,826 --> 00:19:19,910
- Les aconsejo que hagan lo mismo,
- 236
- 00:19:19,994 --> 00:19:21,412
- porque huelen a culo de zombie.
- 237
- 00:19:21,912 --> 00:19:24,206
- Chicos, han mejorado mucho hoy.
- 238
- 00:19:24,623 --> 00:19:25,708
- - Buen trabajo.
- - Gracias.
- 239
- 00:19:25,833 --> 00:19:26,917
- - Sí, señor.
- - Gracias.
- 240
- 00:19:27,084 --> 00:19:28,753
- - ¿Vienes, Daniel?
- - No, estoy bien.
- 241
- 00:19:28,836 --> 00:19:30,629
- Voy a estudiar un poco
- más antes de acostarme.
- 242
- 00:19:30,755 --> 00:19:32,923
- - ¿Ya eres un experto?
- - Estoy en ello.
- 243
- 00:19:33,007 --> 00:19:36,677
- Vamos, Chen, tenemos que alejarnos
- de toda esta mierda en mal estado.
- 244
- 00:19:36,761 --> 00:19:38,554
- No. Chicos, estoy bien.
- 245
- 00:19:38,637 --> 00:19:41,932
- - Adelántese.
- - Amigo, podrías perderte algo increíble.
- 246
- 00:19:42,016 --> 00:19:45,478
- - Insistimos.
- - Caray, está bien, está bien. Dios.
- 247
- 00:19:51,150 --> 00:19:54,528
- - Oye. ¿Estás bien?
- - Sí.
- 248
- 00:19:59,909 --> 00:20:00,910
- ¡Hora de tequila!
- 249
- 00:20:01,952 --> 00:20:03,704
- Justo en la buchaca del medio.
- 250
- 00:20:05,748 --> 00:20:07,166
- - Buen tiro...
- - Bien.
- 251
- 00:20:07,249 --> 00:20:08,626
- ...para una chica.
- 252
- 00:20:08,751 --> 00:20:10,127
- Este tiro será aún mejor.
- 253
- 00:20:13,714 --> 00:20:15,633
- Nuestro muchacho, Chen, se perdió.
- 254
- 00:20:16,133 --> 00:20:17,843
- Creo que este es su primer bar.
- 255
- 00:20:19,970 --> 00:20:21,722
- Ya es hora de que ustedes,
- niños, regresen.
- 256
- 00:20:22,765 --> 00:20:23,974
- ¿No deberías estar en la cama ya?
- 257
- 00:20:24,809 --> 00:20:26,602
- Disculpe, señor, odio
- reventar su burbuja,
- 258
- 00:20:26,686 --> 00:20:28,145
- pero esto ya no es el siglo XIX.
- 259
- 00:20:28,229 --> 00:20:30,064
- Tienen dos mesas libres allí.
- 260
- 00:20:31,148 --> 00:20:32,900
- Hay mucho espacio
- para todos nosotros.
- 261
- 00:20:33,984 --> 00:20:36,987
- ¿Sí? Bueno, este es un bar
- para soldados de verdad.
- 262
- 00:20:37,697 --> 00:20:39,907
- Somos soldados como usted.
- 263
- 00:20:40,700 --> 00:20:42,660
- No. No son soldados.
- 264
- 00:20:43,077 --> 00:20:44,745
- Son Dead Triggers.
- 265
- 00:20:44,954 --> 00:20:47,039
- ¿De dónde crees que
- viene el nombre?
- 266
- 00:20:47,957 --> 00:20:52,753
- Mira, son Dead Triggers
- porque son exactamente eso.
- 267
- 00:20:53,129 --> 00:20:54,755
- Ya están muertos.
- 268
- 00:20:54,880 --> 00:20:55,923
- ¿Qué quiere decir?
- 269
- 00:20:57,258 --> 00:20:59,760
- Lo que quiero decir es que ustedes,
- niños, no tienen ninguna posibilidad.
- 270
- 00:21:00,052 --> 00:21:01,595
- Los Dead Triggers,
- 271
- 00:21:02,096 --> 00:21:05,766
- tienen la esperanza de vida más
- corta de todas las unidades.
- 272
- 00:21:06,183 --> 00:21:08,936
- Dead Triggers, carne muerta.
- 273
- 00:21:09,020 --> 00:21:10,312
- Somos una unidad de élite.
- 274
- 00:21:10,521 --> 00:21:12,606
- Son el escuadrón suicida de la CSU.
- 275
- 00:21:12,732 --> 00:21:14,775
- Y siempre serán nada,
- ¿verdad, niño?
- 276
- 00:21:14,942 --> 00:21:15,943
- Oye.
- 277
- 00:21:17,028 --> 00:21:18,070
- ¡Guau!
- 278
- 00:21:19,405 --> 00:21:21,365
- ¿En serio?
- 279
- 00:21:21,699 --> 00:21:23,492
- Vamos, Bobby,
- dale unas nalgadas.
- 280
- 00:21:25,202 --> 00:21:28,122
- ¡Reclutas, regresen a la base!
- 281
- 00:21:33,210 --> 00:21:35,921
- Sí. ¿Por qué no los
- acuestas a dormir, Walker?
- 282
- 00:21:36,964 --> 00:21:38,090
- Sí. Especialmente a esa.
- 283
- 00:21:46,098 --> 00:21:47,725
- Ya no es tu mundo.
- 284
- 00:21:49,101 --> 00:21:51,771
- Este enemigo es como ningún otro
- que este país haya enfrentado.
- 285
- 00:21:54,190 --> 00:21:55,691
- Nuestros amigos...
- 286
- 00:21:56,776 --> 00:21:58,194
- vecinos...
- 287
- 00:21:58,903 --> 00:22:00,196
- ...nuestras familias.
- 288
- 00:22:02,782 --> 00:22:06,744
- Estos chicos son la única oportunidad
- que tiene este país para sobrevivir.
- 289
- 00:22:10,331 --> 00:22:12,208
- Dales crédito por eso.
- 290
- 00:22:24,011 --> 00:22:29,558
- <i>LABORATORIO CYGLOBE
- LOCALIZACIÓN: TERMINAL ISLAND</i>
- 291
- 00:22:52,915 --> 00:22:53,916
- <i>Todos están muertos.</i>
- 292
- 00:22:55,042 --> 00:22:57,378
- <i>Falta el profesor Adler,
- y también su equipo.</i>
- 293
- 00:22:58,045 --> 00:23:00,673
- <i>Y lo que queda de ellos está
- fuera de esta habitación.</i>
- 294
- 00:23:01,841 --> 00:23:04,385
- <i>Y no tengo salida, así que sin duda</i>
- 295
- 00:23:04,510 --> 00:23:05,761
- <i>me uniré a ellos pronto.</i>
- 296
- 00:23:07,054 --> 00:23:08,055
- <i>Fin de la transmisión.</i>
- 297
- 00:23:19,734 --> 00:23:21,402
- Reclutas, su entrenamiento
- ha sido interrumpido.
- 298
- 00:23:21,485 --> 00:23:22,653
- Tenemos una situacion.
- 299
- 00:23:23,821 --> 00:23:27,700
- Perdimos contacto con una unidad
- de la CSU y varios científicos.
- 300
- 00:23:28,075 --> 00:23:31,078
- Estaban encabezando una
- investigación en Terminal Island.
- 301
- 00:23:31,203 --> 00:23:34,915
- Debido a implementaciones recientes, ustedes
- son los únicos disponibles para esta misión,
- 302
- 00:23:35,124 --> 00:23:38,085
- para buscar y rescatar
- al equipo desaparecido.
- 303
- 00:23:38,336 --> 00:23:39,503
- Walker.
- 304
- 00:23:40,463 --> 00:23:45,259
- Como saben, la zona cero es el
- primer lugar donde apareció el virus.
- 305
- 00:23:46,010 --> 00:23:47,595
- La isla ha sido incomunicada.
- 306
- 00:23:47,887 --> 00:23:49,930
- Siempre debemos anticipar
- un fuerte contacto.
- 307
- 00:23:50,890 --> 00:23:53,893
- Hay miles de infectados en la ciudad.
- 308
- 00:23:54,352 --> 00:23:57,605
- No pudimos limpiarlo con armas
- nucleares o incendiarias.
- 309
- 00:23:57,813 --> 00:23:59,357
- Todavía hay focos
- de sobrevivientes allí.
- 310
- 00:23:59,899 --> 00:24:01,233
- ¿La gente todavía vive allí?
- 311
- 00:24:02,026 --> 00:24:03,110
- Un número desconocido.
- 312
- 00:24:04,153 --> 00:24:06,989
- Los que no pudieron ser
- salvados o se negaron a irse.
- 313
- 00:24:09,116 --> 00:24:11,869
- Hay otras razones por las
- que no borramos la isla.
- 314
- 00:24:12,912 --> 00:24:16,040
- La zona cero guarda muchos secretos
- que podrían conducir a una cura.
- 315
- 00:24:16,791 --> 00:24:18,084
- Podría revelar su origen.
- 316
- 00:24:19,293 --> 00:24:22,797
- Terminal City es un gran experimento
- científico que salió terriblemente mal.
- 317
- 00:24:23,881 --> 00:24:26,133
- Nos dirigimos a la zona
- cero al final del día.
- 318
- 00:24:27,134 --> 00:24:29,470
- ¿Están listos para rescatar
- a sus hermanos CSU?
- 319
- 00:24:30,137 --> 00:24:31,889
- Señor, sí, señor.
- 320
- 00:24:32,014 --> 00:24:35,267
- Ahora, en un nivel más personal, mi hija,
- Tara, es parte del equipo de investigación.
- 321
- 00:24:36,018 --> 00:24:38,729
- Ella trabajó con el Dr. Adler
- durante el último año.
- 322
- 00:24:40,523 --> 00:24:44,318
- Encuentra a mi hija y
- llévala a casa a salvo.
- 323
- 00:24:47,113 --> 00:24:48,155
- Sí, señor.
- 324
- 00:25:20,563 --> 00:25:21,772
- Bien. Escuchen.
- 325
- 00:25:22,940 --> 00:25:25,943
- Entramos, buscamos el equipo perdido,
- 326
- 00:25:26,152 --> 00:25:28,946
- los sacamos a ellos y a nuestros
- culos de ese maldito lugar.
- 327
- 00:25:29,488 --> 00:25:32,283
- Manténganse enfocado en la
- misión en todo momento.
- 328
- 00:25:32,950 --> 00:25:37,330
- Intentamos evitar el contacto, así que
- disparen solo a mis órdenes.
- 329
- 00:25:38,331 --> 00:25:41,292
- No quiero que ningún novato
- entusiasta dispare ampliamente.
- 330
- 00:25:41,334 --> 00:25:42,543
- - ¿Entendido?
- - Sí, señor.
- 331
- 00:25:48,299 --> 00:25:49,759
- Esta es la cosa.
- 332
- 00:25:50,092 --> 00:25:54,221
- Si se quedan cerca de mí,
- Rockstock y el teniente Martinov,
- 333
- 00:25:54,513 --> 00:25:56,682
- si saben cómo seguir las órdenes,
- 334
- 00:25:56,891 --> 00:25:58,309
- todos saldremos a salvo.
- 335
- 00:26:06,901 --> 00:26:12,657
- TERMINAL CITY
- PERÍMETRO EXTERIOR
- 336
- 00:27:02,039 --> 00:27:04,458
- Recuerden, no disparen.
- 337
- 00:27:04,625 --> 00:27:07,003
- No queremos despertar a
- toda esta ciudad infestada.
- 338
- 00:27:07,920 --> 00:27:09,005
- Chen, ¿direcciones?
- 339
- 00:27:09,797 --> 00:27:11,674
- No lo sé, Capitán.
- 340
- 00:27:12,133 --> 00:27:13,884
- Respira hondo y concéntrate.
- 341
- 00:27:15,052 --> 00:27:16,470
- Está bien, está bien, lo tengo.
- 342
- 00:27:16,595 --> 00:27:19,056
- Proviene de un edificio a unos
- 800 metros al norte de aquí.
- 343
- 00:27:19,974 --> 00:27:20,975
- Martinov.
- 344
- 00:27:28,274 --> 00:27:29,275
- Muévanse.
- 345
- 00:27:46,334 --> 00:27:47,710
- ¿A qué demonios estás disparando?
- 346
- 00:27:47,835 --> 00:27:49,295
- Yo... creí haber visto algo.
- 347
- 00:27:49,628 --> 00:27:51,339
- ¿Qué dije?
- No disparen.
- 348
- 00:27:51,672 --> 00:27:52,923
- Muchas gracias, Daniel.
- 349
- 00:27:53,299 --> 00:27:56,344
- Capitán, tenemos compañía.
- 350
- 00:28:28,250 --> 00:28:29,251
- Están por todas partes.
- 351
- 00:28:29,502 --> 00:28:30,503
- Muévanse.
- 352
- 00:28:43,349 --> 00:28:45,017
- Chris, sigue el paso.
- 353
- 00:28:45,768 --> 00:28:46,977
- Vamos.
- 354
- 00:28:50,189 --> 00:28:51,565
- Izquierda. Por aquí. Muy bien.
- 355
- 00:28:53,067 --> 00:28:54,485
- Bloquea la puerta.
- Vamos.
- 356
- 00:28:56,153 --> 00:28:57,279
- Bloquea la puerta.
- 357
- 00:29:00,449 --> 00:29:02,702
- Entra aquí. Entra aquí.
- 358
- 00:29:11,127 --> 00:29:13,671
- ¿Qué pasa con el equipo perdido?
- ¿Recibiendo una señal?
- 359
- 00:29:13,754 --> 00:29:15,673
- Parece provenir de arriba.
- 360
- 00:29:24,682 --> 00:29:26,100
- ¿Qué pasó aquí?
- 361
- 00:29:26,475 --> 00:29:28,436
- Parece que encontramos el equipo perdido.
- 362
- 00:29:34,692 --> 00:29:36,569
- Capitán, ya vienen.
- 363
- 00:29:37,737 --> 00:29:38,779
- ¡Fuego!
- 364
- 00:29:51,125 --> 00:29:53,044
- Síganme por las escaleras.
- Vamos.
- 365
- 00:30:04,597 --> 00:30:05,598
- Vamos.
- 366
- 00:30:07,141 --> 00:30:08,142
- ¡Rockstock!
- 367
- 00:30:17,860 --> 00:30:19,070
- Andando. ¡Vamos!
- 368
- 00:30:25,368 --> 00:30:26,369
- ¡Ayúdenme!
- 369
- 00:30:26,869 --> 00:30:28,079
- Yo me encargo.
- 370
- 00:30:35,294 --> 00:30:36,587
- ¡Necesito ayuda!
- 371
- 00:30:38,631 --> 00:30:40,257
- Que tengas un buen vuelo.
- 372
- 00:30:47,640 --> 00:30:48,641
- Justo a tiempo, Capitán.
- 373
- 00:30:49,266 --> 00:30:50,768
- La próxima vez, mantente en formación.
- Sigue.
- 374
- 00:30:55,606 --> 00:30:56,816
- Hijo de...
- 375
- 00:31:18,921 --> 00:31:20,631
- ¿Alguien herido?
- ¿Alguna mordida?
- 376
- 00:31:21,590 --> 00:31:25,344
- Señor, esta es una misión suicida.
- Deberíamos salir de aquí.
- 377
- 00:31:27,430 --> 00:31:28,431
- Recarguen.
- 378
- 00:31:31,475 --> 00:31:33,894
- Estamos aquí en una misión,
- para completar la misión.
- 379
- 00:31:34,645 --> 00:31:35,730
- Disculpen, ¿chicos?
- 380
- 00:31:36,230 --> 00:31:37,356
- Ahora, ¿qué pasa, chico?
- 381
- 00:31:37,481 --> 00:31:38,691
- Estamos recibiendo otra señal.
- 382
- 00:31:38,774 --> 00:31:40,568
- Hay laboratorios en este piso.
- 383
- 00:31:40,943 --> 00:31:42,611
- La señal viene de allá.
- 384
- 00:31:43,279 --> 00:31:44,322
- Muy bien.
- 385
- 00:31:44,405 --> 00:31:46,115
- Todavía tenemos posibles sobrevivientes.
- 386
- 00:31:46,407 --> 00:31:47,408
- ¿Todos listos?
- 387
- 00:31:47,658 --> 00:31:48,659
- - Sí, señor.
- - Sí, señor.
- 388
- 00:31:49,702 --> 00:31:51,537
- Muy bien, Dead Triggers,
- enséñenme lo que pueden hacer.
- 389
- 00:31:53,331 --> 00:31:54,332
- Vámonos.
- 390
- 00:31:56,292 --> 00:31:57,585
- Más práctica de tiro.
- 391
- 00:31:57,752 --> 00:31:59,754
- Digo que es hora de patear
- el culo de los no muertos.
- 392
- 00:32:03,299 --> 00:32:04,300
- ¿Estamos cerca?
- 393
- 00:32:05,301 --> 00:32:06,927
- La señal parece provenir de allí.
- 394
- 00:32:07,136 --> 00:32:09,180
- - ¿Crees o sabes?
- - Sí. Sí, lo sé.
- 395
- 00:32:10,348 --> 00:32:11,349
- Bien.
- 396
- 00:32:17,605 --> 00:32:18,731
- Está bien.
- 397
- 00:32:19,607 --> 00:32:20,733
- Entren.
- 398
- 00:32:24,236 --> 00:32:25,237
- Sigan.
- 399
- 00:32:27,448 --> 00:32:28,574
- Sigan, sigan, sigan.
- 400
- 00:32:30,993 --> 00:32:32,203
- ¿Señor?
- 401
- 00:32:32,411 --> 00:32:34,163
- Oye, amigo.
- 402
- 00:32:47,593 --> 00:32:49,804
- Él era el médico que
- estábamos buscando.
- 403
- 00:32:51,764 --> 00:32:53,808
- ¿Y ahora qué?
- 404
- 00:32:57,645 --> 00:32:58,688
- ¿Walker?
- 405
- 00:33:01,273 --> 00:33:02,733
- Bajen las armas. No disparen.
- 406
- 00:33:06,404 --> 00:33:08,823
- Decir que me alegro de
- verte sería un eufemismo.
- 407
- 00:33:08,948 --> 00:33:10,032
- Hola, Kyle.
- 408
- 00:33:10,866 --> 00:33:12,451
- Hola, Tara.
- Gracias a Dios que estás viva.
- 409
- 00:33:13,285 --> 00:33:15,204
- - ¿Alguien más?
- - No.
- 410
- 00:33:16,622 --> 00:33:18,624
- Tenemos que devolver
- estos datos a mi padre.
- 411
- 00:33:19,291 --> 00:33:20,292
- ¿Qué es?
- 412
- 00:33:20,501 --> 00:33:22,670
- Secuencia completa
- de ADN para Asclepio.
- 413
- 00:33:23,504 --> 00:33:24,672
- ¿Qué?
- 414
- 00:33:25,339 --> 00:33:28,050
- Cyglobe llamo a su cura
- contra el cáncer Asclepio,
- 415
- 00:33:28,175 --> 00:33:29,760
- el dios griego de la curación.
- 416
- 00:33:29,927 --> 00:33:32,054
- También tenía el poder de
- resucitar a los muertos.
- 417
- 00:33:32,680 --> 00:33:34,098
- Lo hizo, seguro.
- 418
- 00:33:34,432 --> 00:33:35,766
- Entonces, ¿es la cura?
- 419
- 00:33:36,475 --> 00:33:37,893
- Es un comienzo.
- 420
- 00:33:38,060 --> 00:33:40,771
- Así que vemos cómo
- comenzó todo, cómo mutó.
- 421
- 00:33:41,647 --> 00:33:43,357
- ¿Y qué tal si te sacamos de aquí?
- 422
- 00:33:44,775 --> 00:33:45,776
- Necesitarás esto.
- 423
- 00:33:47,361 --> 00:33:48,362
- ¿Qué hay de esa?
- 424
- 00:33:50,072 --> 00:33:51,657
- ¿Sabes cómo usarla?
- 425
- 00:33:51,866 --> 00:33:53,659
- Muy a tu pesar, desde que tenía siete años.
- 426
- 00:33:53,826 --> 00:33:56,704
- Tener un General como padre
- a veces tiene sus ventajas.
- 427
- 00:33:57,621 --> 00:33:59,999
- Chen, necesito un paso corto
- y seguro fuera del edificio.
- 428
- 00:34:02,460 --> 00:34:03,878
- Parece que hay una salida.
- 429
- 00:34:04,628 --> 00:34:06,464
- - ¿Dónde?
- - Veamos.
- 430
- 00:34:06,881 --> 00:34:08,341
- Detrás de esa pared.
- 431
- 00:34:15,014 --> 00:34:16,724
- - Mierda, está aquí.
- - ¿Qué?
- 432
- 00:34:17,725 --> 00:34:19,810
- - El sujeto cero.
- - ¿El sujeto qué?
- 433
- 00:34:54,053 --> 00:34:55,429
- Chen, no. ¡Vuelve!
- 434
- 00:35:09,568 --> 00:35:10,778
- ¡Atkins, no!
- 435
- 00:35:23,749 --> 00:35:25,376
- ¡Martinov, el muro!
- 436
- 00:35:33,551 --> 00:35:34,844
- ¡Vamos, vamos vamos!
- 437
- 00:35:37,096 --> 00:35:38,597
- ¡Pasen! ¡Vamos!
- 438
- 00:35:43,769 --> 00:35:45,187
- ¡Atkins, vuelve aquí!
- 439
- 00:35:45,312 --> 00:35:47,440
- No puedo.
- Mi pierna está rota.
- 440
- 00:35:47,815 --> 00:35:48,816
- ¡Váyase!
- 441
- 00:35:51,485 --> 00:35:53,154
- Déjeme.
- No puedo caminar.
- 442
- 00:35:53,821 --> 00:35:55,948
- ¡Váyase! ¡Váyase!
- 443
- 00:36:02,913 --> 00:36:04,040
- Haz que cuente.
- 444
- 00:36:10,880 --> 00:36:12,506
- Ven a comer, bebé.
- 445
- 00:36:20,598 --> 00:36:21,599
- ¿Samantha?
- 446
- 00:36:21,932 --> 00:36:22,975
- Ella se ha ido.
- 447
- 00:36:24,101 --> 00:36:25,728
- Muévete, soldado.
- 448
- 00:36:25,811 --> 00:36:26,937
- - ¡Samantha!
- - ¡Muévete!
- 449
- 00:36:26,979 --> 00:36:28,856
- ¡Capitán Walker, por aquí!
- 450
- 00:36:29,231 --> 00:36:30,941
- ¡Jefferson, vuelve aquí!
- 451
- 00:36:57,259 --> 00:36:58,844
- ¿Estás bien?
- 452
- 00:36:58,928 --> 00:37:00,179
- ¿Qué era esa cosa allá atrás?
- 453
- 00:37:01,138 --> 00:37:03,974
- El primer experimento
- humano con el ADN mutante.
- 454
- 00:37:04,016 --> 00:37:06,227
- Obtuvieron su cura para el
- cáncer pero tuvo un precio.
- 455
- 00:37:06,352 --> 00:37:07,603
- ¿Estuviste involucrada?
- 456
- 00:37:07,687 --> 00:37:09,230
- Esto era estrictamente de Cyglobe.
- 457
- 00:37:09,313 --> 00:37:11,273
- El hombre que juega a
- Dios crea monstruos.
- 458
- 00:37:11,399 --> 00:37:13,901
- - ¿Cuál es la novedad?
- - No el hombre. Cyglobe.
- 459
- 00:37:15,152 --> 00:37:16,570
- Necesitamos cubrirnos.
- 460
- 00:37:16,821 --> 00:37:18,531
- Por ahí.
- Vamos.
- 461
- 00:37:33,671 --> 00:37:36,173
- No quiero bailar lap dance con esta chica.
- 462
- 00:38:21,344 --> 00:38:23,929
- Comando, aquí Walker.
- Comando, ¿me copia?
- 463
- 00:38:24,055 --> 00:38:25,056
- Adelante.
- 464
- 00:38:26,098 --> 00:38:27,850
- <i>Adelante, Walker.
- Informe su estado.</i>
- 465
- 00:38:28,809 --> 00:38:30,895
- Encontré el equipo perdido.
- Todos fueron asesinados.
- 466
- 00:38:31,354 --> 00:38:32,688
- <i>¿Tara?</i>
- 467
- 00:38:33,105 --> 00:38:34,982
- Ella está viva.
- La única sobreviviente.
- 468
- 00:38:37,735 --> 00:38:38,861
- Gracias a Dios.
- 469
- 00:38:39,862 --> 00:38:42,323
- Gracias, Walker.
- Sáquela sana y salva.
- 470
- 00:38:43,783 --> 00:38:45,534
- Tome nuestras coordenadas
- y envíe un helicóptero.
- 471
- 00:38:45,660 --> 00:38:46,744
- Negativo.
- 472
- 00:38:47,119 --> 00:38:49,080
- Proceda al plan B para la salida.
- 473
- 00:38:49,121 --> 00:38:50,748
- <i>Sáquenos de aquí ahora, General.</i>
- 474
- 00:38:50,873 --> 00:38:52,124
- Negativo.
- No es posible.
- 475
- 00:38:52,750 --> 00:38:54,835
- No puedo explicarlo ahora.
- Proceda al plan B.
- 476
- 00:38:54,960 --> 00:38:56,962
- <i>- Es una orden.
- - Entendido.</i>
- 477
- 00:38:57,797 --> 00:38:59,965
- <i>- ¿Y Walker?
- - ¿Sí, señor?</i>
- 478
- 00:39:02,009 --> 00:39:03,594
- Cuide a mi hija.
- 479
- 00:39:03,928 --> 00:39:05,596
- Llévela a salvo a casa, por favor.
- 480
- 00:39:05,888 --> 00:39:08,182
- <i>Entendido, señor.
- Haré lo mejor que pueda.</i>
- 481
- 00:39:08,391 --> 00:39:09,684
- <i>Walker, fuera.</i>
- 482
- 00:39:12,269 --> 00:39:13,270
- ¿Ve?
- 483
- 00:39:13,771 --> 00:39:15,231
- Eso no fue tan difícil, ¿verdad?
- 484
- 00:39:16,023 --> 00:39:18,317
- Esto terminará mal para ti, Russo.
- 485
- 00:39:18,401 --> 00:39:19,986
- Muy poco probable.
- 486
- 00:39:20,736 --> 00:39:22,154
- Si lastimas a mi hija, yo...
- 487
- 00:39:22,238 --> 00:39:23,447
- ¿Usted, qué?
- 488
- 00:39:24,865 --> 00:39:27,743
- Es muy conmovedor, interpreta
- al padre sentimental,
- 489
- 00:39:27,827 --> 00:39:30,663
- teniendo en cuenta que ha estado
- tomando mis donativos durante años.
- 490
- 00:39:31,414 --> 00:39:33,040
- No te saldrás con la tuya.
- 491
- 00:39:34,041 --> 00:39:36,252
- Me saldré con lo que quiera.
- 492
- 00:39:37,211 --> 00:39:38,629
- Siempre lo hago.
- 493
- 00:40:07,074 --> 00:40:08,117
- ¿Alguna mordida?
- 494
- 00:40:24,008 --> 00:40:26,093
- ¿Qué dijeron?
- ¿Cuándo nos sacaran volando?
- 495
- 00:40:29,180 --> 00:40:31,098
- No enviarán el helicóptero.
- 496
- 00:40:32,058 --> 00:40:33,100
- ¿Qué?
- 497
- 00:40:34,101 --> 00:40:35,311
- Eso es una locura.
- 498
- 00:40:35,895 --> 00:40:37,355
- Soldado, contrólese.
- 499
- 00:40:37,938 --> 00:40:39,982
- Procederemos a la ubicación del perímetro.
- 500
- 00:40:40,066 --> 00:40:41,192
- Recuerde el informe.
- 501
- 00:40:42,360 --> 00:40:44,820
- Sí. Plan B.
- 502
- 00:40:45,112 --> 00:40:46,447
- Eso es lo que estamos haciendo.
- 503
- 00:40:49,033 --> 00:40:50,951
- ¿Por qué mi padre haría eso?
- 504
- 00:40:53,079 --> 00:40:54,288
- No tengo idea.
- 505
- 00:41:07,259 --> 00:41:08,344
- ¿Ven eso?
- 506
- 00:41:15,518 --> 00:41:16,936
- ¿Eso es un apoyo?
- 507
- 00:41:18,896 --> 00:41:20,481
- Eso no está cerca del perímetro.
- 508
- 00:41:24,860 --> 00:41:25,987
- ¿Sobrevivientes?
- 509
- 00:41:30,032 --> 00:41:31,367
- ¿Qué le parece, Teniente?
- 510
- 00:41:34,870 --> 00:41:36,747
- Sí, podrían ser sobrevivientes.
- 511
- 00:41:38,165 --> 00:41:40,334
- Cuanto más somos, mayores
- son nuestras posibilidades.
- 512
- 00:41:43,295 --> 00:41:44,338
- Eso es correcto.
- 513
- 00:41:46,549 --> 00:41:48,926
- Eso es mucho terreno para
- cubrir antes del amanecer.
- 514
- 00:42:17,079 --> 00:42:19,290
- Separémonos.
- Busquen munición. Cualquier cosa útil.
- 515
- 00:42:20,082 --> 00:42:21,125
- Northon.
- 516
- 00:42:27,340 --> 00:42:28,591
- Capitán, ¡cuidado!
- 517
- 00:42:28,716 --> 00:42:30,217
- Alto el fuego.
- 518
- 00:42:30,509 --> 00:42:31,969
- Alto el fuego.
- 519
- 00:42:33,220 --> 00:42:34,930
- No van a ir a ninguna parte.
- 520
- 00:42:36,182 --> 00:42:37,600
- ¿Quién haría eso?
- 521
- 00:42:37,600 --> 00:42:40,394
- Debe ser la idea enferma
- de alguien mantenerlos así.
- 522
- 00:42:40,895 --> 00:42:42,021
- Es una tortura.
- 523
- 00:42:42,480 --> 00:42:44,315
- Este es nuestro hogar.
- 524
- 00:42:45,608 --> 00:42:48,110
- Están invadiendo.
- ¡Váyanse!
- 525
- 00:42:48,319 --> 00:42:49,987
- Esperen, esperen.
- 526
- 00:42:50,112 --> 00:42:51,113
- Las conozco.
- 527
- 00:42:52,198 --> 00:42:53,699
- Las llaman las gemelas.
- Son cazadoras de zombies.
- 528
- 00:42:54,033 --> 00:42:56,077
- ¿Gemelas? No me parecen gemelas.
