Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:03,590 --> 00:01:08,929
- <i>La población humana tardó 100.000 años
- en llegar a los mil millones.</i>
- 2
- 00:01:09,554 --> 00:01:13,058
- <i>Y luego solo cien más
- para llegar a los dos mil millones.</i>
- 3
- 00:01:13,225 --> 00:01:15,519
- <i>Y solo 50 años
- para duplicarse de nuevo.</i>
- 4
- 00:01:15,686 --> 00:01:19,940
- <i>Cuatro mil millones de personas en 1970.
- Estamos casi en ocho mil millones.</i>
- 5
- 00:01:20,273 --> 00:01:23,610
- <i>Estamos destruyendo los medios
- que sustentan la vida.</i>
- 6
- 00:01:23,777 --> 00:01:26,071
- <i>Cada mal global
- que plaga a la Tierra...</i>
- 7
- 00:01:26,238 --> 00:01:29,241
- <i>...se debe a la
- sobrepoblación humana.</i>
- 8
- 00:01:30,200 --> 00:01:31,868
- <i>¿Por qué exigimos inacción?</i>
- 9
- 00:01:32,035 --> 00:01:36,748
- <i>Talamos, tiramos,
- consumimos, destruimos.</i>
- 10
- 00:01:37,249 --> 00:01:41,670
- <i>La mitad de las especies animales
- de la Tierra han desaparecido...</i>
- 11
- 00:01:41,837 --> 00:01:43,547
- <i>...en los últimos 40 años.</i>
- 12
- 00:01:43,714 --> 00:01:46,717
- <i>Atacamos nuestro medio ambiente.</i>
- 13
- 00:01:46,883 --> 00:01:50,679
- <i>¿Se requiere una catástrofe
- para aprender y prestar atención?</i>
- 14
- 00:01:50,846 --> 00:01:52,264
- <i>Nada cambia
- la conducta como el dolor.</i>
- 15
- 00:01:53,974 --> 00:01:55,809
- <i>Quizá el dolor nos pueda salvar.</i>
- 16
- 00:02:02,274 --> 00:02:03,859
- <i>Hay un interruptor.</i>
- 17
- 00:02:06,028 --> 00:02:07,529
- <i>Si lo prendes...</i>
- 18
- 00:02:09,364 --> 00:02:11,366
- <i>...la mitad de la población morirá.</i>
- 19
- 00:02:12,993 --> 00:02:14,244
- <i>Pero si no...</i>
- 20
- 00:02:14,411 --> 00:02:17,622
- <i>...la raza humana
- se extinguirá en cien años.</i>
- 21
- 00:02:19,374 --> 00:02:20,959
- <i>¿Qué harás?</i>
- 22
- 00:02:24,880 --> 00:02:29,509
- <i>La humanidad es el cáncer
- de su propio cuerpo.</i>
- 23
- 00:02:31,595 --> 00:02:34,264
- <i>¿Quieres a la humanidad
- lo suficiente para salvarla?</i>
- 24
- 00:02:36,016 --> 00:02:40,187
- <i>En caso de que me encuentren,
- te dejé un camino.</i>
- 25
- 00:02:41,104 --> 00:02:42,731
- <i>El más difícil hasta ahora.</i>
- 26
- 00:02:44,274 --> 00:02:46,943
- <i>Inferno estará al final.</i>
- 27
- 00:02:47,652 --> 00:02:50,697
- <i>Tú eres mi plan de emergencia.</i>
- 28
- 00:02:50,947 --> 00:02:53,992
- <i>Eres la última esperanza
- de la humanidad.</i>
- 29
- 00:02:54,785 --> 00:02:57,370
- <i>Asegúrate de desatar Inferno.</i>
- 30
- 00:02:58,914 --> 00:03:00,248
- <i>Busca y encuentra.</i>
- 31
- 00:03:26,942 --> 00:03:28,360
- Un camino largo...
- 32
- 00:03:29,027 --> 00:03:30,445
- ...pero henos aquí.
- 33
- 00:03:33,615 --> 00:03:36,535
- Mejor yo que los americanos.
- 34
- 00:03:40,580 --> 00:03:42,624
- Me va a decir dónde está.
- 35
- 00:03:44,751 --> 00:03:46,711
- Sí, señor Bouchard.
- 36
- 00:03:47,838 --> 00:03:49,047
- Se lo diré.
- 37
- 00:03:56,096 --> 00:03:59,558
- <i>Diles que la humanidad
- es la enfermedad.</i>
- 38
- 00:03:59,724 --> 00:04:01,518
- <i>Inferno es la cura.</i>
- 39
- 00:04:38,930 --> 00:04:39,931
- ¡Traidores!
- 40
- 00:04:40,974 --> 00:04:43,226
- <i>Sufran, pecadores.
- Paguen por sus pecados.</i>
- 41
- 00:04:46,771 --> 00:04:48,481
- <i>Pecadores,
- paguen por sus pecados.</i>
- 42
- 00:04:50,400 --> 00:04:51,401
- <i>Paguen por sus pecados.</i>
- 43
- 00:04:51,568 --> 00:04:53,987
- <i>Sufran, pecadores.
- Paguen por sus pecados.</i>
- 44
- 00:04:54,154 --> 00:04:56,406
- <i>Ruina de las almas.</i>
- 45
- 00:05:07,167 --> 00:05:09,127
- Un momento.
- 46
- 00:05:09,336 --> 00:05:10,795
- - ¿Qué sucede?
- - ¿Doctora Brooks?
- 47
- 00:05:15,926 --> 00:05:17,928
- <i>Abandonen toda esperanza.</i>
- 48
- 00:05:18,094 --> 00:05:19,262
- <i>...toda esperanza.</i>
- 49
- 00:05:20,096 --> 00:05:21,806
- <i>Paguen por sus pecados.</i>
- 50
- 00:05:40,158 --> 00:05:43,203
- Señor Langdon,
- soy la doctora Brooks.
- 51
- 00:05:43,620 --> 00:05:46,039
- Vamos a hacer unas pruebas.
- No se preocupe.
- 52
- 00:05:47,791 --> 00:05:50,001
- Vamos a tirar esto.
- 53
- 00:05:57,425 --> 00:05:59,427
- ¿Qué día es hoy?
- 54
- 00:06:00,428 --> 00:06:01,721
- Es sábado.
- 55
- 00:06:02,305 --> 00:06:05,600
- Es lunes.
- El 20 de junio.
- 56
- 00:06:06,142 --> 00:06:08,270
- Lunes, el 20 de junio.
- 57
- 00:06:08,812 --> 00:06:10,105
- ¿Sabe dónde estamos?
- 58
- 00:06:11,606 --> 00:06:13,108
- En Boston.
- 59
- 00:06:14,818 --> 00:06:16,236
- En el hospital general.
- 60
- 00:06:18,363 --> 00:06:21,157
- ¿Qué es lo último que recuerda?
- 61
- 00:06:25,453 --> 00:06:26,871
- Estaba en la universidad.
- 62
- 00:06:30,208 --> 00:06:33,044
- Todo está borroso,
- desenfocado.
- 63
- 00:06:36,548 --> 00:06:38,258
- ¿Tuve un accidente?
- 64
- 00:06:39,592 --> 00:06:40,719
- Luego le explico.
- 65
- 00:06:41,803 --> 00:06:44,014
- ¿Quiere que llamemos a alguien?
- 66
- 00:06:44,472 --> 00:06:45,640
- No.
- 67
- 00:06:45,807 --> 00:06:48,018
- ¿A su esposa?
- ¿A su familia?
- 68
- 00:06:48,184 --> 00:06:51,187
- No.
- No soy casado.
- 69
- 00:06:52,731 --> 00:06:55,275
- Profesor Langdon,
- sufrió un trauma a la cabeza.
- 70
- 00:06:55,483 --> 00:06:57,736
- Tiene un poco de amnesia.
- 71
- 00:06:58,903 --> 00:06:59,988
- Le hicimos una tomografía.
- 72
- 00:07:00,155 --> 00:07:02,574
- No hay sangrado intracraneal.
- 73
- 00:07:02,741 --> 00:07:05,285
- Eso es reconfortante,
- a largo plazo.
- 74
- 00:07:05,452 --> 00:07:07,245
- Intente relajarse.
- 75
- 00:07:07,871 --> 00:07:09,581
- Neurológicamente está bien.
- 76
- 00:07:10,248 --> 00:07:13,001
- Su memoria volverá
- en los próximos días.
- 77
- 00:07:13,168 --> 00:07:15,754
- Esperaremos y lo vigilaremos.
- 78
- 00:07:16,129 --> 00:07:18,089
- ¿Puede apagar las luces?
- 79
- 00:07:20,175 --> 00:07:21,217
- Claro.
- 80
- 00:07:21,384 --> 00:07:24,387
- Si el trauma causó contusiones...
- 81
- 00:07:24,554 --> 00:07:26,931
- - ...la fotosensibilidad es común.
- - Apáguelas, por favor.
- 82
- 00:07:30,685 --> 00:07:34,564
- ¿Qué hago en Florencia?
- 83
- 00:07:36,191 --> 00:07:39,986
- Es Il Duomo.
- Es el Palazzo Vecchio, ¿no?
- 84
- 00:07:40,653 --> 00:07:41,696
- Sí.
- 85
- 00:07:41,905 --> 00:07:44,949
- ¿Cómo llegué aquí?
- 86
- 00:07:45,533 --> 00:07:49,204
- Llegó a la sala de urgencias hace
- tres horas con una herida en la cabeza.
- 87
- 00:07:55,710 --> 00:07:57,921
- ¿Llegué con una mujer?
- 88
- 00:07:58,088 --> 00:07:59,923
- Lo trajo un taxista.
- 89
- 00:08:00,882 --> 00:08:04,094
- Sin cartera, sin teléfono,
- sin identificación.
- 90
- 00:08:04,677 --> 00:08:06,429
- ¿Cómo sabe mi nombre?
- 91
- 00:08:08,556 --> 00:08:09,599
- Nos conocemos.
- 92
- 00:08:09,766 --> 00:08:13,311
- Habló en el Imperial College
- de Londres. Charlamos.
- 93
- 00:08:15,230 --> 00:08:16,564
- Usted fue muy amable.
- 94
- 00:08:17,399 --> 00:08:18,525
- ¿Nos conocemos?
- 95
- 00:08:19,901 --> 00:08:23,029
- Disculpe, eso no es justo.
- Yo tenía nueve años.
- 96
- 00:08:23,196 --> 00:08:27,033
- - Espere, ¿nueve años?
- - Me encantaban los acertijos.
- 97
- 00:08:29,327 --> 00:08:30,995
- Y me gustaban sus libros.
- 98
- 00:08:31,663 --> 00:08:35,750
- <i>Quizá no El Lenguaje Perdido
- de los Ideogramas. Los demás, sí.</i>
- 99
- 00:08:36,376 --> 00:08:37,419
- Bueno.
- 100
- 00:08:37,794 --> 00:08:39,003
- Los leí todos.
- 101
- 00:08:40,088 --> 00:08:41,506
- Qué niña tan rara.
- 102
- 00:08:43,508 --> 00:08:45,051
- La verdad, lo era.
- 103
- 00:08:46,594 --> 00:08:49,431
- - ¿Dije eso en voz alta?
- - Sí.
- 104
- 00:08:50,014 --> 00:08:51,474
- Perdóneme.
- 105
- 00:09:01,734 --> 00:09:05,572
- Profesor,
- tendrá jaquecas severas.
- 106
- 00:09:05,947 --> 00:09:09,492
- También padecerá de náusea,
- confusión y mareos.
- 107
- 00:09:24,090 --> 00:09:27,469
- Era la recepción.
- La policía quiere verlo.
- 108
- 00:09:28,595 --> 00:09:29,804
- ¿A mí?
- ¿Por qué?
- 109
- 00:09:29,971 --> 00:09:33,850
- Antes de hablar con ellos,
- debería conocer los hechos.
- 110
- 00:09:34,017 --> 00:09:37,061
- La herida en su cabeza no fue
- accidental. La produjo un tiro.
- 111
- 00:09:37,228 --> 00:09:40,315
- Una bala le rozó el cráneo,
- y usted debió caerse...
- 112
- 00:09:40,482 --> 00:09:41,774
- ...lo cual causó la concusión.
- 113
- 00:09:42,025 --> 00:09:47,030
- Unos centímetros más al lado
- y podía haberlo matado.
- 114
- 00:10:19,103 --> 00:10:20,355
- ¡Rápido!
- 115
- 00:10:38,998 --> 00:10:41,167
- ¡Calma! ¡Venga!
- 116
- 00:11:14,284 --> 00:11:15,868
- ¡Taxi!
- 117
- 00:11:20,248 --> 00:11:21,291
- ¡Súbase!
- 118
- 00:11:25,920 --> 00:11:27,046
- ¿Está borracho o qué?
- 119
- 00:11:29,007 --> 00:11:30,300
- ¿Qué pasa aquí?
- 120
- 00:11:32,135 --> 00:11:33,386
- ¡Arranque!
- 121
- 00:11:38,433 --> 00:11:39,601
- ¡Siga! ¡Siga!
- 122
- 00:11:39,767 --> 00:11:42,687
- - ¿Qué pasa?
- - No tengo idea.
- 123
- 00:11:45,273 --> 00:11:46,691
- Esto va a doler.
- 124
- 00:11:53,906 --> 00:11:55,658
- Tranquilo, tranquilo.
- 125
- 00:11:56,034 --> 00:11:57,577
- <i>Robert.</i>
- 126
- 00:11:59,495 --> 00:12:01,831
- <i>Busca y encuentra.</i>
- 127
- 00:12:32,236 --> 00:12:34,280
- Florencia, Italia
- 128
- 00:12:34,447 --> 00:12:36,908
- <i>Busca y encuentra.</i>
- 129
- 00:12:49,087 --> 00:12:50,922
- Este es mi apartamento.
- 130
- 00:12:53,341 --> 00:12:55,093
- Sigue en Florencia.
- 131
- 00:12:58,513 --> 00:13:00,515
- Llamaré a la policía.
- 132
- 00:13:00,932 --> 00:13:03,643
- Una policía intentó matarnos.
- 133
- 00:13:03,810 --> 00:13:06,771
- Llamaremos al consulado
- americano si prefiere.
- 134
- 00:13:06,938 --> 00:13:09,065
- Espere.
- Deme...
- 135
- 00:13:09,232 --> 00:13:10,817
- Deme un minuto.
- 136
- 00:13:11,401 --> 00:13:12,568
- Despejarme.
- 137
- 00:13:12,735 --> 00:13:14,821
- ¿Por qué le estaban disparando?
- 138
- 00:13:15,321 --> 00:13:16,823
- No sé.
- 139
- 00:13:17,031 --> 00:13:20,576
- También, cuando llegó,
- repetía algo una y otra vez.
- 140
- 00:13:20,743 --> 00:13:24,163
- <i>"Ve... sorry.
- Ve... sorry".</i>
- 141
- 00:13:24,706 --> 00:13:26,666
- <i>"Ve... ve... sorry".</i>
- 142
- 00:13:27,709 --> 00:13:29,335
- ¿"Lo siento mucho"?
- 143
- 00:13:36,884 --> 00:13:39,262
- ¿Sabe por qué
- estaba diciendo eso?
- 144
- 00:13:39,429 --> 00:13:40,513
- No.
- 145
- 00:13:40,680 --> 00:13:42,265
- ¿Por qué le estaban disparando?
- 146
- 00:13:42,432 --> 00:13:46,018
- ¡Me está haciendo muchas preguntas,
- pero no voy a saber las respuestas!
- 147
- 00:13:46,185 --> 00:13:47,687
- Me llamo Sienna.
- 148
- 00:13:50,231 --> 00:13:52,024
- Perdóname.
- 149
- 00:13:54,569 --> 00:13:55,695
- Hola.
- 150
- 00:13:57,029 --> 00:13:58,281
- Hola.
- 151
- 00:13:58,948 --> 00:14:00,366
- Haces muchas preguntas.
- 152
- 00:14:00,533 --> 00:14:02,827
- Me siento un poco vulnerable.
- 153
- 00:14:02,994 --> 00:14:05,705
- Estoy con alguien
- a quien le quieren disparar.
- 154
- 00:14:05,872 --> 00:14:07,123
- Perdóname.
- 155
- 00:14:09,500 --> 00:14:13,171
- Las preguntas son importantes.
- Te ayudarán a recuperarte.
- 156
- 00:14:14,172 --> 00:14:18,176
- ¿Te puedo pedir una taza de...?
- 157
- 00:14:24,182 --> 00:14:27,018
- Es castaño, y está caliente...
- 158
- 00:14:27,268 --> 00:14:30,438
- ...y la gente lo toma en la mañana
- para darle energía.
- 159
- 00:14:30,980 --> 00:14:33,232
- - ¿Té?
- - Té. No. El otro.
- 160
- 00:14:33,399 --> 00:14:34,984
- - Café.
- - ¡Café!
- 161
- 00:14:35,443 --> 00:14:37,487
- ¿Me das una taza de café?
- 162
- 00:14:38,780 --> 00:14:39,781
- Claro que sí.
- 163
- 00:14:40,823 --> 00:14:42,033
- Gracias.
- 164
- 00:14:47,914 --> 00:14:49,874
- Eres muy organizada.
- 165
- 00:14:50,500 --> 00:14:52,460
- Me gusta el orden.
- 166
- 00:14:54,045 --> 00:14:57,006
- Gracias por ayudarme
- en el hospital.
- 167
- 00:14:57,173 --> 00:14:59,008
- Fuiste muy valiente.
- 168
- 00:14:59,175 --> 00:15:01,010
- Fueron reflejos.
- 169
- 00:15:02,637 --> 00:15:03,888
- Lo siento mucho.
- 170
- 00:15:08,518 --> 00:15:09,602
- Mucho...
- 171
- 00:15:14,440 --> 00:15:15,775
- Lo siento...
- 172
- 00:15:27,703 --> 00:15:29,205
- Estoy teniendo visiones.
- 173
- 00:15:29,705 --> 00:15:31,499
- Es el trauma a la cabeza.
- 174
- 00:15:32,250 --> 00:15:35,002
- No podrás confiar en
- tus pensamientos por un tiempo.
- 175
- 00:15:37,004 --> 00:15:39,423
- Vi una máscara de peste.
- 176
- 00:15:39,590 --> 00:15:43,928
- De las que usaban los médicos
- medievales durante la Muerte Negra.
- 177
- 00:15:44,095 --> 00:15:45,763
- Me hablaste de eso.
- 178
- 00:15:46,389 --> 00:15:49,767
- Estabas hablando en el taxi.
- Cosas incoherentes...
- 179
- 00:15:50,393 --> 00:15:52,270
- ...pero oí la palabra "máscara".
- 180
- 00:15:53,062 --> 00:15:54,522
- ¿Algo más?
- 181
- 00:15:55,189 --> 00:15:56,566
- Cuerpos...
- 182
- 00:15:56,983 --> 00:15:59,026
- ...y sangre y fuego y...
- 183
- 00:16:00,027 --> 00:16:01,821
- <i>...y el infierno.</i>
- 184
- 00:16:03,614 --> 00:16:05,366
- Y hay una mujer.
- 185
- 00:16:08,119 --> 00:16:10,496
- Hay una mujer,
- y parecía...
- 186
- 00:16:10,663 --> 00:16:12,206
- <i>Busca y encuentra.</i>
- 187
- 00:16:12,540 --> 00:16:15,251
- Todo parece muy peligroso.
- 188
- 00:16:15,418 --> 00:16:17,712
- Tiene que haber alguien
- a quien llamar.
- 189
- 00:16:19,005 --> 00:16:20,214
- ¿Sí?
- 190
- 00:16:20,548 --> 00:16:21,674
- ¿Por qué?
- 191
- 00:16:25,761 --> 00:16:29,223
- ¿Traía mi reloj cuando
- me llevaron al hospital?
- 192
- 00:16:29,390 --> 00:16:30,474
- No.
- 193
- 00:16:36,522 --> 00:16:38,316
- No traías ningún reloj.
- 194
- 00:16:38,733 --> 00:16:40,151
- Lo valoraba.
- 195
- 00:16:40,359 --> 00:16:42,069
- Fue un regalo de mis padres.
- 196
- 00:16:42,236 --> 00:16:44,030
- Deberías asearte.
- 197
- 00:16:45,156 --> 00:16:49,035
- Tu ropa está cubierta de sangre.
- Tengo algo que puede quedarte.
- 198
- 00:16:49,410 --> 00:16:52,705
- Cuando te vistas
- llamaremos a la policía, ¿sí?
- 199
- 00:16:52,872 --> 00:16:54,081
- No, no.
- 200
- 00:16:54,498 --> 00:16:56,000
- Al consulado.
- 201
- 00:16:56,792 --> 00:16:58,169
- Claro.
- 202
- 00:16:58,461 --> 00:16:59,879
- Al consulado.
- 203
- 00:17:06,677 --> 00:17:08,054
- Café.
- 204
- 00:17:22,985 --> 00:17:24,236
- Usuario Invitado
- 205
- 00:17:27,365 --> 00:17:29,784
- "Prodigio, 12,
- asistirá a King's College".
- 206
- 00:17:42,964 --> 00:17:46,008
- Conferencia el próximo miércoles
- pregunta rápida, Profesor
- 207
- 00:17:48,719 --> 00:17:51,180
- Ignazio Busoni
- REZO POR QUE ESTÉS BIEN
- 208
- 00:17:51,347 --> 00:17:52,598
- ¿Ignazio?
- 209
- 00:17:54,809 --> 00:17:58,270
- Lamento no poder reunirnos.
- Me están persiguiendo a mí también.
- 210
- 00:17:58,437 --> 00:18:02,858
- "Lo que robamos está escondido
- y yo también. Paraíso 25".
- 211
- 00:18:03,025 --> 00:18:06,070
- "Me están persiguiendo
- a mí también".
- 212
- 00:18:07,530 --> 00:18:09,198
- Lo que robamos...
- 213
- 00:18:09,365 --> 00:18:11,075
- ..."está escondido...
- 214
- 00:18:11,951 --> 00:18:12,994
- ...y yo también".
- 215
- 00:18:14,662 --> 00:18:16,205
- ¿"Lo que robamos"?
- 216
- 00:18:16,372 --> 00:18:18,040
- Paraíso 25.
- 217
- 00:18:25,589 --> 00:18:26,632
- ¿Ignazio?
- 218
- 00:18:45,234 --> 00:18:47,403
- Dejé tus cosas en el baño.
- 219
- 00:18:48,029 --> 00:18:49,488
- Pruébate esto.
- 220
- 00:18:49,989 --> 00:18:51,323
- ¿De quién es?
- 221
- 00:18:52,074 --> 00:18:53,284
- De un amigo.
- 222
- 00:18:53,451 --> 00:18:54,994
- ¿Vive aquí?
- 223
- 00:18:55,161 --> 00:18:56,495
- A veces.
- 224
- 00:18:57,246 --> 00:18:58,289
- A veces, ¿no?
- 225
- 00:18:59,040 --> 00:19:00,583
- No seas grosero.
- 226
- 00:19:00,750 --> 00:19:03,919
- Perdón. Perdón.
- No soy así.
- 227
- 00:19:04,086 --> 00:19:05,796
- Sí eres.
- 228
- 00:19:55,346 --> 00:19:56,847
- <i>Hallé esto en mi saco.</i>
- 229
- 00:19:59,016 --> 00:20:00,768
- Es un tubo de bioquímica.
- 230
- 00:20:00,935 --> 00:20:03,312
- Para transportar
- sustancias peligrosas.
- 231
- 00:20:04,230 --> 00:20:05,606
- ¿Por qué lo tienes?
- 232
- 00:20:05,773 --> 00:20:07,191
- No tengo idea.
- 233
- 00:20:07,650 --> 00:20:09,193
- Es de buena calidad.
- 234
- 00:20:11,278 --> 00:20:12,404
- Del gobierno.
- 235
- 00:20:13,322 --> 00:20:14,865
- Con reconocimiento dactilar.
- 236
- 00:20:15,324 --> 00:20:17,284
- Por si se pierde
- o te lo roban.
- 237
- 00:20:17,535 --> 00:20:22,081
- Solo un individuo autorizado
- puede abrir estos tubos.
- 238
- 00:20:23,040 --> 00:20:24,416
- No soy yo.
- 239
- 00:20:24,583 --> 00:20:26,710
- - ¿Por qué lo tienes?
- - No sé.
- 240
- 00:20:26,877 --> 00:20:28,879
- Buscaré el teléfono del consulado.
- 241
- 00:20:29,046 --> 00:20:30,881
- No, por favor.
- Espera.
- 242
- 00:20:31,048 --> 00:20:33,175
- Ya esperé.
- Esto no está bien.
- 243
- 00:20:34,218 --> 00:20:36,053
- ¿Por qué lo tienes?
- ¿De dónde salió?
- 244
- 00:20:36,220 --> 00:20:39,056
- Hay una manera fácil
- de descubrir si es mío.
- 245
- 00:20:39,223 --> 00:20:40,850
- Mi pulgar lo va a abrir,
- o no.
- 246
- 00:20:41,016 --> 00:20:42,685
- ¿Abrirlo?
- ¿Estás loco?
- 247
- 00:20:42,852 --> 00:20:45,938
- Si es un virus,
- ¿se saldrá si lo abro?
- 248
- 00:20:46,981 --> 00:20:48,107
- No.
- 249
- 00:20:49,567 --> 00:20:52,403
- Tendrá una funda interna,
- quizá dos.
- 250
- 00:20:53,195 --> 00:20:57,199
- Antes de ponerme en manos de nadie,
- quiero saber qué es esto...
- 251
- 00:20:58,117 --> 00:20:59,910
- ...y en qué estoy metido.
- 252
- 00:21:00,578 --> 00:21:02,204
- Tiene sentido, ¿no?
- 253
- 00:21:03,122 --> 00:21:04,290
- Sí.
- 254
- 00:21:05,624 --> 00:21:07,543
- Entonces estamos de acuerdo...
- 255
- 00:21:08,586 --> 00:21:10,087
- ...lo vamos a abrir.
- 256
- 00:21:31,025 --> 00:21:33,444
- Bueno, eso lo explica.
- Es mío.
- 257
- 00:21:34,320 --> 00:21:36,864
- Es un sello cilíndrico...
- 258
- 00:21:37,448 --> 00:21:38,616
- ...hecho de marfil.
- 259
- 00:21:38,908 --> 00:21:40,034
- No.
- 260
- 00:21:42,077 --> 00:21:43,454
- Es de hueso.
- 261
- 00:21:44,121 --> 00:21:45,122
- Humano.
- 262
- 00:21:48,584 --> 00:21:50,961
- Un Satanás de tres cabezas.
- 263
- 00:21:51,128 --> 00:21:53,631
- Una imagen común
- en la Edad Media.
- 264
- 00:21:53,881 --> 00:21:56,550
- Relacionada con la peste negra.
- 265
- 00:21:57,092 --> 00:21:59,053
- Las tres bocas simbolizan...
- 266
- 00:21:59,220 --> 00:22:01,555
- ...la eficacia de la peste
- para matar.
- 267
- 00:22:01,722 --> 00:22:03,974
- Pero no te acuerdas
- de la palabra "café".
- 268
- 00:22:06,060 --> 00:22:08,354
- Explica mis visiones,
- más o menos.
- 269
- 00:22:12,066 --> 00:22:13,442
- ¿Oyes eso?
- 270
- 00:22:14,193 --> 00:22:16,028
- Puede ser un apuntador Faraday.
- 271
- 00:22:23,619 --> 00:22:25,871
- Entonces, ¿por qué esto?
- 272
- 00:22:40,219 --> 00:22:41,887
- Es Botticelli.
- 273
- 00:22:42,137 --> 00:22:43,973
- <i>Es su Mapa del Infierno.</i>
- 274
- 00:22:44,181 --> 00:22:47,226
- <i>Lo pintó como una ilustración
- del Infierno de Dante.</i>
- 275
- 00:22:48,602 --> 00:22:50,854
- Estudié a Dante
- cuando era más joven.
- 276
- 00:22:51,313 --> 00:22:52,982
- Seguro en el jardín de niños.
- 277
- 00:22:53,148 --> 00:22:54,275
- Estaba obsesionada.
- 278
- 00:22:54,441 --> 00:22:58,696
- Dante definió nuestro concepto
- moderno del infierno.
- 279
- 00:22:58,862 --> 00:23:02,449
- Nuestra visión no ha cambiado
- desde que la definió hace 700 años.
- 280
- 00:23:02,741 --> 00:23:07,788
- Botticelli lo dibujó, pero Dante
- creó el infierno que conocemos.
- 281
- 00:23:08,664 --> 00:23:10,374
- Es lo que he estado viendo.
- 282
- 00:23:11,750 --> 00:23:13,210
- Tormento.
- 283
- 00:23:13,961 --> 00:23:15,170
- Pecadores.
- 284
- 00:23:15,713 --> 00:23:17,298
- Marcados con letras.
- 285
- 00:23:17,673 --> 00:23:20,217
- Mentirosos cubiertos
- de erupciones.
- 286
- 00:23:20,926 --> 00:23:23,429
- Adivinadores con
- las cabezas al revés.
- 287
- 00:23:23,637 --> 00:23:26,015
- - Serpientes.
- - El castigo por robar.
- 288
- 00:23:27,850 --> 00:23:29,268
- Lo que nos robamos
- 289
- 00:23:29,435 --> 00:23:30,769
- <i>Paguen por sus pecados.</i>
- 290
- 00:23:30,936 --> 00:23:33,022
- No tienes idea
- de por qué tienes esto.
- 291
- 00:23:35,357 --> 00:23:37,276
- Deberíamos llamar
- al consulado ahora.
- 292
- 00:23:37,985 --> 00:23:39,153
- Sí.
- 293
- 00:23:42,740 --> 00:23:43,866
- <i>¿Profesor Langdon?</i>
- 294
- 00:23:44,033 --> 00:23:45,409
- Hola, sí.
- 295
- 00:23:45,617 --> 00:23:46,952
- Él habla.
- 296
- 00:23:47,119 --> 00:23:50,289
- <i>Gracias a Dios que está vivo.
- Lo estábamos buscando.</i>
- 297
- 00:23:50,873 --> 00:23:52,249
- ¿De verdad?
- 298
- 00:23:52,624 --> 00:23:54,001
- <i>¿Aún lo tiene?</i>
- 299
- 00:23:56,337 --> 00:23:59,006
- <i>Señor Langdon,
- ¿tiene el tubo?</i>
- 300
- 00:23:59,465 --> 00:24:01,300
- <i>- Sí.
- - ¿Dónde se encuentra?</i>
- 301
- 00:24:02,801 --> 00:24:05,429
- <i>No lo podemos ayudar
- si no lo podemos localizar.</i>
- 302
- 00:24:06,847 --> 00:24:08,932
- Era el consulado.
- ¿Cómo supieron?
- 303
- 00:24:09,099 --> 00:24:10,351
- Porque saben.
- 304
- 00:24:12,102 --> 00:24:13,687
- Llamada entrando
- Número oculto
- 305
- 00:24:13,896 --> 00:24:15,189
- ¿Qué hacemos?
- 306
- 00:24:18,150 --> 00:24:19,818
- Diles que estás allá.
- 307
- 00:24:27,034 --> 00:24:29,370
- <i>- ¿Hola?
- - Profesor, se cortó la llamada.</i>
- 308
- 00:24:29,536 --> 00:24:30,746
- Sí, lo siento.
- 309
- 00:24:30,913 --> 00:24:31,914
- <i>¿Dónde se encuentra?</i>
- 310
- 00:24:32,081 --> 00:24:33,916
- Estoy en un hotel.
- 311
- 00:24:34,083 --> 00:24:36,710
- Pensione La Fiorentina.
- 312
- 00:24:36,877 --> 00:24:39,421
- <i>Quédese en su cuarto.
- Mandaremos a alguien.</i>
- 313
- 00:24:39,755 --> 00:24:42,716
- Aquí lo espero.
- Cuarto 39.
- 314
- 00:24:44,551 --> 00:24:45,594
- Bien.
- 315
- 00:24:45,761 --> 00:24:48,055
- Veremos a quién mandan.
- 316
- 00:24:50,182 --> 00:24:52,393
- Organización Mundial de la Salud
- Mando Móvil
- 317
- 00:24:54,561 --> 00:24:56,105
- Langdon accedió a sus correos...
- 318
- 00:24:56,271 --> 00:24:58,357
- ...desde una dirección en Florencia.
- 319
- 00:24:58,524 --> 00:25:00,609
- - ¿Cuándo?
- - Hace siete minutos.
- 320
- 00:25:00,776 --> 00:25:03,404
- Vía Dolorosa, número 12.
- Apartamento 3C.
- 321
- 00:25:03,570 --> 00:25:05,030
- La Vía Dolorosa.
- ¿Cuánto tiempo?
- 322
- 00:25:05,197 --> 00:25:06,323
- Doce minutos.
- 323
- 00:25:06,490 --> 00:25:07,825
- ¡Ve!
- ¡Quiero ese apuntador...
- 324
- 00:25:07,991 --> 00:25:09,701
- ...y quiero a Langdon!
- ¡A toda costa!
- 325
- 00:25:09,868 --> 00:25:11,662
- ¡Vamos!
- ¡Rápido!
- 326
- 00:25:18,919 --> 00:25:20,838
- Mira esto.
- Es muy raro.
- 327
- 00:25:22,005 --> 00:25:24,425
- Esta zona. Es el octavo nivel
- del infierno de Dante.
- 328
- 00:25:24,591 --> 00:25:27,386
- <i>Se llama Malebolge.
- "Zanjas malignas".</i>
- 329
- 00:25:27,553 --> 00:25:28,929
- Hay diez.
- 330
- 00:25:29,346 --> 00:25:32,141
- Esta letra "R" de aquí...
- 331
- 00:25:32,391 --> 00:25:34,977
- ...no está en la pintura original.
- 332
- 00:25:35,144 --> 00:25:36,437
- Se la agregaron.
- 333
- 00:25:37,438 --> 00:25:38,897
- Aquí hay otra.
- 334
- 00:25:39,189 --> 00:25:41,024
- - ¿Dónde?
- - Una "E".
- 335
- 00:25:41,775 --> 00:25:44,695
- - En seductores azotados por demonios.
- - Hay una "C" en la mejilla...
- 336
- 00:25:44,862 --> 00:25:48,407
- Un trabajador. Un estafador
- atrapado en un río de brea.
- 337
- 00:25:48,574 --> 00:25:50,784
- - "V"..."R"...
- - Ahí.
- 338
- 00:25:50,951 --> 00:25:53,162
- - "T".
- - Ahí. "A".
- 339
- 00:25:54,455 --> 00:25:58,041
- ¿Qué es eso? Creo que es texto.
- ¿Es en inglés?
- 340
- 00:25:58,584 --> 00:26:00,627
- "La verdad...
- 341
- 00:26:01,628 --> 00:26:03,881
- ...solo puede ser avistada...
- 342
- 00:26:04,047 --> 00:26:05,424
- ...a través de los ojos de...
- 343
- 00:26:05,966 --> 00:26:06,967
- ...la muerte.
- 344
- 00:26:09,178 --> 00:26:10,762
- Zobrist".
- 345
- 00:26:12,681 --> 00:26:14,224
- Bertrand Zobrist, mayor genio
- en bioingeniería de su generación
- 346
- 00:26:14,808 --> 00:26:16,351
- "Bertrand Zobrist...
- 347
- 00:26:16,685 --> 00:26:19,646
- ...multimillonario americano".
- Qué maravilla.
- 348
- 00:26:20,230 --> 00:26:24,276
- "Bioingeniero".
- "Opiniones radicales".
- 349
- 00:26:25,027 --> 00:26:26,528
- Aquí está.
- 350
- 00:26:29,198 --> 00:26:34,536
- <i>La población humana tardó 100.000 años
- en llegar a los mil millones.</i>
- 351
- 00:26:35,621 --> 00:26:39,750
- Y luego solo cien más
- para llegar a los dos mil millones.
- 352
- 00:26:39,958 --> 00:26:42,127
- Y solo 50 años
- para duplicarse de nuevo...
- 353
- 00:26:43,003 --> 00:26:45,464
- <i>...a cuatro mil millones en 1970.</i>
- 354
- 00:26:47,382 --> 00:26:50,385
- Estamos casi
- en ocho mil millones.
- 355
- 00:26:51,553 --> 00:26:54,806
- <i>Bartlett da el ejemplo
- de un matraz.</i>
- 356
- 00:26:55,807 --> 00:27:00,437
- Con una sola bacteria
- que se divide cada minuto.
- 357
- 00:27:00,812 --> 00:27:04,483
- Si pones la primera bacteria
- en el matraz a las 11:00...
- 358
- 00:27:04,650 --> 00:27:07,528
- ...y está completamente lleno
- a las 12:00...
- 359
- 00:27:07,694 --> 00:27:11,740
- ...¿cuándo estará el matraz
- mitad lleno?
- 360
- 00:27:12,908 --> 00:27:14,034
- A las 11:59.
- 361
- 00:27:16,495 --> 00:27:18,705
- <i>Esa es la hora para nosotros.</i>
- 362
- 00:27:19,206 --> 00:27:23,210
- En 40 años,
- 32 mil millones de personas...
- 363
- 00:27:23,418 --> 00:27:25,629
- ...lucharán por sobrevivir.
- 364
- 00:27:27,339 --> 00:27:28,632
- Fracasarán.
- 365
- 00:27:31,176 --> 00:27:32,970
- Falta un minuto
- para la medianoche.
- 366
- 00:27:33,512 --> 00:27:35,847
- Todo mal que aflige a la Tierra...
- 367
- 00:27:36,014 --> 00:27:39,476
- <i>...se debe a
- la sobrepoblación humana.</i>
- 368
- 00:27:39,643 --> 00:27:43,230
- <i>Pero es imposible tomar medidas
- para controlar la natalidad.</i>
- 369
- 00:27:44,022 --> 00:27:47,067
- "¡Es un escándalo!"
- "¡Están violando mis derechos!"
- 370
- 00:27:47,234 --> 00:27:51,238
- "¡Invaden mi privacidad!"
- "¡No me digan qué hacer!"
- 371
- 00:27:51,655 --> 00:27:55,450
- <i>Y seguimos atacando
- nuestro medio ambiente.</i>
- 372
- 00:27:55,617 --> 00:28:00,163
- Ha habido cinco
- extinciones importantes...
- 373
- 00:28:00,330 --> 00:28:01,999
- <i>...en la historia de la Tierra.</i>
- 374
- 00:28:02,791 --> 00:28:07,254
- Si no tomamos medidas
- osadas de inmediato...
- 375
- 00:28:07,671 --> 00:28:09,798
- ...la sexta extinción...
- 376
- 00:28:11,425 --> 00:28:13,051
- ...será la nuestra.
- 377
- 00:28:15,762 --> 00:28:17,764
- Falta un minuto
- para la medianoche.
- 378
- 00:28:19,266 --> 00:28:23,186
- - Parece tener muchos seguidores.
- - De todo el mundo.
- 379
- 00:28:26,648 --> 00:28:28,358
- Es convincente.
- 380
- 00:28:29,151 --> 00:28:33,322
- "Una desaparición de dos años
- en que se teme que Zobrist...
- 381
- 00:28:33,488 --> 00:28:37,159
- ...puede haber diseñado
- un patógeno oportunista".
- 382
- 00:28:37,784 --> 00:28:39,870
- ¿Creó una peste?
- 383
- 00:28:42,873 --> 00:28:44,291
- ¿Por qué Dante?
- 384
- 00:28:44,625 --> 00:28:49,004
- ¿Por qué este mapa del infierno?
- ¿Es un acertijo o un reto?
- 385
- 00:28:49,171 --> 00:28:50,631
- O una nota suicida.
- 386
- 00:28:52,215 --> 00:28:54,426
- Se mató hace tres días.
- 387
- 00:29:02,976 --> 00:29:04,102
- Los niveles.
- 388
- 00:29:05,979 --> 00:29:08,565
- El orden está mal.
- Me molestaba.
- 389
- 00:29:09,441 --> 00:29:11,777
- Cambiaron los círculos
- del infierno.
- 390
- 00:29:12,611 --> 00:29:14,780
- Es la mujer del hospital.
- 391
- 00:29:15,155 --> 00:29:18,367
- No podemos quedarnos aquí
- ni confiar en el consulado.
- 392
- 00:29:18,533 --> 00:29:20,702
- Aduladores en excremento.
- No.
- 393
- 00:29:20,869 --> 00:29:23,038
- ¿Sabes cuántos gobiernos
- querrían ese virus?
- 394
- 00:29:23,205 --> 00:29:24,998
- Clérigos usureros.
- Ahí no.
- 395
- 00:29:25,165 --> 00:29:27,501
- - ¿Lo que harían?
- - ¿Sembradores de discordia? No.
- 396
- 00:29:27,668 --> 00:29:28,752
- ¿Un arma biológica?
- 397
- 00:29:29,336 --> 00:29:30,337
- Las letras.
- 398
- 00:29:33,548 --> 00:29:37,219
- Le asignó una letra a cada pecado,
- y cambió el orden.
- 399
- 00:29:37,386 --> 00:29:38,679
- Hizo un anagrama.
- 400
- 00:29:40,555 --> 00:29:43,016
- ¡Sí!
- ¡Un anagrama!
- 401
- 00:29:47,521 --> 00:29:48,522
- ¡Vámonos!
- 402
- 00:29:48,689 --> 00:29:50,941
- - Conozco otra salida.
- - E, C, R...
- 403
- 00:29:57,322 --> 00:29:59,366
- Si tienes un teléfono,
- déjalo aquí.
- 404
- 00:29:59,950 --> 00:30:00,951
- Pueden rastrearlo.
- 405
- 00:30:01,118 --> 00:30:04,871
- ¿Un teléfono?
- Ni tengo mi propia ropa.
- 406
- 00:30:05,038 --> 00:30:06,832
- Muy bien.
- ¡Vámonos!
- 407
- 00:30:17,134 --> 00:30:20,011
- ¡Robert Langdon!
- ¡Organización Mundial de la Salud!
- 408
- 00:30:24,349 --> 00:30:25,642
- V, R, O...
- 409
- 00:30:27,018 --> 00:30:32,274
- Hay que reorganizar las letras.
- Ver, corre, roce, creo.
- 410
- 00:30:33,108 --> 00:30:34,985
- Era bueno para esto.
- 411
- 00:30:39,448 --> 00:30:40,574
- <i>Cerca trova.</i>
- 412
- 00:30:41,867 --> 00:30:42,951
- Es italiano.
- 413
- 00:30:43,118 --> 00:30:44,411
- "Busca y encuentra".
- 414
- 00:30:45,996 --> 00:30:47,914
- <i>¿Cerca trova?
- ¡Sí!</i>
- 415
- 00:30:49,750 --> 00:30:51,793
- Ya sé por qué estoy en Florencia.
- 416
- 00:30:57,007 --> 00:30:59,676
- <i>Ya llegó La Organización
- Mundial de la Salud.</i>
- 417
- 00:31:05,474 --> 00:31:09,603
- El agente Bouchard de la oficina
- de París está aquí.
- 418
- 00:31:15,066 --> 00:31:18,195
- - OMS, pónganme al corriente.
- - Bouchard está arriba.
- 419
- 00:31:42,928 --> 00:31:43,970
- ¿A dónde vamos?
- 420
- 00:31:44,137 --> 00:31:46,556
- Al Palazzo Vecchio,
- Jardines Boboli.
- 421
- 00:32:01,154 --> 00:32:04,616
- No hay rastro. Langdon desapareció
- con el apuntador.
- 422
- 00:32:05,116 --> 00:32:06,493
- Necesito mejor trabajo.
- 423
- 00:32:06,660 --> 00:32:09,412
- Necesito mejor trabajo de ti,
- de todos nosotros.
- 424
- 00:32:09,788 --> 00:32:10,872
- ¡Mejor!
- 425
- 00:32:11,206 --> 00:32:15,001
- Trabajen más rápido, con más astucia.
- ¡No confíen en nadie!
- 426
- 00:32:16,294 --> 00:32:17,671
- A trabajar.
- 427
- 00:32:18,046 --> 00:32:20,507
- - Sí, señora. Vámonos.
- - Sí.
- 428
- 00:32:33,395 --> 00:32:34,646
- Puede haber un espía.
- 429
- 00:32:34,896 --> 00:32:38,275
- - No le digan nada a su gente.
- - Sí, entendido.
- 430
- 00:32:42,320 --> 00:32:43,405
- <i>¿Identificación?</i>
- 431
- 00:32:43,572 --> 00:32:44,823
- Vayentha.
- 432
- 00:32:45,031 --> 00:32:46,116
- <i>Adelante.</i>
- 433
- 00:32:46,283 --> 00:32:48,076
- Comuníqueme con el Rector.
- 434
- 00:32:48,243 --> 00:32:49,536
- <i>Espere.</i>
- 435
- 00:32:49,953 --> 00:32:53,456
- Mar Adriático...
- 436
- 00:32:54,040 --> 00:32:58,420
- ...transferencia de 400.000 libras
- a Zúrich, cuenta 0883011.
- 437
- 00:32:58,712 --> 00:33:01,590
- La OMS llegó antes que tú
- al señor Langdon.
- 438
- 00:33:02,173 --> 00:33:03,675
- El Rector se va a disgustar.
- 439
- 00:33:03,842 --> 00:33:06,052
- Lo conozco.
- Va a querer liquidar.
- 440
- 00:33:06,219 --> 00:33:09,890
- Dile que no es Berlín.
- Si intenta hacer algo, lo encontraré.
- 441
- 00:33:10,098 --> 00:33:13,310
- Trata de hallarlo
- y llámanos en 60 minutos.
- 442
- 00:33:13,476 --> 00:33:15,478
- ¿Me oíste?
- No soy desechable.
- 443
- 00:33:15,645 --> 00:33:19,274
- <i>Consigue el apuntador
- antes que el gobierno.</i>
- 444
- 00:33:20,901 --> 00:33:22,110
- Maldita sea.
- 445
- 00:33:35,123 --> 00:33:38,126
- MANDO DEL CONSORCIO DE RIESGO
- A: DEPTO. DE DEFENSA
- 446
- 00:33:45,425 --> 00:33:48,762
- Señor Sims.
- Ha habido una desviación.
- 447
- 00:33:49,137 --> 00:33:51,306
- Qué lástima.
- ¿En qué operación?
- 448
- 00:33:51,473 --> 00:33:54,726
- En Florencia.
- El nuevo jugador no siguió el guion.
- 449
- 00:33:55,769 --> 00:33:58,355
- Qué poco profesional.
- 450
- 00:33:58,647 --> 00:34:03,610
- Ahora la OMS nos lleva ventaja.
- 451
- 00:34:08,323 --> 00:34:12,702
- Dile a Vayentha que si valora
- su puesto, que elimine a Langdon.
- 452
- 00:34:12,869 --> 00:34:13,912
- Sin cadáver.
- 453
- 00:34:15,205 --> 00:34:17,499
- O mejor aún,
- un asalto malogrado.
- 454
- 00:34:17,666 --> 00:34:21,336
- Con navaja, creo.
- Que deje la cartera vacía.
- 455
- 00:34:21,503 --> 00:34:25,173
- Que lo identifiquen pronto,
- y pasamos a lo que sigue.
- 456
- 00:34:27,550 --> 00:34:30,136
- El profesor Langdon
- está fuera del cuadro.
- 457
- 00:34:36,601 --> 00:34:38,061
- ¿Y tiene el tubo?
- 458
- 00:34:38,269 --> 00:34:41,606
- Sí.
- Tiene el apuntador Faraday.
- 459
- 00:34:45,819 --> 00:34:49,698
- Era un buen cuadro.
- ¿Cómo está Vayentha?
- 460
- 00:34:50,115 --> 00:34:51,950
- Intacta, pero ansiosa.
- 461
- 00:34:52,117 --> 00:34:53,451
- Cual debe de ser.
- 462
- 00:34:57,789 --> 00:35:01,084
- ¿En qué diablos
- nos metió este cliente?
- 463
- 00:35:01,251 --> 00:35:04,212
- No, no.
- Es retórica.
- 464
- 00:35:06,840 --> 00:35:08,967
- ¿Cuándo recibiremos
- el video del cliente?
- 465
- 00:35:10,510 --> 00:35:14,055
- Acaba de llegar. Con instrucciones
- de verlo en 24 horas.
- 466
- 00:35:14,222 --> 00:35:15,432
- Quiero verlo ahora.
- 467
- 00:35:15,598 --> 00:35:16,975
- Pero el cliente,
- el señor Zobrist...
- 468
- 00:35:17,267 --> 00:35:20,562
- El cliente está muerto.
- Quiero ver el video.
- 469
- 00:35:20,729 --> 00:35:23,815
- Es una violación
- de nuestros protocolos.
- 470
- 00:35:28,319 --> 00:35:31,239
- No somos el gobierno.
- Somos eficientes.
- 471
- 00:35:31,698 --> 00:35:33,324
- Señor Arbogast...
- 472
- 00:35:34,117 --> 00:35:38,163
- ...entre los atributos
- que nos vuelven tan expertos...
- 473
- 00:35:38,329 --> 00:35:41,624
- ...es que el mundo
- no sabe que existimos.
- 474
- 00:35:42,125 --> 00:35:45,628
- Si este video nos involucra
- o nos menciona...
- 475
- 00:35:45,795 --> 00:35:49,132
- ...evitaré que se difunda
- por el bien de nuestros clientes.
- 476
- 00:35:49,340 --> 00:35:52,177
- Me dijo que evitara anormalidades
- de procedimiento.
- 477
- 00:35:52,343 --> 00:35:56,473
- ¿Qué tenía el señor Zobrist
- que pareciera normal?
- 478
- 00:35:56,639 --> 00:35:59,309
- También es retórica.
- 479
- 00:35:59,559 --> 00:36:01,102
- Tráigame el video.
- 480
- 00:36:02,145 --> 00:36:03,980
- Viale Machiavelli
- Florencia, Italia
- 481
- 00:36:04,147 --> 00:36:07,025
- El Salón de los 500
- tiene un mural famoso.
- 482
- 00:36:07,192 --> 00:36:09,277
- <i>La Batalla de Marciano
- de Giorgio Vasari.</i>
- 483
- 00:36:09,444 --> 00:36:11,738
- El mural tiene
- un mensaje en clave.
- 484
- 00:36:11,905 --> 00:36:13,907
- Es un gran acertijo.
- 485
- 00:36:14,074 --> 00:36:15,200
- ¿Y cuál es el mensaje?
- 486
- 00:36:15,366 --> 00:36:16,910
- <i>Cerca trova.</i>
- 487
- 00:36:17,786 --> 00:36:18,828
- "Busca y encuentra".
- 488
- 00:36:19,204 --> 00:36:21,831
- En el hospital,
- yo decía "very sorry"...
- 489
- 00:36:21,998 --> 00:36:24,542
- - Lo repetías mucho.
- - Quizá no era eso.
- 490
- 00:36:24,709 --> 00:36:27,420
- El artista, Vasari.
- Quizá estaba diciendo "Vasari".
- 491
- 00:36:27,587 --> 00:36:29,923
- Muy bien.
- Estás más lúcido.
- 492
- 00:36:30,090 --> 00:36:31,174
- Lo estoy.
- 493
- 00:36:31,341 --> 00:36:32,926
- ¿Cuál es tu segundo nombre?
- 494
- 00:36:34,427 --> 00:36:36,304
- Bueno, lo estoy.
- 495
- 00:36:38,264 --> 00:36:40,850
- Zobrist está muerto,
- pero si la peste existe...
- 496
- 00:36:41,226 --> 00:36:45,855
- ...el mapa es un camino que dejó
- para que alguien la encuentre.
- 497
- 00:36:46,064 --> 00:36:47,107
- ¿Quién?
- 498
- 00:36:47,857 --> 00:36:50,610
- Alguien que comparta sus creencias.
- 499
- 00:36:50,777 --> 00:36:51,945
- ¿Por eso lo tienes tú?
- 500
- 00:36:52,112 --> 00:36:55,698
- - No recuerdo haber conocido a Zobrist.
- - No recuerdas muchas cosas.
- 501
- 00:36:56,032 --> 00:36:57,450
- Quizá ellos...
- 502
- 00:36:57,617 --> 00:37:01,746
- Quizá acudieron a ti.
- Querían tu ayuda con el camino.
- 503
- 00:37:01,913 --> 00:37:04,332
- - ¿Porque hablo sobre Dante?
- - Exacto.
- 504
- 00:37:04,499 --> 00:37:07,627
- Te enseñan el apuntador.
- Quieren reclutarte.
- 505
- 00:37:08,169 --> 00:37:10,505
- - ¿Para asesinar en masa?
- - Te pareció convincente.
- 506
- 00:37:10,672 --> 00:37:14,759
- Su argumento, su retórica,
- no su plan.
- 507
- 00:37:15,135 --> 00:37:16,344
- Zobrist es un psicópata.
- 508
- 00:37:16,511 --> 00:37:19,639
- Quizá te engañaron.
- Mandaron a un conocido.
- 509
- 00:37:20,849 --> 00:37:22,809
- <i>Falta un minuto
- para la medianoche.</i>
- 510
- 00:37:30,233 --> 00:37:32,569
- - ¿Nos buscan?
- - Sería lógico.
- 511
- 00:37:47,333 --> 00:37:48,334
- ¡Maldita sea!
- 512
- 00:37:50,712 --> 00:37:53,923
- Por aquí. Sígueme.
- Iremos por el jardín.
- 513
- 00:38:02,932 --> 00:38:05,685
- El Palazzo Vecchio está por aquí.
- 514
- 00:38:10,857 --> 00:38:14,569
- Encontramos un auto que rentó
- con su tarjeta hace una hora.
- 515
- 00:38:14,736 --> 00:38:16,446
- Antoine, ¿hablaste con la policía?
- 516
- 00:38:16,613 --> 00:38:18,656
- Alguien los vio correr
- en el parque.
- 517
- 00:38:18,823 --> 00:38:22,535
- Dile a la policía que la OMS
- necesita su cooperación.
- 518
- 00:38:26,956 --> 00:38:29,834
- La OMS controla el espacio aéreo
- sobre los Jardines Boboli.
- 519
- 00:38:34,130 --> 00:38:36,299
- Manden a las unidades caninas.
- 520
- 00:38:38,218 --> 00:38:42,847
- Soy de la Estación Uffizi.
- Están enviando refuerzos.
- 521
- 00:38:46,976 --> 00:38:49,979
- Jardines Boboli
- 522
- 00:38:52,899 --> 00:38:55,151
- Envíe más oficiales.
- 523
- 00:38:56,736 --> 00:38:59,614
- <i>Atención. Posible avistamiento
- cerca de la escuela.</i>
- 524
- 00:39:02,533 --> 00:39:05,495
- <i>Mando 1 a despachador.
- Sospechosos a la vista.</i>
- 525
- 00:39:24,138 --> 00:39:26,975
- ¡Maldita sea!
- Delta, vayan a las escaleras al norte.
- 526
- 00:39:29,560 --> 00:39:31,229
- Hay una pequeña puerta aquí.
- 527
- 00:39:31,396 --> 00:39:35,108
- Nos llevará por el Corredor Vasari,
- enfrente del Ponte Vecchio...
- 528
- 00:39:35,275 --> 00:39:37,151
- ...al interior del Palazzo.
- 529
- 00:39:37,527 --> 00:39:38,987
- - Esa es la puerta. ¿La ves?
- - Sí.
- 530
- 00:39:39,153 --> 00:39:40,196
- ¡Corre!
- 531
- 00:39:52,583 --> 00:39:54,294
- Nos acercamos
- a la zona noreste.
- 532
- 00:39:55,420 --> 00:39:56,838
- Grotto despejado.
- 533
- 00:39:57,005 --> 00:39:58,548
- ¿El jardín está totalmente cercado?
- 534
- 00:39:58,715 --> 00:40:02,927
- Por todos lados. Hay salidas
- por el Palazzo Pitti al norte...
- 535
- 00:40:03,094 --> 00:40:05,346
- ...y por las puertas de visita
- al este y al oeste.
- 536
- 00:40:05,680 --> 00:40:06,723
- ¿No hay otra salida?
- 537
- 00:40:06,889 --> 00:40:11,477
- Está la Puerta Vasari.
- Pero es antigua. Nadie sabe que existe.
- 538
- 00:40:11,644 --> 00:40:12,645
- Langdon sí.
- 539
- 00:40:13,062 --> 00:40:15,690
- <i>Den la vuelta, y colóquense
- sobre el Corredor Vasari.</i>
- 540
- 00:40:15,898 --> 00:40:17,900
- <i>Repito: Den la vuelta.</i>
- 541
- 00:40:18,192 --> 00:40:20,403
- <i>Vayan al Corredor Vasari.</i>
- 542
- 00:40:21,612 --> 00:40:24,240
- <i>El profesor es un riesgo,
- Vayentha.</i>
- 543
- 00:40:24,407 --> 00:40:28,870
- El Rector emitió la orden de matarlo.
- Elimina a Langdon.
- 544
- 00:40:29,412 --> 00:40:31,331
- <i>Si fracasas,
- rendirás cuentas.</i>
- 545
- 00:40:31,664 --> 00:40:33,291
- <i>¿Me explico?</i>
- 546
- 00:40:33,541 --> 00:40:35,084
- Entendido, señor.
- 547
- 00:40:48,598 --> 00:40:51,726
- Salón de los Quinientos
- Palazzo Vecchio
- 548
- 00:40:53,186 --> 00:40:55,938
- Ahí.
- Ese es el fresco de Vasari.
- 549
- 00:40:56,105 --> 00:40:58,191
- <i>La Batalla de Marciano.</i>
- 550
- 00:41:36,854 --> 00:41:37,897
- <i>Ahí, ahí.</i>
- 551
- 00:41:38,231 --> 00:41:39,732
- Mira, mira.
- 552
- 00:41:41,109 --> 00:41:43,444
- ¿Ves las granjas?
- En el centro, arriba.
- 553
- 00:41:43,736 --> 00:41:47,907
- Baja a las cuatro del reloj
- y verás una bandera verde.
- 554
- 00:41:48,366 --> 00:41:50,201
- <i>- "Cerca trova".
- - Sí.</i>
- 555
- 00:41:50,451 --> 00:41:51,702
- "Busca y encuentra".
- 556
- 00:41:53,162 --> 00:41:54,372
- <i>Busca y encuentra.</i>
- 557
- 00:41:54,705 --> 00:41:56,958
- Lo buscamos
- y lo encontramos.
- 558
- 00:41:57,250 --> 00:41:58,876
- ¿Ahora, qué?
- 559
- 00:41:59,210 --> 00:42:01,462
- Las palabras que Zobrist
- añadió a la pintura.
- 560
- 00:42:01,671 --> 00:42:05,216
- "La verdad solo puede avistarse
- a través de los ojos de la muerte".
- 561
- 00:42:05,508 --> 00:42:06,759
- OJOS DE LA MUERTE
- 562
- 00:42:06,968 --> 00:42:08,261
- "Ojos de la muerte".
- 563
- 00:42:09,637 --> 00:42:11,180
- ¿Ojos de quién?
- 564
- 00:42:51,012 --> 00:42:52,513
- ¿Me pusieron una inyección?
- 565
- 00:42:52,722 --> 00:42:53,848
- ¿Cuándo?
- 566
- 00:42:54,056 --> 00:42:56,100
- ¿En el hospital,
- con una jeringa?
- 567
- 00:42:56,267 --> 00:42:59,437
- Te hicieron una intubación.
- Te dieron todo por una sonda.
- 568
- 00:43:01,189 --> 00:43:02,857
- No en el hospital.
- 569
- 00:43:03,483 --> 00:43:04,692
- Estaba vestido.
- 570
- 00:43:04,859 --> 00:43:08,821
- Estaba atrás, en un auto,
- en los últimos dos días.
- 571
- 00:43:09,155 --> 00:43:11,741
- Me inyectaron algo
- en el torrente sanguíneo.
- 572
- 00:43:11,908 --> 00:43:14,202
- Tengo síntomas
- de enfermedad.
- 573
- 00:43:17,038 --> 00:43:18,498
- ¿Y si...?
- 574
- 00:43:20,041 --> 00:43:21,459
- ¿Y si qué?
- 575
- 00:43:23,836 --> 00:43:26,005
- ¿Y si fuera el portador?
- 576
- 00:43:27,798 --> 00:43:28,883
- Mira...
- 577
- 00:43:30,218 --> 00:43:32,762
- ...si tú lo tienes,
- yo también lo tengo...
- 578
- 00:43:32,929 --> 00:43:36,599
- ...y todos con los que hemos
- tenido contacto lo tienen y morirán.
- 579
- 00:43:36,766 --> 00:43:37,767
- Pero si no...
- 580
- 00:43:37,934 --> 00:43:42,355
- ...si te dieron un narcótico,
- o un alucinógeno u otra cosa...
- 581
- 00:43:42,855 --> 00:43:45,691
- ...todavía podemos salvar
- la mitad del mundo.
- 582
- 00:43:47,401 --> 00:43:48,694
- Vale la pena tratar, ¿no?
- 583
- 00:43:58,454 --> 00:43:59,497
- ¡Profesor!
- 584
- 00:44:01,791 --> 00:44:04,919
- Es usted.
- Volvió muy pronto.
- 585
- 00:44:05,962 --> 00:44:08,214
- No tengo idea
- de quién es ella.
- 586
- 00:44:08,381 --> 00:44:12,718
- Casi no lo reconocí con el traje.
- ¿Fue de compras?
- 587
- 00:44:14,804 --> 00:44:16,597
- Profesor,
- ¿se golpeó la cabeza?
- 588
- 00:44:17,098 --> 00:44:20,560
- En la ducha, sí.
- Fue una buena caída.
- 589
- 00:44:22,436 --> 00:44:25,398
- Perdón, le presento a Sienna,
- mi sobrina.
- 590
- 00:44:26,065 --> 00:44:29,485
- Está en Italia.
- No tiene que decir "sobrina".
- 591
- 00:44:29,860 --> 00:44:31,279
- - No, no es...
- - No, él no es...
- 592
- 00:44:31,487 --> 00:44:34,615
- <i>Piacere. Marta Álvarez.
- Un placer conocerla.</i>
- 593
- 00:44:35,992 --> 00:44:37,326
- ¿Vino con Ignazio?
- 594
- 00:44:38,828 --> 00:44:40,204
- ¿Ignazio?
- 595
- 00:44:42,707 --> 00:44:44,584
- REZO POR QUE ESTÉS BIEN
- Ignazio Busoni
- 596
- 00:44:50,131 --> 00:44:52,675
- Ignazio no pudo venir
- esta mañana.
- 597
- 00:44:52,842 --> 00:44:56,596
- Disculpe la molestia, Marta,
- pero...
- 598
- 00:44:57,013 --> 00:45:02,351
- ...me imagino que sabe
- por qué he vuelto.
- 599
- 00:45:03,019 --> 00:45:04,270
- ¿De verdad?
- 600
- 00:45:04,854 --> 00:45:07,189
- De todos los tesoros
- en el Palazzo.
- 601
- 00:45:07,815 --> 00:45:11,986
- <i>Él y il Duomino pasaron
- casi una hora con ella anoche.</i>
- 602
- 00:45:12,236 --> 00:45:14,655
- Es medio morboso.
- 603
- 00:45:15,323 --> 00:45:18,576
- No. No.
- Es cool.
- 604
- 00:45:19,118 --> 00:45:21,621
- Bueno.
- Vengan, iba para allá.
- 605
- 00:45:28,961 --> 00:45:30,630
- Es un hombre muy ingenioso.
- 606
- 00:45:31,172 --> 00:45:33,633
- Me dijeron que usted también lo era.
- 607
- 00:45:37,553 --> 00:45:39,347
- Entonces, dígame:
- 608
- 00:45:39,722 --> 00:45:42,683
- - ¿Qué cree que esté haciendo?
- - ¿Qué está haciendo usted?
- 609
- 00:45:42,850 --> 00:45:45,686
- Le traje el apuntador y desapareció.
- Tiene una fuga.
- 610
- 00:45:45,853 --> 00:45:49,357
- Se nos va en la calle,
- lo ubicamos con la doctora...
- 611
- 00:45:49,523 --> 00:45:52,193
- Yo puedo seguirlo.
- No necesito su ayuda.
- 612
- 00:45:52,360 --> 00:45:53,653
- ¿Y si está herido?
- 613
- 00:45:54,862 --> 00:45:56,197
- ¿De la cabeza?
- 614
- 00:45:56,405 --> 00:45:59,158
- ¿Está confundido?
- ¿No sabe lo que hace?
- 615
- 00:45:59,325 --> 00:46:00,743
- Es posible.
- 616
- 00:46:00,910 --> 00:46:03,913
- ¿Hasta dónde llegó esa noche,
- antes de desaparecer?
- 617
- 00:46:04,455 --> 00:46:06,082
- Hasta el Salón de los Quinientos.
- 618
- 00:46:08,167 --> 00:46:10,044
- Hay que dejar de seguirlo.
- 619
- 00:46:10,586 --> 00:46:12,380
- Vamos a adelantarnos.
- 620
- 00:46:25,643 --> 00:46:27,687
- No tan rápido.
- Por favor.
- 621
- 00:46:28,020 --> 00:46:29,814
- Voy a estallar.
- 622
- 00:46:30,022 --> 00:46:33,859
- La trajo a una cita muy romántica,
- a ver una máscara mortuoria.
- 623
- 00:46:34,068 --> 00:46:36,195
- Se acostumbraban
- en el siglo XVI.
- 624
- 00:46:36,362 --> 00:46:40,116
- Son una impresión en yeso
- de la cara de alguien...
- 625
- 00:46:40,282 --> 00:46:42,868
- ...tomada unos momentos
- después de su muerte.
- 626
- 00:46:43,786 --> 00:46:45,287
- "A través de los ojos
- de la muerte".
- 627
- 00:46:45,454 --> 00:46:47,832
- ¿De quién es la cara
- de esta máscara?
- 628
- 00:46:47,998 --> 00:46:50,543
- Del poeta, Dante.
- 629
- 00:46:52,920 --> 00:46:55,339
- Es una historia romántica,
- supongo.
- 630
- 00:46:55,506 --> 00:46:59,343
- Dante adoraba Florencia.
- Era prominente y poderoso, pero...
- 631
- 00:46:59,510 --> 00:47:02,263
- ...los vientos políticos cambiaron,
- y lo exiliaron.
- 632
- 00:47:02,430 --> 00:47:05,307
- Amenazaron con quemarlo
- en la estaca si volvía.
- 633
- 00:47:05,641 --> 00:47:08,686
- Algunos dicen
- que el exilio de Dante...
- 634
- 00:47:08,853 --> 00:47:11,731
- ...es la causa de que su máscara
- parezca tan triste.
- 635
- 00:47:11,897 --> 00:47:15,651
- No.
- La causa fue Beatriz.
- 636
- 00:47:15,726 --> 00:47:17,700
- Dante solo la conoció de lejos...
- 637
- 00:47:17,800 --> 00:47:20,389
- ...pero estaba obsesionado
- con ella toda su vida.
- 638
- 00:47:20,865 --> 00:47:23,284
- Su sobrina es
- una romántica, profesor.
- 639
- 00:47:24,410 --> 00:47:28,956
- <i>Dicen que Inferno es el viaje de
- Dante para salir de ahí y alcanzarla.</i>
- 640
- 00:47:29,123 --> 00:47:30,708
- Pero nunca llegó.
- 641
- 00:47:31,667 --> 00:47:33,627
- Ella se casó con otro.
- 642
- 00:47:34,128 --> 00:47:35,796
- Eso sucede.
- 643
- 00:47:36,088 --> 00:47:37,256
- ¿De verdad?
- 644
- 00:47:37,840 --> 00:47:39,341
- ¿Quién dejó a quién?
- 645
- 00:47:39,633 --> 00:47:41,886
- Las cosas se deshacen
- si no las cuidas.
- 646
- 00:47:42,511 --> 00:47:45,598
- Les pedimos que se queden
- detrás del cordón, por favor.
- 647
- 00:47:45,765 --> 00:47:46,849
- Gracias.
- 648
- 00:47:47,016 --> 00:47:49,185
- Llegaron a buena hora.
- Acabamos de abrir.
- 649
- 00:47:54,690 --> 00:47:56,275
- ¡Marta!
- 650
- 00:48:32,394 --> 00:48:34,688
- - Somos nosotros.
- - De aquí en adelante.
- 651
- 00:48:38,192 --> 00:48:39,360
- Ese es Ignazio Busoni.
- 652
- 00:48:40,402 --> 00:48:43,614
- Lo conozco desde hace años.
- Una gran autoridad sobre Dante.
- 653
- 00:48:45,825 --> 00:48:48,702
- El dueño de la máscara puso el cordón
- para que nadie se acercara.
- 654
- 00:48:50,454 --> 00:48:53,123
- No permite que el personal
- abra la vitrina en su ausencia.
- 655
- 00:48:53,290 --> 00:48:56,085
- ¿La máscara
- no le pertenece al museo?
- 656
- 00:48:56,252 --> 00:49:00,005
- Un coleccionista la compró,
- y nos deja exhibirla en perpetuidad.
- 657
- 00:49:00,464 --> 00:49:03,801
- Es una manera común
- de recaudar fondos.
- 658
- 00:49:04,760 --> 00:49:05,803
- ¿Quién es el dueño?
- 659
- 00:49:06,053 --> 00:49:08,931
- Bertrand Zobrist.
- El multimillonario.
- 660
- 00:49:09,557 --> 00:49:13,811
- Tenía ideas muy excéntricas,
- pero fue penoso lo que le pasó.
- 661
- 00:49:15,312 --> 00:49:16,981
- Ahí me llamaron.
- 662
- 00:49:48,095 --> 00:49:50,639
- Profesor, no sé qué decir.
- 663
- 00:49:50,806 --> 00:49:53,017
- Estoy en shock.
- 664
- 00:50:04,612 --> 00:50:05,696
- Profesor Langdon.
- 665
- 00:50:06,030 --> 00:50:08,365
- Todo tiene su explicación.
- 666
- 00:50:10,868 --> 00:50:13,746
- Son los carabinieri.
- Activaron los detectores de metal.
- 667
- 00:50:13,913 --> 00:50:15,289
- ¿Quiénes son los demás?
- 668
- 00:50:15,456 --> 00:50:16,790
- Agentes del gobierno.
- 669
- 00:50:18,959 --> 00:50:20,461
- Tenemos una intrusión.
- 670
- 00:50:21,837 --> 00:50:22,880
- Volveré enseguida.
- 671
- 00:50:23,047 --> 00:50:25,883
- Marta, quédate aquí.
- Estaremos afuera.
- 672
- 00:50:27,718 --> 00:50:30,012
- No pueden meter armas cargadas.
- 673
- 00:50:43,025 --> 00:50:46,445
- - Profesor, yo lo respeto mucho...
- - Marta.
- 674
- 00:50:46,612 --> 00:50:48,197
- - ...pero no entiendo...
- - Siéntese.
- 675
- 00:50:48,364 --> 00:50:49,448
- - ...por qué hizo eso.
- - Por favor, siéntese.
- 676
- 00:50:49,615 --> 00:50:52,034
- - Se lo explicaré.
- - No está bien.
- 677
- 00:50:52,201 --> 00:50:53,452
- No sé dónde está la máscara.
- 678
- 00:50:53,619 --> 00:50:57,039
- Pero haré todo lo que pueda
- para devolvérsela.
- 679
- 00:50:57,206 --> 00:50:59,166
- ¿Qué hace?
- Profesor, ¡por favor!
- 680
- 00:50:59,333 --> 00:51:01,418
- ¡Regrese!
- ¡No puede hacer eso!
- 681
- 00:51:01,794 --> 00:51:03,253
- Profesor,
- ¡por favor, no!
- 682
- 00:51:03,712 --> 00:51:05,506
- - ¡Profesor!
- - No nos siga.
- 683
- 00:51:05,673 --> 00:51:07,174
- ¡No hagan esto!
- 684
- 00:51:09,468 --> 00:51:10,469
- ¡Profesor!
- 685
- 00:51:15,975 --> 00:51:17,059
- ¡Parker!
- 686
- 00:51:19,144 --> 00:51:22,064
- Tenemos que salir de aquí.
- 687
- 00:51:26,944 --> 00:51:29,405
- ¿Por qué no mencionaste a Ignazio?
- 688
- 00:51:29,947 --> 00:51:31,782
- ¿Hubieras ayudado a un ladrón?
- 689
- 00:51:32,199 --> 00:51:35,160
- - Me mentiste al pedir mi ayuda.
- - Oculté algo.
- 690
- 00:51:39,498 --> 00:51:42,668
- - Si de verdad la robé...
- - La robaste. Te vi.
- 691
- 00:51:42,835 --> 00:51:45,629
- No es tu problema.
- No te tienes que quedar.
- 692
- 00:51:46,380 --> 00:51:47,631
- Claro que sí.
- 693
- 00:51:47,798 --> 00:51:51,176
- Hay vidas en juego.
- Quiero estar del lado correcto.
- 694
- 00:51:51,343 --> 00:51:52,386
- Lo estás.
- 695
- 00:51:53,345 --> 00:51:54,638
- Te lo juro.
- 696
- 00:51:55,180 --> 00:51:58,767
- Bien.
- Hay que encontrar lo que buscamos.
- 697
- 00:51:59,560 --> 00:52:02,396
- Llama a Ignazio.
- Pregúntale dónde la escondió.
- 698
- 00:52:08,861 --> 00:52:11,155
- Ignazio desapareció.
- Se está ocultando.
- 699
- 00:52:11,864 --> 00:52:15,659
- Dijo que también lo estaban
- persiguiendo, pero dejó una pista.
- 700
- 00:52:18,495 --> 00:52:21,123
- Un correo.
- "Paraíso 25".
- 701
- 00:52:21,290 --> 00:52:24,001
- <i>El Canto XXV de
- La Divina Comedia.</i>
- 702
- 00:52:24,168 --> 00:52:25,711
- Necesito el libro.
- 703
- 00:52:25,878 --> 00:52:28,464
- ¿El libro?
- Qué pintoresco.
- 704
- 00:52:28,714 --> 00:52:30,299
- Yo uso Google.
- 705
- 00:52:30,466 --> 00:52:33,677
- Están cerrando. Solo dejarán
- abierta la puerta principal.
- 706
- 00:52:34,136 --> 00:52:36,722
- Entonces pasaremos
- por Armenia.
- 707
- 00:52:43,187 --> 00:52:46,565
- <i>Salgan ordenadamente.</i>
- 708
- 00:53:03,123 --> 00:53:06,668
- Cerraron todas las puertas.
- Esta es la única salida.
- 709
- 00:53:06,835 --> 00:53:10,005
- ¿Hay salidas escondidas?
- ¿Puertas ocultas?
- 710
- 00:53:10,172 --> 00:53:13,926
- Es un palacio de 700 años.
- Hay varias.
- 711
- 00:53:14,093 --> 00:53:15,469
- Enséñemelas.
- 712
- 00:53:33,862 --> 00:53:35,239
- Armenia.
- 713
- 00:53:40,661 --> 00:53:42,871
- Profesor.
- Sabe mucho.
- 714
- 00:53:43,038 --> 00:53:44,665
- "Secretos del Palazzo Invisible".
- 715
- 00:53:44,832 --> 00:53:47,376
- Muy buen tour,
- tómalo un día.
- 716
- 00:53:49,002 --> 00:53:50,754
- Estaremos a salvo un minuto.
- 717
- 00:53:57,928 --> 00:53:58,971
- Entren.
- 718
- 00:54:03,809 --> 00:54:06,145
- "Con otra voz y otra lana...
- 719
- 00:54:06,311 --> 00:54:10,566
- ...volveré como poeta. Me pondré en
- la pila bautismal la corona de laurel".
- 720
- 00:54:10,732 --> 00:54:11,775
- La pila bautismal.
- 721
- 00:54:11,942 --> 00:54:14,403
- Il Duomo.
- Donde bautizaron a Dante.
- 722
- 00:54:14,570 --> 00:54:18,282
- Ahí trabaja Ignazio.
- Ahí escondió la máscara.
- 723
- 00:54:22,703 --> 00:54:24,037
- ¡Zona despejada!
- 724
- 00:54:24,204 --> 00:54:26,540
- Creerán que vamos a la salida.
- 725
- 00:54:28,542 --> 00:54:29,668
- Entonces subimos.
- 726
- 00:54:46,852 --> 00:54:48,020
- Bien.
- 727
- 00:54:50,397 --> 00:54:53,025
- Estamos sobre
- el Salón de los Quinientos.
- 728
- 00:54:53,192 --> 00:54:56,778
- Hay una escalera que lleva
- a la calle del otro lado.
- 729
- 00:54:57,905 --> 00:54:59,948
- Así que,
- paso a paso.
- 730
- 00:55:09,875 --> 00:55:10,918
- Bien.
- 731
- 00:55:14,254 --> 00:55:15,589
- ¿Le temes a las alturas?
- 732
- 00:55:16,340 --> 00:55:17,424
- Un poco.
- 733
- 00:55:17,799 --> 00:55:20,093
- A mí me molestan
- los espacios estrechos.
- 734
- 00:55:21,595 --> 00:55:23,263
- No mires para abajo.
- 735
- 00:55:23,430 --> 00:55:24,514
- O mira.
- 736
- 00:55:24,681 --> 00:55:26,099
- Nunca me acuerdo.
- 737
- 00:56:00,342 --> 00:56:01,343
- Sí.
- 738
- 00:56:03,595 --> 00:56:04,805
- No es muy difícil.
- 739
- 00:56:14,273 --> 00:56:15,440
- Sigue, muy bien.
- 740
- 00:56:20,320 --> 00:56:21,321
- ¡Sienna!
- 741
- 00:56:31,623 --> 00:56:33,333
- - ¿Estás bien?
- - Sí.
- 742
- 00:56:33,500 --> 00:56:34,751
- - ¿Estás bien?
- - Sí.
- 743
- 00:56:35,002 --> 00:56:38,130
- Bueno,
- gatea por esa viga...
- 744
- 00:56:38,297 --> 00:56:40,966
- ...y nos vemos del otro lado,
- junto a la escalera.
- 745
- 00:56:48,432 --> 00:56:49,599
- Señor.
- 746
- 00:56:49,766 --> 00:56:52,769
- Coloque a seis hombres aquí.
- Quiten los seguros.
- 747
- 00:57:03,572 --> 00:57:06,074
- ¡No sea estúpido,
- profesor Langdon!
- 748
- 00:57:07,117 --> 00:57:09,328
- ¡Vete! ¡Sal! ¡Vete!
- 749
- 00:57:12,456 --> 00:57:15,459
- Lo necesitaban,
- pero cambiaron de opinión.
- 750
- 00:57:48,658 --> 00:57:49,826
- ¡Saquen a esta gente!
- 751
- 00:57:49,993 --> 00:57:51,536
- ¡Todos para afuera!
- ¡Salgan!
- 752
- 00:58:05,967 --> 00:58:07,302
- Dame eso.
- 753
- 00:58:10,097 --> 00:58:11,556
- Estas puertas.
- Aquí.
- 754
- 00:58:12,057 --> 00:58:14,226
- Del lado este.
- Van para allá.
- 755
- 00:58:14,726 --> 00:58:16,269
- ¡Muévanse!
- ¡Pronto!
- 756
- 00:59:07,028 --> 00:59:09,489
- <i>¿Bouchard?
- Bouchard, ¡conteste!</i>
- 757
- 00:59:11,825 --> 00:59:13,702
- <i>¿Cuál es su ubicación?</i>
- 758
- 00:59:13,869 --> 00:59:15,370
- <i>Agente Bouchard,
- ¡conteste!</i>
- 759
- 00:59:16,955 --> 00:59:17,998
- RENACIMIENTO
- 760
- 00:59:18,165 --> 00:59:20,792
- Estaba en el sobre del video.
- 761
- 00:59:20,959 --> 00:59:21,960
- 21 de junio
- Renacimiento
- 762
- 00:59:22,127 --> 00:59:24,463
- Con la fecha.
- Es mañana.
- 763
- 00:59:24,629 --> 00:59:28,049
- Gracias.
- No se me había escapado eso.
- 764
- 00:59:29,551 --> 00:59:31,261
- <i>Los peores lugares
- del infierno...</i>
- 765
- 00:59:31,428 --> 00:59:35,182
- <i>...están reservados para quienes
- no actuaron en momentos de crisis.</i>
- 766
- 00:59:36,308 --> 00:59:40,437
- <i>El infierno de Dante
- ya no es ficción, es profecía.</i>
- 767
- 00:59:40,937 --> 00:59:43,690
- <i>Hemos creado nuestro
- infierno en la Tierra.</i>
- 768
- 00:59:44,316 --> 00:59:45,775
- No.
- 769
- 00:59:45,942 --> 00:59:49,279
- <i>Las señales han sido obvias,
- las soluciones, ignoradas.</i>
- 770
- 00:59:49,446 --> 00:59:51,406
- <i>Así que tomé medidas.</i>
- 771
- 00:59:51,823 --> 00:59:53,200
- <i>Si están viendo esto...</i>
- 772
- 00:59:53,366 --> 00:59:57,245
- <i>...el virus Inferno fue liberado ayer,
- a medianoche...</i>
- 773
- 00:59:57,412 --> 01:00:01,291
- <i>...y lo están transportando
- al último rincón de la Tierra.</i>
- 774
- 01:00:01,458 --> 01:00:03,043
- No.
- 775
- 01:00:03,210 --> 01:00:05,337
- <i>Después de seis días...</i>
- 776
- 01:00:05,504 --> 01:00:09,799
- <i>...el virus se habrá replicado en
- todos los hombres, mujeres y niños.</i>
- 777
- 01:00:09,966 --> 01:00:11,551
- <i>Esperen que la actual...</i>
- 778
- 01:00:12,302 --> 01:00:15,931
- <i>...población se vea
- reducida a la mitad.</i>
- 779
- 01:00:16,556 --> 01:00:19,476
- <i>Los sobrevivientes presenciarán...</i>
- 780
- 01:00:20,519 --> 01:00:22,145
- <i>...horrores...</i>
- 781
- 01:00:23,563 --> 01:00:25,815
- <i>...desconocidos en este planeta.</i>
- 782
- 01:00:26,650 --> 01:00:29,027
- <i>Pero quiero que sepan por qué.</i>
- 783
- 01:00:29,194 --> 01:00:30,987
- <i>Que esto fue obra nuestra...</i>
- 784
- 01:00:31,154 --> 01:00:33,865
- <i>...y que esta es nuestra salvación.</i>
- 785
- 01:00:34,115 --> 01:00:35,575
- <i>Este es el momento.</i>
- 786
- 01:00:37,369 --> 01:00:38,411
- <i>Hoy es...</i>
- 787
- 01:00:39,454 --> 01:00:40,455
- Hay más.
- 788
- 01:00:40,622 --> 01:00:42,457
- Entendí lo principal.
- 789
- 01:00:43,250 --> 01:00:46,127
- Nuestra organización lleva años...
- 790
- 01:00:46,294 --> 01:00:47,754
- ...trabajando para un loco...
- 791
- 01:00:47,921 --> 01:00:49,714
- ...que desea cometer
- un asesinato masivo...
- 792
- 01:00:49,881 --> 01:00:51,967
- ...usando una peste que él creó...
- 793
- 01:00:52,133 --> 01:00:53,969
- ...en las próximas 24...
- perdón...
- 794
- 01:00:54,970 --> 01:00:56,888
- ...en menos de 12 horas.
- 795
- 01:00:57,472 --> 01:01:01,017
- Hagamos todo lo posible
- para no fastidiar las cosas...
- 796
- 01:01:01,184 --> 01:01:03,687
- ...más de lo que ya las fastidiamos.
- 797
- 01:01:04,729 --> 01:01:07,899
- Sin el apuntador Faraday,
- nadie puede hallar el virus.
- 798
- 01:01:08,400 --> 01:01:09,776
- ¿Dónde está Langdon?
- 799
- 01:01:09,943 --> 01:01:13,363
- Estaba en los Jardines Boboli,
- pero lo perdimos de vista.
- 800
- 01:01:13,738 --> 01:01:16,241
- Y no hemos tenido contacto
- con Vayentha.
- 801
- 01:01:16,408 --> 01:01:17,701
- Ya veo.
- 802
- 01:01:18,577 --> 01:01:20,579
- Voy a ir a Florencia.
- 803
- 01:01:31,923 --> 01:01:35,510
- Vean si está contagiada,
- y pongan el lugar en cuarentena.
- 804
- 01:01:37,095 --> 01:01:38,763
- Si no hallamos
- a Langdon pronto...
- 805
- 01:01:38,930 --> 01:01:41,725
- ...habrá muchos más cadáveres.
- 806
- 01:02:06,166 --> 01:02:07,334
- ¿Estás bien?
- 807
- 01:02:08,918 --> 01:02:12,714
- Es debilidad.
- Solo es debilidad, maldita sea.
- 808
- 01:02:14,382 --> 01:02:15,884
- Descansa un momento.
- 809
- 01:02:16,301 --> 01:02:18,053
- ¿La viste allá abajo?
- 810
- 01:02:19,095 --> 01:02:20,138
- Sí.
- 811
- 01:02:20,305 --> 01:02:23,475
- Todo lo que he hecho
- y estudiado desde los 11 años...
- 812
- 01:02:23,642 --> 01:02:25,268
- ...ha sido para parar la muerte,
- no causarla.
- 813
- 01:02:25,435 --> 01:02:27,604
- Fue en defensa propia.
- Nos quería matar.
- 814
- 01:02:28,521 --> 01:02:30,690
- No sé si pueda acabar esto.
- 815
- 01:02:33,026 --> 01:02:35,737
- Si no puedes, entiendo.
- 816
- 01:02:37,238 --> 01:02:40,325
- Zobrist es el asesino, no tú.
- 817
- 01:02:41,284 --> 01:02:42,535
- Tú me salvaste.
- 818
- 01:02:43,787 --> 01:02:45,872
- No tienes que dar
- ni un paso más.
- 819
- 01:02:48,583 --> 01:02:49,959
- No, tienes razón.
- 820
- 01:02:51,252 --> 01:02:54,381
- Hice lo necesario,
- y lo volvería a hacer.
- 821
- 01:02:55,507 --> 01:02:57,217
- Ojalá no sea necesario.
- 822
- 01:03:01,513 --> 01:03:04,015
- Está cerrada por reparaciones.
- 823
- 01:03:05,392 --> 01:03:07,185
- Por aquí.
- 824
- 01:03:19,322 --> 01:03:22,117
- Baptisterio de San Giovanni
- 825
- 01:03:23,034 --> 01:03:24,202
- Ahí.
- 826
- 01:03:24,369 --> 01:03:26,329
- La pila bautismal.
- 827
- 01:03:56,443 --> 01:04:00,530
- Dante de nuevo. Siempre Dante.
- ¿Por qué Dante?
- 828
- 01:04:00,697 --> 01:04:01,906
- Gesso acrílico.
- 829
- 01:04:02,073 --> 01:04:05,368
- - ¿Pintura?
- - Pintura soluble en agua.
- 830
- 01:04:06,911 --> 01:04:08,413
- Huele a perro mojado.
- 831
- 01:04:13,918 --> 01:04:16,504
- Mira eso.
- Tiene algo escrito.
- 832
- 01:04:16,671 --> 01:04:22,010
- "Busca al traicionero
- dogo de Venecia...
- 833
- 01:04:23,386 --> 01:04:27,682
- ...quien decapitó a caballos".
- 834
- 01:04:27,849 --> 01:04:29,058
- Venecia.
- 835
- 01:04:29,726 --> 01:04:33,021
- Donde Dante fue infectado
- con el mal que lo mató.
- 836
- 01:04:34,147 --> 01:04:38,943
- "Arrodíllate en el museo dorado
- de la sabiduría santa...
- 837
- 01:04:39,110 --> 01:04:43,281
- ...y escucha el sonido...
- 838
- 01:04:44,532 --> 01:04:46,117
- ...de agua corriente.
- 839
- 01:04:47,660 --> 01:04:52,540
- En lo profundo
- del palacio hundido donde el...
- 840
- 01:04:53,041 --> 01:04:55,126
- ...monstruo ctónico espera".
- 841
- 01:04:55,293 --> 01:04:58,379
- La peste misma.
- Bajo el agua.
- 842
- 01:04:59,964 --> 01:05:03,927
- "Sumergida en las aguas
- rojo sangre de...
- 843
- 01:05:09,349 --> 01:05:12,519
- ...de la laguna
- que no refleja estrellas".
- 844
- 01:05:12,685 --> 01:05:13,728
- Profesor.
- 845
- 01:05:15,021 --> 01:05:17,440
- ¿Qué diablos está haciendo?
- 846
- 01:05:19,442 --> 01:05:21,861
- - ¿Por qué no me llamó?
- - ¿Quién es usted?
- 847
- 01:05:22,195 --> 01:05:26,115
- Cristophe Bouchard.
- Organización Mundial de la Salud.
- 848
- 01:05:26,533 --> 01:05:28,868
- - Ya nos conocimos.
- - ¿Nos conocimos?
- 849
- 01:05:29,244 --> 01:05:32,330
- ¿No se acuerda?
- Fue hace dos días.
- 850
- 01:05:32,497 --> 01:05:34,666
- Sufrió una herida en la cabeza.
- 851
- 01:05:34,833 --> 01:05:37,627
- No recuerda los sucesos
- de las últimas 48 horas.
- 852
- 01:05:40,213 --> 01:05:43,091
- Yo volé a Cambridge
- a pedirle ayuda.
- 853
- 01:05:43,633 --> 01:05:45,760
- Le di el apuntador
- para descifrarlo.
- 854
- 01:05:46,135 --> 01:05:48,304
- - ¿Profesor Langdon?
- - ¿Sí?
- 855
- 01:05:49,973 --> 01:05:51,432
- <i>Bueno, sí.</i>
- 856
- 01:05:51,599 --> 01:05:53,184
- Me acuerdo.
- 857
- 01:05:55,395 --> 01:05:56,437
- ¿Quién es usted?
- 858
- 01:05:56,604 --> 01:05:59,649
- La doctora de urgencias
- que atendió al profesor.
- 859
- 01:06:00,650 --> 01:06:02,694
- ¿Qué es lo último que recuerda?
- 860
- 01:06:03,778 --> 01:06:06,990
- Estaba en la calle.
- Creo que fue aquí.
- 861
- 01:06:09,117 --> 01:06:10,493
- Estaba con una mujer.
- 862
- 01:06:11,119 --> 01:06:14,205
- - Y me puso una inyección.
- - Elizabeth Sinskey.
- 863
- 01:06:14,581 --> 01:06:15,748
- ¿Elizabeth?
- 864
- 01:06:15,915 --> 01:06:17,584
- <i>De la Organización Mundial
- de la Salud.</i>
- 865
- 01:06:17,750 --> 01:06:19,168
- ¿La conoces?
- 866
- 01:06:20,545 --> 01:06:23,965
- Sí. Pero hace años
- que no veo a Elizabeth.
- 867
- 01:06:24,507 --> 01:06:27,176
- - Por eso lo seguí yo solo.
- - ¿Qué quiere decir?
- 868
- 01:06:27,343 --> 01:06:30,555
- Creo que la doctora Sinskey
- está trabajando con un gobierno...
- 869
- 01:06:30,722 --> 01:06:32,307
- ...para hallar y vender el virus.
- 870
- 01:06:32,473 --> 01:06:34,684
- No, no.
- Es imposible.
- 871
- 01:06:34,851 --> 01:06:36,436
- La gente cambia,
- profesor.
- 872
- 01:06:36,603 --> 01:06:39,188
- Llevo dos años persiguiendo
- a Bertrand Zobrist.
- 873
- 01:06:39,355 --> 01:06:42,567
- Alguien ha estado
- trabajando contra mí.
- 874
- 01:06:45,111 --> 01:06:48,197
- Vamos al grano.
- ¿Sabe dónde está el virus?
- 875
- 01:06:48,364 --> 01:06:50,950
- ¿Tiene credenciales?
- 876
- 01:06:51,743 --> 01:06:55,663
- Llame a la OMS si quiere.
- Investígueme. Pero dese prisa.
- 877
- 01:07:00,919 --> 01:07:02,629
- Venecia.
- Creemos que en Venecia.
- 878
- 01:07:03,212 --> 01:07:06,591
- Muy bien.
- Son dos horas en tren. Vámonos.
- 879
- 01:07:06,758 --> 01:07:09,302
- Si los pude encontrar,
- otros van a poder.
- 880
- 01:07:10,762 --> 01:07:12,805
- Les compraré boletos
- de avión a Ginebra.
- 881
- 01:07:12,972 --> 01:07:15,475
- Ginebra, no.
- Dijo Venecia.
- 882
- 01:07:15,642 --> 01:07:16,893
- Lo oí.
- 883
- 01:07:19,938 --> 01:07:21,773
- Con permiso.
- Tengan cuidado.
- 884
- 01:07:21,940 --> 01:07:24,484
- ¡Abran paso, por favor!
- ¡Con permiso!
- 885
- 01:07:25,693 --> 01:07:26,903
- Con permiso.
- 886
- 01:07:28,071 --> 01:07:29,656
- ¡Tengan cuidado, por favor!
- 887
- 01:07:29,822 --> 01:07:31,199
- ¿Es el avión a Ginebra?
- 888
- 01:07:31,366 --> 01:07:33,284
- Sí, lo acaban de cerrar.
- 889
- 01:07:33,451 --> 01:07:36,371
- Manténganlo ahí. Hay que
- revisar a todos los pasajeros.
- 890
- 01:07:36,537 --> 01:07:38,456
- Sería una pérdida de tiempo.
- 891
- 01:07:39,582 --> 01:07:41,334
- Y queda poco.
- 892
- 01:07:41,584 --> 01:07:45,046
- Italo 9982 a Venecia
- 893
- 01:07:51,844 --> 01:07:56,391
- Hace tres días, tras dos años
- de búsqueda, encontré a Zobrist.
- 894
- 01:07:56,557 --> 01:07:59,894
- <i>Se suicidó, pero tenía
- un paquete en su bolsillo.</i>
- 895
- 01:08:00,186 --> 01:08:01,270
- ¿Qué contenía?
- 896
- 01:08:01,437 --> 01:08:04,232
- <i>El apuntador Faraday,
- con el Mapa del Infierno.</i>
- 897
- 01:08:04,440 --> 01:08:08,611
- Un acertijo. Diseñado para que
- su seguidor lo resolviera.
- 898
- 01:08:09,028 --> 01:08:10,488
- Se lo llevamos a usted.
- 899
- 01:08:10,655 --> 01:08:13,950
- Estaba descifrándolo
- cuando lo secuestraron.
- 900
- 01:08:16,411 --> 01:08:18,329
- ¡Profesor Langdon!
- 901
- 01:08:24,961 --> 01:08:26,879
- Estaba con la doctora Sinskey.
- 902
- 01:08:27,046 --> 01:08:28,548
- Con Elizabeth, sí.
- 903
- 01:08:28,923 --> 01:08:32,176
- ¿El virus le interesaba
- a alguien más?
- 904
- 01:08:35,054 --> 01:08:36,139
- No me acuerdo.
- 905
- 01:08:36,305 --> 01:08:37,765
- ¿Tenía problemas económicos?
- 906
- 01:08:37,932 --> 01:08:39,100
- No sé.
- 907
- 01:08:39,267 --> 01:08:41,477
- - ¿Traía más de un celular?
- - No sé.
- 908
- 01:08:41,644 --> 01:08:42,645
- - ¡Piense!
- - No se acuerda.
- 909
- 01:08:42,895 --> 01:08:44,981
- ¡Millones de personas morirán!
- 910
- 01:08:45,148 --> 01:08:46,399
- ¡No tengo tiempo para idioteces!
- 911
- 01:08:46,566 --> 01:08:48,359
- "No sé.
- No me acuerdo".
- 912
- 01:08:48,526 --> 01:08:49,986
- Pare.
- Eso no lo ayuda.
- 913
- 01:08:51,863 --> 01:08:53,865
- ¿"El museo dorado"
- es San Marcos?
- 914
- 01:08:54,574 --> 01:08:56,159
- Toda Venecia es un museo.
- 915
- 01:08:56,325 --> 01:09:00,288
- <i>San Marcos tiene los Caballos de
- Constantinopla, estatuas de bronce.</i>
- 916
- 01:09:00,705 --> 01:09:01,706
- ¿Me permite ver eso?
- 917
- 01:09:06,544 --> 01:09:07,712
- No lo tocaría.
- 918
- 01:09:08,463 --> 01:09:10,006
- No lo iba a tocar.
- 919
- 01:09:18,723 --> 01:09:20,141
- ¿Profesor?
- 920
- 01:09:22,560 --> 01:09:24,896
- ¿Profesor Langdon?
- 921
- 01:09:25,938 --> 01:09:27,356
- Profesor Langdon.
- 922
- 01:09:28,900 --> 01:09:30,234
- ¿Sí?
- 923
- 01:09:32,028 --> 01:09:33,529
- Hola, Robert.
- 924
- 01:09:35,990 --> 01:09:37,408
- Elizabeth.
- 925
- 01:09:37,950 --> 01:09:39,786
- Ha pasado mucho tiempo.
- 926
- 01:09:44,332 --> 01:09:45,666
- Demasiado.
- 927
- 01:09:48,169 --> 01:09:49,837
- ¿Qué te trae por aquí?
- 928
- 01:09:51,839 --> 01:09:54,258
- La OMS necesita tu ayuda.
- 929
- 01:09:55,259 --> 01:09:56,260
- ¿Mi ayuda?
- 930
- 01:09:56,427 --> 01:09:58,554
- Ojalá recuerdes tu Dante.
- 931
- 01:10:02,517 --> 01:10:03,684
- ¿Qué pasó?
- 932
- 01:10:09,857 --> 01:10:11,484
- - ¿Estás bien?
- - Agua.
- 933
- 01:10:11,651 --> 01:10:14,153
- Tráigale agua.
- Puede estar deshidratado.
- 934
- 01:10:14,487 --> 01:10:17,657
- Y comida.
- ¿Fruta o algo de la máquina?
- 935
- 01:10:18,533 --> 01:10:19,826
- - ¡Pronto!
- - Claro.
- 936
- 01:10:20,201 --> 01:10:21,244
- Gracias.
- 937
- 01:10:29,961 --> 01:10:31,921
- - ¿Está mintiendo?
- - Descaradamente.
- 938
- 01:10:32,088 --> 01:10:34,799
- No fue a Cambridge a verme.
- 939
- 01:10:48,479 --> 01:10:52,525
- Bouchard, ¡necesito ayuda! ¡Pronto!
- ¡Creo que se colapsó!
- 940
- 01:11:00,908 --> 01:11:03,411
- Está ahí.
- No puedo abrir.
- 941
- 01:11:05,580 --> 01:11:06,622
- ¿Langdon?
- 942
- 01:11:07,999 --> 01:11:09,041
- ¿Se siente bien?
- 943
- 01:11:10,543 --> 01:11:12,503
- <i>- Inodoro ocupado.
- - ¿Todo bien?</i>
- 944
- 01:11:25,433 --> 01:11:26,851
- ¡Rápido, corre!
- 945
- 01:11:32,607 --> 01:11:34,192
- ¿Desde hace dos años...
- 946
- 01:11:34,358 --> 01:11:37,028
- ...usted y su organización
- han trabajado contra mí?
- 947
- 01:11:37,445 --> 01:11:38,529
- Correcto.
- 948
- 01:11:38,696 --> 01:11:40,948
- ¿Para proteger a Zobrist
- y su investigación?
- 949
- 01:11:41,115 --> 01:11:43,117
- ¿Para esconderlo y protegerlo?
- 950
- 01:11:43,284 --> 01:11:44,535
- Lamentablemente, sí.
- 951
- 01:11:44,702 --> 01:11:49,707
- ¿Todos mis esfuerzos para evitar
- una pandemia mundial...
- 952
- 01:11:49,874 --> 01:11:51,125
- ...han fracasado por usted?
- 953
- 01:11:52,001 --> 01:11:54,295
- Es un buen resumen.
- Sí.
- 954
- 01:11:54,462 --> 01:11:56,881
- ¿Ahora se atreve a pedirme...
- 955
- 01:11:57,048 --> 01:12:00,218
- ...que decida confiar en usted?
- 956
- 01:12:00,760 --> 01:12:04,722
- Perdóneme.
- No vi otra manera.
- 957
- 01:12:08,559 --> 01:12:11,479
- ¿Para quién trabaja su grupo?
- 958
- 01:12:15,441 --> 01:12:17,276
- Para nuestros clientes, claro.
- 959
- 01:12:17,526 --> 01:12:21,322
- Somos una firma de seguridad
- privada. Muy exitosa.
- 960
- 01:12:21,781 --> 01:12:23,324
- Una pregunta:
- 961
- 01:12:24,158 --> 01:12:26,535
- El caballero que estaba
- con usted, Bouchard...
- 962
- 01:12:28,120 --> 01:12:29,413
- ...¿dónde está?
- 963
- 01:12:31,415 --> 01:12:33,626
- No sabemos.
- Le perdimos el rastro.
- 964
- 01:12:34,377 --> 01:12:36,462
- La situación está peor
- de lo que cree.
- 965
- 01:12:36,796 --> 01:12:39,382
- Solo hay una razón
- por la que actuaría solo.
- 966
- 01:12:39,548 --> 01:12:41,259
- No quiere compartir
- al señor Langdon.
- 967
- 01:12:41,550 --> 01:12:42,593
- ¿Por qué?
- 968
- 01:12:42,760 --> 01:12:45,805
- Para hallar el virus
- y venderlo al mejor postor.
- 969
- 01:12:45,972 --> 01:12:48,808
- Palancas, chantaje.
- Lo mismo de siempre.
- 970
- 01:12:48,975 --> 01:12:52,019
- No tenemos nada más
- que discutir, señor Sims.
- 971
- 01:12:52,186 --> 01:12:55,356
- Tengo menos de ocho horas
- para hallar el virus.
- 972
- 01:12:55,523 --> 01:12:59,402
- Según entiendo, usted conoció
- al profesor hace tiempo.
- 973
- 01:13:01,612 --> 01:13:02,822
- Personalmente.
- 974
- 01:13:04,991 --> 01:13:06,534
- Le tiene cariño.
- 975
- 01:13:08,327 --> 01:13:12,790
- Se aliaría con un tipo nefasto
- como yo para protegerlo.
- 976
- 01:13:12,957 --> 01:13:14,292
- ¿No es así?
- 977
- 01:13:18,212 --> 01:13:21,841
- Mi organización tiene los recursos
- para hallar a su profesor.
- 978
- 01:13:42,194 --> 01:13:45,406
- Venecia, Italia
- 979
- 01:13:49,493 --> 01:13:52,204
- Es el lugar ideal
- para iniciar una peste.
- 980
- 01:13:52,705 --> 01:13:53,831
- Sí.
- 981
- 01:13:54,540 --> 01:13:57,752
- Vienen 20 millones de personas
- al año de todo el mundo.
- 982
- 01:13:58,336 --> 01:13:59,545
- Durante la peste...
- 983
- 01:13:59,712 --> 01:14:04,091
- ...los venecianos hicieron
- que los barcos anclaran 40 días...
- 984
- 01:14:04,258 --> 01:14:06,385
- ...antes de admitir
- a las tripulaciones.
- 985
- 01:14:06,552 --> 01:14:09,013
- Se aseguraban de que
- no trajeran la peste.
- 986
- 01:14:09,180 --> 01:14:13,517
- La palabra "cuarentena"
- viene de la palabra "cuaranta".
- 987
- 01:14:14,602 --> 01:14:16,687
- Da gusto tenerlo de vuelta.
- 988
- 01:14:18,189 --> 01:14:19,231
- Ahí.
- 989
- 01:14:19,940 --> 01:14:21,359
- Los caballos.
- 990
- 01:14:28,032 --> 01:14:31,827
- Son recreaciones.
- Los originales están en un museo.
- 991
- 01:14:31,994 --> 01:14:34,789
- Debemos apurarnos.
- Bouchard sabe que veníamos.
- 992
- 01:14:35,873 --> 01:14:37,375
- Por favor.
- 993
- 01:14:38,042 --> 01:14:41,837
- Pregúntale a la guía si les han quitado
- las cabezas a los caballos.
- 994
- 01:14:56,143 --> 01:14:58,270
- Durante las Cruzadas...
- 995
- 01:14:58,437 --> 01:15:00,689
- ...se robaron
- los caballos de Constantinopla.
- 996
- 01:15:04,151 --> 01:15:05,528
- De los caballos arrodíllate...
- 997
- 01:15:08,114 --> 01:15:10,908
- Eran demasiado grandes
- para subirlos a los barcos.
- 998
- 01:15:13,244 --> 01:15:15,496
- Les quitaron las cabezas,
- y las pusieron luego.
- 999
- 01:15:15,663 --> 01:15:16,956
- ¿Quién lo hizo?
- 1000
- 01:15:19,208 --> 01:15:22,211
- - Enrico Dandolo.
- - El dogo inmortal.
- 1001
- 01:15:23,003 --> 01:15:24,463
- Claro,
- Enrico Dandolo.
- 1002
- 01:15:24,630 --> 01:15:26,966
- Dandolo involucró a los venecianos
- en las Cruzadas.
- 1003
- 01:15:27,133 --> 01:15:28,884
- Debería haber navegado
- a Egipto...
- 1004
- 01:15:29,051 --> 01:15:31,178
- ...pero saqueó Constantinopla.
- 1005
- 01:15:31,846 --> 01:15:33,556
- Perdón.
- Claro.
- 1006
- 01:15:34,014 --> 01:15:36,308
- "El museo dorado
- de la sabiduría santa".
- 1007
- 01:15:37,685 --> 01:15:39,478
- ¿Nos equivocamos de basílica?
- 1008
- 01:15:39,645 --> 01:15:41,188
- Nos equivocamos de país.
- 1009
- 01:15:42,440 --> 01:15:45,067
- Dandolo gobernó Venecia,
- pero no lo enterraron aquí.
- 1010
- 01:15:45,234 --> 01:15:47,945
- - ¿Dónde lo enterraron?
- - En la Hagia Sophia.
- 1011
- 01:15:48,654 --> 01:15:50,614
- - Estambul.
- - Estambul.
- 1012
- 01:16:37,077 --> 01:16:38,329
- Siempre hay una salida.
- 1013
- 01:16:40,039 --> 01:16:41,040
- ¡Por aquí!
- 1014
- 01:16:48,672 --> 01:16:50,633
- A ver si se abre.
- 1015
- 01:16:50,799 --> 01:16:51,884
- Te ayudo.
- 1016
- 01:16:53,260 --> 01:16:54,261
- Te sostengo el pie.
- 1017
- 01:17:11,487 --> 01:17:12,905
- ¿Puedes abrirla?
- 1018
- 01:17:26,210 --> 01:17:27,211
- ¿Hay alguien ahí?
- 1019
- 01:17:27,378 --> 01:17:28,963
- Écheme una mano.
- 1020
- 01:17:36,387 --> 01:17:37,555
- Écheme una mano.
- 1021
- 01:17:37,846 --> 01:17:39,056
- Cien euros.
- 1022
- 01:17:40,391 --> 01:17:42,017
- - Cien euros.
- - Toma. Aquí están.
- 1023
- 01:17:51,402 --> 01:17:52,486
- ¡Rápido!
- 1024
- 01:18:37,323 --> 01:18:38,699
- ¿Qué haces?
- 1025
- 01:18:40,159 --> 01:18:43,787
- Lo llamaste un asesino.
- Un psicópata.
- 1026
- 01:18:45,497 --> 01:18:46,498
- ¿Qué?
- 1027
- 01:18:47,041 --> 01:18:49,376
- La historia nos llamará salvadores.
- 1028
- 01:18:52,630 --> 01:18:55,716
- Dios. Dios.
- 1029
- 01:18:57,968 --> 01:19:00,179
- No tengo miedo de actuar, Robert.
- 1030
- 01:19:03,474 --> 01:19:05,976
- Pero no hacer nada me aterra.
- 1031
- 01:19:06,226 --> 01:19:09,688
- El camino y el apuntador,
- te los dejó a ti.
- 1032
- 01:19:09,855 --> 01:19:13,317
- Zobrist.
- ¿Lo conocías?
- 1033
- 01:19:13,859 --> 01:19:15,402
- ¿Si lo conocía?
- 1034
- 01:19:16,070 --> 01:19:17,780
- Lo amé.
- 1035
- 01:19:18,781 --> 01:19:20,658
- Traes puesto su traje.
- 1036
- 01:19:22,117 --> 01:19:24,411
- No.
- Sienna, no.
- 1037
- 01:19:24,578 --> 01:19:26,163
- Gracias, Robert.
- 1038
- 01:19:28,707 --> 01:19:30,751
- Gracias por todo.
- 1039
- 01:19:32,294 --> 01:19:34,129
- ¡No!
- 1040
- 01:19:34,296 --> 01:19:35,381
- ¡Sienna, no!
- 1041
- 01:19:36,715 --> 01:19:38,050
- ¡Sienna!
- 1042
- 01:19:38,717 --> 01:19:40,928
- ¡No, Sienna!
- ¡Sienna, no!
- 1043
- 01:20:09,748 --> 01:20:11,959
- <i>Más lento.
- Eres demasiado veloz.</i>
- 1044
- 01:20:35,941 --> 01:20:38,193
- Por favor.
- Por favor.
- 1045
- 01:20:38,360 --> 01:20:41,739
- <i>- ¡Me tomó tres días!
- - ¡Demasiado fácil!</i>
- 1046
- 01:20:41,905 --> 01:20:44,199
- LA EDAD DORADA
- MARK TWAIN
- 1047
- 01:20:52,166 --> 01:20:53,542
- Me encanta.
- 1048
- 01:21:04,887 --> 01:21:07,389
- Antes de ti,
- todo era solo...
- 1049
- 01:21:09,516 --> 01:21:10,934
- ...una idea.
- 1050
- 01:21:13,937 --> 01:21:15,522
- Ahora es real.
- 1051
- 01:21:17,983 --> 01:21:22,362
- El amor despierta el alma
- para actuar.
- 1052
- 01:21:28,118 --> 01:21:29,745
- No es justo.
- 1053
- 01:21:30,120 --> 01:21:32,539
- Citarme a Dante.
- 1054
- 01:21:35,501 --> 01:21:37,211
- Pero es "la belleza"...
- 1055
- 01:21:38,086 --> 01:21:39,546
- ...no "el amor".
- 1056
- 01:21:55,020 --> 01:21:56,146
- ¿Qué?
- 1057
- 01:21:59,858 --> 01:22:01,652
- Falta un minuto
- para la medianoche.
- 1058
- 01:22:04,655 --> 01:22:06,824
- Antes de lo que esperaba.
- 1059
- 01:22:11,036 --> 01:22:12,704
- ¿A dónde vamos?
- 1060
- 01:22:22,464 --> 01:22:23,841
- Ya veo.
- 1061
- 01:22:27,010 --> 01:22:29,429
- Lo planeamos juntos.
- 1062
- 01:22:29,930 --> 01:22:31,348
- Lo diseñamos juntos.
- 1063
- 01:22:34,685 --> 01:22:37,104
- Pero esta parte
- te pertenece a ti.
- 1064
- 01:22:37,271 --> 01:22:41,316
- Es más seguro
- si no sabes dónde.
- 1065
- 01:22:44,403 --> 01:22:45,737
- ¿Si te atrapan?
- 1066
- 01:22:49,992 --> 01:22:51,285
- ¿Qué pasa entonces?
- 1067
- 01:22:56,081 --> 01:22:58,458
- Si quieres saber
- que no estás solo...
- 1068
- 01:22:59,960 --> 01:23:01,962
- ...tienes que confiar en mí.
- 1069
- 01:23:02,129 --> 01:23:04,506
- <i>Si no tomamos medidas osadas...</i>
- 1070
- 01:23:05,215 --> 01:23:07,092
- ...la sexta extinción...
- 1071
- 01:23:08,135 --> 01:23:09,720
- <i>...será la nuestra.</i>
- 1072
- 01:23:22,691 --> 01:23:24,026
- Tenías razón.
- 1073
- 01:23:27,279 --> 01:23:29,364
- Te voy a dejar otro camino.
- 1074
- 01:23:31,909 --> 01:23:33,702
- Inferno estará al final.
- 1075
- 01:23:34,119 --> 01:23:38,999
- Si me pasa algo,
- te entregarán la primera pista.
- 1076
- 01:23:39,499 --> 01:23:41,960
- Sé que harás lo necesario.
- 1077
- 01:23:42,836 --> 01:23:44,588
- Busca y encuentra.
- 1078
- 01:23:49,051 --> 01:23:50,677
- No estás solo.
- 1079
- 01:24:54,366 --> 01:24:55,701
- Entonces...
- 1080
- 01:24:56,034 --> 01:24:59,287
- ...una joven hermosa
- se enamoró del villano.
- 1081
- 01:25:00,497 --> 01:25:01,540
- Sucede.
- 1082
- 01:25:03,959 --> 01:25:05,627
- Está desilusionado.
- 1083
- 01:25:07,671 --> 01:25:09,006
- Le daré un minuto.
- 1084
- 01:25:09,172 --> 01:25:13,844
- Elizabeth no es la que quiere
- vender el virus.
- 1085
- 01:25:14,636 --> 01:25:15,679
- Es usted.
- 1086
- 01:25:17,305 --> 01:25:19,016
- Lo han usado.
- 1087
- 01:25:20,267 --> 01:25:24,438
- En ardides para cumplir
- los deseos de alguna gente.
- 1088
- 01:25:26,606 --> 01:25:28,275
- ¿Pero yo?
- 1089
- 01:25:29,943 --> 01:25:31,611
- Yo soy muy directo.
- 1090
- 01:25:31,820 --> 01:25:35,323
- Y este es un momento
- muy oportuno para mí.
- 1091
- 01:25:35,574 --> 01:25:38,201
- ¿Dónde está el virus?
- 1092
- 01:25:43,874 --> 01:25:45,542
- Por favor, profesor.
- 1093
- 01:25:46,501 --> 01:25:48,587
- ¿Cuánta vida hay en el mundo?
- 1094
- 01:25:49,963 --> 01:25:52,549
- ¿Cuánta más está
- luchando por nacer?
- 1095
- 01:25:55,427 --> 01:25:58,263
- Es bueno reducir el rebaño
- de vez en cuando.
- 1096
- 01:26:04,311 --> 01:26:05,479
- Es saludable.
- 1097
- 01:26:08,148 --> 01:26:10,692
- He visto muchos
- actos de Dios.
- 1098
- 01:26:10,859 --> 01:26:13,445
- Hambruna, tifones, cólera.
- 1099
- 01:26:13,904 --> 01:26:15,155
- ¿Y sabe qué?
- 1100
- 01:26:16,740 --> 01:26:19,159
- A veces afecta a la gente debida.
- 1101
- 01:26:20,160 --> 01:26:23,330
- - Eso es inhumano.
- - La humanidad es inhumana.
- 1102
- 01:26:23,830 --> 01:26:27,167
- Quizá la vida sea barata. ¿Pero un
- medio para acabarla a gran escala?
- 1103
- 01:26:27,334 --> 01:26:29,711
- Siempre hay quien pague
- por eso.
- 1104
- 01:26:37,677 --> 01:26:40,138
- Le voy a preguntar por última--
- 1105
- 01:26:44,726 --> 01:26:45,811
- Perdóneme.
- 1106
- 01:26:49,231 --> 01:26:50,440
- No vi otra manera.
- 1107
- 01:26:52,442 --> 01:26:54,111
- Debo darme prisa.
- 1108
- 01:26:54,444 --> 01:26:56,404
- Entre menos sangre, mejor.
- 1109
- 01:26:57,489 --> 01:26:58,698
- ¿Quién es usted?
- 1110
- 01:27:00,992 --> 01:27:02,536
- Un facilitador.
- 1111
- 01:27:02,994 --> 01:27:05,789
- Entre otras cosas,
- mi empresa crea ilusiones.
- 1112
- 01:27:06,164 --> 01:27:07,833
- Nunca le hirieron la cabeza.
- 1113
- 01:27:10,877 --> 01:27:13,797
- Pero perdí la memoria.
- 1114
- 01:27:13,964 --> 01:27:15,799
- Una amnesia química.
- 1115
- 01:27:15,966 --> 01:27:19,219
- Le pusimos una inyección
- de benzodiacepina.
- 1116
- 01:27:19,845 --> 01:27:24,015
- Disculpe. Puede producir una erupción.
- Se quitará en un día.
- 1117
- 01:27:28,228 --> 01:27:32,023
- ¿Todo esto fue falso?
- 1118
- 01:27:32,190 --> 01:27:34,067
- Prefiero "una realidad creada".
- 1119
- 01:27:35,318 --> 01:27:39,197
- Mis agentes
- lo secuestraron.
- 1120
- 01:27:39,698 --> 01:27:43,201
- Despejaron su memoria
- para crear una nueva realidad...
- 1121
- 01:27:43,368 --> 01:27:46,872
- ...que lo motivara a ayudarnos.
- 1122
- 01:27:48,165 --> 01:27:49,583
- Le cortamos...
- 1123
- 01:27:49,749 --> 01:27:51,585
- <i>...el cuero cabelludo para...</i>
- 1124
- 01:27:51,751 --> 01:27:53,837
- ...simular el roce de una bala.
- 1125
- 01:27:55,380 --> 01:27:57,757
- No hay cerrojos
- en las puertas de un hospital.
- 1126
- 01:27:58,133 --> 01:27:59,426
- Exacto.
- 1127
- 01:27:59,843 --> 01:28:01,303
- Lo felicito.
- 1128
- 01:28:01,469 --> 01:28:04,598
- ¿Y la policía que mató
- al médico en el hospital?
- 1129
- 01:28:04,764 --> 01:28:07,267
- Una empleada mía.
- Eran balas de salva.
- 1130
- 01:28:08,226 --> 01:28:10,270
- <i>Había explosivos en la puerta.</i>
- 1131
- 01:28:10,437 --> 01:28:12,147
- <i>El doctor traía sangre.</i>
- 1132
- 01:28:12,314 --> 01:28:16,234
- El taxista del hospital
- también era empleado nuestro.
- 1133
- 01:28:16,693 --> 01:28:21,406
- En el Palazzo Vecchio la policía
- intentó matarme con balas de verdad.
- 1134
- 01:28:22,782 --> 01:28:24,034
- A petición mía.
- 1135
- 01:28:24,576 --> 01:28:29,206
- Parecía que todo iba a fallar.
- Intenté ponerle fin al asunto.
- 1136
- 01:28:29,372 --> 01:28:30,832
- ¿Matándome?
- 1137
- 01:28:30,999 --> 01:28:33,501
- Me disculpo de todo corazón.
- 1138
- 01:28:41,301 --> 01:28:43,595
- Perdí a una agente experimentada.
- 1139
- 01:28:45,180 --> 01:28:48,767
- Hay muchos altibajos
- en este trabajo.
- 1140
- 01:28:50,936 --> 01:28:53,021
- Henos aquí ahora.
- 1141
- 01:28:53,772 --> 01:28:56,107
- Sé que me porté muy mal.
- 1142
- 01:28:59,194 --> 01:29:01,112
- Había que resolver un acertijo.
- 1143
- 01:29:01,279 --> 01:29:03,323
- ¿Quién mejor que usted
- para resolverlo?
- 1144
- 01:29:04,532 --> 01:29:06,284
- Mire hacia otro lado.
- 1145
- 01:29:19,965 --> 01:29:21,758
- No es mi mejor trabajo.
- 1146
- 01:29:22,676 --> 01:29:24,886
- Pero servirá para los italianos.
- 1147
- 01:29:26,179 --> 01:29:31,309
- Zobrist tenía muchos seguidores
- pero Sienna Brooks me pidió ayuda.
- 1148
- 01:29:31,476 --> 01:29:32,978
- Al menos eso pensé.
- 1149
- 01:29:33,645 --> 01:29:37,732
- Vino muy preocupada
- después de morir Zobrist.
- 1150
- 01:29:39,109 --> 01:29:41,778
- Sabía que Zobrist
- nos había contratado.
- 1151
- 01:29:42,320 --> 01:29:45,824
- Dijo que había hecho trabajo
- biológico que podía ser letal.
- 1152
- 01:29:45,991 --> 01:29:48,994
- No mencionó una peste,
- pero nos alarmamos.
- 1153
- 01:29:49,160 --> 01:29:52,914
- Accedimos a ayudarla
- a buscar el proyecto de Zobrist.
- 1154
- 01:29:53,081 --> 01:29:56,960
- Cuando la doctora Sinskey lo involucró
- a usted, vimos una oportunidad.
- 1155
- 01:29:57,669 --> 01:30:00,839
- - Elizabeth fue quien vino a verme.
- - Sí.
- 1156
- 01:30:01,256 --> 01:30:04,467
- <i>Había recibido el apuntador
- del agente Bouchard.</i>
- 1157
- 01:30:05,260 --> 01:30:07,262
- <i>Quería que usted lo descifrara.</i>
- 1158
- 01:30:07,429 --> 01:30:09,764
- <i>Lo protegió con su huella digital.</i>
- 1159
- 01:30:10,181 --> 01:30:11,975
- <i>No nos dejó ninguna alternativa.</i>
- 1160
- 01:30:12,142 --> 01:30:14,185
- Lo secuestramos en la calle.
- 1161
- 01:30:16,271 --> 01:30:19,816
- Su estado en el hospital lo ayudó
- a confiar en la doctora Brooks.
- 1162
- 01:30:20,608 --> 01:30:24,738
- Y su llamada al consulado
- la contestó un hombre nuestro.
- 1163
- 01:30:24,904 --> 01:30:26,323
- <i>¿Profesor Langdon?</i>
- 1164
- 01:30:26,489 --> 01:30:28,908
- Gracias a Dios que está vivo.
- Lo estábamos buscando.
- 1165
- 01:30:29,075 --> 01:30:30,243
- ¿Aún lo tiene?
- 1166
- 01:30:30,410 --> 01:30:32,329
- Usted tenía el apuntador,
- y nosotros, a usted.
- 1167
- 01:30:32,495 --> 01:30:36,374
- Todo iba bien hasta que
- la señorita Brooks se lo llevó.
- 1168
- 01:30:36,541 --> 01:30:39,044
- Para asegurarse de que
- el virus fuera liberado.
- 1169
- 01:30:40,754 --> 01:30:42,255
- Al parecer.
- 1170
- 01:30:43,506 --> 01:30:45,759
- Los jóvenes son decepcionantes.
- 1171
- 01:30:47,552 --> 01:30:50,638
- Son más tolerables
- cuando cumplen 35 años.
- 1172
- 01:30:53,600 --> 01:30:55,643
- Mencionó a la doctora Sinskey.
- 1173
- 01:31:03,610 --> 01:31:05,236
- ¡Estaba muy preocupada!
- 1174
- 01:31:07,197 --> 01:31:09,532
- - ¿Estás bien?
- - Estoy bien.
- 1175
- 01:31:09,949 --> 01:31:12,660
- - ¿Sí?
- - Más o menos.
- 1176
- 01:31:13,620 --> 01:31:14,954
- Estoy bien.
- 1177
- 01:31:16,414 --> 01:31:17,749
- Gracias a Dios.
- 1178
- 01:31:20,710 --> 01:31:22,879
- - ¿Sabes dónde está el virus?
- - En Estambul.
- 1179
- 01:31:24,547 --> 01:31:28,218
- Jet de la Organización Mundial
- de la Salud
- 1180
- 01:31:28,426 --> 01:31:30,136
- <i>Ahora es cuando.</i>
- 1181
- 01:31:31,012 --> 01:31:32,555
- <i>Hoy es nuestro renacimiento.</i>
- 1182
- 01:31:33,473 --> 01:31:35,433
- <i>Inferno es la salvación.</i>
- 1183
- 01:31:41,356 --> 01:31:44,651
- Siento haberte involucrado
- después de tantos años.
- 1184
- 01:31:44,818 --> 01:31:47,612
- No, hiciste bien.
- 1185
- 01:31:48,780 --> 01:31:50,740
- Yo lo conocí.
- A Zobrist.
- 1186
- 01:31:50,949 --> 01:31:53,201
- Hace dos años.
- Me pidió ayuda.
- 1187
- 01:31:54,077 --> 01:31:56,913
- Quería que la OMS apoyara
- esterilización...
- 1188
- 01:31:57,080 --> 01:31:59,165
- ...en el agua y la comida.
- 1189
- 01:31:59,916 --> 01:32:03,211
- Lo eché de mi oficina, lo puse
- en una lista de observación...
- 1190
- 01:32:05,130 --> 01:32:07,048
- ...pero desapareció y...
- 1191
- 01:32:09,217 --> 01:32:12,345
- Debió ser cuando
- Zobrist contrató a Sims.
- 1192
- 01:32:13,430 --> 01:32:16,182
- Probablemente debería de haber...
- 1193
- 01:32:16,349 --> 01:32:17,517
- No sé.
- 1194
- 01:32:17,684 --> 01:32:22,272
- Siempre te culpas
- por cosas fuera de tu control.
- 1195
- 01:32:24,816 --> 01:32:26,860
- Sigues siendo muy comprensivo.
- 1196
- 01:32:43,543 --> 01:32:45,420
- Aquí, en el portal.
- 1197
- 01:32:57,348 --> 01:33:00,810
- Quisiera que hubiera tenido
- otro desenlace en aquel entonces.
- 1198
- 01:33:03,354 --> 01:33:06,566
- No lo cuidamos.
- Se desmoronó.
- 1199
- 01:33:07,567 --> 01:33:09,235
- ¿Te arrepientes?
- 1200
- 01:33:11,779 --> 01:33:13,907
- Solo cuando lo pienso.
- 1201
- 01:33:20,079 --> 01:33:22,874
- Las cosas más interesantes
- pasan en los portales.
- 1202
- 01:33:23,666 --> 01:33:27,378
- En los bordes,
- junto a los márgenes.
- 1203
- 01:33:30,006 --> 01:33:34,093
- Los pescadores antiguos iban adonde
- se unían las aguas frías y las tibias.
- 1204
- 01:33:34,761 --> 01:33:39,140
- Los peces chicos llegaban
- al borde del agua tibia...
- 1205
- 01:33:39,307 --> 01:33:42,852
- ...y los peces grandes salían
- del agua fría y se los comían.
- 1206
- 01:33:43,019 --> 01:33:46,689
- Los pescadores atrapaban todos.
- 1207
- 01:33:51,945 --> 01:33:53,238
- Los portales.
- 1208
- 01:33:56,199 --> 01:34:00,078
- No has cambiado
- en lo absoluto, Robert.
- 1209
- 01:34:03,581 --> 01:34:05,458
- Hablas demasiado.
- 1210
- 01:34:07,669 --> 01:34:09,087
- Y luego...
- 1211
- 01:34:10,338 --> 01:34:11,839
- ...te callas.
- 1212
- 01:34:13,132 --> 01:34:14,509
- Elizabeth...
- 1213
- 01:34:16,427 --> 01:34:21,599
- No podía pedirte
- que no fueras a Ginebra.
- 1214
- 01:34:24,185 --> 01:34:25,353
- No podía.
- 1215
- 01:34:25,645 --> 01:34:28,856
- No quería pedirte
- que abandonaras Cambridge.
- 1216
- 01:34:34,862 --> 01:34:36,823
- ¿Así fue como sucedió?
- 1217
- 01:34:38,950 --> 01:34:40,952
- Ya no confío en mi memoria.
- 1218
- 01:34:42,412 --> 01:34:44,414
- Yo nunca olvido nada.
- 1219
- 01:34:44,872 --> 01:34:46,040
- Es un don.
- 1220
- 01:34:46,916 --> 01:34:49,627
- No.
- No lo es.
- 1221
- 01:35:05,018 --> 01:35:08,313
- ¡Déjenlo! ¿Qué hacen?
- ¿A dónde lo llevan?
- 1222
- 01:35:08,605 --> 01:35:09,606
- ¡Date la vuelta!
- 1223
- 01:35:10,690 --> 01:35:12,775
- ¡No me mires, perra!
- 1224
- 01:35:14,110 --> 01:35:15,153
- ¡Déjenme!
- 1225
- 01:35:20,116 --> 01:35:21,159
- ¡No mires!
- 1226
- 01:35:28,666 --> 01:35:30,084
- ¡Robert!
- 1227
- 01:35:41,763 --> 01:35:44,766
- Estambul, Turquía
- 1228
- 01:35:47,268 --> 01:35:48,519
- Gracias.
- 1229
- 01:36:04,285 --> 01:36:07,372
- Universidad de Estambul
- 1230
- 01:36:25,473 --> 01:36:26,974
- Soy amiga del poeta.
- 1231
- 01:36:46,577 --> 01:36:48,371
- ¿Por qué murió Zobrist?
- 1232
- 01:36:48,955 --> 01:36:50,707
- Para que otros vivieran.
- 1233
- 01:36:53,584 --> 01:36:56,212
- Vengo de lejos
- para ver que nada interfiera.
- 1234
- 01:36:56,713 --> 01:36:58,423
- <i>El sistema que diseñamos...</i>
- 1235
- 01:36:58,631 --> 01:37:00,925
- <i>...soltará el virus
- a medianoche.</i>
- 1236
- 01:37:01,092 --> 01:37:03,386
- <i>Viene gente que
- quiere impedirlo.</i>
- 1237
- 01:37:03,678 --> 01:37:06,263
- <i>Debo hallarlo antes que ellos
- y crear una explosión...</i>
- 1238
- 01:37:06,363 --> 01:37:08,266
- ...para asegurar que se suelte.
- 1239
- 01:37:08,850 --> 01:37:10,309
- ¿Cómo podemos ayudarte?
- 1240
- 01:37:13,354 --> 01:37:14,939
- Durante la Peste
- de Justiniano...
- 1241
- 01:37:15,106 --> 01:37:18,651
- ...5.000 personas morían cada día
- en las calles de Estambul.
- 1242
- 01:37:18,818 --> 01:37:21,279
- La frontera entre el Este y el Oeste,
- otro portal.
- 1243
- 01:37:21,446 --> 01:37:23,239
- Pandemia Mundial
- se esparce a través de viajes aéreos
- 1244
- 01:37:23,406 --> 01:37:24,824
- Por eso la escogió.
- 1245
- 01:37:25,992 --> 01:37:27,910
- Si la bolsa está intacta,
- se puede contener.
- 1246
- 01:37:28,077 --> 01:37:30,788
- Si la rompen
- antes de que lleguemos...
- 1247
- 01:37:31,622 --> 01:37:33,900
- ...el 95% de la población mundial...
- 1248
- 01:37:34,000 --> 01:37:36,711
- ...se verá infectada
- en de cuatro a siete días.
- 1249
- 01:38:09,702 --> 01:38:14,457
- Profesor. Doctora.
- Me llamo Mirsat, soy el conservador.
- 1250
- 01:38:23,841 --> 01:38:25,927
- ¿Evacuaron todo el edificio?
- 1251
- 01:38:26,093 --> 01:38:29,263
- Hasta donde se puede,
- pero es enorme.
- 1252
- 01:38:29,430 --> 01:38:32,266
- ¿Me puede decir exactamente
- qué busca?
- 1253
- 01:38:32,433 --> 01:38:34,477
- La tumba de Enrico Dandolo.
- 1254
- 01:38:34,644 --> 01:38:36,229
- Claro.
- Por aquí.
- 1255
- 01:38:46,030 --> 01:38:49,909
- "Arrodíllate en el museo dorado
- de la sabiduría santa".
- 1256
- 01:38:50,535 --> 01:38:53,830
- "Escucha el agua corriente".
- 1257
- 01:38:57,917 --> 01:39:01,295
- "Síguela a lo profundo,
- de un palacio hundido".
- 1258
- 01:39:05,883 --> 01:39:08,886
- - Oigo agua bajo las piedras.
- - ¿A dónde va?
- 1259
- 01:39:10,221 --> 01:39:12,056
- Es drenaje.
- Va a la cisterna de la ciudad.
- 1260
- 01:39:12,223 --> 01:39:14,058
- Buscamos
- un espacio subterráneo...
- 1261
- 01:39:14,225 --> 01:39:17,228
- ...quizá con columnas
- y luz artificial.
- 1262
- 01:39:17,395 --> 01:39:19,689
- Esa es.
- La antigua cisterna.
- 1263
- 01:39:19,856 --> 01:39:22,149
- Sexto siglo.
- Yerebatan Sarayi.
- 1264
- 01:39:22,567 --> 01:39:24,318
- Algunos lo llaman
- "El Palacio Hundido".
- 1265
- 01:39:24,735 --> 01:39:25,778
- Llévenos.
- 1266
- 01:39:26,153 --> 01:39:29,532
- <i>Sus palabras significan una cosa:
- Yerebatan Sarayi.</i>
- 1267
- 01:39:29,699 --> 01:39:31,242
- "El Palacio Hundido".
- 1268
- 01:39:31,409 --> 01:39:35,371
- Cuando descendamos,
- verás lo que describió.
- 1269
- 01:39:40,126 --> 01:39:41,168
- ¿Cómo la uso?
- 1270
- 01:39:43,337 --> 01:39:46,090
- Hay un explosivo en cada ladrillo.
- 1271
- 01:39:46,257 --> 01:39:48,926
- El aparato tiene un detonador.
- 1272
- 01:39:49,719 --> 01:39:52,930
- Una llamada de este celular
- iniciará la explosión.
- 1273
- 01:39:53,097 --> 01:39:54,974
- ¿Y romperá la bolsa?
- 1274
- 01:39:55,141 --> 01:39:57,810
- Las paredes alrededor
- son de cemento.
- 1275
- 01:39:57,977 --> 01:40:01,981
- Necesita ambas bombas, en ángulos
- diferentes, lejos una de la otra.
- 1276
- 01:40:02,148 --> 01:40:03,941
- Eso romperá la bolsa.
- 1277
- 01:40:09,530 --> 01:40:13,951
- La historia dice que la peste
- bubónica causó infelicidad y muerte.
- 1278
- 01:40:14,118 --> 01:40:16,287
- Pero no nos dicen...
- 1279
- 01:40:16,454 --> 01:40:19,040
- ...que redujo la población...
- 1280
- 01:40:19,206 --> 01:40:21,083
- ...y produjo el Renacimiento.
- 1281
- 01:40:21,250 --> 01:40:24,795
- Nos dirigimos a toda velocidad
- al séptimo círculo del infierno.
- 1282
- 01:40:24,962 --> 01:40:26,631
- Los suicidas y los libertinos.
- 1283
- 01:40:26,797 --> 01:40:29,300
- ¿Por qué es mejor sufrir luego
- que sufrir ahora?
- 1284
- 01:40:29,467 --> 01:40:34,096
- ¿Y si lo abrazamos?
- Quizá el dolor nos pueda salvar.
- 1285
- 01:40:35,723 --> 01:40:37,224
- Estás entendiendo, ¿verdad?
- 1286
- 01:40:37,850 --> 01:40:39,810
- Veo que lo captas.
- 1287
- 01:40:40,227 --> 01:40:42,980
- Tengo que saber
- que no estoy solo.
- 1288
- 01:40:57,203 --> 01:40:58,412
- Demasiada gente.
- 1289
- 01:40:59,622 --> 01:41:00,790
- Escogió bien.
- 1290
- 01:41:00,957 --> 01:41:04,835
- Necesito planos de todos
- los conductos a la cisterna.
- 1291
- 01:41:05,294 --> 01:41:08,839
- Protocolos de aislamiento
- y contención.
- 1292
- 01:41:09,006 --> 01:41:11,467
- Barreras físicas y químicas en...
- ¡Espera!
- 1293
- 01:41:14,929 --> 01:41:18,599
- - ¿Es el suministro de agua?
- - Ya no. Lo modernizamos.
- 1294
- 01:41:18,766 --> 01:41:22,144
- - ¿Pero contiene agua?
- - Sí, se filtra en la tierra.
- 1295
- 01:41:22,311 --> 01:41:24,855
- - ¿Por qué hay tanta gente?
- - Es un lugar turístico.
- 1296
- 01:41:25,022 --> 01:41:26,440
- Tiene excelente acústica.
- 1297
- 01:41:27,108 --> 01:41:30,027
- Hoy es el concierto del solsticio
- de verano. Es muy popular.
- 1298
- 01:41:30,194 --> 01:41:32,863
- Vienen de todo el mundo
- a oírlo.
- 1299
- 01:41:33,656 --> 01:41:35,825
- Creó un bioaerosol.
- 1300
- 01:41:36,534 --> 01:41:38,369
- Se esparcirá en el aire.
- 1301
- 01:41:38,786 --> 01:41:42,123
- - Vacíen el lugar.
- - ¡No! Conténganlo.
- 1302
- 01:41:43,666 --> 01:41:47,003
- Bloqueen las comunicaciones.
- Que no entren ni salgan mensajes.
- 1303
- 01:41:47,169 --> 01:41:48,421
- Entendido.
- 1304
- 01:41:50,339 --> 01:41:51,674
- ¿Entramos?
- 1305
- 01:41:55,970 --> 01:41:58,472
- Robert, no tienes que entrar
- con nosotros.
- 1306
- 01:41:58,973 --> 01:42:00,433
- Sí, voy a entrar.
- 1307
- 01:42:16,032 --> 01:42:20,703
- "Aguas rojo sangre de la laguna
- que no refleja estrellas".
- 1308
- 01:42:20,870 --> 01:42:22,538
- ¡Esto es un laberinto!
- 1309
- 01:42:23,247 --> 01:42:24,790
- ¿Cuántas secciones?
- 1310
- 01:42:24,957 --> 01:42:27,585
- Hay docenas, profesor.
- Docenas.
- 1311
- 01:42:29,628 --> 01:42:31,005
- Hay que encontrarla.
- 1312
- 01:42:31,172 --> 01:42:33,883
- Revisen cada sección,
- cada columna.
- 1313
- 01:42:34,050 --> 01:42:35,718
- Revisen todo.
- 1314
- 01:42:35,885 --> 01:42:37,094
- Dispérsense.
- 1315
- 01:42:47,730 --> 01:42:49,732
- ¡Corten el servicio a celulares!
- 1316
- 01:42:49,899 --> 01:42:51,400
- - Ninguna comunicación.
- - Sí.
- 1317
- 01:42:59,200 --> 01:43:01,994
- <i>¿Quién es nuestro contacto americano?
- Necesito ayuda.</i>
- 1318
- 01:43:04,789 --> 01:43:07,500
- - Por aquí. Medusa.
- - ¿El espíritu griego?
- 1319
- 01:43:07,917 --> 01:43:12,046
- Es una categoría de espíritus,
- los monstruos ctónicos.
- 1320
- 01:43:12,588 --> 01:43:14,548
- - ¿Esta es?
- - Sí.
- 1321
- 01:43:14,715 --> 01:43:17,551
- El color, las columnas,
- lo que vimos en el video.
- 1322
- 01:43:18,385 --> 01:43:21,013
- Es aquí. Dispérsense.
- Revisen los pilares.
- 1323
- 01:43:21,180 --> 01:43:24,433
- - Déjenme la pared.
- - Las esquinas. Bajo la pasarela.
- 1324
- 01:43:25,059 --> 01:43:28,771
- Si encuentran algo,
- repórtenlo de inmediato.
- 1325
- 01:43:29,271 --> 01:43:33,442
- La bolsa está aquí.
- Cada segundo importa.
- 1326
- 01:43:47,081 --> 01:43:49,166
- Disculpe. Disculpe.
- ¿Qué pasa?
- 1327
- 01:43:49,333 --> 01:43:51,335
- Tiene que hacerse a un lado.
- 1328
- 01:43:52,211 --> 01:43:54,380
- ¡Háganse a un lado!
- ¡Todos!
- 1329
- 01:44:30,791 --> 01:44:33,669
- <i>Damas y caballeros,
- conserven la calma.</i>
- 1330
- 01:44:44,430 --> 01:44:46,432
- ¡La encontré!
- ¡Está aquí, en esta esquina!
- 1331
- 01:44:46,599 --> 01:44:47,600
- RENACIMIENTO
- 1332
- 01:45:28,891 --> 01:45:30,351
- ¡No!
- 1333
- 01:45:51,664 --> 01:45:54,124
- - Aún no están preparados.
- - ¡No podemos esperar!
- 1334
- 01:45:58,295 --> 01:46:00,506
- ¡Rápido!
- ¡Se puede romper!
- 1335
- 01:46:25,114 --> 01:46:26,615
- ¡Sienna!
- 1336
- 01:46:28,826 --> 01:46:30,077
- ¡Sienna!
- 1337
- 01:46:36,750 --> 01:46:39,586
- ¿El nitrógeno neutraliza
- si no usamos guantes?
- 1338
- 01:46:39,753 --> 01:46:41,171
- - Debería.
- - Más vale.
- 1339
- 01:46:51,181 --> 01:46:53,058
- ¡Sienna! ¡Sienna!
- 1340
- 01:46:53,225 --> 01:46:56,895
- Somos demasiados. No llegarás
- a la bolsa antes que nosotros.
- 1341
- 01:46:57,062 --> 01:46:59,815
- No.
- Pero la puedo romper.
- 1342
- 01:46:59,982 --> 01:47:03,527
- No lo hagas.
- Asesinarás a gente inocente.
- 1343
- 01:47:03,694 --> 01:47:07,406
- Sí, mucha gente morirá,
- pero evitaré la crisis.
- 1344
- 01:47:09,950 --> 01:47:11,118
- La naturaleza lo exige.
- 1345
- 01:47:11,285 --> 01:47:14,038
- No reduciremos el problema,
- lo resolveremos.
- 1346
- 01:47:14,204 --> 01:47:18,250
- ¿Matar a millones para salvar vidas?
- Es la lógica de tiranos.
- 1347
- 01:47:18,417 --> 01:47:21,795
- - Para el mayor bien...
- - El genio no confiere derechos.
- 1348
- 01:47:21,962 --> 01:47:25,466
- Confiere la responsabilidad
- de actuar cuando nadie actúa.
- 1349
- 01:47:25,632 --> 01:47:27,092
- ¿Quieres hacer algo?
- Muy bien.
- 1350
- 01:47:27,259 --> 01:47:30,804
- ¡Grita a todo pulmón,
- e inventa y dirige!
- 1351
- 01:47:30,971 --> 01:47:36,226
- Si amas a la humanidad y
- este mundo, los salvarás a toda costa.
- 1352
- 01:47:36,393 --> 01:47:38,354
- Los mayores pecados
- de la historia...
- 1353
- 01:47:38,520 --> 01:47:40,773
- ...se cometieron
- en nombre del amor.
- 1354
- 01:47:40,939 --> 01:47:43,317
- Nadie verá este acto
- y lo llamará amor.
- 1355
- 01:47:43,484 --> 01:47:45,027
- Estarán vivos.
- 1356
- 01:47:46,070 --> 01:47:48,572
- ¿Qué importa lo que digan
- de nosotros?
- 1357
- 01:47:51,700 --> 01:47:52,701
- No hay señal
- 1358
- 01:49:31,592 --> 01:49:34,386
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡No!
- 1359
- 01:50:24,228 --> 01:50:25,896
- ¡No le disparen a la caja!
- 1360
- 01:50:42,287 --> 01:50:43,872
- Robert, ¡aléjate!
- 1361
- 01:51:00,889 --> 01:51:02,599
- ¿Estás bien?
- ¿Estás bien?
- 1362
- 01:51:02,766 --> 01:51:03,892
- Estoy bien.
- 1363
- 01:51:04,059 --> 01:51:06,770
- ¿Dónde está la caja?
- ¿Dónde está?
- 1364
- 01:51:51,857 --> 01:51:52,983
- Está contenido.
- 1365
- 01:51:53,400 --> 01:51:54,943
- No se dispersó.
- 1366
- 01:51:56,695 --> 01:51:59,156
- El virus está
- completamente contenido.
- 1367
- 01:52:00,073 --> 01:52:01,575
- El virus está contenido.
- 1368
- 01:52:01,742 --> 01:52:04,870
- <i>- Unidades médicas listas.
- - Déjenoslo, doctora Sinskey.</i>
- 1369
- 01:52:05,996 --> 01:52:08,832
- <i>El blanco está contenido
- y preparado para transporte.</i>
- 1370
- 01:52:14,880 --> 01:52:18,675
- <i>Contención confirmada.
- Repito, contención confirmada.</i>
- 1371
- 01:52:30,354 --> 01:52:32,147
- Bueno.
- Me ocuparé de eso.
- 1372
- 01:53:04,888 --> 01:53:07,432
- Creía que estaba
- salvando el mundo.
- 1373
- 01:53:09,226 --> 01:53:10,686
- Eso creían todos.
- 1374
- 01:53:21,822 --> 01:53:23,615
- ¿Qué pasa ahora?
- 1375
- 01:53:24,449 --> 01:53:27,619
- Lo llevamos a Ginebra
- para hacerle taxonomía.
- 1376
- 01:53:28,495 --> 01:53:30,789
- Hay que generar
- una secuencia metagenómica...
- 1377
- 01:53:30,956 --> 01:53:33,083
- ...para entender qué es.
- 1378
- 01:53:35,460 --> 01:53:37,546
- Hay mucho que hacer.
- 1379
- 01:53:42,259 --> 01:53:45,220
- ¿Y tú?
- ¿Volverás a Cambridge?
- 1380
- 01:53:48,724 --> 01:53:49,933
- Sí.
- 1381
- 01:53:53,270 --> 01:53:54,354
- ¿Doctora Sinskey?
- 1382
- 01:53:59,192 --> 01:54:01,528
- La vida nos vuelve a separar.
- 1383
- 01:54:03,739 --> 01:54:06,116
- Como a Dante y Beatriz.
- 1384
- 01:54:10,328 --> 01:54:12,247
- Tengo algo que darte.
- 1385
- 01:54:25,969 --> 01:54:28,638
- Lo recogí la noche
- que te capturaron.
- 1386
- 01:54:28,805 --> 01:54:31,475
- Me acordé que
- lo valorabas.
- 1387
- 01:54:36,146 --> 01:54:37,898
- Sí, es cierto.
- 1388
- 01:54:42,319 --> 01:54:44,070
- ¿Alguna vez piensas...
- 1389
- 01:54:44,780 --> 01:54:48,200
- ...sobre lo que podría pasar
- entre tú y yo?
- 1390
- 01:54:49,993 --> 01:54:51,244
- Sí.
- 1391
- 01:54:55,415 --> 01:54:58,460
- La vida tiene que tener
- sus misterios, profesor.
- 1392
- 01:54:58,919 --> 01:55:00,462
- Hasta para nosotros.
- 1393
- 01:55:28,365 --> 01:55:31,910
- Florencia, Italia
- 1394
- 01:55:34,830 --> 01:55:38,750
- <i>- ¿Scusi? ¿Habla inglés?
- - Sí.</i>
- 1395
- 01:55:38,917 --> 01:55:41,586
- ¿Ha visto a Marta Álvarez,
- la empleada del museo?
- 1396
- 01:55:41,920 --> 01:55:45,215
- Marta no está.
- Tuvo su bebé.
- 1397
- 01:55:45,382 --> 01:55:46,675
- ¿Tuvo su bebé?
- 1398
- 01:55:46,842 --> 01:55:49,553
- Qué excelente noticia.
- Excelente.
- 1399
- 01:55:49,719 --> 01:55:51,930
- Deberían aumentar la luz
- sobre la máscara de Dante.
- 1400
- 01:55:52,097 --> 01:55:54,140
- Apenas podía verla.
- 1401
- 01:55:54,307 --> 01:55:58,478
- Ya lo sé. La máscara
- ya no está aquí. Se la robaron.
- 1402
- 01:55:59,062 --> 01:56:00,897
- ¿De verdad?
- La estaba viendo.
- 1403
- 01:56:02,774 --> 01:56:04,025
- Disculpe.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement