Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:02:03,000 --> 00:02:03,847
- <b>CONFIGURACIÓN</b>
- 2
- 00:02:03,948 --> 00:02:05,050
- <b>ACTIVAR</b>
- 3
- 00:02:05,051 --> 00:02:06,052
- <b>EN ESPERA</b>
- 4
- 00:02:06,053 --> 00:02:07,054
- <b>ARMADO</b>
- 5
- 00:02:18,099 --> 00:02:20,200
- <b>AVENTURA MARINA SANTOS
- "CERRADO"</b>
- 6
- 00:02:56,069 --> 00:02:57,776
- <b>Sr. Santos qué bueno verlo.</b>
- 7
- 00:02:57,977 --> 00:02:59,513
- <b>Le tenemos la mesa
- de siempre, Sr. Santos.</b>
- 8
- 00:02:59,715 --> 00:03:01,775
- <b>- Gracias.
- - No hay de qué.</b>
- 9
- 00:03:10,321 --> 00:03:12,280
- Que bueno verte, Otto.
- 10
- 00:03:12,481 --> 00:03:14,445
- Gracias.
- 11
- 00:03:25,823 --> 00:03:28,730
- Cinco meses en Brasil.
- Eres difícil de encontrar.
- 12
- 00:03:31,170 --> 00:03:33,150
- No hablo inglés.
- 13
- 00:03:33,306 --> 00:03:34,731
- Incluso tienes buen acento.
- 14
- 00:03:35,641 --> 00:03:38,323
- Si tú lo dices.
- 15
- 00:03:38,433 --> 00:03:39,937
- Sí, eso digo.
- 16
- 00:03:41,258 --> 00:03:43,619
- El hombre al que represento
- tiene una oferta para ti.
- 17
- 00:03:44,220 --> 00:03:48,353
- Quiere que mates a tres hombres.
- Cada muerte debe parecer un accidente.
- 18
- 00:03:49,060 --> 00:03:50,394
- Tu especialidad al parecer.
- 19
- 00:03:52,201 --> 00:03:56,669
- Parece que las noticias sobre
- tu muerte han sido exageradas.
- 20
- 00:03:57,772 --> 00:04:01,864
- Mi jefe puede hacércelo saber
- a las partes interesadas.
- 21
- 00:04:02,064 --> 00:04:03,667
- Lo que significa,
- 22
- 00:04:03,868 --> 00:04:07,144
- que su nueva vida aquí
- terminaría rápidamente.
- 23
- 00:04:08,420 --> 00:04:10,021
- O puede aceptar la oferta,
- 24
- 00:04:10,223 --> 00:04:11,691
- y volver a estar muerto.
- 25
- 00:04:12,620 --> 00:04:15,511
- ¿Qué prefiere "señor Otto Santos"?
- 26
- 00:04:19,428 --> 00:04:21,330
- Permíteme hacer una llamada.
- 27
- 00:04:23,647 --> 00:04:24,779
- ¿Qué hace?
- 28
- 00:04:27,350 --> 00:04:30,139
- ¡Dígale a su jefe que deje de joderme!
- 29
- 00:05:32,507 --> 00:05:34,302
- ¡Todos al suelo ahora!
- 30
- 00:05:34,503 --> 00:05:35,530
- ¡Al suelo te dije!
- 31
- 00:05:35,732 --> 00:05:37,135
- ¡No me mires!
- 32
- 00:06:29,489 --> 00:06:34,756
- <b>EL ESPECIALISTA
- RESURRECCIÓN</b>
- 33
- 00:07:45,068 --> 00:07:46,298
- <b>SUBIENDO IMAGEN</b>
- 34
- 00:07:46,299 --> 00:07:48,273
- <b>BUSCANDO INFORMACIÓN</b>
- 35
- 00:08:17,775 --> 00:08:21,754
- <b>LIPE KOH, SUR DE TAILANDIA</b>
- 36
- 00:08:48,424 --> 00:08:50,131
- - Bishop.
- - Hola Mel.
- 37
- 00:08:51,773 --> 00:08:52,612
- Estás diferente.
- 38
- 00:08:53,547 --> 00:08:54,451
- Más viejo.
- 39
- 00:08:54,846 --> 00:08:56,300
- Algo más que eso.
- 40
- 00:08:58,033 --> 00:09:00,449
- Tengo que encontrar a alguien
- antes de que me encuentren a mí.
- 41
- 00:09:01,021 --> 00:09:02,427
- Luego seguiré mi camino.
- 42
- 00:09:03,164 --> 00:09:04,326
- ¿Quién más está aquí?
- 43
- 00:09:04,791 --> 00:09:05,675
- Nadie.
- 44
- 00:09:05,876 --> 00:09:07,410
- Terminó la temporada de buceo.
- 45
- 00:09:07,612 --> 00:09:08,713
- Ven.
- 46
- 00:09:08,879 --> 00:09:09,983
- Tu casa te espera.
- 47
- 00:09:10,885 --> 00:09:14,270
- - ¿Cómo estuvo tu viaje?
- - Bien.
- 48
- 00:09:16,497 --> 00:09:18,683
- Fue una temporada concurrida.
- 49
- 00:09:19,686 --> 00:09:22,368
- Pero no te preocupes,
- nadie se acercó a tu casa.
- 50
- 00:09:31,272 --> 00:09:33,722
- - Nada ha cambiado.
- - Descansa.
- 51
- 00:10:12,021 --> 00:10:14,106
- <b>COINCIDENCIA ENCONTRADA</b>
- 52
- 00:10:14,107 --> 00:10:14,817
- <b>DESCARGANDO INFORMACIÓN</b>
- 53
- 00:10:17,131 --> 00:10:18,137
- <b>DESCARGA COMPLETA</b>
- 54
- 00:10:45,282 --> 00:10:47,421
- - ¡Buenos días!
- - Buen día.
- 55
- 00:10:49,813 --> 00:10:52,447
- ¿Ustedes saben dónde puedo
- hacer unas compras?
- 56
- 00:10:56,844 --> 00:10:58,615
- ¡Muchas gracias!
- 57
- 00:11:05,305 --> 00:11:06,498
- ¡Buenos días!
- 58
- 00:11:07,600 --> 00:11:09,326
- Hola. ¿En qué puedo ayudarle?
- 59
- 00:11:09,527 --> 00:11:11,036
- Que bien, hablas inglés.
- 60
- 00:11:11,678 --> 00:11:14,614
- Necesito primeros auxilios.
- Me hospedo en el bote.
- 61
- 00:11:15,736 --> 00:11:16,867
- Por supuesto.
- 62
- 00:11:20,451 --> 00:11:22,728
- Esto es todo lo que tengo.
- 63
- 00:11:23,153 --> 00:11:24,502
- Gracias.
- 64
- 00:11:29,745 --> 00:11:31,645
- Si no tengo lo que necesitas,
- 65
- 00:11:32,147 --> 00:11:33,562
- puedo llamar a nuestro
- bote de suministros.
- 66
- 00:11:33,763 --> 00:11:36,153
- Ellos pueden llevarte a Phuket
- si es necesario.
- 67
- 00:11:36,554 --> 00:11:38,745
- No, esto está bien.
- 68
- 00:11:39,146 --> 00:11:42,211
- - Muchas gracias.
- - Cuando quieras.
- 69
- 00:11:52,370 --> 00:11:54,189
- <i>Oye... ¡Gina, ven aquí!</i>
- 70
- 00:11:54,912 --> 00:11:55,853
- <i>...sé que me has mentido.</i>
- 71
- 00:11:56,555 --> 00:11:57,644
- <i>Sé que me estás mintiendo.</i>
- 72
- 00:11:59,577 --> 00:12:01,602
- <i>Por favor, ¡ayuda!</i>
- 73
- 00:12:02,210 --> 00:12:03,057
- ¡Bishop!
- 74
- 00:12:04,025 --> 00:12:05,265
- ¡Bishop!
- 75
- 00:12:07,011 --> 00:12:08,316
- Están peleando. Es violento.
- 76
- 00:12:08,517 --> 00:12:09,518
- <i>¡Por favor!</i>
- 77
- 00:12:09,720 --> 00:12:10,721
- <i>¡Déjame!</i>
- 78
- 00:12:10,922 --> 00:12:12,286
- <i>¡Cállate!</i>
- 79
- 00:12:13,804 --> 00:12:14,922
- <i>¡Cállate!</i>
- 80
- 00:12:15,651 --> 00:12:17,087
- No me sorprende.
- 81
- 00:12:20,522 --> 00:12:22,156
- <i>¡No juegues conmigo Gina!</i>
- 82
- 00:12:23,690 --> 00:12:24,929
- <i>¡Por favor!</i>
- 83
- 00:12:25,129 --> 00:12:27,483
- La conocí hoy,
- Tenía marcas en los brazos.
- 84
- 00:12:27,684 --> 00:12:31,038
- Los mujeres como ella,
- pueden morir en situaciones así.
- 85
- 00:12:31,804 --> 00:12:34,906
- Pelea doméstica, Mel.
- No me incumbe.
- 86
- 00:12:37,533 --> 00:12:39,093
- Me ayudaste una vez.
- 87
- 00:12:40,403 --> 00:12:41,484
- Ayúdala.
- 88
- 00:12:42,649 --> 00:12:43,916
- O yo lo haré.
- 89
- 00:12:49,562 --> 00:12:50,973
- Sostén esto.
- 90
- 00:12:52,559 --> 00:12:53,846
- <i>No intentes huir...</i>
- 91
- 00:12:54,149 --> 00:12:55,714
- <i>...¿me oíste?</i>
- 92
- 00:13:25,909 --> 00:13:28,590
- ¡Frank, aléjate de mí!
- 93
- 00:13:28,997 --> 00:13:30,171
- ¡Frank!
- 94
- 00:13:30,473 --> 00:13:31,771
- Déjala en paz.
- 95
- 00:13:33,752 --> 00:13:34,749
- Perra.
- 96
- 00:13:38,505 --> 00:13:39,409
- Déjala ir.
- 97
- 00:13:39,910 --> 00:13:41,039
- ¿Quién demonios eres?
- 98
- 00:13:41,342 --> 00:13:43,277
- Por favor ayúdame.
- 99
- 00:13:44,995 --> 00:13:48,150
- Dije que la dejes ir.
- Última oportunidad.
- 100
- 00:13:48,251 --> 00:13:49,788
- Suéltame, Frank.
- 101
- 00:13:50,323 --> 00:13:51,427
- No querrás hacer eso.
- 102
- 00:13:52,260 --> 00:13:53,200
- ¡Púdrete!
- 103
- 00:14:11,325 --> 00:14:12,618
- ¿Está muerto?
- 104
- 00:14:19,869 --> 00:14:20,883
- <i>Bishop.</i>
- 105
- 00:14:25,611 --> 00:14:26,785
- Demonios.
- 106
- 00:14:31,085 --> 00:14:33,269
- Llévala a tierra.
- Me haré cargo del bote.
- 107
- 00:14:33,770 --> 00:14:35,270
- Está bien.
- 108
- 00:15:45,053 --> 00:15:46,438
- - Bishop.
- - ¿Dónde está?
- 109
- 00:15:46,639 --> 00:15:48,446
- Durmiendo. En tu cabaña.
- 110
- 00:15:57,707 --> 00:15:58,644
- ¿Qué sucede?
- 111
- 00:15:59,145 --> 00:16:01,405
- Tina Thorn. Norteamericana.
- 112
- 00:16:02,008 --> 00:16:03,609
- - Eres tú. ¿No es así?
- - Sí.
- 113
- 00:16:03,877 --> 00:16:06,545
- Eres la segunda mujer que
- tiene mi foto en su teléfono.
- 114
- 00:16:07,446 --> 00:16:10,869
- La primera trabajaba para alguien
- Con un tal Crain. ¿Te suena conocido?
- 115
- 00:16:11,719 --> 00:16:14,161
- Lo único que acertaste es mi nombre.
- 116
- 00:16:14,763 --> 00:16:16,542
- La primera mujer era una mensajera.
- 117
- 00:16:17,370 --> 00:16:18,286
- ¿También lo eres?
- 118
- 00:16:19,854 --> 00:16:21,256
- ¿Cuál es el mensaje?
- 119
- 00:16:21,732 --> 00:16:22,665
- Ya te dije.
- 120
- 00:16:22,866 --> 00:16:23,959
- ¡Dime sobre Crain!
- 121
- 00:16:24,926 --> 00:16:27,397
- ¿Qué debes hacer para él?
- ¿Dónde está?
- 122
- 00:16:32,799 --> 00:16:34,002
- De acuerdo hablaré.
- 123
- 00:16:41,544 --> 00:16:42,633
- Mira...
- 124
- 00:16:42,833 --> 00:16:46,534
- No trabajo para Crain. ¡Es la verdad!
- Pero sí me envió.
- 125
- 00:16:47,036 --> 00:16:48,144
- ¿Dónde está?
- 126
- 00:16:48,543 --> 00:16:49,512
- No lo sé.
- 127
- 00:16:49,713 --> 00:16:50,835
- ¿Por qué estás aquí?
- 128
- 00:16:52,190 --> 00:16:53,822
- Sabe algo sobre mí.
- 129
- 00:16:54,359 --> 00:16:55,761
- No tenía otra opción.
- 130
- 00:16:55,963 --> 00:16:56,749
- Claro.
- 131
- 00:16:57,276 --> 00:16:59,969
- - Alguien de sus hombres están cerca?
- - No dijo. No pregunté.
- 132
- 00:17:00,469 --> 00:17:01,809
- ¿Qué hay de Frank?
- 133
- 00:17:02,310 --> 00:17:04,324
- - Es parte del mensaje.
- - Explica.
- 134
- 00:17:05,815 --> 00:17:09,547
- Se suponía que se enojaría.
- Yo escaparía a esta isla.
- 135
- 00:17:09,748 --> 00:17:13,756
- No debía ser real, pero Frank
- se emborrachó y me atacó.
- 136
- 00:17:13,957 --> 00:17:16,182
- Crain quería que yo pareciera la víctima.
- 137
- 00:17:16,385 --> 00:17:19,172
- - ¿Y qué te acercaras a mí?
- - Sí.
- 138
- 00:17:20,424 --> 00:17:24,432
- Pero Frank fue muy lejos,
- así que nos conocimos, ¿ahora qué?
- 139
- 00:17:25,212 --> 00:17:28,711
- Uso ese teléfono. Llamo al número
- programado y dejo que suene una vez.
- 140
- 00:17:28,901 --> 00:17:30,277
- Después de eso, no sé.
- 141
- 00:17:30,992 --> 00:17:33,940
- Secuestran a mi "nueva chica".
- 142
- 00:17:34,440 --> 00:17:37,249
- - ¿Qué?
- - ¿No se te ocurrió?
- 143
- 00:17:42,146 --> 00:17:46,255
- Entonces te enamoras de mí y Crain
- tiene que sobornarte. ¿Por qué?
- 144
- 00:17:46,256 --> 00:17:48,609
- Para obligarme a hacer
- algo que no quiero.
- 145
- 00:17:49,545 --> 00:17:51,362
- ¿Y qué es lo que haces?
- 146
- 00:17:52,847 --> 00:17:55,302
- Yo llamaré en vez de ti y
- decidiré cuando vengan.
- 147
- 00:17:55,503 --> 00:17:57,237
- Luego me desharé de Crain.
- 148
- 00:17:57,438 --> 00:18:00,489
- ¡No, no te ayudaré
- a matar a alguien!
- 149
- 00:18:00,990 --> 00:18:05,323
- ¿Realmente crees que Crain
- deja vivir a la gente que chantajea?
- 150
- 00:18:07,741 --> 00:18:10,439
- He pasado toda mi vida matando,
- 151
- 00:18:11,855 --> 00:18:13,243
- puedo hacer que vivas.
- 152
- 00:18:36,462 --> 00:18:40,514
- Mi padre trabajaba en medicina
- oriental, era un curador.
- 153
- 00:18:41,940 --> 00:18:44,205
- Bishop solía estudiar con él.
- 154
- 00:18:45,207 --> 00:18:46,272
- ¿A aprender a sanar?
- 155
- 00:18:47,272 --> 00:18:48,234
- ¿Un hombre como él?
- 156
- 00:18:49,192 --> 00:18:51,124
- También lo pensé.
- 157
- 00:18:52,617 --> 00:18:53,849
- Pero mi padre entendía,
- 158
- 00:18:55,191 --> 00:19:00,823
- que quienes has sufrido más
- tienen más habilidades para sanar.
- 159
- 00:19:55,625 --> 00:19:59,110
- <i>Hace 18 meses, el operativo
- militar especial Gina Thorn,</i>
- 160
- 00:19:59,311 --> 00:20:01,079
- <i>dejó una zona de guerra
- en Afganistán,</i>
- 161
- 00:20:01,280 --> 00:20:03,926
- <i>para ofrecer asistencia
- humanitaria en Camboya.</i>
- 162
- 00:20:04,127 --> 00:20:06,534
- <i>Después de mi último despliegue
- necesitaba un cambio.</i>
- 163
- 00:20:06,935 --> 00:20:09,470
- <i>Habían muerto demasiadas
- personas inocentes.</i>
- 164
- 00:20:11,178 --> 00:20:13,586
- <i>Las reglas de intervención
- lo hicieron imposible.</i>
- 165
- 00:20:15,782 --> 00:20:19,007
- <i>Cuando llegué a Phnom Penh,</i>
- 166
- 00:20:20,622 --> 00:20:23,792
- <i>Me sentía bien aquí,</i>
- 167
- 00:20:24,374 --> 00:20:28,983
- <i>que podía hacer algo
- bueno por el planeta.</i>
- 168
- 00:20:46,497 --> 00:20:48,272
- No quiero sorpresas.
- 169
- 00:20:48,574 --> 00:20:50,187
- Necesito saber qué sabe Crain de ti.
- 170
- 00:20:56,990 --> 00:21:00,458
- Tengo un albergue para víctimas
- de tráfico en Camboya.
- 171
- 00:21:00,958 --> 00:21:04,805
- Siempre ha habido un par de
- problemas, pero podía manejarlo.
- 172
- 00:21:06,321 --> 00:21:08,038
- Hace unas semanas,
- 173
- 00:21:09,372 --> 00:21:12,145
- secuestraron a
- alguien de mi personal.
- 174
- 00:21:13,840 --> 00:21:16,935
- Dos días después la lanzaron
- de un camión a mi puerta.
- 175
- 00:21:17,892 --> 00:21:18,803
- Golpeada.
- 176
- 00:21:19,404 --> 00:21:21,447
- Murió en una hora.
- 177
- 00:21:22,947 --> 00:21:27,350
- Crain envió al idiota de Jeremy
- para decir que era sólo una muestra,
- 178
- 00:21:27,551 --> 00:21:32,360
- de lo que le haría a todas en
- el albergue, Incluyendo a los niños.
- 179
- 00:21:33,857 --> 00:21:38,517
- Ellos son mi debilidad.
- Crain se aprovechó de eso.
- 180
- 00:21:40,169 --> 00:21:42,765
- Así que no tenía opción.
- 181
- 00:21:43,466 --> 00:21:46,230
- Tuve que hacer lo que Crain quería.
- 182
- 00:23:00,677 --> 00:23:01,821
- - ¿Qué haces?
- - Toma mi mano.
- 183
- 00:23:02,022 --> 00:23:03,534
- Es para la gente de Crain.
- 184
- 00:23:04,356 --> 00:23:05,309
- Están mirando.
- 185
- 00:23:05,727 --> 00:23:06,753
- ¿Dónde?
- 186
- 00:23:08,033 --> 00:23:09,724
- Dos hombres en un zodiac.
- 187
- 00:23:10,425 --> 00:23:11,339
- En el mar.
- 188
- 00:23:19,511 --> 00:23:21,015
- Muy bien.
- 189
- 00:23:23,218 --> 00:23:26,520
- Ahí están. Vamos.
- Te perderás la mejor parte.
- 190
- 00:23:26,886 --> 00:23:27,931
- Dame tu mano.
- 191
- 00:23:35,527 --> 00:23:36,369
- Sostén esto, por favor.
- 192
- 00:23:36,571 --> 00:23:37,518
- Podemos tomarnos algo y...
- 193
- 00:23:37,719 --> 00:23:39,389
- - No te quedarás aquí.
- - Mel.
- 194
- 00:23:39,673 --> 00:23:40,787
- Muchas gracias.
- 195
- 00:23:40,988 --> 00:23:42,080
- ¿Qué haces?
- 196
- 00:23:42,281 --> 00:23:44,513
- Todas las parejas deben estar atadas.
- 197
- 00:23:44,713 --> 00:23:45,755
- Y juntas.
- 198
- 00:23:45,756 --> 00:23:46,671
- Pero no somos pareja.
- 199
- 00:23:48,028 --> 00:23:50,042
- Lo parecían en la playa.
- 200
- 00:23:56,831 --> 00:24:00,678
- ¿Vas a muchas bodas?
- 201
- 00:24:03,722 --> 00:24:05,685
- No me entretienen mucho.
- 202
- 00:24:06,474 --> 00:24:07,689
- A mí tampoco.
- 203
- 00:24:07,991 --> 00:24:09,253
- Aquí tienen.
- 204
- 00:24:10,093 --> 00:24:11,129
- ¿Debemos tomar esto?
- 205
- 00:24:12,063 --> 00:24:13,064
- No.
- 206
- 00:24:13,265 --> 00:24:17,004
- Sumerjan sus dedos dentro
- y pongan tres puntos en la frente del otro,
- 207
- 00:24:17,206 --> 00:24:18,607
- para buena suerte.
- 208
- 00:24:18,857 --> 00:24:19,695
- Disfruten.
- 209
- 00:24:19,730 --> 00:24:21,974
- - Necesito suerte.
- - ¿Disfruten?
- 210
- 00:24:33,432 --> 00:24:34,644
- Bien, me toca.
- 211
- 00:24:35,345 --> 00:24:37,434
- - Vamos a tomar algo. Deja eso.
- - Muy bien,
- 212
- 00:24:37,736 --> 00:24:38,763
- espera un segundo.
- 213
- 00:24:42,638 --> 00:24:44,157
- Te queda bien.
- 214
- 00:24:58,530 --> 00:25:00,126
- Te faltó un lugar.
- 215
- 00:25:03,850 --> 00:25:05,815
- Se quedó pegado.
- 216
- 00:25:06,820 --> 00:25:07,870
- Bien, bien.
- 217
- 00:25:09,159 --> 00:25:10,885
- Para la próxima usa tu zapato.
- 218
- 00:25:20,718 --> 00:25:22,245
- Me encanta esta canción.
- 219
- 00:25:24,448 --> 00:25:26,489
- - ¿Es una canción tailandesa?
- - Sí.
- 220
- 00:25:26,992 --> 00:25:28,442
- Es muy buena.
- 221
- 00:25:32,973 --> 00:25:34,696
- ¿Quieres bailar?
- 222
- 00:25:37,748 --> 00:25:41,483
- No te preocupes, no quiero bailar contigo.
- 223
- 00:25:41,684 --> 00:25:45,924
- - ¿Crees que no sé bailar?
- - Pareces un mal bailarín.
- 224
- 00:26:13,866 --> 00:26:14,913
- Oye.
- 225
- 00:26:17,845 --> 00:26:22,758
- Quería agradecerte por todo.
- 226
- 00:26:24,210 --> 00:26:25,357
- ¿Todo?
- 227
- 00:26:31,686 --> 00:26:34,657
- Y quería disculparme por...
- 228
- 00:26:35,846 --> 00:26:37,764
- meterte en problemas.
- 229
- 00:26:41,029 --> 00:26:44,697
- Esos niños son todo para mí.
- 230
- 00:26:46,114 --> 00:26:48,201
- Si los trafican...
- 231
- 00:26:49,180 --> 00:26:50,388
- o los matan...
- 232
- 00:26:53,169 --> 00:26:54,798
- no lo soportaría.
- 233
- 00:26:56,796 --> 00:26:58,549
- Lo entiendo.
- 234
- 00:27:03,749 --> 00:27:04,843
- También fui huérfano.
- 235
- 00:27:08,213 --> 00:27:10,132
- Me vendieron a un gánster
- del extremo Este,
- 236
- 00:27:10,334 --> 00:27:12,657
- que se especializa en entrenar
- niños soldados.
- 237
- 00:27:12,859 --> 00:27:14,141
- Crain también estaba ahí.
- 238
- 00:27:15,491 --> 00:27:17,095
- ¿Qué pasó?
- 239
- 00:27:18,962 --> 00:27:20,759
- Escapé, pero él no.
- 240
- 00:27:23,264 --> 00:27:24,951
- Sin duda lo culparon.
- 241
- 00:27:25,744 --> 00:27:27,549
- Y lo maltrataron.
- 242
- 00:27:28,936 --> 00:27:30,857
- Por eso te culpas.
- 243
- 00:27:32,910 --> 00:27:34,820
- Ésta es su venganza.
- 244
- 00:27:37,846 --> 00:27:40,339
- Dios mío, lo siento.
- 245
- 00:27:41,249 --> 00:27:42,830
- No es tu culpa.
- 246
- 00:29:23,188 --> 00:29:24,644
- ¿Qué haremos?
- 247
- 00:29:31,621 --> 00:29:35,604
- Ya lo pensé. Saldrás con el bote
- de suministros por atrás de la isla.
- 248
- 00:29:36,676 --> 00:29:39,727
- Mañana por la noche estarás fuera
- de peligro. Los niños también.
- 249
- 00:29:40,129 --> 00:29:41,310
- Está todo arreglado.
- 250
- 00:29:42,137 --> 00:29:43,311
- ¿Qué hay de Crain?
- 251
- 00:29:44,080 --> 00:29:46,224
- No asesinaré a esas tres personas.
- 252
- 00:29:48,342 --> 00:29:50,482
- Una vez que estés segura
- solo habrá un muerto...
- 253
- 00:29:51,029 --> 00:29:51,780
- él.
- 254
- 00:29:52,803 --> 00:29:54,678
- Pero nunca te dejarán acercarte a él.
- 255
- 00:29:56,373 --> 00:29:58,233
- Nunca sabrán que estuve ahí.
- 256
- 00:30:02,707 --> 00:30:04,857
- Quiero que guardes algo por mí.
- 257
- 00:30:05,200 --> 00:30:06,948
- Hasta que vuelva.
- 258
- 00:30:10,995 --> 00:30:12,749
- Mi padre me dio esto.
- 259
- 00:30:13,942 --> 00:30:16,556
- Es el único recuerdo que tengo de él.
- 260
- 00:30:20,725 --> 00:30:22,499
- Lo cuidaré.
- 261
- 00:30:58,911 --> 00:31:00,352
- Ese es el tipo de Crain.
- 262
- 00:31:00,553 --> 00:31:01,955
- Mírame.
- 263
- 00:31:02,257 --> 00:31:04,786
- Recuerda, asegúrate de llegar a casa.
- 264
- 00:31:05,113 --> 00:31:06,229
- Confía en mí.
- 265
- 00:31:28,038 --> 00:31:28,952
- ¡Bishop!
- 266
- 00:31:30,439 --> 00:31:31,644
- ¡Bishop!
- 267
- 00:31:31,801 --> 00:31:33,296
- ¡Ayuda!
- 268
- 00:31:38,037 --> 00:31:39,072
- ¡Bishop!
- 269
- 00:31:39,374 --> 00:31:41,322
- ¡Bishop!
- 270
- 00:31:48,861 --> 00:31:51,708
- Señor Crain, lo tengo aquí.
- 271
- 00:31:54,852 --> 00:31:56,967
- Dime dónde puedo encontrarte.
- 272
- 00:32:30,786 --> 00:32:31,845
- ¿Estamos listos?
- 273
- 00:32:32,909 --> 00:32:34,412
- Sígame.
- 274
- 00:32:45,837 --> 00:32:47,112
- Siéntese.
- 275
- 00:32:53,390 --> 00:32:54,805
- Por favor no se mueva.
- 276
- 00:32:55,106 --> 00:32:57,420
- Le haría caso si fuera tú, Arthur.
- 277
- 00:32:59,175 --> 00:33:01,078
- No necesito guardias ni armas
- cuando el hombre que busco,
- 278
- 00:33:01,279 --> 00:33:02,808
- está sentado sobre explosivos.
- 279
- 00:33:03,357 --> 00:33:04,624
- ¿Cómo me encontraste?
- 280
- 00:33:05,325 --> 00:33:07,631
- ¿Cómo? ¿Ni siquiera un
- hola, tanto tiempo?
- 281
- 00:33:09,975 --> 00:33:12,586
- pero siempre estabas
- preocupado de ir directo al grano.
- 282
- 00:33:13,541 --> 00:33:15,035
- ¿Cómo te encontré?
- 283
- 00:33:16,137 --> 00:33:19,243
- Deberías saber mejor que nadie, Arthur,
- que ya no existe la privacidad,
- 284
- 00:33:20,203 --> 00:33:23,018
- gracias a cosas maravillosas como el
- reconocimiento de cara,
- 285
- 00:33:23,320 --> 00:33:24,983
- seguimiento por satélite.
- 286
- 00:33:26,280 --> 00:33:28,256
- Te daré algo que jamás le doy a nadie:
- 287
- 00:33:29,430 --> 00:33:30,860
- La oportunidad de irte.
- 288
- 00:33:31,470 --> 00:33:33,866
- Dame a la chica y vete.
- 289
- 00:33:34,983 --> 00:33:37,986
- Veo que has desarrollado
- un sentido del humor con los años.
- 290
- 00:33:38,187 --> 00:33:42,717
- Pero da igual, no, te necesito.
- Eres el mejor.
- 291
- 00:33:45,517 --> 00:33:46,934
- Ábrelo.
- 292
- 00:33:49,288 --> 00:33:52,925
- Necesito que mates a tres personas
- y éste es el primero.
- 293
- 00:33:53,327 --> 00:33:56,560
- Su nombre es Krill.
- Asesino en serie y jefe militar.
- 294
- 00:33:56,761 --> 00:33:59,507
- También es el mayor
- traficante de armas en África.
- 295
- 00:34:00,783 --> 00:34:03,167
- Está encarcelado en
- Panjara Kaedah en Malasia.
- 296
- 00:34:04,077 --> 00:34:06,114
- Eso lo mantiene seguro.
- 297
- 00:34:06,315 --> 00:34:08,911
- Sus enemigos no pueden llegar a él.
- 298
- 00:34:09,413 --> 00:34:11,215
- ¿Y esto?
- 299
- 00:34:12,229 --> 00:34:14,120
- Es importante que lo tragues
- después de matarlo,
- 300
- 00:34:14,322 --> 00:34:16,847
- sino la celda de combustible puede
- degradarse y nunca te encontraremos.
- 301
- 00:34:17,464 --> 00:34:18,512
- ¿Dónde está Gina?
- 302
- 00:34:19,101 --> 00:34:22,499
- Matas a esas tres personas, Arthur
- y recuperarás a la chica.
- 303
- 00:34:22,900 --> 00:34:25,682
- Aunque no la ames ¿Se lo debes no?
- 304
- 00:34:26,295 --> 00:34:28,859
- Está en este problema por tu culpa.
- 305
- 00:34:29,061 --> 00:34:30,757
- ¿Cómo sé que la mantendrás con vida?
- 306
- 00:34:31,420 --> 00:34:34,099
- Al finalizar cada asesinato
- recibirás una vídeo llamada.
- 307
- 00:34:34,401 --> 00:34:37,096
- Después del último recibirás las
- instrucciones para encontrarla.
- 308
- 00:34:37,298 --> 00:34:38,560
- ¿Y tengo que confiar en tu palabra?
- 309
- 00:34:39,163 --> 00:34:40,715
- Dios, claro que no.
- 310
- 00:34:42,223 --> 00:34:45,550
- Pero sí tengo un agudo sentido
- de auto conservación.
- 311
- 00:34:45,651 --> 00:34:48,533
- Sé que engañarte sólo me
- convertirá en tu objetivo.
- 312
- 00:34:49,235 --> 00:34:52,208
- Y eso concluye nuestro asunto
- por el momento,
- 313
- 00:34:53,409 --> 00:34:56,807
- así es que te deseo buena suerte.
- 314
- 00:35:28,578 --> 00:35:30,482
- Vamos, cariño.
- 315
- 00:35:32,669 --> 00:35:33,955
- Vamos.
- 316
- 00:35:45,583 --> 00:35:47,767
- <i>La prisión está a 112 kilómetros
- hacia el mar.</i>
- 317
- 00:35:48,669 --> 00:35:51,503
- <i>Sobre acantilados de más
- de cien metros de alto.</i>
- 318
- 00:35:52,260 --> 00:35:54,789
- <i>Rodeados de aguas llenas de tiburones.</i>
- 319
- 00:35:54,990 --> 00:35:57,351
- <i>Por lo que básicamente,
- será imposible entrar,</i>
- 320
- 00:35:57,452 --> 00:35:58,391
- <i>y nadie nunca ha podido salir.</i>
- 321
- 00:35:59,730 --> 00:36:01,899
- <i>Será aún más difícil sacar a tu objetivo.</i>
- 322
- 00:36:02,301 --> 00:36:05,646
- <i>Está rodeado de sus fieles soldados
- en todo momento.</i>
- 323
- 00:36:06,881 --> 00:36:09,092
- <i>Entrar solo será tu mayor desafío.</i>
- 324
- 00:36:09,624 --> 00:36:10,711
- <b>LOS MÁS BUSCADOS
- DE MALASIA</b>
- 325
- 00:36:27,919 --> 00:36:30,011
- <b>CUIDADO DEPREDADOR SEXUAL</b>
- 326
- 00:36:36,458 --> 00:36:38,901
- <b>CICATRICES Y MARCAS</b>
- 327
- 00:36:50,741 --> 00:36:53,035
- <b>CREMA REPELENTE PARA TIBURÓN</b>
- 328
- 00:36:56,519 --> 00:36:57,573
- Gracias.
- 329
- 00:37:07,380 --> 00:37:08,674
- Es potente.
- 330
- 00:37:09,627 --> 00:37:10,735
- Espero que sepas lo que haces.
- 331
- 00:38:41,672 --> 00:38:43,686
- ¡Oiga! ¿Qué quiere?
- 332
- 00:38:44,087 --> 00:38:46,875
- Deténgase. Deténgase.
- 333
- 00:38:47,076 --> 00:38:48,177
- ¡Púdrase!
- 334
- 00:39:04,713 --> 00:39:06,074
- <b>¡Alinear!</b>
- 335
- 00:39:07,704 --> 00:39:08,850
- <b>Avance.</b>
- 336
- 00:39:12,717 --> 00:39:14,232
- <b>Avance.</b>
- 337
- 00:39:50,996 --> 00:39:52,676
- ¡Gracias!
- 338
- 00:40:12,175 --> 00:40:13,332
- <b>Sigan.</b>
- 339
- 00:40:22,392 --> 00:40:27,521
- <i>Bishop, recuerda que
- debe parecer un accidente.</i>
- 340
- 00:40:27,716 --> 00:40:32,328
- <i>Si muere apuñalado,
- nadie irá a buscarte.</i>
- 341
- 00:40:35,082 --> 00:40:36,775
- <i>Buena suerte.</i>
- 342
- 00:41:01,312 --> 00:41:03,167
- - ¿Quién demonios es ése?
- - Krill.
- 343
- 00:41:03,612 --> 00:41:05,491
- Era un ejecutor,
- 344
- 00:41:05,992 --> 00:41:09,702
- para Charles Taylor y la milicia de Sudán.
- 345
- 00:41:10,479 --> 00:41:13,317
- Dicen que se comía los
- corazones de sus víctimas.
- 346
- 00:41:15,548 --> 00:41:17,801
- Aquí hay gente con familiares
- que buscan venganza,
- 347
- 00:41:19,509 --> 00:41:21,572
- como ese tipo de allá.
- 348
- 00:41:21,975 --> 00:41:24,351
- Solía ser el mejor asesino de Krill,
- 349
- 00:41:24,951 --> 00:41:27,828
- y ahora sólo quiere matarlo.
- 350
- 00:41:28,151 --> 00:41:31,972
- pero tiene guardaespaldas que
- lo protegen todo el tiempo.
- 351
- 00:42:56,789 --> 00:42:58,277
- Suéltenlo.
- 352
- 00:43:15,133 --> 00:43:16,767
- Eres un buen tipo.
- 353
- 00:43:17,870 --> 00:43:19,718
- ¿Por qué no cenas con nosotros?
- 354
- 00:43:22,480 --> 00:43:23,982
- No me gusta mucho la compañía.
- 355
- 00:43:27,280 --> 00:43:28,765
- Entonces ellos no están invitados.
- 356
- 00:44:00,679 --> 00:44:02,890
- Oye, Ven.
- 357
- 00:44:03,590 --> 00:44:05,545
- Entra amigo.
- 358
- 00:44:07,443 --> 00:44:12,295
- Hay seis asesinatos y veintitrés
- apuñalamientos cada semana,
- 359
- 00:44:13,686 --> 00:44:14,734
- en esta pocilga.
- 360
- 00:44:15,675 --> 00:44:17,800
- La mayoría de ellos dirigidos hacia mí.
- 361
- 00:44:19,093 --> 00:44:22,457
- El tipo que detuviste,
- solía trabajar para mí.
- 362
- 00:44:25,042 --> 00:44:27,765
- Quizás sigue molesto porque
- maté a su hermano.
- 363
- 00:44:31,115 --> 00:44:36,245
- La lealtad es un bien escaso
- en este negocio.
- 364
- 00:44:39,133 --> 00:44:41,368
- Ah, sí.
- 365
- 00:44:42,041 --> 00:44:44,576
- ¿Cómo sabías que quería materme?
- 366
- 00:44:45,392 --> 00:44:46,453
- Escucho cosas.
- 367
- 00:44:47,123 --> 00:44:49,796
- Mi ju-ju me dice todo
- lo que tengo que saber.
- 368
- 00:44:51,477 --> 00:44:53,091
- Quizás no escuchaste con atención.
- 369
- 00:44:58,205 --> 00:45:00,061
- ¿Sabes quién soy?
- 370
- 00:45:01,914 --> 00:45:02,891
- Krill.
- 371
- 00:45:03,691 --> 00:45:05,294
- Diriges el lugar.
- 372
- 00:45:05,496 --> 00:45:07,073
- Exactamente,
- 373
- 00:45:07,473 --> 00:45:09,716
- y cuando salga de aquí.
- 374
- 00:45:10,317 --> 00:45:12,650
- ¡Dirigiré todo África!
- 375
- 00:45:13,052 --> 00:45:15,981
- Podría haber trabajo para
- un hombre como tú.
- 376
- 00:45:19,297 --> 00:45:21,018
- Ya tengo trabajo.
- 377
- 00:45:21,119 --> 00:45:22,379
- ¿Qué trabajo?
- 378
- 00:45:22,414 --> 00:45:23,137
- Tú.
- 379
- 00:46:35,337 --> 00:46:36,882
- Dejen rezar al hombre.
- 380
- 00:48:37,254 --> 00:48:38,374
- Aquí viene.
- 381
- 00:48:40,037 --> 00:48:42,672
- <b>BISHOP LO LOGRÓ, KRILL ESTÁ MUERTO.</b>
- 382
- 00:48:45,146 --> 00:48:46,889
- <b>RECÓJANLO</b>
- 383
- 00:48:49,432 --> 00:48:50,824
- Está debajo de nosotros.
- 384
- 00:48:51,025 --> 00:48:52,090
- Suban la red.
- 385
- 00:48:52,292 --> 00:48:53,593
- <i>Suban la red.</i>
- 386
- 00:49:11,353 --> 00:49:12,638
- Nada en la red, señor.
- 387
- 00:49:13,139 --> 00:49:14,377
- ¿Qué demonios?
- 388
- 00:49:15,987 --> 00:49:16,831
- ¿Buscas a alguien?
- 389
- 00:49:19,546 --> 00:49:20,789
- Quiero mi llamada.
- 390
- 00:49:26,411 --> 00:49:27,871
- Bishop sobrevivió.
- 391
- 00:49:36,833 --> 00:49:38,901
- - Hola, Arthur.
- - ¿Estás feliz ahora?
- 392
- 00:49:39,383 --> 00:49:40,761
- <i>Buen trabajo con Krill.</i>
- 393
- 00:49:41,254 --> 00:49:43,259
- La comida de prisión es horrible.
- 394
- 00:49:44,281 --> 00:49:45,673
- Quiero hablar con Gina.
- 395
- 00:49:46,157 --> 00:49:47,438
- <i>Aquí está tu novio.</i>
- 396
- 00:49:47,741 --> 00:49:48,441
- <i>Hola.</i>
- 397
- 00:49:49,127 --> 00:49:51,502
- - ¿Cómo estás?
- - Estoy bien.
- 398
- 00:49:51,939 --> 00:49:54,362
- <i>Crain quería que te dijera que,</i>
- 399
- 00:49:54,665 --> 00:50:00,037
- <i>tienes 36 horas para eliminar al próximo
- objetivo o me eliminarán a mí.</i>
- 400
- 00:50:01,661 --> 00:50:02,891
- No dejaré que eso suceda.
- 401
- 00:50:03,092 --> 00:50:05,518
- <i>Muy bien,
- que dulce es Arthur,</i>
- 402
- 00:50:05,920 --> 00:50:07,124
- <i>pero escuchaste lo que dijo.</i>
- 403
- 00:50:07,741 --> 00:50:09,550
- <i>Debes apurarte.</i>
- 404
- 00:50:09,786 --> 00:50:12,897
- <i>Tu próximo objetivo es Adrian Cook.</i>
- 405
- 00:50:33,089 --> 00:50:34,846
- ¿Bishop te dijo dónde
- consiguió esto?
- 406
- 00:50:39,210 --> 00:50:40,844
- Era de su padre.
- 407
- 00:50:43,109 --> 00:50:45,627
- Nunca se lo había sacado.
- Nunca.
- 408
- 00:50:47,363 --> 00:50:50,253
- No sabía que existía algo que
- pudiese destrozar a Arthur.
- 409
- 00:50:50,855 --> 00:50:52,543
- Hasta que te vi con ese reloj.
- 410
- 00:50:54,525 --> 00:50:56,638
- Ahora sé que haría lo
- que fuera por ti.
- 411
- 00:51:17,206 --> 00:51:20,901
- <i>En el centro de Sidney, en el último piso
- de un gran edificio se 58 pisos.</i>
- 412
- 00:51:21,103 --> 00:51:23,809
- <i>Está el penthouse
- propiedad de Adrian Cook.</i>
- 413
- 00:51:24,211 --> 00:51:26,773
- <i>Millonario por minas y minerales.</i>
- 414
- 00:51:26,875 --> 00:51:30,825
- <i>Pocos sabían que hizo su fortuna
- por el tráfico de personas,</i>
- 415
- 00:51:31,026 --> 00:51:33,713
- <i>y se especializaba en
- prostitutas menores de edad.</i>
- 416
- 00:51:33,915 --> 00:51:36,573
- <i>Tiene muchos hombres
- que lo protegen, obviamente.</i>
- 417
- 00:51:36,774 --> 00:51:38,200
- <i>Pero eso es lo de menos.</i>
- 418
- 00:51:41,929 --> 00:51:46,240
- Aquí estamos.
- La Ópera de Sidney y el Puente de la Bahía.
- 419
- 00:51:52,561 --> 00:51:55,536
- <i>La paranoia de Cook
- es superada por su ego.</i>
- 420
- 00:51:55,737 --> 00:51:58,010
- <i>Prueba A. Su piscina en altura.</i>
- 421
- 00:52:01,425 --> 00:52:04,727
- <i>Las paredes y pisos son de concreto
- de un metro de ancho.</i>
- 422
- 00:52:07,853 --> 00:52:11,135
- <i>Cada puerta está hecha de acero,
- cromo, níquel, de 15 centímetros.</i>
- 423
- 00:52:11,337 --> 00:52:13,406
- <i>Igual a 12 placas de blindaje.</i>
- 424
- 00:52:13,807 --> 00:52:17,972
- <i>Los sensores de retina y huellas digitales
- son imposibles de engañar.</i>
- 425
- 00:52:19,442 --> 00:52:21,031
- <i>Es una fortaleza en el cielo.</i>
- 426
- 00:52:50,586 --> 00:52:53,755
- Sr. Clark, gusto en conocerlo.
- ¿Empezamos?
- 427
- 00:52:55,234 --> 00:52:59,581
- Cada departamento tiene
- 300 metros cuadrados.
- 428
- 00:53:00,127 --> 00:53:03,001
- Pero en este,
- se puede ver el atardecer.
- 429
- 00:53:04,832 --> 00:53:07,010
- Los detalles están en el folleto.
- 430
- 00:53:08,128 --> 00:53:10,578
- Permítame mostrarle
- los detalles del plano.
- 431
- 00:53:10,879 --> 00:53:14,983
- Tiene baldosas italianas hasta aquí.
- 432
- 00:53:15,830 --> 00:53:17,061
- <b>NÚMERO PRIVADO</b>
- 433
- 00:53:17,062 --> 00:53:18,481
- - Discúlpeme.
- - Sí.
- 434
- 00:53:19,499 --> 00:53:21,892
- ¿Hola? Habla Samantha Burns.
- 435
- 00:53:23,313 --> 00:53:24,343
- ¿Hola?
- 436
- 00:53:29,561 --> 00:53:31,441
- Lo siento, ¿dónde estábamos?
- 437
- 00:53:31,642 --> 00:53:34,326
- - Me explicaba sobre los planos.
- - Ah, sí.
- 438
- 00:54:20,043 --> 00:54:22,917
- No podemos arruinar
- el trato del arrecife.
- 439
- 00:54:23,118 --> 00:54:25,163
- Aunque esté cerca
- de la excavación.
- 440
- 00:54:25,364 --> 00:54:28,062
- No me interesa, tengo un equipo
- que se encarga de eso.
- 441
- 00:54:28,922 --> 00:54:33,110
- Sí, así es. Tengo que irme ahora.
- 442
- 00:58:07,747 --> 00:58:12,213
- <i>El multimillonario Adrian Cook murió
- esta mañana al caer 78 pisos,</i>
- 443
- 00:58:12,314 --> 00:58:15,319
- <i>cuando colapsó la piscina
- de su penthouse en Sidney.</i>
- 444
- 00:58:15,720 --> 00:58:16,888
- <i>A pesar de que las autoridades...</i>
- 445
- 00:58:17,089 --> 00:58:20,145
- - Dale su llamada.
- - Está bien.
- 446
- 00:58:20,346 --> 00:58:24,964
- <i>...su muerte como un accidente
- descartando el asesinato.</i>
- 447
- 00:58:42,119 --> 00:58:43,478
- - Estoy lista.
- - Adelante.
- 448
- 00:58:50,763 --> 00:58:52,376
- <i>Bishop.</i>
- 449
- 00:58:52,777 --> 00:58:54,258
- <i>Tu reloj se detuvo.</i>
- 450
- 00:58:56,272 --> 00:58:57,109
- <i>Creo que es una señal.</i>
- 451
- 00:58:58,830 --> 00:59:00,109
- Quizá necesita una limpieza.
- 452
- 00:59:01,112 --> 00:59:02,286
- No.
- 453
- 00:59:02,487 --> 00:59:03,528
- Mira de cerca.
- 454
- 00:59:08,090 --> 00:59:09,191
- ¡Hija de perra!
- 455
- 00:59:28,916 --> 00:59:31,417
- - Hola.
- - ¿Con la oficina del capitán de puerto?
- 456
- 00:59:31,518 --> 00:59:33,355
- <i>Sí, en qué puedo ayudarle.</i>
- 457
- 00:59:33,557 --> 00:59:35,774
- Me llamo Tom Silva.
- 458
- 00:59:35,975 --> 00:59:39,349
- Un bastardo en un
- yate rayó mi barco.
- 459
- 00:59:40,351 --> 00:59:45,045
- Tengo el número del casco, pero mi
- seguro necesita los datos del dueño.
- 460
- 00:59:45,547 --> 00:59:47,140
- <i>Está bien, démelos.</i>
- 461
- 00:59:47,940 --> 00:59:52,224
- WRX 4896742239.
- 462
- 00:59:52,925 --> 00:59:54,807
- <i>Está bien.
- Un momento.</i>
- 463
- 00:59:56,156 --> 01:00:00,831
- <i>El embarcadero permanente del yate está
- en la bahía de Sidney en el muelle 7.</i>
- 464
- 01:00:21,008 --> 01:00:23,884
- <i>Lo siento,el barco que busca no está.</i>
- 465
- 01:00:24,556 --> 01:00:26,380
- <i>Y es bastante grande.</i>
- 466
- 01:00:27,760 --> 01:00:30,868
- Diríjase a la bahía,
- no puede haber ido muy lejos.
- 467
- 01:00:31,269 --> 01:00:33,147
- Es su dinero, jefe.
- 468
- 01:00:50,172 --> 01:00:51,592
- Ahí está.
- 469
- 01:00:54,186 --> 01:00:56,560
- Sal del sol para que nos vean.
- 470
- 01:00:57,800 --> 01:01:00,717
- Baja a 18 metros y mantente ahí.
- 471
- 01:02:42,878 --> 01:02:44,512
- Iré por atrás.
- 472
- 01:03:36,861 --> 01:03:37,905
- Atrápenlo.
- 473
- 01:03:54,727 --> 01:03:56,236
- Vamos. Vamos.
- 474
- 01:04:13,541 --> 01:04:14,577
- Bishop.
- 475
- 01:04:42,495 --> 01:04:45,668
- ¿Sabes cuál es tu problema Bishop?
- No te puedes controlar.
- 476
- 01:04:46,170 --> 01:04:47,823
- Por eso supe que volverías por ella.
- 477
- 01:04:49,530 --> 01:04:51,394
- Ella es tu debilidad.
- 478
- 01:04:51,695 --> 01:04:53,528
- Ahora mata al tercer objetivo
- o la chica muere.
- 479
- 01:04:56,416 --> 01:04:58,836
- Llévenlo para abajo.
- Y dale una buena despedida.
- 480
- 01:05:54,447 --> 01:05:55,359
- <i>Bishop.</i>
- 481
- 01:05:56,530 --> 01:05:59,590
- <i>Te lo advierto. Si vuelves a hacer algo así
- nuestro trato termina.</i>
- 482
- 01:06:00,392 --> 01:06:02,510
- <i>y nunca más verás a tu novia.</i>
- 483
- 01:06:06,879 --> 01:06:09,972
- <i>Se acabaron los juegos.</i>
- 484
- 01:06:12,824 --> 01:06:14,975
- <i>Ahora anda a la ciudad
- portuaria de Varna.</i>
- 485
- 01:06:15,277 --> 01:06:16,682
- <i>En el Mar Negro.</i>
- 486
- 01:06:18,907 --> 01:06:22,197
- <i>Ahí encontrarás a tu tercera víctima.</i>
- 487
- 01:06:23,346 --> 01:06:24,955
- <i>Se llama Max Adams.</i>
- 488
- 01:06:25,558 --> 01:06:27,828
- <i>Un adinerado traficante de armas.</i>
- 489
- 01:06:35,615 --> 01:06:36,709
- <i>En el lado norte de Varna,</i>
- 490
- 01:06:36,911 --> 01:06:40,224
- <i>encontrarás un memorial
- al consumismo muy antiguo.</i>
- 491
- 01:06:41,352 --> 01:06:43,521
- <i>Adams gastó una fortuna
- para restaurarlo.</i>
- 492
- 01:06:43,921 --> 01:06:47,077
- <i>Tienen un sistema de seguridad
- con la más alta protección.</i>
- 493
- 01:06:56,117 --> 01:06:58,843
- <i>La parte interesante es
- la que no puedes ver,</i>
- 494
- 01:07:00,086 --> 01:07:02,044
- <i>Detrás de la ladera de la montaña
- hay un bunker submarino.</i>
- 495
- 01:07:03,862 --> 01:07:07,783
- <i>Adams ahí guarda su nave
- con misiles balísticos intercontinentales.</i>
- 496
- 01:07:10,234 --> 01:07:14,437
- <i>Nadie entra ni sale,
- Muchos han muerto en el intento.</i>
- 497
- 01:07:14,938 --> 01:07:19,094
- <i>No es necesario decir que éste
- será el lugar más difícil de ingresar.</i>
- 498
- 01:07:19,896 --> 01:07:20,911
- <i>Además puede que Adams,</i>
- 499
- 01:07:21,113 --> 01:07:24,003
- <i>esté a la defensiva con
- las muertes de Krill y Cook.</i>
- 500
- 01:07:29,585 --> 01:07:31,546
- <i>Tienes 24 horas.</i>
- 501
- 01:07:47,497 --> 01:07:50,182
- Me estás usando para deshacerte
- de la competencia.
- 502
- 01:07:57,144 --> 01:07:59,592
- <b>INICIANDO SESIÓN EN LA
- COMPUTADORA DE MAX ADAMS</b>
- 503
- 01:08:00,298 --> 01:08:02,669
- <b>PROCEDIMIENTO DE EMERGENCIA
- RECINTO DE MAX ADAMS</b>
- 504
- 01:08:02,670 --> 01:08:05,155
- <b>HELICÓPTERO DE EMERGENCIA
- HOSPITAL SAN AGUSTINO</b>
- 505
- 01:08:11,033 --> 01:08:12,419
- <b>HELICÓPTERO SAN AGUSTINO</b>
- 506
- 01:09:03,824 --> 01:09:05,785
- <b>Sala de emergencias,
- Hospital San Agustino.</b>
- 507
- 01:09:07,164 --> 01:09:09,571
- <b>Enviaremos un helicóptero.</b>
- 508
- 01:10:03,864 --> 01:10:07,812
- <i>Una vez que llegues al recinto, tendrás que
- lidiar con todo el personal de seguridad.</i>
- 509
- 01:10:52,415 --> 01:10:54,291
- Zona despejada.
- 510
- 01:11:18,087 --> 01:11:21,306
- <i>El edificio tiene su propio sistema
- de electricidad, suministro de oxígeno,</i>
- 511
- 01:11:21,507 --> 01:11:23,440
- <i>y una habitación de pánico
- de última generación.</i>
- 512
- 01:11:26,029 --> 01:11:27,835
- <i>Suerte, hermano.</i>
- 513
- 01:11:55,057 --> 01:11:56,567
- Abre la maldita puerta.
- 514
- 01:11:56,890 --> 01:11:58,214
- Por favor.
- 515
- 01:12:12,204 --> 01:12:13,611
- Llámame cuando sepas algo.
- 516
- 01:12:20,747 --> 01:12:22,444
- <i>No hay señales de intruso, Sr. Adams.</i>
- 517
- 01:12:23,954 --> 01:12:27,509
- Porque está sentado frente a mí
- en la habitación de pánico, estúpido.
- 518
- 01:12:28,911 --> 01:12:29,832
- Excelente.
- 519
- 01:12:30,478 --> 01:12:32,818
- Aunque todo sea robado y saqueado.
- 520
- 01:12:33,647 --> 01:12:36,461
- Claro que es magnífico,
- 521
- 01:12:36,663 --> 01:12:39,326
- como los huesos de dinosaurio.
- 522
- 01:12:39,728 --> 01:12:40,910
- Es horrible.
- 523
- 01:12:42,914 --> 01:12:44,111
- ¿Quién demonios eres?
- 524
- 01:12:44,450 --> 01:12:45,720
- Estoy aquí para hablar.
- 525
- 01:12:46,121 --> 01:12:47,093
- ¿Perdiste tu teléfono?
- 526
- 01:12:47,843 --> 01:12:50,000
- Debí haber contratado a
- esos tipos en Houston.
- 527
- 01:12:50,402 --> 01:12:52,115
- Bien ¿Sobre qué quieres hablar?
- 528
- 01:12:52,317 --> 01:12:53,460
- Quiero ayudarte a evitar un accidente.
- 529
- 01:12:55,211 --> 01:12:56,926
- Krill, Cook, fuiste tú.
- 530
- 01:12:58,215 --> 01:13:00,603
- Les advertí que Krain
- vendría por nosotros un día de estos.
- 531
- 01:13:01,411 --> 01:13:04,864
- - ¿Cappuccino? ¿Expresso?
- - Expresso. Sin azúcar.
- 532
- 01:13:07,467 --> 01:13:11,161
- Krill era un jefe militar, pero también
- era el mayor traficante de armas en África.
- 533
- 01:13:11,862 --> 01:13:15,249
- Cook utilizaba su imperio de minería
- para encubrir sus negocios en Asia.
- 534
- 01:13:15,550 --> 01:13:18,516
- Y tú controlas los de Europa
- y la mayor parte de Sudamérica.
- 535
- 01:13:18,717 --> 01:13:20,845
- Norteamérica también
- si cuentas a los mexicanos.
- 536
- 01:13:21,906 --> 01:13:23,302
- No quedaba mucho para Crain.
- 537
- 01:13:24,099 --> 01:13:25,697
- Por lo que te tengo un trato.
- 538
- 01:13:28,608 --> 01:13:31,541
- Está bien, soy bueno con los tratos.
- Podemos conversarlo.
- 539
- 01:13:39,488 --> 01:13:41,770
- Me han llamado de muchas
- maneras a lo largo de los años.
- 540
- 01:13:41,771 --> 01:13:44,670
- Comunista, socialista,
- racista, fascista.
- 541
- 01:13:44,871 --> 01:13:47,430
- Ninguno de ellos es verdad, claro.
- 542
- 01:13:49,417 --> 01:13:51,027
- Claramente no soy comunista.
- 543
- 01:13:51,782 --> 01:13:54,076
- Solo te gusta su arquitectura.
- 544
- 01:13:54,278 --> 01:13:55,747
- Creo en jugar limpio,
- 545
- 01:13:55,948 --> 01:14:00,232
- Vi que se repitió la historia de
- David y Goliat en Vietnam.
- 546
- 01:14:00,751 --> 01:14:04,577
- Los soviéticos en Afganistán,
- limpieza étnica en Bosnia,
- 547
- 01:14:04,778 --> 01:14:05,798
- armas químicas en Kurdistán.
- 548
- 01:14:06,054 --> 01:14:11,483
- Siempre alguien querrá un arma
- y otro pagará por eso.
- 549
- 01:14:13,316 --> 01:14:15,889
- Un traficante de armas
- con una cláusula moral.
- 550
- 01:14:16,386 --> 01:14:17,781
- Háblame sobre Crain.
- 551
- 01:14:19,079 --> 01:14:20,353
- Ambos queremos deshacernos de él.
- 552
- 01:14:21,008 --> 01:14:23,827
- La pregunta es cómo lo hacemos.
- Tiene un ejército que lo protege.
- 553
- 01:14:24,486 --> 01:14:28,131
- Necesitamos algo tentador para que
- Crain mande a sus hombres tras ellos.
- 554
- 01:14:28,933 --> 01:14:30,644
- ¿Qué tienes en mente?
- 555
- 01:14:30,734 --> 01:14:32,215
- Tu bunker submarino.
- 556
- 01:14:33,405 --> 01:14:38,246
- Que busquen armas,
- tesoros, tu cuerpo.
- 557
- 01:14:38,914 --> 01:14:40,369
- ¿Qué?
- 558
- 01:14:41,634 --> 01:14:42,596
- Tendrás que morir.
- 559
- 01:14:43,557 --> 01:14:46,894
- Bueno, eso es fácil,
- pero no nos costará mucho dinero.
- 560
- 01:14:48,452 --> 01:14:49,754
- Puedes costearlo.
- 561
- 01:15:02,740 --> 01:15:04,949
- - ¿Los botes están listos?
- - Sí, señor.
- 562
- 01:15:05,350 --> 01:15:07,737
- - ¿Las baterías cargadas?
- - Sí, señor.
- 563
- 01:15:07,939 --> 01:15:09,878
- - ¿Con provisiones?
- - Sí, señor.
- 564
- 01:15:09,979 --> 01:15:11,838
- ¿Están las chicas rusas
- para la tripulación?
- 565
- 01:15:12,039 --> 01:15:13,336
- Sí, señor.
- 566
- 01:15:13,371 --> 01:15:15,444
- Bueno parece que estamos listos.
- 567
- 01:15:23,554 --> 01:15:24,740
- Quédate aquí.
- 568
- 01:15:55,604 --> 01:15:58,529
- <i>Hubo una explosión
- y el Sr. Adams cayó al agua.</i>
- 569
- 01:15:58,631 --> 01:16:01,049
- <i>Seguridad intentó alcanzarlo.</i>
- 570
- 01:16:01,350 --> 01:16:05,379
- <i>Pero cayeron las rocas
- y quedó sepultado bajo el agua.</i>
- 571
- 01:16:11,393 --> 01:16:13,235
- Oh, Dios.
- 572
- 01:16:14,854 --> 01:16:19,665
- Nunca pensé que morir
- sería tan vigorizante.
- 573
- 01:16:19,966 --> 01:16:21,366
- Mantente fuera de vista por dos días.
- 574
- 01:16:21,568 --> 01:16:23,973
- Después de eso puedes
- vigorizarte todo lo que quieras.
- 575
- 01:16:47,123 --> 01:16:48,807
- ¿Estás llamando al chofer?
- 576
- 01:16:49,509 --> 01:16:52,768
- ¿Para hacer una reservación para la cena?
- ¿Llamas a tu mamá?
- 577
- 01:16:52,969 --> 01:16:55,227
- Llamo a Crain para asegurarme
- de que mordió el anzuelo.
- 578
- 01:17:03,856 --> 01:17:05,278
- Sabes cómo montar un espectáculo.
- 579
- 01:17:06,441 --> 01:17:09,761
- Hay un muelle a algunos metros
- de Verna. lleva a la chica mañana.
- 580
- 01:17:10,362 --> 01:17:12,114
- No hasta que vea el
- cuerpo de Adams.
- 581
- 01:17:12,615 --> 01:17:15,158
- Lo encontrarás junto a
- sus posesiones más preciadas.
- 582
- 01:17:16,082 --> 01:17:17,426
- Su búnker submarino.
- 583
- 01:17:24,768 --> 01:17:27,246
- Anda y encuentra su cuerpo.
- 584
- 01:17:28,287 --> 01:17:30,128
- Saquen todo del búnker.
- 585
- 01:17:31,004 --> 01:17:33,335
- ¿Y qué hay de Bishop?
- 586
- 01:17:34,109 --> 01:17:36,045
- Mátalo.
- 587
- 01:18:48,875 --> 01:18:51,431
- <i>Jeremy, mueve la cámara hacia
- adelante para poder ver.</i>
- 588
- 01:19:11,366 --> 01:19:12,542
- <i>Bien, encontrémoslo.</i>
- 589
- 01:19:29,589 --> 01:19:30,758
- ¿Dónde demonios está Bishop?
- 590
- 01:19:34,585 --> 01:19:35,743
- <i>Despejado.</i>
- 591
- 01:19:36,315 --> 01:19:37,594
- <i>1-2. Despejado.</i>
- 592
- 01:19:43,680 --> 01:19:45,690
- Contacto, atrás a la derecha.
- 593
- 01:20:14,092 --> 01:20:15,100
- ¡Ahora!
- 594
- 01:20:27,409 --> 01:20:28,857
- Vamos, vamos, vamos.
- 595
- 01:20:54,381 --> 01:20:55,909
- ¡Hijo de puta!
- 596
- 01:21:12,169 --> 01:21:15,387
- - ¿Algo?
- - No hay señal de él, Sr. Crain.
- 597
- 01:21:15,588 --> 01:21:16,945
- Manténganse atentos.
- 598
- 01:21:17,714 --> 01:21:18,735
- Bishop viene.
- 599
- 01:21:19,457 --> 01:21:20,829
- Estoy seguro.
- 600
- 01:21:27,158 --> 01:21:29,489
- - ¿Qué sucede?
- - Tu novio viene a morir.
- 601
- 01:21:30,896 --> 01:21:32,224
- Y tú serás la carnada.
- 602
- 01:21:32,786 --> 01:21:33,697
- ¡Muévete!
- 603
- 01:22:04,102 --> 01:22:05,556
- Vamos, Bishop.
- 604
- 01:22:07,504 --> 01:22:09,322
- Sé que no la dejarás morir.
- 605
- 01:22:51,646 --> 01:22:52,729
- Llévala al puente.
- 606
- 01:23:08,198 --> 01:23:09,607
- Vamos.
- 607
- 01:26:05,135 --> 01:26:06,176
- Vamos.
- 608
- 01:26:06,378 --> 01:26:07,679
- Tenemos tres minutos
- antes de que explote.
- 609
- 01:26:17,749 --> 01:26:19,276
- Gina. ¿Estás bien?
- 610
- 01:26:20,448 --> 01:26:21,548
- Estaré bien.
- 611
- 01:26:24,570 --> 01:26:25,429
- Déjeme ver.
- 612
- 01:26:25,630 --> 01:26:26,731
- Oh, demonios.
- 613
- 01:26:27,865 --> 01:26:30,283
- Vi a Crain hacer algo en la consola.
- 614
- 01:26:32,743 --> 01:26:33,745
- ¿Qué sucede?
- 615
- 01:26:33,947 --> 01:26:35,116
- Crain intenta matarnos.
- 616
- 01:26:35,667 --> 01:26:36,634
- Vamos.
- 617
- 01:26:38,221 --> 01:26:40,502
- - Mete eso al bote, ahora.
- - Sí, señor.
- 618
- 01:26:43,533 --> 01:26:45,976
- - ¿Qué es esto?
- - Entra.
- 619
- 01:26:47,291 --> 01:26:48,972
- Espera. ¿Qué haces?
- 620
- 01:26:49,273 --> 01:26:50,654
- Me aseguro que sobrevivas.
- 621
- 01:26:50,855 --> 01:26:52,383
- ¡No! ¡Ven conmigo!
- 622
- 01:26:52,785 --> 01:26:53,992
- ¡Bishop!
- 623
- 01:26:54,987 --> 01:26:55,761
- ¡Ahí está!
- 624
- 01:26:55,862 --> 01:26:56,763
- ¡Bishop!
- 625
- 01:27:04,515 --> 01:27:06,676
- - ¡Encuéntrenlo, ahora!
- - Lo tengo. ¡Muévete!
- 626
- 01:27:06,877 --> 01:27:09,705
- ¡Fletcher! Vámonos.
- 627
- 01:28:24,405 --> 01:28:25,518
- Nunca preguntaste por qué.
- 628
- 01:28:26,120 --> 01:28:31,898
- Ya lo sé. Porque yo tengo algo
- y tú no, y aquí estamos otra vez.
- 629
- 01:28:32,299 --> 01:28:36,103
- Me abandonaste.
- Debes pagar por eso.
- 630
- 01:28:36,568 --> 01:28:37,894
- No tienes como.
- 631
- 01:28:39,452 --> 01:28:41,098
- Tendrás tu tercera muerte.
- 632
- 01:28:43,361 --> 01:28:45,069
- Esta vez no parecerá un accidente.
- 633
- 01:29:37,857 --> 01:29:39,650
- Eres un hombre muerto, Bishop.
- 634
- 01:29:43,776 --> 01:29:45,295
- Quizás salgas del barco,
- 635
- 01:29:45,497 --> 01:29:47,895
- pero no alcanzarás a nadar lo
- suficiente antes de que explote.
- 636
- 01:29:49,083 --> 01:29:50,765
- ¿Quién te dijo que nadaría?
- 637
- 01:29:57,022 --> 01:29:58,403
- ¡Bishop!
- 638
- 01:30:02,470 --> 01:30:04,014
- ¡Bishop!
- 639
- 01:30:07,099 --> 01:30:08,604
- ¡Bishop!
- 640
- 01:31:03,602 --> 01:31:05,376
- ¿Hay sobrevivientes?
- 641
- 01:31:07,477 --> 01:31:08,576
- No.
- 642
- 01:31:20,351 --> 01:31:23,991
- <b>Ese es el compartimento del ancla.
- No hay nada más.</b>
- 643
- 01:31:24,094 --> 01:31:25,609
- Bishop no logró escapar.
- 644
- 01:31:26,125 --> 01:31:27,895
- Incluso las leyendas mueren.
- 645
- 01:31:39,875 --> 01:31:43,610
- <b>PHNOM PENH, CAMBOYA</b>
- 646
- 01:31:49,322 --> 01:31:53,621
- <i>Querida Mel, estoy de vuelta
- en Camboya con los niños.</i>
- 647
- 01:31:53,630 --> 01:31:55,542
- <i>El filtro de agua funciona.</i>
- 648
- 01:31:55,743 --> 01:31:58,042
- <i>Muchas gracias
- por tu generoso regalo.</i>
- 649
- 01:31:58,443 --> 01:32:02,931
- <i>Tienes que venir algún día,
- sé que te gustaría.</i>
- 650
- 01:32:03,507 --> 01:32:05,299
- <i>A Bishop le hubiese encantado.</i>
- 651
- 01:32:05,804 --> 01:32:07,931
- <i>Nos vemos pronto, espero.</i>
- 652
- 01:32:08,432 --> 01:32:10,806
- <i>Cariños, Gina.</i>
- 653
- 01:33:12,539 --> 01:33:15,648
- <b>COMPARTIMENTO DEL ANCLA DEL BARCO</b>
- 654
- 01:33:17,320 --> 01:33:20,501
- <b>CÁMARA INDEPENDIENTE REFORZADA
- PARA GUARDAR ANCLA</b>
- 655
- 01:33:25,805 --> 01:33:27,450
- <b>CAMPANA DE BUCEO</b>
- 656
- 01:33:27,573 --> 01:33:30,142
- <b>CÁMARA DE ACERO QUE CONTIENE AIRE
- ATRAPADO PERMITIENDO A LOS BUZOS</b>
- 657
- 01:33:30,143 --> 01:33:32,202
- <b>RESPIRAR NORMALMENTE MIENTRAS
- SE SUMERGEN BAJO EL AGUA</b>
- 658
- 01:33:40,570 --> 01:33:41,584
- Maldito ingenioso.
- 659
- 01:34:01,584 --> 01:34:02,732
- Bastardo escurridizo.
- 660
- 01:34:03,744 --> 01:34:07,599
- Bang. Estás muerto.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement