Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:02,606 --> 00:01:08,476
- MISS PEREGRINE
- Y LOS NIÑOS PECULIARES
- 2
- 00:02:56,643 --> 00:02:58,911
- BIENVENIDOS A FLORIDA
- EL ESTADO DEL SOL NACIENTE
- 3
- 00:02:59,031 --> 00:03:01,659
- <i>¿Nunca han sentido</i>
- <i>que nada de lo que hacen importa?</i>
- 4
- 00:03:02,902 --> 00:03:06,338
- <i>Dejas huellas en la playa,</i>
- <i>y mañana ya no están.</i>
- 5
- 00:03:07,106 --> 00:03:09,574
- <i>Como si fuera hoy otra vez.</i>
- 6
- 00:03:11,210 --> 00:03:14,839
- <i>Dicen que la adolescencia</i>
- <i>es para hacer amigos y divertirte.</i>
- 7
- 00:03:14,981 --> 00:03:17,381
- <i>Eso me hacía sentir aún peor.</i>
- 8
- 00:03:17,956 --> 00:03:20,015
- Hola, Amy.
- 9
- 00:03:20,125 --> 00:03:22,616
- Soy Jake. Estamos en
- la misma clase de Matemáticas.
- 10
- 00:03:23,194 --> 00:03:25,185
- Oye, no olvides
- tus pañales para adulto.
- 11
- 00:03:25,296 --> 00:03:26,296
- Sí, claro.
- 12
- 00:03:33,304 --> 00:03:34,362
- Jake.
- 13
- 00:03:34,806 --> 00:03:36,137
- Tienes una llamada.
- 14
- 00:03:36,641 --> 00:03:39,974
- <i>Pero ese día todo cambió.</i>
- 15
- 00:03:42,414 --> 00:03:44,211
- Gracias por llevarme, Shelley.
- 16
- 00:03:44,749 --> 00:03:47,343
- ¿Por qué tienes que ir tú
- a ocuparte de tu abuelo?
- 17
- 00:03:47,519 --> 00:03:49,953
- Mi papá no pudo dejar su trabajo.
- 18
- 00:03:50,088 --> 00:03:52,147
- Creí que no trabajaba.
- 19
- 00:03:55,026 --> 00:03:56,026
- ¿Sabes qué?
- 20
- 00:03:56,194 --> 00:03:59,459
- Voy a llamar al abuelo.
- 21
- 00:04:02,100 --> 00:04:03,499
- <i>Hola, habla Abe.</i>
- 22
- 00:04:03,668 --> 00:04:04,896
- <i>Hola, habla Jake.</i>
- 23
- 00:04:05,070 --> 00:04:08,039
- ¡No! No vengas.
- Escúchame.
- 24
- 00:04:08,707 --> 00:04:10,072
- No es seguro.
- 25
- 00:04:10,408 --> 00:04:11,534
- No te acerques.
- 26
- 00:04:11,710 --> 00:04:14,076
- Abuelo, ¿tomaste
- tus medicamentos hoy?
- 27
- 00:04:14,245 --> 00:04:18,181
- La llave de mi clóset de armas,
- estaba en el cajón.
- 28
- 00:04:18,283 --> 00:04:19,341
- Y ya no está.
- 29
- 00:04:20,051 --> 00:04:22,246
- Sí, papá la tomó.
- 30
- 00:04:22,420 --> 00:04:25,878
- Para guardarla.
- No hay problema.
- 31
- 00:04:26,091 --> 00:04:29,026
- ¿Tu padre quiere que
- los enfrente sin un arma?
- 32
- 00:04:34,232 --> 00:04:35,859
- Que Dios lo bendiga.
- 33
- 00:04:36,634 --> 00:04:38,499
- ¿Qué tiene? ¿Alzheimer?
- 34
- 00:04:39,037 --> 00:04:40,334
- Demencia.
- 35
- 00:05:00,725 --> 00:05:03,091
- Ese tipo me dio escalofríos.
- 36
- 00:05:13,238 --> 00:05:14,933
- Grita si me necesitas.
- 37
- 00:05:23,081 --> 00:05:24,207
- ¿Abuelo?
- 38
- 00:05:48,840 --> 00:05:50,171
- ¡Shelley!
- 39
- 00:05:55,747 --> 00:05:56,907
- ¿Qué sucede?
- 40
- 00:05:57,081 --> 00:05:58,241
- Alguien entró.
- 41
- 00:05:58,416 --> 00:06:00,941
- Tengo una pistola en mi auto.
- Espera ahí.
- 42
- 00:06:50,134 --> 00:06:51,134
- ¡Abuelo!
- 43
- 00:07:03,982 --> 00:07:05,973
- <i>Emergencias.</i>
- <i>¿Cuál es su emergencia?</i>
- 44
- 00:07:06,084 --> 00:07:08,075
- Sí, necesito a los paramédicos.
- 45
- 00:07:08,319 --> 00:07:10,583
- En Palm Circle 2040.
- Mi abuelo...
- 46
- 00:07:11,823 --> 00:07:13,347
- <i>- ¿Cuál es su emergencia?</i>
- - Abuelo.
- 47
- 00:07:13,524 --> 00:07:15,958
- Debes irte de aquí.
- 48
- 00:07:16,094 --> 00:07:17,094
- <i>Señor, ¿me oye?</i>
- 49
- 00:07:17,228 --> 00:07:18,820
- Por favor. Escucha.
- 50
- 00:07:19,330 --> 00:07:21,161
- Ve a la isla.
- 51
- 00:07:21,332 --> 00:07:22,993
- <i>Los paramédicos van en camino.</i>
- 52
- 00:07:23,167 --> 00:07:25,135
- Busca a Emerson.
- 53
- 00:07:26,404 --> 00:07:27,837
- La postal.
- 54
- 00:07:28,239 --> 00:07:29,831
- Ve al bucle.
- 55
- 00:07:30,008 --> 00:07:33,569
- 3 de septiembre de 1943.
- 56
- 00:07:33,745 --> 00:07:36,578
- Tranquilo. No te muevas.
- Ya viene una ambulancia.
- 57
- 00:07:36,748 --> 00:07:39,080
- Sé que piensas que estoy loco.
- 58
- 00:07:39,951 --> 00:07:42,818
- Pero el pájaro te explicará todo.
- 59
- 00:07:43,755 --> 00:07:46,815
- ¿Lo harás, Tygrysku?
- ¿Me lo prometes?
- 60
- 00:07:46,958 --> 00:07:48,585
- Lo prometo, sí.
- 61
- 00:07:48,860 --> 00:07:51,260
- Creí que podía protegerte.
- 62
- 00:07:53,731 --> 00:07:56,996
- Debí habértelo dicho hace años.
- 63
- 00:08:04,242 --> 00:08:06,506
- Abuelo. Decirme ¿qué?
- 64
- 00:08:07,111 --> 00:08:08,339
- ¡Abuelo!
- 65
- 00:08:28,599 --> 00:08:30,430
- ¡Shelley, detrás de ti!
- 66
- 00:08:44,849 --> 00:08:47,249
- No había nadie ahí.
- 67
- 00:08:48,453 --> 00:08:50,148
- ¿Sabes, Jake?
- 68
- 00:08:50,321 --> 00:08:55,452
- Considerando que sucedió hace apenas
- un mes, estás excepcionalmente bien.
- 69
- 00:08:55,626 --> 00:08:58,424
- ¿Sin contar con que estoy loco?
- 70
- 00:08:59,030 --> 00:09:02,591
- Tener pesadillas y ansiedad
- no significa que estés loco.
- 71
- 00:09:02,767 --> 00:09:05,668
- ¿Y ver cosas que no están ahí?
- 72
- 00:09:05,837 --> 00:09:08,829
- De hecho, en situaciones traumáticas,
- es muy común.
- 73
- 00:09:09,007 --> 00:09:12,067
- Tu subconsciente dibujó
- una imagen de una película, o...
- 74
- 00:09:12,210 --> 00:09:13,802
- Fue una historia.
- 75
- 00:09:15,380 --> 00:09:17,940
- Mi abuelo me contaba
- historias cuando era niño...
- 76
- 00:09:18,116 --> 00:09:20,949
- ...sobre monstruos
- a los que combatió en la guerra.
- 77
- 00:09:21,052 --> 00:09:22,052
- Ahí está.
- 78
- 00:09:22,153 --> 00:09:24,018
- Lo atacaron salvajemente...
- 79
- 00:09:24,188 --> 00:09:27,316
- ...y en tu mente, quien lo hizo
- era inhumano: Un monstruo.
- 80
- 00:09:27,492 --> 00:09:29,357
- Pero no fue una persona.
- 81
- 00:09:30,061 --> 00:09:34,430
- La policía dice que unos perros
- rasgaron el mosquitero...
- 82
- 00:09:34,565 --> 00:09:37,193
- ...y lo persiguieron hasta el bosque.
- 83
- 00:09:37,468 --> 00:09:39,993
- Y el forense dijo
- que tuvo un ataque cardiaco.
- 84
- 00:09:40,538 --> 00:09:42,165
- Y la policía dijo...
- 85
- 00:09:44,542 --> 00:09:47,204
- ...que los perros
- buscan las partes blandas.
- 86
- 00:09:48,079 --> 00:09:52,539
- Le hicieron pruebas de ADN al trinche,
- y tenía ADN animal.
- 87
- 00:09:53,084 --> 00:09:54,949
- Así que, caso cerrado.
- 88
- 00:09:56,421 --> 00:09:59,185
- Al parecer, era un
- hombre extraordinario.
- 89
- 00:09:59,524 --> 00:10:01,116
- ¿Eran muy unidos?
- 90
- 00:10:02,326 --> 00:10:03,326
- <i>Puerto Rico.</i>
- 91
- 00:10:03,928 --> 00:10:05,054
- Aquí.
- 92
- 00:10:06,097 --> 00:10:09,225
- Hay un lago en el que el agua
- brilla en la oscuridad.
- 93
- 00:10:09,400 --> 00:10:10,867
- Y un túnel secreto.
- 94
- 00:10:11,035 --> 00:10:13,526
- Ahí me oculté de los monstruos.
- 95
- 00:10:13,838 --> 00:10:16,068
- <i>Se hacía cargo de mí con frecuencia.</i>
- 96
- 00:10:16,240 --> 00:10:18,834
- <i>Cuando estaba con él,</i>
- <i>me sentía especial.</i>
- 97
- 00:10:19,877 --> 00:10:21,469
- Mi pato estaba seco otra vez.
- 98
- 00:10:22,246 --> 00:10:26,012
- Abe. Son como las 11 de la noche.
- ¿Qué hace despierto?
- 99
- 00:10:27,351 --> 00:10:32,050
- Voy a ser explorador. El abuelo
- me ayuda a planear mi primer viaje.
- 100
- 00:10:32,256 --> 00:10:34,315
- Ya todo ha sido descubierto, hijo.
- 101
- 00:10:36,060 --> 00:10:39,996
- <i>Se aterrorizan entre sí antes de</i>
- <i>provocar caos en el resto de la isla.</i>
- 102
- 00:10:40,131 --> 00:10:42,895
- No le hagas caso a tu padre.
- No sabe nada.
- 103
- 00:10:43,067 --> 00:10:46,434
- Ven, Tygrysku. A dormir.
- 104
- 00:10:47,939 --> 00:10:51,705
- <i>Y no son quisquillosas.</i>
- <i>Estas aves llegan en grupos.</i>
- 105
- 00:10:52,376 --> 00:10:55,368
- <i>¡Anotación, Florida!</i>
- <i>¡Vaya lanzamiento!</i>
- 106
- 00:10:55,613 --> 00:10:57,274
- ¿Me cuentas una historia?
- 107
- 00:10:57,448 --> 00:10:58,448
- ¿La de siempre?
- 108
- 00:10:59,417 --> 00:11:00,782
- Está bien.
- 109
- 00:11:01,619 --> 00:11:03,246
- Había una vez...
- 110
- 00:11:03,754 --> 00:11:06,120
- - ...un niño...
- - Con las fotos.
- 111
- 00:11:06,791 --> 00:11:07,917
- Fotos.
- 112
- 00:11:15,967 --> 00:11:17,434
- Había una vez...
- 113
- 00:11:17,602 --> 00:11:20,127
- ...un niño llamado Abe.
- 114
- 00:11:20,304 --> 00:11:21,601
- Ese eras tú.
- 115
- 00:11:22,073 --> 00:11:23,073
- Ese era yo.
- 116
- 00:11:23,241 --> 00:11:26,540
- Y vivía en un hogar para niños...
- 117
- 00:11:26,677 --> 00:11:29,077
- ...en una pequeña isla cerca de Gales...
- 118
- 00:11:29,247 --> 00:11:31,579
- ...donde el sol
- brillaba todos los días.
- 119
- 00:11:31,749 --> 00:11:34,650
- La directora, Miss Peregrine...
- 120
- 00:11:34,819 --> 00:11:36,446
- ...era muy inteligente.
- 121
- 00:11:37,021 --> 00:11:39,114
- Y fumaba una pipa.
- 122
- 00:11:39,290 --> 00:11:41,281
- Podía transformarse en un ave.
- 123
- 00:11:42,493 --> 00:11:45,462
- Era un hogar
- para niños especiales...
- 124
- 00:11:46,364 --> 00:11:49,424
- ...como Bronwyn y Víctor.
- 125
- 00:11:50,468 --> 00:11:53,130
- Ambos eran tan fuertes
- como diez hombres.
- 126
- 00:11:53,804 --> 00:11:55,135
- Y Hugh...
- 127
- 00:11:55,439 --> 00:11:59,466
- Hugh tenía abejas
- que vivían dentro de él.
- 128
- 00:11:59,810 --> 00:12:00,970
- ¿Dónde está Emma?
- 129
- 00:12:01,145 --> 00:12:02,908
- Ella podía flotar.
- 130
- 00:12:03,648 --> 00:12:06,412
- Era más ligera que el aire.
- 131
- 00:12:07,318 --> 00:12:10,617
- Tenía que usar
- zapatos especiales de plomo...
- 132
- 00:12:10,788 --> 00:12:13,188
- ...que evitaban que
- se fuera volando.
- 133
- 00:12:13,357 --> 00:12:14,847
- ¿Dónde está ella ahora?
- 134
- 00:12:15,026 --> 00:12:17,824
- Sigue en la isla, creo.
- 135
- 00:12:18,462 --> 00:12:20,828
- Mi mamá y mi papá
- me enviaron allá...
- 136
- 00:12:20,998 --> 00:12:22,966
- ...a vivir con los niños especiales.
- 137
- 00:12:23,301 --> 00:12:26,793
- Y ahora, Tygrysku,
- es hora de dormir.
- 138
- 00:12:26,971 --> 00:12:28,836
- <i>Solía llamarme "Tygrysku".</i>
- 139
- 00:12:29,006 --> 00:12:30,837
- <i>Significa "tigre pequeño" en polaco.</i>
- 140
- 00:12:31,008 --> 00:12:33,442
- <i>No podría haber elegido</i>
- <i>un apodo más inapropiado.</i>
- 141
- 00:12:33,578 --> 00:12:35,136
- <i>Siempre fui un gallina.</i>
- 142
- 00:12:35,313 --> 00:12:37,873
- ¿Por qué tus papás
- te enviaron allá?
- 143
- 00:12:39,083 --> 00:12:42,519
- Donde vivíamos en Polonia
- no era un lugar seguro.
- 144
- 00:12:43,354 --> 00:12:44,651
- Había monstruos.
- 145
- 00:12:44,822 --> 00:12:46,983
- ¿Qué clase de monstruos?
- 146
- 00:12:47,191 --> 00:12:51,059
- Enormes, con brazos largos...
- 147
- 00:12:51,229 --> 00:12:53,197
- ...sin ojos...
- 148
- 00:12:53,364 --> 00:12:56,162
- ...y tentáculos así.
- 149
- 00:12:59,070 --> 00:13:00,401
- <i>Lo más tonto...</i>
- 150
- 00:13:00,571 --> 00:13:03,904
- <i>...es que durante años</i>
- <i>creí en sus historias.</i>
- 151
- 00:13:04,075 --> 00:13:06,805
- Este es Millard.
- Es invisible.
- 152
- 00:13:14,352 --> 00:13:17,014
- Mi maestra dice
- que son fotos retocadas.
- 153
- 00:13:17,888 --> 00:13:19,515
- ¿Y le crees?
- 154
- 00:13:20,258 --> 00:13:22,141
- Papá dice que seguramente
- las encontraste...
- 155
- 00:13:22,241 --> 00:13:24,820
- ...en algún mercado en tus viajes.
- 156
- 00:13:25,563 --> 00:13:28,225
- Jamás te mentiría, Tygrysku.
- 157
- 00:13:28,532 --> 00:13:31,933
- Pero sí me mentiste,
- sobre el hogar para niños...
- 158
- 00:13:32,103 --> 00:13:33,593
- ...sobre los monstruos.
- 159
- 00:13:35,072 --> 00:13:36,437
- Papá me lo dijo.
- 160
- 00:13:36,807 --> 00:13:41,210
- Tu padre sabe muy bien
- que viví en un hogar para niños.
- 161
- 00:13:42,079 --> 00:13:45,105
- Dijo que en verdad
- había monstruos en Polonia...
- 162
- 00:13:45,483 --> 00:13:48,384
- ...pero no de los que
- tienen tentáculos.
- 163
- 00:13:49,153 --> 00:13:52,520
- Dice que te enviaron a Gales
- porque había personas malas.
- 164
- 00:13:53,157 --> 00:13:56,752
- Personas que querían matar
- a cualquiera que fuera diferente.
- 165
- 00:13:57,928 --> 00:14:00,192
- Ya no quiero hablar de esto.
- 166
- 00:14:00,398 --> 00:14:02,923
- Dice que los niños eran especiales...
- 167
- 00:14:04,635 --> 00:14:06,933
- ...pero no como tú dices.
- 168
- 00:14:26,691 --> 00:14:30,457
- Es que mañana
- me iba a dedicar a escribir.
- 169
- 00:14:30,695 --> 00:14:33,061
- Llevas cinco años
- con tu maldito libro.
- 170
- 00:14:33,197 --> 00:14:36,792
- ¿Tomarte un día por el cumpleaños
- de tu hijo hará una gran diferencia?
- 171
- 00:14:36,967 --> 00:14:37,967
- Está bien.
- 172
- 00:14:45,509 --> 00:14:47,136
- ¿Encontraste algo bueno?
- 173
- 00:14:48,646 --> 00:14:49,977
- Mira eso.
- 174
- 00:14:50,214 --> 00:14:51,647
- Genial.
- 175
- 00:14:51,816 --> 00:14:53,306
- Deberías llevártela.
- 176
- 00:14:53,818 --> 00:14:55,479
- Anda, vámonos.
- 177
- 00:14:56,854 --> 00:14:59,687
- ¿Cómo es que tú estás tan bien?
- 178
- 00:15:00,391 --> 00:15:03,189
- Tú eras más cercano a él
- de lo que yo fui.
- 179
- 00:15:03,361 --> 00:15:07,195
- Era un abuelo maravilloso,
- pero no fue tan buen padre.
- 180
- 00:15:09,500 --> 00:15:13,994
- Sus trabajos siempre requerían
- que llegara tarde y viajara mucho.
- 181
- 00:15:14,805 --> 00:15:19,139
- La tía Susie y yo siempre pensamos
- que quizá engañaba a mamá.
- 182
- 00:15:21,879 --> 00:15:26,111
- Lo siento, sé cuánto lo admirabas,
- pero así eran las cosas.
- 183
- 00:15:34,558 --> 00:15:36,253
- ¡Sorpresa!
- 184
- 00:15:36,394 --> 00:15:37,918
- ¡Feliz cumpleaños, primo Jake!
- 185
- 00:15:38,062 --> 00:15:40,155
- Qué bien que pasarás
- el verano con nosotros.
- 186
- 00:15:40,331 --> 00:15:41,696
- Espera a ver la lancha nueva.
- 187
- 00:15:42,066 --> 00:15:43,158
- Ya la quiero ver.
- 188
- 00:15:53,511 --> 00:15:55,138
- Soy tu tía Susie.
- 189
- 00:15:55,546 --> 00:15:57,776
- Seguramente querrás abrir este.
- 190
- 00:15:58,048 --> 00:16:00,608
- Es de tu abuelo.
- 191
- 00:16:01,185 --> 00:16:02,675
- Lo encontré mientras empacaba.
- 192
- 00:16:02,853 --> 00:16:05,185
- Supongo que pensaba
- dártelo algún día.
- 193
- 00:16:07,525 --> 00:16:08,617
- Gracias.
- 194
- 00:16:17,268 --> 00:16:19,566
- ENSAYOS COMPLETOS Y OTRAS
- OBRAS DE RALPH WALDO EMERSON
- 195
- 00:16:27,077 --> 00:16:30,911
- <i>Para Jake, y los mundos</i>
- <i>que aún tiene por descubrir.</i>
- 196
- 00:16:42,393 --> 00:16:46,352
- <i>Querido Abe, espero</i>
- <i>que te encuentres bien.</i>
- 197
- 00:16:46,530 --> 00:16:49,522
- <i>Los niños y yo ansiamos</i>
- <i>recibir noticias tuyas.</i>
- 198
- 00:16:49,700 --> 00:16:52,066
- <i>Espero que vuelvas</i>
- <i>a visitarnos pronto.</i>
- 199
- 00:16:52,236 --> 00:16:53,863
- <i>Nos encantaría verte.</i>
- 200
- 00:16:54,071 --> 00:16:55,368
- <i>Con admiración...</i>
- 201
- 00:16:55,539 --> 00:16:56,699
- <i>...Alma Peregrine.</i>
- 202
- 00:16:57,708 --> 00:16:59,403
- Es de hace dos años.
- 203
- 00:16:59,577 --> 00:17:02,341
- Es posible que aún siga con vida.
- 204
- 00:17:02,880 --> 00:17:03,880
- Exacto.
- 205
- 00:17:04,048 --> 00:17:06,642
- Y podría ir a conocerla.
- 206
- 00:17:06,884 --> 00:17:10,081
- Tal vez incluso averiguar
- qué quería el abuelo que supiera.
- 207
- 00:17:10,254 --> 00:17:11,482
- ¿Y si está muerta?
- 208
- 00:17:11,622 --> 00:17:12,622
- Dra. Golan...
- 209
- 00:17:12,723 --> 00:17:15,419
- ...nos preocupa mucho
- el estado mental de Jake.
- 210
- 00:17:15,593 --> 00:17:19,222
- Y no voy a poner mi vida en pausa
- para llevarte a Gales.
- 211
- 00:17:19,763 --> 00:17:21,321
- Papá podría llevarme.
- 212
- 00:17:21,565 --> 00:17:25,262
- Y podría observar las aves
- y trabajar en su libro.
- 213
- 00:17:25,536 --> 00:17:27,527
- Tú podrías descansar.
- 214
- 00:17:27,705 --> 00:17:29,536
- Y, como dijo la Dra. Golan...
- 215
- 00:17:29,707 --> 00:17:32,335
- ...tal vez así podría seguir adelante.
- 216
- 00:17:32,776 --> 00:17:34,004
- Cerrar el ciclo.
- 217
- 00:17:34,745 --> 00:17:37,737
- Tener la oportunidad
- de ver el hogar para niños...
- 218
- 00:17:37,915 --> 00:17:40,383
- ...y separar la fantasía
- de la realidad...
- 219
- 00:17:40,551 --> 00:17:42,109
- ...podría ayudarle.
- 220
- 00:17:42,286 --> 00:17:43,514
- Al menos...
- 221
- 00:17:43,654 --> 00:17:46,350
- ...un viaje como este
- le daría la oportunidad de...
- 222
- 00:17:47,057 --> 00:17:48,456
- ...despedirse.
- 223
- 00:17:54,765 --> 00:17:57,393
- "Cairnolm.
- Población: 92.
- 224
- 00:17:57,568 --> 00:18:00,264
- Mejor conocido por su cercanía...
- 225
- 00:18:00,437 --> 00:18:03,099
- ...con el lugar donde
- yace el crucero <i>Augusta...</i>
- 226
- 00:18:03,274 --> 00:18:05,640
- ...el cual naufragó en 1915.
- 227
- 00:18:06,176 --> 00:18:07,905
- Hay un solo hotel"...
- 228
- 00:18:08,646 --> 00:18:09,772
- Es el nuestro.
- 229
- 00:18:09,947 --> 00:18:11,744
- Sí. Espero que haya whiskey.
- 230
- 00:18:15,986 --> 00:18:17,715
- Jake, mira eso.
- 231
- 00:18:17,855 --> 00:18:19,379
- Es un halcón peregrino.
- 232
- 00:18:20,257 --> 00:18:22,748
- ¿Peregrino?
- ¿Como la directora Peregrine?
- 233
- 00:18:23,427 --> 00:18:24,427
- Sí.
- 234
- 00:18:24,695 --> 00:18:28,825
- Seguramente por eso el abuelo
- decía que se convertía en ave.
- 235
- 00:18:28,999 --> 00:18:31,467
- ¡O tal vez sea ella!
- 236
- 00:18:31,936 --> 00:18:33,631
- ¡Hola, Miss Peregrine!
- 237
- 00:18:33,804 --> 00:18:37,570
- ¡Soy yo, Jake!
- ¡El nieto de Abe Portman!
- 238
- 00:18:37,708 --> 00:18:39,903
- ¡Por favor, no defeque sobre nosotros!
- 239
- 00:18:41,979 --> 00:18:44,345
- Por favor.
- Papá, estoy bromeando.
- 240
- 00:19:01,699 --> 00:19:05,430
- EL HOYO DEL SACERDOTE
- 241
- 00:19:11,642 --> 00:19:13,701
- ¿Qué de...?
- ¿Hola?
- 242
- 00:19:14,478 --> 00:19:15,877
- ¿Hola?
- 243
- 00:19:20,651 --> 00:19:22,414
- ¿Hay alguien en casa?
- 244
- 00:19:25,122 --> 00:19:27,613
- ATACAN CRUCERO DE LUJO
- CON DOS TORPEDOS ALEMANES
- 245
- 00:19:33,330 --> 00:19:34,330
- Hola.
- 246
- 00:19:34,498 --> 00:19:36,932
- ¿Sabe dónde encuentro al gerente?
- 247
- 00:19:37,067 --> 00:19:39,001
- Soy yo.
- Lamento haberlo hecho esperar.
- 248
- 00:19:39,169 --> 00:19:40,966
- Ayudé al tío Oggie a ir al baño.
- 249
- 00:19:42,506 --> 00:19:45,168
- - Soy Kev. Hay una habitación arriba.
- - Genial.
- 250
- 00:19:45,342 --> 00:19:47,469
- - Vuelvo en un momento.
- - Está bien.
- 251
- 00:19:48,412 --> 00:19:50,437
- Kev está preparando nuestra suite.
- 252
- 00:19:51,749 --> 00:19:55,515
- Mientras esperamos
- podríamos ir a ver la playa.
- 253
- 00:19:55,686 --> 00:19:57,654
- Creí que iríamos al hogar para niños.
- 254
- 00:19:57,921 --> 00:20:00,116
- ¿Las aves anidan en la playa?
- 255
- 00:20:00,257 --> 00:20:02,521
- Podemos ir a verla muy rápido.
- 256
- 00:20:02,693 --> 00:20:05,321
- Podría ir yo solo al hogar.
- 257
- 00:20:05,496 --> 00:20:09,227
- Para que tú te tomes tu tiempo
- y lo disfrutes.
- 258
- 00:20:09,400 --> 00:20:11,800
- Jake, sabes que tu mamá
- se pondría furiosa.
- 259
- 00:20:12,836 --> 00:20:15,202
- ¿Y si conseguimos
- a alguien que me lleve?
- 260
- 00:20:17,041 --> 00:20:18,531
- Hola, amigos.
- 261
- 00:20:18,709 --> 00:20:20,336
- - Papá. No.
- - Yo me encargo.
- 262
- 00:20:20,511 --> 00:20:25,574
- ¿Alguno de ustedes podría llevar
- a mi hijo al otro lado de la isla?
- 263
- 00:20:39,730 --> 00:20:41,823
- ¿Cómo se llaman?
- 264
- 00:20:41,965 --> 00:20:44,024
- Yo soy Worm.
- Él es MC Dirty D.
- 265
- 00:20:44,201 --> 00:20:45,429
- MC Dirty Bizniz.
- 266
- 00:20:45,602 --> 00:20:47,399
- - Creí que lo habías cambiado.
- - No.
- 267
- 00:20:47,571 --> 00:20:49,004
- Claro que sí, ¿recuerdas?
- 268
- 00:20:49,139 --> 00:20:52,438
- Cuando Ruth dijo que sonaba
- a que te hacías en los pantalones.
- 269
- 00:20:52,609 --> 00:20:55,772
- Sí, y dijo que "Dirty D" sonaba
- a que tenía un problema de higiene.
- 270
- 00:20:55,946 --> 00:20:58,380
- Un momento.
- ¿Son apodos o...?
- 271
- 00:20:58,549 --> 00:21:01,211
- Nombres artísticos.
- Somos los mejores raperos de Gales.
- 272
- 00:21:01,385 --> 00:21:03,580
- Anda, Worm.
- Muéstrale al yanqui cómo se hace.
- 273
- 00:21:03,754 --> 00:21:04,914
- ¿Qué? ¿Ahora?
- 274
- 00:21:05,789 --> 00:21:07,757
- # Me gusta beber en la taberna #
- 275
- 00:21:07,925 --> 00:21:09,620
- # Tu papá siempre en la cisterna #
- 276
- 00:21:09,793 --> 00:21:11,624
- # Hago que rimar parezca sencillo #
- 277
- 00:21:11,795 --> 00:21:13,786
- # Mi rap te da como un martillo #
- 278
- 00:21:15,632 --> 00:21:17,463
- Sí. Muy bueno.
- 279
- 00:21:18,635 --> 00:21:20,694
- ¿Tomamos el atajo, D?
- 280
- 00:21:20,838 --> 00:21:23,068
- Llegaremos más rápido.
- Créeme.
- 281
- 00:21:24,141 --> 00:21:25,972
- - ¿Por ahí?
- - Sí.
- 282
- 00:21:32,249 --> 00:21:33,580
- - Ve.
- - Anda.
- 283
- 00:21:40,824 --> 00:21:41,916
- ¿Por aquí?
- 284
- 00:21:45,996 --> 00:21:46,996
- ¿Qué de...?
- 285
- 00:21:51,835 --> 00:21:54,429
- ¿Siquiera es el camino
- al hogar para niños?
- 286
- 00:21:54,605 --> 00:21:56,266
- Pasando esos árboles.
- 287
- 00:22:24,535 --> 00:22:28,335
- No tiene caso lamentarse
- por un zapato perdido, niño.
- 288
- 00:22:31,875 --> 00:22:34,503
- El hogar para niños.
- ¿Qué le sucedió?
- 289
- 00:22:34,678 --> 00:22:38,079
- Un ataque aéreo alemán.
- Una bomba cayó justo en el techo.
- 290
- 00:22:38,348 --> 00:22:41,579
- El 3 de septiembre de 1943.
- 291
- 00:22:41,718 --> 00:22:45,814
- ¿A dónde fueron después?
- La directora y los niños.
- 292
- 00:22:46,356 --> 00:22:48,483
- Nadie sobrevivió.
- 293
- 00:22:48,659 --> 00:22:50,149
- Pobrecitos.
- 294
- 00:22:50,327 --> 00:22:52,261
- Y eran encantadores.
- 295
- 00:22:53,397 --> 00:22:56,491
- ¿Por qué no nos dijo
- que todos habían muerto?
- 296
- 00:22:56,667 --> 00:23:01,331
- ¿Se unió al Ejército y tres meses
- después todos sus conocidos mueren?
- 297
- 00:23:02,005 --> 00:23:05,270
- Ni siquiera tu abuelo pudo
- convertir eso en un cuento para dormir.
- 298
- 00:23:06,076 --> 00:23:08,977
- Con razón tenía miedo de ser padre...
- 299
- 00:23:09,313 --> 00:23:10,974
- ...de estar cerca de alguien.
- 300
- 00:23:13,016 --> 00:23:14,108
- Mira.
- 301
- 00:23:15,252 --> 00:23:17,379
- Tienes que hablar de esto con alguien.
- 302
- 00:23:18,322 --> 00:23:20,347
- Deberíamos llamar
- a la Dra. Golan.
- 303
- 00:23:24,094 --> 00:23:26,062
- <i>Ciertamente mucha diversión</i>
- <i>el día de hoy.</i>
- 304
- 00:23:29,266 --> 00:23:32,463
- ¿Te importa si salgo hoy
- con esos chicos?
- 305
- 00:23:32,819 --> 00:23:33,819
- Me invitaron.
- 306
- 00:23:33,920 --> 00:23:36,498
- ¿En serio? Genial.
- 307
- 00:25:11,702 --> 00:25:12,794
- ¿Abe?
- 308
- 00:25:25,882 --> 00:25:26,882
- ¡No!
- 309
- 00:26:02,119 --> 00:26:03,211
- ¡Eres Emma!
- 310
- 00:26:03,787 --> 00:26:05,652
- Y los gemelos.
- 311
- 00:26:05,889 --> 00:26:07,151
- Y Olive.
- 312
- 00:26:07,924 --> 00:26:09,186
- Y Bronwyn.
- 313
- 00:26:10,093 --> 00:26:11,151
- Y él es Millard.
- 314
- 00:26:12,896 --> 00:26:13,896
- No, están muertos.
- 315
- 00:26:14,264 --> 00:26:16,027
- Todos ustedes están muertos.
- 316
- 00:26:16,199 --> 00:26:19,225
- Él es invisible,
- pero está muerto.
- 317
- 00:26:19,403 --> 00:26:20,427
- No estamos muertos.
- 318
- 00:26:21,905 --> 00:26:24,169
- Dios mío.
- ¿Yo estoy muerto?
- 319
- 00:26:24,641 --> 00:26:25,641
- No.
- 320
- 00:26:27,544 --> 00:26:29,842
- Me llamaste Abe.
- 321
- 00:26:30,213 --> 00:26:32,010
- En la casa.
- ¿Por qué?
- 322
- 00:26:32,315 --> 00:26:33,543
- Te parecías a él.
- 323
- 00:26:34,084 --> 00:26:37,679
- Por un momento,
- antes de que gritaras...
- 324
- 00:26:37,821 --> 00:26:41,222
- - ...huyeras y te golpearas la cabeza.
- - Espera. ¿Qué está sucediendo?
- 325
- 00:26:41,391 --> 00:26:44,053
- Esperamos a que no haya nadie
- para entrar al bucle.
- 326
- 00:26:45,262 --> 00:26:47,526
- Nunca se sabe
- quién podría estar observando.
- 327
- 00:26:48,098 --> 00:26:50,862
- Antes de entrar, ¿dónde?
- 328
- 00:26:51,001 --> 00:26:54,368
- Jake, Miss Peregrine te espera.
- Te vio en el transbordador.
- 329
- 00:26:54,504 --> 00:26:55,596
- Nos envió a buscarte.
- 330
- 00:27:42,018 --> 00:27:44,179
- EL HOYO DEL SACERDOTE
- 331
- 00:27:46,056 --> 00:27:47,056
- ¡Oye!
- 332
- 00:27:48,492 --> 00:27:49,891
- ¿A dónde crees que vas?
- 333
- 00:27:50,827 --> 00:27:52,055
- A mi habitación.
- 334
- 00:27:53,864 --> 00:27:55,627
- Me hospedo aquí.
- 335
- 00:27:56,032 --> 00:27:59,126
- ¿Te parece que
- esto es un hotel?
- 336
- 00:28:01,271 --> 00:28:02,271
- Sí.
- 337
- 00:28:02,439 --> 00:28:05,465
- No. Tengo una llave.
- 338
- 00:28:05,842 --> 00:28:07,901
- Hable con el gerente.
- Él se lo dirá.
- 339
- 00:28:09,012 --> 00:28:10,570
- Yo soy el gerente.
- 340
- 00:28:10,747 --> 00:28:13,181
- Es estadounidense.
- ¿Será soldado?
- 341
- 00:28:13,450 --> 00:28:16,886
- Tonterías. Escucha su acento.
- Es terrible.
- 342
- 00:28:18,188 --> 00:28:19,883
- Es un espía.
- 343
- 00:28:21,124 --> 00:28:22,124
- ¿Qué?
- 344
- 00:28:22,225 --> 00:28:24,557
- No, no soy espía.
- Soy turista.
- 345
- 00:28:24,928 --> 00:28:28,887
- Yo digo que le saquemos
- la verdad a la antigua.
- 346
- 00:28:35,205 --> 00:28:36,205
- ¡Al suelo!
- 347
- 00:28:49,719 --> 00:28:50,913
- ¡Vamos!
- 348
- 00:28:59,629 --> 00:29:00,960
- ¡Jake, sube!
- 349
- 00:29:02,966 --> 00:29:05,196
- ¡Anda! ¡Rápido!
- 350
- 00:29:15,478 --> 00:29:18,470
- No puedo creer que seas de verdad.
- ¡Que todos sean de verdad!
- 351
- 00:29:18,648 --> 00:29:20,206
- Hemos intentado decírtelo.
- 352
- 00:29:20,350 --> 00:29:21,578
- Yo también soy especial.
- 353
- 00:29:21,685 --> 00:29:22,685
- ¿Qué?
- 354
- 00:29:22,852 --> 00:29:24,752
- En el bar.
- Olive, tú lo viste.
- 355
- 00:29:24,921 --> 00:29:27,651
- Todo volaba y se hacía pedazos.
- 356
- 00:29:27,757 --> 00:29:28,757
- ¡Y lo hice yo!
- 357
- 00:29:28,858 --> 00:29:31,292
- Lo hice con mi mente.
- 358
- 00:29:31,461 --> 00:29:33,224
- No, lo hice yo.
- 359
- 00:29:34,197 --> 00:29:35,391
- ¿Millard?
- 360
- 00:29:35,865 --> 00:29:36,865
- Sí.
- 361
- 00:29:38,034 --> 00:29:39,433
- ¿Estás desnudo?
- 362
- 00:29:39,603 --> 00:29:40,603
- Sí.
- 363
- 00:29:45,575 --> 00:29:46,633
- No...
- 364
- 00:29:46,910 --> 00:29:50,004
- Una bomba les cayó encima en 1943.
- 365
- 00:29:50,180 --> 00:29:52,114
- Estamos en 1943.
- 366
- 00:29:52,249 --> 00:29:54,809
- El 3 de septiembre de 1943.
- 367
- 00:29:54,985 --> 00:29:56,680
- Todo el día, todos los días.
- 368
- 00:29:56,853 --> 00:29:57,945
- Es nuestro bucle.
- 369
- 00:30:30,854 --> 00:30:32,344
- Justo a tiempo.
- 370
- 00:30:33,189 --> 00:30:35,214
- Miss Peregrine.
- Es un placer conocerte.
- 371
- 00:30:36,059 --> 00:30:39,927
- Espero que el dueño del bar no vuelva
- a tocar a mi puerta con la policía.
- 372
- 00:30:40,096 --> 00:30:42,155
- He tenido que matarlos
- dos veces este mes.
- 373
- 00:30:42,299 --> 00:30:43,926
- Ha sido muy inconveniente.
- 374
- 00:30:44,100 --> 00:30:46,159
- Millard rompió algunas cosas.
- Nada más.
- 375
- 00:30:46,369 --> 00:30:49,827
- Y es posible que Olive
- provocara un pequeño incendio.
- 376
- 00:30:50,740 --> 00:30:53,538
- Pero iban a lastimar a Jake.
- 377
- 00:30:57,113 --> 00:30:58,603
- Mira nada más.
- 378
- 00:30:59,282 --> 00:31:03,218
- La última vez que Abe me envió
- una fotografía eras un bebé.
- 379
- 00:31:03,453 --> 00:31:06,445
- No te quedes ahí parado.
- Entra. Tu té se enfría.
- 380
- 00:31:09,059 --> 00:31:11,050
- ¿Cómo supo lo del bar?
- 381
- 00:31:11,227 --> 00:31:14,219
- - Pesas aproximadamente 49 kg, ¿cierto?
- - No sé...
- 382
- 00:31:14,397 --> 00:31:16,888
- Bronwyn y los gemelos
- regresaron a los seis minutos.
- 383
- 00:31:17,067 --> 00:31:18,364
- No entiendo.
- 384
- 00:31:18,501 --> 00:31:22,699
- La aparente seguridad del bar
- te haría huir hacia allá...
- 385
- 00:31:22,839 --> 00:31:24,966
- ...y te tomaría 18 minutos
- correr hasta ahí.
- 386
- 00:31:25,141 --> 00:31:29,703
- Emma y Millard iban tras de ti
- en un carruaje, a 13,2 km/h.
- 387
- 00:31:29,846 --> 00:31:32,212
- Calculando alguna trifulca en el bar...
- 388
- 00:31:32,349 --> 00:31:34,715
- ...y el viaje de regreso
- aumentando tu peso...
- 389
- 00:31:34,851 --> 00:31:37,581
- ...llegarían aquí a las 4:13.
- 390
- 00:31:38,254 --> 00:31:39,949
- Bien, ¿tomas azúcar?
- 391
- 00:31:41,191 --> 00:31:42,658
- Con eso basta.
- Gracias, Olive.
- 392
- 00:31:42,826 --> 00:31:45,158
- A nadie le gusta
- el té demasiado hervido.
- 393
- 00:31:55,405 --> 00:31:57,373
- Déjame ayudarte con eso, Enoch.
- 394
- 00:31:57,741 --> 00:32:01,802
- No te molestes. No quiero
- interrumpir su fiesta de té.
- 395
- 00:32:10,387 --> 00:32:12,548
- Lamento mucho tu pérdida, Jake.
- 396
- 00:32:14,090 --> 00:32:15,853
- Entonces, lo sabe.
- 397
- 00:32:17,560 --> 00:32:21,155
- Sé que si Abe estuviera vivo,
- me habría avisado que venías.
- 398
- 00:32:24,067 --> 00:32:26,467
- ¿Tomamos nuestro té afuera?
- 399
- 00:32:27,404 --> 00:32:28,564
- Gracias.
- 400
- 00:32:30,840 --> 00:32:33,400
- Antes de morir,
- me dijo que la buscara.
- 401
- 00:32:33,743 --> 00:32:37,201
- Quería que yo supiera algo.
- Dijo que usted podría explicármelo.
- 402
- 00:32:37,380 --> 00:32:38,677
- Es totalmente cierto.
- 403
- 00:32:38,848 --> 00:32:41,339
- Hay muy pocas cosas
- que no puedo explicar.
- 404
- 00:32:42,218 --> 00:32:46,382
- Somos lo que normalmente
- se conoce como "peculiares".
- 405
- 00:32:48,758 --> 00:32:50,919
- 51 segundos tarde, Fiona.
- 406
- 00:32:51,094 --> 00:32:53,824
- Lo siento. ¿Cuántas zanahorias
- necesita para la cena?
- 407
- 00:32:54,097 --> 00:32:55,860
- Con una basta.
- 408
- 00:33:10,480 --> 00:33:13,847
- Como te decía, algunas
- personas son peculiares.
- 409
- 00:33:13,983 --> 00:33:17,077
- Es un gen recesivo que
- se hereda en las familias.
- 410
- 00:33:17,287 --> 00:33:21,417
- Pero pueden pasar muchas generaciones
- sin que nazca un niño peculiar.
- 411
- 00:33:22,091 --> 00:33:26,755
- Y, tristemente, los peculiares han sido
- perseguidos durante siglos.
- 412
- 00:33:26,930 --> 00:33:29,364
- Por eso, vivimos en lugares como este.
- 413
- 00:33:30,166 --> 00:33:31,258
- ¿En Gales?
- 414
- 00:33:31,434 --> 00:33:33,732
- Cualquier lugar sirve
- si eliges el día correcto.
- 415
- 00:33:33,903 --> 00:33:35,393
- Así está bien, Fiona.
- 416
- 00:33:39,175 --> 00:33:42,906
- Verás, soy una especie
- de peculiar llamada "ymbryne".
- 417
- 00:33:43,079 --> 00:33:45,812
- - Eso significa que puedo...
- - Transformarse en ave.
- 418
- 00:33:45,982 --> 00:33:47,609
- Es cierto. Sí.
- 419
- 00:33:47,784 --> 00:33:49,376
- Pero eso no es muy útil.
- 420
- 00:33:49,519 --> 00:33:52,750
- La habilidad principal de una ymbryne
- es manipular el tiempo.
- 421
- 00:33:52,922 --> 00:33:57,222
- Elegimos un lugar seguro,
- un día seguro, y creamos un bucle.
- 422
- 00:33:57,794 --> 00:33:58,886
- ¿A qué se refiere?
- 423
- 00:33:59,028 --> 00:34:02,657
- Un bucle conserva
- las últimas 24 horas.
- 424
- 00:34:02,832 --> 00:34:06,393
- Al reiniciar el bucle,
- puedes vivir el día de nuevo.
- 425
- 00:34:06,536 --> 00:34:09,630
- Si lo reinicias a diario,
- puedes quedarte ahí para siempre.
- 426
- 00:34:09,806 --> 00:34:12,775
- Completamente a salvo
- del mundo exterior.
- 427
- 00:34:13,009 --> 00:34:15,500
- Justo a tiempo, Bronwyn.
- Bien hecho.
- 428
- 00:34:20,316 --> 00:34:23,774
- Y por eso las ymbrynes estamos
- a cargo del cuidado de los jóvenes.
- 429
- 00:34:26,623 --> 00:34:29,490
- Y nadie envejece.
- 430
- 00:34:30,226 --> 00:34:32,660
- Así es mejor para todos.
- 431
- 00:34:32,829 --> 00:34:34,353
- Te lo aseguro.
- 432
- 00:34:37,367 --> 00:34:42,134
- Cada ymbryne se compromete a crear
- y mantener un lugar como este.
- 433
- 00:34:42,305 --> 00:34:44,603
- Un hogar para niños peculiares.
- 434
- 00:34:47,176 --> 00:34:48,336
- ¿Te haces el payaso?
- 435
- 00:34:48,511 --> 00:34:49,511
- ¡Tus abejas!
- 436
- 00:34:49,679 --> 00:34:50,703
- ¡Ya entendí!
- 437
- 00:34:57,854 --> 00:34:59,378
- Ya conociste a los gemelos.
- 438
- 00:35:04,928 --> 00:35:06,395
- Ella es Claire.
- 439
- 00:35:11,501 --> 00:35:14,334
- Millard, pasa la pelota.
- Estamos jugando juntos.
- 440
- 00:35:18,308 --> 00:35:20,173
- Ya conociste a Millard.
- 441
- 00:35:20,543 --> 00:35:21,601
- ¡Apresúrate!
- 442
- 00:35:22,478 --> 00:35:23,968
- Y él es Hugh.
- 443
- 00:35:28,318 --> 00:35:30,218
- Deja de hacer trampa, Hugh.
- 444
- 00:35:31,020 --> 00:35:33,113
- Millard, otra vez es falta.
- 445
- 00:35:34,390 --> 00:35:36,449
- Claro que no.
- ¿Árbitro?
- 446
- 00:35:37,093 --> 00:35:40,722
- Si no pueden jugar futbol sin pelear,
- preferiría que no jugaran.
- 447
- 00:35:40,897 --> 00:35:42,364
- ¿Sabes qué es un árbitro?
- 448
- 00:35:43,199 --> 00:35:44,826
- Buenas tardes.
- Soy Horace.
- 449
- 00:35:45,001 --> 00:35:46,332
- Mucho gusto.
- 450
- 00:35:47,453 --> 00:35:48,453
- ¡Cuidado!
- 451
- 00:35:48,554 --> 00:35:50,028
- Nos urge sangre nueva por aquí.
- 452
- 00:35:50,873 --> 00:35:52,465
- Qué fantástica camisa, por cierto.
- 453
- 00:35:53,743 --> 00:35:54,801
- Gracias.
- 454
- 00:35:54,944 --> 00:35:55,968
- ¡Esfuérzate más!
- 455
- 00:35:59,515 --> 00:36:01,073
- Ya conoces a Emma, por supuesto.
- 456
- 00:36:02,118 --> 00:36:03,915
- Y creo que son todos.
- 457
- 00:36:04,387 --> 00:36:06,855
- ¿Bronwyn no tenía un hermano?
- 458
- 00:36:07,757 --> 00:36:09,748
- Sí. Víctor está en la planta alta.
- 459
- 00:36:09,926 --> 00:36:11,985
- Espera, ¿a dónde fueron
- Enoch y Olive?
- 460
- 00:36:12,128 --> 00:36:13,152
- No tengo idea.
- 461
- 00:36:13,296 --> 00:36:16,026
- Enoch está de mal humor
- desde que fuimos por Jake.
- 462
- 00:36:16,199 --> 00:36:18,759
- ¡Miss Peregrine, vino un policía
- por lo del bar!
- 463
- 00:36:21,137 --> 00:36:22,900
- Hablaremos de esto luego, Emma.
- 464
- 00:36:25,208 --> 00:36:27,108
- No fue culpa de ellos.
- 465
- 00:36:27,977 --> 00:36:30,445
- En serio, solo intentaban ayudarme.
- 466
- 00:36:40,456 --> 00:36:41,514
- Gracias.
- 467
- 00:36:41,724 --> 00:36:43,589
- No eres tan blando como creí.
- 468
- 00:36:46,763 --> 00:36:50,255
- No va a matar a nadie, ¿o sí?
- 469
- 00:36:50,433 --> 00:36:52,424
- No, si logra convencerlos hablando.
- 470
- 00:36:52,602 --> 00:36:54,229
- ¿Me ayudas con algo?
- 471
- 00:36:54,404 --> 00:36:57,532
- Generalmente Enoch me ayuda,
- pero no sé dónde está.
- 472
- 00:36:58,675 --> 00:37:00,142
- ¿Es por mi culpa?
- 473
- 00:37:00,576 --> 00:37:02,373
- Es posesivo.
- 474
- 00:37:05,314 --> 00:37:07,942
- Y, ¿con qué necesitabas ayuda?
- 475
- 00:37:08,251 --> 00:37:09,809
- Con una de mis tareas diarias.
- 476
- 00:37:09,986 --> 00:37:11,817
- Devolver la ardilla bebé al árbol.
- 477
- 00:37:12,488 --> 00:37:13,488
- ¿Cuál ardilla bebé?
- 478
- 00:37:19,595 --> 00:37:22,393
- - ¿Eso sucede todos los días?
- - Sin fallar.
- 479
- 00:37:23,466 --> 00:37:25,900
- ¿Puedes atar esa soga a mi cintura?
- 480
- 00:37:27,336 --> 00:37:28,336
- Sí.
- 481
- 00:37:56,532 --> 00:37:58,591
- Bien. Promete sujetarme fuerte.
- 482
- 00:38:43,412 --> 00:38:45,243
- Estuve a punto de arruinarlo.
- 483
- 00:38:46,749 --> 00:38:49,047
- También Abe, la primera vez.
- 484
- 00:38:49,385 --> 00:38:51,046
- Él solía encargarse de esto.
- 485
- 00:38:53,523 --> 00:38:56,492
- Emma, tengo que decirte algo.
- 486
- 00:38:57,860 --> 00:38:59,020
- Está muerto.
- 487
- 00:39:00,696 --> 00:39:01,754
- Lo sé.
- 488
- 00:39:01,931 --> 00:39:04,593
- Miss Peregrine se lo imaginó,
- y siempre tiene razón.
- 489
- 00:39:06,102 --> 00:39:07,102
- Está bien.
- 490
- 00:39:07,603 --> 00:39:10,094
- Me despedí de él hace mucho tiempo.
- 491
- 00:39:10,706 --> 00:39:12,264
- ¿Tenían una relación cercana?
- 492
- 00:39:14,710 --> 00:39:16,371
- Creí que sí.
- 493
- 00:39:17,213 --> 00:39:18,544
- Por un tiempo.
- 494
- 00:39:19,282 --> 00:39:20,943
- Pero supongo que no.
- 495
- 00:39:23,286 --> 00:39:26,847
- ¿Puedo preguntar
- si él era como ustedes?
- 496
- 00:39:29,225 --> 00:39:30,852
- Era como tú, Jake.
- 497
- 00:39:33,396 --> 00:39:34,988
- Debo ir a cambiarme para la cena.
- 498
- 00:39:35,598 --> 00:39:36,758
- ¿Cenas con nosotros?
- 499
- 00:39:37,300 --> 00:39:39,427
- No puedo quedarme hasta tarde.
- 500
- 00:39:39,602 --> 00:39:41,194
- La cena es a las 5:30.
- 501
- 00:39:42,738 --> 00:39:44,638
- Es bastante temprano.
- 502
- 00:39:45,007 --> 00:39:48,306
- Miss Peregrine no se da cuenta
- de que no tenemos ocho años.
- 503
- 00:39:49,412 --> 00:39:51,312
- Puedes tomar prestada la ropa de Abe.
- 504
- 00:39:51,480 --> 00:39:53,277
- Su habitación está en el ático.
- 505
- 00:40:03,793 --> 00:40:04,793
- ¡Jake!
- 506
- 00:40:05,328 --> 00:40:07,262
- Ven a que te presente a Enoch.
- 507
- 00:40:17,673 --> 00:40:20,005
- De seguro te sientes fuera de lugar.
- 508
- 00:40:21,711 --> 00:40:22,973
- No te preocupes.
- 509
- 00:40:23,613 --> 00:40:24,944
- Estoy acostumbrado.
- 510
- 00:40:25,147 --> 00:40:26,512
- No. No estaba preocupado.
- 511
- 00:40:26,682 --> 00:40:29,173
- Pero te doy un consejo,
- de hombre a hombre.
- 512
- 00:40:29,685 --> 00:40:33,519
- Si piensas quedarte solo porque
- te gusta Emma, ni te molestes.
- 513
- 00:40:33,890 --> 00:40:35,802
- Juró no volver a enamorarse
- hace décadas...
- 514
- 00:40:35,902 --> 00:40:37,751
- ...cuando le rompieron el corazón.
- 515
- 00:40:38,194 --> 00:40:40,992
- Y jamás cambiará de opinión.
- Así que...
- 516
- 00:40:44,033 --> 00:40:45,591
- Enoch, no estaba...
- 517
- 00:40:47,904 --> 00:40:48,996
- ¿Qué haces?
- 518
- 00:41:19,869 --> 00:41:20,961
- ¿No es asombroso?
- 519
- 00:41:21,470 --> 00:41:22,528
- ¿Qué hiciste?
- 520
- 00:41:23,239 --> 00:41:24,239
- ¿Esto?
- 521
- 00:41:24,907 --> 00:41:27,171
- Jake, esto ni siquiera
- es la parte divertida.
- 522
- 00:41:27,510 --> 00:41:29,034
- ¿Quieres ver la parte divertida?
- 523
- 00:41:53,736 --> 00:41:55,203
- Son como marionetas.
- 524
- 00:41:55,371 --> 00:41:58,204
- Hacen lo que yo les diga.
- 525
- 00:41:59,775 --> 00:42:01,572
- Es más divertido con personas.
- 526
- 00:42:01,744 --> 00:42:06,044
- Debiste ver las batallas épicas
- que hubo en el velatorio de mis padres.
- 527
- 00:42:09,251 --> 00:42:10,912
- Necesitas una corbata.
- 528
- 00:42:19,729 --> 00:42:22,823
- ¿Qué era lo que hacía
- mi abuelo cuando viajaba?
- 529
- 00:42:23,399 --> 00:42:25,060
- Visitaba otros bucles.
- 530
- 00:42:25,868 --> 00:42:28,393
- ¿En serio? ¿Y qué hacía allá?
- 531
- 00:42:29,238 --> 00:42:32,833
- Jake, hay preguntas que
- no puedo responder, ¿sí?
- 532
- 00:42:32,975 --> 00:42:37,378
- Sería más fácil para mí
- si dejaras de hacerlas.
- 533
- 00:42:57,066 --> 00:42:59,364
- - ¡Oye! ¿Qué haces?
- - Millard.
- 534
- 00:42:59,502 --> 00:43:01,026
- Ve a vestirte.
- 535
- 00:43:01,237 --> 00:43:03,467
- La gente educada no cena desnuda.
- 536
- 00:43:03,839 --> 00:43:05,773
- Está bien, está bien.
- 537
- 00:43:08,677 --> 00:43:10,736
- Puedes sentarte aquí, Jake.
- 538
- 00:43:13,015 --> 00:43:14,448
- Miren a Enoch.
- 539
- 00:43:14,683 --> 00:43:15,877
- Está celoso.
- 540
- 00:43:16,018 --> 00:43:17,815
- ¿Por qué estaría celoso?
- 541
- 00:43:18,120 --> 00:43:20,315
- Olive puede casarse con Jake,
- me da igual.
- 542
- 00:43:20,489 --> 00:43:22,923
- No seas cruel, Enoch.
- Ella no quiere eso.
- 543
- 00:43:23,092 --> 00:43:25,060
- Solo está emocionada por la visita.
- 544
- 00:43:25,194 --> 00:43:28,595
- Nadie se va a casar con nadie.
- Coman antes de que se enfríe.
- 545
- 00:43:33,369 --> 00:43:34,393
- ¡Hugh!
- 546
- 00:43:36,105 --> 00:43:37,470
- ¿Y tu red?
- 547
- 00:43:38,040 --> 00:43:40,838
- ¡Hugh!
- No vuelvas a hacer esto, Hugh.
- 548
- 00:43:43,512 --> 00:43:44,843
- ¡Váyanse!
- 549
- 00:43:51,120 --> 00:43:52,781
- Debe ser muy extraño para ti, Jake.
- 550
- 00:43:53,122 --> 00:43:55,090
- Conocer a los amigos de tu abuelo.
- 551
- 00:43:55,224 --> 00:43:57,089
- Visitar otro siglo.
- 552
- 00:43:57,226 --> 00:44:00,457
- ¿En tu época hay naves espaciales?
- Como en Flash Gordon.
- 553
- 00:44:00,729 --> 00:44:03,527
- Ya, ya, Olive.
- ¿Qué dije sobre hacer preguntas?
- 554
- 00:44:04,300 --> 00:44:08,532
- No vamos a hablar sobre el futuro.
- Nos gusta vivir en el presente.
- 555
- 00:44:11,974 --> 00:44:13,703
- Claire, ¿por qué no comes?
- 556
- 00:44:14,043 --> 00:44:16,136
- La avergüenza hacerlo frente a Jake.
- 557
- 00:44:16,345 --> 00:44:18,609
- No te avergüences. Por favor.
- 558
- 00:44:35,498 --> 00:44:37,898
- Dime, Jake,
- ¿cuál es tu peculiaridad?
- 559
- 00:44:38,501 --> 00:44:40,901
- No soy peculiar.
- 560
- 00:44:41,070 --> 00:44:44,164
- Y por eso, amigos,
- no se quedará con nosotros...
- 561
- 00:44:44,340 --> 00:44:46,672
- ...por más que intentemos persuadirlo.
- 562
- 00:44:46,842 --> 00:44:49,333
- Ya hablamos de esto.
- Jake está de visita.
- 563
- 00:44:49,512 --> 00:44:52,675
- - Quizá quiera quedarse.
- - ¿No quieres quedarte, Jake?
- 564
- 00:44:53,015 --> 00:44:54,642
- ¿Esta noche, o...?
- 565
- 00:44:54,783 --> 00:44:57,081
- Para siempre.
- Deberías quedarte para siempre.
- 566
- 00:44:57,253 --> 00:44:59,483
- ¿Por qué lo haría,
- si no tiene que quedarse?
- 567
- 00:44:59,622 --> 00:45:03,183
- Puede vivir allá afuera,
- envejecer y pasarlo bien.
- 568
- 00:45:03,359 --> 00:45:05,919
- Se irá, igual que su abuelo.
- 569
- 00:45:11,233 --> 00:45:12,257
- ¡Emma!
- 570
- 00:45:12,434 --> 00:45:13,731
- Con permiso.
- 571
- 00:45:13,903 --> 00:45:14,903
- ¿A dónde va?
- 572
- 00:45:15,070 --> 00:45:18,506
- Eso no fue amable, Enoch.
- Sabes por qué se fue Abe.
- 573
- 00:45:18,641 --> 00:45:19,869
- Para unirse al Ejército.
- 574
- 00:45:20,042 --> 00:45:22,840
- Luego conoció a una mujer,
- tuvo un pastel de bodas...
- 575
- 00:45:22,978 --> 00:45:24,673
- ...y un hermoso bebé.
- 576
- 00:45:24,813 --> 00:45:25,813
- Niños.
- 577
- 00:45:27,383 --> 00:45:29,715
- Sé que todos querrían
- tener un nuevo amigo...
- 578
- 00:45:29,885 --> 00:45:33,013
- ...pero estoy segura de que Jake
- tiene muchos en Florida.
- 579
- 00:45:36,058 --> 00:45:40,427
- Prepárense para la hora de cine
- mientras contesto esa llamada.
- 580
- 00:45:40,629 --> 00:45:44,030
- Pero siempre nos deja quedarnos.
- 581
- 00:46:01,450 --> 00:46:03,281
- Hola, habla Abe.
- 582
- 00:46:03,919 --> 00:46:05,318
- <i>¿Cómo están todos?</i>
- 583
- 00:46:12,494 --> 00:46:14,378
- El tuyo tiene malvaviscos extras, Jake.
- 584
- 00:46:14,478 --> 00:46:16,760
- Millard, ponte pijama.
- 585
- 00:46:16,932 --> 00:46:18,058
- Hace mucho calor.
- 586
- 00:46:18,200 --> 00:46:20,395
- - Deja de quejarte.
- - Con permiso.
- 587
- 00:46:29,111 --> 00:46:31,511
- Mi abuelo me habló sobre esto.
- 588
- 00:46:31,680 --> 00:46:34,114
- Horace proyecta sus sueños, ¿no?
- 589
- 00:46:34,283 --> 00:46:35,614
- Solía escuchar la radio.
- 590
- 00:46:35,784 --> 00:46:38,514
- Se vuelve tedioso cuando
- te sabes cada palabra de memoria.
- 591
- 00:46:42,358 --> 00:46:44,258
- <i>Espléndido. Me lo llevo.</i>
- 592
- 00:46:44,393 --> 00:46:46,156
- Más que nada, sueña con ropa.
- 593
- 00:46:46,328 --> 00:46:47,920
- <i>Encantado de conocerte.</i>
- 594
- 00:46:48,697 --> 00:46:51,188
- <i>Qué fantástica camisa,
- por cierto.</i>
- 595
- 00:46:53,535 --> 00:46:55,366
- ¿Cuándo soñó esto?
- 596
- 00:46:55,537 --> 00:46:58,597
- Anoche. Algunos de sus sueños
- son proféticos.
- 597
- 00:46:58,841 --> 00:47:01,537
- Pero la mayoría son sobre ropa.
- 598
- 00:47:02,077 --> 00:47:05,444
- ¿Proféticos?
- Es decir, ¿puede ver el futuro?
- 599
- 00:47:19,595 --> 00:47:21,859
- Una ymbryne. ¿Quién es?
- 600
- 00:47:22,031 --> 00:47:24,625
- - Miss Peregrine, ¿la conoce?
- - No digas tonterías.
- 601
- 00:47:24,767 --> 00:47:27,668
- Seguramente Horace tuvo
- una pesadilla, nada más.
- 602
- 00:48:01,270 --> 00:48:03,568
- Ya fue suficiente.
- Gracias, Horace.
- 603
- 00:48:04,106 --> 00:48:06,233
- Ya debería irme.
- 604
- 00:48:06,608 --> 00:48:08,906
- Puedes quedarte a dormir,
- si quieres.
- 605
- 00:48:09,078 --> 00:48:11,171
- En vez de irte caminando
- a oscuras, solo.
- 606
- 00:48:11,313 --> 00:48:14,544
- Pero la isla es muy segura, ¿no?
- 607
- 00:48:14,717 --> 00:48:15,717
- ¡Claro!
- 608
- 00:48:16,051 --> 00:48:19,953
- Me refiero a que el camino está
- lleno de baches, podría tropezarse.
- 609
- 00:48:20,122 --> 00:48:21,885
- Podrías mostrarle los atajos.
- 610
- 00:48:22,057 --> 00:48:24,924
- Por si alguna vez necesita
- esquivar los baches.
- 611
- 00:48:25,227 --> 00:48:29,095
- ¿No te quedas a ver la transición?
- Es espectacular.
- 612
- 00:48:29,264 --> 00:48:31,732
- - ¡Sí!
- - ¡Quédate, Jake!
- 613
- 00:48:38,807 --> 00:48:40,206
- ¡Rápido, Jake!
- 614
- 00:48:42,311 --> 00:48:43,437
- VIERNES 3 DE SEPTIEMBRE
- 615
- 00:50:22,845 --> 00:50:24,904
- JUEVES 2 DE SEPTIEMBRE
- 616
- 00:50:33,789 --> 00:50:35,381
- Eso fue asombroso.
- 617
- 00:50:47,469 --> 00:50:49,994
- URGENTE
- MISS ALMA PEREGRINE
- 618
- 00:51:13,061 --> 00:51:14,119
- ¿Qué fue eso?
- 619
- 00:51:14,296 --> 00:51:15,695
- Mi teléfono.
- 620
- 00:51:15,964 --> 00:51:18,933
- Había estado muerto desde que
- llegué al bucle. Supongo que...
- 621
- 00:51:19,101 --> 00:51:20,261
- ¿Tu teléfono?
- 622
- 00:51:21,069 --> 00:51:23,902
- Sí. Un teléfono.
- 623
- 00:51:24,072 --> 00:51:25,801
- Puedes llamar a la gente...
- 624
- 00:51:26,308 --> 00:51:28,538
- ...enviar mensajes escritos.
- 625
- 00:51:28,677 --> 00:51:30,110
- Esto te va a encantar.
- 626
- 00:51:30,579 --> 00:51:32,046
- Puedes tomar fotos.
- 627
- 00:51:32,180 --> 00:51:34,444
- Oprime eso. Sí.
- 628
- 00:51:36,018 --> 00:51:37,018
- ¿Lo ves?
- 629
- 00:51:44,259 --> 00:51:45,453
- ¿Qué sucede?
- 630
- 00:51:47,930 --> 00:51:51,889
- Es extraño pensar
- que algún día serás adulto.
- 631
- 00:51:52,034 --> 00:51:53,228
- Igual que Abe.
- 632
- 00:51:53,802 --> 00:51:56,236
- Te casarás, tendrás hijos.
- 633
- 00:51:56,638 --> 00:51:58,071
- Nietos.
- 634
- 00:51:58,473 --> 00:52:00,998
- Quizá incluso les muestres
- esta fotografía.
- 635
- 00:52:02,010 --> 00:52:03,841
- Y yo seguiré aquí.
- 636
- 00:52:05,514 --> 00:52:07,744
- ¿No podrías irte algún día?
- 637
- 00:52:07,983 --> 00:52:10,645
- ¿Y vivir en el presente,
- si quisieras?
- 638
- 00:52:10,819 --> 00:52:11,819
- No.
- 639
- 00:52:12,187 --> 00:52:15,315
- En unos cuantos minutos en
- tu época, envejecería de golpe.
- 640
- 00:52:16,558 --> 00:52:18,185
- ¿Envejecerías?
- 641
- 00:52:26,902 --> 00:52:28,961
- Creo que es la ymbryne
- del sueño de Horace.
- 642
- 00:52:29,171 --> 00:52:31,969
- ¿Estás segura de que
- no es solo un ave?
- 643
- 00:52:32,407 --> 00:52:34,204
- No sé, ¿no se transformaría?
- 644
- 00:52:34,376 --> 00:52:36,606
- No puede, si está herida.
- 645
- 00:52:37,245 --> 00:52:39,611
- Tengo que llevarla adentro.
- Debes irte.
- 646
- 00:52:43,352 --> 00:52:46,480
- Por favor, no digas nada más.
- Odio las despedidas.
- 647
- 00:52:49,491 --> 00:52:51,118
- Volveré mañana.
- 648
- 00:52:51,693 --> 00:52:54,890
- No hay prisa.
- Estaré aquí para siempre.
- 649
- 00:53:04,172 --> 00:53:05,172
- ¡Oye!
- 650
- 00:53:05,674 --> 00:53:08,040
- Te busqué por toda la isla.
- ¿Dónde estabas?
- 651
- 00:53:08,744 --> 00:53:10,302
- Venía en camino.
- 652
- 00:53:10,612 --> 00:53:12,807
- Lo siento. Perdí la noción del tiempo.
- 653
- 00:53:13,181 --> 00:53:16,378
- Me divertí mucho
- con Worm y con Dirty D.
- 654
- 00:53:16,585 --> 00:53:17,643
- ¿Dirty D?
- 655
- 00:53:18,920 --> 00:53:19,920
- ¿Sabes qué?
- 656
- 00:53:20,022 --> 00:53:22,217
- Es bueno. Es sano.
- 657
- 00:53:22,391 --> 00:53:24,655
- Que hagas amigos raros...
- 658
- 00:53:24,960 --> 00:53:27,394
- ...y cosas de adolescentes.
- 659
- 00:53:27,562 --> 00:53:30,030
- Creo que es normal.
- La Dra. Golan lo aprobará.
- 660
- 00:53:30,198 --> 00:53:31,756
- ¡Oye, tú!
- ¡Estadounidense!
- 661
- 00:53:31,967 --> 00:53:33,093
- Ven acá.
- 662
- 00:53:35,037 --> 00:53:37,267
- Mira. Ahí están.
- 663
- 00:53:37,439 --> 00:53:39,566
- D- Bag y Worm Man.
- 664
- 00:53:39,741 --> 00:53:40,901
- ¿Tú hiciste esto?
- 665
- 00:53:42,210 --> 00:53:44,508
- ¿Qué? No.
- 666
- 00:53:45,047 --> 00:53:46,105
- Claro que no.
- 667
- 00:53:46,715 --> 00:53:47,739
- No fuimos nosotros.
- 668
- 00:53:48,216 --> 00:53:50,343
- Mire, señor.
- No sé qué pasó aquí...
- 669
- 00:53:50,485 --> 00:53:53,283
- ...pero mi hijo y sus amigos
- estuvieron juntos todo el día.
- 670
- 00:53:53,455 --> 00:53:55,616
- Y Jake jamás haría algo así.
- 671
- 00:53:55,791 --> 00:53:57,418
- ¡Mentira!
- ¡No lo hemos visto!
- 672
- 00:53:57,592 --> 00:54:00,459
- Ayer nos pagó. ¿Por qué
- saldríamos gratis con él hoy?
- 673
- 00:54:03,265 --> 00:54:06,029
- ¿Jake?
- ¿Estuviste con ellos o no?
- 674
- 00:54:07,602 --> 00:54:09,866
- No. Lo siento.
- 675
- 00:54:10,238 --> 00:54:12,706
- Pero no puedes pensar
- que yo hice esto.
- 676
- 00:54:13,875 --> 00:54:15,866
- Creo que ya terminamos aquí, señor.
- 677
- 00:54:16,978 --> 00:54:19,173
- ¿Puede hacerle llegar un mensaje?
- 678
- 00:54:19,347 --> 00:54:21,281
- Dígale a la Dra. Golan...
- 679
- 00:54:21,416 --> 00:54:23,976
- ...que si no hubiera
- alentado este viaje ridículo...
- 680
- 00:54:24,152 --> 00:54:27,144
- ...mi hijo no habría pasado el día
- en una casa abandonada...
- 681
- 00:54:27,322 --> 00:54:28,983
- ...¡completamente deprimido!
- 682
- 00:54:29,891 --> 00:54:30,891
- ¿Hola?
- 683
- 00:54:30,992 --> 00:54:32,653
- Papá, no estoy deprimido.
- 684
- 00:54:33,428 --> 00:54:34,452
- Estoy bien.
- 685
- 00:54:34,596 --> 00:54:36,655
- No, no lo estás.
- 686
- 00:54:37,399 --> 00:54:39,526
- No estás bien, Jake.
- 687
- 00:54:40,569 --> 00:54:43,197
- Venir fue una muy, muy mala idea.
- 688
- 00:54:43,939 --> 00:54:46,373
- Perdona que te mintiera.
- Solo quería...
- 689
- 00:54:46,541 --> 00:54:48,532
- Programa tu alarma para las 8:00 a. m.
- 690
- 00:54:48,877 --> 00:54:50,845
- Quiero llegar temprano a la playa.
- 691
- 00:54:51,012 --> 00:54:55,005
- El resto del tiempo que estemos
- en esta maldita isla, estaremos juntos.
- 692
- 00:54:56,017 --> 00:54:57,245
- ¿A dónde vas?
- 693
- 00:54:57,419 --> 00:54:59,148
- Abajo, a beber algo.
- 694
- 00:55:39,427 --> 00:55:41,258
- URGENTE
- MISS ALMA PEREGRINE
- 695
- 00:55:48,436 --> 00:55:49,869
- <i>Querida Miss Peregrine...</i>
- 696
- 00:55:50,005 --> 00:55:51,472
- <i>...no quiero alarmarla...</i>
- 697
- 00:55:51,640 --> 00:55:54,302
- <i>...pero uno de mis informantes</i>
- <i>me envió esto.</i>
- 698
- 00:55:54,843 --> 00:55:57,710
- <i>Al parecer, parte del</i>
- <i>grupo del Sr. Barron...</i>
- 699
- 00:55:57,846 --> 00:55:59,905
- <i>...está en Blackpool,
- Inglaterra.</i>
- 700
- 00:56:00,849 --> 00:56:02,146
- <i>Según recuerdo...</i>
- 701
- 00:56:02,317 --> 00:56:04,615
- <i>...Miss A vocet tiene un bucle allá.</i>
- 702
- 00:56:04,986 --> 00:56:09,150
- <i>Por favor, adviértale y sugiérale</i>
- <i>que haga uno nuevo de inmediato...</i>
- 703
- 00:56:09,324 --> 00:56:10,814
- <i>...bien oculto.</i>
- 704
- 00:56:10,992 --> 00:56:13,324
- <i>Y usted tenga sumo cuidado.</i>
- 705
- 00:56:13,495 --> 00:56:14,985
- <i>Con cariño, Abe.</i>
- 706
- 00:56:15,197 --> 00:56:17,665
- <i>Enero de 2016.</i>
- 707
- 00:56:36,117 --> 00:56:37,778
- ¿Listo para ir a la playa?
- 708
- 00:56:44,292 --> 00:56:45,520
- ¡No!
- 709
- 00:56:46,828 --> 00:56:48,295
- Increíble.
- 710
- 00:56:48,463 --> 00:56:51,432
- ¿Justo en el centro
- de una zona de anidación?
- 711
- 00:56:51,566 --> 00:56:53,693
- ¿Qué idiota hace eso?
- 712
- 00:56:55,036 --> 00:56:58,494
- De hecho, su zona principal
- de anidación es allá.
- 713
- 00:56:58,673 --> 00:57:00,140
- Puedo mostrársela, si quiere.
- 714
- 00:57:00,308 --> 00:57:03,675
- Es maravilloso conocer a un
- colega ornitólogo. John Lamont.
- 715
- 00:57:03,845 --> 00:57:06,575
- Franklin Portman.
- Él es mi hijo, Jake.
- 716
- 00:57:06,715 --> 00:57:07,773
- John Lamont.
- 717
- 00:57:07,949 --> 00:57:10,076
- Qué buena cámara tiene ahí.
- 718
- 00:57:10,218 --> 00:57:12,914
- Gracias. Es fantástica.
- 719
- 00:57:13,054 --> 00:57:16,023
- Vine a tomar fotografías
- para un libro que estoy escribiendo.
- 720
- 00:57:16,191 --> 00:57:18,421
- ¿Ustedes vienen de vacaciones?
- 721
- 00:57:21,830 --> 00:57:25,197
- ¡Por desgracia, sus alas batían
- tanto como las del pájaro!
- 722
- 00:57:27,802 --> 00:57:30,168
- Creo que están pensando
- en otra clase de pájaro.
- 723
- 00:57:30,338 --> 00:57:32,203
- ¿No vas a volver hoy a la playa?
- 724
- 00:57:32,374 --> 00:57:33,500
- ¿Para qué?
- 725
- 00:57:33,675 --> 00:57:37,111
- Si ese tipo va a escribir sobre Cairnolm
- en un libro muy importante...
- 726
- 00:57:37,245 --> 00:57:39,372
- ...nadie querrá siquiera ver el mío.
- 727
- 00:57:39,648 --> 00:57:42,481
- Creo que dormiré
- una siesta agradable.
- 728
- 00:57:42,918 --> 00:57:46,217
- ¿No vieron al tío Oggie
- esta mañana cuando salieron?
- 729
- 00:57:46,388 --> 00:57:47,821
- Ya debería haber llegado.
- 730
- 00:57:48,256 --> 00:57:49,484
- Podría ir a buscarlo.
- 731
- 00:57:50,191 --> 00:57:51,658
- Tú no vas a ninguna parte.
- 732
- 00:58:27,317 --> 00:58:30,115
- ¡Jake, volviste!
- ¡Ven a jugar!
- 733
- 00:58:34,457 --> 00:58:37,654
- Antes debo ver a Miss Peregrine.
- ¿Sabes dónde está?
- 734
- 00:58:38,027 --> 00:58:41,121
- <i>Desde los días más oscuros,</i>
- <i>el ejército canadiense...</i>
- 735
- 00:58:43,132 --> 00:58:45,692
- Jake. Volviste.
- ¡Qué maravilla!
- 736
- 00:58:46,336 --> 00:58:47,598
- ¿Cómo sigue el ave?
- 737
- 00:58:47,904 --> 00:58:49,997
- Emma dijo que era un ymbryne.
- 738
- 00:58:50,173 --> 00:58:53,506
- Una ymbryne, no un ymbryne.
- Siempre son mujeres.
- 739
- 00:58:53,676 --> 00:58:55,143
- Y Emma tenía razón.
- 740
- 00:58:55,311 --> 00:58:56,676
- Ella es Miss Avocet.
- 741
- 00:58:56,846 --> 00:58:59,974
- Su bucle está en Blackpool. Inglaterra.
- 742
- 00:59:02,518 --> 00:59:04,782
- Esa carta era privada, Jake.
- 743
- 00:59:07,257 --> 00:59:08,781
- ¿Quién es el Sr. Barron?
- 744
- 00:59:11,227 --> 00:59:15,220
- Miss Peregrine, si mi abuelo
- tenía que ver con personas peligrosas...
- 745
- 00:59:15,398 --> 00:59:17,025
- ...debo llamar a la policía.
- 746
- 00:59:18,201 --> 00:59:19,361
- ¿A la policía?
- 747
- 00:59:20,503 --> 00:59:22,869
- ¿Dices que Abe
- no murió por causas naturales?
- 748
- 00:59:23,273 --> 00:59:25,036
- Lo encontré en el bosque...
- 749
- 00:59:25,208 --> 00:59:26,835
- ...y le faltaban los ojos.
- 750
- 00:59:27,243 --> 00:59:29,177
- Yo diría que fue muy poco natural.
- 751
- 00:59:33,850 --> 00:59:37,013
- A menos que sea indispensable,
- no hablo de asuntos desagradables.
- 752
- 00:59:37,186 --> 00:59:39,677
- El deber de las ymbrynes
- es proteger a los niños.
- 753
- 00:59:40,923 --> 00:59:42,720
- No soy un niño.
- 754
- 00:59:43,559 --> 00:59:46,027
- ¡Él quería que usted
- me lo contara todo!
- 755
- 00:59:51,601 --> 00:59:53,034
- Qué frustrante debe ser.
- 756
- 00:59:53,236 --> 00:59:55,033
- Entre las reglas de Miss Peregrine...
- 757
- 00:59:55,204 --> 00:59:58,037
- ...y el pacto de mis compañeros
- para no ahuyentarte...
- 758
- 00:59:58,207 --> 01:00:00,004
- ...¡nadie te dice nada!
- 759
- 01:00:00,443 --> 01:00:04,038
- ¿Por qué no me lo dices tú?
- Tú no me quieres aquí.
- 760
- 01:00:04,414 --> 01:00:07,212
- Enoch, no puedes.
- Lo prometiste.
- 761
- 01:00:08,117 --> 01:00:09,550
- Olive tiene razón.
- 762
- 01:00:10,153 --> 01:00:12,917
- Pero sí sé de alguien
- que puede romper las reglas.
- 763
- 01:00:13,423 --> 01:00:14,720
- ¿Quieres conocerlo?
- 764
- 01:00:16,125 --> 01:00:18,855
- Enoch, no lo hagas.
- ¡Por favor!
- 765
- 01:00:18,995 --> 01:00:23,125
- "Si quieres venir conmigo y con Jake,
- podemos jugar juntos". Tú dijiste eso.
- 766
- 01:00:24,334 --> 01:00:26,097
- Pues aquí estamos.
- 767
- 01:00:27,437 --> 01:00:28,768
- A un lado, Olive.
- 768
- 01:00:29,505 --> 01:00:32,633
- Si te vas a portar así,
- no quiero ser tu amiga.
- 769
- 01:00:35,745 --> 01:00:39,738
- Enoch, deja en paz a Víctor.
- Bronwyn se altera mucho.
- 770
- 01:00:39,916 --> 01:00:43,317
- Deja de quejarte, Fiona. ¿No crees
- que Jake debería conocer a todos?
- 771
- 01:00:43,486 --> 01:00:44,885
- Intenta ahuyentarte, Jake.
- 772
- 01:00:45,021 --> 01:00:47,819
- Siempre estuvo celoso de Abe.
- Ahora está celoso de ti.
- 773
- 01:00:47,990 --> 01:00:49,821
- Mejor ven a jugar con nosotros.
- 774
- 01:00:53,463 --> 01:00:56,432
- Me gustaría conocer a Víctor.
- 775
- 01:01:02,972 --> 01:01:04,234
- Después de ti.
- 776
- 01:01:12,949 --> 01:01:14,416
- Hola, Víctor.
- 777
- 01:01:14,784 --> 01:01:15,944
- Soy Jake.
- 778
- 01:01:16,119 --> 01:01:17,848
- Lamento molestar...
- 779
- 01:01:21,624 --> 01:01:22,989
- Sí, no puede oírte.
- 780
- 01:01:48,351 --> 01:01:52,685
- Hola, Jake, soy Víctor.
- ¿Quieres saber qué me mató?
- 781
- 01:01:59,529 --> 01:02:03,158
- Ahí estás. ¿Enoch está contigo?
- Es hora de nuestro paseo diario.
- 782
- 01:02:06,135 --> 01:02:08,365
- Emma, ¿quién mató a Víctor?
- 783
- 01:02:08,838 --> 01:02:10,635
- ¿Los de los ojos blancos?
- 784
- 01:02:10,807 --> 01:02:12,536
- Te pedí que no me hicieras preguntas.
- 785
- 01:02:12,708 --> 01:02:15,302
- Vi a uno la noche que mi abuelo murió.
- 786
- 01:02:15,545 --> 01:02:16,671
- Un hombre.
- 787
- 01:02:18,414 --> 01:02:21,508
- Si en verdad era uno de ellos,
- debes decírselo a Miss Peregrine.
- 788
- 01:02:21,684 --> 01:02:23,675
- ¿Lo reconocerías en una fotografía?
- 789
- 01:02:23,853 --> 01:02:25,184
- ¿Tienes una?
- 790
- 01:02:26,389 --> 01:02:30,223
- Ven. Hay un lugar al que voy cuando
- quiero estar sola. Tengo cosas ahí.
- 791
- 01:03:07,263 --> 01:03:08,696
- ¿Es aquí?
- 792
- 01:03:08,865 --> 01:03:10,765
- No. Este es el camino.
- 793
- 01:03:30,486 --> 01:03:32,420
- ¡Emma! ¡Tus zapatos!
- 794
- 01:03:32,588 --> 01:03:34,249
- ¡Son de plomo!
- 795
- 01:05:35,878 --> 01:05:38,176
- Bienvenido a mi escondite secreto.
- 796
- 01:05:39,782 --> 01:05:41,249
- ¿Cómo lo...?
- 797
- 01:05:41,751 --> 01:05:42,809
- Aire.
- 798
- 01:05:43,586 --> 01:05:45,349
- Es mi peculiaridad.
- 799
- 01:05:45,521 --> 01:05:47,386
- Hace lo que yo quiera.
- 800
- 01:06:06,742 --> 01:06:09,836
- Jake, antes de que
- tu abuelo se retirara...
- 801
- 01:06:09,979 --> 01:06:12,072
- ...me pidió que le guardara esto.
- 802
- 01:06:28,330 --> 01:06:29,695
- MAPA DEL MUNDO
- 803
- 01:06:29,832 --> 01:06:31,424
- Es el viejo mapa del abuelo.
- 804
- 01:06:31,600 --> 01:06:33,227
- Muestra dónde están los bucles.
- 805
- 01:06:44,080 --> 01:06:45,707
- ¡Es él!
- 806
- 01:06:46,148 --> 01:06:47,877
- Es el hombre al que vi.
- 807
- 01:06:48,284 --> 01:06:49,911
- - ¿Quién es?
- - Barron.
- 808
- 01:06:50,186 --> 01:06:51,278
- Es el líder.
- 809
- 01:06:52,521 --> 01:06:53,920
- El líder, ¿de qué?
- 810
- 01:06:54,657 --> 01:06:56,147
- ¿Quiénes son ellos?
- 811
- 01:06:57,259 --> 01:07:00,092
- Gente mala.
- Peculiares malos.
- 812
- 01:07:00,830 --> 01:07:03,321
- Abe dedicó su vida a cazarlos.
- 813
- 01:07:03,833 --> 01:07:05,824
- Ellos son a los que jamás encontró.
- 814
- 01:07:06,602 --> 01:07:08,467
- ¿Cómo que los cazaba?
- 815
- 01:07:11,273 --> 01:07:12,831
- Atacaban los bucles.
- 816
- 01:07:13,309 --> 01:07:16,836
- Casas llenas de niños
- abandonados a su suerte.
- 817
- 01:07:17,179 --> 01:07:19,511
- Abe quitaba unas vidas
- para salvar otras.
- 818
- 01:07:19,682 --> 01:07:22,446
- Se retiró cuando tú naciste,
- para protegerte.
- 819
- 01:07:23,486 --> 01:07:24,646
- ¿De qué?
- 820
- 01:07:28,524 --> 01:07:31,857
- Si te cuento el resto,
- debes prometerme que no huirás.
- 821
- 01:07:33,162 --> 01:07:36,097
- Jake, este es tu lugar.
- 822
- 01:07:36,532 --> 01:07:37,829
- Sabes que no.
- 823
- 01:07:38,000 --> 01:07:40,264
- No soy como ustedes.
- 824
- 01:07:40,503 --> 01:07:41,970
- Soy ordinario.
- 825
- 01:07:42,138 --> 01:07:43,366
- No lo eres.
- 826
- 01:07:43,539 --> 01:07:44,539
- Jake...
- 827
- 01:07:44,673 --> 01:07:47,699
- ...solo los peculiares
- pueden entrar a los bucles.
- 828
- 01:07:50,312 --> 01:07:52,542
- No. No puede ser.
- 829
- 01:07:52,915 --> 01:07:54,382
- Yo lo sabría.
- 830
- 01:07:55,351 --> 01:07:56,351
- De acuerdo.
- 831
- 01:07:58,220 --> 01:08:00,154
- Te mostraré otra cosa.
- 832
- 01:08:07,196 --> 01:08:08,720
- Rápido, te lo perderás.
- 833
- 01:08:22,378 --> 01:08:25,404
- Las ymbrynes suelen elegir
- un día perfecto para crear un bucle.
- 834
- 01:08:25,581 --> 01:08:28,516
- Pero Miss Peregrine
- tuvo que hacer este deprisa.
- 835
- 01:08:29,285 --> 01:08:30,285
- ¿Por qué?
- 836
- 01:08:30,386 --> 01:08:33,321
- Porque los alemanes iban a
- lanzar una bomba sobre la casa.
- 837
- 01:08:33,455 --> 01:08:37,983
- El asunto es que el 3 de septiembre
- de 1943 no era perfecto.
- 838
- 01:08:38,794 --> 01:08:41,262
- La cosa que mató a Víctor volvió.
- 839
- 01:09:08,657 --> 01:09:09,715
- ¡Cuidado!
- 840
- 01:09:10,092 --> 01:09:11,286
- ¡La vas a desconcentrar!
- 841
- 01:09:39,622 --> 01:09:41,556
- Tú lo ves, ¿no es así?
- 842
- 01:09:41,957 --> 01:09:43,618
- Nadie más puede verlo.
- 843
- 01:09:43,859 --> 01:09:45,986
- Es invisible, Jake.
- 844
- 01:09:46,295 --> 01:09:48,786
- Ese era el don
- más grande de Abe.
- 845
- 01:09:50,966 --> 01:09:52,593
- Podía ver a los monstruos.
- 846
- 01:09:57,840 --> 01:09:59,899
- Los llamamos Monstruos Huecos.
- 847
- 01:10:00,042 --> 01:10:01,907
- "Huecos", para abreviar.
- 848
- 01:10:02,044 --> 01:10:06,071
- Mi abuelo me contó sobre personas
- que se convirtieron en monstruos.
- 849
- 01:10:06,282 --> 01:10:07,772
- ¿Eso son?
- 850
- 01:10:08,450 --> 01:10:10,577
- Te lo explicaré todo, Jake.
- 851
- 01:10:10,719 --> 01:10:12,949
- Me temo que ahora
- es mi responsabilidad.
- 852
- 01:10:13,122 --> 01:10:16,285
- Pero, al hacerlo,
- rompo una promesa solemne.
- 853
- 01:10:18,193 --> 01:10:20,525
- Supe que eras peculiar
- desde que naciste.
- 854
- 01:10:20,696 --> 01:10:23,028
- Pero tu abuelo me prohibió decírtelo.
- 855
- 01:10:23,198 --> 01:10:26,497
- Su mayor deseo era
- que tuvieras una niñez ordinaria.
- 856
- 01:10:26,835 --> 01:10:28,826
- Definitivamente la tuve.
- 857
- 01:10:29,004 --> 01:10:31,495
- Pensaba decirte la verdad
- cuando cumplieras 18.
- 858
- 01:10:32,007 --> 01:10:36,501
- Esperaba que sus cuentos
- le prepararan el camino.
- 859
- 01:10:38,080 --> 01:10:39,604
- Aquí está mi libro.
- 860
- 01:10:43,085 --> 01:10:44,882
- UNA HISTORIA PECULIAR
- 861
- 01:10:45,754 --> 01:10:48,052
- CIENTÍFICOS PECULIARES
- 862
- 01:10:51,026 --> 01:10:52,550
- Hace muchos años...
- 863
- 01:10:53,095 --> 01:10:55,893
- ...un grupo de disidentes
- surgió entre nosotros.
- 864
- 01:10:56,065 --> 01:10:59,398
- Peculiares descontentos
- cansados de vivir en bucles.
- 865
- 01:10:59,568 --> 01:11:01,866
- Él es el Sr. Barron.
- 866
- 01:11:02,037 --> 01:11:05,632
- Creía que usando la esencia
- de los poderes de las ymbrynes...
- 867
- 01:11:05,774 --> 01:11:08,675
- ...él y sus secuaces
- obtendrían la inmortalidad...
- 868
- 01:11:08,844 --> 01:11:11,142
- ...y podrían vivir fuera de los bucles.
- 869
- 01:11:11,280 --> 01:11:13,578
- Creó un experimento.
- 870
- 01:11:16,552 --> 01:11:18,520
- <i>Secuestró a una ymbryne...</i>
- 871
- 01:11:18,687 --> 01:11:22,214
- <i>...sin saber ni importarle</i>
- <i>si sobreviviría al experimento.</i>
- 872
- 01:11:42,878 --> 01:11:47,338
- Pero el destino de Barron y su grupo
- fue aún más aterrador.
- 873
- 01:12:23,819 --> 01:12:26,083
- ¿Por qué Barron
- no se convirtió en uno?
- 874
- 01:12:39,435 --> 01:12:40,629
- Sí lo hizo.
- 875
- 01:12:40,869 --> 01:12:42,496
- Pero años después...
- 876
- 01:12:42,671 --> 01:12:44,969
- ...encontró la forma
- de revertir el efecto.
- 877
- 01:12:45,140 --> 01:12:46,732
- De recuperar su humanidad.
- 878
- 01:12:46,875 --> 01:12:50,470
- Se convirtieron no en
- dioses inmortales, sino en Huecos.
- 879
- 01:12:50,646 --> 01:12:52,944
- Bestias invisibles, peligrosas...
- 880
- 01:12:53,115 --> 01:12:54,946
- ...despiadadas, mortíferas.
- 881
- 01:12:55,117 --> 01:12:57,347
- ¿Recuerdas que te dije
- que atacaban los bucles?
- 882
- 01:12:57,820 --> 01:12:59,014
- Esta es la razón.
- 883
- 01:12:59,655 --> 01:13:03,523
- Barron descubrió que al consumir
- los ojos de otros peculiares...
- 884
- 01:13:04,126 --> 01:13:05,991
- <i>...en especial, niños...</i>
- 885
- 01:13:13,502 --> 01:13:15,163
- <i>...comenzaba a cambiar.</i>
- 886
- 01:13:33,322 --> 01:13:36,883
- <i>Si consumen suficientes ojos,</i>
- <i>recuperan su forma humana por completo.</i>
- 887
- 01:13:37,059 --> 01:13:38,185
- <i>Bon appétit.</i>
- 888
- 01:13:38,660 --> 01:13:41,185
- <i>Como Barron y</i>
- <i>algunos de sus amigos.</i>
- 889
- 01:13:50,439 --> 01:13:52,373
- Los demás seguirán siendo Huecos.
- 890
- 01:13:54,843 --> 01:13:58,176
- ¿Dice que Barron comió
- los ojos de mi abuelo...?
- 891
- 01:13:58,347 --> 01:14:00,212
- Él ya no necesita más ojos.
- 892
- 01:14:00,382 --> 01:14:04,011
- Pero me temo que guio
- a un Hueco hasta tu abuelo. Sí.
- 893
- 01:14:05,687 --> 01:14:07,917
- Tras los primeros ataques
- a los bucles...
- 894
- 01:14:08,090 --> 01:14:10,752
- ...nos ocultamos mejor,
- hicimos bucles nuevos...
- 895
- 01:14:10,926 --> 01:14:13,019
- ...y mantuvimos su ubicación en secreto.
- 896
- 01:14:13,595 --> 01:14:16,189
- Los Huecos están
- más desesperados cada año...
- 897
- 01:14:16,365 --> 01:14:18,697
- ...y Barron quiere
- ayudar a sus amigos.
- 898
- 01:14:18,867 --> 01:14:21,267
- Miss Peregrine, venga rápido.
- Miss Avocet despertó.
- 899
- 01:14:24,907 --> 01:14:26,875
- De pronto, entré volando de nuevo...
- 900
- 01:14:27,042 --> 01:14:28,907
- ¡Pum! ¡Pum!
- No podía ver nada.
- 901
- 01:14:29,611 --> 01:14:32,205
- Miss Peregrine.
- Encontraron mi bucle nuevo.
- 902
- 01:14:32,381 --> 01:14:34,747
- Los niños. Intenté salvarlos, pero...
- 903
- 01:14:35,317 --> 01:14:36,944
- ...había demasiados Huecos.
- 904
- 01:14:37,152 --> 01:14:38,744
- No sé cómo escapé.
- 905
- 01:14:41,156 --> 01:14:42,418
- Ya está a salvo.
- 906
- 01:14:42,724 --> 01:14:44,351
- Nadie de nosotros está a salvo.
- 907
- 01:14:44,493 --> 01:14:46,518
- Instalaron la máquina en mi bucle.
- 908
- 01:14:46,662 --> 01:14:48,687
- En los sótanos de la Torre de Blackpool.
- 909
- 01:14:48,830 --> 01:14:50,195
- Aún están ahí.
- 910
- 01:14:50,332 --> 01:14:52,232
- - ¿La máquina?
- - El experimento.
- 911
- 01:14:52,401 --> 01:14:54,699
- Planean intentarlo de nuevo.
- 912
- 01:14:54,836 --> 01:14:56,895
- Esta vez, usando a más ymbrynes.
- 913
- 01:14:57,072 --> 01:14:58,972
- Aún desea ser inmortal.
- 914
- 01:15:02,477 --> 01:15:05,105
- ¿Los Huecos solo atacan
- a los peculiares?
- 915
- 01:15:05,280 --> 01:15:06,372
- Claro que no.
- 916
- 01:15:07,249 --> 01:15:10,616
- Son monstruos, Jake.
- Matan todo lo que esté a su paso.
- 917
- 01:15:10,852 --> 01:15:13,218
- Alguien mató a unas
- ovejas en la isla.
- 918
- 01:15:13,789 --> 01:15:15,984
- No cree que ya hayan
- llegado aquí, ¿o sí?
- 919
- 01:15:16,458 --> 01:15:18,392
- ¿Has visto a alguien
- con ojos blancos?
- 920
- 01:15:22,998 --> 01:15:24,966
- Lo siento, no podemos quedarnos aquí.
- 921
- 01:15:25,133 --> 01:15:26,133
- ¿Qué?
- 922
- 01:15:26,301 --> 01:15:28,428
- Nos iremos mañana
- en el primer transbordador.
- 923
- 01:15:28,804 --> 01:15:32,137
- Empaquen lo más importante.
- Cenaremos sándwiches, y a dormir.
- 924
- 01:15:32,307 --> 01:15:33,604
- ¿Nos iremos para siempre?
- 925
- 01:15:33,775 --> 01:15:35,504
- - ¿Cuándo volveremos?
- - Nunca.
- 926
- 01:15:35,677 --> 01:15:38,908
- Si Miss Peregrine no reinicia el bucle
- mañana, bombardearán la casa.
- 927
- 01:15:39,047 --> 01:15:40,810
- Nuestra casa.
- 928
- 01:15:40,983 --> 01:15:45,113
- No llores. Miss Peregrine encontrará
- otra casa hermosa en otra parte.
- 929
- 01:15:51,560 --> 01:15:53,551
- Cuando este bucle se cierre, se acabó.
- 930
- 01:15:53,729 --> 01:15:55,458
- No podré volver a mi época.
- 931
- 01:15:55,731 --> 01:15:57,596
- No parecías ser muy feliz allá.
- 932
- 01:15:57,766 --> 01:16:01,065
- ¡No puedo irme así!
- ¡Tengo una familia!
- 933
- 01:16:01,236 --> 01:16:02,726
- Y tú que te sentías ordinario.
- 934
- 01:16:02,904 --> 01:16:05,372
- ¡Sentías que nada de
- lo que hacías cambiaba algo!
- 935
- 01:16:05,507 --> 01:16:08,476
- ¡Ahora tienes la oportunidad
- de hacer algo que lo cambia todo!
- 936
- 01:16:09,344 --> 01:16:11,073
- Jake, estamos en peligro.
- 937
- 01:16:11,446 --> 01:16:13,937
- Y tú eres el único
- que puede ver a los Huecos.
- 938
- 01:16:14,116 --> 01:16:17,244
- Sí, verlos, claro.
- ¡Pero no soy mi abuelo!
- 939
- 01:16:18,320 --> 01:16:20,618
- No lo soy,
- y no puedo pelear contra ellos.
- 940
- 01:16:20,789 --> 01:16:22,620
- No puedo matar a nadie.
- 941
- 01:16:25,794 --> 01:16:28,490
- Solo hay una razón
- por la que me quedaría aquí...
- 942
- 01:16:28,664 --> 01:16:29,790
- Por favor.
- 943
- 01:16:30,799 --> 01:16:31,891
- Vete.
- 944
- 01:17:00,662 --> 01:17:03,256
- ¿Jake? Jakey, ahí estás.
- 945
- 01:17:03,498 --> 01:17:04,522
- ¡Gracias a Dios!
- 946
- 01:17:04,700 --> 01:17:07,464
- Cuando supe que encontraron
- un cadáver, entré en pánico.
- 947
- 01:17:31,526 --> 01:17:33,790
- ¿Hay perros callejeros por aquí?
- 948
- 01:17:34,096 --> 01:17:35,188
- ¿De qué habla?
- 949
- 01:17:36,431 --> 01:17:37,523
- Es que...
- 950
- 01:17:38,166 --> 01:17:42,125
- ...cuando encuentran un animal
- herido, atacan las partes blandas.
- 951
- 01:17:43,405 --> 01:17:45,168
- Lo mismo le sucedió a mi padre.
- 952
- 01:17:45,774 --> 01:17:47,969
- La policía viene en camino.
- 953
- 01:17:49,277 --> 01:17:52,838
- - Papá, tengo que irme.
- - ¿Qué? No. No, Jake.
- 954
- 01:17:53,682 --> 01:17:56,378
- Si esto no fue un accidente,
- hay un demente en la isla.
- 955
- 01:17:56,551 --> 01:17:59,019
- Conozco de toda la vida
- a todos en esta isla.
- 956
- 01:17:59,187 --> 01:18:02,816
- Excepto a usted, y a él.
- Y él estuvo en el bar toda la tarde.
- 957
- 01:18:02,958 --> 01:18:04,983
- Yo también.
- Estaba dormido.
- 958
- 01:18:05,127 --> 01:18:06,685
- ¿Y el tipo ciego?
- 959
- 01:18:06,895 --> 01:18:09,386
- Supongo que era ciego.
- 960
- 01:18:09,564 --> 01:18:13,091
- Un hombre con gafas oscuras
- llegó en el mismo transbordador que yo.
- 961
- 01:18:13,268 --> 01:18:15,168
- Lo he visto por aquí.
- 962
- 01:18:15,904 --> 01:18:16,904
- ¡Jake!
- 963
- 01:18:17,873 --> 01:18:18,873
- ¡Jake!
- 964
- 01:18:19,207 --> 01:18:21,937
- ¡Jake! ¡Espera! ¡Espera!
- 965
- 01:18:26,815 --> 01:18:28,282
- ¿Su hijo está bien?
- 966
- 01:18:28,450 --> 01:18:29,450
- No.
- 967
- 01:18:29,718 --> 01:18:32,846
- Tiene problemas de salud mental.
- 968
- 01:18:33,088 --> 01:18:34,749
- - No puedo alcanzarlo.
- - Yo voy.
- 969
- 01:18:34,923 --> 01:18:36,857
- Corro carreras de 5 km.
- 970
- 01:18:50,439 --> 01:18:51,565
- ¿Hola?
- 971
- 01:18:56,178 --> 01:18:57,178
- ¿Hola?
- 972
- 01:18:58,280 --> 01:18:59,542
- ¿Eres tú, jovencito?
- 973
- 01:19:01,349 --> 01:19:02,646
- Pudo pasar por...
- 974
- 01:19:03,685 --> 01:19:04,913
- ¿Usted es peculiar?
- 975
- 01:19:05,954 --> 01:19:07,114
- Sí.
- 976
- 01:19:08,190 --> 01:19:11,216
- Y estoy muy agradecido contigo.
- 977
- 01:19:11,693 --> 01:19:15,094
- Es muy difícil encontrar
- bucles en estos días.
- 978
- 01:19:15,263 --> 01:19:18,096
- ¿Me siguió a propósito
- desde la playa?
- 979
- 01:19:18,700 --> 01:19:19,700
- No.
- 980
- 01:19:20,469 --> 01:19:23,336
- Llevo mucho más tiempo siguiéndote.
- 981
- 01:19:28,710 --> 01:19:30,075
- ¿Dra. Golan?
- 982
- 01:19:30,612 --> 01:19:32,102
- A veces.
- 983
- 01:19:32,280 --> 01:19:34,077
- Cuando así me conviene.
- 984
- 01:19:34,783 --> 01:19:37,775
- La complejidad
- de mi peculiaridad...
- 985
- 01:19:37,953 --> 01:19:40,615
- ...solo está limitada
- por mi imaginación.
- 986
- 01:19:41,389 --> 01:19:44,119
- Lo único que no puedo cambiar...
- 987
- 01:19:46,394 --> 01:19:48,294
- ...son mis ojos.
- 988
- 01:19:54,402 --> 01:19:56,870
- Soy el Sr. Barron.
- Mucho gusto.
- 989
- 01:20:00,308 --> 01:20:03,277
- Te vi en casa de tu abuelo.
- 990
- 01:20:04,079 --> 01:20:06,639
- Esperaba obtener de él
- la dirección de Miss Peregrine.
- 991
- 01:20:06,815 --> 01:20:10,774
- Pero mi compañero de viaje
- llegó a él antes que yo.
- 992
- 01:20:11,052 --> 01:20:12,212
- Y, como sabes...
- 993
- 01:20:12,387 --> 01:20:16,687
- ...¡no hay forma de detener
- a un Hueco hambriento!
- 994
- 01:20:19,494 --> 01:20:22,395
- Y hablando de
- mi compañero de viaje...
- 995
- 01:20:23,832 --> 01:20:24,992
- ...viene hacia acá.
- 996
- 01:20:25,433 --> 01:20:27,799
- Créeme si te digo...
- 997
- 01:20:28,036 --> 01:20:30,800
- ...que más te vale no estar aquí...
- 998
- 01:20:30,939 --> 01:20:33,203
- ...cuando llegue.
- 999
- 01:20:34,609 --> 01:20:37,737
- Así que, pongámonos en marcha.
- 1000
- 01:20:39,247 --> 01:20:40,305
- ¿Vamos?
- 1001
- 01:20:45,287 --> 01:20:46,345
- Con permiso.
- 1002
- 01:20:52,060 --> 01:20:53,060
- Espérenme.
- 1003
- 01:20:57,098 --> 01:20:58,429
- Nuestro calendario.
- 1004
- 01:20:58,600 --> 01:21:01,194
- ¿Puede traerlo de la sala, Miss Avocet?
- 1005
- 01:21:04,706 --> 01:21:06,230
- Vayan a ayudar a los demás.
- 1006
- 01:21:19,754 --> 01:21:23,451
- ¡Miss Peregrine, es un placer
- al fin conocerla!
- 1007
- 01:21:23,992 --> 01:21:26,119
- ¿Podemos pasar?
- 1008
- 01:21:33,068 --> 01:21:34,126
- ¡Niños!
- 1009
- 01:21:34,402 --> 01:21:37,565
- ¿Pueden bajar las escaleras,
- por favor?
- 1010
- 01:21:37,739 --> 01:21:40,537
- Yo doy las órdenes
- en esta casa, Sr. Barron.
- 1011
- 01:21:40,675 --> 01:21:41,675
- Hoy no.
- 1012
- 01:21:41,977 --> 01:21:45,606
- Debe saber que Jake
- ya cumplió su cometido.
- 1013
- 01:21:45,780 --> 01:21:49,807
- Si le importa su vida, le sugiero
- que todos hagan lo que les digo.
- 1014
- 01:21:49,918 --> 01:21:50,918
- ¡Niños!
- 1015
- 01:21:51,019 --> 01:21:52,019
- ¡Silencio!
- 1016
- 01:21:52,921 --> 01:21:55,446
- ¡Nadie le dice a mis niños qué hacer!
- 1017
- 01:21:57,125 --> 01:21:58,125
- Niños...
- 1018
- 01:21:58,426 --> 01:22:00,291
- ...vengan aquí, por favor.
- 1019
- 01:22:03,865 --> 01:22:06,663
- - Miss Peregrine...
- - Le dije que guarde silencio.
- 1020
- 01:22:09,638 --> 01:22:10,798
- Niños...
- 1021
- 01:22:11,139 --> 01:22:12,731
- ...por la seguridad de Jake...
- 1022
- 01:22:13,008 --> 01:22:15,442
- ...haremos lo que el Sr. Barron pide.
- 1023
- 01:22:16,044 --> 01:22:19,104
- Desea llevarme con él
- a su escondite en Blackpool.
- 1024
- 01:22:19,280 --> 01:22:20,747
- Por su protección...
- 1025
- 01:22:20,882 --> 01:22:24,249
- ...quiere que me transforme en ave,
- y encerrarme en una jaula.
- 1026
- 01:22:24,386 --> 01:22:27,753
- Quiere que vayan a una habitación
- que se pueda cerrar, como la sala...
- 1027
- 01:22:28,056 --> 01:22:31,082
- ...y no dejará ir a Jake si cree
- que intentarán atacarlo...
- 1028
- 01:22:31,226 --> 01:22:32,853
- ...cuando pierda su ventaja.
- 1029
- 01:22:33,561 --> 01:22:34,823
- Correcto, ¿Sr. Barron?
- 1030
- 01:22:35,964 --> 01:22:38,831
- ¿Se sacrifica a usted misma,
- y a todos nosotros...
- 1031
- 01:22:39,000 --> 01:22:40,126
- ...por Jake?
- 1032
- 01:22:40,301 --> 01:22:43,202
- El Sr. Barrow viaja
- con un Hueco, Enoch.
- 1033
- 01:22:43,371 --> 01:22:46,272
- Cuando llegue, todos moriremos.
- 1034
- 01:22:47,909 --> 01:22:50,844
- Enoch. Solo Jake puede verlos.
- 1035
- 01:22:51,012 --> 01:22:53,173
- Él es nuestra única esperanza.
- 1036
- 01:23:37,525 --> 01:23:39,322
- Ha sido un privilegio...
- 1037
- 01:23:40,028 --> 01:23:42,087
- ...cuidar de todos ustedes.
- 1038
- 01:23:44,099 --> 01:23:45,862
- Adiós, mis niños.
- 1039
- 01:23:55,710 --> 01:23:57,371
- Ahora, suéltelo.
- 1040
- 01:24:20,034 --> 01:24:22,229
- Prométeme una cosa, Jake.
- 1041
- 01:24:24,906 --> 01:24:27,272
- Que intentarás cuidarlos.
- 1042
- 01:24:30,979 --> 01:24:32,207
- Lo prometo.
- 1043
- 01:25:09,284 --> 01:25:10,444
- Está oscureciendo.
- 1044
- 01:25:10,618 --> 01:25:12,381
- Ni siquiera podrán ver sus sombras.
- 1045
- 01:25:12,520 --> 01:25:15,148
- Quedarnos adentro
- es nuestra única oportunidad.
- 1046
- 01:25:15,323 --> 01:25:18,656
- Él tiene razón. Bien, ¿dónde guarda
- su arma Miss Peregrine?
- 1047
- 01:25:19,093 --> 01:25:20,560
- Ahí. Vamos.
- 1048
- 01:25:20,829 --> 01:25:22,160
- Tranquilos, niños.
- 1049
- 01:25:22,330 --> 01:25:25,390
- Cierren bien las puertas
- y aseguren las ventanas.
- 1050
- 01:25:25,533 --> 01:25:27,831
- Todo debe estar bien cerrado.
- Rápido.
- 1051
- 01:25:28,002 --> 01:25:29,002
- ¡Rápido! ¡Vayan!
- 1052
- 01:25:39,881 --> 01:25:40,881
- Tomen.
- 1053
- 01:25:44,285 --> 01:25:47,152
- Jake, creo que esta noche
- más te vale contestar.
- 1054
- 01:25:47,322 --> 01:25:48,322
- Bien.
- 1055
- 01:25:52,994 --> 01:25:53,994
- ¿Hola?
- 1056
- 01:25:54,162 --> 01:25:56,153
- Hola, soy Abe.
- ¿Quién habla?
- 1057
- 01:25:59,634 --> 01:26:03,661
- Aún no me conoces. Soy Jake.
- 1058
- 01:26:03,872 --> 01:26:07,103
- Eres nuevo.
- Bienvenido a la familia, Jake.
- 1059
- 01:26:07,242 --> 01:26:10,211
- No puedo hablar mucho tiempo,
- solo dile a Miss Peregrine...
- 1060
- 01:26:10,378 --> 01:26:12,778
- <i>...que estoy en la base aérea</i>
- <i>y estoy bien.</i>
- 1061
- 01:26:15,250 --> 01:26:18,617
- Solo quería decirte que te extraño...
- 1062
- 01:26:19,854 --> 01:26:21,822
- ...y que si te decepcioné...
- 1063
- 01:26:21,990 --> 01:26:23,048
- ...lo siento.
- 1064
- 01:26:24,259 --> 01:26:26,989
- Eres el mejor abuelo del mundo.
- 1065
- 01:26:41,009 --> 01:26:42,009
- Rápido.
- 1066
- 01:26:51,452 --> 01:26:52,452
- Fiona.
- 1067
- 01:26:52,587 --> 01:26:53,587
- Listo.
- 1068
- 01:26:54,222 --> 01:26:55,222
- Miss Avocet.
- 1069
- 01:26:56,124 --> 01:26:59,651
- Bien, niños. Ya que están reunidos,
- hay algunas reglas.
- 1070
- 01:26:59,794 --> 01:27:02,262
- Lo más importante
- es mantenerse a salvo.
- 1071
- 01:27:02,430 --> 01:27:03,590
- Yo me encargo del Hueco.
- 1072
- 01:27:03,765 --> 01:27:05,699
- No quiero ver actos de heroísmo.
- 1073
- 01:27:05,867 --> 01:27:10,600
- Quienes tengan instrumentos
- para jardinería, debo insistir--
- 1074
- 01:27:33,795 --> 01:27:34,955
- No, Enoch. ¡Aléjate!
- 1075
- 01:28:01,489 --> 01:28:03,457
- - Rápido. ¡Al ático!
- - ¡Vamos!
- 1076
- 01:28:06,427 --> 01:28:07,451
- Llévatela.
- 1077
- 01:28:21,843 --> 01:28:23,811
- Váyanse. ¡Salgan!
- 1078
- 01:28:24,912 --> 01:28:26,038
- ¡Olive, rápido!
- 1079
- 01:28:41,329 --> 01:28:42,387
- Bien.
- 1080
- 01:28:42,764 --> 01:28:43,890
- De acuerdo.
- 1081
- 01:28:44,198 --> 01:28:46,325
- ¡Diablos!
- ¡Ya casi es hora de reiniciar!
- 1082
- 01:28:50,638 --> 01:28:52,902
- Fiona, ¿puedes hacer
- algo con ese árbol?
- 1083
- 01:28:53,041 --> 01:28:54,770
- - Sí.
- - Ten cuidado.
- 1084
- 01:28:58,479 --> 01:29:00,777
- Saldremos por la ventana.
- ¡Vamos! ¡Rápido!
- 1085
- 01:29:25,339 --> 01:29:26,339
- ¡Ven!
- 1086
- 01:29:36,918 --> 01:29:38,442
- ¡Claire, baja!
- 1087
- 01:29:56,204 --> 01:29:57,204
- ¡Vamos!
- 1088
- 01:29:58,673 --> 01:29:59,697
- Con cuidado.
- 1089
- 01:30:12,120 --> 01:30:13,348
- ¡Rápido, Fiona!
- 1090
- 01:30:21,229 --> 01:30:22,389
- ¡Vámonos!
- 1091
- 01:30:46,420 --> 01:30:48,081
- - ¿Qué fue...?
- - El bucle se cerró.
- 1092
- 01:30:49,757 --> 01:30:50,951
- Ya no está.
- 1093
- 01:31:11,979 --> 01:31:13,412
- Lo siento, Jake.
- 1094
- 01:31:14,248 --> 01:31:15,806
- ¿Qué hacemos ahora?
- 1095
- 01:31:17,318 --> 01:31:19,479
- ¿Hay señales de Barron
- y Miss Peregrine?
- 1096
- 01:31:19,987 --> 01:31:23,582
- Se fueron.
- Seguramente Barron tenía un barco.
- 1097
- 01:31:27,428 --> 01:31:29,089
- Debemos ir tras ellos.
- 1098
- 01:31:29,363 --> 01:31:31,331
- Sabemos que
- la lleva a Blackpool.
- 1099
- 01:31:31,532 --> 01:31:33,056
- Está muy lejos.
- 1100
- 01:31:33,201 --> 01:31:36,602
- El próximo transbordador sale en
- varias horas. No llegaremos a tiempo.
- 1101
- 01:31:37,705 --> 01:31:39,798
- A menos que también
- vayamos en barco.
- 1102
- 01:33:26,180 --> 01:33:28,114
- Bien, hay un bucle aquí en Blackpool.
- 1103
- 01:33:28,249 --> 01:33:31,685
- Apenas tiene seis meses.
- 11 de enero de 2016.
- 1104
- 01:33:32,086 --> 01:33:34,646
- Sin Miss Avocet,
- no puede reiniciarse.
- 1105
- 01:33:34,822 --> 01:33:36,346
- ¿No se cerrará el bucle?
- 1106
- 01:33:36,991 --> 01:33:38,856
- Entonces volveremos al tiempo real.
- 1107
- 01:33:40,728 --> 01:33:43,162
- Jake, sabes qué significa eso, ¿no?
- 1108
- 01:33:43,698 --> 01:33:44,995
- Vas a morir.
- 1109
- 01:33:45,166 --> 01:33:46,633
- No me refiero a eso.
- 1110
- 01:33:47,101 --> 01:33:49,661
- Nosotros debemos volver
- a nuestro tiempo, pero tú no.
- 1111
- 01:33:50,271 --> 01:33:53,399
- Puedes seguir viviendo en 2016.
- 1112
- 01:33:53,841 --> 01:33:55,536
- ¿Por qué haría eso?
- 1113
- 01:33:55,876 --> 01:33:57,343
- Si matamos a Barron...
- 1114
- 01:33:57,511 --> 01:34:00,139
- ...él ya no estará,
- pero el tiempo seguirá su curso.
- 1115
- 01:34:00,915 --> 01:34:02,644
- No irá a Florida...
- 1116
- 01:34:03,284 --> 01:34:06,811
- ...Abe no morirá,
- y tú puedes ir a casa.
- 1117
- 01:34:08,956 --> 01:34:10,753
- Podría ver a mi abuelo.
- 1118
- 01:34:15,730 --> 01:34:18,255
- Mira, puedo explicarles todo.
- 1119
- 01:34:18,432 --> 01:34:21,094
- Puedo convencerlos
- de llevarme a la isla y...
- 1120
- 01:34:21,435 --> 01:34:23,699
- Espera, ¿aún estarás ahí?
- 1121
- 01:34:25,272 --> 01:34:27,536
- Nuestro bucle se cerró para siempre.
- 1122
- 01:34:28,409 --> 01:34:30,377
- No volveríamos a vernos.
- 1123
- 01:34:32,246 --> 01:34:34,237
- Creí que querías que me quedara.
- 1124
- 01:34:36,917 --> 01:34:39,078
- Sé qué elegirás a Abe.
- 1125
- 01:34:40,087 --> 01:34:42,851
- Si me molestara,
- no te lo habría dicho.
- 1126
- 01:34:51,766 --> 01:34:54,735
- ¿Ya encontraron el bucle
- de Miss Avocet en el mapa?
- 1127
- 01:34:55,569 --> 01:34:57,560
- Está aquí. Pero es nuevo.
- 1128
- 01:34:57,738 --> 01:35:00,206
- Lo hizo a principios de este año.
- De mi año.
- 1129
- 01:35:00,341 --> 01:35:03,572
- Si no salimos antes de que se cierre,
- nos quedaremos en enero de 2016.
- 1130
- 01:35:03,677 --> 01:35:04,677
- Genial.
- 1131
- 01:35:04,779 --> 01:35:08,772
- Si el tiempo nos alcanza,
- todos moriremos, menos tú. ¿Plan?
- 1132
- 01:35:08,949 --> 01:35:10,541
- El bucle cierra a las 4:30.
- 1133
- 01:35:10,684 --> 01:35:13,983
- Debemos entrar,
- rescatar a las ymbrynes, y salir.
- 1134
- 01:35:14,155 --> 01:35:16,146
- Sí, si es que no hemos muerto.
- 1135
- 01:35:16,323 --> 01:35:19,656
- Miss Avocet dijo que la máquina
- está en la Torre de Blackpool.
- 1136
- 01:35:19,827 --> 01:35:22,421
- Estaremos en el interior, con Huecos.
- 1137
- 01:35:22,596 --> 01:35:24,655
- No. Tengo un plan.
- 1138
- 01:35:24,832 --> 01:35:26,322
- Pero voy a necesitar su ayuda.
- 1139
- 01:35:54,895 --> 01:35:57,022
- EL TREN FANTASMA
- 1140
- 01:35:57,198 --> 01:35:58,631
- No puede ser aquí, ¿o sí?
- 1141
- 01:35:58,899 --> 01:36:01,265
- Las entradas a los bucles
- pueden estar donde sea.
- 1142
- 01:36:01,402 --> 01:36:03,632
- La de Londres está
- en el subterráneo.
- 1143
- 01:36:16,383 --> 01:36:17,475
- ¿Segura de que es aquí?
- 1144
- 01:36:20,521 --> 01:36:21,715
- Eso creo.
- 1145
- 01:36:23,924 --> 01:36:26,620
- Millard, hay algo que
- necesito que hagas antes.
- 1146
- 01:36:26,760 --> 01:36:28,955
- Está bien. Ya sé.
- 1147
- 01:36:31,866 --> 01:36:34,858
- Mira. Ahí está la torre.
- No está lejos.
- 1148
- 01:36:35,336 --> 01:36:38,134
- Para ti es fácil decirlo.
- Me congelo.
- 1149
- 01:36:43,744 --> 01:36:44,870
- ¿Lista?
- 1150
- 01:36:55,923 --> 01:36:58,391
- Todas las puertas
- al sótano están cerradas.
- 1151
- 01:36:58,559 --> 01:37:01,050
- La única forma de llegar
- a las ymbrynes es por ahí.
- 1152
- 01:37:01,228 --> 01:37:02,422
- Detrás del escenario.
- 1153
- 01:37:02,596 --> 01:37:04,427
- ¿Cuántos Huecos ves?
- 1154
- 01:37:05,566 --> 01:37:07,932
- Cuatro.
- Es una buena noticia.
- 1155
- 01:37:08,102 --> 01:37:11,162
- Nuestro concepto de
- buena noticia es muy diferente.
- 1156
- 01:37:11,305 --> 01:37:14,138
- Significa que los otros amigos
- de Barron aún no llegan.
- 1157
- 01:37:14,275 --> 01:37:16,641
- Así que no han empezado
- el experimento.
- 1158
- 01:37:17,011 --> 01:37:18,672
- No es demasiado tarde.
- 1159
- 01:37:20,247 --> 01:37:21,339
- Bien, Emma.
- 1160
- 01:37:21,949 --> 01:37:23,746
- ¿Lista?
- Ya sabes qué decir.
- 1161
- 01:37:23,918 --> 01:37:24,918
- Toma, Jake.
- 1162
- 01:37:27,688 --> 01:37:31,215
- Nuestros hermanos llegarán
- en cualquier momento.
- 1163
- 01:37:31,392 --> 01:37:32,859
- - Este es un día para...
- - ¡Oiga!
- 1164
- 01:37:33,027 --> 01:37:34,551
- ¡Usted, allá abajo!
- 1165
- 01:37:34,728 --> 01:37:37,162
- Matamos a su amigo Hueco, Sr. Barron.
- 1166
- 01:37:37,298 --> 01:37:39,528
- Y venimos por Miss Peregrine.
- 1167
- 01:37:39,700 --> 01:37:43,761
- Tráigala junto con las demás ymbrynes
- al final del muelle en cinco minutos...
- 1168
- 01:37:43,938 --> 01:37:45,599
- ...o aténgase a las consecuencias.
- 1169
- 01:37:49,777 --> 01:37:53,440
- Estos niños deben estar
- tan dementes como su directora.
- 1170
- 01:37:54,114 --> 01:37:58,050
- Aún así, los Huecos
- se los comerán gustosos.
- 1171
- 01:38:00,788 --> 01:38:02,085
- ¿Dónde están?
- 1172
- 01:38:03,257 --> 01:38:05,919
- ¡Sé que están por aquí!
- 1173
- 01:38:08,562 --> 01:38:10,757
- Bien. Escúchenme.
- 1174
- 01:38:11,065 --> 01:38:14,796
- Sigan al Sr. Archer y al Sr. Clark.
- 1175
- 01:38:14,969 --> 01:38:16,960
- Ellos los llevarán por el muelle...
- 1176
- 01:38:17,137 --> 01:38:20,231
- ...para tomar el té de la tarde.
- 1177
- 01:38:21,175 --> 01:38:25,305
- Sr. Archer, Sr. Clark, reúnan
- a los Huecos y llévenlos al muelle.
- 1178
- 01:38:25,579 --> 01:38:27,877
- ¿Esos niños mataron a Malthus?
- 1179
- 01:38:28,115 --> 01:38:31,448
- Barron tenía en la mira a Malthus
- desde que mató a Abe Portman.
- 1180
- 01:38:31,619 --> 01:38:33,450
- Rastreé a Abe Portman
- durante meses.
- 1181
- 01:38:35,489 --> 01:38:37,252
- Solo necesitaba unos minutos...
- 1182
- 01:38:37,424 --> 01:38:40,291
- ...para obtener la ubicación
- del bucle de Miss Peregrine.
- 1183
- 01:38:40,461 --> 01:38:41,621
- ¡Pero no!
- 1184
- 01:38:41,795 --> 01:38:43,626
- Malthus no podía esperar.
- 1185
- 01:38:43,964 --> 01:38:45,659
- En vez de eso...
- 1186
- 01:38:45,833 --> 01:38:49,769
- ...tuve que hacerme pasar
- por psiquiatra...
- 1187
- 01:38:49,937 --> 01:38:52,167
- ...durante tres semanas...
- 1188
- 01:38:52,339 --> 01:38:54,102
- ...¡en Florida!
- 1189
- 01:38:55,643 --> 01:38:57,634
- ¿Alguna vez ha ido a Florida?
- 1190
- 01:39:01,482 --> 01:39:04,246
- ¿No les dije
- que reunieran a los Huecos?
- 1191
- 01:39:04,385 --> 01:39:07,980
- - ¿Y si es una trampa?
- - Claro que lo es Miss Edwards. ¿Y qué?
- 1192
- 01:39:08,322 --> 01:39:10,813
- Un par de niños
- contra cuatro Huecos.
- 1193
- 01:39:10,991 --> 01:39:12,185
- Acabemos con esto.
- 1194
- 01:39:31,545 --> 01:39:32,671
- ¡Jake, estoy atorada!
- 1195
- 01:39:39,353 --> 01:39:40,353
- ¡Apresúrate!
- 1196
- 01:39:42,389 --> 01:39:43,389
- Vamos.
- 1197
- 01:39:44,925 --> 01:39:45,925
- ¡Cuidado!
- 1198
- 01:40:02,076 --> 01:40:03,076
- ¡Ya vienen!
- 1199
- 01:40:18,092 --> 01:40:19,092
- Vamos.
- 1200
- 01:40:27,234 --> 01:40:28,895
- Enoch. ¡Ahora!
- 1201
- 01:40:47,888 --> 01:40:49,219
- ¡Háganlo! ¡Ahora!
- 1202
- 01:41:01,969 --> 01:41:03,095
- Ya empiezo a verlos.
- 1203
- 01:41:06,073 --> 01:41:07,097
- Fase dos.
- 1204
- 01:41:12,246 --> 01:41:13,246
- Emma, ahora.
- 1205
- 01:41:16,817 --> 01:41:18,876
- ¡No se queden ahí parados!
- ¡Atrápenlos!
- 1206
- 01:43:05,559 --> 01:43:08,687
- Bien. Buen trabajo, amigos.
- Es hora del paso dos.
- 1207
- 01:43:08,862 --> 01:43:10,056
- ¡Salvar a Miss Peregrine!
- 1208
- 01:43:10,230 --> 01:43:13,825
- Ese es el paso tres. Primero
- debemos encargarnos de Barron.
- 1209
- 01:43:14,668 --> 01:43:15,668
- Vamos.
- 1210
- 01:43:18,005 --> 01:43:19,870
- Ya deberían haber regresado.
- 1211
- 01:43:20,040 --> 01:43:21,473
- Les dije que era una trampa.
- 1212
- 01:43:21,608 --> 01:43:23,007
- Si es verdad...
- 1213
- 01:43:24,111 --> 01:43:26,636
- ...tal vez deberíamos
- llevarnos a las ymbrynes ya.
- 1214
- 01:43:27,214 --> 01:43:28,476
- ¿Habla en serio?
- 1215
- 01:43:28,682 --> 01:43:31,082
- ¿Cree que no hablo en serio?
- 1216
- 01:43:31,251 --> 01:43:34,482
- ¿No me veo como alguien
- que ha recorrido medio planeta...
- 1217
- 01:43:34,621 --> 01:43:37,590
- ...buscando un ojo más que comer...
- 1218
- 01:43:37,758 --> 01:43:42,422
- ...con la esperanza de recuperar su
- humanidad y volver a su investigación?
- 1219
- 01:43:42,596 --> 01:43:45,429
- Un hombre que pasó años
- cazando ymbrynes...
- 1220
- 01:43:45,599 --> 01:43:47,931
- ...preparándose para esta noche...
- 1221
- 01:43:48,101 --> 01:43:51,264
- ...y dos, no, ¡tres días en Gales...
- 1222
- 01:43:51,438 --> 01:43:53,929
- ...fingiendo observar aves!
- 1223
- 01:43:54,141 --> 01:43:55,438
- Les aseguro...
- 1224
- 01:43:55,609 --> 01:43:58,772
- ...que no me quedaré
- de brazos cruzados...
- 1225
- 01:43:58,946 --> 01:44:02,609
- ...viendo cómo se pierde mi destino.
- 1226
- 01:44:09,089 --> 01:44:10,249
- ¡Hugh, ahora!
- 1227
- 01:44:24,771 --> 01:44:26,068
- ¡Vuelva acá!
- 1228
- 01:44:26,239 --> 01:44:27,239
- ¡Atrápelos!
- 1229
- 01:44:35,015 --> 01:44:36,015
- Ahora. ¡Abajo!
- 1230
- 01:44:38,518 --> 01:44:41,783
- ¿Creen poder interponerse en mi camino?
- 1231
- 01:44:42,155 --> 01:44:46,148
- Tú, Jake, satisfecho
- con envejecer y morir...
- 1232
- 01:44:46,326 --> 01:44:50,092
- ...como si no tuvieras
- el don de la peculiaridad.
- 1233
- 01:44:55,535 --> 01:44:58,800
- Yo soy un ser más avanzado.
- 1234
- 01:44:58,972 --> 01:45:02,305
- ¡Tengo el secreto de la vida eterna!
- 1235
- 01:45:02,476 --> 01:45:03,966
- Lamento interrumpir.
- 1236
- 01:45:04,444 --> 01:45:05,444
- ¿Qué de...?
- 1237
- 01:45:16,390 --> 01:45:17,390
- Bronwyn.
- 1238
- 01:45:23,964 --> 01:45:25,932
- Fallaste de nuevo, Jake.
- 1239
- 01:45:26,066 --> 01:45:28,694
- Supongo que la exactitud
- no es tu peculiaridad.
- 1240
- 01:45:40,147 --> 01:45:42,479
- Abe era un adversario
- mucho más digno.
- 1241
- 01:45:45,719 --> 01:45:47,812
- No permitan que llegue a las aves.
- 1242
- 01:45:59,399 --> 01:46:02,334
- Tienes que presentarme a tu sastre.
- 1243
- 01:46:04,404 --> 01:46:08,636
- ¡Ymbrynes! ¡Ymbrynes!
- ¡Aquí voy!
- 1244
- 01:46:20,420 --> 01:46:21,751
- ¿Tienes frío?
- 1245
- 01:46:21,922 --> 01:46:24,356
- Espera a que la sangre
- se congele en tus venas.
- 1246
- 01:46:24,524 --> 01:46:25,524
- ¡Oiga!
- 1247
- 01:46:28,929 --> 01:46:31,762
- ¿Ese fue tu intento
- de rescatar a tu amiga?
- 1248
- 01:46:55,922 --> 01:46:56,922
- Jake.
- 1249
- 01:46:57,090 --> 01:46:59,752
- - Lo detendré todo lo que pueda.
- - ¿Cuándo verás...
- 1250
- 01:46:59,926 --> 01:47:01,757
- ...que tienes pésima puntería con eso?
- 1251
- 01:47:02,963 --> 01:47:05,056
- Tráelos.
- Te veré en la entrada del bucle.
- 1252
- 01:47:18,979 --> 01:47:19,979
- Te voy a sacar.
- 1253
- 01:47:48,975 --> 01:47:52,172
- Tarde o temprano,
- te quedarás sin aliento.
- 1254
- 01:47:53,046 --> 01:47:56,311
- ¡Y todo habrá terminado!
- 1255
- 01:47:56,583 --> 01:47:59,848
- ¡La muerte de tus queridos
- Jake y Miss Peregrine...
- 1256
- 01:48:00,187 --> 01:48:03,452
- ...la vida eterna para mí...
- 1257
- 01:48:06,226 --> 01:48:08,717
- ...y una menta para ti!
- 1258
- 01:49:02,482 --> 01:49:03,482
- Olive.
- 1259
- 01:49:03,583 --> 01:49:04,607
- ¡Olive!
- 1260
- 01:49:08,755 --> 01:49:10,382
- Lo siento mucho, Olive.
- 1261
- 01:49:12,559 --> 01:49:15,119
- En todos estos años,
- jamás te valoré.
- 1262
- 01:49:15,729 --> 01:49:17,697
- No vi qué afortunado era.
- 1263
- 01:49:19,933 --> 01:49:23,096
- Me acostumbré a tenerte ahí
- y jamás me di cuenta...
- 1264
- 01:49:31,344 --> 01:49:33,278
- Jamás te diste cuenta ¿de qué?
- 1265
- 01:50:22,362 --> 01:50:24,762
- Busquen a sus niños.
- Hagan nuevos bucles.
- 1266
- 01:50:28,168 --> 01:50:29,658
- Bien, Jake...
- 1267
- 01:50:29,836 --> 01:50:32,862
- ...veo que heredaste
- la peculiaridad de tu abuelo.
- 1268
- 01:50:33,039 --> 01:50:35,530
- Eres igual de fastidioso que él.
- 1269
- 01:50:38,578 --> 01:50:40,136
- Hablando de Abe...
- 1270
- 01:50:40,513 --> 01:50:43,311
- ...si lo ves en la otra vida...
- 1271
- 01:50:43,650 --> 01:50:45,481
- ...envíale mis saludos.
- 1272
- 01:50:53,860 --> 01:50:56,829
- Por favor. No podemos
- arriesgarnos a que la capture de nuevo.
- 1273
- 01:51:15,382 --> 01:51:17,077
- ¡Enoch! ¿Y los demás?
- 1274
- 01:51:17,250 --> 01:51:19,191
- A salvo. Van al Tren Fantasma.
- 1275
- 01:51:19,291 --> 01:51:21,050
- Jake nos necesita.
- Barron es muy fuerte.
- 1276
- 01:51:28,728 --> 01:51:30,195
- Perdió a Miss Peregrine.
- 1277
- 01:51:30,463 --> 01:51:32,761
- Perdió todo.
- Se acabó.
- 1278
- 01:51:46,279 --> 01:51:47,507
- ¿Jake?
- 1279
- 01:51:51,618 --> 01:51:52,778
- ¿Jake?
- 1280
- 01:51:56,890 --> 01:51:58,187
- ¿Jake?
- 1281
- 01:52:04,931 --> 01:52:05,931
- ¿Emma?
- 1282
- 01:52:06,099 --> 01:52:08,363
- Espera. Mira.
- No soy yo. Es Barron.
- 1283
- 01:52:08,501 --> 01:52:10,628
- - No le hagas caso. Es Barron.
- - No, soy Jake.
- 1284
- 01:52:10,804 --> 01:52:11,804
- Él es Barron.
- 1285
- 01:52:12,005 --> 01:52:13,939
- Tengo mejor puntería que Jake.
- 1286
- 01:52:14,107 --> 01:52:15,972
- No se muevan
- hasta que lo aclaremos.
- 1287
- 01:52:16,142 --> 01:52:20,203
- Yo soy Jake. Crecí en Florida
- y quería ser explorador.
- 1288
- 01:52:20,346 --> 01:52:22,940
- Creí que nada cambiaría
- porque era ordinario.
- 1289
- 01:52:23,116 --> 01:52:25,949
- - Él es Jake. Atrapa a Barron.
- - No, yo le dije todo eso.
- 1290
- 01:52:26,119 --> 01:52:27,643
- Era mi psiquiatra.
- 1291
- 01:52:27,821 --> 01:52:30,619
- Ustedes encárguense de él.
- Yo iré por Miss Peregrine.
- 1292
- 01:52:38,498 --> 01:52:39,498
- Esperen.
- 1293
- 01:52:40,633 --> 01:52:42,624
- Puedo demostrar que yo soy yo...
- 1294
- 01:52:43,503 --> 01:52:45,630
- ...porque no soy ordinario.
- 1295
- 01:52:47,974 --> 01:52:49,999
- Puedo hacer algo
- que nadie más puede hacer.
- 1296
- 01:52:58,818 --> 01:53:00,479
- Puedo ver a los monstruos.
- 1297
- 01:53:08,862 --> 01:53:10,295
- No, esperen. ¡Soy yo!
- 1298
- 01:53:27,580 --> 01:53:28,580
- ¡Enoch!
- 1299
- 01:53:45,598 --> 01:53:47,725
- Debemos irnos.
- El bucle se cierra.
- 1300
- 01:53:48,334 --> 01:53:49,334
- Sí.
- 1301
- 01:53:50,069 --> 01:53:51,866
- Los que nos vamos.
- 1302
- 01:54:57,370 --> 01:54:59,463
- - Emma...
- - Amas a tu abuelo.
- 1303
- 01:55:00,139 --> 01:55:01,663
- No hay nada más que explicar.
- 1304
- 01:55:01,941 --> 01:55:05,342
- No, le prometí a Miss Peregrine
- que cuidaría de ustedes.
- 1305
- 01:55:05,545 --> 01:55:07,740
- Y ahora que está herida,
- y sin un bucle...
- 1306
- 01:55:07,880 --> 01:55:09,142
- Se recuperará.
- 1307
- 01:55:09,816 --> 01:55:13,411
- Hasta entonces,
- estaremos en 1943.
- 1308
- 01:55:13,720 --> 01:55:15,813
- Envejeceremos un día a la vez.
- 1309
- 01:55:16,022 --> 01:55:17,353
- Como personas normales.
- 1310
- 01:55:18,291 --> 01:55:19,758
- Y eso no puede ser malo.
- 1311
- 01:55:19,892 --> 01:55:21,484
- ¿Y los Huecos?
- 1312
- 01:55:22,128 --> 01:55:24,323
- Mientras existan, no están a salvo.
- 1313
- 01:55:25,398 --> 01:55:28,333
- No te necesitamos para
- sentirnos seguros, Jake.
- 1314
- 01:55:28,735 --> 01:55:31,636
- Porque nos hiciste sentir valientes.
- 1315
- 01:55:32,038 --> 01:55:33,505
- Y eso es aún mejor.
- 1316
- 01:56:08,675 --> 01:56:11,041
- LUNES 11 DE ENERO
- 1317
- 01:56:36,602 --> 01:56:38,832
- Rápido, amigos. Vámonos.
- 1318
- 01:57:13,473 --> 01:57:14,735
- Tygrysku.
- 1319
- 01:57:22,148 --> 01:57:24,412
- Y luego nos despedimos...
- 1320
- 01:57:25,284 --> 01:57:26,945
- ...y el bucle se cerró.
- 1321
- 01:57:28,421 --> 01:57:31,219
- Tenía mucho miedo
- de que no estuvieras aquí.
- 1322
- 01:57:32,992 --> 01:57:34,926
- De jamás volverte a ver.
- 1323
- 01:57:35,762 --> 01:57:37,286
- Estoy a salvo.
- 1324
- 01:57:40,633 --> 01:57:43,466
- Déjame darte
- tu regalo de cumpleaños.
- 1325
- 01:57:44,504 --> 01:57:48,099
- Abuelo, faltan meses
- para mi cumpleaños.
- 1326
- 01:57:51,477 --> 01:57:53,445
- Para tus viajes.
- 1327
- 01:57:54,447 --> 01:57:56,142
- Ve con ella, Jake.
- 1328
- 01:57:57,817 --> 01:57:59,284
- Tienes el mapa.
- 1329
- 01:57:59,485 --> 01:58:02,215
- Puedes volver a 1943.
- 1330
- 01:58:05,291 --> 01:58:07,555
- No. Se fueron en un barco.
- 1331
- 01:58:07,827 --> 01:58:09,488
- No sé dónde están.
- 1332
- 01:58:11,831 --> 01:58:14,595
- Pero sabes dónde estuvieron.
- 1333
- 01:58:53,139 --> 01:58:56,836
- No tienes idea de cuánto tiempo
- me tomó llegar aquí.
- 1334
- 01:58:59,078 --> 01:59:02,104
- <i>El bucle más cercano estaba</i>
- <i>en el desierto de California.</i>
- 1335
- 01:59:09,989 --> 01:59:12,457
- <i>Lo usé para llegar al bucle de Tokio.</i>
- 1336
- 01:59:16,696 --> 01:59:20,655
- <i>Y ese me llevó al bucle</i>
- <i>más cercano en 1942...</i>
- 1337
- 01:59:20,833 --> 01:59:22,460
- <i>...donde me uní a la Marina.</i>
- 1338
- 01:59:22,602 --> 01:59:23,626
- <i>No preguntes.</i>
- 1339
- 01:59:24,170 --> 01:59:26,297
- Luego pasé dos meses
- en Londres intentando...
- 1340
- 01:59:53,432 --> 01:59:55,923
- ¡Prepárense para máxima velocidad!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement