Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,096 --> 00:00:09,096
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:09,120 --> 00:00:14,120
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:14,144 --> 00:00:19,144
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:19,168 --> 00:00:24,168
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:02:42,095 --> 00:02:44,186
- Jangan bangun.
- 6
- 00:02:44,797 --> 00:02:46,251
- Aku berlari 20 kilo.
- 7
- 00:02:46,251 --> 00:02:48,934
- Aku akan kembali untuk
- mengantar Gemma sekolah.
- 8
- 00:05:16,351 --> 00:05:19,651
- Ini butuh waktu hingga dia
- sadar dari koma.
- 9
- 00:05:19,653 --> 00:05:22,735
- Dia tak sadarkan diri
- selama hampir dua minggu.
- 10
- 00:05:23,022 --> 00:05:26,091
- Mengingat cedera kepala dan
- pembengkakan otak...
- 11
- 00:05:26,093 --> 00:05:27,972
- Dia mungkin mengalami hilang ingatan.
- 12
- 00:05:27,972 --> 00:05:31,059
- Kuharap dia segera lepas dari
- alat bantu pernapasan.
- 13
- 00:05:31,059 --> 00:05:33,975
- Sangat beresiko jika dia
- menggunakan itu terlalu lama,
- 14
- 00:05:33,975 --> 00:05:36,668
- Paru-parunya bisa lupa
- caranya bernapas.
- 15
- 00:05:36,670 --> 00:05:38,547
- Apa dia punya masalah
- kesehatan besar lainnya?
- 16
- 00:05:38,547 --> 00:05:39,852
- Aku sudah pernah melalui ini.
- 17
- 00:05:39,852 --> 00:05:41,673
- Dia menderita meningitis
- saat masih 5 tahun.
- 18
- 00:05:41,675 --> 00:05:43,942
- Selain itu, tidak ada.
- 19
- 00:05:43,944 --> 00:05:46,244
- Dia orang tersehat
- yang aku kenal.
- 20
- 00:05:46,246 --> 00:05:48,616
- Syukurlah.
- Itu mungkin selamatkan hidupnya.
- 21
- 00:05:49,508 --> 00:05:51,750
- Kurasa dia sudah sadar.
- 22
- 00:05:52,690 --> 00:05:55,053
- Dana?
- 23
- 00:05:55,988 --> 00:05:58,230
- Dana, kau bisa dengar aku?
- 24
- 00:05:58,257 --> 00:06:00,672
- Ini aku, sayang.
- 25
- 00:06:04,973 --> 00:06:10,481
- Perhatian, waktu berkunjung
- berakhir 15 menit lagi.
- 26
- 00:06:11,579 --> 00:06:14,015
- G.
- 27
- 00:06:14,040 --> 00:06:17,000
- E.
- 28
- 00:06:17,000 --> 00:06:20,366
- G. G.
- 29
- 00:06:21,769 --> 00:06:24,030
- Cobalah lagi.
- 30
- 00:06:24,030 --> 00:06:26,834
- Kau tak perlu mengetik
- seluruh katanya.
- 31
- 00:06:26,834 --> 00:06:30,806
- Program ini didesain untuk perkirakan
- apa yang kau coba katakan.
- 32
- 00:06:36,655 --> 00:06:38,496
- G.
- 33
- 00:06:38,496 --> 00:06:40,834
- E.
- 34
- 00:06:40,859 --> 00:06:45,480
- Gemma./
- Gemma baik
- 35
- 00:06:47,426 --> 00:06:50,778
- Dia selalu ke sini setiap hari.
- 36
- 00:06:50,778 --> 00:06:53,387
- Membaca untukmu.
- 37
- 00:06:53,387 --> 00:06:56,441
- Bernyanyi untukmu.
- 38
- 00:06:56,943 --> 00:06:59,718
- Kami mau agar kau segera pulang.
- 39
- 00:08:23,063 --> 00:08:25,180
- Halo?
- 40
- 00:08:41,220 --> 00:08:43,088
- Halo?
- 41
- 00:08:47,994 --> 00:08:53,365
- Ada orang di sana?
- 42
- 00:09:36,718 --> 00:09:39,929
- Kicauanku tetap intel...
- 43
- 00:09:46,852 --> 00:09:50,329
- 18 hariku di Neraka.
- 44
- 00:09:51,645 --> 00:09:55,644
- Aku merasa terjebak
- di dalam diriku sendiri.
- 45
- 00:09:55,644 --> 00:09:59,583
- Tubuhku adalah penjara.
- 46
- 00:10:04,152 --> 00:10:07,147
- Aku harus buang air
- kecil di kantung.
- 47
- 00:10:07,147 --> 00:10:09,828
- Makan melalui tabung.
- 48
- 00:10:09,828 --> 00:10:11,681
- Bawa aku pulang.
- 49
- 00:10:11,681 --> 00:10:13,862
- Tolong.
- 50
- 00:10:13,862 --> 00:10:16,313
- Aku mau pulang.
- 51
- 00:10:20,932 --> 00:10:24,682
- Trevor, masuklah.
- 52
- 00:10:26,426 --> 00:10:29,327
- Kau semakin baik dengan
- alat bantu bicaramu.
- 53
- 00:10:29,329 --> 00:10:33,898
- Kau bisa mengerjakan musik
- DJ elektronik berikutnya.
- 54
- 00:10:40,506 --> 00:10:43,274
- Seseorang...
- 55
- 00:10:44,897 --> 00:10:47,885
- Seseorang...
- 56
- 00:10:52,358 --> 00:10:56,577
- Seseorang masuk ke ruanganku
- dan mengawasiku semalam.
- 57
- 00:10:56,590 --> 00:10:59,072
- Semalam?
- 58
- 00:10:59,091 --> 00:11:03,094
- Aku dengar suara aneh
- dalam tidurku.
- 59
- 00:11:03,096 --> 00:11:05,230
- Tak ada orang lain di sini.
- 60
- 00:11:05,232 --> 00:11:07,098
- Kau mau aku memeriksanya?
- 61
- 00:11:09,068 --> 00:11:13,271
- Tidak. Tak ada apa-apa dibawah sana.
- Hanya air seni dan kotoran.
- 62
- 00:11:19,578 --> 00:11:22,655
- Kau pikir seseorang
- sembunyi di sana?
- 63
- 00:11:29,845 --> 00:11:33,658
- Halo?
- Ada orang di rumah?
- 64
- 00:11:46,572 --> 00:11:51,232
- Tidak. Hanya persediaan.
- 65
- 00:11:51,377 --> 00:11:54,245
- Dengar, aku tahu tempat ini
- bisa membuatmu merinding.
- 66
- 00:11:54,247 --> 00:11:55,856
- Aku mendengar sesuatu,
- 67
- 00:11:55,881 --> 00:11:58,183
- Khususnya saat malam
- ketika seseorang "kacks."
- 68
- 00:11:58,185 --> 00:11:59,484
- "Kacks?"
- 69
- 00:11:59,486 --> 00:12:03,256
- Kau tahu, tamat.
- Berhenti bernapas.
- 70
- 00:12:03,256 --> 00:12:05,505
- Meninggal.
- 71
- 00:12:21,273 --> 00:12:24,237
- Waktunya mandi.
- 72
- 00:12:24,770 --> 00:12:27,112
- Aku tidak butuh...
- 73
- 00:12:42,448 --> 00:12:44,382
- Hei.
- 74
- 00:12:44,407 --> 00:12:46,865
- Bagaimana keadaanmu?
- 75
- 00:12:46,865 --> 00:12:48,302
- Aku akan baik-baik saja.
- 76
- 00:12:48,302 --> 00:12:51,136
- Apa maksudnya,
- "Aku akan baik-baik saja"?
- 77
- 00:12:52,972 --> 00:12:55,173
- Aku akan baik-baik saja.
- 78
- 00:12:55,175 --> 00:12:59,544
- Kau harus pasang wajah berani
- untuk Ibu sekarang. Mengerti?
- 79
- 00:13:07,933 --> 00:13:10,931
- Baiklah, kita sudah sampai.
- 80
- 00:13:10,931 --> 00:13:14,316
- Ayah tahu ini sedikit terlihat tak
- meyakinkan di luar,
- 81
- 00:13:14,316 --> 00:13:16,817
- Tapi staf di sini sangat baik.
- 82
- 00:13:26,672 --> 00:13:28,941
- Apa aku perlu mendaftar?
- 83
- 00:13:28,941 --> 00:13:31,699
- Tak apa, Tn. Milgrom./
- Terima kasih.
- 84
- 00:13:33,404 --> 00:13:36,381
- Kau banyak bicara. Ayah tak
- pernah bisa memintamu diam.
- 85
- 00:13:36,383 --> 00:13:38,349
- Ayah memang orang aneh.
- 86
- 00:13:40,202 --> 00:13:43,785
- Kau pelatih atletik?
- 87
- 00:13:43,785 --> 00:13:46,357
- Aku salut dengan orang yang
- menjaga kebugaran tubuhnya.
- 88
- 00:13:46,359 --> 00:13:48,103
- Aku pemalas.
- 89
- 00:13:48,103 --> 00:13:51,010
- Aku duduk dan menonton
- Monster Truck dan balapan.
- 90
- 00:13:51,010 --> 00:13:54,875
- Kurasa kau tak menyukai itu,
- mengingat kau mengalami kecelakaan.
- 91
- 00:13:54,875 --> 00:13:58,846
- Aku baru selesai memandikan dia.
- 92
- 00:14:01,978 --> 00:14:04,038
- Bagaimana keadaannya hari ini?
- 93
- 00:14:04,038 --> 00:14:06,711
- Kami mungkin sebaiknya
- menyesuaikan pengobatannya.
- 94
- 00:14:06,713 --> 00:14:09,214
- Obat penghilang sakit menyebabkan
- sedikit halusinasi.
- 95
- 00:14:09,216 --> 00:14:11,530
- Dia berpikir ada seseorang
- di ruangannya semalam.
- 96
- 00:14:11,530 --> 00:14:13,117
- Mungkin ada orang yang masuk.
- 97
- 00:14:13,119 --> 00:14:16,754
- Tak ada pasien di bangsal ini yang
- berjalan ketika malam, percaya aku.
- 98
- 00:14:16,756 --> 00:14:18,656
- Aku akan bicarakan dengan
- Nn. Leaming soal ini.
- 99
- 00:14:18,658 --> 00:14:21,742
- Sementara itu, kau sebaiknya meminta
- psikiater bicara dengannya.
- 100
- 00:14:21,742 --> 00:14:25,186
- Ini mungkin hanya serangan cemas.
- Itu biasa terjadi.
- 101
- 00:14:34,943 --> 00:14:38,880
- Gemma, bisa ayah bicara
- dengan ibumu sebentar?
- 102
- 00:14:40,819 --> 00:14:43,826
- Aku sayang Ibu./
- Ibu juga.
- 103
- 00:14:47,419 --> 00:14:49,254
- Hei, sayang.
- 104
- 00:14:54,260 --> 00:14:57,644
- Ada apa dengan seseorang
- yang masuk ke ruanganmu?
- 105
- 00:14:57,644 --> 00:15:01,198
- Ada yang mengawasiku semalam.
- 106
- 00:15:01,198 --> 00:15:03,220
- Kau yakin?
- 107
- 00:15:03,220 --> 00:15:05,305
- Apa dia katakan sesuatu?
- 108
- 00:15:05,305 --> 00:15:06,927
- Tidak.
- 109
- 00:15:06,927 --> 00:15:10,962
- Aku tak bisa balikkan kepalaku
- untuk melihatnya.
- 110
- 00:15:10,962 --> 00:15:13,244
- Hanya mendengarnya.
- 111
- 00:15:13,246 --> 00:15:16,477
- Alat bantu napasnya menyala
- semalaman. Mungkin...
- 112
- 00:15:16,477 --> 00:15:19,297
- Itu terdengar seolah orang
- lain sedang bernapas.
- 113
- 00:15:26,107 --> 00:15:28,901
- Aku tak suka tempat ini.
- 114
- 00:15:35,021 --> 00:15:38,870
- Dengar, kita tak pernah mengira
- sesuatu seperti ini bisa terjadi.
- 115
- 00:15:38,872 --> 00:15:41,358
- Hanya ini yang bisa ditutupi asuransi.
- 116
- 00:15:41,358 --> 00:15:42,796
- Untuk sekarang.
- 117
- 00:15:42,796 --> 00:15:45,710
- Bisa kau tetap di sini denganku?
- Tolong.
- 118
- 00:15:45,712 --> 00:15:49,353
- Bagaimana dengan Gemma?/
- Aku bukan anak-anak.
- 119
- 00:15:49,353 --> 00:15:51,508
- Aku tak butuh seseorang
- menjagaku.
- 120
- 00:15:51,508 --> 00:15:54,070
- Ayah bisa tetap di sini bersama Ibu.
- 121
- 00:18:04,286 --> 00:18:05,883
- Kuharap aku tidak
- membuatmu terkejut.
- 122
- 00:18:05,885 --> 00:18:07,618
- Aku tidak tahu ada orang di sini.
- 123
- 00:18:07,620 --> 00:18:10,721
- Maaf, aku seharusnya
- tidak berkeliaran.
- 124
- 00:18:10,723 --> 00:18:13,791
- Aku Elizabeth Leaming,
- Direktur rumah sakit ini.
- 125
- 00:18:13,793 --> 00:18:17,495
- Kau puterinya Dana Milgrom, benar?/
- Benar. Aku Gemma.
- 126
- 00:18:17,497 --> 00:18:19,597
- Aku pernah melihatmu menjenguknya.
- 127
- 00:18:19,599 --> 00:18:22,393
- Dia sangat beruntung memiliki
- cinta dan dukungan darimu.
- 128
- 00:18:22,393 --> 00:18:24,502
- Kurasa dia sedang tak merasa
- terlalu beruntung sekarang.
- 129
- 00:18:24,504 --> 00:18:26,128
- Mungkin untuk saat ini.
- 130
- 00:18:26,128 --> 00:18:29,512
- Tapi semua akan meningkat.
- Kau akan lihat.
- 131
- 00:18:42,240 --> 00:18:44,388
- Kau bisa merasakan ini?
- 132
- 00:18:47,926 --> 00:18:50,355
- Itu jari manismu.
- 133
- 00:18:53,118 --> 00:18:55,709
- Maaf aku begitu merepotkan.
- 134
- 00:18:55,734 --> 00:18:58,870
- Mungkin kau seharusnya
- tetap bersama Hannah.
- 135
- 00:18:58,872 --> 00:19:01,391
- Apa, setelah 16 tahun
- dan satu anak,
- 136
- 00:19:01,391 --> 00:19:04,575
- Kau meminta maaf karena
- mencuriku dari istri pertamaku?
- 137
- 00:19:04,577 --> 00:19:06,669
- Ini sedikit terlambat untuk itu,
- bukan begitu?
- 138
- 00:19:06,669 --> 00:19:11,273
- Ditambah, kau jauh lebih muda
- dan lebih seksi.
- 139
- 00:19:11,273 --> 00:19:13,560
- Aku baru ingat...
- 140
- 00:19:13,560 --> 00:19:15,686
- Aku bicara dengan Jim...
- 141
- 00:19:15,688 --> 00:19:19,308
- ...dan dia mengizinkan aku untuk
- melatih skuad pria dan wanita...
- 142
- 00:19:19,308 --> 00:19:21,739
- ...hingga kau membaik.
- 143
- 00:19:21,793 --> 00:19:23,561
- Dengar,
- 144
- 00:19:23,563 --> 00:19:25,741
- Ini wanita baru yang aku
- bicarakan kepadamu,
- 145
- 00:19:25,741 --> 00:19:27,098
- Ashley.
- 146
- 00:19:27,100 --> 00:19:29,918
- Dia dibawa bergabung
- beberapa minggu lalu.
- 147
- 00:19:29,918 --> 00:19:33,844
- Kau pasti suka dia.
- Dia juara sejati.
- 148
- 00:19:33,844 --> 00:19:35,806
- Tak pernah berhenti.
- 149
- 00:19:35,808 --> 00:19:38,123
- Tak pernah berkata tidak.
- 150
- 00:19:42,420 --> 00:19:44,649
- Kau siap untuk pergi?
- 151
- 00:19:44,651 --> 00:19:46,782
- Ayah rasa ibu sedikit lelah.
- 152
- 00:19:47,719 --> 00:19:49,561
- Baiklah, sayang.
- 153
- 00:19:52,792 --> 00:19:55,091
- Sampai bertemu besok.
- 154
- 00:20:56,599 --> 00:20:59,135
- Maafkan aku.
- 155
- 00:20:59,135 --> 00:21:01,987
- Biar aku nyalakan lampu.
- 156
- 00:21:07,624 --> 00:21:10,211
- Bagaimana keadaanmu hari ini, Dana?
- 157
- 00:21:18,777 --> 00:21:20,478
- Kau membuatku terkejut.
- 158
- 00:21:20,478 --> 00:21:23,588
- Aku tak tahu kau di sana.
- 159
- 00:21:23,682 --> 00:21:26,353
- Kudengar kau ada masalah.
- 160
- 00:21:26,353 --> 00:21:28,916
- Merasa kau sedang diawasi.
- 161
- 00:21:28,916 --> 00:21:31,415
- Kau mau bicarakan soal itu?
- 162
- 00:21:32,506 --> 00:21:36,193
- Aku tak bisa bicara.
- 163
- 00:21:40,965 --> 00:21:44,573
- Aku tak bisa bicara.
- Ada lubang di tenggorokanku.
- 164
- 00:21:44,573 --> 00:21:46,822
- Itu tanda yang bagus.
- 165
- 00:21:46,822 --> 00:21:49,641
- Humor adalah tanda kehidupan.
- 166
- 00:21:53,698 --> 00:21:57,857
- Hidup adalah tanda kehidupan.
- 167
- 00:21:57,857 --> 00:21:59,884
- Kematian bukan apa-apa.
- 168
- 00:21:59,886 --> 00:22:03,370
- Aku tahu aku sempat mati.
- 169
- 00:22:03,370 --> 00:22:05,122
- Secara teknis, benar.
- 170
- 00:22:05,124 --> 00:22:09,694
- Kau meninggal selama 2-3 menit
- sebelum paramedis menyelamatkanmu.
- 171
- 00:22:10,682 --> 00:22:13,964
- Kau ingat kejadian itu?
- 172
- 00:22:22,079 --> 00:22:23,630
- Tidak ingat.
- 173
- 00:22:23,630 --> 00:22:26,945
- Hanya suara di sekitarku.
- 174
- 00:22:26,945 --> 00:22:29,916
- Suara siapa? Paramedis?
- 175
- 00:22:29,916 --> 00:22:32,746
- Bukan. Orang mati.
- 176
- 00:22:32,746 --> 00:22:34,734
- Menggenggamku.
- 177
- 00:22:34,734 --> 00:22:37,154
- Aku bisa merasakan tangan mereka.
- 178
- 00:22:37,156 --> 00:22:40,874
- Aku bisa merasakan kuku
- mereka menusuk kulitku.
- 179
- 00:22:40,874 --> 00:22:43,543
- Menarikku jatuh.
- 180
- 00:22:43,543 --> 00:22:47,612
- Sekarang kau bilang kau
- merasa sedang diawasi?
- 181
- 00:22:51,425 --> 00:22:55,073
- Ada yang tidak beres
- dengan tempat ini.
- 182
- 00:22:55,073 --> 00:22:57,775
- Aku bisa merasakannya.