- 529
- 00:42:56,577 --> 00:42:59,997
- Son sus apodos.
- Estas chicas son leyendas en Terminal City.
- 530
- 00:43:00,206 --> 00:43:02,208
- Probablemente mataron
- a más zombies que tú.
- 531
- 00:43:02,500 --> 00:43:04,251
- No solo zombies.
- 532
- 00:43:04,502 --> 00:43:07,505
- Tienen 10 segundos para
- salir por donde vinieron.
- 533
- 00:43:08,089 --> 00:43:09,340
- ¿O qué?
- 534
- 00:43:09,965 --> 00:43:11,258
- Estás seriamente superada.
- 535
- 00:43:12,218 --> 00:43:13,386
- ¿Estas segura de eso?
- 536
- 00:43:14,553 --> 00:43:16,305
- Si te gusta mucho matar zombies,
- 537
- 00:43:16,389 --> 00:43:18,057
- ayúdanos a salir de esta isla.
- 538
- 00:43:21,227 --> 00:43:22,770
- O puedes morir aquí mismo.
- 539
- 00:43:52,216 --> 00:43:54,427
- Parece que mi nuevo trabajo
- te está salvando la vida.
- 540
- 00:43:54,969 --> 00:43:56,554
- Sé cuidarme sola.
- 541
- 00:43:58,180 --> 00:43:59,432
- ¿Entonces te gusto?
- 542
- 00:44:13,779 --> 00:44:16,407
- <i>SALVACIÓN PARA LOS SOBREVIVIENTES</i>
- 543
- 00:44:33,299 --> 00:44:35,301
- Contagion Special Unit.
- 544
- 00:44:35,426 --> 00:44:36,510
- Enviaron una bengala.
- 545
- 00:44:36,719 --> 00:44:38,054
- ¡Abran!
- 546
- 00:44:43,309 --> 00:44:44,602
- Entren. Rápido.
- 547
- 00:44:45,227 --> 00:44:46,354
- Deprisa.
- 548
- 00:44:47,146 --> 00:44:48,314
- Rápido. Rápido.
- 549
- 00:44:49,982 --> 00:44:51,442
- Entren, entren, entren. Deprisa.
- 550
- 00:45:01,494 --> 00:45:03,704
- Bienvenidos a la Iglesia de
- la Nueva Esperanza.
- 551
- 00:45:03,788 --> 00:45:05,331
- Soy el padre Julian.
- 552
- 00:45:05,748 --> 00:45:08,209
- Por favor, bajen sus armas.
- 553
- 00:45:08,459 --> 00:45:10,252
- Este es un lugar sagrado.
- 554
- 00:45:11,754 --> 00:45:15,966
- Lo siento, Padre, los malditos mutantes
- no les importa si esto es una iglesia.
- 555
- 00:45:17,510 --> 00:45:19,428
- Necesito sacar a estas personas.
- 556
- 00:45:20,137 --> 00:45:21,347
- ¿Pueden ayudarnos?
- 557
- 00:45:27,603 --> 00:45:29,480
- Ojalá pudiera.
- 558
- 00:45:30,398 --> 00:45:33,234
- Bueno, tengo una camioneta
- en la parte de atrás,
- 559
- 00:45:33,776 --> 00:45:37,279
- pero no hay forma de protegernos.
- 560
- 00:45:41,534 --> 00:45:44,662
- - Por favor.
- - Esta es mi esposa, Loretta.
- 561
- 00:45:44,745 --> 00:45:46,747
- Tiene que ayudarnos a salir de aquí.
- 562
- 00:45:48,749 --> 00:45:51,293
- Le diré qué, déjeme usar el vehículo
- 563
- 00:45:51,377 --> 00:45:53,004
- y volveremos por ustedes.
- 564
- 00:45:54,171 --> 00:45:56,132
- - Está bien.
- - Gracias.
- 565
- 00:45:58,759 --> 00:46:00,052
- Bien.
- 566
- 00:46:07,727 --> 00:46:09,186
- ¿Qué estás buscando?
- 567
- 00:46:10,146 --> 00:46:11,772
- La forma más rápida de salir de aquí.
- 568
- 00:46:12,565 --> 00:46:14,317
- Quizás esas gemelas puedan ayudar.
- 569
- 00:46:14,483 --> 00:46:16,027
- La hija de Conlan parecía pensar eso.
- 570
- 00:46:17,069 --> 00:46:18,154
- Tal vez.
- 571
- 00:46:24,327 --> 00:46:25,786
- Iré por la camioneta.
- 572
- 00:46:29,457 --> 00:46:32,126
- Solo asegúrate de que todos los
- demás estén listos para irnos.
- 573
- 00:46:35,421 --> 00:46:36,547
- Entendido.
- 574
- 00:46:48,768 --> 00:46:50,561
- Northon, me vas a cubrir.
- 575
- 00:46:50,644 --> 00:46:52,688
- - ¿Puedes hacer eso?
- - Sí, Capitán.
- 576
- 00:46:53,481 --> 00:46:55,399
- Martinov, tú estás a cargo.
- 577
- 00:46:59,487 --> 00:47:00,613
- Walker...
- 578
- 00:47:04,241 --> 00:47:05,493
- Ten cuidado.
- 579
- 00:47:07,495 --> 00:47:09,080
- Me estacionaré en frente.
- 580
- 00:47:09,497 --> 00:47:10,873
- Prepárate para actuar.
- 581
- 00:47:19,548 --> 00:47:21,092
- ¿Cree que arrancará?
- 582
- 00:47:21,425 --> 00:47:22,593
- Vamos a averiguarlo.
- 583
- 00:47:38,651 --> 00:47:40,319
- Disculpe, Capitán.
- 584
- 00:47:40,903 --> 00:47:43,114
- ¿Cómo fue ser policía
- en Terminal City?
- 585
- 00:47:44,865 --> 00:47:47,410
- ¿Cómo era este lugar
- antes del brote?
- 586
- 00:47:51,622 --> 00:47:53,124
- Solo entra allí.
- 587
- 00:48:06,804 --> 00:48:07,805
- ¿Oye eso?
- 588
- 00:48:09,932 --> 00:48:11,267
- Intentalo.
- 589
- 00:48:15,688 --> 00:48:17,273
- Creo que lo lograrán.
- 590
- 00:48:17,690 --> 00:48:19,317
- Aléjate de la puerta.
- 591
- 00:48:20,192 --> 00:48:22,153
- Aléjate.
- Aquí.
- 592
- 00:48:24,447 --> 00:48:25,573
- Bajen sus armas.
- 593
- 00:48:26,824 --> 00:48:28,117
- Bien.
- 594
- 00:48:28,451 --> 00:48:31,370
- Muy despacio. Muy despacio.
- 595
- 00:48:35,708 --> 00:48:36,834
- Esta también.
- 596
- 00:48:44,967 --> 00:48:47,470
- Bien, bien, bien.
- 597
- 00:48:48,346 --> 00:48:50,556
- Tú, ven aquí.
- 598
- 00:48:58,731 --> 00:49:00,316
- Necesito algo de ti.
- 599
- 00:49:00,941 --> 00:49:04,695
- La secuencia de ADN,
- el antídoto, sí.
- 600
- 00:49:11,744 --> 00:49:12,787
- Buena chica.
- 601
- 00:49:17,583 --> 00:49:18,959
- ¿Saben que es esto?
- 602
- 00:49:19,627 --> 00:49:22,421
- Esta es mi nueva vida
- en una isla paradisíaca,
- 603
- 00:49:22,588 --> 00:49:25,341
- sin un maldito infectado
- mordiéndome el culo,
- 604
- 00:49:25,925 --> 00:49:29,428
- viviendo como un
- rey con mis hijos.
- 605
- 00:49:30,388 --> 00:49:31,722
- Por favor, no hagas esto.
- 606
- 00:49:32,556 --> 00:49:34,266
- Nunca te saldrás con la tuya.
- 607
- 00:49:37,395 --> 00:49:38,437
- Otra vez.
- 608
- 00:49:41,983 --> 00:49:43,734
- Fuera del caos...
- 609
- 00:49:44,944 --> 00:49:46,570
- viene el orden.
- 610
- 00:49:48,030 --> 00:49:49,407
- Y Cyglobe...
- 611
- 00:49:50,366 --> 00:49:53,744
- traerá el orden de vuelta al mundo...
- 612
- 00:49:57,456 --> 00:49:58,666
- con mi ayuda.
- 613
- 00:50:01,752 --> 00:50:03,045
- Prueba otra vez.
- 614
- 00:50:04,839 --> 00:50:05,840
- Muy bien.
- 615
- 00:50:11,804 --> 00:50:12,930
- Guapa.
- 616
- 00:50:13,973 --> 00:50:16,434
- ¿De verdad crees que
- Walker te dejará vivir?
- 617
- 00:50:21,022 --> 00:50:23,899
- Cap, tenemos compañía.
- 618
- 00:50:42,710 --> 00:50:43,836
- Mantenla en marcha.
- 619
- 00:51:10,071 --> 00:51:11,739
- Dasvidaniya, Capitán.
- 620
- 00:51:32,635 --> 00:51:33,928
- ¡Ya es suficiente, Capitán!
- 621
- 00:51:40,976 --> 00:51:42,520
- Si se mueve, mátalo.
- 622
- 00:51:45,064 --> 00:51:46,440
- Lo siento, Capitán.
- 623
- 00:51:47,024 --> 00:51:48,401
- Mala suerte.
- 624
- 00:51:51,529 --> 00:51:52,780
- Oye, ¿qué te pasa, chico?
- 625
- 00:51:53,406 --> 00:51:55,783
- ¿Eres un tipo duro ahora?
- 626
- 00:52:30,901 --> 00:52:31,944
- ¿Estás bien?
- 627
- 00:52:33,154 --> 00:52:34,405
- Sí.
- 628
- 00:52:36,615 --> 00:52:37,783
- Mejor que nunca.
- 629
- 00:52:55,843 --> 00:52:58,971
- LV420.
- El tratamiento prototipo.
- 630
- 00:52:59,930 --> 00:53:01,432
- Queda una dosis.
- 631
- 00:53:03,684 --> 00:53:05,686
- Otra razón más para salir de aquí.
- 632
- 00:53:06,729 --> 00:53:08,064
- Entonces fuiste mordido.
- 633
- 00:53:10,900 --> 00:53:11,984
- Sí.
- 634
- 00:53:15,780 --> 00:53:17,073
- Hace tres meses.
- 635
- 00:53:17,865 --> 00:53:19,492
- Sé sobre el LV420.
- 636
- 00:53:19,617 --> 00:53:21,202
- Me lo han administrado
- muchas veces.
- 637
- 00:53:22,828 --> 00:53:24,872
- Entonces no necesito dar más detalles.
- 638
- 00:53:29,877 --> 00:53:31,712
- Sabes que es temporal, ¿verdad?
- 639
- 00:53:34,256 --> 00:53:37,218
- Es por eso que necesitamos
- aclarar lo que sucedió con Asclepio.
- 640
- 00:53:38,803 --> 00:53:41,430
- Me importa una mierda
- cualquier secuencia de ADN.
- 641
- 00:53:53,651 --> 00:53:55,528
- Lo harás cuando comiences a convertirte.
- 642
- 00:53:56,278 --> 00:53:57,947
- Podría suceder.
- 643
- 00:53:59,156 --> 00:54:01,158
- Si no puedo hacerlo,
- lo harás por mí.
- 644
- 00:54:02,159 --> 00:54:03,661
- Prométemelo.
- 645
- 00:54:05,788 --> 00:54:06,789
- Lo prometo.
- 646
- 00:54:08,165 --> 00:54:09,834
- Y espero lo mismo de ti.
- 647
- 00:54:10,793 --> 00:54:11,836
- Absolutamente.
- 648
- 00:54:19,885 --> 00:54:22,221
- ¿Cuánto tiempo lleva Cyglobe
- pagando tu salario?
- 649
- 00:54:22,888 --> 00:54:24,890
- Necesitas abrir los ojos, Walker.
- 650
- 00:54:25,683 --> 00:54:28,060
- Si esta enfermedad se cura,
- 651
- 00:54:28,144 --> 00:54:31,188
- todos tendrán que hacer
- negocios con Cyglobe.
- 652
- 00:54:32,565 --> 00:54:33,941
- Incluso tú.
- 653
- 00:54:34,191 --> 00:54:37,653
- Por cierto, por eso no
- vino ningún helicóptero.
- 654
- 00:54:37,737 --> 00:54:40,156
- Yo era la póliza de seguro de Cyglobe.
- 655
- 00:54:40,823 --> 00:54:43,701
- Fue una política pésima.
- No valió la pena.
- 656
- 00:54:45,328 --> 00:54:47,330
- Si no reciben mi mensaje,
- 657
- 00:54:47,455 --> 00:54:49,707
- enviarán más mercenarios.
- 658
- 00:54:49,790 --> 00:54:51,292
- De cualquier manera,
- todos están muertos.
- 659
- 00:54:52,168 --> 00:54:54,086
- - Quédate conmigo ahora.
- - Está bien.
- 660
- 00:54:56,005 --> 00:54:58,257
- Están creciendo en números.
- 661
- 00:55:01,677 --> 00:55:03,220
- Son pura maldad.
- 662
- 00:55:04,013 --> 00:55:06,640
- Es una mutación de ADN
- que controla sus cuerpos,
- 663
- 00:55:06,724 --> 00:55:07,850
- no son malvados.
- 664
- 00:55:08,601 --> 00:55:11,896
- Solo los miras a los ojos.
- Ya ves al demonio.
- 665
- 00:55:12,104 --> 00:55:15,232
- Todos y cada uno de ellos poseídos.
- 666
- 00:55:15,941 --> 00:55:17,068
- Lo siento, Padre.
- 667
- 00:55:17,318 --> 00:55:18,903
- Ellos fueron creados por hombres.
- 668
- 00:55:19,111 --> 00:55:21,739
- Él dice que hay una cura, ¿es verdad?
- 669
- 00:55:24,116 --> 00:55:26,077
- Bueno, encontramos una secuencia de ADN
- 670
- 00:55:26,118 --> 00:55:28,329
- que debería ayudarnos
- a crear una cura.
- 671
- 00:55:28,496 --> 00:55:30,122
- Eso es lo que tenemos
- que traer de vuelta.
- 672
- 00:55:30,748 --> 00:55:32,124
- Llévenos con usted ahora.
- 673
- 00:55:33,751 --> 00:55:35,252
- Escuche, ojalá pudiera.
- 674
- 00:55:35,336 --> 00:55:38,756
- Padre Julian,
- aquí hemos terminado.
- 675
- 00:55:38,881 --> 00:55:40,883
- Tenemos que irnos.
- 676
- 00:55:40,966 --> 00:55:42,968
- Llegar al perímetro.
- 677
- 00:55:43,052 --> 00:55:44,887
- Y entregar la cura.
- 678
- 00:55:44,970 --> 00:55:46,806
- Cállate, sácalo de aquí ahora.
- 679
- 00:55:55,731 --> 00:55:57,024
- Volveré, lo prometo.
- 680
- 00:55:57,191 --> 00:55:59,026
- Gracias.
- Dios le bendiga.
- 681
- 00:56:00,361 --> 00:56:01,612
- Padre.
- 682
- 00:56:01,904 --> 00:56:03,072
- ¿Sabe disparar?
- 683
- 00:56:03,990 --> 00:56:07,034
- Solía estar en contra de
- todas las cosas violentas,
- 684
- 00:56:07,284 --> 00:56:08,953
- pero ya no más.
- 685
- 00:56:10,037 --> 00:56:12,999
- ¿Cómo crees que he sobrevivido
- aquí todo este tiempo?
- 686
- 00:56:14,166 --> 00:56:15,960
- Quería preguntarle.
- 687
- 00:56:19,005 --> 00:56:21,048
- El poder del Señor,
- 688
- 00:56:22,174 --> 00:56:24,885
- y el poder de la espada...
- 689
- 00:56:27,722 --> 00:56:31,642
- ...tomará venganza de todos los adversarios
- 690
- 00:56:32,393 --> 00:56:34,270
- y se levantará victoriosa
- 691
- 00:56:34,395 --> 00:56:37,106
- contra todos los guerreros demoníacos.
- 692
- 00:56:38,733 --> 00:56:41,193
- Isaías 27.
- 693
- 00:56:44,405 --> 00:56:46,157
- Lo que usted diga, Padre.
- 694
- 00:56:52,204 --> 00:56:54,081
- Nunca pensé que
- estaría en combate.
- 695
- 00:56:54,832 --> 00:56:56,792
- Mi padre quería que
- me uniera al ejército,
- 696
- 00:56:56,876 --> 00:56:59,086
- Pero siempre quise ser científica.
- 697
- 00:57:01,047 --> 00:57:02,715
- El combate no es para todos.
- 698
- 00:57:03,215 --> 00:57:05,760
- Bueno, al menos sé disparar.
- 699
- 00:57:06,844 --> 00:57:08,846
- No es suficiente saber cómo matar.
- 700
- 00:57:09,805 --> 00:57:11,057
- Tienes que disfrutarlo.
- 701
- 00:57:11,974 --> 00:57:12,975
- ¿Eso crees?
- 702
- 00:57:16,187 --> 00:57:18,856
- Nos dirigiremos a un cruce
- en el puente Obama.
- 703
- 00:57:21,442 --> 00:57:23,069
- Si podemos llegar allí...
- 704
- 00:57:24,236 --> 00:57:25,863
- tu padre nos sacará de aquí.
- 705
- 00:57:26,238 --> 00:57:29,700
- Capitán, ¿tenemos que
- luchar para salir de aquí?
- 706
- 00:57:31,994 --> 00:57:33,204
- Eso es correcto, soldado.
- 707
- 00:58:09,949 --> 00:58:11,367
- ¡Vámonos!
- 708
- 00:58:39,812 --> 00:58:42,356
- Me apetece una botella
- de ese whisky irlandés.
- 709
- 00:58:42,982 --> 00:58:45,776
- He pasado demasiado tiempo con eso.
- 710
- 00:58:59,206 --> 00:59:00,791
- Esta es nuestra casa.
- 711
- 00:59:02,084 --> 00:59:03,919
- Esta es la casa de Dios.
- 712
- 00:59:04,962 --> 00:59:08,924
- Y tengo la intención de protegerla
- hasta que no pueda más.
- 713
- 00:59:12,595 --> 00:59:16,807
- Está escrito en la Biblia que los
- muertos serán resucitados.
- 714
- 00:59:28,027 --> 00:59:30,154
- Este es mi propósito en la vida.
- 715
- 00:59:30,237 --> 00:59:32,365
- Y también pensé que sería el tuyo.
- 716
- 00:59:36,994 --> 00:59:39,997
- Lo siento, no entiendo
- lo que estás diciendo.
- 717
- 00:59:48,005 --> 00:59:50,174
- No te voy a juzgar.
- 718
- 00:59:51,926 --> 00:59:53,552
- Simplemente no me gusta.
- 719
- 01:00:03,354 --> 01:00:04,897
- Tiene razón, Padre,
- 720
- 01:00:05,523 --> 01:00:06,524
- tiene razón.
- 721
- 01:00:08,109 --> 01:00:10,528
- Estamos atrapados aquí.
- 722
- 01:00:10,611 --> 01:00:14,031
- Es solo cuestión de
- tiempo hasta que entren
- 723
- 01:00:14,115 --> 01:00:17,410
- y nos masacren a todos.
- 724
- 01:00:19,453 --> 01:00:20,621
- Su gente.
- 725
- 01:00:20,705 --> 01:00:22,164
- Deberían tener una oportunidad,
- 726
- 01:00:22,373 --> 01:00:24,417
- deberían tener la oportunidad de vivir.
- 727
- 01:00:26,544 --> 01:00:31,424
- Si no te detienes ahora, tendré
- que amordazarte de nuevo.
- 728
- 01:00:32,550 --> 01:00:35,553
- Tiene razón, Padre, tiene razón.
- 729
- 01:00:36,053 --> 01:00:37,930
- Ayúdese, Padre,
- 730
- 01:00:38,431 --> 01:00:40,433
- y ayude a su congregación.
- 731
- 01:00:42,184 --> 01:00:46,605
- Ellos son los que tienen
- prioridad aquí, no nosotros.
- 732
- 01:00:47,273 --> 01:00:49,275
- ¿Por qué me dices todo esto?
- 733
- 01:00:49,358 --> 01:00:50,860
- Porque quiero ayudarle.
- 734
- 01:00:51,569 --> 01:00:54,405
- Quiero ayudar.
- Estoy de acuerdo con usted.
- 735
- 01:00:54,697 --> 01:00:56,073
- Solo ayúdeme.
- 736
- 01:00:56,699 --> 01:00:57,950
- Por favor.
- 737
- 01:00:59,160 --> 01:01:01,912
- Padre, ayúdese
- 738
- 01:01:02,330 --> 01:01:04,332
- y ayude a su congregación.
- 739
- 01:01:04,415 --> 01:01:07,418
- Ellos son la única, la máxima
- prioridad, no nosotros.
- 740
- 01:01:08,127 --> 01:01:10,546
- ¿Y por qué debería confiar en ti?
- 741
- 01:01:11,255 --> 01:01:13,466
- Porque soy el único
- 742
- 01:01:14,133 --> 01:01:18,220
- que puede sacarle
- de Terminal City.
- 743
- 01:01:24,727 --> 01:01:28,689
- Padre, solo estoy tratando de ayudar.
- 744
- 01:01:28,814 --> 01:01:30,358
- No sé cómo…
- 745
- 01:01:39,742 --> 01:01:41,160
- Gracias.
- 746
- 01:01:43,746 --> 01:01:45,581
- Esta es mi misión,
- 747
- 01:01:46,457 --> 01:01:48,125
- y nadie dijo...
- 748
- 01:01:49,585 --> 01:01:51,128
- que iba a ser fácil.
- 749
- 01:01:51,253 --> 01:01:52,338
- Tiene razón.
- 750
- 01:02:20,491 --> 01:02:22,702
- Amén, Padre.
- 751
- 01:02:29,041 --> 01:02:30,793
- Coronel, estoy autorizando
- un ataque aéreo.
- 752
- 01:02:30,918 --> 01:02:32,795
- <i>- ¿Dónde?
- - Terminal City.</i>
- 753
- 01:02:32,920 --> 01:02:35,506
- Quiero que toda la ciudad sea
- borrada de la faz de la tierra.
- 754
- 01:02:35,673 --> 01:02:37,091
- <i>Señora, tenemos gente allí.</i>
- 755
- 01:02:37,258 --> 01:02:38,759
- Sí, me importa una mierda.
- 756
- 01:02:38,926 --> 01:02:41,512
- Si no detenemos esto ahora,
- perderemos la guerra.
- 757
- 01:02:41,637 --> 01:02:43,639
- <i>Como dije, tenemos hombres allí.</i>
- 758
- 01:02:43,806 --> 01:02:45,641
- Ellos son mis hombres,
- aclaremos eso,
- 759
- 01:02:45,808 --> 01:02:47,685
- porque usted trabaja para mí.
- 760
- 01:02:47,852 --> 01:02:49,186
- ¿O ha olvidado eso?
- 761
- 01:02:49,395 --> 01:02:50,438
- <i>No, señora.</i>
- 762
- 01:02:50,521 --> 01:02:51,772
- <i>¿Eso entra en mi archivo?</i>
- 763
- 01:02:51,939 --> 01:02:53,232
- Puede apostarlo.
- 764
- 01:02:53,733 --> 01:02:56,193
- <i>- Ejecútelo.
- - Sí, señora.</i>
- 765
- 01:03:10,833 --> 01:03:12,585
- ¿Qué le pasó al mundo?
- 766
- 01:03:12,793 --> 01:03:14,587
- La naturaleza puede ser sorprendente.
- 767
- 01:03:14,754 --> 01:03:17,381
- Nos quitaron la muerte,
- nuestro derecho a morir.
- 768
- 01:03:17,548 --> 01:03:19,216
- ¿Hay algo humano dejado atrás?
- 769
- 01:03:20,343 --> 01:03:22,553
- Bueno, en algún lugar de
- aquí la conciencia humana
- 770
- 01:03:22,720 --> 01:03:24,221
- fluye a través de miles
- de millones de neuronas,
- 771
- 01:03:24,388 --> 01:03:27,141
- pero la conciencia zombie
- solo tiene suficiente actividad
- 772
- 01:03:27,308 --> 01:03:28,601
- cerebral para las
- funciones corporales
- 773
- 01:03:28,809 --> 01:03:30,227
- ¿Qué le pasa a la persona?
- 774
- 01:03:30,686 --> 01:03:34,190
- No sé, algo así como estar
- en coma profundo, ¿tal vez?
- 775
- 01:03:36,108 --> 01:03:38,444
- Y cuanto más matamos, más liberamos.
- 776
- 01:03:40,237 --> 01:03:42,323
- Algo así, sí.
- 777
- 01:03:47,370 --> 01:03:50,498
- Capitán Walker, ¿cuánto falta
- para llegar al puente Obama?
- 778
- 01:03:51,624 --> 01:03:53,125
- Tres kilómetros.
- 779
- 01:03:54,585 --> 01:03:55,628
- Lo logramos.
- 780
- 01:03:55,836 --> 01:03:57,046
- Aún no.
- 781
- 01:03:57,588 --> 01:04:00,257
- Ya lo escuchaste, faltan
- tres kilómetros más.
- 782
- 01:04:01,509 --> 01:04:04,762
- ¿Cuánto tiempo más vas a seguir
- con este acto de loba solitaria?
- 783
- 01:04:04,887 --> 01:04:08,307
- ¿Por lo menos tres kilómetros más?
- 784
- 01:04:09,558 --> 01:04:12,269
- Entonces, cuando lleguemos allí,
- ¿hay bebidas contigo esta vez?
- 785
- 01:04:33,290 --> 01:04:35,334
- Maldita sea.
- 786
- 01:04:41,424 --> 01:04:44,051
- ¿El Padre solo nos dejó
- con un cuarto de tanque?
- 787
- 01:04:44,719 --> 01:04:46,595
- Muy bien.
- Preparen su equipo.
- 788
- 01:04:47,304 --> 01:04:48,889
- Vamos a caminar desde aquí.
- 789
- 01:04:52,935 --> 01:04:54,603
- Vámonos.
- 790
- 01:04:56,605 --> 01:04:58,107
- Tara, ven aquí.
- 791
- 01:05:01,569 --> 01:05:03,154
- Marchetti, detrás de mí.
- 792
- 01:05:04,572 --> 01:05:06,157
- Detrás de mí, gracias.
- 793
- 01:05:27,261 --> 01:05:28,721
- Sigan en fila, por favor.
- 794
- 01:05:44,737 --> 01:05:45,863
- Ahora estamos a mano.
- 795
- 01:05:46,572 --> 01:05:47,782
- ¡Cuidado!
- 796
- 01:05:49,492 --> 01:05:50,576
- ¡Fuego!
- 797
- 01:05:56,666 --> 01:05:57,875
- ¡Detrás de usted, Capitán!
- 798
- 01:06:10,388 --> 01:06:12,390
- ¡Retrocedan, retrocedan!
- Retrocedan.
- 799
- 01:06:15,601 --> 01:06:17,436
- - Tenemos que ayudarlos.
- - Hice una promesa,
- 800
- 01:06:17,561 --> 01:06:19,230
- tengo la intención de mantenerla.
- ¡Vámonos ya!
- 801
- 01:06:23,275 --> 01:06:24,360
- ¡Vámonos!
- 802
- 01:06:34,328 --> 01:06:35,871
- No podemos dejarlos.
- 803
- 01:06:36,038 --> 01:06:37,206
- Escuchaste lo que dijo el Capitán.
- 804
- 01:06:37,415 --> 01:06:39,417
- Bien, señoras, entren al edificio.
- 805
- 01:06:39,625 --> 01:06:40,668
- Ya vuelvo.
- 806
- 01:07:49,654 --> 01:07:51,906
- Entonces, ¿qué vas a hacer con
- la cura cuando salgamos de aquí?
- 807
- 01:07:54,492 --> 01:07:56,452
- Bueno, técnicamente todavía
- trabajo para Cyglobe,
- 808
- 01:07:56,619 --> 01:07:58,329
- pero después de hoy, eso cambia.
- 809
- 01:07:59,455 --> 01:08:00,498
- ¿Qué quieres decir?
- 810
- 01:08:01,540 --> 01:08:04,835
- Mi padre nunca nos habría
- dejado aquí sin una buena razón.
- 811
- 01:08:05,002 --> 01:08:08,339
- Piénsalo, Cyglobe no quiere
- que esta guerra termine.
- 812
- 01:08:08,881 --> 01:08:10,508
- La guerra es cara.
- 813
- 01:08:11,842 --> 01:08:13,094
- Y venden todas estas armas.
- 814
- 01:08:14,011 --> 01:08:17,014
- Exactamente. Creo que de alguna
- manera llegaron a mi padre.
- 815
- 01:08:17,932 --> 01:08:19,725
- Y evitaron que nos ayude.
- 816
- 01:08:25,022 --> 01:08:28,526
- Comando, aquí Walker,
- responda, comando, cambio.
- 817
- 01:08:31,529 --> 01:08:33,948
- Comando, aquí Walker,
- responda, comando, cambio.
- 818
- 01:08:39,537 --> 01:08:40,663
- Mierda.
- 819
- 01:08:53,551 --> 01:08:54,677
- No se muevan.
- 820
- 01:08:58,514 --> 01:08:59,765
- Solo queremos el pinchazo.
- 821
- 01:09:00,766 --> 01:09:03,561
- - Asclepio.
- - No lo tengo.
- 822
- 01:09:03,728 --> 01:09:04,979
- Se lo di a Walker.
- 823
- 01:09:05,604 --> 01:09:07,773
- Está bien. Mátala.
- 824
- 01:09:13,571 --> 01:09:15,156
- Una ultima oportunidad,
- 825
- 01:09:15,781 --> 01:09:17,116
- no tienes que morir.
- 826
- 01:09:17,700 --> 01:09:19,368
- Al menos no por nosotras.
- 827
- 01:09:21,662 --> 01:09:22,788
- Imposible.
- 828
- 01:09:35,801 --> 01:09:37,386
- Trabajaban para Cyglobe.
- 829
- 01:09:45,061 --> 01:09:46,520
- Quédate cerca.
- 830
- 01:09:46,979 --> 01:09:48,606
- No te preocupes, los encontraremos.
- 831
- 01:09:50,232 --> 01:09:51,567
- ¿Estás bien?
- 832
- 01:09:52,485 --> 01:09:54,612
- ¿Alguien te dijo alguna vez
- que hablas demasiado?
- 833
- 01:09:55,696 --> 01:09:58,157
- Mis padres. Antes.
- 834
- 01:09:58,616 --> 01:10:00,701
- Y mi hermana pequeña
- solía burlarse de mí
- 835
- 01:10:00,826 --> 01:10:02,453
- por contar historias siempre.
- 836
- 01:10:03,162 --> 01:10:05,665
- - ¿Qué historias?
- - De todo tipo.
- 837
- 01:10:05,790 --> 01:10:07,500
- Solía fingir que...
- 838
- 01:10:08,000 --> 01:10:09,669
- Que yo era Alicia en
- el país de las maravillas.
- 839
- 01:10:09,794 --> 01:10:12,588
- Me imagino bajando por
- la madriguera del conejo.
- 840
- 01:10:13,089 --> 01:10:14,131
- Bueno...
- 841
- 01:10:17,093 --> 01:10:20,012
- Cierro los ojos y les digo
- todo lo que puedo ver.
- 842
- 01:10:20,680 --> 01:10:21,764
- ¿Sí?
- 843
- 01:10:22,932 --> 01:10:25,935
- Pero las cosas cambiaron después...
- 844
- 01:10:27,144 --> 01:10:28,521
- ¿Los extrañas?
- 845
- 01:10:30,940 --> 01:10:32,024
- Sí.
- 846
- 01:10:36,779 --> 01:10:38,489
- Las cosas van a cambiar
- después de esto.
- 847
- 01:10:39,740 --> 01:10:41,909
- ¿Qué? ¿Crees que nos van a dar medallas?
- 848
- 01:10:42,910 --> 01:10:45,705
- Me conformaría con Hawai.
- ¿Vienes?
- 849
- 01:10:46,747 --> 01:10:47,999
- Entonces, ¿ese es tu movimiento?
- 850
- 01:10:50,042 --> 01:10:51,168
- Tal vez.
- 851
- 01:10:55,548 --> 01:10:56,674
- ¡No!
- 852
- 01:10:57,008 --> 01:10:59,051
- ¡No! ¡Vete!
- 853
- 01:10:59,635 --> 01:11:01,762
- - ¡Es demasiado tarde!
- - ¡Tu puedes hacerlo!
- 854
- 01:11:01,887 --> 01:11:02,930
- ¡Es demasiado tarde!
- 855
- 01:11:03,014 --> 01:11:04,015
- ¡No voy a dejarte!
- 856
- 01:11:04,223 --> 01:11:06,225
- Esto es por mi familia.
- 857
- 01:11:23,701 --> 01:11:25,077
- ¿Ya conocías a Walker antes?
- 858
- 01:11:25,286 --> 01:11:27,121
- ¿Antes de la CSU?
- 859
- 01:11:27,705 --> 01:11:28,748
- No.
- 860
- 01:11:28,998 --> 01:11:30,791
- ¿Alguna vez habló de su familia?
- 861
- 01:11:31,208 --> 01:11:32,835
- Solía.
- 862
- 01:11:33,294 --> 01:11:35,046
- Recuerdo que un día
- después de una misión,
- 863
- 01:11:35,171 --> 01:11:36,839
- él, de alguna manera,
- se abrió al respecto.
- 864
- 01:11:36,922 --> 01:11:39,091
- Él llegó a casa después del trabajo,
- 865
- 01:11:39,175 --> 01:11:41,052
- descubrió que su esposa e hija
- se habían convertido
- 866
- 01:11:41,093 --> 01:11:43,137
- y lo atacaron.
- 867
- 01:11:44,096 --> 01:11:47,016
- Y tuvo que dispararles,
- no tenía otra opción.
- 868
- 01:11:47,099 --> 01:11:48,517
- En la cocina.
- 869
- 01:11:48,976 --> 01:11:50,853
- - Es horrible.
- - Sí.
- 870
- 01:11:51,937 --> 01:11:53,731
- Lo peor de todo es que probablemente
- 871
- 01:11:53,939 --> 01:11:55,775
- hay miles de historias
- por ahí al igual que esa.
- 872
- 01:12:07,787 --> 01:12:09,830
- Comando, aquí Walker,
- ¿me copia? Cambio.
- 873
- 01:12:12,083 --> 01:12:14,835
- Comando, aquí Walker,
- ¿me copia? Cambio.
- 874
- 01:12:20,132 --> 01:12:21,217
- Tara.
- 875
- 01:12:26,138 --> 01:12:28,724
- ¿Alguna idea de por qué tu padre
- se quedaría callado con nosotros?
- 876
- 01:12:29,266 --> 01:12:31,811
- Como dije, tiene que
- ser Russo y Cyglobe.
- 877
- 01:12:35,398 --> 01:12:36,607
- Marchetti.
- 878
- 01:12:40,736 --> 01:12:41,779
- ¿Marchetti?
- 879
- 01:13:02,800 --> 01:13:03,926
- Espera aquí.
- 880
- 01:13:04,176 --> 01:13:05,302
- Vigila nuestras espaldas.
- 881
- 01:13:27,825 --> 01:13:28,909
- ¡Marchetti!
- 882
- 01:13:33,956 --> 01:13:35,166
- Maldita sea.
- 883
- 01:13:50,431 --> 01:13:52,183
- Realmente debes odiarme ahora.
- 884
- 01:13:53,017 --> 01:13:54,101
- Sí.
- 885
- 01:14:45,027 --> 01:14:46,320
- No luches, Walker.
- 886
- 01:14:47,279 --> 01:14:48,280
- No luches.
- 887
- 01:14:57,915 --> 01:15:01,335
- Pronto verás a tu esposa y a tu hija.
- 888
- 01:15:05,965 --> 01:15:08,926
- Nunca superaste perderlas.
- 889
- 01:15:11,512 --> 01:15:16,392
- Especialmente porque tú fuiste
- el responsable de poner una bala
- 890
- 01:15:17,518 --> 01:15:20,354
- en cada una de sus cabezas.
- 891
- 01:15:32,074 --> 01:15:33,117
- No luches.
- 892
- 01:15:46,547 --> 01:15:49,383
- Te dije que tener un General
- como padre tiene sus ventajas.
- 893
- 01:16:14,200 --> 01:16:15,493
- Suficiente de esta mierda.
- 894
- 01:16:50,361 --> 01:16:51,529
- ¿LV420?
- 895
- 01:16:52,655 --> 01:16:54,198
- Esta fue la última.
- 896
- 01:16:55,408 --> 01:16:57,618
- Mira, puedo ponerme
- a trabajar para salvarte
- 897
- 01:16:57,785 --> 01:16:59,036
- tan pronto salgamos de aquí.
- 898
- 01:16:59,620 --> 01:17:01,622
- No hay nada para mí
- más allá de esta ciudad.
- 899
- 01:17:03,165 --> 01:17:05,042
- Walker, no tenías otra opción.
- 900
- 01:17:05,626 --> 01:17:07,086
- Ellas eran mi familia.
- 901
- 01:17:07,378 --> 01:17:08,671
- Mi responsabilidad.
- 902
- 01:17:08,838 --> 01:17:11,090
- El brote nos tomó
- por sorpresa a todos.
- 903
- 01:17:11,298 --> 01:17:13,050
- No puedes culparte a ti mismo.
- 904
- 01:17:14,051 --> 01:17:15,469
- La culpa no es mi juego.
- 905
- 01:17:16,053 --> 01:17:18,306
- Bueno, el arrepentimiento
- tampoco debería serlo.
- 906
- 01:17:18,681 --> 01:17:22,184
- Has sacrificado lo suficiente.
- Más que la mayoría.
- 907
- 01:17:23,019 --> 01:17:25,062
- Perdí todo cuando comenzó.
- 908
- 01:17:25,938 --> 01:17:29,025
- Mi familia, mi ciudad...
- 909
- 01:17:30,609 --> 01:17:31,652
- mi alma.
- 910
- 01:17:33,946 --> 01:17:36,365
- Ahora depende de ti salvar
- lo que queda de la humanidad.
- 911
- 01:17:37,116 --> 01:17:39,076
- La parte que aún tiene
- posibilidades de pelear.
- 912
- 01:17:43,247 --> 01:17:44,957
- Pertenezco aquí.
- 913
- 01:17:49,462 --> 01:17:50,921
- ¡Walker!
- 914
- 01:17:53,257 --> 01:17:55,468
- ¿Dónde está Marchetti?
- 915
- 01:17:57,553 --> 01:17:58,638
- ¿Naomi?
- 916
- 01:18:00,473 --> 01:18:01,474
- Muerta.
- 917
- 01:18:04,977 --> 01:18:06,103
- Capitán.
- 918
- 01:18:11,025 --> 01:18:12,234
- Está bien. Muévete.
- 919
- 01:18:15,112 --> 01:18:16,447
- Contrólate, soldado.
- 920
- 01:18:17,448 --> 01:18:18,449
- Vámonos.
- 921
- 01:18:32,338 --> 01:18:34,465
- - ¿Es eso?
- - Ya no está lejos.
- 922
- 01:18:36,133 --> 01:18:38,135
- Esperaba que no llegara a esto.
- 923
- 01:18:39,428 --> 01:18:41,639
- ¿Qué? ¿Una salida de aquí?
- 924
- 01:18:42,264 --> 01:18:43,933
- ¿Has oído hablar del desafío?
- 925
- 01:18:44,517 --> 01:18:46,268
- Lo he oído, por supuesto.
- 926
- 01:18:46,435 --> 01:18:47,937
- ¿Alguien quiere darme una pista?
- 927
- 01:18:48,729 --> 01:18:52,274
- El desafío es nuestra última oportunidad
- para salir de Terminal City ahora.
- 928
- 01:18:52,358 --> 01:18:54,068
- No. Esa no es una salida.
- 929
- 01:18:54,151 --> 01:18:55,403
- ¿Por qué lo llamaron así?
- 930
- 01:18:56,696 --> 01:18:58,364
- Cuando comenzó el brote,
- 931
- 01:18:58,447 --> 01:19:00,116
- todos intentaron salir por allí.
- 932
- 01:19:00,700 --> 01:19:02,284
- Fue un baño de sangre.
- 933
- 01:19:02,535 --> 01:19:05,079
- Más como una galería
- de tiro para zombies.
- 934
- 01:19:05,162 --> 01:19:07,415
- Entonces, ¿tenemos zombies
- esperándonos si vamos por aquí?
- 935
- 01:19:09,417 --> 01:19:11,168
- Nuestro ejército lucho.
- 936
- 01:19:12,461 --> 01:19:13,504
- Perdieron.
- 937
- 01:19:14,380 --> 01:19:16,382
- Muchos civiles
- murieron allí también.
- 938
- 01:19:18,050 --> 01:19:19,593
- Ahora todavía están dando vueltas,
- 939
- 01:19:20,094 --> 01:19:21,387
- esperando más víctimas.
- 940
- 01:19:22,179 --> 01:19:23,681
- ¿Alguien ha logrado atravesar?
- 941
- 01:19:24,473 --> 01:19:25,975
- Nadie que yo sepa.
- 942
- 01:19:27,101 --> 01:19:28,269
- Revisen sus municiones.
- 943
- 01:19:37,528 --> 01:19:38,779
- <i>Águila Cuatro, aquí comando.</i>
- 944
- 01:19:38,946 --> 01:19:40,948
- <i>Tiempo estimado para
- dejar caer, 90 segundos.</i>
- 945
- 01:19:41,407 --> 01:19:43,534
- Comando, aquí Águila Cuatro,
- entendido.
- 946
- 01:19:50,583 --> 01:19:51,834
- Mierda.
- 947
- 01:19:53,544 --> 01:19:55,421
- Águila Cuatro a comando,
- Águila Cuatro a comando,
- 948
- 01:19:55,588 --> 01:19:57,423
- <i>- responda.
- - Aquí comando.</i>
- 949
- 01:19:57,798 --> 01:20:00,426
- Abortar el ataque aéreo.
- Abortar el ataque aéreo.
- 950
- 01:20:00,593 --> 01:20:01,802
- <i>¿Puede repetirlo?</i>
- 951
- 01:20:02,011 --> 01:20:04,805
- He localizado tres objetivos
- en la zona de impacto.
- 952
- 01:20:04,889 --> 01:20:07,350
- Son humanos.
- Repito, son humanos.
- 953
- 01:20:09,477 --> 01:20:11,187
- <i>Los objetivos son humanos, ¿confirmado?</i>
- 954
- 01:20:12,271 --> 01:20:14,565
- Confirmado. Los tengo a la vista.
- 955
- 01:20:15,399 --> 01:20:17,026
- Están en el desafío, señor.
- 956
- 01:20:17,735 --> 01:20:20,071
- <i>Entendido,
- ataque aéreo abortado.</i>
- 957
- 01:20:21,614 --> 01:20:23,240
- Pobres desgraciados.
- 958
- 01:20:24,492 --> 01:20:25,576
- Mierda.
- 959
- 01:21:09,829 --> 01:21:10,830
- Cuidado.
- 960
- 01:21:18,671 --> 01:21:20,256
- Esta es nuestra oportunidad, ¡vamos!
- 961
- 01:21:52,830 --> 01:21:54,165
- ¿Quiénes son ustedes?
- 962
- 01:21:54,707 --> 01:21:56,792
- Capitán Kyle Walker, CSU.
- 963
- 01:21:56,917 --> 01:21:58,502
- ¿El General Conlan te envió?
- 964
- 01:21:58,586 --> 01:21:59,670
- Negativo.
- 965
- 01:21:59,712 --> 01:22:00,963
- Ustedes tuvieron suerte,
- 966
- 01:22:01,088 --> 01:22:02,590
- soy el último de una unidad
- de reconocimiento aquí.
- 967
- 01:22:03,507 --> 01:22:05,259
- Perdimos contacto con Conlan.
- 968
- 01:22:05,343 --> 01:22:06,552
- ¿Alguna palabra de él?
- 969
- 01:22:06,636 --> 01:22:07,720
- No, señor.
- 970
- 01:22:07,803 --> 01:22:09,722
- Capitán, estuvo a unos tres segundos
- 971
- 01:22:09,805 --> 01:22:11,223
- de ser llevado al infierno.
- 972
- 01:22:12,475 --> 01:22:13,851
- Demasiado para el plan B.
- 973
- 01:22:14,977 --> 01:22:17,188
- ¿Qué tipo de reconocimiento
- estabas haciendo aquí?
- 974
- 01:22:17,563 --> 01:22:20,733
- Estaba monitoreando Terminal City
- en busca de cuerpos calientes.
- 975
- 01:22:20,983 --> 01:22:23,194
- Estábamos rastreando una
- misión hace un par de días.
- 976
- 01:22:23,486 --> 01:22:24,570
- Ellos desaparecieron.
- 977
- 01:22:24,904 --> 01:22:26,656
- Nos enviaron a buscarlo.
- 978
- 01:22:26,781 --> 01:22:27,865
- ¿No te dijeron sobre nosotros?
- 979
- 01:22:28,324 --> 01:22:29,325
- Negativo.
- 980
- 01:22:29,533 --> 01:22:31,494
- No hay nuevas misiones
- programadas para esta área.
- 981
- 01:22:32,745 --> 01:22:33,954
- Nos tendieron una trampa.
- 982
- 01:22:34,580 --> 01:22:36,582
- Cyglobe, Russo.
- 983
- 01:22:36,791 --> 01:22:39,377
- Escuchen, podemos debatir sobre
- esta mierda más tarde, ¿de acuerdo?
- 984
- 01:22:40,753 --> 01:22:43,756
- En este momento,
- tenemos que evacuar.
- 985
- 01:22:45,633 --> 01:22:47,385
- Muy bien. Ya lo escucharon.
- Salgan.
- 986
- 01:22:52,598 --> 01:22:53,766
- ¿No vendrás?
- 987
- 01:22:54,892 --> 01:22:56,936
- Hice una promesa a esas
- personas en esa iglesia.
- 988
- 01:22:57,019 --> 01:22:58,229
- Tengo que ir a sacarlos.
- 989
- 01:22:58,604 --> 01:23:00,398
- Esta es la prioridad número uno.
- 990
- 01:23:00,481 --> 01:23:02,775
- Ella podría terminar esta maldita
- guerra de una vez por todas.
- 991
- 01:23:02,858 --> 01:23:03,859
- Sí, señor.
- 992
- 01:23:11,450 --> 01:23:13,327
- Sabes, me di cuenta de algo.
- 993
- 01:23:13,411 --> 01:23:15,621
- Lo que realmente queda
- de nuestra humanidad,
- 994
- 01:23:16,414 --> 01:23:17,540
- somos nosotros.
- 995
- 01:23:17,748 --> 01:23:19,417
- Los humanos se fueron a pelear.
- 996
- 01:23:19,750 --> 01:23:23,921
- Porque a pesar de todo,
- todavía nos importa.
- 997
- 01:23:26,340 --> 01:23:29,593
- Tara, no creo que todo
- eso encaje en mi lápida.
- 998
- 01:23:35,308 --> 01:23:36,434
- ¡Walker!
- 999
- 01:23:46,444 --> 01:23:48,279
- Tenemos que irnos ahora.
- 1000
- 01:24:24,690 --> 01:24:26,609
- Chris, ven a cenar.
- 1001
- 01:24:27,485 --> 01:24:28,653
- Voy.
- 1002
- 01:24:29,945 --> 01:24:32,406
- Muy bien, chicos, continuaremos
- con esto mañana, ¿de acuerdo?
- 1003
- 01:24:35,117 --> 01:24:36,911
- <i>Está bien. Nos vemos entonces.</i>
- 1004
- 01:24:37,036 --> 01:24:39,038
- <i>Sí. Gracias.
- Gracias, Chris.</i>
- 1005
- 01:24:39,121 --> 01:24:41,457
- <i>Acabas de arruinar todo. ¿de acuerdo?</i>
- 1006
- 01:24:41,540 --> 01:24:43,125
- <i>Está bien. Hasta luego, chicos.
- Buen juego.</i>
- 1007
- 01:24:43,250 --> 01:24:45,378
- <i>Gracias por dejarme
- con el Sujeto Cero.</i>
- 1008
- 01:24:45,503 --> 01:24:47,004
- ¡Chris!
- Se está enfriando.
- 1009
- 01:24:47,088 --> 01:24:48,506
- ¡Voy! Ya voy.
- 1010
- 01:25:03,771 --> 01:25:05,356
- <i>No lo sabía entonces.</i>
- 1011
- 01:25:06,857 --> 01:25:10,027
- <i>Esa fue una de las últimas
- cenas que tuve con mi familia.</i>
- 1012
- 01:25:11,946 --> 01:25:14,573
- <i>El verdadero brote comenzó
- dos semanas después.</i>
- 1013
- 01:25:16,409 --> 01:25:17,535
- <i>Muchos murieron.</i>
- 1014
- 01:25:18,995 --> 01:25:20,871
- <i>La mayoría de los ejércitos
- fueron invadidos.</i>
- 1015
- 01:25:22,748 --> 01:25:24,917
- <i>Las ciudades fueron
- borradas de la faz de la Tierra.</i>
- 1016
- 01:25:26,794 --> 01:25:28,713
- <i>Así que los poderosos...</i>
- 1017
- 01:25:29,880 --> 01:25:31,549
- <i>empezaron a buscarnos.</i>
- 1018
- 01:25:33,134 --> 01:25:34,760
- <i>Chicos con habilidades.</i>
- 1019
- 01:25:36,095 --> 01:25:39,765
- <i>Cualquiera que jugara sus juegos.</i>
- 1020
- 01:25:42,059 --> 01:25:43,811
- <i>Nos convertimos
- en su nuevo ejército.</i>
- 1021
- 01:25:45,771 --> 01:25:46,939
- <i>Nos convertimos...</i>
- 1022
- 01:25:49,025 --> 01:25:50,609
- <i>en los Dead Triggers.</i>
- 1023
- 01:25:56,115 --> 01:25:58,451
- <i>¡UN MUNDO EN</i>
- 1024
- 01:25:58,576 --> 01:26:00,202
- <i>CAOS!</i>
- 1025
- 01:26:15,426 --> 01:26:17,595
- <i>ÚNETE A LA</i>
- 1026
- 01:26:17,720 --> 01:26:19,930
- <i>LUCHA
- - ¡Mantengan el paso, gusanos!</i>
- 1027
- 01:26:20,514 --> 01:26:22,224
- ¡Mantengan el paso, gusanos!
- 1028
- 01:26:22,725 --> 01:26:24,518
- <i>LUCHA</i>
- 1029
- 01:26:25,394 --> 01:26:26,520
- ÚNETE YA
Add Comment
Please, Sign In to add comment