Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:27,927 --> 00:00:32,927
- Subtitles by explosiveskull
- Terjemah Indonesia oleh: Iyey
- 2
- 00:01:16,363 --> 00:01:20,231
- Ini mengasyikkan.
- Patung pertamaku di gletser.
- 3
- 00:01:20,233 --> 00:01:23,668
- Eh, hei, Ayah,
- haruskah kupakai mahkotaku untuk ini?
- 4
- 00:01:23,670 --> 00:01:25,637
- Sedang kubawakan.
- 5
- 00:01:27,407 --> 00:01:29,774
- Jangan khawatir,
- dia akan baik-baik saja.
- 6
- 00:01:29,776 --> 00:01:34,111
- Cobalah lebih megah, Norm!
- 7
- 00:01:34,113 --> 00:01:37,315
- Hei, terima kasih, Socrates.
- Kau adalah seorang pangeran sejati.
- 8
- 00:01:37,317 --> 00:01:39,084
- Lupa dimana kutinggalkan mahkotaku.
- 9
- 00:01:39,086 --> 00:01:40,751
- Sepertinya di konvensi walrus.
- 10
- 00:01:40,753 --> 00:01:42,821
- Itu di bak mandi air panas.
- 11
- 00:01:42,823 --> 00:01:46,026
- Dan aku bukan seorang pangeran.
- Aku seorang bangsawan.
- 12
- 00:01:50,695 --> 00:01:54,497
- Jika mahkotanya tidak pas,
- mungkin aku harus berhenti.
- 13
- 00:01:57,403 --> 00:02:00,536
- Lebih megah, eh?
- Eh, eh...
- 14
- 00:02:00,538 --> 00:02:05,408
- Bagaimana yang ini?
- Raja sedang beraksi! Lihat aku.
- 15
- 00:02:05,410 --> 00:02:07,811
- Gerakan yang luwes, sobat.
- 16
- 00:02:07,813 --> 00:02:10,482
- He-eh, eh, raja termenung.
- 17
- 00:02:14,319 --> 00:02:15,651
- Bagaimana yang ini?
- 18
- 00:02:15,653 --> 00:02:18,788
- Whoa! Awas!
- 19
- 00:02:18,790 --> 00:02:20,455
- Whoa!
- 20
- 00:02:20,457 --> 00:02:23,227
- Doh! Ding!
- Tolong... Sese...
- 21
- 00:02:26,164 --> 00:02:27,697
- Apa? Hah?
- 22
- 00:02:30,568 --> 00:02:33,635
- Bisa kau panggilkan ahli osteopath?
- Oh!
- 23
- 00:02:35,672 --> 00:02:37,739
- Ayo, Quinn, ayo!
- 24
- 00:02:37,741 --> 00:02:41,476
- Ayo, Quinn, ayo!
- Ayo, Quinn, ayo!
- 25
- 00:02:41,478 --> 00:02:43,745
- Dengarkan, teman-teman.
- Kalian tahu, aku Quinn.
- 26
- 00:02:43,747 --> 00:02:46,815
- Ini saudaraku Chase,
- dan adikku, Maria.
- 27
- 00:02:46,817 --> 00:02:49,637
- Ayah kami akan dinobatkan
- sebagai raja hari ini,
- 28
- 00:02:49,639 --> 00:02:51,652
- yang berarti aku menjadi seorang pangeran.
- 29
- 00:02:51,654 --> 00:02:53,021
- Tapi yang paling penting,
- 30
- 00:02:53,023 --> 00:02:56,791
- itu berarti kalian harus memperlakukan Raja Norm
- dengan rasa hormat.
- 31
- 00:02:56,793 --> 00:02:58,759
- Dia bukanlah bola konyol...
- 32
- 00:02:58,761 --> 00:03:00,629
- - yang meluncur di atas es.
- - Pelan-pelan!
- 33
- 00:03:03,832 --> 00:03:05,102
- Yow!
- 34
- 00:03:08,336 --> 00:03:09,602
- Ow!
- 35
- 00:03:09,604 --> 00:03:11,371
- Oh, punggungku.
- 36
- 00:03:11,373 --> 00:03:13,473
- - Kau baik-baik saja, Ayah?
- - Aku baik!
- 37
- 00:03:13,475 --> 00:03:15,241
- Tak pernah lebih baik, anak-anak.
- 38
- 00:03:20,749 --> 00:03:22,183
- Maaf, Ruben.
- 39
- 00:03:25,287 --> 00:03:27,786
- Wassup, dudes, dudettes?
- 40
- 00:03:27,788 --> 00:03:31,657
- Ahh!
- 41
- 00:03:31,659 --> 00:03:33,561
- Agh.
- 42
- 00:03:40,467 --> 00:03:44,837
- Belum selesai, anak-anak.
- Perayaannya di Pride Ice beberapa jam lagi.
- 43
- 00:03:44,839 --> 00:03:48,543
- Beritahu teman kalian 'cone' salju gratis
- untuk semuanya, pesta besar.
- 44
- 00:03:50,610 --> 00:03:52,611
- Lihat?
- Ini tak terlalu sulit.
- 45
- 00:03:57,317 --> 00:03:58,649
- Sore, anak-anak!
- 46
- 00:03:58,651 --> 00:04:00,652
- Mickey, jangan curang, eh?
- 47
- 00:04:00,654 --> 00:04:03,755
- Tuhan tahu dimana kau menyembunyikan
- kartu as ekstra itu!
- 48
- 00:04:03,757 --> 00:04:05,724
- Yang itu akan menjadi Raja Kutub Utara?
- 49
- 00:04:05,726 --> 00:04:09,393
- Kartuku mendapat lebih banyak royalti.
- 50
- 00:04:09,395 --> 00:04:10,928
- Maksudku, lihat, burung Dodo!
- 51
- 00:04:10,930 --> 00:04:12,597
- Hmm?
- 52
- 00:04:12,599 --> 00:04:14,765
- Berapa lama menurutmu
- pemerintahannya akan bertahan?
- 53
- 00:04:14,767 --> 00:04:16,900
- 30 detik, di atas.
- 54
- 00:04:16,902 --> 00:04:20,770
- Dia akan mengambil satu langkah menuju Pride Ice
- dan menjatuhkan pantat berbulunya.
- 55
- 00:04:20,772 --> 00:04:23,640
- Tidak, kawan, ayolah,
- dia menyenangkan!
- 56
- 00:04:23,642 --> 00:04:26,443
- Ya, menyenangkan untuk ditertawakan!
- 57
- 00:04:26,445 --> 00:04:28,779
- Kawan-kawan, aku disini.
- 58
- 00:04:43,694 --> 00:04:48,598
- Para hadirin sekalian,
- ini adalah momen yang luar biasa.
- 59
- 00:04:48,600 --> 00:04:52,502
- Untuk pertama kalinya,
- kita secara resmi mengakui
- 60
- 00:04:52,504 --> 00:04:57,406
- penguasa Raja Kutub Utara yang baru.
- Norm!
- 61
- 00:04:57,408 --> 00:05:00,744
- Yay! Cinta padamu, Norm.
- 62
- 00:05:06,683 --> 00:05:09,450
- Itu kebiasaan Beruang Kutub untuk...
- 63
- 00:05:14,392 --> 00:05:16,792
- Bisa tolong matikan teleponmu!
- 64
- 00:05:16,794 --> 00:05:18,660
- Sheesh. Hargailah sedikit!
- 65
- 00:05:18,662 --> 00:05:20,962
- Meskipun, telepon siapa pun itu
- punya selera yang bagus.
- 66
- 00:05:20,964 --> 00:05:23,930
- Lagu itu keren.
- Nada dering milikku sama.
- 67
- 00:05:23,932 --> 00:05:28,635
- Oh, rats, itu teleponku, bukan!
- 68
- 00:05:30,706 --> 00:05:33,007
- Eh, tunggu sebentar.
- Aku harus mengangkat ini.
- 69
- 00:05:34,377 --> 00:05:36,678
- - Telepon?
- - Norm Klasik.
- 70
- 00:05:36,680 --> 00:05:42,483
- Olympia, ada apa, nak!
- Uh huh. Uh huh.
- 71
- 00:05:42,485 --> 00:05:46,654
- Apa? Tidak, tidak, tidak!
- 72
- 00:05:46,656 --> 00:05:49,021
- Olympia baru saja memecahkan teka-teki silang
- dengan mata tertutup!
- 73
- 00:05:49,023 --> 00:05:52,628
- Apa harus kau bicarakan itu padanya sekarang?
- 74
- 00:05:54,029 --> 00:05:55,895
- Tidak, tidak, kurasa tidak.
- Tunggu.
- 75
- 00:05:55,897 --> 00:05:58,331
- Aku sepertinya sedang ada urusan disini, Olympia.
- 76
- 00:05:58,333 --> 00:06:00,066
- Semuanya menatapku dengan aneh.
- 77
- 00:06:00,068 --> 00:06:03,737
- Tunggu! Alasanku menelepon adalah
- karena aku punya berita besar.
- 78
- 00:06:03,739 --> 00:06:05,338
- Kau siap?
- 79
- 00:06:05,340 --> 00:06:07,941
- Oke, tunggu sebentar,
- akan kunyalakan pengeras suaranya.
- 80
- 00:06:07,943 --> 00:06:11,378
- Semuanya, temanku Olympia sedang menelepon.
- 81
- 00:06:11,380 --> 00:06:12,978
- Dia mendapat berita besar!
- 82
- 00:06:12,980 --> 00:06:14,880
- Kami baru saja mendengar dari walikota.
- 83
- 00:06:14,882 --> 00:06:17,382
- Norm, kau mendapatkan Kunci Kota New York!
- 84
- 00:06:17,384 --> 00:06:19,051
- Siapa, aku?
- 85
- 00:06:19,053 --> 00:06:22,520
- Iya, kau!
- Kau adalah Raja Kutub Utara!
- 86
- 00:06:22,522 --> 00:06:24,823
- Itu kehormatan tertinggi
- yang bisa dimiliki seorang pejabat.
- 87
- 00:06:24,825 --> 00:06:26,692
- Dan karena kau bisa bicara...
- 88
- 00:06:26,694 --> 00:06:28,827
- mereka ingin membawamu kesini lagi
- untuk perayaannya!
- 89
- 00:06:28,829 --> 00:06:32,063
- Aku sangat senang melihatmu lagi!
- Kita berbincang nanti!
- 90
- 00:06:32,065 --> 00:06:36,867
- Hei, semuanya,
- perintah pertamaku sebagai raja kalian...
- 91
- 00:06:36,869 --> 00:06:39,403
- adalah kembali ke Kota New York!
- 92
- 00:06:39,405 --> 00:06:41,506
- Hah? Yay!
- 93
- 00:06:41,508 --> 00:06:43,644
- Ide buruk, bung!
- 94
- 00:06:45,145 --> 00:06:48,480
- Jangan dengarkan dia, Norm.
- Ini ide yang bagus.
- 95
- 00:06:48,482 --> 00:06:52,617
- Kau bisa membuktikan kepada manusia...
- dan para hewan...
- 96
- 00:06:52,619 --> 00:06:55,823
- bahwa kau adalah raja sejati dan hebat.
- 97
- 00:07:09,834 --> 00:07:13,035
- Bu, kurasa kau harus memberitahu Ayah
- untuk tetap disini.
- 98
- 00:07:13,037 --> 00:07:15,138
- Dia tak punya urusan pergi ke New York.
- 99
- 00:07:15,140 --> 00:07:16,907
- Apa maksudmu, sayang?
- 100
- 00:07:16,909 --> 00:07:18,775
- Aku mengkhawatirkannya.
- 101
- 00:07:18,777 --> 00:07:21,078
- Apa dia ayahku?
- Ya.
- 102
- 00:07:21,080 --> 00:07:23,414
- Apa aku mencintainya?
- Ya.
- 103
- 00:07:23,416 --> 00:07:27,082
- Tapi apa aku berpikir dia akan pergi ke New York
- tanpa mempermalukan dirinya?
- 104
- 00:07:27,084 --> 00:07:28,584
- Tidak.
- 105
- 00:07:28,586 --> 00:07:30,586
- Jangan meremehkan ayahmu.
- 106
- 00:07:30,588 --> 00:07:33,523
- Dia pernah melakukan ini sebelumnya,
- dan dia bisa melakukannya lagi.
- 107
- 00:07:33,525 --> 00:07:35,725
- Bagaimanapun, dia adalah Raja Kutub Utara.
- 108
- 00:07:35,727 --> 00:07:37,593
- Dia tak seperti kita.
- 109
- 00:07:37,595 --> 00:07:40,529
- Dia terlalu manusiawi,
- dan aku khawatir dia...
- 110
- 00:07:40,531 --> 00:07:42,697
- bukan tipe raja yang mereka harapkan.
- 111
- 00:07:42,699 --> 00:07:45,101
- Mereka mengharapkan itu!
- 112
- 00:07:45,103 --> 00:07:47,768
- Itu! Atau itu!
- 113
- 00:07:47,770 --> 00:07:49,573
- Tapi bukan yang itu.
- 114
- 00:07:52,809 --> 00:07:53,977
- Oh...
- 115
- 00:08:08,224 --> 00:08:09,890
- Sampai jumpa, sayang.
- 116
- 00:08:09,892 --> 00:08:11,926
- Hei, jangan bertengkar dengan adikmu.
- 117
- 00:08:11,928 --> 00:08:14,995
- Hei, Quinn,
- aku berpikir bahwa sebagai yang tertua,
- 118
- 00:08:14,997 --> 00:08:17,731
- kau ingin melihat The Big Apple juga.
- bagaimana menurutmu?
- 119
- 00:08:17,733 --> 00:08:19,567
- Kau ingin aku ikut denganmu?
- 120
- 00:08:19,569 --> 00:08:22,168
- Tentu saja. Lain kali mungkin Maria
- atau Chase akan datang,
- 121
- 00:08:22,170 --> 00:08:25,705
- tapi untuk sekarang,
- kurasa kita perlu waktu satu persatu.
- 122
- 00:08:25,707 --> 00:08:27,041
- Itu akan menyenangkan.
- 123
- 00:08:27,043 --> 00:08:28,676
- Luar biasa!
- 124
- 00:08:31,214 --> 00:08:32,287
- Baiklah, teman-teman,
- 125
- 00:08:32,289 --> 00:08:35,149
- kalian tetap disini dan pertahankan benteng
- saat aku pergi.
- 126
- 00:08:38,653 --> 00:08:40,062
- Tidak! Aku tak ingin mendengarnya!
- 127
- 00:08:40,064 --> 00:08:43,155
- Banyak yang harus kubawa
- tanpa kalian bola bulu kecil berlarian.
- 128
- 00:08:43,157 --> 00:08:45,494
- Aku akan menemui kalian
- saat aku kembali.
- 129
- 00:08:48,562 --> 00:08:50,697
- Cinta kalian!
- 'Kecuali kau, Mickey.
- 130
- 00:08:50,699 --> 00:08:52,030
- Kami akan segera kembali!
- 131
- 00:08:52,032 --> 00:08:53,532
- Damai, Kutub Utara!
- 132
- 00:08:53,534 --> 00:08:55,968
- Jangan malas-malasan!
- 133
- 00:08:55,970 --> 00:08:59,605
- Baiklah, kita akan pergi ke kota
- yang tak pernah tidur,
- 134
- 00:08:59,607 --> 00:09:01,973
- jadi mungkin kita harus sedikit memejamkan mata.
- 135
- 00:09:01,975 --> 00:09:03,775
- Ada perjalanan panjang di depan kita.
- 136
- 00:09:03,777 --> 00:09:06,613
- Jangan gugup. Kau pasti bisa.
- 137
- 00:09:17,624 --> 00:09:19,223
- Apa...
- 138
- 00:09:19,225 --> 00:09:20,992
- Oh, ternyata kalian!
- 139
- 00:09:20,994 --> 00:09:23,261
- - Tah-dah!
- - Kubilang kalian jangan datang!
- 140
- 00:09:23,263 --> 00:09:24,861
- - Oh.
- - Tapi tidak, kalian tak peduli.
- 141
- 00:09:24,863 --> 00:09:26,797
- Kalian hanya ingin tumpangan gratis ke New York.
- 142
- 00:09:26,799 --> 00:09:29,966
- Kalian ingin buang air kecil di kereta subway,
- seperti yang lain!
- 143
- 00:09:29,968 --> 00:09:32,205
- Benarkah?
- Kalian datang untuk membantuku?
- 144
- 00:09:33,872 --> 00:09:35,673
- Tentu saja, Ayah.
- Mereka mencintaimu.
- 145
- 00:09:35,675 --> 00:09:37,774
- Tak apa-apa,
- aku akan menjaga kalian.
- 146
- 00:09:37,776 --> 00:09:39,612
- Ayo, teman-teman.
- 147
- 00:10:02,167 --> 00:10:05,505
- Oh!
- 148
- 00:10:06,237 --> 00:10:08,238
- Vera! Olympia!
- 149
- 00:10:08,240 --> 00:10:10,673
- Oh, aku merindukan kalian!
- 150
- 00:10:10,675 --> 00:10:13,608
- Kemari!
- Kuberikan pelukan yang benar!
- 151
- 00:10:17,114 --> 00:10:20,949
- Aku juga merindukanmu, Norm,
- tapi bisakah kau melepaskan kami?
- 152
- 00:10:20,951 --> 00:10:23,719
- Sulit bernapas di antara bulu-bulu ini.
- 153
- 00:10:23,721 --> 00:10:26,689
- Itu dia, Einstein kecilku!
- 154
- 00:10:26,691 --> 00:10:29,858
- Gadis terpintar di seluruh dunia.
- 155
- 00:10:29,860 --> 00:10:31,794
- Dan kau pasti Quinn!
- 156
- 00:10:31,796 --> 00:10:33,929
- Ya, ya. Dimana etika-ku?
- 157
- 00:10:33,931 --> 00:10:35,996
- Kawan-kawan, ini putraku, Quinn.
- 158
- 00:10:35,998 --> 00:10:37,799
- Quinn, ini Olympia.
- 159
- 00:10:37,801 --> 00:10:40,801
- Dia sarapan dengan roket saintis.
- 160
- 00:10:40,803 --> 00:10:42,370
- Dan yang ini adalah Vera.
- 161
- 00:10:42,372 --> 00:10:44,771
- Dia merawatku dengan baik terakhir kali aku disini.
- 162
- 00:10:44,773 --> 00:10:46,306
- Yah, aku terkesan, Pop.
- 163
- 00:10:46,308 --> 00:10:48,742
- Sepertinya kau punya beberapa teman baik disini.
- 164
- 00:10:48,744 --> 00:10:50,277
- Uh...
- 165
- 00:10:50,279 --> 00:10:53,014
- - Apa?
- - Quinn bicara bahasa manusia juga?
- 166
- 00:10:53,016 --> 00:10:54,281
- Dia melakukannya!
- 167
- 00:10:54,283 --> 00:10:56,184
- - Aku?
- - Ya! Kau melakukannya!
- 168
- 00:10:56,186 --> 00:10:57,555
- Dia melakukannya?
- 169
- 00:10:58,388 --> 00:11:00,156
- Oh, ya, benar.
- 170
- 00:11:11,300 --> 00:11:14,635
- Oh, tunggu sebentar.
- Aku tak bisa...
- 171
- 00:11:14,637 --> 00:11:16,770
- Eh, ah! Oke, bagus, bagus.
- 172
- 00:11:16,772 --> 00:11:18,174
- Bagus! Oke!
- 173
- 00:11:20,309 --> 00:11:22,978
- Whoa, tempat ini keren!
- 174
- 00:11:25,045 --> 00:11:27,114
- Dan kau bahkan belum melihat bagian terbaiknya.
- 175
- 00:11:30,651 --> 00:11:32,350
- Kami punya semuanya untuk kalian.
- 176
- 00:11:32,352 --> 00:11:35,187
- Kepiting raja Alaska, salmon,
- rumput laut kering...
- 177
- 00:11:35,189 --> 00:11:38,957
- Ini adalah pemandangan terindah
- yang pernah dilihat mata ini!
- 178
- 00:11:38,959 --> 00:11:40,595
- Mmm!
- 179
- 00:11:41,963 --> 00:11:43,828
- Hal berikutnya yang kutahu,
- 180
- 00:11:43,830 --> 00:11:46,731
- Aku meluncur dengan bokongku
- untuk melihat seluruh Kutub Utara!
- 181
- 00:11:46,733 --> 00:11:48,101
- Mustahil!
- 182
- 00:11:59,111 --> 00:12:01,779
- Aku hanya ingin memastikan
- bahwa aku benar-benar seorang raja.
- 183
- 00:12:01,781 --> 00:12:03,782
- Seluruh Kutub Utara sudah mengandalkanku,
- 184
- 00:12:03,784 --> 00:12:06,850
- dan aku tak sesantun kakekku, kau tahu?
- 185
- 00:12:06,852 --> 00:12:08,719
- Ooh!
- 186
- 00:12:08,721 --> 00:12:10,055
- Aku mengerti maksudmu,
- 187
- 00:12:10,057 --> 00:12:12,256
- tapi kau cukup menjadi diri sendiri saja.
- 188
- 00:12:12,258 --> 00:12:15,693
- Kau adalah raja yang hebat
- karena tak sempurna sepenuhnya.
- 189
- 00:12:15,695 --> 00:12:19,228
- Kau adalah kau.
- Dan orang-orang menyukaimu.
- 190
- 00:12:22,701 --> 00:12:24,200
- Berbicara tentang orang yang menyukaimu,
- 191
- 00:12:24,202 --> 00:12:26,302
- Kau melakukan pekerjaan yang hebat dengan Olympia.
- 192
- 00:12:26,304 --> 00:12:28,738
- Dia dan Quinn tampaknya benar-benar cocok.
- 193
- 00:12:28,740 --> 00:12:31,709
- Hei, ini, mari kita ambil foto
- anak-anak tidur di sofa bersama!
- 194
- 00:12:31,711 --> 00:12:33,276
- Akan kuambil teleponku.
- 195
- 00:12:33,278 --> 00:12:36,080
- Astaga!
- Aku meninggalkan ponselku di utara!
- 196
- 00:12:37,782 --> 00:12:39,915
- Aku tak tahu tentang ini, Maria.
- 197
- 00:12:39,917 --> 00:12:42,852
- Ayah akan membunuh kita jika tahu
- kita bermain-main dengan teleponnya.
- 198
- 00:12:42,854 --> 00:12:44,820
- Oh, santai saja.
- 199
- 00:12:44,822 --> 00:12:47,890
- Aku hanya ingin tahu apa kita bisa
- siaran langsung perayaan kunci Ayah.
- 200
- 00:12:47,892 --> 00:12:49,925
- Aku gugup dia akan mengacaukannya!
- 201
- 00:12:49,927 --> 00:12:52,194
- Baiklah, mari kita coba melacaknya.
- 202
- 00:12:52,196 --> 00:12:53,996
- Tidak, biar kulihat.
- 203
- 00:12:53,998 --> 00:12:56,098
- Kita bisa coba melakukan pelacakan koordinatnya...
- 204
- 00:12:56,100 --> 00:12:59,234
- dengan menggunakan kombinasi
- sistem lalu lintas peer-to-peer...
- 205
- 00:12:59,236 --> 00:13:02,370
- dan algoritma pemetaan milik Kota New York.
- 206
- 00:13:02,372 --> 00:13:04,905
- Permisi.
- Peringatan Nerd.
- 207
- 00:13:04,907 --> 00:13:06,843
- Oke!
- 208
- 00:13:08,078 --> 00:13:11,045
- Ini sangat kecil.
- 209
- 00:13:11,047 --> 00:13:13,116
- Aku punya ide!
- 210
- 00:13:27,195 --> 00:13:29,797
- Man, jika beruang bisa berkeringat...
- 211
- 00:13:29,799 --> 00:13:32,767
- itulah yang akan kulakukan sekarang.
- Berkeringat.
- 212
- 00:13:32,769 --> 00:13:33,834
- Ooh.
- 213
- 00:13:38,841 --> 00:13:41,211
- Whoa!
- 214
- 00:13:49,216 --> 00:13:51,017
- Oh, maaf, hidung sensitif.
- 215
- 00:13:51,019 --> 00:13:53,322
- Oh, itu akan ternoda.
- 216
- 00:13:59,394 --> 00:14:00,730
- Ya!
- 217
- 00:14:03,899 --> 00:14:05,831
- - Anak-anak?
- - Oh
- 218
- 00:14:05,833 --> 00:14:07,834
- Apa yang terjadi disini?
- 219
- 00:14:07,836 --> 00:14:09,936
- Mengapa telepon Norm ada padamu?
- 220
- 00:14:09,938 --> 00:14:12,805
- Uh... Ini Maria!
- Maria punya telepon!
- 221
- 00:14:12,807 --> 00:14:15,907
- Dia meminta bantuanku!
- Dia tak terkendali, aku bersumpah! Tolong aku!
- 222
- 00:14:15,909 --> 00:14:18,075
- Terima kasih banyak, narc!
- 223
- 00:14:18,077 --> 00:14:19,978
- Aku kecewa pada kalian berdua.
- 224
- 00:14:19,980 --> 00:14:22,446
- Ayahmu takkan senang melihatmu melakukan ini.
- 225
- 00:14:22,448 --> 00:14:27,452
- Tapi Bu, kami melakukan itu agar kami bisa
- melihat dan menyemangatinya saja.
- 226
- 00:14:27,454 --> 00:14:31,556
- Kami mengkuatirkan Ayah,
- dan kami ingin dia baik-baik saja.
- 227
- 00:14:31,558 --> 00:14:33,025
- Apa ini benar?
- 228
- 00:14:33,027 --> 00:14:34,392
- Ya!
- 229
- 00:14:36,229 --> 00:14:37,995
- Mickey? Kau juga?
- 230
- 00:14:37,997 --> 00:14:40,131
- Eh, begitulah.
- 231
- 00:14:40,133 --> 00:14:43,201
- Aku bertaruh tandukku dengan wajah datarnya
- berjalan menaiki tangga.
- 232
- 00:14:43,203 --> 00:14:44,538
- Oh...
- 233
- 00:14:48,141 --> 00:14:49,243
- Hei.
- 234
- 00:14:51,344 --> 00:14:53,243
- Selamat sore.
- 235
- 00:14:56,114 --> 00:14:59,786
- Hari ini adalah hari yang hebat.
- 236
- 00:15:02,554 --> 00:15:06,356
- Pertama, aku ingin mengucapkan terima kasih
- kepada sponsor besar kami,
- 237
- 00:15:06,358 --> 00:15:09,159
- Far North Water, air paling murni yang ada.
- 238
- 00:15:09,161 --> 00:15:10,927
- "Air dari utara yang jauh,"
- 239
- 00:15:10,929 --> 00:15:13,399
- "mungkin juga dari surga."
- 240
- 00:15:14,565 --> 00:15:16,035
- Ahh!
- 241
- 00:15:18,203 --> 00:15:21,605
- Sebagai pemimpin kota manusia terbesar di Bumi,
- 242
- 00:15:21,607 --> 00:15:24,239
- cukup masuk akal bahwa aku
- akan mempersembahkan untuk kalian
- 243
- 00:15:24,241 --> 00:15:26,642
- seseorang yang berperawakan serupa.
- 244
- 00:15:26,644 --> 00:15:31,212
- Aku ingin memperkenalkan seseorang
- dengan kejujuran luar biasa,
- 245
- 00:15:31,214 --> 00:15:34,984
- keberanian besar, seorang tokoh terhormat,
- 246
- 00:15:34,986 --> 00:15:36,985
- Raja Kutub Utara!
- 247
- 00:15:36,987 --> 00:15:41,990
- Teman-teman, kalian sudah mengenalnya
- sebagai Norm dari Utara!
- 248
- 00:15:43,227 --> 00:15:45,527
- Kau bisa, Norm.
- 249
- 00:15:45,529 --> 00:15:46,564
- Hah.
- 250
- 00:15:51,000 --> 00:15:53,434
- Kau pasti kerabat Norm!
- 251
- 00:15:53,436 --> 00:15:55,369
- Ya. Itu ayahku.
- 252
- 00:15:55,371 --> 00:15:56,905
- Aku Ny. Lieberman.
- 253
- 00:15:56,907 --> 00:15:59,407
- Aku penggemar berat ayahmu.
- 254
- 00:15:59,409 --> 00:16:01,142
- Lihat dia disana.
- 255
- 00:16:01,144 --> 00:16:03,344
- Dia lebih keren dari mentimun, bukan?
- 256
- 00:16:03,346 --> 00:16:06,580
- Astaga, aku benci tangga.
- 257
- 00:16:06,582 --> 00:16:08,485
- Ah...
- 258
- 00:16:11,153 --> 00:16:12,989
- Baiklah.
- 259
- 00:16:17,526 --> 00:16:18,592
- Oh!
- 260
- 00:16:18,594 --> 00:16:20,327
- Itu pasti sakit.
- 261
- 00:16:20,329 --> 00:16:23,195
- Oh ya! Bayar, sayang!
- 262
- 00:16:24,999 --> 00:16:28,568
- Oh, maksudku, oh tidak, kau bisa, Norm!
- 263
- 00:16:31,340 --> 00:16:35,643
- Baiklah.
- 264
- 00:16:37,612 --> 00:16:39,278
- Bisakah kita...?
- Oh, kau mau...?
- 265
- 00:16:39,280 --> 00:16:41,212
- - Oke, jadi...
- - Baiklah. Ooh.
- 266
- 00:16:42,684 --> 00:16:44,052
- - Ya.
- - Baik.
- 267
- 00:16:46,054 --> 00:16:50,188
- Norm, kau adalah contoh sejati
- kepemimpinan dan kebaikan.
- 268
- 00:16:50,190 --> 00:16:53,491
- Kau tak hanya menyelamatkan kerajaanmu
- dari kehancuran,
- 269
- 00:16:53,493 --> 00:16:56,728
- tapi juga mengilhami kami untuk menjadi berani,
- 270
- 00:16:56,730 --> 00:17:00,298
- sebaik, dan bisa dipercaya seperti dirimu.
- 271
- 00:17:00,300 --> 00:17:02,634
- Dan sebagai simbol kepercayaan kami kepadamu,
- 272
- 00:17:02,636 --> 00:17:06,470
- Suatu kehormatan bagiku untuk mempersembahkan
- Kunci Kota,
- 273
- 00:17:06,472 --> 00:17:08,706
- kehormatan tertinggi yang bisa kami berikan.
- 274
- 00:17:08,708 --> 00:17:13,477
- Ini adalah kunci yang membuka
- setiap pintu di seluruh kota.
- 275
- 00:17:13,479 --> 00:17:16,147
- Wow, Walikota, ini suatu kehormatan besar.
- 276
- 00:17:16,149 --> 00:17:19,016
- Jangan khawatir,
- akan kujaga benda ini dengan nyawaku.
- 277
- 00:17:22,154 --> 00:17:24,554
- Baiklah, hadirin sekalian,
- 278
- 00:17:24,556 --> 00:17:26,657
- teman baik kita Norm dari Utara
- 279
- 00:17:26,659 --> 00:17:30,694
- sekarang akan menyihir kita dengan sebuah pidato.
- 280
- 00:17:30,696 --> 00:17:31,728
- Benar kan, Norm?
- 281
- 00:17:31,730 --> 00:17:33,230
- Uh...
- 282
- 00:17:33,232 --> 00:17:35,064
- Kau menyiapkan pidato, bukan?
- 283
- 00:17:35,066 --> 00:17:37,533
- Oh, oh.
- 284
- 00:17:37,535 --> 00:17:39,703
- Oke... saja.
- 285
- 00:17:39,705 --> 00:17:42,039
- Pidato, eh...
- 286
- 00:17:42,041 --> 00:17:43,506
- Jangan khawatir, Norm!
- 287
- 00:17:43,508 --> 00:17:45,009
- Kau bisa.
- 288
- 00:17:45,011 --> 00:17:48,080
- Bayangkan saja semua orang telanjang!
- 289
- 00:17:50,281 --> 00:17:51,647
- Tunggu sebentar.
- 290
- 00:17:51,649 --> 00:17:53,249
- Aku satu-satunya yang telanjang!
- 291
- 00:17:58,289 --> 00:18:00,255
- Maaf soal itu, semuanya.
- 292
- 00:18:00,257 --> 00:18:03,962
- Jika aku boleh jujur ​​pada kalian,
- aku sangat gugup sekarang.
- 293
- 00:18:05,429 --> 00:18:07,463
- Dia mungkin tak seburuk yang kupikirkan.
- 294
- 00:18:07,465 --> 00:18:09,564
- Aku tahu aku bukanlah beruang yang paling pintar.
- 295
- 00:18:09,566 --> 00:18:11,433
- Aku mungkin bukan yang paling tampan.
- 296
- 00:18:11,435 --> 00:18:14,735
- Aku sedikit sukar berbicara.
- Aku sangat canggung.
- 297
- 00:18:14,737 --> 00:18:17,772
- Jika kalian memberitahuku bahwa suatu hari
- aku akan mewakili Kutub Utara
- 298
- 00:18:17,774 --> 00:18:18,716
- di Kota New York,
- 299
- 00:18:18,718 --> 00:18:20,742
- menerima penghargaan paling keren
- yang pernah ada
- 300
- 00:18:20,744 --> 00:18:23,211
- dari walikota yang luar biasa,
- 301
- 00:18:23,213 --> 00:18:25,113
- Aku akan tertawa.
- 302
- 00:18:25,115 --> 00:18:27,249
- Tapi inilah aku,
- mewakili Kutub Utara di Kota New York
- 303
- 00:18:27,251 --> 00:18:29,050
- menerima penghargaan paling keren
- yang pernah ada,
- 304
- 00:18:29,052 --> 00:18:32,721
- dan satu-satunya yang bisa kulakukan
- adalah tertawa.
- 305
- 00:18:32,723 --> 00:18:35,258
- Oh.
- 306
- 00:18:37,126 --> 00:18:40,193
- Oke, harus kuakui aku terkesan.
- 307
- 00:18:40,195 --> 00:18:43,230
- Dan aku takkan bisa melakukannya
- tanpa keluarga dan teman-temanku.
- 308
- 00:18:43,232 --> 00:18:45,465
- Quinn, aku mencintaimu seperti seorang putra, sobat!
- 309
- 00:18:45,467 --> 00:18:46,733
- Aku memang putramu!
- 310
- 00:18:49,438 --> 00:18:53,307
- Dan Vera dan Olympia,
- teman-teman terbaikku...
- 311
- 00:18:53,309 --> 00:18:54,808
- Aku mencintai kalian seperti keluarga.
- 312
- 00:18:54,810 --> 00:18:57,144
- Bahkan, aku mencintai kalian semua
- seperti keluarga!
- 313
- 00:18:57,146 --> 00:19:01,117
- Atas nama Kutub Utara, aku ingin mengucapkan
- terima kasih atas kehormatan besar ini.
- 314
- 00:19:11,559 --> 00:19:15,394
- Norm, boleh aku menawarimu dan rombonganmu
- perjalanan pulang...
- 315
- 00:19:15,396 --> 00:19:18,664
- di limosin 40-kaki ini?
- 316
- 00:19:18,666 --> 00:19:21,667
- Menggoda. Tapi saat di New York,
- lakukan seperti yang dilakukan New York.
- 317
- 00:19:21,669 --> 00:19:23,367
- Kurasa kami akan berjalan saja.
- 318
- 00:19:23,369 --> 00:19:25,336
- Terserah padamu, Norm.
- Sampai jumpa lagi.
- 319
- 00:19:25,338 --> 00:19:27,509
- Nikmati Kunci Kota-nya.
- 320
- 00:19:29,109 --> 00:19:31,309
- Ayah, apa kau sudah gila?
- 321
- 00:19:31,311 --> 00:19:33,178
- Menolak perjalanan dengan walikota...
- 322
- 00:19:33,180 --> 00:19:34,779
- Kau adalah Raja Kutub Utara.
- 323
- 00:19:34,781 --> 00:19:36,481
- Aku adalah beruang rakyat,
- 324
- 00:19:36,483 --> 00:19:38,450
- Dan kau tak menjadi beruang rakyat
- 325
- 00:19:38,452 --> 00:19:40,818
- dengan berkeliling di limusin mewah 40 kaki.
- 326
- 00:19:40,820 --> 00:19:43,822
- Hei, hei, terima kasih!
- Ya, tentu, bawa kesini.
- 327
- 00:19:43,824 --> 00:19:46,290
- Ah, ayo, semuanya mendekat.
- 328
- 00:19:46,292 --> 00:19:47,725
- Ya! Oh bagus.
- Oh ya!
- 329
- 00:19:47,727 --> 00:19:50,128
- Norm, aku Ny. Lieberman.
- 330
- 00:19:50,130 --> 00:19:52,430
- Maukah kau berfoto?
- 331
- 00:19:52,432 --> 00:19:54,801
- Untukmu, Ny. Lieberman, apa saja!
- 332
- 00:19:56,336 --> 00:19:58,337
- Katakan "makaroni!"
- 333
- 00:20:02,808 --> 00:20:06,276
- Norm! Norm! Norm!
- 334
- 00:20:06,278 --> 00:20:08,712
- Norm, teman semua, sobat semua.
- 335
- 00:20:08,714 --> 00:20:10,515
- Hei, Larry!
- 336
- 00:20:10,517 --> 00:20:13,182
- Hei, teman-teman, ini temanku Larry!
- 337
- 00:20:13,184 --> 00:20:14,851
- Kau terlihat seperti diriku.
- 338
- 00:20:14,853 --> 00:20:16,652
- Tapi kenapa kau terlihat seperti diriku?
- 339
- 00:20:16,654 --> 00:20:19,256
- Sejak perjalanan kemenangan terakhirmu
- ke The Big Apple
- 340
- 00:20:19,258 --> 00:20:22,225
- pasar untuk peniru Norm sudah meroket!
- 341
- 00:20:22,227 --> 00:20:24,593
- Karierku sedang booming.
- 342
- 00:20:24,595 --> 00:20:27,863
- Aku bahkan mendapat one-bear play off off-Broadway.
- 343
- 00:20:27,865 --> 00:20:29,833
- Kau hampir mengungkap penyamaranku!
- 344
- 00:20:29,835 --> 00:20:33,469
- Yah, aku senang mendengarnya.
- Ini adalah kostum yang luar biasa.
- 345
- 00:20:33,471 --> 00:20:35,437
- Norm, aku tahu kau sibuk.
- 346
- 00:20:35,439 --> 00:20:39,240
- Aku hanya ingin mengatakan
- aku melihat pidatomu dan, sobat,
- 347
- 00:20:39,242 --> 00:20:43,147
- Aku cukup terkesan dengan penerus raja.
- 348
- 00:20:44,949 --> 00:20:47,483
- Aku agak sukar berbicara.
- 349
- 00:20:47,485 --> 00:20:49,851
- - Jika kalian memberitahuku bahwa suatu hari...
- - Hei, Ayah...
- 350
- 00:20:49,853 --> 00:20:52,688
- sungguh keren melihatmu
- bersama semua orang disana hari ini.
- 351
- 00:20:52,690 --> 00:20:55,256
- Aku sangat bangga kau menjadi ayahku.
- 352
- 00:20:55,258 --> 00:20:58,430
- - Kau adalah raja yang hebat.
- - Terimakasih kawan.
- 353
- 00:21:15,879 --> 00:21:18,612
- Ayah!
- Ayah, kau harus lihat ini!
- 354
- 00:21:18,614 --> 00:21:20,314
- Ahh! Aku bangun! Aku bangun!
- 355
- 00:21:20,316 --> 00:21:22,216
- Ayah, kau ada di setiap saluran!
- 356
- 00:21:22,218 --> 00:21:25,484
- Aku tak meragukannya.
- Mereka mencintaiku disini.
- 357
- 00:21:25,486 --> 00:21:26,954
- Tidak, dalam hal yang buruk.
- 358
- 00:21:26,956 --> 00:21:28,888
- Ada banyak perampokan semalam,
- 359
- 00:21:28,890 --> 00:21:30,924
- dan seluruh kota mengira kau melakukannya!
- 360
- 00:21:30,926 --> 00:21:32,892
- - Apa? Ini pasti kesalahan.
- - Apa yang sedang terjadi?
- 361
- 00:21:32,894 --> 00:21:37,330
- Ahem.
- Apa Norm dari Utara perampok bank?
- 362
- 00:21:39,701 --> 00:21:42,703
- Uang sudah menghilang dari tiga bank.
- Kami sedang menyelidikinya.
- 363
- 00:21:42,705 --> 00:21:45,472
- Kami mencari kamera di sekitar kota.
- 364
- 00:21:45,474 --> 00:21:49,774
- Aku sarankan semua orang untuk tetap tenang
- sampai kami menyelesaikan ini.
- 365
- 00:21:49,776 --> 00:21:53,713
- Tetap tenang?
- Bagaimana aku bisa tetap tenang?
- 366
- 00:21:53,715 --> 00:21:56,916
- Aku kehilangan seluruh tabungan asuransiku.
- 367
- 00:21:56,918 --> 00:21:59,685
- Aku akan kehilangan rumahku!
- 368
- 00:21:59,687 --> 00:22:01,454
- Kasihan Ny. Lieberman.
- 369
- 00:22:01,456 --> 00:22:02,922
- Ini tak masuk akal.
- 370
- 00:22:02,924 --> 00:22:05,390
- Mengapa ada yang mengira aku melakukan ini?
- 371
- 00:22:05,392 --> 00:22:07,792
- Peringatan.
- Norm seharusnya jangan dipercaya.
- 372
- 00:22:07,794 --> 00:22:09,331
- Mari kita lihat lebih dekat.
- 373
- 00:22:21,641 --> 00:22:23,375
- Aku tak bisa menemukan kuncinya dimana pun!
- 374
- 00:22:23,377 --> 00:22:25,780
- Ayolah! Dimana itu?
- Dimana itu?
- 375
- 00:22:27,380 --> 00:22:29,280
- Seseorang mencuri Kunci Kota!
- 376
- 00:22:29,282 --> 00:22:33,784
- Oh tidak! Oh tidak!
- Oh, tidak, ini buruk! Ini buruk!
- 377
- 00:22:33,786 --> 00:22:36,953
- Norm adalah banyak hal,
- tapi seorang bajingan bukanlah salah satunya.
- 378
- 00:22:36,955 --> 00:22:40,290
- Dia adalah beruang konyol besar berhati emas.
- 379
- 00:22:40,292 --> 00:22:42,462
- Sesuatu yang tak ditambahkan.
- 380
- 00:22:45,630 --> 00:22:47,330
- Kita harus membantu!
- 381
- 00:22:47,332 --> 00:22:49,935
- - Dia ayahku.
- - Dia sahabatku.
- 382
- 00:23:09,486 --> 00:23:11,320
- Hei, tunggu, berhenti!
- 383
- 00:23:11,322 --> 00:23:13,388
- Putar ulang, tepat disana,
- saat dia berada di tangga!
- 384
- 00:23:13,390 --> 00:23:16,459
- - Itu bukan ayahku!
- - Bagaimana kau bisa begitu yakin?
- 385
- 00:23:16,461 --> 00:23:18,528
- Ayahku tak bisa menaiki tangga dengan benar.
- 386
- 00:23:18,530 --> 00:23:21,333
- Ditambah lagi,
- dia tak pernah mencuri apapun dalam hidupnya.
- 387
- 00:23:23,967 --> 00:23:27,835
- Lihat? Ayahku akan berpaku pada bokongnya
- setelah langkah pertama.
- 388
- 00:23:27,837 --> 00:23:29,071
- Jelas bukan dia.
- 389
- 00:23:29,073 --> 00:23:31,776
- Poin bagus. Jadi siapa ini?
- 390
- 00:23:35,479 --> 00:23:37,746
- Tunggu sebentar.
- Bagaimana dengan yang-mirip Norm...
- 391
- 00:23:37,748 --> 00:23:40,114
- dengan kumis berbau seperti makaroni?
- 392
- 00:23:40,116 --> 00:23:40,942
- Paman Larry?
- 393
- 00:23:40,944 --> 00:23:43,819
- Tidak, dia takkan pernah melakukan apa pun
- untuk merusak reputasi ayahku.
- 394
- 00:23:43,820 --> 00:23:45,386
- Dia mencintainya.
- 395
- 00:23:45,388 --> 00:23:46,987
- Ya, dia satu-satunya orang yang pernah kulihat
- 396
- 00:23:46,989 --> 00:23:49,856
- dengan setelan bagus,
- jadi mungkin dia tahu sesuatu.
- 397
- 00:23:49,858 --> 00:23:51,525
- Oke, mari kita cari dia.
- 398
- 00:23:51,527 --> 00:23:52,729
- Masukkan mereka.
- 399
- 00:23:54,763 --> 00:23:58,532
- - Untuk ayahmu.
- - Untuk sahabatmu.
- 400
- 00:24:18,787 --> 00:24:20,690
- Larry, kau disini!
- 401
- 00:24:23,424 --> 00:24:24,923
- Ada apa?
- 402
- 00:24:24,925 --> 00:24:28,495
- Ada apa? Ada apa?
- 403
- 00:24:28,497 --> 00:24:29,963
- Eh, aku bertanya lebih dulu?
- 404
- 00:24:29,965 --> 00:24:31,667
- Itulah yang salah!
- 405
- 00:24:33,000 --> 00:24:35,967
- Ayahmu adalah musuh publik nomor satu!
- 406
- 00:24:35,969 --> 00:24:38,169
- Apa yang terjadi dengan kostum barumu?
- 407
- 00:24:38,171 --> 00:24:40,938
- Kau bercanda.
- Aku tak bisa memakai benda itu di depan umum.
- 408
- 00:24:40,940 --> 00:24:43,675
- Aku akan diludahi lebih banyak lagi!
- 409
- 00:24:43,677 --> 00:24:46,844
- Bagaimanapun, itu di binatu,
- dan itu akan tetap disana.
- 410
- 00:24:46,846 --> 00:24:50,149
- Itu di binatu? Menarik.
- 411
- 00:24:50,151 --> 00:24:53,451
- Aku akan memberimu tiket,
- kau bisa memilikinya.
- 412
- 00:24:53,453 --> 00:24:56,088
- Aku tahu ayahmu tak bersalah.
- 413
- 00:24:56,090 --> 00:25:00,928
- Katakan padanya,
- Larry dengan tegas ada di Tim Norm!
- 414
- 00:25:03,897 --> 00:25:05,862
- Ta!
- 415
- 00:25:14,841 --> 00:25:16,808
- Kostumnya hilang!
- 416
- 00:25:16,810 --> 00:25:18,775
- Binatu juga dirampok kemarin,
- 417
- 00:25:18,777 --> 00:25:20,177
- dan seseorang mengambil kostum itu.
- 418
- 00:25:20,179 --> 00:25:22,445
- - Ada petunjuk?
- - Tidak juga.
- 419
- 00:25:22,447 --> 00:25:24,680
- Rekaman keamanan hanya menunjukkan
- sesosok bayangan.
- 420
- 00:25:24,682 --> 00:25:28,185
- Oh, man, kita takkan pernah menyelesaikan ini!
- 421
- 00:25:29,822 --> 00:25:31,821
- Jangan secepat itu.
- Lihat ini.
- 422
- 00:25:31,823 --> 00:25:34,191
- 11 malam, Lex Bank dirampok.
- 423
- 00:25:34,193 --> 00:25:36,025
- Jam dua pagi, SoHo Bank.
- 424
- 00:25:36,027 --> 00:25:38,561
- Dan satu jam kemudian, Christopher Street Bank.
- 425
- 00:25:38,563 --> 00:25:40,797
- Itu adalah tiga bank terbesar di kota.
- 426
- 00:25:40,799 --> 00:25:43,666
- Yang keempat adalah Bank of Chinatown.
- 427
- 00:25:43,668 --> 00:25:46,836
- Ah-ha!
- Jadi kau pikir itu sasaran mereka berikutnya?
- 428
- 00:25:46,838 --> 00:25:49,905
- Ya. Dan bank itu hanya beberapa blok
- dari Sungai Timur
- 429
- 00:25:49,907 --> 00:25:52,974
- dan Samudera Atlantik.
- Kau tahu apa artinya itu?
- 430
- 00:25:52,976 --> 00:25:55,010
- Tidak, apa?
- 431
- 00:25:55,012 --> 00:25:57,245
- Ini berarti bahwa perampok
- siap untuk melarikan diri!
- 432
- 00:25:57,247 --> 00:26:00,081
- Dia akan merampok bank
- dan berlayar dengan bebas!
- 433
- 00:26:00,083 --> 00:26:01,983
- Kita tak bisa membiarkan itu terjadi.
- 434
- 00:26:01,985 --> 00:26:05,890
- Mari kita pergi ke bank
- dan menangkap basah orang ini.
- 435
- 00:26:12,529 --> 00:26:14,761
- Oke, kebijaksanaan adalah kuncinya.
- 436
- 00:26:14,763 --> 00:26:17,164
- Kita harus diam-diam,
- dengan sembunyi-sembunyi, dan...
- 437
- 00:26:17,166 --> 00:26:19,736
- Oh.
- 438
- 00:26:20,704 --> 00:26:23,504
- Itu ibuku.
- 439
- 00:26:23,506 --> 00:26:25,772
- Kau dalam masalah besar, nona muda!
- 440
- 00:26:25,774 --> 00:26:28,675
- Aku tahu, tapi Bu,
- kurasa kami sudah memecahkan kasus ini.
- 441
- 00:26:28,677 --> 00:26:31,078
- Vera, kami tahu dimana sasaran perampok selanjutnya!
- 442
- 00:26:31,080 --> 00:26:33,514
- - Pertama kali kami berbicara dengan Lawrence...
- - Siapa yang membawa kami ke binatu...
- 443
- 00:26:33,516 --> 00:26:35,883
- - Siapa bilang setelan itu dicuri...
- - Tapi sekarang kita berada di Chinatown...
- 444
- 00:26:35,885 --> 00:26:38,151
- Di bank!
- 445
- 00:26:38,153 --> 00:26:39,920
- Whoa, pelan-pelan.
- 446
- 00:26:39,922 --> 00:26:42,088
- Aku tak mengikuti semua itu.
- Diam di tempat!
- 447
- 00:26:42,090 --> 00:26:44,090
- - Aku datang.
- - Kami datang!
- 448
- 00:26:44,092 --> 00:26:47,728
- Norm, itu terlalu berisiko.
- Setengah kota mencarimu.
- 449
- 00:26:47,730 --> 00:26:49,031
- Hmm.
- 450
- 00:26:52,867 --> 00:26:54,166
- Hai, Bu.
- 451
- 00:26:54,168 --> 00:26:55,868
- Dimana ayahku?
- 452
- 00:26:55,870 --> 00:26:57,671
- Aku disini.
- 453
- 00:26:57,673 --> 00:26:59,672
- Uh! Oh Wow.
- 454
- 00:26:59,674 --> 00:27:03,709
- - Norm?
- - Ini hanya penyamaran. Santailah.
- 455
- 00:27:03,711 --> 00:27:06,546
- Bisakah kita fokus pada masalah yang dihadapi saja?
- 456
- 00:27:06,548 --> 00:27:08,280
- - Ya. Ayo!
- - Ide bagus.
- 457
- 00:27:08,282 --> 00:27:10,650
- Pertama, aku harus keluarkan ini.
- 458
- 00:27:10,652 --> 00:27:12,020
- Agak gatal.
- 459
- 00:27:18,192 --> 00:27:21,594
- Holy Shnikes!
- Dia ada disana!
- 460
- 00:27:55,694 --> 00:27:57,026
- Dia melarikan diri!
- 461
- 00:27:57,028 --> 00:27:58,797
- Aku akan menangkapnya!
- 462
- 00:28:15,680 --> 00:28:18,781
- Sepertinya ada sesuatu yang memukul Norm Palsu.
- 463
- 00:28:18,783 --> 00:28:19,916
- Apa itu?
- 464
- 00:28:19,918 --> 00:28:21,985
- - Aduh!
- - Hyah!
- 465
- 00:28:21,987 --> 00:28:24,887
- Perampok lagi, ya?
- 466
- 00:28:27,025 --> 00:28:29,726
- Tidak, kami berusaha menghentikan para perampok.
- 467
- 00:28:29,728 --> 00:28:31,127
- Sama sepertimu, Fong.
- 468
- 00:28:31,129 --> 00:28:34,631
- Tunggu.
- Kau tahu... hal ini?
- 469
- 00:28:36,065 --> 00:28:38,633
- Ow! Hentikan itu!
- 470
- 00:28:39,870 --> 00:28:41,637
- Kalian berdua, hentikan!
- 471
- 00:28:41,639 --> 00:28:44,639
- Ini Fong, wajah dari Bank of Chinatown.
- 472
- 00:28:44,641 --> 00:28:47,376
- Aku sudah mendengar ceritanya.
- Sekarang aku tahu itu benar.
- 473
- 00:28:47,378 --> 00:28:49,077
- Kau adalah penyihir keuangan.
- 474
- 00:28:49,079 --> 00:28:53,782
- Ah! Semuanya ada di kaki keberuntungan.
- 475
- 00:28:53,784 --> 00:28:56,821
- Seseorang menjebak Norm dari Utara
- dengan perampokan.
- 476
- 00:28:57,852 --> 00:28:59,468
- - Tapi dia tak bersalah.
- - Aku tahu ini.
- 477
- 00:28:59,470 --> 00:29:01,088
- Bagaimana kau tahu?
- 478
- 00:29:01,090 --> 00:29:02,793
- Mudah.
- 479
- 00:29:04,893 --> 00:29:07,328
- Setelan perampok memiliki ritsleting.
- 480
- 00:29:07,330 --> 00:29:09,366
- Beruang asli tak memiliki ritsleting.
- 481
- 00:29:10,766 --> 00:29:12,667
- Hai teman-teman, lihat ini.
- 482
- 00:29:18,240 --> 00:29:19,340
- Oh!
- 483
- 00:29:19,342 --> 00:29:20,611
- Ooh!
- 484
- 00:29:46,766 --> 00:29:49,203
- Kami sudah mengepungmu, Norm!
- 485
- 00:29:50,236 --> 00:29:51,803
- Aku bisa melihatnya.
- 486
- 00:29:53,773 --> 00:29:56,777
- Oh, Normie.
- 487
- 00:30:06,753 --> 00:30:10,390
- Whoa, Quinn, Quinn,
- tak ada yang bisa kau lakukan sekarang.
- 488
- 00:30:11,724 --> 00:30:13,290
- Fong akan membantumu.
- 489
- 00:30:13,292 --> 00:30:16,126
- Fong tahu Norm adalah beruang yang baik.
- 490
- 00:30:16,128 --> 00:30:20,464
- Kau tahu, kau harus bangga dengan ayahmu.
- 491
- 00:30:20,466 --> 00:30:23,934
- Norm Palsu yang merampok bank ini
- adalah seorang pengecut,
- 492
- 00:30:23,936 --> 00:30:28,039
- dan untuk menemukannya,
- kita harus mencari uangnya.
- 493
- 00:30:28,041 --> 00:30:29,807
- Sungai Timur.
- 494
- 00:30:29,809 --> 00:30:31,108
- Kalian pergi kesana.
- 495
- 00:30:31,110 --> 00:30:33,144
- Aku akan pergi menyelamatkan Norm dari penjara...
- 496
- 00:30:33,146 --> 00:30:36,148
- dan aku akan membawa para pembantu Norm.
- 497
- 00:30:44,088 --> 00:30:46,990
- Kau habis, Norm.
- Kau takkan pernah keluar dari sini.
- 498
- 00:30:46,992 --> 00:30:49,192
- Kau takkan pernah melihat keluargamu lagi.
- 499
- 00:30:49,194 --> 00:30:53,163
- Kau takkan pernah melihat Kutub Utara lagi!
- 500
- 00:30:53,165 --> 00:30:56,767
- Tepat saat kau percaya bahwa seorang pemimpin
- memiliki kemanusiaan dan kebaikan,
- 501
- 00:30:56,769 --> 00:30:58,800
- dia pergi dan melakukan sesuatu seperti ini.
- 502
- 00:30:58,802 --> 00:31:01,836
- Kau memberitahuku.
- Aku memiliki tabungan asuransi di bank itu.
- 503
- 00:31:01,838 --> 00:31:05,143
- Entah bagaimana aku akan membayar biaya kuliah
- untuk anak-anakku sekarang.
- 504
- 00:31:18,955 --> 00:31:20,192
- Ow.
- 505
- 00:31:24,294 --> 00:31:26,393
- Lemmings!
- 506
- 00:31:26,395 --> 00:31:28,062
- Kau siapa?
- 507
- 00:31:28,064 --> 00:31:31,865
- Aku Fong.
- Aku tahu kau punya banyak pertanyaan,
- 508
- 00:31:31,867 --> 00:31:35,236
- tapi tolong, jangan bicara sampai kami
- mengeluarkanmu dari sini.
- 509
- 00:31:35,238 --> 00:31:39,841
- Pertama, aku punya pesan yang sangat penting
- dari putramu, Quinn.
- 510
- 00:31:45,515 --> 00:31:50,150
- Pastrami dengan roti pretzel.
- Tak ada acar. Ekstra keju.
- 511
- 00:31:50,152 --> 00:31:52,018
- Kentang goreng.
- Diet cola.
- 512
- 00:31:52,020 --> 00:31:54,287
- Oh, tunggu, itu bon makan siangku.
- 513
- 00:31:54,289 --> 00:31:56,957
- Maaf. Ini dia:
- 514
- 00:31:56,959 --> 00:32:00,194
- "Ayah, kau selalu menjadi raja sejati..."
- 515
- 00:32:00,196 --> 00:32:03,063
- "Karena kau sangat manusiawi. Kau baik."
- 516
- 00:32:03,065 --> 00:32:07,400
- "Oh dan P.S., tangga itu berlebihan,
- dan aku mencintaimu."
- 517
- 00:32:09,204 --> 00:32:11,336
- Sudah cukup, teman-teman.
- 518
- 00:32:24,585 --> 00:32:27,553
- Perhatian, semua petugas polisi.
- 519
- 00:32:27,555 --> 00:32:29,988
- Ada donat gratis di lobi.
- 520
- 00:32:29,990 --> 00:32:34,059
- Aku ulangi, ada donat gratis di lobi.
- 521
- 00:32:34,061 --> 00:32:35,427
- Itu saja.
- 522
- 00:32:35,429 --> 00:32:39,333
- Ooh! Hut, hut, hut!
- 523
- 00:32:50,076 --> 00:32:52,944
- Kami mendapatkan Norm.
- Walrus sudah menepi.
- 524
- 00:32:52,946 --> 00:32:55,312
- Aku ulangi, walrus sudah menepi.
- 525
- 00:32:55,314 --> 00:32:56,982
- Hei, benarkah?!
- 526
- 00:32:56,984 --> 00:32:58,514
- Itu hebat!
- Kami memiliki tongkang.
- 527
- 00:32:58,516 --> 00:33:00,149
- Walrus juga menepi disini.
- 528
- 00:33:03,155 --> 00:33:06,423
- Uh... Setelah dipikir-pikir,
- walrus-nya belum menepi.
- 529
- 00:33:06,425 --> 00:33:07,891
- Tak ada pantai yang terlihat.
- 530
- 00:33:07,893 --> 00:33:10,194
- Kapal itu pergi.
- 531
- 00:33:10,196 --> 00:33:12,562
- Harus kita pastikan bahwa uang itu
- tak lepas dari pandangan kita.
- 532
- 00:33:12,564 --> 00:33:15,899
- Bagaimana kita akan menghentikan uangnya
- agar tak pergi?
- 533
- 00:33:15,901 --> 00:33:17,667
- Aku punya ide.
- 534
- 00:33:17,669 --> 00:33:21,440
- Aku kaya.
- Aku punya cara.
- 535
- 00:33:53,169 --> 00:33:55,569
- Hah?
- 536
- 00:33:55,571 --> 00:33:56,704
- Hah.
- 537
- 00:33:56,706 --> 00:33:59,641
- Kalian terlihat familiar.
- 538
- 00:33:59,643 --> 00:34:03,211
- Fong, kau dan lemmings bawa kapal ini
- kembali ke pelabuhan.
- 539
- 00:34:03,213 --> 00:34:05,416
- Aku akan mengurus preman ini.
- 540
- 00:34:09,953 --> 00:34:11,117
- Unh!
- 541
- 00:34:11,119 --> 00:34:13,587
- - Aah! Apa?
- - Kau!
- 542
- 00:34:13,589 --> 00:34:15,523
- Kau mengambil uangku!
- 543
- 00:34:15,525 --> 00:34:16,560
- Aah!
- 544
- 00:34:37,745 --> 00:34:40,182
- Tangkap beruang bodoh itu!
- 545
- 00:35:06,606 --> 00:35:08,143
- Aah!
- 546
- 00:35:12,313 --> 00:35:14,079
- Paman! Paman!
- 547
- 00:35:15,782 --> 00:35:17,952
- Whoa!
- 548
- 00:35:30,796 --> 00:35:31,795
- Whoa!
- 549
- 00:35:31,797 --> 00:35:33,263
- Oh! Hah?
- 550
- 00:35:33,265 --> 00:35:35,336
- Aahhh!
- 551
- 00:35:40,272 --> 00:35:42,473
- Oh... ya?
- 552
- 00:35:45,811 --> 00:35:48,044
- Ooh.
- 553
- 00:35:48,046 --> 00:35:50,546
- Kerja bagus, tim.
- Orang-orang ini takkan kemana-mana.
- 554
- 00:35:50,548 --> 00:35:53,182
- Kita mengambil semua uang itu.
- Ada disini.
- 555
- 00:35:53,184 --> 00:35:57,354
- Tapi kita masih belum tahu
- siapa yang dipanggil 'antek'.
- 556
- 00:35:57,356 --> 00:36:00,724
- Siapa yang benar-benar mencuri uang itu?
- 557
- 00:36:00,726 --> 00:36:02,758
- Mari kembalikan uang itu ke walikota.
- 558
- 00:36:02,760 --> 00:36:04,660
- Dia akan tahu aku tak bersalah!
- Dia akan membantu kita!
- 559
- 00:36:04,662 --> 00:36:07,233
- Lemmings, putar balik kapal ini!
- 560
- 00:36:14,071 --> 00:36:16,471
- Walikota Freeman,
- benarkah Norm terbukti tak bersalah?
- 561
- 00:36:16,473 --> 00:36:18,207
- Adakah yang tahu siapa perampok asli bank itu?
- 562
- 00:36:18,209 --> 00:36:20,308
- Adakah yang punya pembuat wafel?
- 563
- 00:36:20,310 --> 00:36:22,844
- Sabar, semuanya.
- Akan ada waktu untuk pertanyaan.
- 564
- 00:36:22,846 --> 00:36:27,116
- Tapi untuk sekarang,
- mari kita beri tepuk tangan meriah...
- 565
- 00:36:27,118 --> 00:36:28,850
- untuk para pahlawan saat ini...
- 566
- 00:36:28,852 --> 00:36:32,456
- Norm dari Utara dan Fong!
- 567
- 00:36:34,657 --> 00:36:37,291
- Ayo teman-teman, mari ambil foto grup!
- 568
- 00:36:37,293 --> 00:36:41,095
- Aku senang orang-orang baik seperti Ny. Lieberman
- mendapatkan kembali uang mereka.
- 569
- 00:36:42,698 --> 00:36:45,166
- Maaf, maaf. Itu cologne.
- 570
- 00:36:45,168 --> 00:36:47,602
- Itu rasa yang didapat, aku kira.
- 571
- 00:36:47,604 --> 00:36:50,604
- Hei, seseorang membawakan kami
- sekantong uang Fong untuk foto itu.
- 572
- 00:36:50,606 --> 00:36:52,106
- Bukankah itu bagus, Fong?
- 573
- 00:36:52,108 --> 00:36:56,144
- Oh tentu. Aku suka uangku.
- 574
- 00:36:56,146 --> 00:36:57,648
- Tentu saja kau suka.
- 575
- 00:37:05,621 --> 00:37:08,825
- Tunggu sebentar.
- Tas itu, baunya seperti...
- 576
- 00:37:10,759 --> 00:37:12,893
- Tas itu berbau seperti walikota.
- 577
- 00:37:12,895 --> 00:37:14,795
- Uang itu berbau seperti walikota!
- 578
- 00:37:14,797 --> 00:37:16,830
- Walikota berbau seperti uang!
- 579
- 00:37:16,832 --> 00:37:18,831
- Hmm? Hmm...
- 580
- 00:37:18,833 --> 00:37:21,400
- Aku-aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
- 581
- 00:37:32,713 --> 00:37:36,682
- Hei, ini adalah Kunci Kota.
- Kunci milikku!
- 582
- 00:37:37,919 --> 00:37:40,385
- Norm, lihat!
- 583
- 00:37:40,387 --> 00:37:44,490
- Walikota adalah penjahatnya.
- Kami memiliki keyakinan pr--
- 584
- 00:37:44,492 --> 00:37:46,458
- pr-pr-pr-pr...
- 585
- 00:37:46,460 --> 00:37:48,927
- ah... ahchooo!!!
- 586
- 00:37:48,929 --> 00:37:51,163
- Polisi, hentikan walikota!
- 587
- 00:37:51,165 --> 00:37:52,396
- Kau mendengarnya, Tony.
- 588
- 00:37:52,398 --> 00:37:54,431
- Hentikan dia dari melakukan apa?
- 589
- 00:37:54,433 --> 00:37:55,900
- Oh, ya, aku mengerti.
- 590
- 00:37:55,902 --> 00:37:58,670
- Walikota Freeman, kau ditahan.
- 591
- 00:37:58,672 --> 00:38:00,505
- Aku? Ditahan?
- 592
- 00:38:00,507 --> 00:38:02,541
- Ha ha! Aku Walikota!
- 593
- 00:38:02,543 --> 00:38:04,608
- Aku sekuat raja!
- 594
- 00:38:04,610 --> 00:38:06,645
- Aku bisa melakukan apa yang kuinginkan!
- 595
- 00:38:06,647 --> 00:38:09,380
- Menjadi raja bukanlah seperti itu.
- 596
- 00:38:09,382 --> 00:38:12,950
- Menjadi raja adalah tanggung jawab
- untuk mengetahui apa yang benar dan salah.
- 597
- 00:38:12,952 --> 00:38:16,787
- Dan untuk mengetahui bahwa jika kau
- melakukan kesalahan, kau harus minta maaf!
- 598
- 00:38:16,789 --> 00:38:18,656
- Apa kau belum belajar, Norm?
- 599
- 00:38:18,658 --> 00:38:20,957
- Seorang pemimpin tak pernah meminta maaf.
- 600
- 00:38:20,959 --> 00:38:24,694
- Seorang pemimpin membuat orang
- meminta maaf kepadanya!
- 601
- 00:38:24,696 --> 00:38:27,531
- - Maaf, Pak Walikota...
- - Mengerti?
- 602
- 00:38:27,533 --> 00:38:29,899
- Tidak.
- Maksudku, aku minta maaf...
- 603
- 00:38:29,901 --> 00:38:31,801
- tapi kau harus masuk penjara sekarang.
- 604
- 00:38:31,803 --> 00:38:34,503
- Aku kira tidak. Ha ha!
- 605
- 00:39:12,910 --> 00:39:13,944
- Hah?
- 606
- 00:39:18,816 --> 00:39:21,319
- Hah? Hah?
- 607
- 00:39:24,786 --> 00:39:26,720
- Fong, cobalah sedekat mungkin.
- 608
- 00:39:26,722 --> 00:39:28,856
- Norm, apa yang akan kau lakukan?
- 609
- 00:39:28,858 --> 00:39:31,862
- Akan kupaksa dia meminta maaf
- kepada para warga.
- 610
- 00:39:42,639 --> 00:39:44,841
- Hah?
- 611
- 00:39:47,042 --> 00:39:48,808
- Geronimo!
- 612
- 00:40:01,823 --> 00:40:04,227
- Whoa!
- 613
- 00:40:06,495 --> 00:40:08,027
- Jangan melihat ke bawah.
- 614
- 00:40:08,029 --> 00:40:09,961
- Ahh! Jangan melihat ke bawah!
- Jangan melihat ke bawah!
- 615
- 00:40:09,963 --> 00:40:13,901
- Baik! Oke ya.
- Ya, itu tinggi!
- 616
- 00:40:16,436 --> 00:40:17,471
- Whoa!
- 617
- 00:40:20,508 --> 00:40:22,608
- Oh, kau!
- 618
- 00:40:22,610 --> 00:40:23,644
- Oh!
- 619
- 00:40:40,592 --> 00:40:42,627
- Tangkap dia, Norm!
- 620
- 00:40:42,629 --> 00:40:45,399
- Aku takkan mengecewakanmu, Ny. Lieberman!
- 621
- 00:40:54,406 --> 00:40:56,107
- Kau ingin pergi?
- 622
- 00:40:56,109 --> 00:40:57,709
- Pilot otomatis dijalankan.
- 623
- 00:40:58,910 --> 00:41:00,977
- Oke, Tuan Raja Kutub Utara,
- 624
- 00:41:00,979 --> 00:41:02,646
- temui Sang Raja Cincin!
- 625
- 00:41:04,515 --> 00:41:06,483
- - Baik!
- - Apa kau yakin ingin melakukan ini
- 626
- 00:41:06,485 --> 00:41:09,519
- Tuan Walikota?
- Beratku melebihi dirimu 900 pound.
- 627
- 00:41:13,124 --> 00:41:15,792
- Kau akan dikurung untuk waktu yang lama.
- 628
- 00:41:15,794 --> 00:41:19,428
- Tapi sebelum itu,
- kau akan meminta maaf.
- 629
- 00:41:19,430 --> 00:41:21,529
- Apa kau siap untuk meminta maaf?
- 630
- 00:41:21,531 --> 00:41:24,400
- Tidak pernah.
- 631
- 00:41:24,402 --> 00:41:25,867
- Hmm...
- 632
- 00:41:29,507 --> 00:41:32,311
- Bagaimana kalau sekarang?
- Sudah siapkah kau meminta maaf?
- 633
- 00:41:45,789 --> 00:41:48,423
- Telah terungkap bahwa walikota
- 634
- 00:41:48,425 --> 00:41:50,124
- menirukan Norm dari Utara
- 635
- 00:41:50,126 --> 00:41:52,727
- dalam skema rumit untuk mencuri uang
- 636
- 00:41:52,729 --> 00:41:55,629
- untuk mendanai kampanye kepresidenannya.
- 637
- 00:41:55,631 --> 00:41:58,432
- Tapi dengan gaya heroik,
- Norm melacak uang itu
- 638
- 00:41:58,434 --> 00:42:00,535
- dan mengembalikannya ke pemilik yang sah.
- 639
- 00:42:00,537 --> 00:42:03,738
- Ini menimbulkan pertanyaan,
- "Haruskah Norm mencalonkan diri sebagai walikota?"
- 640
- 00:42:03,740 --> 00:42:06,640
- Uhh, yah...
- 641
- 00:42:06,642 --> 00:42:08,810
- Aku tak tahu harus berkata apa.
- 642
- 00:42:08,812 --> 00:42:10,710
- Ya, itu yang pertama.
- 643
- 00:42:10,712 --> 00:42:14,181
- Untuk warga New York yang hebat,
- 644
- 00:42:14,183 --> 00:42:16,983
- kota terbesar di dunia ini,
- 645
- 00:42:18,654 --> 00:42:21,989
- Aku merasa malu.
- Aku merasa terhina.
- 646
- 00:42:21,991 --> 00:42:23,657
- Aku...
- 647
- 00:42:23,659 --> 00:42:25,726
- Aku berhak menerima ini.
- 648
- 00:42:25,728 --> 00:42:29,896
- Dan aku minta maaf atas semua
- yang sudah kulakukan pada kota besar ini.
- 649
- 00:42:29,898 --> 00:42:32,498
- Baiklah, bawa aku pergi.
- 650
- 00:42:32,500 --> 00:42:36,971
- Pidato! Pidato! Pidato!
- 651
- 00:42:41,810 --> 00:42:43,910
- Norm untuk Presiden!
- 652
- 00:42:43,912 --> 00:42:45,481
- Aku mencintaimu, Norm!
- 653
- 00:42:50,118 --> 00:42:52,752
- Kami akan kembali ke Kutub Utara sekarang.
- 654
- 00:42:52,754 --> 00:42:54,886
- Sampai jumpa lagi, New York!
- 655
- 00:42:54,888 --> 00:42:55,923
- Jangan malas-malasan!
- 656
- 00:42:59,860 --> 00:43:03,028
- - Senang bergaul denganmu, Olympia.
- - Setuju.
- 657
- 00:43:03,030 --> 00:43:07,097
- Kau adalah anak yang luar biasa, Quinn.
- Aku akan merindukanmu.
- 658
- 00:43:07,099 --> 00:43:09,067
- Kalian harus mengunjungi kami di Kutub Utara,
- 659
- 00:43:09,069 --> 00:43:10,769
- menemui anggota keluarga lainnya.
- 660
- 00:43:10,771 --> 00:43:13,472
- Bagaimana menurutmu?
- Mungkin liburan musim semi?
- 661
- 00:43:13,474 --> 00:43:16,842
- - Yah, mengapa tidak...
- - Ajak aku juga!
- 662
- 00:43:16,844 --> 00:43:18,742
- Suka.
- 663
- 00:43:18,744 --> 00:43:21,511
- Aku menyukainya!
- Kedengarannya seperti rencana hebat!
- 664
- 00:43:27,085 --> 00:43:30,857
- Ayah, kemarilah, kita hampir sampai!
- 665
- 00:43:37,763 --> 00:43:39,799
- Lihat, ini Gunung Arcmore!
- 666
- 00:43:42,167 --> 00:43:43,766
- Wajahmu sudah selesai!
- 667
- 00:43:43,768 --> 00:43:46,001
- Wow. Aku kira itu benar.
- 668
- 00:43:46,003 --> 00:43:48,173
- Esnya bertambah 300 pound.
- 669
- 00:43:51,642 --> 00:43:55,481
- Ayah, itu adalah raja yang dicintai semua orang.
- 670
- 00:44:02,019 --> 00:44:05,657
- Baiklah, lemmings,
- hari pertama kembali bekerja dan aku merasa hebat!
- 671
- 00:44:06,825 --> 00:44:07,990
- Kelihatannya bagus, Norm!
- 672
- 00:44:07,992 --> 00:44:09,757
- Terasa baik, Louis!
- 673
- 00:44:09,759 --> 00:44:11,993
- Selamat sudah mengalahkan Walikota Freeman!
- 674
- 00:44:11,995 --> 00:44:15,933
- Kau membuat kami bangga, Norm!
- Senang kau kembali!
- 675
- 00:44:20,670 --> 00:44:21,705
- Ahh!
- 676
- 00:44:27,210 --> 00:44:28,545
- Wah, tahan!
- 677
- 00:44:33,916 --> 00:44:37,053
- Ugh! Macet!
- 678
- 00:44:38,755 --> 00:44:40,153
- Hei, ayo pergi!
- 679
- 00:44:40,155 --> 00:44:42,122
- Aku akan terlambat untuk makan siang.
- 680
- 00:44:42,124 --> 00:44:44,892
- Maaf, kepala.
- Sudah seperti ini sepanjang hari.
- 681
- 00:44:44,894 --> 00:44:47,294
- Selamat datang kembali, ngomong-ngomong.
- 682
- 00:44:47,296 --> 00:44:49,564
- Klakson! Klakson! Klakson!
- 683
- 00:44:49,566 --> 00:44:51,832
- Aku ingin tahu apa yang menahan semua orang.
- 684
- 00:44:51,834 --> 00:44:53,837
- Kemacetan ini benar-benar...
- 685
- 00:44:55,037 --> 00:44:56,604
- Sampah?
- 686
- 00:44:56,606 --> 00:44:58,137
- Dimana petugas kebersihan?
- 687
- 00:44:58,139 --> 00:45:00,574
- Apa mereka mogok?
- 688
- 00:45:00,576 --> 00:45:03,643
- Ya, kau tahu adikmu suka bersenang-senang.
- 689
- 00:45:03,645 --> 00:45:05,210
- Membiarkan dia tanpa pengawasan,
- 690
- 00:45:05,212 --> 00:45:08,047
- Semua hal jelas akan jadi sedikit kacau.
- 691
- 00:45:08,049 --> 00:45:10,282
- Ini untukmu, pria besar.
- 692
- 00:45:10,284 --> 00:45:12,719
- Aku tahu memang penting
- untuk tetap terhidrasi,
- 693
- 00:45:12,721 --> 00:45:14,286
- tapi ini sedikit berlebihan.
- 694
- 00:45:14,288 --> 00:45:15,957
- Dari mana asal botol-botol air ini?
- 695
- 00:45:20,328 --> 00:45:23,629
- Aku pergi selama dua minggu
- dan tempat ini berantakan!
- 696
- 00:45:23,631 --> 00:45:25,267
- Lemmings, bawa aku menemui Stan.
- 697
- 00:45:46,386 --> 00:45:48,085
- Raja Norm berbicara.
- 698
- 00:45:48,087 --> 00:45:52,255
- Norm, temanku!
- Bagaimana Far North?
- 699
- 00:45:52,257 --> 00:45:54,692
- Karena disini, semuanya luar biasa!
- 700
- 00:45:54,694 --> 00:45:57,061
- Sejak kita membongkar rencana Walikota Freeman
- 701
- 00:45:57,063 --> 00:45:58,896
- dan menyelamatkan uang para warga,
- 702
- 00:45:58,898 --> 00:46:01,268
- semua orang memindahkan
- uang mereka ke bank milikku!
- 703
- 00:46:02,902 --> 00:46:04,936
- Bagus sekali, Fong.
- Kau menjalankan bank yang hebat.
- 704
- 00:46:04,938 --> 00:46:07,271
- Dan itu sebagian besar berkatmu.
- 705
- 00:46:07,273 --> 00:46:11,174
- Kau adalah pahlawan sejati dan beruang yang baik.
- 706
- 00:46:11,176 --> 00:46:13,209
- Aku mencoba mengikuti jejakmu
- 707
- 00:46:13,211 --> 00:46:15,245
- dan menjaga bank lebih aman.
- 708
- 00:46:15,247 --> 00:46:16,946
- Lagipula,
- 709
- 00:46:16,948 --> 00:46:19,149
- tak ada yang bisa melindungi
- apa yang berharga bagi mereka
- 710
- 00:46:19,151 --> 00:46:20,317
- layaknya diri mereka sendiri.
- 711
- 00:46:22,187 --> 00:46:25,058
- Aku berharap hewan disini percaya itu.
- 712
- 00:46:46,411 --> 00:46:49,077
- Maria membawa 'puck' di tengah es,
- 713
- 00:46:49,079 --> 00:46:50,679
- cara mengendalikan tongkatnya luar biasa.
- 714
- 00:46:50,681 --> 00:46:52,884
- Dia berkelit ke kiri,
- dia berkelit ke kanan.
- 715
- 00:46:55,152 --> 00:46:56,351
- Astaga!
- 716
- 00:46:58,754 --> 00:47:01,388
- Kau seharusnya mencoba dan menghadangnya,
- Paman Stan,
- 717
- 00:47:01,390 --> 00:47:02,390
- jangan biarkan aku mencetak gol!
- 718
- 00:47:04,326 --> 00:47:07,897
- Lebih mudah diucapkan daripada dilakukan, Nak!
- Kau terlalu pandai!
- 719
- 00:47:09,299 --> 00:47:11,366
- Hei, kakak!
- 720
- 00:47:11,368 --> 00:47:13,835
- Stan, kau seharusnya bertanggung jawab
- 721
- 00:47:13,837 --> 00:47:14,935
- dan kau bermain game?
- 722
- 00:47:14,937 --> 00:47:16,805
- Aku bersenang-senang,
- 723
- 00:47:16,807 --> 00:47:18,205
- untuk pertama kalinya dalam hidupku.
- 724
- 00:47:18,207 --> 00:47:20,442
- Yah, tak heran Kutub Utara berantakan.
- 725
- 00:47:20,444 --> 00:47:23,010
- Oh maaf, "Raja Norm".
- 726
- 00:47:23,012 --> 00:47:26,012
- Maaf aku tak bertanggung jawab
- dan layaknya raja sepertimu...
- 727
- 00:47:26,014 --> 00:47:28,048
- Yang Mulia!
- 728
- 00:47:28,050 --> 00:47:31,418
- Ya, Ayah,
- kami hanya bersenang-senang.
- 729
- 00:47:31,420 --> 00:47:34,988
- Paman Stan mengajariku cara menembak!
- 730
- 00:47:34,990 --> 00:47:38,392
- Oh, dan aku senang!
- Kau menjadi sangat pandai.
- 731
- 00:47:38,394 --> 00:47:41,294
- Ya, kawan.
- Kau pandai menjadi raja.
- 732
- 00:47:41,296 --> 00:47:42,863
- Aku pandai bermain hoki.
- 733
- 00:47:42,865 --> 00:47:44,164
- Baik.
- 734
- 00:47:44,166 --> 00:47:46,098
- Dan tongkat baru ini sangat keren.
- 735
- 00:47:46,100 --> 00:47:47,866
- Aku lihat itu.
- Dari mana kau mendapatkannya?
- 736
- 00:47:47,868 --> 00:47:49,170
- Dari teman-teman Paman Stan.
- 737
- 00:47:56,977 --> 00:47:59,312
- - Stan.
- - Oh, santai, Norm.
- 738
- 00:47:59,314 --> 00:48:01,313
- Itu hanya perusahaan air minum.
- 739
- 00:48:01,315 --> 00:48:04,750
- Mereka tak bergerak masuk,
- jadi tak seburuk seperti kelihatannya.
- 740
- 00:48:04,752 --> 00:48:07,520
- Sepertinya mereka mengambil es!
- 741
- 00:48:07,522 --> 00:48:11,859
- Nah, kalau begitu, ya,
- ini seburuk seperti kelihatannya.
- 742
- 00:48:14,093 --> 00:48:15,260
- Hei, kau!
- 743
- 00:48:15,262 --> 00:48:17,262
- Da? Oh!
- 744
- 00:48:17,264 --> 00:48:21,533
- Itu Norm dari Utara,
- beruang kutub yang terkenal berbicara!
- 745
- 00:48:21,535 --> 00:48:23,934
- Hei, teman-teman, lihat ini!
- 746
- 00:48:25,506 --> 00:48:27,773
- Tidak, itu Raja Norm bagimu.
- 747
- 00:48:27,775 --> 00:48:31,910
- Oh Jadi, kau bukan beruang kutub
- yang terkenal berbicara?
- 748
- 00:48:31,912 --> 00:48:34,244
- - Alarm palsu!
- - Oh.
- 749
- 00:48:34,246 --> 00:48:37,480
- Apa?
- Tidak, maksudku, aku punya gelar.
- 750
- 00:48:37,482 --> 00:48:41,252
- Aku beruang yang terkenal,
- tapi aku juga seorang raja. Sang Raja.
- 751
- 00:48:41,254 --> 00:48:43,052
- Dan aku minta kau memberitahuku,
- 752
- 00:48:43,054 --> 00:48:45,389
- mengapa kau mengambil es kami,
- dan atas perintah siapa?
- 753
- 00:48:45,391 --> 00:48:47,223
- Perintah dari Perdana Menteri kami.
- 754
- 00:48:47,225 --> 00:48:49,428
- Dia menjalankan perusahaan ini.
- Lihat.
- 755
- 00:48:54,033 --> 00:48:56,966
- "Far North Water.
- Air paling murni."
- 756
- 00:48:56,968 --> 00:48:59,368
- Lihat, rencananya adalah mendapatkan es
- 757
- 00:48:59,370 --> 00:49:01,537
- dari rentang terjauh di Utara,
- 758
- 00:49:01,539 --> 00:49:03,573
- yang akan berada di tempat kita sekarang,
- 759
- 00:49:03,575 --> 00:49:06,843
- dan kemudian melelehkannya, menjualnya,
- dan orang-orang meminumnya!
- 760
- 00:49:06,845 --> 00:49:08,410
- Aku tak mengerti.
- 761
- 00:49:08,412 --> 00:49:10,580
- Oh, sebenarnya cukup sederhana.
- 762
- 00:49:10,582 --> 00:49:14,050
- Lihat, es hanyalah air beku...
- 763
- 00:49:14,052 --> 00:49:16,185
- Aku mengerti cara kerja air!
- 764
- 00:49:16,187 --> 00:49:18,588
- Aku tak mengerti bagaimana kau bisa
- mengambil es kami.
- 765
- 00:49:18,590 --> 00:49:20,222
- Ini tanah kami.
- 766
- 00:49:20,224 --> 00:49:21,889
- Kau tak bisa datang dan melakukan ini begitu saja.
- 767
- 00:49:21,891 --> 00:49:24,261
- Kami membuat kesepakatan dengannya.
- 768
- 00:49:27,297 --> 00:49:30,431
- Kami memberimu barang-barang hoki ini, ya?
- 769
- 00:49:30,433 --> 00:49:34,335
- Dan sebagai gantinya,
- kami bisa mengebor es ini disini?
- 770
- 00:49:34,337 --> 00:49:37,572
- Jangan khawatir, es tumbuh kembali.
- 771
- 00:49:37,574 --> 00:49:39,042
- Apa kita sepakat?
- 772
- 00:49:41,045 --> 00:49:42,878
- Ha ha!
- 773
- 00:49:44,447 --> 00:49:46,613
- Whoa! Tenang dulu, Normie.
- 774
- 00:49:46,615 --> 00:49:49,850
- Mereka datang kesini bagaimanapun,
- kau tahu?
- 775
- 00:49:49,852 --> 00:49:53,087
- Jangan khawatir, "es tumbuh kembali!"
- 776
- 00:49:53,089 --> 00:49:55,793
- Kita tak bisa membiarkan mereka mencuri rumah kita.
- 777
- 00:49:56,859 --> 00:49:58,091
- Bisakah kau percaya ini?
- 778
- 00:49:58,093 --> 00:50:00,227
- Mereka mencuri es kami!
- 779
- 00:50:00,229 --> 00:50:02,062
- Ini seperti hari pertama
- aku kembali bekerja
- 780
- 00:50:02,064 --> 00:50:03,330
- dan sudah ada keadaan darurat.
- 781
- 00:50:03,332 --> 00:50:04,631
- Whoa, whoa, whoa.
- Sebelumnya.
- 782
- 00:50:04,633 --> 00:50:05,866
- Siapa yang mencuri es?
- 783
- 00:50:05,868 --> 00:50:07,136
- Orang-orang ini!
- 784
- 00:50:09,304 --> 00:50:11,204
- Norm, uh,
- 785
- 00:50:11,206 --> 00:50:13,173
- Kupikir aku benar-benar pernah melihat merk itu.
- 786
- 00:50:13,175 --> 00:50:16,041
- Olympia, sayang,
- lihat apa yang bisa kau ketahui
- 787
- 00:50:16,043 --> 00:50:17,510
- tentang Far North Water.
- 788
- 00:50:17,512 --> 00:50:19,382
- Darimana mereka mendapatkan air.
- 789
- 00:50:22,184 --> 00:50:24,383
- Oh, sayang, klik iklan itu.
- 790
- 00:50:24,385 --> 00:50:26,353
- Mari kita lihat seperti apa perusahaan ini.
- 791
- 00:50:26,355 --> 00:50:30,056
- Sebagai Perdana Menteri Taknekistan...
- 792
- 00:50:30,058 --> 00:50:32,291
- ini tugasku untuk memberikan
- 793
- 00:50:32,293 --> 00:50:34,225
- rakyatku air paling dingin,
- 794
- 00:50:34,227 --> 00:50:37,663
- paling segar, paling murni di dunia.
- 795
- 00:50:37,665 --> 00:50:41,165
- Itu sebabnya kami mendapatkan H2O kami
- 796
- 00:50:41,167 --> 00:50:43,368
- dari Kutub Utara.
- 797
- 00:50:43,370 --> 00:50:46,305
- Tak ada yang lebih murni dari itu.
- 798
- 00:50:46,307 --> 00:50:47,609
- Apa aku benar?
- 799
- 00:50:50,076 --> 00:50:51,979
- Ahh!
- 800
- 00:50:53,546 --> 00:50:56,515
- Hoki adalah olahraga nasional kita.
- 801
- 00:50:56,517 --> 00:50:59,383
- Dan mengambilnya dari seorang juara sepertiku,
- 802
- 00:50:59,385 --> 00:51:00,918
- Benny Voulanov.
- 803
- 00:51:00,920 --> 00:51:03,054
- Dan tak ada juara
- 804
- 00:51:03,056 --> 00:51:04,588
- tanpa air juara.
- 805
- 00:51:04,590 --> 00:51:06,293
- Far North.
- 806
- 00:51:08,695 --> 00:51:10,331
- Nikmat.
- 807
- 00:51:11,498 --> 00:51:13,231
- Orang-orang dari Taknekistan
- 808
- 00:51:13,233 --> 00:51:14,666
- jelas menyukai tiga hal:
- 809
- 00:51:14,668 --> 00:51:18,336
- Air, hoki, dan senyum murahan.
- 810
- 00:51:18,338 --> 00:51:20,604
- Mereka memiliki senyum yang sama
- karena Benny Voulanov
- 811
- 00:51:20,606 --> 00:51:22,138
- adalah saudara Perdana Menteri.
- 812
- 00:51:22,140 --> 00:51:24,574
- Dan ya, Taknekistan menyukai hoki.
- 813
- 00:51:24,576 --> 00:51:26,176
- Mereka sudah memenangkan medali emas
- 814
- 00:51:26,178 --> 00:51:28,045
- dalam sepuluh Nation Games terakhir
- berturut-turut.
- 815
- 00:51:28,047 --> 00:51:31,214
- Harus ada semacam hukum
- melawan pencurian es, kan?
- 816
- 00:51:31,216 --> 00:51:32,582
- Itulah yang kumaksud!
- 817
- 00:51:32,584 --> 00:51:34,250
- Sebenarnya ada hukum yang mencegah
- 818
- 00:51:34,252 --> 00:51:37,020
- penghapusan es dari Kutub Utara
- tanpa persetujuan.
- 819
- 00:51:37,022 --> 00:51:38,554
- Jadi, teknisnya apa yang mereka lakukan
- adalah ilegal
- 820
- 00:51:38,556 --> 00:51:40,556
- karena jelas tak ada yang memberi mereka izin.
- 821
- 00:51:40,558 --> 00:51:43,460
- Adikku Stan memberi mereka izin.
- 822
- 00:51:43,462 --> 00:51:45,660
- Tunggu sebentar, jangan terlalu cepat.
- 823
- 00:51:45,662 --> 00:51:47,495
- Kita beruntung.
- 824
- 00:51:47,497 --> 00:51:49,564
- Menurut catatan kaki Bagian 2B, Ayat 3
- 825
- 00:51:49,566 --> 00:51:51,700
- dari Adendum UU Konservasi Kutub Utara
- 826
- 00:51:51,702 --> 00:51:55,137
- persetujuan harus diberikan
- oleh pejabat tinggi pemerintah.
- 827
- 00:51:55,139 --> 00:51:57,673
- Stan bukan peringkat tinggi,
- dia bukan orang pemerintahan,
- 828
- 00:51:57,675 --> 00:51:59,742
- dan dia jelas bukan pejabat.
- 829
- 00:51:59,744 --> 00:52:03,445
- Lihat Norm, ini berita bagus.
- Tak ada alasan untuk panik.
- 830
- 00:52:03,447 --> 00:52:06,615
- Tidak, tidak, tidak!
- Dia adalah pejabat tinggi pemerintah.
- 831
- 00:52:06,617 --> 00:52:08,450
- Stan memohon padaku untuk berada di kabinetku
- 832
- 00:52:08,452 --> 00:52:11,185
- jadi aku memberinya gelar kehormatan
- sebagai Wakil Raja.
- 833
- 00:52:11,187 --> 00:52:12,587
- Apa yang aku pikirkan?
- 834
- 00:52:12,589 --> 00:52:15,592
- Aku harus bicara dengan Socrates.
- 835
- 00:52:20,496 --> 00:52:23,297
- Oh tidak! Socrates, tetap bersamaku!
- 836
- 00:52:23,299 --> 00:52:26,368
- Satu, dua, tiga, empat.
- 837
- 00:52:26,370 --> 00:52:29,707
- Bernafas.
- Satu, dua, tiga.
- 838
- 00:52:36,745 --> 00:52:39,178
- Ayolah teman! Ayolah!
- 839
- 00:52:39,180 --> 00:52:40,580
- Aman!
- 840
- 00:52:40,582 --> 00:52:42,749
- Ohh!
- 841
- 00:52:42,751 --> 00:52:44,184
- Apa yang kau lakukan?
- 842
- 00:52:44,186 --> 00:52:47,086
- Lepaskan aku!
- Aku sedang bermeditasi!
- 843
- 00:52:48,758 --> 00:52:51,158
- Bermeditasi
- Oh, asumsiku kematian.
- 844
- 00:52:51,160 --> 00:52:53,260
- Maaf. Aku mengalami hari yang sulit.
- 845
- 00:52:53,262 --> 00:52:54,794
- Aku berjalan,
- melihat tubuh burung tak bernyawa-mu
- 846
- 00:52:54,796 --> 00:52:58,398
- dan langsung pada skenario terburuk.
- 847
- 00:52:58,400 --> 00:53:00,532
- Aku harus memberitahumu tentang...
- 848
- 00:53:00,534 --> 00:53:03,036
- Perusahaan air mencuri semua es kita,
- dan itu adalah kesalahan Stan.
- 849
- 00:53:03,038 --> 00:53:04,637
- Tepat!
- 850
- 00:53:04,639 --> 00:53:06,371
- Tunggu.
- Bagaimana kau tahu itu?
- 851
- 00:53:06,373 --> 00:53:08,407
- Itu tak masalah.
- Apa yang harus kulakukan?
- 852
- 00:53:08,409 --> 00:53:11,018
- Jika Stan membuatmu
- terlibat kekacauan ini,
- 853
- 00:53:11,020 --> 00:53:13,212
- maka paksa dia untuk mengeluarkanmu.
- 854
- 00:53:13,214 --> 00:53:16,349
- Jika ada satu kata yang menggambarkan
- adikmu dengan benar, itu...
- 855
- 00:53:16,351 --> 00:53:19,384
- Mengganggu, bodoh, lembut,
- tak berharga...
- 856
- 00:53:19,386 --> 00:53:22,386
- Whoa.
- Sepertinya kau yang perlu bermeditasi.
- 857
- 00:53:22,388 --> 00:53:25,057
- Aku akan mengatakan egois.
- 858
- 00:53:25,059 --> 00:53:27,691
- Benar. Maaf.
- Ya, Stan egois.
- 859
- 00:53:27,693 --> 00:53:30,662
- Stan tak percaya pada apa pun
- kecuali dirinya sendiri.
- 860
- 00:53:30,664 --> 00:53:34,598
- Jadi, kau harus menginspirasi dia
- untuk percaya pada hal lain,
- 861
- 00:53:34,600 --> 00:53:37,102
- sesuatu yang lebih besar dari dirinya sendiri.
- 862
- 00:53:37,104 --> 00:53:39,071
- Bagaimana?
- 863
- 00:53:39,073 --> 00:53:41,839
- Beri dia tantangan.
- Gunakan sesuatu yang dia kuasai.
- 864
- 00:53:41,841 --> 00:53:44,708
- Norm, kau adalah raja dan dia bukan...
- 865
- 00:53:44,710 --> 00:53:47,210
- dan itu sulit bagi adikmu.
- 866
- 00:53:47,212 --> 00:53:51,181
- Jadi buat dia menjadi sesuatu.
- 867
- 00:53:51,183 --> 00:53:55,721
- Jadi pada dasarnya,
- aku harus menjadikan adikku pahlawan?
- 868
- 00:53:56,721 --> 00:53:58,024
- Tepat!
- 869
- 00:53:59,759 --> 00:54:03,226
- Seperti biasa,
- Socrates memberiku nasihat bagus.
- 870
- 00:54:03,228 --> 00:54:05,329
- Aku cukup mencari cara bagaimana
- menggunakan sarannya itu.
- 871
- 00:54:05,331 --> 00:54:07,398
- Norm, seperti yang kubilang...
- 872
- 00:54:07,400 --> 00:54:10,165
- satu-satunya orang yang bisa menyelamatkan
- rumah mereka
- 873
- 00:54:10,167 --> 00:54:12,368
- adalah mereka yang hidup di dalamnya.
- 874
- 00:54:12,370 --> 00:54:14,404
- Wow, aku pasti kehilangan akal.
- 875
- 00:54:14,406 --> 00:54:16,138
- Aku terus mendengar Fong di kepalaku.
- 876
- 00:54:16,140 --> 00:54:19,274
- Tidak, Norm, kau menelponku lagi.
- 877
- 00:54:19,276 --> 00:54:22,312
- - Maaf tentang itu teman.
- - Okie-dokie, kalau begitu.
- 878
- 00:54:22,314 --> 00:54:24,783
- Hei!
- 879
- 00:54:40,664 --> 00:54:42,130
- Hah?!
- 880
- 00:54:42,132 --> 00:54:45,202
- Sup panas! Ha ha ha!
- 881
- 00:54:46,903 --> 00:54:50,238
- "Takkan ada juara tanpa air juara."
- 882
- 00:54:50,240 --> 00:54:51,675
- "Far North."
- 883
- 00:54:53,277 --> 00:54:55,177
- "Nikmat."
- 884
- 00:54:55,179 --> 00:54:58,411
- Air juara, eh?
- 885
- 00:55:01,518 --> 00:55:03,183
- Vera! Aku punya ide.
- 886
- 00:55:03,185 --> 00:55:05,219
- Bisakah kau adakan konferensi pers
- yang disiarkan televisi untuku
- 887
- 00:55:05,221 --> 00:55:07,420
- dengan Perdana Menteri Taknekistan?
- 888
- 00:55:07,422 --> 00:55:09,924
- Mungkin sulit untuk menghubungi Perdana Menteri...
- 889
- 00:55:09,926 --> 00:55:12,859
- tapi kurasa aku kenal seseorang yang bisa.
- 890
- 00:55:12,861 --> 00:55:14,597
- Fong!
- 891
- 00:55:28,911 --> 00:55:32,945
- Sebagai Raja Utara,
- dan sebagai beruang sebenarnya dari Utara,
- 892
- 00:55:32,947 --> 00:55:36,950
- para teman hewanku ingin menantang para pekerjamu
- untuk pertandingan hoki tiga-terbaik...
- 893
- 00:55:36,952 --> 00:55:39,753
- pemenang-ambil-semua.
- 894
- 00:55:39,755 --> 00:55:41,521
- Ooh!
- 895
- 00:55:41,523 --> 00:55:44,456
- Jika kami mengalahkanmu,
- kau pergi, untuk selamanya.
- 896
- 00:55:44,458 --> 00:55:47,226
- Dan jika kau menang, kau ambil es-nya.
- 897
- 00:55:49,462 --> 00:55:50,763
- Hmm?
- 898
- 00:55:50,765 --> 00:55:52,730
- Apa kau bercanda?
- 899
- 00:55:52,732 --> 00:55:56,801
- Oke, Raja Norm, kau siap.
- 900
- 00:55:56,803 --> 00:56:00,973
- Bagaimanapun,
- hoki adalah hiburan nasional kita!
- 901
- 00:56:00,975 --> 00:56:03,411
- Kami akan menghancurkanmu!
- 902
- 00:56:08,449 --> 00:56:10,582
- Apa kau sudah gila, Norm!
- 903
- 00:56:10,584 --> 00:56:11,816
- Bertanding melawan manusia?
- 904
- 00:56:11,818 --> 00:56:13,751
- Kita tak bisa bertanding melawan manusia!
- 905
- 00:56:13,753 --> 00:56:16,354
- Ya kita bisa.
- Dan kita bisa mengalahkan mereka.
- 906
- 00:56:16,356 --> 00:56:17,888
- Ini dia.
- 907
- 00:56:17,890 --> 00:56:21,225
- Kakakku sudah gila.
- Kakakku gila!
- 908
- 00:56:21,227 --> 00:56:22,859
- Stan, dengarkan aku.
- 909
- 00:56:22,861 --> 00:56:26,231
- Jika kita bermain untuk rumah kita,
- tak ada yang bisa menghentikan kita.
- 910
- 00:56:26,233 --> 00:56:27,999
- Dan, aku ingin kau menjadi pelatih kami.
- 911
- 00:56:28,001 --> 00:56:31,539
- Bagaimana menurutmu, Stan,
- pimpin kami menuju kemenangan?
- 912
- 00:56:32,971 --> 00:56:35,906
- Ah... kesini, kau!
- 913
- 00:56:38,743 --> 00:56:40,710
- Dengarkan, semuanya.
- 914
- 00:56:40,712 --> 00:56:43,547
- Ini adalah uji coba terbuka
- untuk Kutub Utara All-Stars.
- 915
- 00:56:43,549 --> 00:56:47,451
- Keputusan akan benar-benar dibuat oleh kalian...
- dan dengan cepat.
- 916
- 00:56:47,453 --> 00:56:49,886
- Kita tak punya banyak waktu untuk
- mengumpulkan tim mengalahkan manusia,
- 917
- 00:56:49,888 --> 00:56:52,623
- jadi tolong, jika kau bau... ha ha ha ha!
- 918
- 00:56:52,625 --> 00:56:54,791
- - keluar!
- - Hah?
- 919
- 00:56:54,793 --> 00:56:58,294
- Oke, menurutku Stan tak bermaksud begitu.
- 920
- 00:56:58,296 --> 00:56:59,861
- Ya, tentu.
- 921
- 00:56:59,863 --> 00:57:02,497
- Jika kau tak bagus, jangan buang waktuku.
- 922
- 00:57:02,499 --> 00:57:06,535
- Tak ada yang lebih serius daripada
- sekelompok hewan berbeda
- 923
- 00:57:06,537 --> 00:57:09,705
- bermain hoki bersama melawan air kemasan botol
- 924
- 00:57:09,707 --> 00:57:11,607
- dari selatan... tak ada!
- 925
- 00:57:11,609 --> 00:57:13,345
- Aah!
- 926
- 00:57:16,647 --> 00:57:18,850
- - Aaah!
- - Hah?
- 927
- 00:57:19,850 --> 00:57:20,882
- Ohh!
- 928
- 00:57:25,454 --> 00:57:26,523
- Ya-hei!
- 929
- 00:57:27,657 --> 00:57:29,023
- Hah?
- 930
- 00:57:29,025 --> 00:57:31,928
- Oh, ayolah, Rigoberto, jangan lagi!
- 931
- 00:57:54,316 --> 00:57:55,749
- Oh ya!
- 932
- 00:57:57,519 --> 00:58:00,087
- Oke, daftar akhirnya adalah sebagai berikut.
- 933
- 00:58:00,089 --> 00:58:01,721
- Mickey, kau ada di gawang.
- 934
- 00:58:01,723 --> 00:58:03,723
- Oh ya!
- 935
- 00:58:03,725 --> 00:58:06,459
- Yang sangat malas dia takkan pernah
- berarti apa-apa sekarang, Bu!
- 936
- 00:58:06,461 --> 00:58:08,394
- Maria, kau pemain sayap kiri.
- 937
- 00:58:08,396 --> 00:58:10,095
- Para anjing laut,
- kalian pemain bertahan.
- 938
- 00:58:10,097 --> 00:58:12,097
- Dan terakhir, Lemmings.
- 939
- 00:58:12,099 --> 00:58:14,867
- Sendirian, kau mungil, tajam, dan bau.
- 940
- 00:58:14,869 --> 00:58:16,802
- Tapi aku harus mengakuinya.
- Kau tangguh.
- 941
- 00:58:16,804 --> 00:58:18,604
- Itulah tujuan dari game ini.
- 942
- 00:58:18,606 --> 00:58:21,410
- Mungkin jika kalian saling menumpuk?
- 943
- 00:58:22,710 --> 00:58:24,876
- Ya! Kita bisa melakukan itu.
- 944
- 00:58:24,878 --> 00:58:26,912
- Bingo. Itulah tim kita.
- 945
- 00:58:26,914 --> 00:58:29,048
- Ahem! Ahem! Ahem!
- 946
- 00:58:29,050 --> 00:58:32,354
- Disini. Kau punya tempat untuk rajamu,
- kawan kecil?
- 947
- 00:58:34,488 --> 00:58:37,089
- Nggak.
- Maaf, olahraga.
- 948
- 00:58:37,091 --> 00:58:40,024
- Ya, Norm, kami mencoba untuk menang,
- bukan Menggoyang Kutub Utara sampai mati!
- 949
- 00:58:43,430 --> 00:58:44,962
- Hmm.
- 950
- 00:58:44,964 --> 00:58:47,498
- Terima kasih sudah datang, Fong.
- 951
- 00:58:47,500 --> 00:58:49,734
- Norm meminta kita menyusun kampanye pemasaran
- untuk Kutub Utara
- 952
- 00:58:49,736 --> 00:58:51,803
- agar orang-orang memihak pada mereka
- dan bersemangat untuk pertandingan.
- 953
- 00:58:51,805 --> 00:58:54,071
- Mereka juga butuh bantuan peralatan
- dan dana yang cukup.
- 954
- 00:58:54,073 --> 00:58:56,140
- Kita punya beberapa masalah.
- 955
- 00:58:56,142 --> 00:58:58,108
- Satu, tak seorang pun di dalam tim
- berbicara bahasa manusia, selain Norm.
- 956
- 00:58:58,110 --> 00:59:00,443
- Dua, mereka tak cocok dengan pakaian
- berukuran manusia normal
- 957
- 00:59:00,445 --> 00:59:02,412
- jadi kita harus kreatif.
- 958
- 00:59:02,414 --> 00:59:04,782
- Dan ketiga, ekonomi Kutub Utara adalah
- sistem barter
- 959
- 00:59:04,784 --> 00:59:07,885
- sebagian besar terdiri dari daging, sayuran,
- dan tchotchke sesekali.
- 960
- 00:59:07,887 --> 00:59:10,720
- Jadi, singkatnya,
- itu berarti mereka bangkrut.
- 961
- 00:59:10,722 --> 00:59:13,157
- Dan, disitulah aku masuk.
- 962
- 00:59:13,159 --> 00:59:16,394
- Aku kelinci terkaya di seluruh dunia.
- 963
- 00:59:16,396 --> 00:59:19,130
- Aku memiliki lebih dari 1.000 batang emas!
- 964
- 00:59:19,132 --> 00:59:22,165
- Aku memotong rambut dan pijat setiap hari.
- 965
- 00:59:22,167 --> 00:59:24,667
- Aku menerbangkan chef-ku sendiri dari Beijing
- 966
- 00:59:24,669 --> 00:59:27,536
- untuk membuat dim sum-ku dari awal.
- 967
- 00:59:27,538 --> 00:59:30,540
- Aku tidur di lembar hitungan tertinggi
- yang diketahui manusia.
- 968
- 00:59:30,542 --> 00:59:32,875
- Oke, kami mengerti.
- Kau kaya.
- 969
- 00:59:32,877 --> 00:59:35,911
- Kaya? Tidak.
- Sangat kaya!
- 970
- 00:59:35,913 --> 00:59:38,580
- Dan aku akan mendanai tim.
- 971
- 00:59:38,582 --> 00:59:41,417
- Oke, itu sudah cukup!
- 972
- 00:59:41,419 --> 00:59:44,755
- Aku akan mencari kru berita
- dan memesan perjalanan ke utara!
- 973
- 01:00:08,944 --> 01:00:09,979
- Quinn!
- 974
- 01:00:13,750 --> 01:00:15,616
- Senang bertemu denganmu lagi!
- 975
- 01:00:15,618 --> 01:00:17,185
- Mari kutunjukkan rumahku.
- 976
- 01:00:17,187 --> 01:00:19,089
- Kami menyediakan kulkas kami untukmu saat ini!
- 977
- 01:00:23,092 --> 01:00:27,994
- Sepertinya itu Fong,
- hewan terkaya di dunia.
- 978
- 01:00:27,996 --> 01:00:30,531
- Apa dia mendukung tim mereka?
- 979
- 01:00:30,533 --> 01:00:32,132
- Aku bisa mendengarmu!
- 980
- 01:00:32,134 --> 01:00:34,968
- Telinga besar ini memiliki kegunaan,
- kau tahu.
- 981
- 01:00:34,970 --> 01:00:37,002
- Dan ya, aku Fong,
- 982
- 01:00:37,004 --> 01:00:39,004
- dan ya, aku mendukung tim mereka...
- 983
- 01:00:39,006 --> 01:00:43,146
- dan ya, aku adalah hewan terkaya di dunia!
- 984
- 01:00:44,546 --> 01:00:47,481
- Aku tak suka kelinci kecil itu.
- 985
- 01:00:47,483 --> 01:00:48,714
- Aku kelinci!
- 986
- 01:00:48,716 --> 01:00:50,852
- Dan aku masih bisa mendengarmu!
- 987
- 01:00:54,722 --> 01:00:56,956
- Oke, ini sempurna.
- 988
- 01:00:56,958 --> 01:00:59,657
- Kami akan menggunakan foto ini
- untuk pemasaran dan branding.
- 989
- 01:00:59,659 --> 01:01:02,260
- Kami akan membuat kartu hoki, figur aksi.
- 990
- 01:01:02,262 --> 01:01:05,498
- Gambar ini akan berada di kotak sereal.
- 991
- 01:01:05,500 --> 01:01:07,766
- Langit adalah batasnya!
- 992
- 01:01:07,768 --> 01:01:10,536
- Hewan buas ini memiliki semuanya.
- 993
- 01:01:10,538 --> 01:01:12,036
- Pemasaran. Uang.
- 994
- 01:01:12,038 --> 01:01:13,873
- Mereka bahkan memiliki pemandu sorak!
- 995
- 01:01:13,875 --> 01:01:16,878
- Ini mungkin tak semudah yang kukira.
- 996
- 01:01:18,712 --> 01:01:22,546
- Da, tapi bos,
- mereka hanya hewan konyol.
- 997
- 01:01:22,548 --> 01:01:24,617
- Kami dari Taknekistan!
- 998
- 01:01:28,854 --> 01:01:31,055
- Mereka juga punya bintang.
- 999
- 01:01:31,057 --> 01:01:34,591
- Kemampuannya membuatku takut.
- Dia terlalu bagus.
- 1000
- 01:01:34,593 --> 01:01:36,593
- Dia mengingatkanku pada saudaramu.
- 1001
- 01:01:36,595 --> 01:01:38,863
- Ya. Mereka mirip.
- 1002
- 01:01:38,865 --> 01:01:41,633
- Mereka berdua hanya peduli
- pada diri mereka sendiri.
- 1003
- 01:01:41,635 --> 01:01:43,736
- Tak ada "tim".
- 1004
- 01:01:45,538 --> 01:01:47,974
- Kita bisa memanfaatkannya.
- 1005
- 01:01:51,175 --> 01:01:53,809
- Fong! Ternyata kau!
- 1006
- 01:01:53,811 --> 01:01:56,045
- Oh, aku merindukanmu!
- 1007
- 01:01:56,047 --> 01:01:58,548
- Norm, aku sangat bangga padamu.
- 1008
- 01:01:58,550 --> 01:02:02,019
- Menantang manusia adalah hal yang sangat berani.
- 1009
- 01:02:02,021 --> 01:02:06,693
- Pastikan untuk mengingatkan tim-mu
- bahwa mereka bermain untuk rumah mereka.
- 1010
- 01:02:08,325 --> 01:02:10,759
- Jadi, apa kau siap untuk hari besar, Norm?
- 1011
- 01:02:10,761 --> 01:02:13,930
- Pastikan untuk mengingatkan tim
- bahwa mereka bermain untuk rumah mereka.
- 1012
- 01:02:13,932 --> 01:02:16,265
- Ya, dia tahu.
- 1013
- 01:02:16,267 --> 01:02:19,000
- Aku memberinya sedikit saran,
- tepat sebelum kau tiba disini.
- 1014
- 01:02:19,002 --> 01:02:20,602
- Dan siapa kau?
- 1015
- 01:02:20,604 --> 01:02:22,837
- Dan siapa kau ?
- Lalu? Lalu?
- 1016
- 01:02:22,839 --> 01:02:24,973
- Aku bertanya lebih dulu, oke?
- 1017
- 01:02:24,975 --> 01:02:28,076
- Socrates, ini Fong,
- salah satu temanku dari New York.
- 1018
- 01:02:28,078 --> 01:02:31,580
- Fong, ini Socrates,
- dia adalah penasehatku.
- 1019
- 01:02:31,582 --> 01:02:35,784
- Ya, dengar itu, Fong?
- Aku adalah penasehatnya.
- 1020
- 01:02:35,786 --> 01:02:38,619
- Artinya, aku memberinya saran dalam...
- 1021
- 01:02:38,621 --> 01:02:41,822
- ...banyak, banyak, banyak, banyak hal, ya.
- 1022
- 01:02:41,824 --> 01:02:44,258
- Yah, aku juga penasehatnya.
- 1023
- 01:02:44,260 --> 01:02:47,862
- Karena kau tahu,
- aku seperti "penasehat."
- 1024
- 01:02:47,864 --> 01:02:49,863
- Itu agak seperti, hal milikku.
- 1025
- 01:02:49,865 --> 01:02:51,766
- Oh, benarkah?
- 1026
- 01:02:51,768 --> 01:02:54,836
- Yah, itu aneh karena aku adalah
- orang yang memberi saran!
- 1027
- 01:02:54,838 --> 01:02:56,603
- - Benarkah?
- - Sungguh!
- 1028
- 01:02:56,605 --> 01:02:58,973
- - Sungguh!
- - Sungguh!
- 1029
- 01:02:58,975 --> 01:03:02,042
- Whoa, kawan! Kawan!
- Tenang.
- 1030
- 01:03:02,044 --> 01:03:03,911
- Hari ini aku membutuhkan semua saran
- yang bisa kudapatkan
- 1031
- 01:03:03,913 --> 01:03:06,346
- jadi kalian berdua bisa menjadi
- penasehatku.
- 1032
- 01:03:06,348 --> 01:03:09,049
- Hmm.
- 1033
- 01:03:11,988 --> 01:03:14,154
- Oke, kawan kecil.
- Aku akan berbicara dengannya.
- 1034
- 01:03:14,156 --> 01:03:16,993
- Stan! Bisakah aku bicara?
- 1035
- 01:03:18,893 --> 01:03:23,296
- Hanya memompa besi,
- sebelum pertandingan. Ya.
- 1036
- 01:03:23,298 --> 01:03:25,331
- Apa yang bisa kulakukan untukmu, adik kecil?
- 1037
- 01:03:25,333 --> 01:03:28,635
- Kau yang sebenarnya adikku.
- Aku lebih tua, ingat?
- 1038
- 01:03:28,637 --> 01:03:31,003
- Aku ingin berbicara denganmu
- tentang permainanmu.
- 1039
- 01:03:31,005 --> 01:03:34,640
- Tak ada "aku" di tim.
- Atau di negara, sebenarnya.
- 1040
- 01:03:34,642 --> 01:03:36,809
- - Dan negaramu adalah tim-mu.
- - Hei!
- 1041
- 01:03:36,811 --> 01:03:38,378
- Lemmings sudah mengeluh.
- 1042
- 01:03:38,380 --> 01:03:40,747
- Dan mereka tak mengeluh tentang apa pun!
- 1043
- 01:03:40,749 --> 01:03:42,048
- Jika kita ingin menang,
- kau harus mengoper 'puck'-nya.
- 1044
- 01:03:42,050 --> 01:03:44,281
- Oh kau benar.
- 1045
- 01:03:44,283 --> 01:03:47,685
- Aku akan mendengarkanmu,
- tapi hanya karena...
- 1046
- 01:03:47,687 --> 01:03:51,288
- ...kau adalah pemain hoki terbaik di dunia.
- 1047
- 01:03:51,290 --> 01:03:55,661
- Oh, tunggu, sudahlah!
- Itu aku! Ha ha ha!
- 1048
- 01:03:55,663 --> 01:03:57,962
- Aku pemain hoki terbaik di dunia!
- 1049
- 01:03:57,964 --> 01:03:59,864
- Ha ha ha! Ah,
- 1050
- 01:03:59,866 --> 01:04:02,199
- mungkin lebih baik menyerahkan
- pelatihan hoki kepadaku.
- 1051
- 01:04:02,201 --> 01:04:04,171
- Ha ha ha ha!
- 1052
- 01:04:07,975 --> 01:04:10,173
- Tim terlihat bagus, Norm.
- 1053
- 01:04:10,175 --> 01:04:14,010
- Tapi aku sarankan kau bantu Stan
- bermain demi rumahnya
- 1054
- 01:04:14,012 --> 01:04:15,946
- bukan untuk dirinya sendiri.
- 1055
- 01:04:15,948 --> 01:04:19,716
- Aku tahu, baru saja kubicarakan itu dengannya,
- tapi dia tak menyukainya.
- 1056
- 01:04:19,718 --> 01:04:22,852
- Norm, aku ingin bicara denganmu
- tentang adikmu.
- 1057
- 01:04:22,854 --> 01:04:24,789
- Dia bukan pemain tim.
- 1058
- 01:04:24,791 --> 01:04:27,457
- Dia harus bermain untuk rumahnya,
- bukan dirinya sendiri.
- 1059
- 01:04:27,459 --> 01:04:30,294
- Dia tahu.
- Aku baru saja memberitahunya.
- 1060
- 01:04:30,296 --> 01:04:34,197
- Oh, tentu saja! Ugh!
- 1061
- 01:04:34,199 --> 01:04:36,866
- Baik. Jangan lupa,
- selama pertandingan besok
- 1062
- 01:04:36,868 --> 01:04:39,034
- saat ragu, operkan 'puck'-nya padaku.
- 1063
- 01:04:39,036 --> 01:04:42,905
- Oke teman-teman, ayo pecah dalam kelompok
- dan latih operan kita.
- 1064
- 01:04:42,907 --> 01:04:46,342
- Visualisasikan operan 'puck'...
- 1065
- 01:04:46,344 --> 01:04:47,777
- kepadaku!
- 1066
- 01:04:47,779 --> 01:04:49,114
- Psst! Hei, beruang.
- 1067
- 01:04:56,086 --> 01:04:59,821
- - Kau tahu siapa ini, kan?
- - Uh huh.
- 1068
- 01:04:59,823 --> 01:05:05,160
- Benny Voulanov adalah nama rumahan,
- terima kasih atas semua dukungannya.
- 1069
- 01:05:05,162 --> 01:05:08,162
- Apa kau ingin terkenal seperti dia?
- 1070
- 01:05:08,164 --> 01:05:10,134
- Uh huh.
- 1071
- 01:05:12,169 --> 01:05:16,174
- Da. Kalau begitu temui aku di kapal,
- lima menit lagi.
- 1072
- 01:05:19,477 --> 01:05:22,744
- Dipikir-pikir lagi, kawan,
- kupikir sudah cukup untuk malam ini.
- 1073
- 01:05:22,746 --> 01:05:25,146
- Yah, kita tak ingin habis-habisan untuk besok.
- 1074
- 01:05:25,148 --> 01:05:27,217
- Semuanya boleh pulang.
- 1075
- 01:05:33,489 --> 01:05:35,155
- Stan akan datang.
- 1076
- 01:05:35,157 --> 01:05:37,257
- Dia hanya senang bahwa dia pandai.
- 1077
- 01:05:37,259 --> 01:05:38,760
- Aku pikir kau benar.
- 1078
- 01:05:38,762 --> 01:05:40,327
- Aku kenal adikku.
- 1079
- 01:05:40,329 --> 01:05:42,195
- Dia selalu melakukan hal yang benar.
- 1080
- 01:05:42,197 --> 01:05:44,263
- Ayah, lihat ini!
- 1081
- 01:05:44,265 --> 01:05:47,234
- Norm, Adikmu ada di iklan Far North!
- 1082
- 01:05:47,236 --> 01:05:52,071
- Itu sebabnya kami mendapatkan H2O kami
- dari Kutub Utara.
- 1083
- 01:05:52,073 --> 01:05:54,774
- Tak ada yang lebih murni dari ini.
- 1084
- 01:05:54,776 --> 01:05:56,445
- Apa aku benar?
- 1085
- 01:05:57,412 --> 01:05:58,511
- Ah!
- 1086
- 01:05:58,513 --> 01:06:01,049
- Sangat enak.
- 1087
- 01:06:02,517 --> 01:06:04,884
- Ha ha ha! Hei!
- 1088
- 01:06:04,886 --> 01:06:06,321
- Apa yang...?
- 1089
- 01:06:22,003 --> 01:06:24,135
- Aku seorang bintang.
- Aku seorang bintang.
- 1090
- 01:06:24,137 --> 01:06:26,104
- Aku seorang bintang.
- Aku seorang bintang.
- 1091
- 01:06:26,106 --> 01:06:29,008
- Aku seorang bintang besar,
- terang, bersinar.
- 1092
- 01:06:29,010 --> 01:06:32,944
- Selamat datang di Frozen Pond
- untuk game hoki pertama kalinya
- 1093
- 01:06:32,946 --> 01:06:35,245
- antara hewan dan manusia,
- 1094
- 01:06:35,247 --> 01:06:38,149
- yang pertama dalam seri best-of-three!
- 1095
- 01:06:38,151 --> 01:06:43,254
- Kutub Utara All-Stars,
- dipimpin oleh adik raja, Stan,
- 1096
- 01:06:43,256 --> 01:06:47,458
- melawan para pekerja menakutkan dari Taknekistan!
- 1097
- 01:06:47,460 --> 01:06:50,328
- Halo dan selamat datang, teman-teman.
- 1098
- 01:06:50,330 --> 01:06:54,866
- Aku Jim Caribou, dan ini rekanku, Rick.
- 1099
- 01:06:54,868 --> 01:06:58,869
- Ini adalah hewan versus manusia
- dalam apa yang orang sebut...
- 1100
- 01:06:58,871 --> 01:07:00,539
- Mereka menyebutnya, uh...
- 1101
- 01:07:02,041 --> 01:07:05,108
- Ada apa dengan kartu isyaratku?
- 1102
- 01:07:05,110 --> 01:07:08,010
- Oh, tidak... Apa yang akan kita lakukan, Jim?
- 1103
- 01:07:08,012 --> 01:07:10,981
- Kita akan siaran langsung, Rick!
- Kami akan siaran langsung!
- 1104
- 01:07:10,983 --> 01:07:14,852
- Siaran langsung, Jim!
- Siaran langsung!
- 1105
- 01:07:14,854 --> 01:07:16,419
- Apa yang baru saja dikatakan Caribou?
- 1106
- 01:07:16,421 --> 01:07:18,521
- Aku cukup yakin dia hanya berkata...
- 1107
- 01:07:32,036 --> 01:07:33,569
- Whoo-hoo!
- 1108
- 01:07:33,571 --> 01:07:34,904
- Ha ha ha!
- 1109
- 01:07:34,906 --> 01:07:36,174
- Ya!
- 1110
- 01:07:38,109 --> 01:07:39,411
- Ya.
- 1111
- 01:07:41,913 --> 01:07:44,044
- Kami menyukai hoki!
- 1112
- 01:07:44,046 --> 01:07:45,946
- Kami menyukai hoki!
- 1113
- 01:07:45,948 --> 01:07:47,182
- Kami menyukai hoki!
- 1114
- 01:07:47,184 --> 01:07:49,149
- Kami menyukai hoki!
- 1115
- 01:07:49,151 --> 01:07:51,452
- Apa ini?
- Kita sepakat untuk bermain melawan
- 1116
- 01:07:51,454 --> 01:07:53,053
- para pekerjamu,
- bukan tim Nasional-mu.
- 1117
- 01:07:53,055 --> 01:07:54,521
- Ini curang!
- 1118
- 01:07:54,523 --> 01:07:57,591
- Oh, Norm, begini, masalahnya,
- 1119
- 01:07:57,593 --> 01:08:00,562
- perusahaanku mempekerjakan semua pemain ini.
- 1120
- 01:08:00,564 --> 01:08:03,932
- Mereka terikat kontrak dengan Far North Water.
- 1121
- 01:08:03,934 --> 01:08:06,468
- Apa aku tak menyebutkan itu?
- 1122
- 01:08:09,337 --> 01:08:11,207
- Ups.
- 1123
- 01:08:15,043 --> 01:08:17,111
- Ini bukan bagian dari rencana,
- 1124
- 01:08:17,113 --> 01:08:19,647
- - tapi, eh, kita bisa.
- - Hah?
- 1125
- 01:08:22,350 --> 01:08:24,919
- Sudahlah. Aku keluar.
- Kita akan hancur.
- 1126
- 01:08:26,555 --> 01:08:28,554
- Aku tak bisa menghentikan mereka.
- Mereka besar.
- 1127
- 01:08:28,556 --> 01:08:30,624
- Mereka marah.
- Mereka orang Taknekia.
- 1128
- 01:08:30,626 --> 01:08:32,659
- Teman-teman! Teman-teman!
- Tolong percaya diri sedikit!
- 1129
- 01:08:32,661 --> 01:08:34,560
- Yang harus kita lakukan adalah...
- 1130
- 01:08:34,562 --> 01:08:37,099
- Mengandalkan aku.
- Aku mengerti, kawan.
- 1131
- 01:08:48,242 --> 01:08:50,476
- Aku terbuka, Paman Stan.
- Aku terbuka!
- 1132
- 01:08:50,478 --> 01:08:53,315
- Santai. Aku mengerti!
- 1133
- 01:08:54,515 --> 01:08:56,280
- Whoa!
- 1134
- 01:08:56,282 --> 01:08:59,320
- Oh! Dia ditendang dengan keras,
- itu melonggarkan sepatunya.
- 1135
- 01:09:01,120 --> 01:09:03,020
- Heh... Ahh.
- 1136
- 01:09:03,022 --> 01:09:05,256
- 'Rak teratas tempat Mama
- menyembunyikan kue tundra!'
- 1137
- 01:09:05,258 --> 01:09:07,361
- Aku tahu dia bisa, Jim.
- 1138
- 01:09:09,029 --> 01:09:11,095
- Kami menyukai hoki!
- 1139
- 01:09:11,097 --> 01:09:13,164
- Kami menyukai hoki!
- 1140
- 01:09:13,166 --> 01:09:15,634
- Hei, cap, lihat Maria.
- Dia terbuka di sayap.
- 1141
- 01:09:15,636 --> 01:09:17,668
- Sampai kau bisa menghentikan satu tembakan,
- 1142
- 01:09:17,670 --> 01:09:20,440
- kenapa tak kau biarkan aku
- menangani strategi disana, Mick.
- 1143
- 01:09:24,644 --> 01:09:27,211
- Stan mengoperkannya ke...
- Oh tidak. Tunggu.
- 1144
- 01:09:27,213 --> 01:09:29,612
- Tidak, dia tak mengoper kepada siapa pun.
- 1145
- 01:09:29,614 --> 01:09:33,017
- Strategi menarik dari adik raja di sana, Jim.
- 1146
- 01:09:33,019 --> 01:09:35,318
- Menguasai 'puck'-nya sampai itu direbut.
- 1147
- 01:09:35,320 --> 01:09:37,554
- Hal yang menarik.
- 1148
- 01:09:38,991 --> 01:09:40,224
- Arggh.
- 1149
- 01:09:40,226 --> 01:09:41,495
- Ha ha ha hei!
- 1150
- 01:09:43,495 --> 01:09:45,131
- Hmph.
- 1151
- 01:09:54,773 --> 01:10:00,043
- Kami menyukai hoki!
- Kami menyukai hoki! Kami...
- 1152
- 01:10:00,045 --> 01:10:03,312
- Ayah, dia tak pernah mengoper 'puck' sekali pun!
- 1153
- 01:10:03,314 --> 01:10:05,447
- Mengapa aku harus mengoper
- jika aku pemain terbaik?
- 1154
- 01:10:06,685 --> 01:10:09,485
- Tepat! Itulah sebuah tim!
- 1155
- 01:10:13,724 --> 01:10:15,324
- Sudah cukup!
- 1156
- 01:10:15,326 --> 01:10:17,392
- Jika Paman Stan tidak memulai
- 1157
- 01:10:17,394 --> 01:10:19,061
- membiarkan orang lain bermain bersamanya,
- 1158
- 01:10:19,063 --> 01:10:20,495
- maka aku akan berhenti.
- 1159
- 01:10:20,497 --> 01:10:22,564
- Aku juga.
- 1160
- 01:10:22,566 --> 01:10:24,700
- Stan, biarkan yang lain bermain juga.
- 1161
- 01:10:24,702 --> 01:10:26,802
- Ini bukan tentang dirimu.
- Ini tentang rumah kita.
- 1162
- 01:10:26,804 --> 01:10:32,039
- Oh, sekarang Raja Agung Norm
- juga mengambil alih hoki, ya?
- 1163
- 01:10:32,041 --> 01:10:33,740
- Kau tak bisa membiarkanku memiliki yang ini, bukan?
- 1164
- 01:10:33,742 --> 01:10:35,409
- Segalanya harus tentang dirimu!
- 1165
- 01:10:35,411 --> 01:10:37,244
- Apa yang kau bicarakan?
- 1166
- 01:10:37,246 --> 01:10:39,079
- Ini adalah pertama kalinya dalam hidupku
- 1167
- 01:10:39,081 --> 01:10:40,782
- aku menjadi yang terbaik dalam sesuatu!
- 1168
- 01:10:40,784 --> 01:10:42,816
- Pertama kali dalam hidupku,
- aku memiliki sesuatu sendiri!
- 1169
- 01:10:42,818 --> 01:10:45,319
- Kau menjalankan pertunjukan untuk turis
- selama bertahun-tahun
- 1170
- 01:10:45,321 --> 01:10:47,087
- dan dicintai setiap menitnya!
- 1171
- 01:10:47,089 --> 01:10:48,189
- Bukan itu intinya!
- 1172
- 01:10:48,191 --> 01:10:50,358
- Lalu apa, Stan?!
- 1173
- 01:10:53,530 --> 01:10:56,563
- Kau adalah raja, pahlawan besar.
- 1174
- 01:10:56,565 --> 01:11:00,067
- "Oh, lihat Norm. Dia luar biasa!"
- 1175
- 01:11:00,069 --> 01:11:04,336
- Yah, aku luar biasa di hoki,
- jadi sepakati itu!
- 1176
- 01:11:04,338 --> 01:11:08,443
- Kita akan kehilangan rumah kita
- jika kau tak melakukan sesuatu, Ayah.
- 1177
- 01:11:11,146 --> 01:11:13,846
- Kau mendengarnya,
- dia menolak bermain dengan hewan lain.
- 1178
- 01:11:13,848 --> 01:11:15,381
- Dan tampaknya dia benar-benar marah kepadaku.
- 1179
- 01:11:15,383 --> 01:11:17,216
- Aku tak ingin kehilangan adikku.
- 1180
- 01:11:17,218 --> 01:11:19,852
- Yah, kau juga tak bisa kehilangan rumah, Norm.
- 1181
- 01:11:19,854 --> 01:11:23,289
- Seluruh Kutub Utara bergantung padamu,
- bukan hanya Stan.
- 1182
- 01:11:23,291 --> 01:11:25,790
- Kau benar.
- Kita membutuhkan pelatih baru,
- 1183
- 01:11:25,792 --> 01:11:27,625
- tapi aku tak tahu apa-apa tentang olahraga!
- 1184
- 01:11:27,627 --> 01:11:31,097
- Norm, kupikir kau takkan pernah bertanya.
- 1185
- 01:11:31,099 --> 01:11:35,134
- - Aku merasa terhormat untuk...
- - Oke, oke.
- 1186
- 01:11:35,136 --> 01:11:36,634
- Aku akan melatih tim.
- 1187
- 01:11:36,636 --> 01:11:39,671
- Kau mau?
- Fong, kau adalah penyelamat!
- 1188
- 01:11:39,673 --> 01:11:41,573
- Kau tahu segalanya tentang hoki!
- 1189
- 01:11:41,575 --> 01:11:44,412
- Oh, terima kasih, terima kasih,
- terima kasih, terima kasih!
- 1190
- 01:11:46,580 --> 01:11:50,251
- Kurasa aku gagal sendiri saja.
- 1191
- 01:11:55,122 --> 01:11:56,620
- Kau ingin menemuiku?
- 1192
- 01:11:56,622 --> 01:11:59,824
- Stan, aku tahu kau sedang kesal.
- 1193
- 01:11:59,826 --> 01:12:03,278
- Dan aku minta maaf jika aku pernah
- melakukan sesuatu yang membuatmu merasa...
- 1194
- 01:12:03,280 --> 01:12:04,428
- kurang dariku.
- 1195
- 01:12:04,430 --> 01:12:08,664
- Itu lucu. Aku menghabiskan sebagian besar
- hidupku dengan iri kepadamu.
- 1196
- 01:12:08,666 --> 01:12:10,601
- Benarkah?
- 1197
- 01:12:10,603 --> 01:12:12,535
- Yah, kau favorit ayah.
- 1198
- 01:12:12,537 --> 01:12:15,172
- Kau melakukan pertunjukan besar,
- kau tak berbicara bahasa manusia.
- 1199
- 01:12:15,174 --> 01:12:18,342
- Intinya, aku tahu bagaimana rasanya
- merasa kau bukan milik...
- 1200
- 01:12:18,344 --> 01:12:20,209
- atau kau tak cukup baik.
- 1201
- 01:12:20,211 --> 01:12:22,178
- Tapi kau cukup baik.
- 1202
- 01:12:22,180 --> 01:12:24,815
- Kau adalah yang terbaik yang pernah kulihat
- disana di atas es.
- 1203
- 01:12:24,817 --> 01:12:28,418
- Tapi kau tak bisa menjadi pelatih lagi.
- Mohon mengertilah.
- 1204
- 01:12:28,420 --> 01:12:30,287
- Kau perlu belajar bermain untuk rumah kita,
- 1205
- 01:12:30,289 --> 01:12:32,387
- dan tim membutuhkan orang lain
- untuk membimbing mereka.
- 1206
- 01:12:32,389 --> 01:12:34,524
- Aku dipecat?
- 1207
- 01:12:34,526 --> 01:12:36,259
- Hanya dari melatih.
- 1208
- 01:12:36,261 --> 01:12:38,461
- kami semua masih ingin kau bermain.
- Oke?
- 1209
- 01:12:38,463 --> 01:12:41,633
- Ini adalah kesalahan besar.
- Kau lihat saja!
- 1210
- 01:12:47,205 --> 01:12:48,436
- Stan bukan lagi pelatih.
- 1211
- 01:12:48,438 --> 01:12:49,572
- Untunglah.
- 1212
- 01:12:49,574 --> 01:12:51,506
- Sudah waktunya.
- 1213
- 01:12:51,508 --> 01:12:55,411
- Bolehkah aku menghadirkan pelatih baru,
- Kelinci Hoki, Fong!
- 1214
- 01:12:55,413 --> 01:12:57,379
- Terima kasih, Raja Norm.
- 1215
- 01:12:57,381 --> 01:13:00,682
- Para pemain,
- aku memiliki filosofi sederhana.
- 1216
- 01:13:00,684 --> 01:13:02,651
- Ini rumah kalian.
- 1217
- 01:13:02,653 --> 01:13:07,288
- Kalian semua hidup disini dan bersama-sama
- kalian akan memperjuangkannya!
- 1218
- 01:13:07,290 --> 01:13:08,889
- Ya.
- 1219
- 01:13:08,891 --> 01:13:12,394
- Jadi, sering-sering mengoper,
- taruh 'puck' di gawang,
- 1220
- 01:13:12,396 --> 01:13:14,362
- dan mari kita menangkan ini!
- 1221
- 01:13:14,364 --> 01:13:15,897
- Ya!!
- 1222
- 01:13:15,899 --> 01:13:18,433
- Sebenarnya itu hanya di ujung paruhku.
- 1223
- 01:13:18,435 --> 01:13:20,433
- Tidak setuju!
- 1224
- 01:13:20,435 --> 01:13:23,204
- Mengapa pemain bagus harus berbagi
- dengan pemain yang buruk?
- 1225
- 01:13:23,206 --> 01:13:24,470
- Itu bodoh.
- 1226
- 01:13:24,472 --> 01:13:26,839
- Maka kau tidak akan bermain.
- 1227
- 01:13:26,841 --> 01:13:28,808
- Kau akan duduk di bangku cadangan.
- 1228
- 01:13:28,810 --> 01:13:30,376
- Tunggu! Fong...
- 1229
- 01:13:30,378 --> 01:13:33,214
- Permisi?
- Aku yang terbaik!
- 1230
- 01:13:33,216 --> 01:13:38,251
- Tak ada ruang untuk pamer
- atau memonopoli 'puck' di timku...
- 1231
- 01:13:38,253 --> 01:13:40,888
- hanya pemain yang mau mengoper.
- 1232
- 01:13:40,890 --> 01:13:42,559
- Quinn, kau sudah bangun!
- 1233
- 01:13:44,725 --> 01:13:46,362
- Hmph!
- 1234
- 01:13:47,996 --> 01:13:51,864
- Nah, Rick, Game Dua,
- dan suasananya menggairahkan!
- 1235
- 01:13:51,866 --> 01:13:54,700
- Aku tak tahu, dia terlihat sangat tenang,
- disana, Jim.
- 1236
- 01:13:54,702 --> 01:13:56,668
- Kau salah menghadap, Rick.
- Berbaliklah.
- 1237
- 01:13:56,670 --> 01:13:58,870
- Berbalik sekarang, Jim.
- 1238
- 01:13:58,872 --> 01:14:00,709
- Yay!
- 1239
- 01:14:03,612 --> 01:14:07,247
- Pemain terbaik mereka tak bermain,
- 1240
- 01:14:07,249 --> 01:14:10,282
- jadi ini seharusnya mudah.
- 1241
- 01:14:10,284 --> 01:14:13,921
- Mari kita hancurkan mereka
- seperti kol di borscht!
- 1242
- 01:14:15,723 --> 01:14:17,788
- Maria mengoper pada salah satu anjing laut.
- 1243
- 01:14:17,790 --> 01:14:21,260
- Anjing laut pada, eh, rekan anjing laut-nya.
- 1244
- 01:14:21,262 --> 01:14:24,199
- Yeah, anjing laut ini benar-benar
- membutuhkan nama, Jim.
- 1245
- 01:14:26,967 --> 01:14:28,667
- Hmm.
- 1246
- 01:14:28,669 --> 01:14:29,900
- Argh!
- 1247
- 01:14:34,473 --> 01:14:35,942
- Ow!
- 1248
- 01:14:52,991 --> 01:14:54,724
- Hah?
- 1249
- 01:14:54,726 --> 01:14:57,893
- Kemarin, tim ini terpecah belah.
- 1250
- 01:14:57,895 --> 01:15:00,330
- Hari ini, mereka bersatu.
- 1251
- 01:15:00,332 --> 01:15:01,697
- Aku tak suka ini.
- 1252
- 01:15:01,699 --> 01:15:03,767
- Kita harus menghentikan mereka.
- 1253
- 01:15:03,769 --> 01:15:07,370
- Kita masukkan tim Nasional.
- 1254
- 01:15:07,372 --> 01:15:11,040
- Tapi bos, ini adalah tim nasional kita, bukan?
- 1255
- 01:15:11,042 --> 01:15:16,345
- Tim nasional asli,
- yang memenangkan semua medali.
- 1256
- 01:15:16,347 --> 01:15:19,583
- Tak ada pilihan lain.
- 1257
- 01:15:21,018 --> 01:15:23,852
- Whoo-hoo!
- Kita satu pertandingan lagi.
- 1258
- 01:15:23,854 --> 01:15:26,821
- Kita bisa melakukan ini.
- Kita bisa mengalahkan orang-orang ini.
- 1259
- 01:15:26,823 --> 01:15:28,824
- Ingat untuk apa kita bermain!
- 1260
- 01:15:28,826 --> 01:15:30,592
- Rumah kita!
- 1261
- 01:15:30,594 --> 01:15:32,593
- Itu saranku.
- 1262
- 01:15:32,595 --> 01:15:35,364
- Ada sesuatu yang ingin kukatakan.
- 1263
- 01:15:35,366 --> 01:15:38,366
- Aku egois. Aku bodoh.
- 1264
- 01:15:38,368 --> 01:15:40,535
- Dan aku hampir merusaknya untuk semua orang.
- 1265
- 01:15:40,537 --> 01:15:43,004
- Tapi kalian menyelamatkanku.
- 1266
- 01:15:43,006 --> 01:15:45,605
- Aku lupa apa yang penting.
- 1267
- 01:15:45,607 --> 01:15:48,876
- Aku pikir sponsor adalah
- yang membuat beruang hebat.
- 1268
- 01:15:48,878 --> 01:15:52,379
- Aku mulai mengeringkan buluku, demi Pete!
- 1269
- 01:15:52,381 --> 01:15:54,382
- Tapi aku salah.
- 1270
- 01:15:54,384 --> 01:15:56,383
- Itu sebabnya aku menolak sponsorku!
- 1271
- 01:15:59,688 --> 01:16:04,092
- Yang setuju Stan bermain di game besok,
- katakan aye.
- 1272
- 01:16:04,094 --> 01:16:06,461
- Aye!
- 1273
- 01:16:06,463 --> 01:16:08,028
- Terima kasih!
- 1274
- 01:16:08,030 --> 01:16:11,364
- Sekarang, aku pikir kita semua tahu
- apa yang perlu kita lakukan:
- 1275
- 01:16:11,366 --> 01:16:13,567
- Selamatkan rumah kita!
- 1276
- 01:16:17,606 --> 01:16:19,706
- Aku sepenuhnya menyelamatkan rumah kita,
- teman-teman,
- 1277
- 01:16:19,708 --> 01:16:22,842
- tapi kita tak punya kiper!
- Aku mencederai kakiku!
- 1278
- 01:16:22,844 --> 01:16:28,414
- Aku mencalonkan beruang yang terkuat,
- paling keren, paling berani,
- 1279
- 01:16:28,416 --> 01:16:31,884
- paling megah, agung, dan raja diraja.
- 1280
- 01:16:31,886 --> 01:16:34,085
- Uh... siapa?
- 1281
- 01:16:34,087 --> 01:16:35,888
- Kau, Norm!
- 1282
- 01:16:35,890 --> 01:16:37,956
- Tapi aku bukan atlet, Stan.
- Kau tahu itu!
- 1283
- 01:16:37,958 --> 01:16:40,725
- Norm, mereka yang tinggal di Kutub Utara
- 1284
- 01:16:40,727 --> 01:16:43,595
- harus menjadi orang yang memperjuangkan rumah kita.
- 1285
- 01:16:43,597 --> 01:16:47,099
- Tak ada yang lebih baik untuk memperjuangkannya
- selain dirimu... raja kami!
- 1286
- 01:16:47,101 --> 01:16:50,568
- Aku tahu apa yang kau lakukan, bro.
- 1287
- 01:16:50,570 --> 01:16:52,638
- Kau menggunakan perkataanku untuk melawanku.
- 1288
- 01:16:52,640 --> 01:16:54,407
- Wow.
- 1289
- 01:16:54,409 --> 01:16:56,708
- Tapi aku kira kau benar.
- Oke, aku masuk!
- 1290
- 01:17:03,082 --> 01:17:07,084
- Game Tiga disini, Rick,
- untuk semua kelereng!
- 1291
- 01:17:07,086 --> 01:17:09,687
- Dan untuk mengendalikan Kutub Utara disana, Jim.
- 1292
- 01:17:09,689 --> 01:17:11,525
- Itulah yang kumaksud, Rick.
- 1293
- 01:17:15,528 --> 01:17:17,964
- Benny Voulanov!
- 1294
- 01:17:20,099 --> 01:17:22,598
- Kami akan menghancurkanmu.
- 1295
- 01:17:22,600 --> 01:17:24,735
- T-Tidak jika kami menghancurkanmu dulu.
- 1296
- 01:17:24,737 --> 01:17:29,539
- Maaf, aku tak berbicara...
- bahasa beruang.
- 1297
- 01:17:37,916 --> 01:17:40,450
- Uhh! Ahh!
- 1298
- 01:17:40,452 --> 01:17:41,985
- Ahhh!
- 1299
- 01:17:47,525 --> 01:17:48,727
- Grrr!
- 1300
- 01:17:49,827 --> 01:17:51,894
- Uhh!
- 1301
- 01:17:51,896 --> 01:17:54,029
- Oh! Itu gol lain...
- 1302
- 01:17:54,031 --> 01:17:56,966
- dalam gawang untuk Taknekistan.
- 1303
- 01:17:56,968 --> 01:17:59,668
- Kau, anjing laut, oper ke...
- anjing laut lainnya.
- 1304
- 01:17:59,670 --> 01:18:01,503
- Tidak, bukan anjing laut itu.
- 1305
- 01:18:01,505 --> 01:18:03,575
- Kau tahu, kalian anjing laut benar-benar
- membutuhkan nama.
- 1306
- 01:18:05,242 --> 01:18:07,242
- - Hah?
- - Hahh!
- 1307
- 01:18:15,252 --> 01:18:18,689
- Hmm. Ada yang tak beres disini.
- 1308
- 01:18:26,730 --> 01:18:28,897
- Aku tahu itu!
- 1309
- 01:18:28,899 --> 01:18:31,965
- Lemmings, disini!
- 1310
- 01:18:34,270 --> 01:18:37,938
- Baiklah, semuanya,
- ini adalah akhir dari babak kedua
- 1311
- 01:18:37,940 --> 01:18:41,908
- dan sepertinya Taknekistan sudah mendapatkan
- kembali mojo mereka.
- 1312
- 01:18:41,910 --> 01:18:45,144
- Mereka mengungguli Kutub Utara All-Stars
- tiga kosong.
- 1313
- 01:18:45,146 --> 01:18:49,950
- Satu babak lagi sampai mereka
- menjadi pemilik sah es besar ini.
- 1314
- 01:18:49,952 --> 01:18:51,951
- Atau, haruskah kita katakan,
- bongkahan besar...
- 1315
- 01:18:51,953 --> 01:18:54,522
- ...dari calon air minum disana, Jim!
- 1316
- 01:18:54,524 --> 01:18:57,726
- - Tidak Rick, sebut saja "es".
- - "Es", Jim!
- 1317
- 01:19:01,830 --> 01:19:03,730
- Belum berakhir, kawan.
- 1318
- 01:19:03,732 --> 01:19:06,766
- Ingat saja, jika aku bisa berubah,
- 1319
- 01:19:06,768 --> 01:19:09,802
- maka kalian bisa berubah...
- semua orang bisa berubah!
- 1320
- 01:19:09,804 --> 01:19:11,737
- Ya!
- 1321
- 01:19:11,739 --> 01:19:14,973
- Tapi pertama-tama,
- aku perlu duduk sebentar
- 1322
- 01:19:14,975 --> 01:19:17,110
- dan mengatur nafas.
- 1323
- 01:19:17,112 --> 01:19:19,544
- Ayah! Ayah!
- 1324
- 01:19:19,546 --> 01:19:21,613
- Tim lainnya adalah robot!
- 1325
- 01:19:21,615 --> 01:19:25,083
- Saat ini nak, itu stereotip yang kasar
- dan ketinggalan zaman.
- 1326
- 01:19:25,085 --> 01:19:27,151
- Tentu, orang-orang ini parah,
- 1327
- 01:19:27,153 --> 01:19:29,555
- mereka tak menunjukkan emosi seperti kita,
- 1328
- 01:19:29,557 --> 01:19:32,958
- tapi mereka memiliki perasaan di suatu tempat....
- di bawah sana.
- 1329
- 01:19:32,960 --> 01:19:35,927
- Tidak, maksudku secara harfiah,
- mereka adalah robot!
- 1330
- 01:19:35,929 --> 01:19:38,730
- Dan kupikir kita bisa menggunakan lemmings
- untuk mengungkap mereka!
- 1331
- 01:19:38,732 --> 01:19:40,599
- Hmm.
- 1332
- 01:19:40,601 --> 01:19:42,903
- Oke, layak dicoba.
- Ayo lakukan.
- 1333
- 01:19:57,850 --> 01:20:00,051
- Hah?
- 1334
- 01:20:00,053 --> 01:20:03,854
- Ow! Kau menggigitku, kau pengerat!
- 1335
- 01:20:07,693 --> 01:20:10,059
- Voulanov, seperti yang kuduga.
- 1336
- 01:20:10,061 --> 01:20:11,827
- Tim-mu palsu!
- 1337
- 01:20:13,332 --> 01:20:16,131
- Ini teknis kecil.
- 1338
- 01:20:16,133 --> 01:20:21,140
- Kalian para hewan takkan pernah mengalahkan kami,
- bagaimanapun.
- 1339
- 01:20:22,341 --> 01:20:25,241
- - Oh ya?
- - Oh ya.
- 1340
- 01:20:25,243 --> 01:20:27,309
- Tiga lawan tiga.
- Sekarang juga.
- 1341
- 01:20:27,311 --> 01:20:29,312
- Aku, adikku, dan anakku
- 1342
- 01:20:29,314 --> 01:20:32,615
- melawan kau, adikmu, dan...
- 1343
- 01:20:32,617 --> 01:20:33,818
- orang itu!
- 1344
- 01:20:34,784 --> 01:20:36,050
- Siapa, aku?
- 1345
- 01:20:36,052 --> 01:20:38,786
- Kau ingin melawan aku dan Benny?
- 1346
- 01:20:38,788 --> 01:20:42,594
- Ha! Kau siap!
- 1347
- 01:20:46,963 --> 01:20:50,031
- Mungkin ini suatu kesalahan.
- Aku tidak disukai di hoki.
- 1348
- 01:20:50,033 --> 01:20:52,634
- Bahkan Rigoberto akan lebih baik dariku.
- 1349
- 01:20:52,636 --> 01:20:55,637
- Jangan khawatir, Ayah,
- Paman Stan dan aku mendapatkan ini.
- 1350
- 01:20:55,639 --> 01:20:58,705
- Kita bermain dengan baik bersama sekarang.
- Benar, Paman Stan?
- 1351
- 01:20:58,707 --> 01:21:00,374
- Bingo!
- 1352
- 01:21:00,376 --> 01:21:03,744
- Norm, aku adalah adikmu,
- dan kau adalah kakakku.
- 1353
- 01:21:03,746 --> 01:21:05,946
- Kita adalah kelompok kecil bersaudara.
- 1354
- 01:21:05,948 --> 01:21:07,781
- Kita memiliki cinta persaudaraan.
- 1355
- 01:21:07,783 --> 01:21:09,717
- Dan kita akan bersaudara sangat erat sekarang,
- 1356
- 01:21:09,719 --> 01:21:12,720
- kita akan menyelamatkan Kutub Utara!
- 1357
- 01:21:12,722 --> 01:21:15,692
- Ya, saudaraku!
- Ayo tangkap mereka!
- 1358
- 01:21:20,161 --> 01:21:23,063
- Aku ingin permainan yang bersih dari kalian, dengar?
- 1359
- 01:21:23,065 --> 01:21:24,898
- Tak ada lelucon.
- 1360
- 01:21:24,900 --> 01:21:27,367
- Gol pertama memenangkan Kutub Utara.
- 1361
- 01:21:27,369 --> 01:21:29,706
- Siap? Mulai!
- 1362
- 01:21:38,112 --> 01:21:39,781
- Ha ha ha!
- 1363
- 01:21:47,055 --> 01:21:48,787
- Waaah!
- 1364
- 01:21:48,789 --> 01:21:51,659
- Norm, Norm, membawa badai!
- 1365
- 01:21:52,959 --> 01:21:54,730
- Bleaahh!
- 1366
- 01:22:09,909 --> 01:22:13,044
- Dia menembak, dia mencetak gol!
- 1367
- 01:22:16,917 --> 01:22:19,750
- Nah, cukur wajahku dengan pisau cukur!
- 1368
- 01:22:19,752 --> 01:22:23,220
- Aku yakin bisa menggunakan hamburger sekarang, Jim!
- 1369
- 01:22:23,222 --> 01:22:25,790
- Tidak! Tidak!
- 1370
- 01:22:25,792 --> 01:22:27,791
- Bagaimana ini bisa terjadi?
- 1371
- 01:22:27,793 --> 01:22:30,361
- Aku tak mengerti!
- 1372
- 01:22:30,363 --> 01:22:33,429
- Aku tak terkejut.
- 1373
- 01:22:33,431 --> 01:22:35,966
- Apa artinya itu?
- 1374
- 01:22:35,968 --> 01:22:39,469
- Hewan-hewan itu berjuang untuk rumah mereka...
- 1375
- 01:22:39,471 --> 01:22:42,839
- mereka, diri mereka sendiri...
- tak ada yang lain.
- 1376
- 01:22:42,841 --> 01:22:44,807
- Mereka pantas memenangkan ini.
- 1377
- 01:22:44,809 --> 01:22:49,045
- Aku akan menantangmu untuk pertandingan ulang!
- 1378
- 01:22:49,047 --> 01:22:53,283
- Sebenarnya, aku baru saja mendapat kabar
- dari Komisaris Nation Games
- 1379
- 01:22:53,285 --> 01:22:57,252
- Kau takkan bisa menantang siapa pun
- untuk bertanding ulang dalam waktu dekat.
- 1380
- 01:22:57,254 --> 01:23:00,222
- Karena kecuranganmu, bangsa Taknekistan
- 1381
- 01:23:00,224 --> 01:23:02,091
- akan kehilangan semua medali mereka
- 1382
- 01:23:02,093 --> 01:23:05,798
- dan dilarang dari Nation Games
- selama lima tahun!
- 1383
- 01:23:07,464 --> 01:23:10,435
- Kami menyukai hoki!
- Kami menyukai hoki!
- 1384
- 01:23:11,969 --> 01:23:14,169
- Kau memberi saran yang bagus, Fong.
- 1385
- 01:23:14,171 --> 01:23:16,004
- Aku menghargaimu.
- 1386
- 01:23:16,006 --> 01:23:18,173
- Terima kasih sudah membantu kami
- menyelamatkan Kutub Utara.
- 1387
- 01:23:18,175 --> 01:23:21,275
- Tidak-tidak, kau memberi saran yang baik,
- Socrates.
- 1388
- 01:23:21,277 --> 01:23:24,345
- Aku akan menerima saran darimu kapan saja.
- 1389
- 01:23:24,347 --> 01:23:27,381
- Kami menyukai hoki!
- Kami menyukai hoki!
- 1390
- 01:23:27,383 --> 01:23:29,252
- Kami menyukai hoki!
- 1391
- 01:23:33,322 --> 01:23:35,823
- Dia menembak, dia mencetak gol!
- 1392
- 01:23:35,825 --> 01:23:37,360
- Kami menyukai hoki!
- 1393
- 01:23:45,333 --> 01:23:48,835
- Wow, para pekerja ini akan butuh waktu berhari-hari
- untuk mengganti semua es ini
- 1394
- 01:23:48,837 --> 01:23:50,474
- dan mengangkut semua mesin.
- 1395
- 01:23:51,908 --> 01:23:54,077
- Aku punya ide.
- 1396
- 01:24:04,386 --> 01:24:05,915
- Hanya memprogram ulang mereka.
- 1397
- 01:24:05,917 --> 01:24:08,057
- Kau bisa berterima kasih kepadaku nanti.
- 1398
- 01:24:26,408 --> 01:24:28,406
- Selamat, Norm.
- Kau berhasil.
- 1399
- 01:24:28,408 --> 01:24:30,476
- Kau menyelamatkan rumahmu!
- 1400
- 01:24:30,478 --> 01:24:34,378
- Ahem! Permisi.
- Apa aku, irisan hati?
- 1401
- 01:24:34,380 --> 01:24:37,216
- Hah? Maaf, aku tak bisa bahasa beruang.
- 1402
- 01:24:37,218 --> 01:24:40,252
- Dia ingin sedikit penghargaan.
- 1403
- 01:24:40,254 --> 01:24:43,454
- Oke, kau juga, Stan.
- Kau menyelamatkan Kutub Utara juga.
- 1404
- 01:24:45,158 --> 01:24:47,292
- Sepertinya begitu!
- 1405
- 01:25:01,289 --> 01:25:06,289
- Subtitles by explosiveskull
- Terjemah Indonesia oleh: Iyey
Add Comment
Please, Sign In to add comment