- 183
- 00:22:57,777 --> 00:23:00,111
- Tak ada yang mendengarkan.
- 184
- 00:23:00,113 --> 00:23:02,580
- Mereka perlakukan aku
- seperti anak kecil.
- 185
- 00:23:02,580 --> 00:23:06,199
- Tak ada hal buruk yang akan
- terjadi kepadamu, Dana.
- 186
- 00:23:06,199 --> 00:23:08,654
- Kau aman di sini.
- 187
- 00:23:08,654 --> 00:23:11,524
- Kami semua ingin membantumu.
- 188
- 00:23:24,969 --> 00:23:28,188
- Seandainya Steve di sini.
- 189
- 00:23:28,188 --> 00:23:30,854
- Atau Gemma.
- 190
- 00:23:31,209 --> 00:23:33,878
- Aku rindu melihat Gemma tidur.
- 191
- 00:23:35,981 --> 00:23:38,097
- Saat dia masih bayi,
- 192
- 00:23:38,097 --> 00:23:41,214
- Aku akan memeriksa
- dia setiap waktu,
- 193
- 00:23:42,788 --> 00:23:45,591
- Memastikan dia masih bernapas.
- 194
- 00:23:48,860 --> 00:23:52,534
- Aku merasa kesepian
- tanpa mereka.
- 195
- 00:25:45,407 --> 00:25:47,387
- Seseorang...
- 196
- 00:25:48,647 --> 00:25:54,421
- Seseorang mematikan mesinnya.
- 197
- 00:25:54,421 --> 00:25:56,787
- Apa?
- 198
- 00:26:03,295 --> 00:26:05,801
- Ada yang mematikan mesinnya.
- 199
- 00:26:05,801 --> 00:26:09,364
- Aku melihat dia.
- 200
- 00:26:09,364 --> 00:26:11,824
- Siapa?
- 201
- 00:26:13,129 --> 00:26:14,903
- Entahlah.
- 202
- 00:26:14,903 --> 00:26:18,208
- Wajahnya buruk.
- Tangannya panjang.
- 203
- 00:26:18,210 --> 00:26:21,193
- Dia tak hanya mengawasi sekarang.
- 204
- 00:26:43,661 --> 00:26:47,484
- Gunakan touchpad untuk meng-klik
- kamera mana yang kau inginkan...
- 205
- 00:26:47,484 --> 00:26:51,304
- Dua kamera di sana dan satu
- kamera di koridor luar.
- 206
- 00:26:52,610 --> 00:26:54,765
- Perbesar dan perkecil gambar
- menggunakan stik itu,
- 207
- 00:26:54,765 --> 00:26:57,642
- Gambarnya mencakup secara luas.
- 208
- 00:26:57,642 --> 00:27:01,126
- Percaya aku, tak ada yang bisa
- lepas dari pengawasanmu sekarang.
- 209
- 00:27:15,358 --> 00:27:18,144
- Ya Tuhan.
- 210
- 00:27:18,144 --> 00:27:21,141
- Aku tidak tahu jika aku
- terlihat seperti itu.
- 211
- 00:27:34,486 --> 00:27:36,821
- Ya, aku bersama Dana sekarang.
- 212
- 00:27:36,821 --> 00:27:39,223
- Dengar, aku sangat berterima
- kasih kau sudah menjemputnya.
- 213
- 00:27:39,225 --> 00:27:40,937
- Kau penyelamat hidup.
- 214
- 00:27:40,937 --> 00:27:42,915
- Baik.
- 215
- 00:27:43,100 --> 00:27:45,445
- Sampai bertemu di rumah.
- 216
- 00:27:45,445 --> 00:27:47,598
- Baik. Sampai nanti.
- 217
- 00:27:50,281 --> 00:27:52,114
- Itu dari Ashley.
- 218
- 00:27:52,114 --> 00:27:55,606
- Ingat wanita baru di tim?
- 219
- 00:27:55,608 --> 00:27:59,370
- Dia setuju untuk mengantar
- Gemma pulang dari sekolah.
- 220
- 00:27:59,808 --> 00:28:04,726
- Aku tak tahu harus menghubungi siapa
- lagi dengan semua kegilaan ini.
- 221
- 00:28:13,782 --> 00:28:16,149
- Permisi.
- 222
- 00:28:21,916 --> 00:28:24,501
- Kulihat mereka memasang kamera
- di sini, itu bagus.
- 223
- 00:28:24,503 --> 00:28:26,683
- Itu akan membuat pikiran
- Dana tenang.
- 224
- 00:28:26,683 --> 00:28:28,661
- Kurasa pikirannya tak akan "tenang"...
- 225
- 00:28:28,686 --> 00:28:31,442
- ...hingga dia tahu siapa yang
- mematikan alat bantu napas itu.
- 226
- 00:28:31,444 --> 00:28:35,345
- Kau masih bersikeras jika seseorang
- mematikan alat bantu pernapasannya?
- 227
- 00:28:35,347 --> 00:28:36,980
- Itu yang dia lihat.
- 228
- 00:28:36,982 --> 00:28:38,649
- Ini bukan percobaan pembunuhan.
- 229
- 00:28:38,651 --> 00:28:40,053
- Mesinnya mengalami kesalahan.
- 230
- 00:28:40,053 --> 00:28:42,699
- Dan aku benar-benar
- meminta maaf untuk itu.
- 231
- 00:28:42,699 --> 00:28:45,556
- Kami sudah memeriksanya.
- Kejadian ini sangat aneh.
- 232
- 00:28:45,558 --> 00:28:47,491
- Cukup rawatlah dia!
- 233
- 00:28:47,493 --> 00:28:51,995
- Atau sumpah demi Tuhan aku akan
- menuntutmu dan rumah sakit ini.
- 234
- 00:29:10,548 --> 00:29:13,311
- Ini sangat tak bisa diterima.
- 235
- 00:29:13,311 --> 00:29:15,085
- Syukurlah ini tidak memburuk.
- 236
- 00:29:15,087 --> 00:29:16,620
- Ini bisa saja menjadi
- kekacauan besar!
- 237
- 00:29:16,622 --> 00:29:18,522
- Aku sudah lama katakan
- ini kepadamu,
- 238
- 00:29:18,524 --> 00:29:20,090
- Kita punya masalah kelistrikan.
- 239
- 00:29:20,092 --> 00:29:24,201
- Kau tahu apa yang ada dibalik
- dinding ini? Kabel usang.
- 240
- 00:29:24,226 --> 00:29:26,382
- Lihat yang aku maksud?
- 241
- 00:29:31,569 --> 00:29:35,020
- Ada tikus didalam sana yang
- ukurannya seperti anjing pit bull.
- 242
- 00:29:35,814 --> 00:29:38,852
- Itu sebabnya aku menyimpan ini./
- Trevor, cukup!
- 243
- 00:29:38,852 --> 00:29:42,379
- Kita seharusnya mendapat bantuan
- untuk asisten penanganan kritis kita.
- 244
- 00:29:42,381 --> 00:29:47,071
- Alat bantu napas Ny. Milgrom
- seharusnya tidak boleh mati!
- 245
- 00:29:47,096 --> 00:29:50,870
- Mungkin jika aku tak melakukan kerja
- tiga orang, aku bisa menangani itu.
- 246
- 00:29:50,870 --> 00:29:52,990
- Aku sangat memenuhi persyaratan
- menjadi asisten perawat.
- 247
- 00:29:52,992 --> 00:29:56,069
- Seluruh tugas pertukangan ini
- bukan bagian dari tugasku.
- 248
- 00:29:56,069 --> 00:29:58,562
- Kita semua harus bekerja lebih keras.
- 249
- 00:30:03,465 --> 00:30:06,212
- Lihat? Kabel usang.
- 250
- 00:30:14,979 --> 00:30:17,230
- Selamat malam./
- Sampai besok.
- 251
- 00:31:23,649 --> 00:31:26,130
- Apa yang kau lihat?
- 252
- 00:31:28,786 --> 00:31:31,023
- Kau tak banyak bicara.
- 253
- 00:31:31,023 --> 00:31:34,087
- Kau suka di sini?
- 254
- 00:31:34,087 --> 00:31:37,663
- Geleng sekali jika iya,
- dua kali jika tidak.
- 255
- 00:31:45,496 --> 00:31:48,359
- Aku juga.
- 256
- 00:31:48,359 --> 00:31:50,721
- Sykurlah kita sepaham.
- 257
- 00:31:56,614 --> 00:31:58,394
- Halo?
- 258
- 00:31:58,394 --> 00:32:00,572
- Siapa itu?
- 259
- 00:32:06,163 --> 00:32:08,838
- Kau bisa dengar aku?
- 260
- 00:32:19,370 --> 00:32:22,817
- Apa kau pasien di sini?
- Seperti aku?
- 261
- 00:32:35,012 --> 00:32:37,370
- Aku bernapas dengan tabung.
- 262
- 00:32:37,370 --> 00:32:41,191
- Sulit untuk berbicara.
- Kau bisa bicara?
- 263
- 00:32:48,315 --> 00:32:52,433
- Aku melihat seseorang di ruanganku.
- 264
- 00:32:52,433 --> 00:32:55,172
- Kurasa dia mencoba untuk
- membunuhku.
- 265
- 00:33:00,022 --> 00:33:02,956
- Apa kau juga melihat dia?
- 266
- 00:33:10,001 --> 00:33:13,256
- Halo?
- Kau masih di sana?
- 267
- 00:34:46,684 --> 00:34:50,076
- Eric Nilsson.
- 268
- 00:35:37,284 --> 00:35:40,257
- Bagaimana keadaan teman
- kesayanganku?
- 269
- 00:35:42,907 --> 00:35:45,193
- Boleh aku bertanya sesuatu padamu?
- 270
- 00:35:45,193 --> 00:35:46,843
- Kau akan berkata jujur padaku?
- 271
- 00:35:46,845 --> 00:35:48,979
- Ya, tentu.
- Soal apa?
- 272
- 00:35:48,981 --> 00:35:51,748
- Soal Eric Nilsson.
- 273
- 00:35:51,750 --> 00:35:54,316
- Aku tak pernah dengar nama
- itu sebelumnya.
- 274
- 00:35:55,774 --> 00:35:57,821
- Perawat yang pernah bekerja di sini.
- 275
- 00:35:57,823 --> 00:36:01,391
- Dia bunuh diri tahun 1984.
- 276
- 00:36:01,393 --> 00:36:05,304
- Itu jauh sebelum masaku.
- Aku baru lahir tahun 1980.
- 277
- 00:36:09,395 --> 00:36:12,869
- Apa yang kau ketahui
- soal Eric Nilsson?
- 278
- 00:36:12,871 --> 00:36:17,264
- Dengar, aku mendapat upah rata-rata
- untuk bersihkan pispot dan luka ranjang.
- 279
- 00:36:17,264 --> 00:36:19,706
- Aku tak tahu apa-apa soal itu.
- 280
- 00:36:19,706 --> 00:36:21,094
- Jika kau mau tahu lebih,
- 281
- 00:36:21,094 --> 00:36:23,079
- Tanyakan Kepala Psikiatermu,
- Dokter Drakula.
- 282
- 00:36:23,081 --> 00:36:24,781
- Dia lebih paham soal Nilsson.
- 283
- 00:36:24,783 --> 00:36:27,439
- Dia sudah bekerja di sini saat itu.
- 284
- 00:36:42,185 --> 00:36:45,124
- Siapa orang di ruangan sebelah?/
- Ruangan sebelah?
- 285
- 00:36:45,124 --> 00:36:46,603
- Maksudmu Ellie?
- 286
- 00:36:46,605 --> 00:36:48,939
- Ya, Ellie.
- Siapa dia?
- 287
- 00:36:48,941 --> 00:36:51,471
- Pasien lainnya.
- Dia menderita stroke.
- 288
- 00:36:51,471 --> 00:36:53,777
- Dia sudah lama dirawat di sini.
- 289
- 00:36:53,779 --> 00:36:57,498
- Kurasa dia tak punya keluarga.
- Tak ada yang datang menjenguknya.
- 290
- 00:36:57,498 --> 00:36:59,846
- Itu sedikit menyedihkan sebenarnya.
- 291
- 00:37:03,120 --> 00:37:05,318
- Ada apa?
- 292
- 00:37:05,318 --> 00:37:06,790
- Tidak ada.
- 293
- 00:37:06,792 --> 00:37:09,117
- Hanya luka ranjang lainnya.
- 294
- 00:37:09,117 --> 00:37:11,550
- Trevor, biar aku lihat.
- 295
- 00:37:11,550 --> 00:37:13,530
- Tenang.
- 296
- 00:37:15,283 --> 00:37:17,033
- Astaga...
- 297
- 00:37:18,763 --> 00:37:20,509
- Tenanglah.
- Kau akan membuat dirimu terluka.
- 298
- 00:37:20,534 --> 00:37:22,377
- Trevor...
- 299
- 00:37:24,542 --> 00:37:26,910
- Trevor, hentikan!
- 300
- 00:37:32,149 --> 00:37:34,634
- Trevor, tolong, jangan!
- 301
- 00:37:34,634 --> 00:37:37,153
- Trevor, jangan, kumohon...
- 302
- 00:37:41,614 --> 00:37:44,895
- Trevor... Tolong, jangan...
- 303
- 00:37:49,967 --> 00:37:51,835
- Tenanglah.
- Kau akan melukai dirimu sendiri.
- 304
- 00:37:51,837 --> 00:37:53,915
- Tolong, aku tak mau tertidur.
- 305
- 00:37:53,915 --> 00:37:59,676
- Dia akan menemui aku saat
- aku tertidur, Trevor.
- 306
- 00:38:14,726 --> 00:38:18,226
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 307
- 00:38:18,250 --> 00:38:21,750
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 308
- 00:38:21,774 --> 00:38:25,274
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 309
- 00:38:52,129 --> 00:38:58,824
- Kau tahu Eric Nilsson tewas
- 30 tahun yang lalu?
- 310
- 00:39:05,660 --> 00:39:09,079
- Trevor bilang kau sangat
- paham tentang Nilsson.
- 311
- 00:39:09,081 --> 00:39:13,002
- Kau bekerja di sini dengannya.
- Apa itu benar?
- 312
- 00:39:13,002 --> 00:39:18,100
- Aku tak yakin aku suka
- arah pertanyaan itu.
- 313
- 00:39:18,779 --> 00:39:21,333
- Jika kau tak suka pertanyaannya...
- 314
- 00:39:21,333 --> 00:39:24,009
- Jangan dijawab.
- 315
- 00:39:24,009 --> 00:39:26,262
- Baiklah.
- 316
- 00:39:26,262 --> 00:39:30,842
- Jika aku memberitahumu, kau janji
- untuk bisa menerimanya?
- 317
- 00:39:30,842 --> 00:39:33,636
- Tak ada lagi hantu?
- Tak ada lagi roh jahat?
- 318
- 00:39:33,636 --> 00:39:35,408
- Ya.
- 319
- 00:39:35,408 --> 00:39:41,077
- Pertama aku bertemu Eric Nilsson,
- dia tidak bekerja di sini.
- 320
- 00:39:41,079 --> 00:39:45,598
- Dia dibawa masuk sebagai
- pasien, tahun 1972.
- 321
- 00:39:46,765 --> 00:39:49,445
- Aku tidak tahu banyak
- soal masa lalunya.
- 322
- 00:39:49,445 --> 00:39:52,760
- Catatannya tersegel dalam
- kasusnya.
- 323
- 00:39:53,924 --> 00:39:59,700
- Dia berada di panti asuhan dan
- menjadi korban kekerasan.
- 324
- 00:39:59,700 --> 00:40:01,644
- Yang paling menyedihkan adalah,
- 325
- 00:40:01,644 --> 00:40:04,921
- Kebanyakan cederanya adalah
- perbuatan dirinya sendiri.
- 326
- 00:40:04,921 --> 00:40:09,000
- Kami harus memotong pendek
- kuku jarinya setiap hari.
- 327
- 00:40:09,000 --> 00:40:13,172
- Untuk menghentikan dia dari
- mencabik kulitnya sendiri.
- 328
- 00:40:13,577 --> 00:40:15,544
- Dia mengalami peningkatan
- seiring waktu.
- 329
- 00:40:15,544 --> 00:40:17,247
- Aku terus bekerja dengan dia,
- 330
- 00:40:17,249 --> 00:40:20,884
- Untuk membantunya pulih dari
- luka fisik dan emosionalnya.
- 331
- 00:40:20,886 --> 00:40:25,054
- Setelah bertahun-tahun dia merasa
- jika Hopewell adalah rumahnya.
- 332
- 00:40:25,056 --> 00:40:28,764
- Saat ia dewasa, dia bahkan
- meminta untuk bekerja di sini.
- 333
- 00:40:29,621 --> 00:40:32,469
- Itu tampak hal yang biasa
- bagi semua orang.
- 334
- 00:40:32,469 --> 00:40:36,263
- Eric menjadi bagian dari
- tempat ini sejak itu.
- 335
- 00:40:37,234 --> 00:40:40,134
- Lanjutkan.
- 336
- 00:40:40,204 --> 00:40:43,402
- Dia terlihat pulih sepenuhnya,
- 337
- 00:40:43,402 --> 00:40:47,032
- Kecuali untuk satu obsesinya
- yang masih tersisa.
- 338
- 00:40:47,032 --> 00:40:50,313
- Dia berniat untuk merapikan
- tangan anak-anak.
- 339
- 00:40:50,315 --> 00:40:52,229
- Memotong kuku mereka.
- 340
- 00:40:52,229 --> 00:40:55,132
- Tapi bukannya membuang
- potongan kuku itu,
- 341
- 00:40:55,132 --> 00:40:57,176
- Dia justru mengoleksinya.
- 342
- 00:40:57,176 --> 00:40:59,977
- Menyimpannya di dalam amplop kecil.
- 343
- 00:40:59,977 --> 00:41:04,260
- Kami semua berpikir itu bukan tindakan
- berbahaya mengingat yang sudah ia lalui.
- 344
- 00:41:04,260 --> 00:41:08,673
- Tapi beberapa staf memberinya
- julukan karena itu.
- 345
- 00:41:08,673 --> 00:41:12,265
- Mereka biasa memanggilnya "Nails."
- (Kuku)
- 346
- 00:41:20,677 --> 00:41:23,279
- Apa yang terjadi dengan Nails?
- 347
- 00:41:23,281 --> 00:41:28,369
- Tahun 1984, tak lama setelah
- dia mulai bekerja di sini,
- 348
- 00:41:28,369 --> 00:41:32,180
- Kemi menemui jumlah kematian
- anak yang tidak wajar.
- 349
- 00:41:32,180 --> 00:41:35,812
- Lima anak.
- Semuanya perempuan.
- 350
- 00:41:35,926 --> 00:41:37,924
- Polisi menginvestigasi.
- 351
- 00:41:37,924 --> 00:41:43,333
- Tak ada yang bisa membuktikan,
- tapi kecurigaan jatuh kepada Eric.
- 352
- 00:41:43,335 --> 00:41:47,203
- Saat mereka temukan kumpulan
- potongan kuku...
- 353
- 00:41:47,205 --> 00:41:49,743
- ...dari anak-anak perempuan
- yang tewas...
- 354
- 00:41:56,347 --> 00:41:58,114
- Kenapa dia membunuh
- anak perempuan?
- 355
- 00:41:58,116 --> 00:42:01,246
- Aku tanyakan itu pada diriku
- sendiri selama 30 tahun terakhir.
- 356
- 00:42:01,246 --> 00:42:05,413
- Eric terlihat sangat peduli
- dengan anak-anak perempuan itu.
- 357
- 00:42:05,890 --> 00:42:10,360
- Kurasa dalam pikirannya yang kacau,
- dia membebaskan mereka.
- 358
- 00:42:10,362 --> 00:42:13,902
- Menyelamatkan mereka dari
- kekerasan yang pernah dia alami.
- 359
- 00:42:13,902 --> 00:42:18,207
- Agar mereka tetap polos selamanya.
- 360
- 00:42:18,207 --> 00:42:21,315
- Kemudian dia gantung diri.
- 361
- 00:42:32,883 --> 00:42:34,952
- Di mana Nails membunuh
- dirinya sendiri?
- 362
- 00:42:34,952 --> 00:42:37,173
- itu tidak penting.
- 363
- 00:42:39,490 --> 00:42:42,389
- Apa itu di rumah sakit ini?
- 364
- 00:42:42,389 --> 00:42:45,458
- Apa itu di ruangan ini?
- 365
- 00:42:45,458 --> 00:42:47,330
- Apa di lemari itu?
- 366
- 00:42:47,332 --> 00:42:49,832
- Aku sudah mengatakan
- melebihi dari yang seharusnya.
- 367
- 00:42:49,834 --> 00:42:53,760
- Eric Nilsson sudah meninggal
- dan tiada, Dana.
- 368
- 00:42:53,760 --> 00:42:56,645
- Jiwanya yang tersiksa sudah tenang.
- 369
- 00:42:56,645 --> 00:42:59,414
- Dia tak akan kembali.
- 370
- 00:43:17,895 --> 00:43:19,195
- Hei, Ibu.
- 371
- 00:43:19,197 --> 00:43:22,191
- Kuharap aku tidak
- menghubungi terlalu larut.
- 372
- 00:43:22,191 --> 00:43:24,932
- Ibu baik-baik saja?
- 373
- 00:43:24,932 --> 00:43:28,364
- Ya.
- Ini wajah bahagia Ibu.
- 374
- 00:43:28,364 --> 00:43:31,601
- Sama seperti wajah Ibu
- ketika marah.
- 375
- 00:43:32,276 --> 00:43:34,607
- Aku mau pergi ke rumah sakit,
- 376
- 00:43:34,607 --> 00:43:37,480
- Tapi ayah bilang aku sudah banyak
- bolos sekolah saat pemulihanmu.
- 377
- 00:43:37,482 --> 00:43:39,048
- Ayahmu benar.
- 378
- 00:43:39,050 --> 00:43:40,972
- Ayah merasa...
- 379
- 00:43:40,972 --> 00:43:43,763
- Aku tak tahu bagaimana
- mengatakannya.
- 380
- 00:43:43,763 --> 00:43:46,189
- Kurasa ayah merasa
- bertanggung jawab.
- 381
- 00:43:46,191 --> 00:43:48,577
- Seolah dia telah gagal untukmu.
- 382
- 00:43:51,026 --> 00:43:53,685
- Itu tidak benar.
- 383
- 00:43:54,064 --> 00:43:56,299
- Ini sangat sulit.
- 384
- 00:43:56,301 --> 00:44:00,034
- Dia menelepon seharian dengan
- orang asuransi bajingan.
- 385
- 00:44:00,034 --> 00:44:02,825
- Maaf, aku seharusnya
- tidak berkata kasar.
- 386
- 00:44:02,825 --> 00:44:05,071
- Tak apa.
- 387
- 00:44:05,071 --> 00:44:07,185
- Kau selalu berkata kasar.
- 388
- 00:44:07,185 --> 00:44:08,910
- Jangan kira Ibu tidak tahu.
- 389
- 00:44:08,910 --> 00:44:10,890
- Ini, aku bawakan kau camilan.
- 390
- 00:44:10,890 --> 00:44:13,082
- Terima kasih. Aku sedang
- bicara dengan Ibuku.
- 391
- 00:44:13,084 --> 00:44:16,892
- Hai, Ny. Milgrom.
- Aku Ashley dari tim atletik.
- 392
- 00:44:19,659 --> 00:44:23,712
- Ya. Steve bilang kau sangat
- membantu dengan Gemma.
- 393
- 00:44:23,712 --> 00:44:25,495
- Wow, apa itu...
- 394
- 00:44:25,497 --> 00:44:28,681
- Apa benda itu bicara untukmu?
- 395
- 00:44:29,433 --> 00:44:31,968
- Maaf aku mengganggu
- waktu ibu dan puteri kalian.
- 396
- 00:44:31,970 --> 00:44:34,103
- Hanya saja aku banyak
- mendengar tentangmu dari Steve.
- 397
- 00:44:34,105 --> 00:44:37,591
- Dia bilang kau pelatih luar biasa.
- Aku tak sabar kau untuk melatihku.
- 398
- 00:44:41,973 --> 00:44:44,880
- Sampai nanti, Bu.
- Aku menyayangimu.
- 399
- 00:44:44,880 --> 00:44:46,983
- Sampai nanti.
- 400
- 00:45:42,025 --> 00:45:43,965
- Ellie?
- 401
- 00:45:47,941 --> 00:45:51,592
- Ellie, kau bisa dengar aku?
- 402
- 00:45:57,605 --> 00:46:00,156
- Aku mau bicara denganmu.
- 403
- 00:46:51,508 --> 00:46:53,009
- Tak apa.
- Ini aku.
- 404
- 00:46:53,011 --> 00:46:56,245
- Ini Trevor. Tak apa.
- Kau akan baik-baik saja.
- 405
- 00:47:13,130 --> 00:47:14,699
- Sini, biar aku yang lakukan.
- 406
- 00:47:14,724 --> 00:47:18,408
- Tidak. Aku harus melakukannya sendiri.
- 407
- 00:47:23,933 --> 00:47:27,806
- Disana.
- Kau lihat dia?
- 408
- 00:47:27,806 --> 00:47:30,375
- Kau lihat?
- 409
- 00:47:35,018 --> 00:47:37,565
- Maaf, sayang,
- 410
- 00:47:37,565 --> 00:47:40,082
- Tapi apa yang seharusnya aku lihat?
- 411
- 00:47:40,082 --> 00:47:43,923
- Itu, disana.
- Nails.
- 412
- 00:47:43,923 --> 00:47:47,890
- Eric Nilsson.
- Makhluk menyeramkan itu.
- 413
- 00:47:47,890 --> 00:47:49,732
- Kenapa kau tak bisa melihat dia?
- 414
- 00:47:49,734 --> 00:47:53,286
- Seandainya aku bisa melihat
- sesuatu. Apa saja.
- 415
- 00:47:53,286 --> 00:47:56,172
- Yang aku lihat adalah Trevor
- berlari menghampirimu.
- 416
- 00:48:00,578 --> 00:48:02,512
- Dengar, ini akan baik saja.
- 417
- 00:48:02,512 --> 00:48:06,431
- Dengar, aku akan pergi
- bicara dengan Trevor.
- 418
- 00:48:06,431 --> 00:48:08,078
- Mungkin dia melihat sesuatu.
- 419
- 00:48:08,078 --> 00:48:12,202
- Trevor adalah temanku.
- 420
- 00:48:12,202 --> 00:48:16,210
- Dia satu-satunya orang
- yang bisa aku percaya.
- 421
- 00:48:18,808 --> 00:48:20,730
- Aku senang kau merasa
- bisa mempercayai dia.
- 422
- 00:48:20,732 --> 00:48:23,419
- Dia selamatkan hidupku.
- 423
- 00:48:24,907 --> 00:48:27,661
- Bagus.
- 424
- 00:48:27,661 --> 00:48:29,766
- Orang yang sangat luar biasa.
- 425
- 00:48:34,304 --> 00:48:37,457
- Kau tahu, aku tak yakin kamera
- ini ide yang bagus.
- 426
- 00:48:37,482 --> 00:48:39,615
- Apa maksudmu?
- 427
- 00:48:39,617 --> 00:48:41,954
- Ini hanya memperkuat
- rasa takutmu.
- 428
- 00:48:41,954 --> 00:48:46,090
- Tidak, ini satu-satunya perlindunganku.
- 429
- 00:48:52,272 --> 00:48:54,979
- Ini hanya membuatmu paranoid./
- Tidak. Kumohon.
- 430
- 00:48:54,979 --> 00:48:57,588
- Tolong jangan ambil kameranya, Steve.
- 431
- 00:48:57,588 --> 00:48:59,480
- Tolong.
- 432
- 00:48:59,480 --> 00:49:01,605
- Steve.
- 433
- 00:49:05,375 --> 00:49:07,176
- Steve!
- 434
- 00:49:08,932 --> 00:49:11,753
- Mungkin kau sebaiknya
- temani Ibumu.
- 435
- 00:49:20,954 --> 00:49:23,451
- Aku tak tahu harus
- berpikir apa.
- 436
- 00:49:24,091 --> 00:49:27,975
- Dia sangat yakin ada sesuatu
- di rekaman CCTV itu.
- 437
- 00:49:29,517 --> 00:49:32,366
- Kau dengar suara ketukan?
- 438
- 00:49:32,366 --> 00:49:34,692
- Suara ketukan?
- 439
- 00:49:34,692 --> 00:49:39,597
- Ya, mungkin ada semacam
- suara ketukan.
- 440
- 00:49:39,597 --> 00:49:41,960
- Ellie.
- Pasien di sebelah.
- 441
- 00:49:41,985 --> 00:49:46,199
- Dia mencoba membangunkan Ibu.
- Dia berusaha peringatkan Ibu.
- 442
- 00:49:46,199 --> 00:49:50,653
- Dia tahu semua tentang Nails.
- 443
- 00:49:50,655 --> 00:49:53,715
- Kau pergilah dan tanyakan dia.
- Dia akan memberitahumu.
- 444
- 00:49:53,715 --> 00:49:57,398
- Baiklah.
- Aku akan bicara dengannya.
- 445
- 00:49:57,398 --> 00:50:00,063
- Kami punya banyak pasien
- lainnya di gedung ini...
- 446
- 00:50:00,063 --> 00:50:04,513
- Tak satu pun dari mereka yang melapor
- ada orang masuk ke ruangan mereka.
- 447
- 00:50:04,513 --> 00:50:07,269
- Hanya istrimu.
- 448
- 00:50:13,420 --> 00:50:16,245
- Ini tidak biasa bagi pasien
- yang menderita...
- 449
- 00:50:16,247 --> 00:50:19,981
- ...cedera pada otak mengalami
- pandangan paranoid.
- 450
- 00:50:19,981 --> 00:50:21,669
- Benarkah?
- 451
- 00:50:21,669 --> 00:50:25,865
- Tapi hanya setelah dia di rawat
- disini dia mulai melihat sesuatu.
- 452
- 00:50:26,342 --> 00:50:28,533
- Halo?
- 453
- 00:50:28,558 --> 00:50:30,464
- Ellie?
- 454
- 00:50:30,489 --> 00:50:34,248
- Namaku Gemma Milgrom.
- 455
- 00:50:34,273 --> 00:50:37,969
- Ibuku Dana di rawat
- di ruangan sebelah.
- 456
- 00:50:47,327 --> 00:50:49,355
- Ibuku...
- 457
- 00:50:49,355 --> 00:50:53,707
- Dia bilang kau mengetuk di dinding.
- 458
- 00:50:53,707 --> 00:50:57,492
- Mencoba memperingati
- dia tentang sesuatu.
- 459
- 00:50:57,492 --> 00:51:01,650
- Dia berpikir ada seseorang yang
- berusaha melukainya.
- 460
- 00:51:01,650 --> 00:51:06,961
- Seorang perawat yang pernah
- bekerja di sini bernama Eric Nilsson.
- 461
- 00:51:11,424 --> 00:51:13,555
- Maafkan aku.
- 462
- 00:51:18,381 --> 00:51:19,579
- Ayah.
- 463
- 00:51:19,604 --> 00:51:21,477
- Gemma, apa yang kau lakukan di sana?
- 464
- 00:51:21,479 --> 00:51:24,313
- Wanita itu.
- Dia seperti terkena serangan.
- 465
- 00:52:42,037 --> 00:52:43,429
- Baik.
- 466
- 00:52:43,454 --> 00:52:45,461
- Tak ada yang bisa
- keluar-masuk dari sana.
- 467
- 00:52:45,463 --> 00:52:47,413
- Sama sekali tidak mungkin.
- 468
- 00:52:47,413 --> 00:52:50,188
- Itu percuma.
- Tak akan membantu.
- 469
- 00:52:50,188 --> 00:52:51,482
- Ini pasti membantu.
- 470
- 00:52:51,482 --> 00:52:53,385
- Kau butuh kapak besar untuk
- bisa menembusnya.
- 471
- 00:52:53,385 --> 00:52:55,831
- Itu bukan manusia.
- 472
- 00:52:55,831 --> 00:52:58,123
- Tapi makhluk jahat.
- 473
- 00:52:58,123 --> 00:52:59,679
- Ayolah.
- 474
- 00:52:59,679 --> 00:53:01,606
- Trevor, kau melihatnya.
- 475
- 00:53:01,606 --> 00:53:03,265
- Aku tahu kau melihatnya.
- 476
- 00:53:03,265 --> 00:53:05,527
- Aku tak melihat apa-apa.
- 477
- 00:53:09,422 --> 00:53:11,387
- Aku bicara dengan Stengel.
- 478
- 00:53:11,389 --> 00:53:14,245
- Dia bilang padaku Nails
- membunuh anak-anak.
- 479
- 00:53:14,245 --> 00:53:17,300
- Kemudian Nails membunuh dirinya
- sendiri di ruangan ini.
- 480
- 00:53:17,300 --> 00:53:19,692
- Di sini?
- 481
- 00:53:24,052 --> 00:53:26,535
- Aku tidak tahu itu.
- 482
- 00:53:29,039 --> 00:53:31,605
- Apa ada orang lain yang
- pernah melihat Nails?
- 483
- 00:53:31,605 --> 00:53:34,678
- Tidak, aku tidak pernah./
- Ya, kau pernah melihatnya.
- 484
- 00:53:34,678 --> 00:53:36,779
- Kau harus berhenti bicara soal ini.
- 485
- 00:53:36,781 --> 00:53:39,585
- Kau terlalu banyak habiskan waktu
- dengan komputer dan kamera itu.
- 486
- 00:53:39,585 --> 00:53:42,277
- Radiasinya membuat otakmu
- berpikir yang tidak-tidak.
- 487
- 00:53:42,277 --> 00:53:45,988
- Apa Ibumu tak pernah bilang agar
- jangan duduk terlalu dekat dengan TV?
- 488
- 00:53:49,192 --> 00:53:53,005
- Trevor, kau harus bantu aku
- keluar dari sini.
- 489
- 00:53:53,005 --> 00:53:55,890
- Aku harus pulang ke rumah.
- 490
- 00:53:55,890 --> 00:53:58,601
- Itu pasti, tapi tidak sekarang.
- Kau masih belum siap.
- 491
- 00:53:58,603 --> 00:54:01,170
- Tidak, kumohon, kau harus
- bantu aku keluar.
- 492
- 00:54:01,172 --> 00:54:03,806
- Aku harus menemui pasien lain.
- 493
- 00:54:03,808 --> 00:54:07,142
- Aku harus pergi./
- Tolong. Trevor...
- 494
- 00:54:07,144 --> 00:54:09,178
- Tak ada yang percaya aku.
- 495
- 00:54:09,180 --> 00:54:12,543
- Dengar, aku sudah mengunci
- pintunya, bukan?!
- 496
- 00:54:13,470 --> 00:54:14,683
- Aku bukan suamimu.
- 497
- 00:54:14,685 --> 00:54:16,085
- Minta padanya agar
- mengeluarkanmu dari sini.
- 498
- 00:54:16,087 --> 00:54:20,090
- Dia tidak mendengarkan.
- 499
- 00:55:43,540 --> 00:55:46,175
- Orang bertanya padaku,
- kenapa aku melihat hantu?
- 500
- 00:55:46,177 --> 00:55:47,469
- Jawabannya adalah,
- 501
- 00:55:47,469 --> 00:55:50,946
- Aku diberkahi mata ketiga
- yang mengizinkan aku menerima...
- 502
- 00:55:50,948 --> 00:55:54,369
- ...makhluk multi-dimensi
- dari berbagai bentuk.
- 503
- 00:56:07,831 --> 00:56:09,774
- Kau membicarakannya?
- 504
- 00:56:09,774 --> 00:56:13,795
- Penglihatan kedua,
- bakatmu?
- 505
- 00:56:13,795 --> 00:56:16,937
- Bakat?
- 506
- 00:56:16,937 --> 00:56:20,567
- Seandainya aku bisa berikan
- bakat ini kepadamu sebentar,
- 507
- 00:56:20,592 --> 00:56:22,551
- Agar kau bisa lihat
- seperti apa rasanya.
- 508
- 00:56:22,551 --> 00:56:27,423
- Aku mulai melihat dia, roh, orbs,
- 509
- 00:56:27,448 --> 00:56:29,184
- Apa pun kau mau menyebutnya.
- 510
- 00:56:29,186 --> 00:56:31,853
- Wanita Kelabu?
- 511
- 00:56:31,853 --> 00:56:34,380
- Benar.
- 512
- 00:56:34,380 --> 00:56:37,710
- Aku mulai melihat dia beberapa
- minggu setelah kecelakaanku.
- 513
- 00:56:37,710 --> 00:56:39,635
- Aku bekerja untuk
- perusahaan listrik.
- 514
- 00:56:39,635 --> 00:56:45,672
- Aku menyentuh sambungan kabel
- dengan tangan yang cacat ini.
- 515
- 00:56:45,672 --> 00:56:48,979
- Mereka bilang aku meninggal
- selama 2-3 menit.
- 516
- 00:56:48,979 --> 00:56:52,041
- Kurasa mungkin itu sebabnya
- aku bisa melihat dia.
- 517
- 00:56:52,041 --> 00:56:54,143
- Wanita Kelabu.
- 518
- 00:56:54,145 --> 00:56:57,713
- Karen aku sempat mati,
- sama seperti dia.
- 519
- 00:56:57,715 --> 00:57:01,484
- Apa dia bersama kita sekarang?
- Wanita Kelabu?
- 520
- 00:58:26,822 --> 00:58:30,038
- Nn. Leaming, aku mau bicara
- denganmu soal Dana.
- 521
- 00:58:30,038 --> 00:58:32,158
- Maksudku, Ny. Milgrom.
- 522
- 00:58:32,158 --> 00:58:34,384
- Sekarang apa?
- 523
- 00:58:34,409 --> 00:58:36,278
- Beberapa malam lalu,
- 524
- 00:58:36,280 --> 00:58:40,148
- Saat aku ke ruangannya,
- saat dia menekan tanda panggilan...
- 525
- 00:58:41,600 --> 00:58:44,583
- Kurasa aku melihat sesuatu.
- 526
- 00:58:44,583 --> 00:58:49,785
- Maksudmu kau melihat roh jahat sama
- seperti yang dilihat Ny. Milgrom?
- 527
- 00:58:49,785 --> 00:58:53,611
- Tidak, tidak secara langsung.
- 528
- 00:58:53,796 --> 00:58:56,431
- Lebih seperti merasakannya.
- 529
- 00:58:56,433 --> 00:58:58,467
- Sulit untuk diungkapkan
- dengan kata-kata.
- 530
- 00:58:58,469 --> 00:59:00,435
- Kau sudah bicara soal ini
- kepada orang lain?
- 531
- 00:59:00,437 --> 00:59:02,985
- Tidak, hanya Ny. Milgrom.
- 532
- 00:59:02,985 --> 00:59:06,108
- Itu bukan aku.
- Tapi Dokter Stengel.
- 533
- 00:59:06,110 --> 00:59:08,210
- Dia yang beritahu padanya soal
- anak-anak yang tewas...
- 534
- 00:59:08,212 --> 00:59:10,802
- ...dan soal perawat itu,
- Eric Nilsson.
- 535
- 00:59:10,802 --> 00:59:14,076
- Kau tahu soal dia?
- 536
- 00:59:14,076 --> 00:59:18,105
- Eric Nilsson menyayangi
- anak-anak itu.
- 537
- 00:59:18,105 --> 00:59:22,715
- Aku tak percaya dia secara sadar
- ingin melukai mereka.
- 538
- 00:59:22,715 --> 00:59:26,170
- Dia menikam kelima gadis itu
- dengan jarum hipodermis.
- 539
- 00:59:26,170 --> 00:59:30,053
- Itu sangat buruk,
- bahkan untuk seorang psikopat.
- 540
- 00:59:36,306 --> 00:59:40,679
- Lembaga ini butuh bertahun-tahun
- untuk bisa melupakan itu.
- 541
- 00:59:40,679 --> 00:59:43,705
- Dan aku tak mau ada orang
- yang mengorek cerita lama.
- 542
- 00:59:43,705 --> 00:59:45,942
- Kau masih harus mengurus
- pasien lainnya.
- 543
- 00:59:45,942 --> 00:59:49,084
- Nn. Leaming, aku benar-benar
- berpikir Dana dalam masalah.
- 544
- 00:59:49,086 --> 00:59:51,820
- Percakapan ini berakhir!
- 545
- 01:00:35,707 --> 01:00:39,121
- Sekarang aku mengerti kenapa
- aku bisa melihat itu.
- 546
- 01:00:40,225 --> 01:00:43,112
- Karena aku juga orang mati.
- 547
- 01:00:46,509 --> 01:00:49,355
- Aku tahu ada sesuatu di sini.
- 548
- 01:00:53,976 --> 01:00:57,242
- Aku masih tidak tahu kenapa
- itu menginginkan aku.
- 549
- 01:00:58,808 --> 01:01:01,906
- Tapi aku tahu namanya Nails.
- 550
- 01:01:06,867 --> 01:01:10,120
- Aku bisa mengatakan itu
- tanpa rasa takut.
- 551
- 01:01:12,222 --> 01:01:15,391
- Ada kekuatan didalam itu.
- 552
- 01:01:17,752 --> 01:01:21,741
- Aku berhasil selamat dalam
- dua percobaan untuk membunuhku.
- 553
- 01:01:21,741 --> 01:01:25,032
- Tiga, jika aku menghitung
- kecelakaan mobil.
- 554
- 01:01:25,032 --> 01:01:27,549
- Aku seorang pejuang.
- 555
- 01:01:27,551 --> 01:01:30,782
- Tak ada yang bisa...
- 556
- 01:01:36,290 --> 01:01:39,256
- Kau akan mati di sini...
- 557
- 01:01:46,402 --> 01:01:48,632
- Kau akan mati di sini.
- 558
- 01:01:50,274 --> 01:01:53,085
- Tak satu pun orang di sini
- bisa membebaskanmu.
- 559
- 01:01:53,085 --> 01:01:56,578
- Aku akan cabut kepalamu.
- Mencabik-cabik kulitmu.
- 560
- 01:01:56,580 --> 01:01:59,668
- Steve mencumbu Ashley
- di ranjangmu.
- 561
- 01:02:21,729 --> 01:02:23,492
- Bajingan.
- 562
- 01:02:53,402 --> 01:03:01,402
- Apa yang kau inginkan...
- 563
- 01:03:01,427 --> 01:03:04,479
- ...dariku?
- 564
- 01:04:28,664 --> 01:04:31,233
- Terima itu, Keparat!
- 565
- 01:05:16,288 --> 01:05:18,294
- Dana?
- 566
- 01:06:47,903 --> 01:06:51,339
- Kurasa kau akan bilang padaku
- ini hanya imajinasinya, 'kan?
- 567
- 01:06:51,341 --> 01:06:53,743
- Kau lihat kakinya. Kau lihat
- bagaimana dia menyiksanya.
- 568
- 01:06:53,743 --> 01:06:55,310
- Aku yakinkan padamu,
- 569
- 01:06:55,312 --> 01:06:58,266
- Kami berusaha semampunya mencari
- tahu yang melakukan ini pada istrimu.
- 570
- 01:06:58,266 --> 01:07:00,494
- Kurasa itu sangat jelas
- siapa pelakunya!
- 571
- 01:07:00,494 --> 01:07:03,111
- Itu orang aneh bertato yang
- selalu menyentuhnya!
- 572
- 01:07:03,111 --> 01:07:06,721
- Tidak, ini bukan Trevor.
- 573
- 01:07:06,723 --> 01:07:09,512
- Aku membawa dia ke sini setelah
- menerima teleponmu, Steve.
- 574
- 01:07:10,730 --> 01:07:12,511
- Kau sudah panggil polisi, 'kan?
- 575
- 01:07:12,511 --> 01:07:14,682
- Aku mau menghubungimu
- terlebih dulu.
- 576
- 01:07:14,682 --> 01:07:17,445
- Kita tidak benar-benar harus
- melibatkan pihak berwajib.
- 577
- 01:07:17,445 --> 01:07:19,501
- Astaga, apa itu yang kau pedulikan?
- 578
- 01:07:19,503 --> 01:07:23,112
- Kau membuat orang gila itu
- berkeliaran di selasar menyiksa orang!
- 579
- 01:07:24,974 --> 01:07:28,324
- Steve, tolong, ini bukan Trevor.
- Dia tidak melukai aku.
- 580
- 01:07:28,324 --> 01:07:30,333
- Maafkan aku.
- 581
- 01:07:30,333 --> 01:07:34,108
- Nn. Leaming temukan ini
- di ruangan Trevor.
- 582
- 01:07:35,006 --> 01:07:37,688
- Itu berkasmu dari 30 tahun yang lalu,
- 583
- 01:07:37,688 --> 01:07:40,275
- Masih dengan nama
- gadismu Breiman.
- 584
- 01:07:40,275 --> 01:07:44,103
- Kau saat kecil di rawat di sini
- karena meningitis.
- 585
- 01:07:44,103 --> 01:07:48,501
- Dan kau di sini saat Eric Nilsson
- membunuh kelima gadis itu.
- 586
- 01:07:49,932 --> 01:07:51,281
- Tidak.
- 587
- 01:07:51,281 --> 01:07:54,680
- Trevor hanya peniru.
- 588
- 01:07:59,016 --> 01:08:01,409
- Ini bohong!
- 589
- 01:08:10,288 --> 01:08:11,423
- Halo?
- 590
- 01:08:11,448 --> 01:08:14,969
- Benar, ini Elizabeth Leaming
- dari Rumah Sakit Hopewell.
- 591
- 01:08:14,969 --> 01:08:17,358
- Silakan katakan apa
- keadaan daruratmu.
- 592
- 01:08:17,360 --> 01:08:19,505
- Salah satu pasien wanita
- kami di serang.
- 593
- 01:08:19,505 --> 01:08:22,373
- Tidak, itu Nails!
- 594
- 01:08:22,373 --> 01:08:24,766
- Nails yang melukai aku!
- 595
- 01:08:24,768 --> 01:08:26,674
- Demi Tuhan, Dana.
- 596
- 01:08:26,674 --> 01:08:30,162
- Hentikanlah!
- Tidak ada "Nails!"
- 597
- 01:08:30,162 --> 01:08:33,360
- Kau memang bodoh.
- 598
- 01:08:33,360 --> 01:08:36,810
- Aku menyesal menikahimu.
- 599
- 01:08:36,810 --> 01:08:39,389
- Nails akan membunuh kita semua.
- 600
- 01:08:39,389 --> 01:08:41,816
- Silakan katakan apa
- keadaan daruratmu.
- 601
- 01:08:41,818 --> 01:08:43,351
- Aku sudah bilang padamu!
- 602
- 01:08:43,353 --> 01:08:46,354
- Salah satu pasien kami
- di serang di ranjangnya!
- 603
- 01:08:46,356 --> 01:08:49,317
- Apa dia anak nakal?/
- Apa?
- 604
- 01:08:49,317 --> 01:08:51,626
- Apa itu sebabnya
- dia melukainya?
- 605
- 01:08:51,628 --> 01:08:53,328
- Siapa ini?
- 606
- 01:08:53,330 --> 01:08:56,592
- Berbaliklah dan aku
- akan tunjukkan padamu.
- 607
- 01:09:01,370 --> 01:09:03,368
- Kau benar-benar harus masuk RSJ./
- Ayah!
- 608
- 01:09:03,368 --> 01:09:07,213
- Steve, aku tak bermaksud
- ikut campur urusan keluarga,
- 609
- 01:09:07,213 --> 01:09:09,651
- Tapi Dana sedang tidak sehat dan
- dalam tekanan besar.
- 610
- 01:09:09,651 --> 01:09:11,980
- Tutup mulutmu, pelacur!
- Aku tak butuh bantuanmu!
- 611
- 01:09:11,982 --> 01:09:15,832
- Dana!/
- Tak apa.
- 612
- 01:09:15,951 --> 01:09:17,652
- Aku akan tunggu di mobil, Steve.
- 613
- 01:09:17,654 --> 01:09:20,855
- Ya, kau menjauhlah dari
- keluargaku, dasar pelacur!
- 614
- 01:09:20,857 --> 01:09:22,781
- Tenanglah!/
- Aku tahu apa yang kau lakukan!
- 615
- 01:09:22,781 --> 01:09:25,527
- Aku melihatmu dengannya!/
- Apa yang kau bicarakan?
- 616
- 01:09:25,529 --> 01:09:27,061
- Aku melihat kau dengan dia
- di kamar tidur kita.
- 617
- 01:09:27,063 --> 01:09:29,538
- Itu Nails. Dia tunjukkan padaku
- di komputer.
- 618
- 01:09:29,538 --> 01:09:32,059
- Kau mencumbu dia!
- 619
- 01:09:32,059 --> 01:09:33,745
- Aku tak mau mendengarkan
- omong kosong ini!
- 620
- 01:09:33,745 --> 01:09:36,971
- Ya, lari. Larilah.
- Kau selalu melarikan diri!
- 621
- 01:09:36,973 --> 01:09:38,907
- Kau meninggalkan istri
- pertamamu untukku.
- 622
- 01:09:38,909 --> 01:09:43,745
- Dan sekarang kau tinggalkan aku demi
- Ashley karena dia jauh lebih muda dariku!
- 623
- 01:09:43,747 --> 01:09:46,520
- Dia jauh lebih seksi dariku!
- 624
- 01:09:46,520 --> 01:09:48,451
- Kau tahu?
- 625
- 01:09:48,451 --> 01:09:50,211
- Aku menyerah.
- 626
- 01:09:50,211 --> 01:09:54,812
- Kau sudah gila!/
- Ayah, hentikan! Berhenti!
- 627
- 01:10:03,980 --> 01:10:07,175
- Di mana wanita itu
- dengan polisi?!
- 628
- 01:10:07,454 --> 01:10:10,875
- Kau tunggu di sini dengan Ibumu.
- Coba buat dia tenang.
- 629
- 01:10:10,875 --> 01:10:13,466
- Ayah akan mencari bantuan.
- 630
- 01:10:13,709 --> 01:10:16,001
- Ayah...
- 631
- 01:10:19,836 --> 01:10:24,202
- Dengar, kau percaya Ibu?
- 632
- 01:10:24,202 --> 01:10:26,583
- Ya.
- 633
- 01:10:26,608 --> 01:10:30,790
- Kau percaya Ibu soal Nails?
- 634
- 01:10:32,386 --> 01:10:34,657
- Kalau begitu kau harus pergi.
- 635
- 01:10:34,657 --> 01:10:38,700
- Ibu tak bisa lari, tapi kau bisa./
- Tidak.
- 636
- 01:10:38,702 --> 01:10:40,635
- Kau harus tinggalkan Ibu di sini.
- 637
- 01:10:40,637 --> 01:10:44,072
- Aku tak mau pergi tanpa Ibu.
- Kita berdua tetap di sini.
- 638
- 01:10:55,150 --> 01:10:57,222
- Ambilkan Ibu kursi roda itu.
- 639
- 01:10:59,552 --> 01:11:01,856
- Tidak, jangan!
- 640
- 01:11:02,587 --> 01:11:04,616
- Gemma, Ibu bisa bernapas.
- 641
- 01:11:17,332 --> 01:11:19,800
- Cabut jarumnya.
- 642
- 01:11:27,883 --> 01:11:30,785
- Gemma, leher Ibu./Aku tak bisa, Bu.
- Aku tak bisa melakukannya.
- 643
- 01:11:30,787 --> 01:11:33,318
- Gemma, kau harus melakukannya!
- 644
- 01:11:59,248 --> 01:12:01,706
- Ya Tuhan.
- 645
- 01:12:02,217 --> 01:12:05,214
- Ayo. Berdiri.
- 646
- 01:12:06,655 --> 01:12:08,924
- Ibu terlalu berat.
- 647
- 01:12:08,924 --> 01:12:11,926
- Ibu terlalu berat.
- Tinggalkan Ibu.
- 648
- 01:12:11,928 --> 01:12:14,777
- Aku takkan meninggalkan Ibu.
- Bangun!
- 649
- 01:12:15,164 --> 01:12:19,051
- Ibu takkan mati di sini!
- Sekarang bantu aku!
- 650
- 01:12:58,569 --> 01:13:01,590
- Ash?
- 651
- 01:13:02,344 --> 01:13:04,819
- Ash, kau di mana?
- 652
- 01:13:29,905 --> 01:13:33,298
- Demi Tuhan,
- ini malam yang berat.
- 653
- 01:13:34,689 --> 01:13:36,711
- Ash?
- 654
- 01:13:56,358 --> 01:13:58,637
- Ibu, aku tak tahu harus ke mana.
- 655
- 01:14:09,311 --> 01:14:11,194
- Gemma...
- 656
- 01:14:11,346 --> 01:14:13,854
- Tak apa, Bu, aku tak apa.
- 657
- 01:14:30,619 --> 01:14:32,800
- Apa ada orang di sana?
- 658
- 01:14:32,802 --> 01:14:34,771
- Halo?
- 659
- 01:14:53,255 --> 01:14:54,742
- Ibu?
- 660
- 01:15:07,135 --> 01:15:09,627
- Ibu?/
- Lakukanlah.
- 661
- 01:15:11,373 --> 01:15:13,332
- Ibu, aku tak bisa menahanmu.
- 662
- 01:15:20,569 --> 01:15:23,316
- Bu, kau bisa dengar aku?
- Ibu?
- 663
- 01:15:25,888 --> 01:15:27,421
- Tolong!
- 664
- 01:15:27,423 --> 01:15:29,991
- Kumohon, siapa saja tolong kami.
- Ibuku cedera.
- 665
- 01:15:29,993 --> 01:15:33,828
- Tidak, tolong, tinggalkan Ibu.
- Tinggalkan Ibu sendiri.
- 666
- 01:15:42,264 --> 01:15:44,954
- Siapa di sana? Aku sudah memanggil,
- tapi tak ada yang menjawab.
- 667
- 01:15:44,954 --> 01:15:46,830
- Maaf, aku tak bisa membantumu.
- 668
- 01:15:46,830 --> 01:15:50,167
- Tolong...
- Tolong jangan tinggalkan aku.
- 669
- 01:15:57,152 --> 01:16:00,533
- Bu?
- Bu, kau bisa dengar aku?
- 670
- 01:16:00,533 --> 01:16:02,614
- Bu?
- 671
- 01:16:28,811 --> 01:16:30,818
- Halo?!
- 672
- 01:16:39,671 --> 01:16:41,814
- Apa yang terjadi di sini?
- 673
- 01:16:41,814 --> 01:16:44,848
- Astaga, Ny. Milgrom, apa yang terjadi?
- Kenapa kau meninggalkan ranjang?
- 674
- 01:16:44,873 --> 01:16:46,991
- Tolong, kita harus pergi.
- Dia datang./Siapa?
- 675
- 01:16:46,991 --> 01:16:48,628
- Kau berdarah.
- Wajahmu terluka.
- 676
- 01:16:48,628 --> 01:16:50,273
- Tolong, bawalah Gemma.
- 677
- 01:16:50,273 --> 01:16:51,808
- Aku tak mau meninggalkan Ibu.
- 678
- 01:16:51,808 --> 01:16:53,254
- Aku tak tahu apa yang terjadi,
- 679
- 01:16:53,254 --> 01:16:55,443
- Tapi ibumu butuh penanganan
- medis secepatnya.
- 680
- 01:16:55,445 --> 01:16:58,553
- Kau butuh obat penenang,
- nona muda.
- 681
- 01:16:59,129 --> 01:17:01,332
- Demi Tuhan!
- 682
- 01:17:01,332 --> 01:17:04,352
- Kau sama gilanya seperti Ibumu!
- 683
- 01:17:59,374 --> 01:18:03,144
- Tidak. Apa yang Ibu lakukan?!
- Buka pintunya!
- 684
- 01:18:05,628 --> 01:18:07,729
- Ibu menyayangimu.
- 685
- 01:18:07,729 --> 01:18:11,651
- Ibu akan selalu menyayangimu.
- 686
- 01:18:11,651 --> 01:18:18,134
- Kau sangat cantik.
- Dan kau begitu pemberani.
- 687
- 01:18:18,561 --> 01:18:23,197
- Ibu takkan biarkan siapa pun
- melukaimu!
- 688
- 01:18:23,199 --> 01:18:28,082
- Bu, jangan lakukan ini.
- Buka pintunya. Ibu!
- 689
- 01:18:28,989 --> 01:18:33,207
- Hentikan.
- Kumohon!
- 690
- 01:20:24,174 --> 01:20:27,263
- Kau bisa dengar aku?
- 691
- 01:20:27,263 --> 01:20:30,724
- Bisa kau beritahu aku
- apa yang terjadi?
- 692
- 01:20:30,903 --> 01:20:34,094
- Kau tahu siapa yang melakukan
- ini kepadamu?
- 693
- 01:20:35,807 --> 01:20:38,671
- Itu perbuatan Nails.
- 694
- 01:20:38,671 --> 01:20:41,520
- Dia membunuhnya.
- 695
- 01:20:41,520 --> 01:20:43,928
- Dia membunuh Ibuku.
- 696
- 01:20:43,928 --> 01:20:46,460
- Siapa Nails?
- 697
- 01:21:46,259 --> 01:21:48,783
- Aku tak merasa aman di sini.
- 698
- 01:21:53,308 --> 01:21:57,698
- Ada seseorang di ruanganku
- yang mengawasiku semalam.
- 699
- 01:21:59,136 --> 01:22:02,917
- Bawa aku pulang.
- Tolong.
- 700
- 01:22:11,958 --> 01:22:13,300
- Aku mau pulang.
- 701
- 01:22:15,030 --> 01:22:18,530
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 702
- 01:22:18,554 --> 01:22:22,054
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 703
- 01:22:22,078 --> 01:22:25,578
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 704
- 01:22:25,602 --> 01:22:33,602
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement