Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,627 --> 00:00:06,627
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 2
- 00:00:06,651 --> 00:00:11,651
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 3
- 00:00:11,675 --> 00:00:16,675
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 4
- 00:03:47,285 --> 00:03:50,723
- Pemeriksaan jalanan
- setiap hari Selasa.
- 5
- 00:03:50,723 --> 00:03:53,265
- Kenapa itu begitu sulit
- untuk kau ingat?
- 6
- 00:03:53,267 --> 00:03:55,029
- Hidup terlalu singkat...
- 7
- 00:03:55,029 --> 00:03:57,402
- ...untuk membiarkan dirimu
- dikonsumsi oleh hal-hal sepele.
- 8
- 00:03:57,404 --> 00:04:00,168
- Cepat atau lambat kau harus
- menghadapi kenyataan.
- 9
- 00:04:00,195 --> 00:04:03,276
- Masalah pria kenakan
- terlalu awal 2000-an.
- 10
- 00:04:03,344 --> 00:04:05,992
- Makanan siap 10 menit lagi./
- Aku tidak lapar.
- 11
- 00:04:06,033 --> 00:04:07,512
- Kau bisa bawa ini untuk bekerja.
- 12
- 00:04:07,514 --> 00:04:09,735
- Aku menghemat selera makanku
- untuk makan siang gratis Jumat.
- 13
- 00:04:10,575 --> 00:04:12,413
- Persetan ini!
- 14
- 00:04:19,116 --> 00:04:21,059
- Ini tidak berjalan.
- 15
- 00:04:21,059 --> 00:04:23,914
- Katakan padaku soal itu./
- Kau butuh wanita yang lebih muda,
- 16
- 00:04:23,914 --> 00:04:27,581
- Yang ketertarikannya tak lebih dari
- makan, minum dan bercinta.
- 17
- 00:04:27,601 --> 00:04:29,258
- Aku sudah menemukannya.
- 18
- 00:04:33,440 --> 00:04:37,275
- Aku sebenarnya agak lega.
- Itu aneh?
- 19
- 00:04:37,645 --> 00:04:40,044
- Kau tak harus bicara
- denganku lagi...
- 20
- 00:04:40,044 --> 00:04:41,802
- ...dan menjadi orang baiknya.
- 21
- 00:04:41,949 --> 00:04:45,194
- Sama-sama menguntungkan./
- Putus hubungan termudah.
- 22
- 00:04:46,585 --> 00:04:48,486
- Kau keberatan?
- 23
- 00:04:48,529 --> 00:04:50,292
- Tentu.
- 24
- 00:04:54,862 --> 00:04:57,196
- Sekarang pergilah dari apartemenku.
- 25
- 00:04:57,871 --> 00:05:00,446
- Dan bawa surat tilangmu parkirmu.
- 26
- 00:05:08,754 --> 00:05:11,595
- Riki, Riki.
- Riki.
- 27
- 00:05:11,679 --> 00:05:13,934
- Jaket bomber.
- 28
- 00:05:14,448 --> 00:05:17,069
- Ya, itu sedang tren musim ini?
- 29
- 00:05:17,094 --> 00:05:18,127
- Bagus.
- 30
- 00:05:18,152 --> 00:05:20,727
- Mari kita periksa angka-angkanya.
- 31
- 00:05:20,780 --> 00:05:22,723
- Aku masih belum selesai.
- 32
- 00:05:22,956 --> 00:05:24,605
- Baiklah, baiklah.
- 33
- 00:05:27,079 --> 00:05:30,491
- Demi Tuhan, dia baru saja
- mengedipkan mata kepadaku.
- 34
- 00:05:31,799 --> 00:05:35,347
- Kenapa Asher yang memimpin
- seluruh kantor?
- 35
- 00:05:35,404 --> 00:05:37,897
- Benar-benar bajingan./
- Aku tahu.
- 36
- 00:05:37,897 --> 00:05:40,067
- Hei, kalian berbicara buruk
- tentangku?
- 37
- 00:05:40,441 --> 00:05:42,908
- Apa yang membuatmu berpikir begitu?
- 38
- 00:05:42,910 --> 00:05:45,344
- Aku mendengar bajingan (lubang anus).
- 39
- 00:05:45,346 --> 00:05:47,341
- Setidaknya dia memiliki itu.
- 40
- 00:05:49,298 --> 00:05:51,917
- Hei, kalian tahu aku dibesarkan
- oleh wanita, 'kan?
- 41
- 00:05:51,919 --> 00:05:55,597
- Demi Tuhan, bung, tak perlu
- berikan kami ceramah, oke?
- 42
- 00:05:55,597 --> 00:05:58,411
- Kami di sini berusaha untuk
- menghasilkanmu uang.
- 43
- 00:05:59,860 --> 00:06:03,132
- Olive, aku mau bertemu denganmu
- di kantorku 10 menit lagi.
- 44
- 00:06:03,929 --> 00:06:06,633
- Kau memecatku? Kenapa?
- 45
- 00:06:06,667 --> 00:06:09,924
- Pembangkangan umum.
- 46
- 00:06:10,003 --> 00:06:11,916
- Apa kau serius?
- 47
- 00:06:14,613 --> 00:06:17,722
- Bisa kau biarkan aku tetap bekerja
- hingga akhir pekan?
- 48
- 00:06:17,811 --> 00:06:20,119
- Asher, ayolah, makan siang
- gratis Jumat sebentar lagi.
- 49
- 00:06:20,144 --> 00:06:22,964
- Aku pantas mendapat makanan itu.
- Aku berhak mendapatkan itu.
- 50
- 00:06:22,989 --> 00:06:26,101
- Ya. Kau tahu? Mungkin sebaiknya
- kau cukup mengambil barangmu,
- 51
- 00:06:26,153 --> 00:06:27,419
- Dan pergi.
- 52
- 00:06:27,421 --> 00:06:29,707
- Kau memang bajingan yang
- penuh kebencian.
- 53
- 00:06:30,657 --> 00:06:33,299
- Tolong jangan paksa aku
- memanggil keamanan.
- 54
- 00:06:38,781 --> 00:06:41,098
- Sampai jumpa, teman./
- Kami akan menemuimu malam ini.
- 55
- 00:06:41,101 --> 00:06:42,952
- Kami?
- 56
- 00:06:49,843 --> 00:06:51,792
- Kau tahu apa yang kau
- butuhkan, Olive?
- 57
- 00:06:51,817 --> 00:06:53,464
- Apa?/
- Kau...
- 58
- 00:06:53,464 --> 00:06:57,296
- ...harus keluar dari kita
- sejenak, menenangkan diri.
- 59
- 00:06:57,296 --> 00:06:59,294
- Tidak, ya, itu ide yang sangat bagus.
- 60
- 00:06:59,319 --> 00:07:01,556
- Tahun lalu, aku mengambil
- cuti bersalin kucingku...
- 61
- 00:07:01,581 --> 00:07:03,372
- ...untuk mendekatkan diri
- dengan anak kucingku.
- 62
- 00:07:03,397 --> 00:07:05,345
- Aku menyewa tempat
- melalui R&R,
- 63
- 00:07:05,370 --> 00:07:07,830
- Agar Ciaobella bisa berlarian
- mengelilingi pekarangan.
- 64
- 00:07:07,995 --> 00:07:12,558
- Itu pengalaman paling terapeutik
- yang pernah kami alami.
- 65
- 00:07:12,607 --> 00:07:15,932
- Aku tidak punya anggara lebih
- untuk saat ini, teman-teman,
- 66
- 00:07:15,957 --> 00:07:19,249
- Mengingat aku baru saja dipecat.
- 67
- 00:07:19,249 --> 00:07:21,060
- Itu akan setimpal.
- 68
- 00:07:21,085 --> 00:07:24,358
- Tak apa untuk sedikit mengeluarkan
- uang lebih sesekali.
- 69
- 00:07:24,383 --> 00:07:25,707
- Manjakan dirimu sendiri.
- 70
- 00:07:25,707 --> 00:07:29,292
- Anggap ini momen
- Eat, Pray, Love milikmu,
- 71
- 00:07:29,337 --> 00:07:32,139
- Sesuatu yang membuatmu
- bersikap egois.
- 72
- 00:07:32,164 --> 00:07:34,322
- Aku suka buku itu.
- 73
- 00:07:34,888 --> 00:07:36,469
- Itu jelas.
- 74
- 00:07:36,516 --> 00:07:39,958
- Kenapa kau tak mainkan sesuatu,
- untuk mengenang masa lalu?
- 75
- 00:07:39,960 --> 00:07:42,777
- Terima kasih,
- tapi tidak terima kasih.
- 76
- 00:07:42,830 --> 00:07:45,239
- Benda itu hanya seperti
- pengingat konstanku...
- 77
- 00:07:45,239 --> 00:07:47,761
- ...terhadap harapanku yang pupus
- dan mimpi-mimpiku yang hancur.
- 78
- 00:07:47,968 --> 00:07:52,019
- Ayolah, Olive. Mainkan sesuatu.
- Kumohon, kumohon, kumohon.
- 79
- 00:07:52,019 --> 00:07:54,117
- Ya.
- 80
- 00:07:55,108 --> 00:07:58,151
- Baiklah. Baiklah./
- Hore
- 81
- 00:07:58,151 --> 00:08:01,535
- Hanya sedikit,
- karena kau memintaku.
- 82
- 00:08:01,849 --> 00:08:03,157
- Hore.
- 83
- 00:08:03,157 --> 00:08:05,159
- Dia bermain piano?
- Aku tak tahu dia bermain piano.
- 84
- 00:08:05,183 --> 00:08:08,553
- Ponsel! Ponsel!/
- Alexa, non-aktif.
- 85
- 00:08:09,995 --> 00:08:12,493
- Sekedar informasi, dia buruk
- 86
- 00:08:31,144 --> 00:08:34,066
- Itu luar biasa.
- 87
- 00:08:34,091 --> 00:08:35,881
- Menakjubkan, bukan?
- 88
- 00:08:35,883 --> 00:08:38,617
- Menakjubkan./
- Sangat bagus.
- 89
- 00:08:38,619 --> 00:08:39,802
- Wow!/
- Ya.
- 90
- 00:08:39,827 --> 00:08:41,797
- Kau sangat berbakat.
- 91
- 00:08:41,822 --> 00:08:43,132
- Terima kasih.
- 92
- 00:08:43,227 --> 00:08:46,748
- Aku harus pergi.
- 93
- 00:08:46,802 --> 00:08:48,959
- Aku ada kencan.
- 94
- 00:08:49,062 --> 00:08:51,442
- Siapa pria yang beruntung?
- 95
- 00:08:51,516 --> 00:08:55,249
- Seseorang yang membuatku tak
- sabar untuk tularkan herpes.
- 96
- 00:09:28,268 --> 00:09:30,613
- Mungkin kau sebaiknya pergi
- keluar kota sejenak.
- 97
- 00:09:30,637 --> 00:09:32,644
- Itu berhasil dengan Ibu
- saat ayahmu meninggal.
- 98
- 00:09:32,906 --> 00:09:35,550
- Kenapa semua orang
- terus mengatakan itu?
- 99
- 00:09:35,576 --> 00:09:38,748
- Kau tahu, itu cukup kacau karena
- aku masih memegang abu Ayah...
- 100
- 00:09:38,773 --> 00:09:40,152
- ...karena Ibu tak bisa mengurusinya.
- 101
- 00:09:40,177 --> 00:09:42,060
- Di surat yang ayahmu tinggalkan,
- dia bersikeras...
- 102
- 00:09:42,060 --> 00:09:44,727
- ...abunya ditaburkan di ruang angkasa.
- 103
- 00:09:44,772 --> 00:09:46,111
- Apa yang harus Ibu
- lakukan dengan itu?
- 104
- 00:09:46,163 --> 00:09:48,736
- Apa Ibu terlihat seperti punya
- kenalan di NASA?
- 105
- 00:09:48,855 --> 00:09:51,776
- Ya, kurasa itu permintaan
- yang cukup memberatkan.
- 106
- 00:09:52,292 --> 00:09:54,555
- Untuk sementara, kau bisa
- untuk datang ke komuni.
- 107
- 00:09:54,617 --> 00:09:57,272
- Bu, kau tahu aku tidak suka
- daerah pedesaan,
- 108
- 00:09:57,272 --> 00:09:58,897
- Memikirkannya saja
- memberiku kecemasan.
- 109
- 00:09:58,897 --> 00:10:02,462
- Kau tak hadapi ketakutan itu sekarang,
- itu hanya akan terus berkembang.
- 110
- 00:10:02,517 --> 00:10:04,669
- Ujar orang yang gagal melakukan
- mekanisme penerimaan...
- 111
- 00:10:04,671 --> 00:10:07,369
- ...dan selalu kembali untuk
- dunianya yang moderen.
- 112
- 00:10:08,434 --> 00:10:10,852
- Ibu sangat pandai memberikan saran.
- 113
- 00:10:10,899 --> 00:10:12,774
- Ibu hanya tidak melakukannya.
- 114
- 00:10:14,214 --> 00:10:15,627
- Aku harus pergi.
- 115
- 00:10:22,829 --> 00:10:24,793
- Semua baik-baik saja di sana?
- 116
- 00:10:26,727 --> 00:10:28,242
- Olive?
- 117
- 00:10:29,930 --> 00:10:31,288
- Hei.
- 118
- 00:10:42,655 --> 00:10:45,065
- Apa?/
- Aku lupa membawa barangku.
- 119
- 00:10:52,953 --> 00:10:54,742
- Kau tak apa?
- 120
- 00:10:54,788 --> 00:10:58,661
- Ya, hanya pekan yang panjang.
- 121
- 00:10:59,192 --> 00:11:02,278
- Unggahan terakhirmu menunjukkan
- gambaran berbeda.
- 122
- 00:11:08,402 --> 00:11:09,894
- Oke.
- 123
- 00:11:09,894 --> 00:11:11,965
- Semoga hidupmu indah.
- Ayo, sayang.
- 124
- 00:11:15,509 --> 00:11:18,037
- Akui itu, yakini itu.
- 125
- 00:11:18,045 --> 00:11:20,380
- Bahwa itu sebuah anugerah
- untuk bisa hidup.
- 126
- 00:11:20,447 --> 00:11:22,180
- Saat buku audio ini berakhir,
- 127
- 00:11:22,182 --> 00:11:24,654
- Kau akan belajar untuk
- membentuk ulang pemikiranmu.
- 128
- 00:11:24,708 --> 00:11:26,721
- Kau akan melihat keindahan
- dalam segalanya,
- 129
- 00:11:26,820 --> 00:11:29,375
- Bahkan rasa sakit. Ini...
- 130
- 00:11:50,627 --> 00:11:52,508
- Pemilik Online
- 131
- 00:12:00,202 --> 00:12:02,568
- Aku tahu ini mendadak, tapi aku
- tertarik menyewa rumahmu...
- 132
- 00:12:02,593 --> 00:12:05,751
- ...selama akhir pekan.
- Kabari aku!
- 133
- 00:12:05,775 --> 00:12:07,514
- Berapa orang?
- 134
- 00:12:07,538 --> 00:12:10,272
- Hanya a...
- 135
- 00:12:13,281 --> 00:12:15,830
- Aku dan tunanganku.
- 136
- 00:12:29,269 --> 00:12:31,962
- Vagina ini menyerang balik!
- 137
- 00:12:37,367 --> 00:12:39,942
- $500. Tunai. Siang.
- 138
- 00:12:42,517 --> 00:12:44,869
- Setuju. Sampai besok!
- 139
- 00:12:59,513 --> 00:13:04,134
- Mereka bilang hal tersulit bagi orang tua
- yaitu hidup lebih lama dari anak mereka.
- 140
- 00:13:04,951 --> 00:13:07,307
- Aku tak pernah memahami itu.
- 141
- 00:13:08,155 --> 00:13:11,652
- Aku dengan senang hati menukarkan
- 30 tahun dari keburukan ini...
- 142
- 00:13:11,677 --> 00:13:13,844
- ...untuk lima menit lagi bersamamu.
- 143
- 00:13:17,620 --> 00:13:19,914
- Anak-anak sekarang, mereka...
- 144
- 00:13:20,951 --> 00:13:24,779
- Mereka selalu bersikap egois
- untuk mengejar kebahagiaan.
- 145
- 00:13:26,306 --> 00:13:30,070
- Tidak cukup peduli untuk
- menyadari betapa...
- 146
- 00:13:30,112 --> 00:13:33,107
- ...pentingnya kehidupan kecil mereka.
- 147
- 00:13:40,120 --> 00:13:42,386
- Kau ingin membuat perbedaan?
- 148
- 00:13:44,357 --> 00:13:47,593
- Kau ingin menjadi saluran perubahan?
- 149
- 00:13:49,396 --> 00:13:51,540
- Ini sedikit gagasan.
- 150
- 00:13:52,538 --> 00:13:55,478
- Minumlah satu galon pemutih.
- 151
- 00:13:57,261 --> 00:14:00,977
- Maaf untuk sentuhanku
- yang agak kasar.
- 152
- 00:14:01,074 --> 00:14:03,460
- Tapi saat kau hidup hingga seusiaku,
- 153
- 00:14:03,460 --> 00:14:05,392
- Kau melihat gambaran lebih besar...
- 154
- 00:14:05,392 --> 00:14:09,175
- ...dan hidup adalah tentang
- kerja keras dan pengorbanan.
- 155
- 00:14:10,250 --> 00:14:12,544
- Jadi selama kalian kaum Milenium...
- 156
- 00:14:12,544 --> 00:14:15,761
- ...menyerahkan seluruh kerja keras
- kepada generasiku,
- 157
- 00:14:16,289 --> 00:14:19,869
- Setidaknya yang bisa kau lakukan
- adalah mengorbankan dirimu sendiri.
- 158
- 00:14:21,394 --> 00:14:25,927
- Jadi lupakan teriakanmu tentang
- perubahan iklim sebentar,
- 159
- 00:14:25,927 --> 00:14:29,499
- Dan lakukan sesuatu tentang
- populasi yang berlebihan.
- 160
- 00:14:36,142 --> 00:14:38,213
- Aku hanya bercanda.
- 161
- 00:14:41,014 --> 00:14:45,023
- Aku tahu kalian tak suka
- membuat tanganmu kotor.
- 162
- 00:14:51,215 --> 00:14:53,646
- Itu tak pernah menjadi
- permasalahan denganku.
- 163
- 00:14:59,544 --> 00:15:05,766
- Edith Parker.
- Yesus Yang Tertidur.
- 164
- 00:15:53,720 --> 00:15:55,613
- Kau sendirian.
- 165
- 00:15:55,683 --> 00:15:59,962
- Ya. Tunanganku masih ada
- banyak pekerjaan,
- 166
- 00:15:59,962 --> 00:16:02,490
- Jadi dia baru bisa datang nanti malam.
- 167
- 00:16:04,497 --> 00:16:07,207
- Aku harap kau menikmati
- selama tinggal di sini.
- 168
- 00:16:08,468 --> 00:16:12,287
- Istriku dan aku menghabiskan
- tahun-tahun terbaik hidup kami di sini.
- 169
- 00:16:12,336 --> 00:16:16,422
- Kau bisa lihat Edith lebih
- memiliki selera eksentrik,
- 170
- 00:16:16,422 --> 00:16:18,932
- Aku lebih orang yang sederhana.
- 171
- 00:16:19,179 --> 00:16:21,336
- Dia baru-baru ini meninggal dunia.
- 172
- 00:16:22,082 --> 00:16:24,714
- Tapi dia akan bahagia untuk tahu
- surga duniawinya...
- 173
- 00:16:24,739 --> 00:16:27,024
- ...memberikan orang lain keceriaan.
- 174
- 00:16:27,220 --> 00:16:29,284
- Aku turut berduka.
- 175
- 00:16:29,656 --> 00:16:31,541
- Kau membawa uangku?
- 176
- 00:16:32,258 --> 00:16:33,874
- Ya.
- 177
- 00:16:48,998 --> 00:16:51,286
- Kurang 60.
- 178
- 00:16:51,322 --> 00:16:53,458
- Kita setuju 500.
- 179
- 00:16:53,483 --> 00:16:54,708
- Kau akan dapatkan itu kembali,
- 180
- 00:16:54,708 --> 00:16:57,793
- Itu hanya uang jaminan seandainya
- kau membuat kekacauan.
- 181
- 00:17:05,610 --> 00:17:08,047
- Bisa aku men-Venmo kau?
- 182
- 00:17:08,139 --> 00:17:10,011
- Venmo?
- 183
- 00:17:11,064 --> 00:17:13,158
- Lupakanlah.
- 184
- 00:17:23,543 --> 00:17:26,757
- Jangan ragu menghubungiku
- jika kau butuh sesuatu.
- 185
- 00:17:26,830 --> 00:17:28,928
- Aku tinggal di ujung jalan.
- 186
- 00:17:28,985 --> 00:17:30,928
- Baiklah.
- 187
- 00:18:04,960 --> 00:18:06,628
- Siapa kau?
- 188
- 00:18:08,788 --> 00:18:11,434
- Aku menyewa rumah ini
- selama akhir pekan.
- 189
- 00:18:12,151 --> 00:18:14,002
- Menyewa?
- 190
- 00:18:14,002 --> 00:18:17,091
- Ya, itu sangat mendadak.
- 191
- 00:18:25,705 --> 00:18:29,475
- Agnes, teman dari keluarga.
- 192
- 00:18:30,113 --> 00:18:32,140
- Olive.
- 193
- 00:18:32,512 --> 00:18:34,570
- Terasa seperti ikan yang
- keluar dari air di sini.
- 194
- 00:18:34,638 --> 00:18:37,542
- Kau akan baik-baik saja.
- 195
- 00:18:44,491 --> 00:18:46,774
- Senang bertemu denganmu.
- 196
- 00:18:49,863 --> 00:18:53,103
- Cobalah untuk tidak membuat
- kekacauan, sayang. Oke?
- 197
- 00:18:53,103 --> 00:18:55,054
- Ya.
- 198
- 00:19:25,665 --> 00:19:28,573
- Kau tidak beritahu aku
- akan kedatangan tamu.
- 199
- 00:19:29,302 --> 00:19:31,138
- Gadis yang malang.
- 200
- 00:19:31,138 --> 00:19:33,565
- Dia pasti akan ketakutan
- setengah mati.
- 201
- 00:19:33,604 --> 00:19:36,781
- Kenapa kau berada di sana?
- 202
- 00:19:37,710 --> 00:19:40,798
- Tanaman tidak bisa menyiram
- dirinya sendiri, Harvey.
- 203
- 00:19:42,949 --> 00:19:46,137
- Apa tepatnya yang kau rencanakan?
- 204
- 00:19:46,192 --> 00:19:49,381
- Kau satu-satunya temanku yang
- nyata tersisa di dunia ini.
- 205
- 00:19:51,691 --> 00:19:54,505
- Itu sebabnya ini begitu sulit.
- 206
- 00:20:12,845 --> 00:20:15,235
- Kau tahu, ke mana pun aku pergi,
- aku mengalami deja vu.
- 207
- 00:20:15,235 --> 00:20:16,714
- Berenang? Mengapa?
- 208
- 00:20:16,716 --> 00:20:20,382
- Jika aku menyentuh air, itu seolah
- aku berada di tempatku sebelumnya.
- 209
- 00:20:20,382 --> 00:20:21,776
- Maaf, hei, Crystal,
- 210
- 00:20:21,801 --> 00:20:23,557
- Bebaskan dirimu dari
- tali kekang elektronik itu.
- 211
- 00:20:23,582 --> 00:20:25,425
- Enyahlah, Uriah.
- 212
- 00:20:26,593 --> 00:20:28,215
- Hei, sayang.
- 213
- 00:20:28,215 --> 00:20:29,403
- Hei, Ibu.
- 214
- 00:20:29,428 --> 00:20:33,364
- Kau takkan percaya ini,
- tapi aku menerima saranmu...
- 215
- 00:20:33,366 --> 00:20:35,951
- ...dan memilih untuk pergi
- dari kota selama akhir pekan.
- 216
- 00:20:36,002 --> 00:20:38,815
- Itu kabar yang luar biasa, sayang.
- 217
- 00:20:38,856 --> 00:20:41,263
- Gadis kecilku merasakan
- bersentuhan dengan alam.
- 218
- 00:20:41,288 --> 00:20:42,445
- Jangan terlalu bersemangat,
- 219
- 00:20:42,445 --> 00:20:45,807
- Aku menghubungimu dari
- kursi piano di Piru.
- 220
- 00:20:45,878 --> 00:20:50,814
- Menurut standarmu, tempat ini
- seperti rumah pembantaian.
- 221
- 00:20:51,018 --> 00:20:53,763
- Pasangkan pengeras suara di ponselmu
- dan biarkan Ibu mendengarmu bermain.
- 222
- 00:20:53,763 --> 00:20:55,553
- Bu, kau melewatkan
- seluruh resitalku!
- 223
- 00:20:55,555 --> 00:20:57,227
- Itu masa yang sulit.
- 224
- 00:20:57,252 --> 00:20:59,409
- Untuk kita berdua./
- Ibu di sini sekarang.
- 225
- 00:20:59,459 --> 00:21:01,626
- Via telepon./
- Cukup!
- 226
- 00:21:01,628 --> 00:21:03,449
- Cukup bermainlah piano.
- 227
- 00:21:03,496 --> 00:21:04,984
- Baik.
- 228
- 00:21:34,130 --> 00:21:37,580
- Harvey, Harvey.
- Harvey. Harvey.
- 229
- 00:21:37,597 --> 00:21:39,537
- Harvey. Harvey!
- 230
- 00:21:46,539 --> 00:21:48,193
- Bagaimana menurutmu?
- 231
- 00:21:51,311 --> 00:21:53,382
- Bu? Apa aku kehilanganmu?
- 232
- 00:21:53,434 --> 00:21:57,305
- Tidak, Ibu di sini... Itu...
- 233
- 00:21:58,219 --> 00:22:00,495
- Itu menakjubkan.
- 234
- 00:22:00,553 --> 00:22:02,820
- Dengar, aku akan SMS ibu alamatnya.
- 235
- 00:22:02,822 --> 00:22:05,066
- Jika ibu menelepon dan
- aku tidak mengangkatnya,
- 236
- 00:22:05,066 --> 00:22:08,598
- Itu artinya aku menjadi obyek
- penyiksaan orang orang kampung.
- 237
- 00:22:14,081 --> 00:22:15,606
- Nak...
- 238
- 00:22:16,965 --> 00:22:19,064
- Ini ayahmu.
- 239
- 00:22:21,041 --> 00:22:23,224
- Maaf ayah membentakmu kapan hari.
- 240
- 00:22:23,224 --> 00:22:25,707
- Ayah tahu kau tak suka pesan suara,
- 241
- 00:22:25,707 --> 00:22:27,355
- Tapi karena kau tak
- mengangkat teleponmu,
- 242
- 00:22:27,355 --> 00:22:29,908
- Kau tak memberikan ayah pilihan lain.
- 243
- 00:22:32,424 --> 00:22:34,660
- Ayah harap kau tak punya
- masalah keuangan.
- 244
- 00:23:16,629 --> 00:23:20,445
- Aku tidak mengerti, Harvey.
- Apa yang terjadi?
- 245
- 00:23:21,968 --> 00:23:24,699
- Ini tak pernah bagian dari rencana.
- 246
- 00:23:24,740 --> 00:23:28,352
- Rencana apa?
- Apa yang kau bicarakan?
- 247
- 00:23:28,674 --> 00:23:30,634
- Anakku berpikir aku
- kehilangan akal sehatku.
- 248
- 00:23:30,634 --> 00:23:32,258
- Dia berpikir aku mengidap demensia.
- 249
- 00:23:32,258 --> 00:23:34,839
- Tapi aku sangat sehat.
- 250
- 00:23:35,014 --> 00:23:37,113
- Dia ingin masukkan aku
- ke panti jompo.
- 251
- 00:23:37,183 --> 00:23:39,957
- Dia menyebut itu pusat
- pertolongan bantuan kehidupan.
- 252
- 00:23:40,016 --> 00:23:43,803
- Kita berdua tahu jika itu hanya
- memasangkan lipstik pada babi.
- 253
- 00:23:47,324 --> 00:23:49,495
- Aku menjalani kehidupan yang bagus.
- 254
- 00:23:54,581 --> 00:23:57,015
- Pergi keliling dunia,
- 255
- 00:23:57,670 --> 00:24:01,405
- Berkontribusi untuk masyarakat,
- aku bisa mengenal cinta sejati.
- 256
- 00:24:01,499 --> 00:24:04,376
- Aku sudah melakukan semuanya,
- kecuali untuk satu hal.
- 257
- 00:24:05,611 --> 00:24:08,429
- Aku tak tahu bagaimana
- rasanya membunuh seseorang.
- 258
- 00:24:10,049 --> 00:24:13,006
- Itu rasa gatal yang tak pernah
- sempat untuk ku garuk.
- 259
- 00:24:18,341 --> 00:24:20,361
- Tenang.
- 260
- 00:24:20,493 --> 00:24:22,374
- Tenang.
- 261
- 00:24:24,130 --> 00:24:26,790
- Aku belum akan membunuhmu.
- 262
- 00:24:27,133 --> 00:24:29,710
- Memikirkan itu membuatku patah hati.
- 263
- 00:24:38,908 --> 00:24:43,334
- Aku akan pergi mendapatkan
- wanita muda itu.
- 264
- 00:24:43,334 --> 00:24:44,715
- Aku akan mengurus dia,
- 265
- 00:24:44,717 --> 00:24:46,862
- Lalu aku akan kembali untukmu.
- 266
- 00:24:48,588 --> 00:24:51,853
- Kau sudah menjadi teman baik
- bagi keluargaku selama ini.
- 267
- 00:24:57,263 --> 00:24:59,597
- Aku akan pastikan itu tidak
- terasa menyakitkan,
- 268
- 00:24:59,599 --> 00:25:01,172
- Aku janji kepadamu.
- 269
- 00:26:03,930 --> 00:26:07,750
- Harvey, jangan lakukan itu.
- 270
- 00:27:42,624 --> 00:27:44,905
- Lensa Kontak. Tidak dianjurkan
- untuk dipakai semalaman.
- 271
- 00:27:44,930 --> 00:27:46,598
- Ya, yang benar saja.
- 272
- 00:29:29,059 --> 00:29:32,330
- Apa yang kau inginkan?/
- Bisa aku bicara denganmu?
- 273
- 00:29:33,105 --> 00:29:34,742
- Oke.
- 274
- 00:29:39,478 --> 00:29:41,768
- Baiklah, jadi...
- 275
- 00:29:43,983 --> 00:29:48,384
- Crystal, aku kemari dengan
- hati dan pikiran terbuka...
- 276
- 00:29:48,384 --> 00:29:51,045
- ...untuk mengutarakan
- perasaanku kepadamu.
- 277
- 00:29:51,088 --> 00:29:57,049
- Kau sangat kuat, percaya diri,
- dan memiliki kekuatan seksual mendalam,
- 278
- 00:29:57,163 --> 00:30:00,083
- Yang telah menarikku untuk masuk.
- 279
- 00:30:00,106 --> 00:30:02,291
- Dan aku tahu kita memiliki kemistri,
- 280
- 00:30:02,349 --> 00:30:05,130
- Tapi kau terus menolak kehadiranku.
- 281
- 00:30:05,141 --> 00:30:06,936
- Mengapa?
- 282
- 00:30:08,207 --> 00:30:09,990
- Kau manis.
- 283
- 00:30:10,054 --> 00:30:12,295
- Itu tak bisa dipungkiri.
- 284
- 00:30:13,479 --> 00:30:16,067
- Tapi kau juga agak bodoh.
- 285
- 00:30:16,092 --> 00:30:18,797
- Jika aku berusaha untuk
- mengurangi kebodohanku,
- 286
- 00:30:18,822 --> 00:30:21,178
- Apa kau akan mempertimbangkanku?
- 287
- 00:30:25,262 --> 00:30:26,877
- Ya Tuhan./
- Ya.
- 288
- 00:30:26,877 --> 00:30:28,219
- Aku sudah... Ya, aku siap./
- Kemari. Kemari.
- 289
- 00:30:28,219 --> 00:30:30,123
- Benar begitu./
- Oke.
- 290
- 00:30:30,316 --> 00:30:31,794
- Anak pintar.
- 291
- 00:30:36,335 --> 00:30:39,963
- Benar begitu, benar begitu.
- 292
- 00:30:41,050 --> 00:30:43,050
- Olive: Kau baik-baik saja?
- 293
- 00:30:43,075 --> 00:30:45,762
- Bagaimana dengan itu?
- Tunggu, apa itu ponselmu?
- 294
- 00:30:45,762 --> 00:30:47,544
- Tak apa./
- Simpan ponselmu.
- 295
- 00:30:47,546 --> 00:30:50,337
- Bisakah kita.../
- Semua baik, kau bekerja dengan baik.
- 296
- 00:30:54,666 --> 00:30:57,412
- Ibu: Kau baik-baik saja?
- 297
- 00:31:00,662 --> 00:31:02,662
- Begitulah.
- 298
- 00:31:20,913 --> 00:31:24,561
- Itu tidak berjalan sesuai rencana.
- Aku mengalami keraguan.
- 299
- 00:31:24,639 --> 00:31:26,334
- Kau percaya itu?
- 300
- 00:31:26,452 --> 00:31:28,921
- Aku? Mengalami keraguan.
- 301
- 00:31:31,190 --> 00:31:32,389
- Siapa yang aku perdayai?
- 302
- 00:31:32,391 --> 00:31:35,058
- Kita berdua tahu tak ada
- yang bisa mendengar kita.
- 303
- 00:31:37,496 --> 00:31:39,694
- Aku katakan kepadamu,
- 304
- 00:31:39,759 --> 00:31:43,596
- Mengubah mimpi menjadi
- kenyataan bukan tugas mudah.
- 305
- 00:31:44,270 --> 00:31:48,874
- Khususnya saat itu adalah membunuh/
- Bisa kau pikirkan tentang Edith?
- 306
- 00:31:48,888 --> 00:31:51,740
- Bayangkan apa yang akan
- dia katakan.
- 307
- 00:31:51,756 --> 00:31:54,439
- Kenapa berkubang di masa lalu?
- 308
- 00:31:54,506 --> 00:31:57,475
- Masa lalu sudah selesai
- dan berakhir.
- 309
- 00:31:58,684 --> 00:32:02,575
- kau pernah berhenti berpikir itu tidak
- begitu bagus untuk kita yang tersisa?
- 310
- 00:32:03,755 --> 00:32:07,364
- Kita berdua tahu kau memperangkap
- Edith dalam pernikahan itu,
- 311
- 00:32:07,364 --> 00:32:09,269
- Menahan hak asuh di atas kepalanya.
- 312
- 00:32:09,269 --> 00:32:11,855
- Jadi kau tak bisa menulis
- ulang sejarah,
- 313
- 00:32:11,855 --> 00:32:13,992
- Seolah semuanya indah dan menawan.
- 314
- 00:32:13,992 --> 00:32:15,916
- Edith menderita depresi klinis.
- 315
- 00:32:15,967 --> 00:32:17,379
- Kau harus melihat dia.
- 316
- 00:32:20,639 --> 00:32:23,211
- Dia tak bisa membesarkan
- anak itu sendirian.
- 317
- 00:32:23,245 --> 00:32:26,243
- Beban itu jatuh kepadaku.
- Jadi tunjukkan belas kasihmu.
- 318
- 00:32:26,245 --> 00:32:28,821
- Harvey, jangan membual.
- 319
- 00:32:28,831 --> 00:32:32,549
- Satu-satunya kebaikan yang pernah
- kau miliki itu karena Edith.
- 320
- 00:32:32,551 --> 00:32:34,115
- Kurasa begitu!
- 321
- 00:32:40,059 --> 00:32:41,955
- Demi Tuhan!
- 322
- 00:32:43,329 --> 00:32:45,319
- Aku tidak benar-benar
- memikirkan ini baik-baik.
- 323
- 00:32:59,311 --> 00:33:02,192
- Kau benar-benar menyinggung
- perasaanku, Agnes.
- 324
- 00:33:02,234 --> 00:33:04,440
- Kau benar-benar menyinggung
- perasaanku.
- 325
- 00:33:37,783 --> 00:33:40,312
- Astaga!/
- Siapa kau?
- 326
- 00:33:40,419 --> 00:33:42,058
- Kau siapa
- 327
- 00:33:42,083 --> 00:33:44,560
- Aku menyewa rumah ini
- selama akhir pekan!
- 328
- 00:33:46,425 --> 00:33:49,215
- Pak tua gila itu tak seharusnya
- membuat keputusan seperti itu...
- 329
- 00:33:49,240 --> 00:33:51,134
- ...tanpa berkonsultasi denganku
- terlebih dulu.
- 330
- 00:33:52,631 --> 00:33:56,373
- Maafkan aku. Aku tak
- bermaksud mengagetkanmu.
- 331
- 00:33:56,468 --> 00:33:59,439
- Aku David. Aku putranya Harvey.
- 332
- 00:33:59,481 --> 00:34:02,248
- Olive./
- Suatu kehormatan.
- 333
- 00:34:03,228 --> 00:34:04,674
- Aku akan segera pergi.
- 334
- 00:34:04,699 --> 00:34:07,455
- Aku ingin mengambil purwarupa
- dari loteng.
- 335
- 00:34:07,928 --> 00:34:11,549
- Aku mengiring penemuan terakhir
- dan terbaikku untuk "Shark Tank."
- 336
- 00:34:12,475 --> 00:34:15,392
- Hei, kau tahu?
- Karena kita sudah berkenalan,
- 337
- 00:34:15,392 --> 00:34:18,285
- Kau keberatan jika aku
- melatih presentasiku denganmu?
- 338
- 00:34:18,351 --> 00:34:20,363
- Tolong pergilah.
- 339
- 00:34:21,126 --> 00:34:23,412
- Baik, baik, baik, tentu saja.
- 340
- 00:34:23,562 --> 00:34:25,600
- Selamat menikmati selama
- waktu menginapmu.
- 341
- 00:34:36,134 --> 00:34:38,797
- Aku benar-benar minta maaf, Agnes.
- 342
- 00:34:42,848 --> 00:34:45,568
- Kau berhak untuk
- pemakaman selayaknya.
- 343
- 00:34:50,389 --> 00:34:52,799
- Dan akan kupastikan kau
- mendapatkan itu.
- 344
- 00:34:57,072 --> 00:35:00,045
- Kau wanita yang baik.
- 345
- 00:35:00,081 --> 00:35:02,447
- Wanita yang kuat.
- 346
- 00:35:07,234 --> 00:35:09,716
- Tak seperti kebanyakan dari kalian.
- 347
- 00:35:09,741 --> 00:35:11,970
- Sekumpulan wanita cengeng.
- 348
- 00:35:12,578 --> 00:35:16,147
- Membuat dirimu mabuk
- dengan meminum margarita.
- 349
- 00:35:16,178 --> 00:35:21,305
- Berkeliaran bersama pacar pengangguran
- yang memakai topi fedora.
- 350
- 00:35:22,621 --> 00:35:26,210
- Kacamata untuk di luar ruangan.
- 351
- 00:35:26,275 --> 00:35:29,832
- Minggu adalah untuk Tuhan.
- 352
- 00:36:54,282 --> 00:36:57,486
- Ada pesan yang menunggumu!
- 353
- 00:37:36,661 --> 00:37:39,831
- Kau melalui hari tanpa
- menggunakan ponselmu?
- 354
- 00:37:39,891 --> 00:37:41,585
- Aku terkesan.
- 355
- 00:37:41,693 --> 00:37:44,750
- Itu tidak perlu.
- Tapi terima kasih.
- 356
- 00:37:44,816 --> 00:37:46,574
- Ada cerita apa?
- 357
- 00:37:46,598 --> 00:37:50,268
- Aku melakukannya.
- Aku bertualangan keluar gelembung.
- 358
- 00:37:50,292 --> 00:37:51,613
- Tidak mungkin!
- 359
- 00:37:51,638 --> 00:37:55,787
- Ya, dan itu sangat menakjubkan./
- Itu baru semangat.
- 360
- 00:37:55,841 --> 00:37:58,813
- Kenakan elitisme pesisirmu
- layaknya lencana kehormatan.
- 361
- 00:37:58,838 --> 00:38:01,171
- Bagaimana kau bisa lupa?
- Aku orang Amerika sejati sekarang.
- 362
- 00:38:01,196 --> 00:38:02,939
- Aku pengangguran.
- 363
- 00:38:03,075 --> 00:38:04,547
- Tuhan, dengarkan kami.
- 364
- 00:38:04,549 --> 00:38:06,464
- Tak heran mereka membenci kita.
- Aku membenci kita.
- 365
- 00:38:06,527 --> 00:38:10,299
- Sayang, aku sedang di tengah sesuatu.
- 366
- 00:38:10,389 --> 00:38:13,101
- Bisa aku hubungi kau kembali?/
- Ya, tentu
- 367
- 00:38:13,101 --> 00:38:16,742
- Dan ingat, tak ada laki-laki.
- 368
- 00:38:17,362 --> 00:38:18,944
- Dah!
- 369
- 00:38:43,123 --> 00:38:44,552
- Hei!
- 370
- 00:38:46,491 --> 00:38:48,056
- James./
- Olive.
- 371
- 00:38:48,093 --> 00:38:50,110
- Senang bertemu denganmu./
- Ya.
- 372
- 00:38:50,913 --> 00:38:53,577
- Ya, orang jelas memulai
- lebih awal di sini, ya?
- 373
- 00:38:53,577 --> 00:38:55,790
- Ya, tak ada lagi yang bisa
- dilakukan sebelum siang.
- 374
- 00:38:57,648 --> 00:38:59,355
- Mau pesan apa, manis?
- 375
- 00:38:59,371 --> 00:39:03,243
- Bisa aku pesan rum dan soda?
- 376
- 00:39:09,461 --> 00:39:11,001
- Terima kasih.
- 377
- 00:39:13,018 --> 00:39:15,119
- Bersulang./
- Bersulang.
- 378
- 00:39:15,120 --> 00:39:16,865
- Mau pesan apa?
- 379
- 00:39:17,989 --> 00:39:19,950
- Shirley Temple.
- 380
- 00:39:19,975 --> 00:39:22,212
- Jangan terlalu irit dengan buah cerry.
- 381
- 00:39:24,596 --> 00:39:28,124
- Kayla Wallace, melaporkan langsung
- dari luar Big Trail Drive,
- 382
- 00:39:28,124 --> 00:39:30,905
- Di mana wanita muda lainnya
- telah menghilang.
- 383
- 00:39:31,103 --> 00:39:33,610
- Aparat hukum setempat
- meminta siapa saja...
- 384
- 00:39:33,610 --> 00:39:36,864
- ...dengan petunjuk penting agar
- memberikan laporan kali ini.
- 385
- 00:39:38,249 --> 00:39:40,403
- Dunia tempat yang kacau, bukan?
- 386
- 00:39:41,067 --> 00:39:43,880
- Aku tak habis pikir kenapa seseorang
- ingin merenggut nyawa manusia.
- 387
- 00:39:43,882 --> 00:39:46,861
- Itu sangat membuatku bingung./
- Aku setuju.
- 388
- 00:39:47,517 --> 00:39:50,055
- Kebanyakan orang melihat berita
- untuk sebuah jawaban.
- 389
- 00:39:50,080 --> 00:39:53,158
- Mencerna sesuatu menghilangkan
- rasa takut dari itu.
- 390
- 00:39:53,792 --> 00:39:57,926
- Jujur, kebanyakan orang ini tak punya
- landasan atau alasan.
- 391
- 00:39:57,979 --> 00:40:00,457
- Kau benar-benar berpikir
- ini semudah itu?
- 392
- 00:40:01,575 --> 00:40:03,846
- Kebanyakan begitu.
- 393
- 00:40:04,169 --> 00:40:07,282
- Kau dari sekitar sini?/
- Tidak, aku dari LA.
- 394
- 00:40:07,282 --> 00:40:10,737
- Aku kemari untuk liburan.
- Bagaimana denganmu?
- 395
- 00:40:10,784 --> 00:40:12,953
- Baru pindah ke sini dari Texas.
- 396
- 00:40:12,978 --> 00:40:14,944
- Pamanku punya peternakan
- beberapa mil dari sini.
- 397
- 00:40:14,946 --> 00:40:16,819
- Bocah Texas, ya?
- 398
- 00:40:16,915 --> 00:40:20,017
- Aku pernah bermalam di Austin
- sekitar setahun yang lalu,
- 399
- 00:40:20,017 --> 00:40:22,016
- Tempat itu sangat menyenangkan.
- 400
- 00:40:22,016 --> 00:40:25,043
- Itu tempat yang sangat buruk.
- Sekumpulan penjaja karnaval.
- 401
- 00:40:26,825 --> 00:40:30,636
- Maksudku, jangan salah paham...
- 402
- 00:40:30,729 --> 00:40:32,849
- Aku bukan orang udik pedalaman,
- 403
- 00:40:32,908 --> 00:40:36,296
- Kau tahu, tidak begitu menghargai
- seluruh wanita yang ada.
- 404
- 00:40:37,258 --> 00:40:40,620
- Jujur, kau wanita tercantik yang pernah
- aku temui sejak berada di kota ini.
- 405
- 00:40:40,705 --> 00:40:44,501
- Terima kasih.
- 406
- 00:40:45,314 --> 00:40:48,952
- Maaf, aku akan pergi ke toilet.
- 407
- 00:41:21,426 --> 00:41:24,715
- Aku sebaiknya tidak minum
- sepagi ini.
- 408
- 00:41:24,816 --> 00:41:27,596
- Alkohol adalah cara Tuhan
- memberitahu kita Ia menyayangi kita.
- 409
- 00:41:27,629 --> 00:41:30,396
- Kau mendapatkan itu
- dari stiker bumper mobil?
- 410
- 00:41:31,189 --> 00:41:33,055
- Sebenarnya, ya.
- 411
- 00:41:36,228 --> 00:41:37,560
- Begini saja,
- 412
- 00:41:37,562 --> 00:41:39,624
- Aku menyewa rumah di sini
- selama akhir pekan,
- 413
- 00:41:39,656 --> 00:41:41,456
- Kau mau datang untuk makan malam?
- 414
- 00:41:41,456 --> 00:41:42,591
- Aku sangat ingin
- mendapatkan teman.
- 415
- 00:41:42,616 --> 00:41:45,327
- Aku tak pernah menolak
- makanan gratis.
- 416
- 00:41:45,327 --> 00:41:48,802
- Bagus. Kenapa kau tak
- berikan aku nomormu,
- 417
- 00:41:48,874 --> 00:41:52,309
- Lalu aku akan menghubungimu
- malam ini.
- 418
- 00:41:54,381 --> 00:41:56,033
- Itu kencan.
- 419
- 00:41:56,058 --> 00:41:59,177
- Tahan kudamu, koboi.
- Ini hanya makan malam.
- 420
- 00:42:00,367 --> 00:42:02,333
- Ya, Bu.
- 421
- 00:42:08,927 --> 00:42:11,999
- Ini tempat cucian mobil
- paling mencurigakan.
- 422
- 00:42:18,755 --> 00:42:20,666
- Berapa?
- 423
- 00:42:20,805 --> 00:42:22,764
- 5 dolar.
- 424
- 00:42:28,013 --> 00:42:30,826
- Bagaimana kabarmu?/
- Aku baik. Kau?
- 425
- 00:42:30,916 --> 00:42:32,385
- Sangat baik.
- 426
- 00:42:32,457 --> 00:42:34,392
- Oke...
- 427
- 00:42:38,189 --> 00:42:40,615
- Sangat bagus. Terlihat bagus.
- 428
- 00:42:40,642 --> 00:42:42,271
- Ya, ini bagus.
- 429
- 00:42:42,271 --> 00:42:45,009
- Ya, ini, untuk usahamu.
- 430
- 00:42:45,009 --> 00:42:47,604
- Terima kasih.
- 431
- 00:42:48,891 --> 00:42:51,147
- Ini pertama kalinya
- aku mencuci mobil.
- 432
- 00:42:51,202 --> 00:42:54,937
- Kau tahu, ini hanya kedok.
- Kami menjual obat-obatan.
- 433
- 00:42:55,003 --> 00:42:56,905
- Ya.
- 434
- 00:42:57,208 --> 00:43:00,890
- Tapi aku menikmatinya.
- Ini terasa bagus.
- 435
- 00:43:00,915 --> 00:43:02,923
- Ya! Ya, benar.
- 436
- 00:43:02,948 --> 00:43:06,234
- Ini bagus untuk kali pertamamu./
- Terima kasih.
- 437
- 00:43:06,289 --> 00:43:09,185
- Apa yang orang lakukan
- untuk kesenangan di sini?
- 438
- 00:43:09,254 --> 00:43:11,056
- Obat-obatan.
- 439
- 00:43:13,675 --> 00:43:15,308
- Baiklah.
- 440
- 00:43:49,094 --> 00:43:50,565
- Obat jenis apa?
- 441
- 00:43:53,304 --> 00:43:56,804
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 442
- 00:43:56,828 --> 00:44:00,328
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 443
- 00:44:00,352 --> 00:44:03,852
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 444
- 00:44:59,872 --> 00:45:01,887
- Ada yang bisa kubantu?
- 445
- 00:45:03,301 --> 00:45:05,552
- Aku tak bermaksud mengganggu.
- 446
- 00:45:07,906 --> 00:45:10,733
- Kelihatannya hanya itu
- yang aku lakukan belakangan ini...
- 447
- 00:45:12,002 --> 00:45:13,743
- Aku kehilangan keluargaku,
- 448
- 00:45:13,744 --> 00:45:16,285
- Dan tak ada orang
- di meja resepsionis.
- 449
- 00:45:18,608 --> 00:45:22,051
- Bisa aku minta segelas air
- dan telepon?
- 450
- 00:45:23,176 --> 00:45:25,839
- Aku mengidap demensia.
- 451
- 00:45:25,910 --> 00:45:28,503
- Aku bahkan tak ingat namaku sendiri.
- 452
- 00:45:28,960 --> 00:45:31,634
- Istriku menjahit nomor
- teleponnya di dompetku,
- 453
- 00:45:31,659 --> 00:45:33,841
- Seandainya situasi darurat.
- 454
- 00:45:37,001 --> 00:45:39,302
- Kau punya ayah?
- 455
- 00:45:44,209 --> 00:45:46,622
- Tunggu di sini,
- aku akan ambilkan kau air.
- 456
- 00:45:48,636 --> 00:45:50,715
- Apa-apaan? Kau...
- 457
- 00:46:26,377 --> 00:46:28,311
- Wanita yang malang.
- 458
- 00:48:44,333 --> 00:48:47,009
- Hei! Datanglah kapan saja.
- Apa-apaan?
- 459
- 00:48:47,125 --> 00:48:49,567
- Bung, serius?
- 460
- 00:49:42,747 --> 00:49:45,114
- Halo?/
- Hei, ini Olive.
- 461
- 00:49:45,116 --> 00:49:47,039
- Apa Agnes datang ke sini?
- 462
- 00:49:47,218 --> 00:49:49,396
- Kenapa kau berpikir begitu?
- 463
- 00:49:49,421 --> 00:49:54,245
- Seluruh fotomu dan istrimu
- di ruang tamu dibuat terbalik.
- 464
- 00:49:54,311 --> 00:49:58,868
- Kasihan Agnes. Dia selalu
- sedikit cemburu dengan Edith.
- 465
- 00:49:58,931 --> 00:50:00,404
- Aku meminta dia ke sana...
- 466
- 00:50:00,404 --> 00:50:02,141
- ...untuk pastikan kau mendapat
- kenyamanan selama menginap,
- 467
- 00:50:02,166 --> 00:50:03,823
- Aku tidak memikirkan yang lain.
- 468
- 00:50:03,848 --> 00:50:06,950
- Baiklah, tak masalah.
- Maaf mengganggumu.
- 469
- 00:50:06,975 --> 00:50:09,058
- Sama sekali tak masalah.
- 470
- 00:50:23,488 --> 00:50:26,349
- Tak bisa dipercaya./
- Apa?
- 471
- 00:50:26,391 --> 00:50:28,071
- Kita berdua membaca Manifestation.
- 472
- 00:50:28,126 --> 00:50:32,395
- Astaga. Aku membacanya sebatas
- 40 halaman selama dua tahun terakhir.
- 473
- 00:50:32,397 --> 00:50:33,950
- Jujur, aku lebih banyak
- habiskan waktu...
- 474
- 00:50:33,950 --> 00:50:35,460
- ...penyadaran diri untuk
- menyelesaikan buku...
- 475
- 00:50:35,485 --> 00:50:38,535
- ...daripada benar-benar membacanya./
- Sama.
- 476
- 00:50:38,592 --> 00:50:42,451
- Hei, sayang, aku tak bisa ereksi.
- 477
- 00:50:42,492 --> 00:50:43,833
- Aku sudah coba semuanya.
- 478
- 00:50:43,858 --> 00:50:46,974
- Kau tak lihat aku sedang
- FaceTime dengan temanku?
- 479
- 00:50:46,990 --> 00:50:49,874
- Sudah kubilang agar jangan
- terlalu banyak menghisap kokain!
- 480
- 00:50:50,953 --> 00:50:53,830
- Maaf soal itu.
- Sampai di mana kita?
- 481
- 00:50:53,888 --> 00:50:56,032
- Aku membeli LSD
- di tempat cucian mobil.
- 482
- 00:50:56,054 --> 00:50:58,033
- Tidak mungkin./
- Serius.
- 483
- 00:50:58,058 --> 00:51:00,207
- Mereka menjual obat-obatan
- di tempat cuci mobil di sini.
- 484
- 00:51:00,272 --> 00:51:02,844
- Kau akan melakukan itu sendiri?
- 485
- 00:51:02,873 --> 00:51:05,583
- Entahlah. Kupikir itu akan
- memberiku sedikit wawasan...
- 486
- 00:51:05,608 --> 00:51:08,893
- ...bentuk pemikiran psikedlik
- Ibuku selama ini.
- 487
- 00:51:09,333 --> 00:51:11,914
- Kenapa tidak?
- 488
- 00:51:12,614 --> 00:51:14,614
- Itu berlebihan, kawan.
- 489
- 00:51:14,639 --> 00:51:16,903
- Aku tahu, itu bodoh./
- Ayolah.
- 490
- 00:51:16,926 --> 00:51:19,614
- Aku temukan orang asing disfungsi
- ereksi karena terlalu banyak kokain...
- 491
- 00:51:19,614 --> 00:51:21,807
- ...dan memainkan kelaminnya
- di kamar mandiku.
- 492
- 00:51:21,832 --> 00:51:24,760
- Aku tak berada di posisi
- untuk menghakimi.
- 493
- 00:51:24,849 --> 00:51:26,498
- Kita menemukan pergerakan!
- 494
- 00:51:27,819 --> 00:51:30,482
- Aku sebaiknya pergi./
- Tugas memanggil.
- 495
- 00:51:30,555 --> 00:51:33,982
- Dah. Aku menyayangimu,
- aku merindukanmu.
- 496
- 00:51:57,648 --> 00:52:00,568
- Aku membayar uang kuliah
- anak itu selama 4 tahun...
- 497
- 00:52:00,568 --> 00:52:03,714
- ...hanya untuk berkeliaran dan
- menyebut dirinya entrepreneur.
- 498
- 00:52:05,153 --> 00:52:07,620
- Apa itu entrepreneur?
- 499
- 00:52:07,725 --> 00:52:10,796
- Itu tak bisa membayar tagihan.
- Aku yang membayarnya.
- 500
- 00:52:11,295 --> 00:52:13,473
- Dia bahkan tak ingin repot-repot
- untuk menghubungiku kembali,
- 501
- 00:52:13,473 --> 00:52:15,120
- Bocah manja keparat.
- 502
- 00:52:15,120 --> 00:52:18,611
- Seluruh generasi adalah
- bocah manja keparat.
- 503
- 00:52:18,903 --> 00:52:22,127
- Aku melakukan bagianku untuk
- merangsang perekonomian.
- 504
- 00:52:22,188 --> 00:52:25,883
- Aku kurang mendapat pujian
- dibandingkan video YouTube.
- 505
- 00:52:29,028 --> 00:52:31,644
- Kau sebaiknya habis seringai itu
- dari wajahmu, Agnes,
- 506
- 00:52:31,669 --> 00:52:34,834
- Jika kau ingin pemakaman layak.
- Aku hargai kau sudah menemaniku.
- 507
- 00:52:35,386 --> 00:52:39,433
- Tapi seseorang memiliki batasan
- sebelum dia hancur.
- 508
- 00:52:40,094 --> 00:52:42,877
- Dan aku mendekati titik puncakku.
- 509
- 00:53:40,455 --> 00:53:42,230
- Apa yang kau lakukan di sini, Rodrigo?
- 510
- 00:53:42,271 --> 00:53:44,106
- Kau tak ingin tahu alasan kita putus?
- 511
- 00:53:44,131 --> 00:53:47,025
- Aku sudah tahu. Karena kau
- tukang selingkuh keparat...
- 512
- 00:53:47,050 --> 00:53:49,518
- ...yang berkedok dibalik
- penyamaran seniman sensitif.
- 513
- 00:53:49,594 --> 00:53:51,608
- Ini dia dengan nama-nama julukan.
- 514
- 00:53:51,662 --> 00:53:54,761
- Aku tak ingin selingkuh darimu.
- Kau mendorongku untuk itu.
- 515
- 00:53:55,052 --> 00:53:56,832
- Kuharap kau terkena sifilis.
- 516
- 00:53:56,857 --> 00:53:59,177
- Itu lucu kau mengatakannya.
- 517
- 00:53:59,237 --> 00:54:01,161
- Aku sebenarnya meminum
- antibiotik sekarang.
- 518
- 00:54:02,152 --> 00:54:03,548
- Enyahlah!
- 519
- 00:54:06,444 --> 00:54:08,569
- Kau pasti bercanda denganku.
- 520
- 00:54:08,569 --> 00:54:11,438
- Lama tak bertemu./
- Tidak cukup lama.
- 521
- 00:54:11,493 --> 00:54:13,607
- Ingat betapa menyebalkannya
- saat itu,
- 522
- 00:54:13,607 --> 00:54:14,913
- Saat memutuskan tempat untuk makan?
- 523
- 00:54:14,913 --> 00:54:17,437
- Aku tak bilang itu alasan kita putus,
- tapi jika dipikirkan lagi,
- 524
- 00:54:17,462 --> 00:54:19,288
- itu salah satu hal darimu
- yang sangat menyebalkan.
- 525
- 00:54:19,290 --> 00:54:21,820
- Aku punya alergi makanan.
- Tuntut aku.
- 526
- 00:54:21,820 --> 00:54:24,323
- Menurutmu untuk apa?
- Kau bahkan tak punya apa-apa.
- 527
- 00:54:24,323 --> 00:54:27,032
- Aku jauh lebih baik sekarang.
- Jadi, enyahlah.
- 528
- 00:54:27,032 --> 00:54:28,849
- Benarkah? Mungkin aku akan
- menurutmu.
- 529
- 00:54:28,849 --> 00:54:31,925
- Bagus, aku akan menuntutmu balik
- karena memakai deodoran serba alami...
- 530
- 00:54:31,925 --> 00:54:34,410
- ...yang tak pernah berguna.
- Lalu secara santainya buang angin,
- 531
- 00:54:34,435 --> 00:54:37,091
- Sehingga menyingkirkan setiap
- kemiripan daya tarik seksual,
- 532
- 00:54:37,116 --> 00:54:39,541
- Lalu lupa menggembok sepedaku
- pada malam itu dicuri.
- 533
- 00:54:39,543 --> 00:54:41,878
- Baik. Baik!/
- Baik. Baik.
- 534
- 00:54:41,878 --> 00:54:42,977
- Sampai jumpa di pengadilan.
- 535
- 00:54:42,977 --> 00:54:44,956
- Pergilah dari mimpi LSD-ku.
- 536
- 00:54:46,384 --> 00:54:47,999
- Hei./
- Hei.
- 537
- 00:54:48,052 --> 00:54:49,417
- Kau seru.
- 538
- 00:54:49,468 --> 00:54:51,743
- Aku hanya tidak siap
- untuk menjalin hubungan serius.
- 539
- 00:54:51,768 --> 00:54:54,669
- Aku selalu menghargaimu
- karena blak-blakkan soal itu.
- 540
- 00:54:54,721 --> 00:54:57,505
- Meski itu menyebalkan bagaimana
- kau gunakan seluruh tisu toilet...
- 541
- 00:54:57,530 --> 00:54:59,498
- ...untuk membungkus pembalutmu
- sebelum kau membuangnya.
- 542
- 00:54:59,523 --> 00:55:01,999
- Aku lakukan itu sebagai bentuk
- rasa hormat./Aku hanya bilang.
- 543
- 00:55:01,999 --> 00:55:03,902
- Astaga, kau tahu, sekarang aku
- ingat kenapa aku membencimu.
- 544
- 00:55:04,001 --> 00:55:06,486
- Demi Tuhan./
- Persetan denganmu, Olive!
- 545
- 00:55:11,271 --> 00:55:14,929
- Ayah./
- Apa kabar, sayangku?
- 546
- 00:55:14,979 --> 00:55:16,779
- Aku teler.
- 547
- 00:55:16,814 --> 00:55:20,460
- Dalam pengaruh LSD./
- Bagus.
- 548
- 00:55:21,319 --> 00:55:25,605
- Kau tahu, kalau tak salah
- Ibumu sangat menyukai itu.
- 549
- 00:55:25,690 --> 00:55:28,017
- Ayah tak pernah begitu
- menyukai psikedelik.
- 550
- 00:55:28,092 --> 00:55:31,505
- Ayah lebih orang yang berpikir logis.
- 551
- 00:55:32,663 --> 00:55:35,570
- Ya, setelah kau bunuh diri...
- 552
- 00:55:35,872 --> 00:55:40,269
- Ayah, Ibu kehilangan akal sehatnya.
- Dia seperti melarikan diri...
- 553
- 00:55:40,321 --> 00:55:43,394
- ...dan seumur hidupku dia telah
- hidup di dunia fantasi.
- 554
- 00:55:43,394 --> 00:55:45,884
- Kau tahu, sayang,
- dari sudut pandangku,
- 555
- 00:55:45,884 --> 00:55:47,918
- Melihat ke bawah,
- 556
- 00:55:47,946 --> 00:55:52,377
- Tampaknya hampir semua orang berada
- di dunia fantasi kecilnya sendiri...
- 557
- 00:55:52,377 --> 00:55:54,718
- ...pada satu tingkatan atau
- yang lainnya.
- 558
- 00:55:55,019 --> 00:55:58,585
- Dan itu semua begitu
- kontra-produktif.
- 559
- 00:56:00,061 --> 00:56:02,051
- Begitu juga bunuh diri.
- 560
- 00:56:02,126 --> 00:56:04,697
- Ayah tahu itu sulit untuk kau pahami.
- 561
- 00:56:06,130 --> 00:56:12,995
- Tapi ayah begitu terluka
- selama bertahun-tahun.
- 562
- 00:56:14,872 --> 00:56:18,927
- Dan ayah tak bisa mengalahkan itu.
- 563
- 00:56:20,544 --> 00:56:22,982
- Tapi ayah bahagia sekarang.
- 564
- 00:56:25,015 --> 00:56:27,191
- Dan ayah ingin kau untuk bahagia.
- 565
- 00:56:27,278 --> 00:56:31,200
- Tunggu, ayah menyarankanku
- untuk bunuh diri juga?
- 566
- 00:56:31,200 --> 00:56:34,619
- Tidak! Tidak, Demi Tuhan.
- Tidak.
- 567
- 00:56:34,692 --> 00:56:36,942
- Ayah ingin meminta tolong,
- 568
- 00:56:37,027 --> 00:56:39,369
- Singkirkan abu ayah.
- 569
- 00:56:39,798 --> 00:56:43,768
- Itu tidak penting jika itu harus
- ditaburkan di kosmos.
- 570
- 00:56:43,803 --> 00:56:46,143
- Ayah melakukan itu hanya untuk
- membuat ibumu kesal,
- 571
- 00:56:46,143 --> 00:56:49,725
- Karena dia berlebihan menjadwalkan
- liburan terakhir kami di Washington DC....
- 572
- 00:56:49,725 --> 00:56:51,610
- ...dan tak memberi ayah
- waktu yang cukup...
- 573
- 00:56:51,642 --> 00:56:54,956
- ...di Museum Udara dan
- Ruang Angkasa Nasional.
- 574
- 00:56:56,046 --> 00:57:01,174
- Jika ayah bertanya-tanya kenapa
- aku kehilangan keceriaanku,
- 575
- 00:57:01,199 --> 00:57:03,462
- Itu mungkin karena
- ayah membunuh dirimu sendiri.
- 576
- 00:57:03,462 --> 00:57:05,713
- Lalu Ibu yang menjadi gila,
- 577
- 00:57:05,713 --> 00:57:09,756
- Dan aku punya tumpukan utang
- mahasiswa yang begitu tinggi...
- 578
- 00:57:09,797 --> 00:57:13,408
- Juga pada dasarnya aku sendirian
- di dunia dan rahimmu mengering.
- 579
- 00:57:13,431 --> 00:57:17,502
- Bagaimana jika kau memulai dengan
- menjauh dari seluruh pria-pria bodoh itu?
- 580
- 00:57:17,528 --> 00:57:18,827
- Itu menyiksa ayah untuk melihat...
- 581
- 00:57:18,827 --> 00:57:21,483
- Tunggu, ayah sebaiknya tak melihatku
- bercinta dari atas sana!
- 582
- 00:57:21,539 --> 00:57:23,917
- Ayah selalu memalingkan wajah.
- 583
- 00:57:24,998 --> 00:57:26,345
- Selalu.
- 584
- 00:57:26,345 --> 00:57:29,008
- Maaf karena aku tidak begitu
- pandai memilih. Oke?
- 585
- 00:57:29,008 --> 00:57:32,079
- Aku kekurangan panutan pria
- yang selayaknya saat tumbuh besar.
- 586
- 00:57:32,079 --> 00:57:33,830
- Ayah mengaku itu kesalahan ayah.
- 587
- 00:57:33,918 --> 00:57:36,043
- Ayah benar-benar
- minta maaf, sayang.
- 588
- 00:57:37,087 --> 00:57:40,366
- Ayah minta maaf melewatkan
- resital pianomu.
- 589
- 00:57:42,300 --> 00:57:46,852
- Tapi ayah bisa mendengarmu
- bermain dari atas sini.
- 590
- 00:57:46,887 --> 00:57:49,236
- Dan kau...
- 591
- 00:57:51,235 --> 00:57:53,308
- ...luar biasa!/
- Benarkah?
- 592
- 00:57:53,333 --> 00:57:55,217
- Begitu mempesona.
- 593
- 00:57:55,303 --> 00:57:57,525
- Terima kasih, Ayah.
- 594
- 00:57:57,709 --> 00:58:01,674
- Ayah menyayangimu, sayang./
- Aku juga menyayangimu, Ayah.
- 595
- 00:58:03,300 --> 00:58:06,545
- Teruslah bermain piano.
- 596
- 00:58:06,585 --> 00:58:08,397
- Pasti.
- 597
- 00:58:10,368 --> 00:58:13,662
- Ayah? Ayah?
- 598
- 00:58:39,149 --> 00:58:44,706
- Tanah ini adalah tanahku.
- 599
- 00:58:45,656 --> 00:58:50,070
- California, ke pulau New York.
- 600
- 00:58:50,861 --> 00:58:53,621
- Dari hutan kayu merah,
- 601
- 00:58:53,677 --> 00:58:56,305
- Menuju perairan Gulf Stream.
- 602
- 00:58:56,901 --> 00:59:00,772
- Tanah ini dibuat untukku
- dan khusus untukku.
- 603
- 00:59:02,139 --> 00:59:04,400
- Itu benar, anak-anak,
- 604
- 00:59:04,427 --> 00:59:06,981
- Ayah membuat campuran.
- 605
- 00:59:07,004 --> 00:59:10,210
- Apa? Kau pikir kau satu-satunya
- yang bisa mengambil sesuatu...
- 606
- 00:59:10,210 --> 00:59:11,640
- ...yang bekerja dengan indahnya...
- 607
- 00:59:11,640 --> 00:59:14,975
- ...lalu menghancurkannya
- tanpa tujuan yang jelas?
- 608
- 00:59:16,053 --> 00:59:19,225
- Kau harus pergi dan
- mengacaukan semuanya.
- 609
- 00:59:20,558 --> 00:59:23,797
- Sekarang semua orang berhak
- terhadap semuanya.
- 610
- 00:59:23,863 --> 00:59:29,401
- Tanah, uang, kebebasan.
- 611
- 00:59:31,473 --> 00:59:33,060
- Hei!
- 612
- 00:59:35,739 --> 00:59:38,396
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 613
- 00:59:38,422 --> 00:59:43,301
- Tak ada yang istimewa. Aku hanya
- tak tahu harus ke mana lagi.
- 614
- 00:59:44,891 --> 00:59:48,149
- Kau bisa turunkan tanganmu.
- Aku bukan pemerintah.
- 615
- 00:59:49,086 --> 00:59:50,804
- Aku tinggal tak jauh dari sini...
- 616
- 00:59:50,804 --> 00:59:53,439
- ...dan aku ingin mengenal
- siapa tetanggaku.
- 617
- 00:59:53,464 --> 00:59:57,436
- Aku hanya lewat sini.
- Aku akan pergi besok pagi.
- 618
- 01:00:01,295 --> 01:00:04,113
- Pastikan kau mematikan
- apinya saat kau pergi.
- 619
- 01:00:12,109 --> 01:00:13,665
- Ya.
- 620
- 01:00:22,286 --> 01:00:25,379
- Itu menjadi semakin
- mudah dan mudah.
- 621
- 01:00:42,072 --> 01:00:43,880
- Apa?
- 622
- 01:00:45,009 --> 01:00:47,029
- Aku membuat kesalahan besar.
- 623
- 01:00:47,066 --> 01:00:50,746
- Jangan terlalu memaksakan diri.
- Kau rapuh.
- 624
- 01:00:50,793 --> 01:00:52,695
- Itu sangat lucu.
- 625
- 01:00:55,285 --> 01:00:57,058
- Aku merindukanmu, Olive.
- 626
- 01:00:57,139 --> 01:01:01,934
- Aku rindu beton, aspal,
- dan klakson mobil,
- 627
- 01:01:01,959 --> 01:01:04,947
- Dan akses mudah untuk
- hampir segalanya,
- 628
- 01:01:05,033 --> 01:01:06,700
- Sangat rindu.
- 629
- 01:01:06,727 --> 01:01:08,311
- Tapi tidak denganmu.
- 630
- 01:01:08,365 --> 01:01:10,991
- Itu diucapkan aspal.
- 631
- 01:01:11,028 --> 01:01:13,164
- Pergilah mencumbu ranjau darat.
- 632
- 01:01:14,447 --> 01:01:16,708
- Dasar keparat.
- 633
- 01:04:26,172 --> 01:04:28,644
- Olive: Aku membutuhkanmu
- di sini. Sekarang!
- 634
- 01:04:47,117 --> 01:04:48,884
- Jika kau tinggalkan pesan suara,
- 635
- 01:04:48,886 --> 01:04:51,021
- Kau mungkin tidak
- mengenalku dengan baik.
- 636
- 01:04:51,355 --> 01:04:53,655
- Bangun! Bangun, kita harus pergi./
- Bajingan.
- 637
- 01:04:53,655 --> 01:04:55,432
- Kita harus pergi, ayo./
- Apa?
- 638
- 01:04:55,586 --> 01:04:57,432
- Olive./
- Apa?
- 639
- 01:04:57,457 --> 01:04:59,783
- Tak ada waktu menjelaskan, ayo.
- Ambil barangmu.
- 640
- 01:04:59,783 --> 01:05:02,061
- Oke./
- Kau mengemudi, ambil kuncinya.
- 641
- 01:05:02,061 --> 01:05:04,180
- Ya, ya. Lumayan./
- Kuncinya.
- 642
- 01:05:05,105 --> 01:05:07,039
- Bajingan!
- 643
- 01:05:08,400 --> 01:05:10,058
- Tuhan Terkasih,
- 644
- 01:05:10,339 --> 01:05:13,661
- Tolong, jangan marah aku
- hanya meraihmu saat ini,
- 645
- 01:05:13,686 --> 01:05:15,229
- Karena aku baru terlepas
- dari efek obat-obatan...
- 646
- 01:05:15,254 --> 01:05:17,045
- ...dan ketakutan setengah mati.
- 647
- 01:05:17,081 --> 01:05:18,627
- Ditambah, juga jangan lupa,
- 648
- 01:05:18,627 --> 01:05:20,511
- Karena Engkau memberi ayahku
- ketidakseimbangan kimiawi...
- 649
- 01:05:20,536 --> 01:05:22,265
- ...hingga menyebabkan dia
- bunuh diri.
- 650
- 01:05:22,265 --> 01:05:25,914
- Jadi cukup bawa aku keluar
- dari sini dengan selamat,
- 651
- 01:05:25,914 --> 01:05:29,320
- Kita anggap itu impas.
- Kita mulai dari nol. Oke?
- 652
- 01:05:30,193 --> 01:05:32,300
- Baiklah. Setuju.
- 653
- 01:05:32,429 --> 01:05:33,775
- Amin.
- 654
- 01:06:10,131 --> 01:06:13,296
- Bajingan! Bajingan!
- 655
- 01:06:18,742 --> 01:06:20,326
- Bajingan!
- 656
- 01:06:21,074 --> 01:06:22,466
- Bajingan!
- 657
- 01:06:22,466 --> 01:06:25,475
- Mungkin aku sebaiknya
- mencuci mulutnya dengan sabun.
- 658
- 01:06:30,188 --> 01:06:34,077
- Jadi, kau bisa beritahu aku
- sedikit ke mana kita pergi?
- 659
- 01:06:34,119 --> 01:06:37,654
- Putriku dalam masalah, Uriah.
- Aku bisa merasakannya.
- 660
- 01:06:37,872 --> 01:06:39,903
- Ditambah, dia SMS aku.
- 661
- 01:06:39,903 --> 01:06:42,652
- Apa menurutmu kita mungkin
- sebaiknya menghubungi polisi?
- 662
- 01:06:42,652 --> 01:06:43,994
- Ini adalah kesempatanku.
- 663
- 01:06:44,037 --> 01:06:46,664
- Ini kesempatanku untuk
- membuat semuanya benar.
- 664
- 01:06:46,982 --> 01:06:49,392
- Itu tidak benar jika orang lain
- akan mengambilnya dariku.
- 665
- 01:06:49,451 --> 01:06:51,150
- Bagaimana jika kita terlambat
- sampai ke sana?
- 666
- 01:06:51,150 --> 01:06:53,296
- Dan sesuatu sudah terjadi
- kepadanya? Maka itu hanya...
- 667
- 01:06:53,296 --> 01:06:57,187
- Apa yang bisa kita lakukan?
- Karena jujur...
- 668
- 01:06:57,221 --> 01:06:59,095
- Hanya berbicara dari
- sudut pandangku,
- 669
- 01:06:59,095 --> 01:07:01,094
- Itu terlihat seolah mungkin
- ini sedikit egois?
- 670
- 01:07:01,118 --> 01:07:02,497
- Karena kau...
- 671
- 01:07:03,653 --> 01:07:05,716
- Jika kau memintaku.../
- Aku tidak memintamu!
- 672
- 01:07:38,688 --> 01:07:40,976
- Siapa... Siapa di sana?
- 673
- 01:07:43,260 --> 01:07:48,255
- Astaga, ini aku, Harvey.
- 674
- 01:07:49,299 --> 01:07:54,403
- Listrik tiba-tiba padam. Aku kemari
- untuk melihat jika kau baik-baik saja.
- 675
- 01:07:55,305 --> 01:07:58,805
- Bung, kau hampir memberiku
- serangan jantung.
- 676
- 01:07:58,852 --> 01:08:00,788
- Aku terbiasa datang dan pergi,
- 677
- 01:08:00,813 --> 01:08:03,146
- Aku tidak terlalu banyak
- memikirkan soal itu,
- 678
- 01:08:03,280 --> 01:08:05,881
- Maaf aku sudah merepotkanmu.
- 679
- 01:08:07,269 --> 01:08:09,334
- Ini liburan yang sangat buruk.
- 680
- 01:08:12,109 --> 01:08:14,885
- Aku akan kembalikan uangmu
- besok pagi.
- 681
- 01:08:14,885 --> 01:08:17,332
- Ini tidak terasa benar.
- 682
- 01:08:19,262 --> 01:08:21,439
- Untuk sementara ini,
- 683
- 01:08:21,474 --> 01:08:24,284
- Apa kau bisa turun...
- 684
- 01:08:24,501 --> 01:08:27,468
- ...dan membantuku dengan
- generator cadangan lama?
- 685
- 01:08:30,606 --> 01:08:32,671
- Aku tak yakin bisa
- banyak membantu.
- 686
- 01:08:32,696 --> 01:08:35,289
- Aku kehilangan kaca mataku,
- 687
- 01:08:35,289 --> 01:08:38,086
- Itu pasti terjadi di sela ranjang.
- 688
- 01:08:39,970 --> 01:08:42,298
- Aku yakin kita bisa
- saling membantu.
- 689
- 01:08:45,822 --> 01:08:47,671
- Oke, baiklah...
- 690
- 01:08:48,892 --> 01:08:50,782
- Aku turun.
- 691
- 01:09:15,726 --> 01:09:17,308
- Harvey?
- 692
- 01:09:30,840 --> 01:09:33,708
- Sial! Sial!
- Sial, sial, sial!
- 693
- 01:09:36,447 --> 01:09:39,053
- Bahkan orang umur 60-an
- memiliki sisi gelap.
- 694
- 01:09:39,809 --> 01:09:43,278
- Ya, kurasa kurasa setiap orang
- punya mimpi yang tidak praktis.
- 695
- 01:09:44,340 --> 01:09:46,049
- Hei.
- 696
- 01:09:46,095 --> 01:09:48,283
- Cahaya. Ada yang datang.
- 697
- 01:09:50,258 --> 01:09:52,470
- Hei, hei! Ini...
- 698
- 01:09:53,957 --> 01:09:56,342
- Hati-hati dengan orang ini.
- 699
- 01:10:17,581 --> 01:10:19,926
- Aku hanya ingin sedikit
- bersenang-senang denganmu.
- 700
- 01:10:32,629 --> 01:10:34,427
- Itu sangat tidak sopan!
- 701
- 01:10:36,491 --> 01:10:38,974
- Ya Tuhan! Astaga!
- 702
- 01:10:39,769 --> 01:10:40,993
- Hei.
- 703
- 01:10:42,906 --> 01:10:44,593
- Apa yang terjadi, teman-teman?
- 704
- 01:10:44,593 --> 01:10:47,657
- Kami mengalami pecah ban dan
- kami sangat buru-buru.
- 705
- 01:10:47,700 --> 01:10:50,668
- Aku tak pernah mengganti
- ban sebelumnya di hidupku.
- 706
- 01:10:50,668 --> 01:10:51,942
- Dan keterampilan orang ini...
- 707
- 01:10:51,942 --> 01:10:55,110
- ...tidak lebih dari atraksi lempar bola
- dan bermain bongo.
- 708
- 01:10:56,595 --> 01:10:58,936
- Bisa aku mendapat sedikit
- ruang di sini, kawan?
- 709
- 01:10:59,022 --> 01:11:01,169
- Kami tidak benar-benar percaya
- dengan ruang pribadi.
- 710
- 01:11:01,169 --> 01:11:02,490
- Itu seperti sesuatu di mana,
- kau tahu...
- 711
- 01:11:02,492 --> 01:11:05,922
- Uriah!/
- Maaf. Maaf.
- 712
- 01:11:08,832 --> 01:11:10,449
- Aku akan memberimu ruang.
- 713
- 01:11:13,203 --> 01:11:15,428
- Aku akan segera membuat
- kalian pergi dari sini.
- 714
- 01:11:15,481 --> 01:11:17,205
- Bagus!
- 715
- 01:12:07,857 --> 01:12:09,371
- Bajingan!
- 716
- 01:12:15,307 --> 01:12:17,573
- Kau anak kecil yang nakal, ya?
- 717
- 01:12:19,102 --> 01:12:21,323
- Kenapa kau melakukan ini?
- 718
- 01:12:21,371 --> 01:12:23,776
- Letakkan pisau pembuka amplop itu.
- 719
- 01:12:24,185 --> 01:12:26,491
- Itu punya nilai sentimentil.
- 720
- 01:12:32,388 --> 01:12:34,245
- Anak pintar.
- 721
- 01:12:41,491 --> 01:12:43,923
- Aku sangat berterima kasih.
- 722
- 01:12:43,948 --> 01:12:46,327
- Itu bagus untuk tahu masih ada
- orang baik di luar sana.
- 723
- 01:12:46,524 --> 01:12:49,273
- Itu benar, sebuah momen
- yang indah, bukan begitu?
- 724
- 01:12:50,667 --> 01:12:53,619
- Siapa namanya tadi?/
- Uriah.
- 725
- 01:12:54,771 --> 01:12:56,660
- Enyahlah, Uriah.
- 726
- 01:13:02,185 --> 01:13:05,107
- Aku tak apa, aku hanya akan,
- kau tahu...
- 727
- 01:13:06,267 --> 01:13:09,172
- Hidup untuk... Tidak...
- 728
- 01:13:31,854 --> 01:13:34,433
- Apa-apaan, Bung?
- 729
- 01:13:37,262 --> 01:13:41,799
- Apa ini?/
- Itu dulu gaun istriku.
- 730
- 01:13:44,921 --> 01:13:48,748
- Jika ini masalah seksual,
- aku akan terus terang denganmu.
- 731
- 01:13:48,773 --> 01:13:50,657
- Aku menderita HPV.
- 732
- 01:13:50,827 --> 01:13:54,318
- Penyakit khusus yang bisa
- membuat penis pria tua meleleh.
- 733
- 01:13:57,867 --> 01:13:59,896
- Itu gaun yang sama yang
- dia kenakan...
- 734
- 01:13:59,896 --> 01:14:02,054
- ...pada hari dia merenggut
- nyawanya sendiri.
- 735
- 01:14:02,539 --> 01:14:04,834
- Aku tahu seperti apa rasanya.
- 736
- 01:14:05,208 --> 01:14:07,807
- Ayahku juga bunuh diri.
- 737
- 01:14:09,179 --> 01:14:11,204
- Dunia yang kecil.
- 738
- 01:14:11,981 --> 01:14:14,345
- Aku turut berduka cita.
- 739
- 01:14:17,710 --> 01:14:21,567
- Jadi, mari kita mundur sebentar.
- 740
- 01:14:21,651 --> 01:14:26,168
- Kenapa aku memakai gaun
- istrimu yang sudah meninggal,
- 741
- 01:14:26,168 --> 01:14:28,592
- Dan kenapa kau berusaha
- membunuhku dengan...
- 742
- 01:14:29,999 --> 01:14:32,632
- Apa itu kapak orang Indian?
- 743
- 01:14:37,635 --> 01:14:41,974
- Apropiasi buku pelajaran
- kebudayaan, bung. Astaga.
- 744
- 01:14:42,020 --> 01:14:44,851
- Ini tidak personal.
- Ini bukan salahmu,
- 745
- 01:14:44,851 --> 01:14:48,317
- Hanya saja ini semua yang
- kau wakil kan.
- 746
- 01:14:49,486 --> 01:14:51,733
- Bagus, bagus.
- 747
- 01:14:51,733 --> 01:14:54,145
- Jadi pada dasarnya aku
- melakukan ini untuk tim.
- 748
- 01:14:54,196 --> 01:14:56,258
- Aku sangat beruntung.
- 749
- 01:14:56,299 --> 01:14:58,908
- Kupikir kita mungkin
- bersenang-senang.
- 750
- 01:14:59,696 --> 01:15:04,804
- Mungkin ini akan menjadi terapeutik.
- Kau bermain piano, bukan?
- 751
- 01:15:05,735 --> 01:15:07,599
- Ya, aku...
- 752
- 01:15:10,351 --> 01:15:12,718
- Itu selalu menjadi mimpiku.
- 753
- 01:15:12,801 --> 01:15:17,574
- Saat aku kecil,
- kami tak memiliki mimpi.
- 754
- 01:15:17,714 --> 01:15:19,778
- Kami hanya bekerja keras.
- 755
- 01:15:19,827 --> 01:15:22,769
- Lalu kenapa kau bernostalgia?
- 756
- 01:15:22,794 --> 01:15:27,162
- Dulu sekali, saat pria dan
- wanita mengetahuinya.
- 757
- 01:15:27,162 --> 01:15:31,563
- Gadis-gadis kecil sepertimu tahu
- untuk menutup mulutnya.
- 758
- 01:15:33,419 --> 01:15:36,728
- Aku tahu tipe orang sepertimu.
- 759
- 01:15:36,782 --> 01:15:40,786
- Kau suka beranggapan jika orang
- sepertiku adalah orang tak berbudaya,
- 760
- 01:15:40,837 --> 01:15:43,755
- Tapi aku pengagum berat seni.
- 761
- 01:15:43,833 --> 01:15:48,806
- Belakangan ini, aku begitu
- terpesona dengan Last Works.
- 762
- 01:15:49,870 --> 01:15:53,212
- Saat kau seumuranku...
- 763
- 01:15:53,254 --> 01:15:57,455
- Kau mulai mengembangkan perasaan
- kematian yang sangat kuat.
- 764
- 01:15:57,480 --> 01:15:59,818
- Dengar, jika kau ingin aku
- bermain piano, cukup bilang...
- 765
- 01:15:59,818 --> 01:16:01,073
- ..."Bermain piano."
- 766
- 01:16:01,098 --> 01:16:03,747
- Bermain piano./
- bagus!
- 767
- 01:16:14,554 --> 01:16:16,749
- Kau tidak mencintaiku, Harvey.
- 768
- 01:16:25,315 --> 01:16:27,067
- Kau tak pernah mencintaiku.
- 769
- 01:16:37,981 --> 01:16:40,668
- Kau bahkan tak tahu
- apa itu cinta.
- 770
- 01:16:52,308 --> 01:16:54,511
- Berhenti.
- 771
- 01:16:54,844 --> 01:16:56,514
- Berhenti.
- 772
- 01:16:56,846 --> 01:16:58,647
- Kubilang berhenti!
- 773
- 01:16:58,988 --> 01:17:02,052
- Berhenti! Berhenti!
- 774
- 01:17:12,895 --> 01:17:15,049
- Kau sangat buruk.
- 775
- 01:17:15,133 --> 01:17:17,851
- Benar-benar buruk!
- 776
- 01:17:21,478 --> 01:17:23,811
- Bilang padaku itu lelucon.
- 777
- 01:17:24,295 --> 01:17:25,907
- Apa?
- 778
- 01:17:26,009 --> 01:17:28,411
- Maksudmu, kau tidak tahu?
- 779
- 01:17:32,148 --> 01:17:34,889
- Dasar anak Milenium.
- 780
- 01:17:36,341 --> 01:17:38,329
- Demi Tuhan, Uriah, ayo, cepat!
- 781
- 01:17:38,354 --> 01:17:41,040
- Uriah, hentikan mobilnya!
- 782
- 01:17:44,827 --> 01:17:46,992
- Ya Tuhan, cepatlah.
- 783
- 01:17:47,163 --> 01:17:48,682
- Ya Tuhan.
- 784
- 01:17:53,803 --> 01:17:56,266
- Melakukan pelayanan
- kepada umat manusia.
- 785
- 01:17:56,305 --> 01:17:59,175
- Memaksakan otakmu.
- 786
- 01:18:02,912 --> 01:18:04,290
- Sekali lagi terima kasih
- sudah ikut bersamaku.
- 787
- 01:18:04,290 --> 01:18:06,144
- Ini perjalanan yang menawan.
- 788
- 01:18:14,052 --> 01:18:16,072
- Aku tak bisa membukanya./
- Itu tidak...
- 789
- 01:18:16,072 --> 01:18:19,215
- Pintunya terkunci.
- Biar aku lihat...
- 790
- 01:18:27,050 --> 01:18:29,477
- Olive!
- Sayang, kau di sana?
- 791
- 01:18:29,477 --> 01:18:31,588
- Tolong! Tolong aku!/
- Olive!
- 792
- 01:18:31,588 --> 01:18:33,438
- Siapa saja tolong aku, kumohon!
- 793
- 01:18:33,486 --> 01:18:35,319
- Itu anakku. Buka pintunya!
- 794
- 01:18:35,319 --> 01:18:36,891
- Aku berusaha membukanya.
- Ini terkunci.
- 795
- 01:18:36,916 --> 01:18:40,267
- Sayang! Bukan pintunya!
- Cepat buka sekarang, cepat!
- 796
- 01:18:40,267 --> 01:18:41,988
- Uriah, buka pintunya!
- 797
- 01:18:42,013 --> 01:18:44,641
- Itu anakku, buka pintunya!
- Buka pintunya!
- 798
- 01:18:44,641 --> 01:18:47,354
- Ini seperti terkunci mati!
- Awas.
- 799
- 01:18:47,356 --> 01:18:50,091
- Aku harus fokus, oke?
- Aku butuh ruang untuk fokus.
- 800
- 01:18:50,093 --> 01:18:53,179
- Hare Krishna, Hare Krishna!
- 801
- 01:18:57,500 --> 01:19:00,840
- Aku akan mengizinkanmu
- mencumbuku saat kita pulang.
- 802
- 01:19:12,733 --> 01:19:14,634
- Hei.
- 803
- 01:19:14,634 --> 01:19:17,584
- Kau baru saja membunuh
- pasangan bercintaku, keparat.
- 804
- 01:19:55,324 --> 01:19:57,758
- Ada sesuatu yang ibu
- ingin katakan padamu.
- 805
- 01:19:58,377 --> 01:20:00,649
- Ibu yakin ini waktu yang tepat?
- 806
- 01:20:01,430 --> 01:20:05,828
- Ini tidak mudah untukku./
- Cukup... Cukup katakan saja.
- 807
- 01:20:06,969 --> 01:20:10,775
- Kau pemain piano yang buruk./
- Aku tahu. Aku tahu.
- 808
- 01:20:11,432 --> 01:20:14,446
- Ibu tak pernah memberitahumu karena
- ibu tak ingin melukai perasaanmu.
- 809
- 01:20:14,446 --> 01:20:17,976
- Tapi Ibu sadar sekarang
- itu hal yang salah untuk dilakukan.
- 810
- 01:20:18,002 --> 01:20:20,463
- Ibu./
- Ya, sayang?
- 811
- 01:20:20,583 --> 01:20:23,481
- Kau mau membantuku?/
- Apa saja.
- 812
- 01:20:23,886 --> 01:20:25,401
- Panggilkan aku ambulan.
- 813
- 01:20:25,401 --> 01:20:29,252
- Seandainya ibu tidak perhatikan,
- aku mengalami pendarahan serius.
- 814
- 01:20:30,026 --> 01:20:32,047
- Ibu secara tak sengaja menembakku.
- 815
- 01:20:33,229 --> 01:20:36,041
- Kurang lebih kata kiasan untuk
- seluruh hubungan kita.
- 816
- 01:20:36,132 --> 01:20:39,281
- Ya. Pikirkanlah.
- 817
- 01:20:40,159 --> 01:20:42,136
- 911.
- Apa keadaan daruratmu?
- 818
- 01:20:42,238 --> 01:20:45,481
- Aku butuh ambulan secepatnya.
- Putriku tertembak.
- 819
- 01:20:45,506 --> 01:20:49,219
- Di mana alamatnya?/
- Jalan Hillcreek 8754.
- 820
- 01:20:49,345 --> 01:20:51,796
- Kau tahu bagaimana dia tertembak?/
- Olehku.
- 821
- 01:20:51,797 --> 01:20:54,314
- Kau yang menembak dia?/
- Ya. Tapi itu tidak sengaja.
- 822
- 01:20:54,314 --> 01:20:56,131
- Bantuan dalam perjalanan.
- Tolong jangan tutup teleponnya.
- 823
- 01:20:56,131 --> 01:20:58,018
- Tidak, aku tak mau untuk
- terus menelepon.
- 824
- 01:20:58,020 --> 01:21:00,289
- Kau mau aku terkena kanker?
- Cepatlah datang kemari.
- 825
- 01:21:00,323 --> 01:21:01,911
- Astaga, Bu.
- 826
- 01:21:03,626 --> 01:21:05,678
- Maaf tentang temanmu.
- 827
- 01:21:07,119 --> 01:21:09,786
- Pria zaman sekarang,
- mereka tak ada artinya.
- 828
- 01:21:15,171 --> 01:21:18,651
- Siapa yang kacau sekarang,
- dasar pak tua gila?
- 829
- 01:21:19,789 --> 01:21:23,700
- Membuat bangkrut negeri,
- tidak cerdas.
- 830
- 01:21:23,758 --> 01:21:27,629
- Menghancurkan lingkungan,
- tidak bagus.
- 831
- 01:21:28,551 --> 01:21:30,375
- Berusaha membunuhku?
- 832
- 01:21:31,254 --> 01:21:32,966
- Jangan coba-coba.
- 833
- 01:21:36,392 --> 01:21:38,847
- Dasar pak tua keparat.
- 834
- 01:22:08,491 --> 01:22:11,870
- Tiga, dua, satu.
- 835
- 01:22:17,199 --> 01:22:18,969
- Aku merasa baik soal itu
- jika ibu merasa begitu.
- 836
- 01:22:18,969 --> 01:22:20,593
- Ya.
- 837
- 01:22:20,593 --> 01:22:24,183
- Ayahmu pasti menghargai
- usaha kita.
- 838
- 01:22:30,179 --> 01:22:32,089
- Aku lapar./
- Ayo pergi makan.
- 839
- 01:23:17,383 --> 01:23:22,383
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 840
- 01:23:22,407 --> 01:23:27,407
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 841
- 01:23:27,431 --> 01:23:32,431
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
Add Comment
Please, Sign In to add comment