Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,399 --> 00:00:06,399
- Diterjemahkan oleh RAJA77.com
- The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
- 2
- 00:00:06,423 --> 00:00:11,423
- Relax and Enjoy
- 3
- 00:00:12,513 --> 00:00:17,513
- Kunjungi RAJA77.com
- The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
- 4
- 00:00:17,537 --> 00:00:22,537
- Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino
- Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK
- 5
- 00:00:22,561 --> 00:00:27,561
- Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A
- Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO
- 6
- 00:00:30,046 --> 00:00:31,640
- <i>Berdasarkan Kejadian Sebenarnya.</i>
- 7
- 00:00:31,665 --> 00:00:35,911
- <i>Terorisme internasional terlihat
- bangkit satu dasawarsa terakhir.</i>
- 8
- 00:00:37,510 --> 00:00:40,639
- <i>Sebagian dari ini telah terjadi...</i>
- 9
- 00:00:40,641 --> 00:00:44,030
- <i>...dengan status quo
- negosiasi dan konsesi...</i>
- 10
- 00:00:44,030 --> 00:00:49,081
- <i>...yang memungkinkan aksi teroris
- baru-baru ini berhasil dilakukan.</i>
- 11
- 00:00:49,083 --> 00:00:53,196
- <i>Keberhasilan ini meningkatkan
- legitimasi berbagai kelompok.</i>
- 12
- 00:00:59,986 --> 00:01:01,560
- <i>Dalam berita luar negeri,</i>
- 13
- 00:01:01,562 --> 00:01:04,837
- <i>Pasukan Khusus AS
- melakukan usaha besar-besaran...</i>
- 14
- 00:01:04,862 --> 00:01:09,151
- <i>...untuk bebaskan 52 warga Amerika
- yang di tahan di Iran. Korban jiwa...</i>
- 15
- 00:01:15,509 --> 00:01:18,544
- <i>Kembali ke dalam negeri,
- besok tepat setahun yang lalu,</i>
- 16
- 00:01:18,546 --> 00:01:22,301
- <i>Warga Inggris memilih Perdana Menteri
- Margaret Thatcher untuk memimpin.</i>
- 17
- 00:01:22,301 --> 00:01:24,742
- <i>Komitmen teguh Ny. Thatcher...</i>
- 18
- 00:01:24,766 --> 00:01:27,817
- <i>...terhadap pembentukan ulang
- ekonomi dan sosial menjadi kontroversi,</i>
- 19
- 00:01:27,842 --> 00:01:31,463
- <i>Dan dia tetap menjadi sosok
- pemecah belah di posisi lemah.</i>
- 20
- 00:01:31,488 --> 00:01:33,053
- <i>Pada program hari ini...</i>
- 21
- 00:01:33,194 --> 00:01:35,160
- <i>Sumber seperti itu
- tidak memadai.</i>
- 22
- 00:01:35,162 --> 00:01:37,418
- <i>Kita harus menutupnya sampai
- di sini. Tn. Timms, terima kasih.</i>
- 23
- 00:01:37,956 --> 00:01:39,807
- <i>Dengan banyaknya hari
- libur dalam waktu dekat,</i>
- 24
- 00:01:39,832 --> 00:01:41,765
- <i>Kebanyakan warga London
- berencana untuk bepergian.</i>
- 25
- 00:01:41,790 --> 00:01:45,129
- <i>Bagi yang mau meninggalkan kota,
- akan ada banyak pengalihan.</i>
- 26
- 00:02:13,205 --> 00:02:17,483
- 30 APRIL 1980
- 27
- 00:02:29,661 --> 00:02:31,540
- Tuhan bersama kita.
- 28
- 00:02:40,922 --> 00:02:42,943
- Tiarap!
- Tiarap, atau mati!
- 29
- 00:02:45,685 --> 00:02:49,647
- KEDUTAAN IRAN - LONDON
- PRINCES GATE 16, KENSINGTON
- 30
- 00:02:52,118 --> 00:02:53,705
- Semuanya keluar!
- 31
- 00:02:53,707 --> 00:02:55,474
- Keluar! Cepat!
- 32
- 00:02:55,476 --> 00:02:56,946
- Tiarap!
- 33
- 00:03:03,606 --> 00:03:04,855
- Sam Harris, BBC.
- 34
- 00:03:04,880 --> 00:03:08,620
- Semuanya berlutut!
- Menunduk!
- 35
- 00:03:08,622 --> 00:03:10,312
- Lakukan yang dia katakan.
- 36
- 00:03:10,660 --> 00:03:12,460
- Baiklah. Bagus.
- 37
- 00:03:12,693 --> 00:03:14,196
- Hassan.
- 38
- 00:03:21,162 --> 00:03:23,216
- Jangan bertindak bodoh,
- kau bisa membuat kita semua terbunuh.
- 39
- 00:03:24,453 --> 00:03:26,238
- Jangan bergerak!
- Jangan bicara!
- 40
- 00:03:26,240 --> 00:03:30,475
- Kau... Kau mau mati?
- 41
- 00:03:30,477 --> 00:03:32,815
- Aku bilang, kau mati mati?
- 42
- 00:03:45,722 --> 00:03:50,154
- HARI PERTAMA
- 43
- 00:03:55,293 --> 00:03:57,808
- Itu pastinya Kedutaan Iran.
- 44
- 00:03:58,655 --> 00:04:01,707
- Bukankah Chris dan Sim
- mengurus visa untuk Iran hari ini?
- 45
- 00:04:01,709 --> 00:04:03,342
- Astaga.
- 46
- 00:04:09,000 --> 00:04:11,004
- Jangan mendekat./
- BBC.
- 47
- 00:04:11,029 --> 00:04:13,789
- Didalam sana ada rekanku./
- Aku bilang mundur.
- 48
- 00:04:16,131 --> 00:04:17,656
- Apa yang terjadi?
- 49
- 00:04:17,658 --> 00:04:19,007
- Hei, kau tak boleh melakukan itu.
- 50
- 00:04:19,032 --> 00:04:21,766
- Terakhir yang aku periksa
- ini negara bebas, kawan.
- 51
- 00:04:25,045 --> 00:04:26,898
- Tidak! Mundur!
- 52
- 00:04:26,900 --> 00:04:28,367
- Semua mundur!
- 53
- 00:04:28,369 --> 00:04:29,704
- Tunggu!
- 54
- 00:04:29,704 --> 00:04:30,902
- Aku segera kembali.
- 55
- 00:04:30,904 --> 00:04:32,986
- Bawakan negosiator sekarang!/
- Sial.
- 56
- 00:04:33,011 --> 00:04:35,914
- Aku mau negosiator di sini sekarang!
- 57
- 00:04:43,017 --> 00:04:46,394
- Tony, kau takkan percaya ini.
- 58
- 00:04:49,290 --> 00:04:51,638
- Aman! Cepat!
- 59
- 00:04:58,511 --> 00:05:00,365
- Itu buruk.
- 60
- 00:05:05,197 --> 00:05:06,772
- Bagaimana menurutmu, Roy?
- 61
- 00:05:06,774 --> 00:05:08,707
- Kau tak pernah periksa
- di balik pintu.
- 62
- 00:05:08,709 --> 00:05:11,243
- Sial./
- Kau mati. Begitu juga dia.
- 63
- 00:05:18,648 --> 00:05:21,553
- Baiklah, semuanya!
- Cepat keluar!
- 64
- 00:05:21,555 --> 00:05:24,812
- Semua keluar!/Ada yang
- menekan tombol yang salah.
- 65
- 00:05:25,146 --> 00:05:28,409
- 30 detik! Cepat! Sekarang!
- 66
- 00:05:28,664 --> 00:05:30,747
- Sekarang, semuanya!
- 67
- 00:05:31,383 --> 00:05:35,960
- 22 SPECIAL AIR SERVICE REGIMENT
- RAF HEREFORD - 140 MIL BARAT LAUT LONDON
- 68
- 00:05:36,222 --> 00:05:37,792
- John!
- 69
- 00:05:39,131 --> 00:05:41,573
- Ada apa, kawan?
- Jangan bilang ini latihan.
- 70
- 00:05:41,575 --> 00:05:43,542
- Bukan, teroris di London.
- 71
- 00:05:43,544 --> 00:05:45,426
- Beberapa sandera.
- 72
- 00:05:48,082 --> 00:05:50,353
- Hei, kita akhirnya siap bertugas.
- 73
- 00:05:50,353 --> 00:05:53,485
- Baiklah, semuanya. Kita berangkat
- ke London untuk bertemu Ratu!
- 74
- 00:05:53,487 --> 00:05:55,336
- Dan juga berbelanja.
- 75
- 00:06:05,296 --> 00:06:10,281
- Kepala Inspektur Max Vernon
- Posisi Metropolitan - Unit Negosiasi
- 76
- 00:06:32,868 --> 00:06:39,192
- SEKOLAH KEPERAWATAN MONTESSORI
- 7 PINTU DARI KEDUTAAN
- 77
- 00:06:51,177 --> 00:06:54,579
- Mereka bilang mereka Pasukan
- Revolusioner Demokrat...
- 78
- 00:06:54,581 --> 00:06:57,168
- ...untuk Pembebasan Arabistan.
- 79
- 00:07:04,957 --> 00:07:09,723
- Mereka meminta pembebasan 91
- warga Arab yang di tahan di Iran.
- 80
- 00:07:22,217 --> 00:07:24,474
- Ada apa?
- 81
- 00:07:24,474 --> 00:07:26,578
- Kecuali permintaan mereka dipenuhi,
- 82
- 00:07:26,580 --> 00:07:30,148
- Mereka akan membunuh
- satu sandera besok siang.
- 83
- 00:07:35,249 --> 00:07:36,888
- Waktu yang tepat.
- 84
- 00:07:36,890 --> 00:07:38,529
- Kau tahu DS Tucker.
- 85
- 00:07:38,529 --> 00:07:39,991
- Tentu.
- 86
- 00:07:39,993 --> 00:07:41,193
- Max.
- 87
- 00:07:41,195 --> 00:07:43,622
- Tom Lovett... Kau akan mendukung
- dia untuk bertugas jaga.
- 88
- 00:07:43,647 --> 00:07:45,831
- Kami berdua mengikuti pelatihan
- negosiator Bramshill.
- 89
- 00:07:45,833 --> 00:07:49,034
- Aku ingat./Bagus. Sekarang waktunya
- gunakan teori menjadi praktek.
- 90
- 00:07:49,036 --> 00:07:51,203
- Kami tahu mereka menahan
- salah satu dari kita...
- 91
- 00:07:51,205 --> 00:07:54,599
- PC Trevor Lock dari skuad
- diplomatik.
- 92
- 00:07:54,599 --> 00:07:58,210
- Ya. Bersenjata revolver
- Smith & Wesson .38.
- 93
- 00:07:58,212 --> 00:08:00,887
- Entah jika dia masih menggunakan
- itu atau masih menyimpannya.
- 94
- 00:08:00,887 --> 00:08:02,075
- Jika dia masih memilikinya,
- 95
- 00:08:02,075 --> 00:08:03,815
- Mereka takkan menduga polisi
- Inggris membawa senjata.
- 96
- 00:08:03,817 --> 00:08:06,265
- Benar. Itu bisa menjadi hal
- baik atau hal buruk.
- 97
- 00:08:06,265 --> 00:08:08,580
- Kita harus buat mereka
- terus bicara.
- 98
- 00:08:08,845 --> 00:08:10,956
- Telepon militer standar lapangan.
- 99
- 00:08:10,958 --> 00:08:13,225
- Tak ada alat pendengar,
- jadi tak bisa ditemukan.
- 100
- 00:08:13,227 --> 00:08:15,927
- Kita tutup di sini,
- sambungan terputus.
- 101
- 00:08:15,929 --> 00:08:18,697
- Mereka menutup, itu tetap terbuka.
- Tak bisa dimatikan.
- 102
- 00:08:18,699 --> 00:08:22,581
- Itu artinya kita bisa mendengar yang
- mereka katakan didalam jangkauan.
- 103
- 00:08:22,581 --> 00:08:24,870
- Itu sangat cerdas./
- Ya.
- 104
- 00:08:24,872 --> 00:08:27,022
- Mari kita lanjut bekerja, mengerti?
- 105
- 00:08:27,237 --> 00:08:28,797
- <i>Polisi berjaga malam ini...</i>
- 106
- 00:08:28,797 --> 00:08:31,042
- <i>...setelah lama menunggu
- di sekitar Kedutaan di Kensington.</i>
- 107
- 00:08:31,044 --> 00:08:34,279
- <i>Kedutaan di Princes Gate,
- tidak jauh dari Kensington Road,</i>
- 108
- 00:08:34,281 --> 00:08:38,612
- <i>Area Albert Hall hingga
- Ennismore Gardens sudah ditutup.</i>
- 109
- 00:08:38,945 --> 00:08:41,420
- <i>Puluhan orang dari perumahan
- dan perkantoran terdekat...</i>
- 110
- 00:08:41,445 --> 00:08:44,222
- <i>...di bagian yang paling rapi
- di London telah di evakuasi.</i>
- 111
- 00:08:44,224 --> 00:08:47,192
- <i>Aku sudah tinggal di London
- selama masa perang,</i>
- 112
- 00:08:47,194 --> 00:08:50,521
- <i>Jadi pemboman sesuatu
- yang biasa aku hadapi.</i>
- 113
- 00:08:50,546 --> 00:08:53,871
- <i>Polisi Metropolitan cukup
- berpengalaman dalam insiden ini,</i>
- 114
- 00:08:53,896 --> 00:08:56,697
- <i>Dan memiliki persiapan yang
- baik untuk mengambil tindakan.</i>
- 115
- 00:08:56,697 --> 00:09:00,642
- <i>Kejadian ini mengingatkan pada
- Irlandia Utara atau Amerika,</i>
- 116
- 00:09:00,667 --> 00:09:03,174
- <i>Senjata terlihat di jalanan
- pusat Ibu kota.</i>
- 117
- 00:09:03,176 --> 00:09:05,166
- <i>Pertanyaannya adalah,</i>
- 118
- 00:09:05,191 --> 00:09:08,672
- <i>Apakah pihak berwajib menghadapi
- terorisme dengan negosiasi...</i>
- 119
- 00:09:08,697 --> 00:09:11,136
- <i>...atau serangan pada
- tanah Inggris?</i>
- 120
- 00:09:11,546 --> 00:09:16,121
- <i>Ini Kate Adie,
- langsung dari Princes Gate.</i>
- 121
- 00:09:16,123 --> 00:09:17,910
- <i>Berita selanjutnya akan
- disampaikan setelah ini,</i>
- 122
- 00:09:17,935 --> 00:09:21,803
- <i>Kami tentunya akan kembali
- ke Kedutaan jika ada perkembangan.</i>
- 123
- 00:09:37,977 --> 00:09:39,878
- Aku lapar.
- 124
- 00:09:39,880 --> 00:09:42,547
- Ini. Kau membutuhkannya.
- 125
- 00:09:43,480 --> 00:09:46,117
- Tebak yang baru aku dengar?/
- Apa?
- 126
- 00:09:46,119 --> 00:09:49,154
- Teroris menghubungi
- Kantor Pusat Televisi BBC.
- 127
- 00:09:49,156 --> 00:09:52,290
- Apa yang mereka minta?/
- Aku tidak tahu.
- 128
- 00:09:52,292 --> 00:09:55,203
- Kurasa pertanyaannya adalah,
- apa yang akan Ny. T...
- 129
- 00:09:55,228 --> 00:09:57,813
- ...dan pemerintah mengizinkan mereka?/
- Aku tidak tahu.
- 130
- 00:09:57,838 --> 00:10:00,304
- Kuharap tidak seburuk roti isi.
- 131
- 00:10:00,659 --> 00:10:04,522
- Kau pernah makan yang lebih buruk./
- Kapan?
- 132
- 00:10:06,232 --> 00:10:09,182
- Ruang Kantor Pengarahan Kabinet 'A'
- (COBRA) 70 WHITEHALL
- 133
- 00:10:09,287 --> 00:10:11,557
- Tidak, tak perlu berdiri.
- 134
- 00:10:11,557 --> 00:10:13,011
- Kurasa kalian sudah saling mengenal.
- 135
- 00:10:13,013 --> 00:10:15,981
- MI5, MI6.
- Kepolisian Metropolitan.
- 136
- 00:10:15,983 --> 00:10:19,074
- Kolonel Rose?/
- Special Air Service.
- 137
- 00:10:23,056 --> 00:10:25,056
- Aku sudah bicara dengan
- Perdana Menteri,
- 138
- 00:10:25,058 --> 00:10:26,721
- Dan Ia memastikan...
- 139
- 00:10:26,721 --> 00:10:30,395
- ...hukum Inggris harus
- diterapkan di sini.
- 140
- 00:10:30,397 --> 00:10:34,132
- Karena itu dia tidak akan goyah.
- 141
- 00:10:34,134 --> 00:10:39,838
- Lalu apa perintah pertama
- yang perlu dilakukan?
- 142
- 00:10:39,840 --> 00:10:43,450
- Untuk menentukan inti pemerintahan
- terhadap negosiasi.
- 143
- 00:10:43,475 --> 00:10:48,001
- Dan dalam kondisi apa, SAS akan
- mengambil alih dari kepolisian.
- 144
- 00:10:48,001 --> 00:10:51,404
- Kita tak penuhi permintaan mereka,
- aku katakan itu pada kalian.
- 145
- 00:10:51,404 --> 00:10:55,236
- Pemerintah Iran terang-terangan
- menolak untuk bekerja sama.
- 146
- 00:10:56,363 --> 00:10:59,224
- Mereka tidak membebaskan
- siapapun dari penjara.
- 147
- 00:11:02,828 --> 00:11:07,165
- Apa pasukanmu siap untuk
- masuk jika diperlukan, Kolonel?
- 148
- 00:11:07,167 --> 00:11:09,643
- Rencana penyerangan
- sedang dibuat...
- 149
- 00:11:09,668 --> 00:11:12,170
- ...berdasarkan sedikit informasi
- yang kami dapatkan.
- 150
- 00:11:12,172 --> 00:11:14,922
- Jika itu harus terjadi,
- ini tidak akan bagus.
- 151
- 00:11:27,453 --> 00:11:29,154
- Wartawan ada dimana-mana.
- 152
- 00:11:29,156 --> 00:11:31,737
- Jangan biarkan mereka
- menentukanmu.
- 153
- 00:11:37,964 --> 00:11:39,364
- Baiklah.
- 154
- 00:11:39,366 --> 00:11:43,168
- Ingat, semuanya,
- kita petugas pembersihan.
- 155
- 00:11:43,170 --> 00:11:46,796
- Benar. Petugas pembersihan
- yang dipersenjatai lengkap.
- 156
- 00:12:37,621 --> 00:12:43,934
- PERGURUAN TINGGI DOKTER UMUM
- ROYAL COLLEGE
- 157
- 00:12:45,297 --> 00:12:47,710
- Ini baru bagus.
- 158
- 00:12:47,947 --> 00:12:52,187
- HARI KEDUA
- 159
- 00:12:53,949 --> 00:12:57,142
- <i>Tak lama setelah orang Iran
- menyergap masuk Kedutaan Iran,</i>
- 160
- 00:12:57,144 --> 00:12:59,759
- <i>Juru bicara kepolisian melakukan
- kontak pertama dengan mereka...</i>
- 161
- 00:12:59,784 --> 00:13:02,853
- <i>...dan memulai usaha untuk
- pembebasan sandera...</i
- 162
- 00:13:02,878 --> 00:13:05,416
- <i>...dan mencari tahu apa
- tepatnya yang mereka inginkan.</i>
- 163
- 00:13:05,418 --> 00:13:09,928
- <i>Mereka meminta pembebasan 91 warga
- Arab yang di tahan di Iran Selatan.</i>
- 164
- 00:13:09,928 --> 00:13:12,924
- <i>Jika permintaan tidak dipenuhi,
- mereka akan meledakkan sandera...</i>
- 165
- 00:13:12,926 --> 00:13:14,576
- <i>...dan juga diri mereka sendiri.</i>
- 166
- 00:13:15,039 --> 00:13:17,942
- <i>Polisi terus memberitahu kantor
- Deplu perkembangan terbaru,</i>
- 167
- 00:13:17,967 --> 00:13:20,055
- <i>Tapi mereka yang
- sepenuhnya memimpin.</i>
- 168
- 00:13:20,055 --> 00:13:23,468
- <i>Kebanyakan negosiasi
- dilakukan dengan satu orang.</i>
- 169
- 00:13:23,470 --> 00:13:26,871
- <i>Polisi beroperasi dengan
- tindakan waspada mereka.</i>
- 170
- 00:13:27,057 --> 00:13:30,676
- <i>Rincian kemungkinan dari operasi
- kepolisian sudah diungkapkan.</i>
- 171
- 00:13:30,676 --> 00:13:32,590
- <i>Dalam pengepungan
- yang menegangkan...</i>
- 172
- 00:13:32,615 --> 00:13:34,913
- <i>...yang terjadi sore ini,
- sekretaris dalam negeri mengatakan,</i>
- 173
- 00:13:34,938 --> 00:13:37,148
- <i>"Kita berada di tengah
- operasi yang rumit..."</i>
- 174
- 00:13:37,150 --> 00:13:40,471
- <i>"...dan tentu kita beranggapan
- jika sebagian besar..."</i>
- 175
- 00:13:40,496 --> 00:13:44,122
- <i>"...korban penyanderaan
- kebanyakan staf kedutaan."</i>
- 176
- 00:13:44,124 --> 00:13:46,733
- <i>Beliau juga meminta bantuan
- Kepolisian...</i>
- 177
- 00:13:46,733 --> 00:13:49,832
- ...<i>agar pembebasan sandera
- terjadi tanpa pertumpahan darah.</i>
- 178
- 00:13:50,096 --> 00:13:53,077
- Pemerintah Iran menuduh
- pemerintah Barat...
- 179
- 00:13:53,244 --> 00:13:55,500
- Itu salah Barat seperti biasanya.
- 180
- 00:13:55,502 --> 00:13:59,754
- Kau sudah lihat ini?
- Surat lama. Tak pernah gagal.
- 181
- 00:13:59,886 --> 00:14:02,839
- Ini tampaknya
- kesalahan kita.
- 182
- 00:14:02,909 --> 00:14:04,833
- Hati-hati! BBC sudah datang,
- 183
- 00:14:04,833 --> 00:14:06,816
- Membesar-besarkan masalah
- seperti biasanya.
- 184
- 00:14:06,841 --> 00:14:09,714
- Enyahlah, Jimmy./
- Ya, enyahlah, Jimmy.
- 185
- 00:14:09,714 --> 00:14:11,389
- Baiklah.
- 186
- 00:14:11,894 --> 00:14:13,933
- Mari kita bekerja.
- 187
- 00:14:14,487 --> 00:14:16,212
- Jubah yang bagus.
- 188
- 00:14:16,743 --> 00:14:18,325
- Terima kasih.
- 189
- 00:14:22,774 --> 00:14:26,625
- Hei. Tom tidak pulang semalam.
- 190
- 00:14:27,500 --> 00:14:29,257
- Kau bercanda./
- Tidak. Aku berharap begitu.
- 191
- 00:14:29,282 --> 00:14:30,693
- Dia tetap di sini untuk
- sif jaga malam.
- 192
- 00:14:30,718 --> 00:14:32,564
- Dia orang yang sangat ulet.
- 193
- 00:14:32,564 --> 00:14:36,256
- Sudah lihat ini? Penyandera di Kedutaan
- menghubungi kantor BBC London.
- 194
- 00:14:36,280 --> 00:14:37,771
- Itu dibocorkan dari sana.
- 195
- 00:14:37,771 --> 00:14:39,177
- Kupikir mereka memutuskan semuanya.
- 196
- 00:14:39,179 --> 00:14:40,979
- Tampaknya masih ada
- telepon yang berfungsi.
- 197
- 00:14:40,981 --> 00:14:43,640
- Kita tak bisa bernegosiasi
- dengan wartawan.
- 198
- 00:14:46,345 --> 00:14:48,419
- Satu jam hingga tenggat waktu.
- 199
- 00:14:48,421 --> 00:14:50,556
- Maggie mengatakan dengan jelas
- jika ada yang tewas,
- 200
- 00:14:50,581 --> 00:14:52,573
- Dia mengirim kita masuk.
- 201
- 00:14:53,167 --> 00:14:54,959
- Apa ada lagi yang perlu
- kami ketahui?
- 202
- 00:14:54,961 --> 00:14:58,429
- Tidak. Ini lubang hitam.
- 203
- 00:14:58,431 --> 00:15:02,100
- Jadi jika masuk dari pintu depan
- maka seluruh gedung akan meledak.
- 204
- 00:15:06,538 --> 00:15:08,056
- Benar.
- 205
- 00:15:25,925 --> 00:15:29,127
- Kau tak apa, kawan?/
- Ya.
- 206
- 00:15:32,946 --> 00:15:35,448
- Buat dia bicara.
- Kita butuh menunda waktu.
- 207
- 00:15:36,274 --> 00:15:38,102
- Halo?
- 208
- 00:15:48,280 --> 00:15:51,316
- Dia meminta pembebasan
- rekan-rekannya di Arabistan.
- 209
- 00:15:51,318 --> 00:15:54,419
- Pemerintahmu harus melakukannya
- atau mereka akan mengambil tindakan.
- 210
- 00:15:54,421 --> 00:15:56,519
- Beritahu dia atasan kita sedang
- mengulas permintaan mereka,
- 211
- 00:15:56,544 --> 00:15:58,299
- Dan sedang berusaha
- menghubungi Iran.
- 212
- 00:16:07,300 --> 00:16:09,567
- Mereka sudah bicara
- dengan Tehran.
- 213
- 00:16:09,569 --> 00:16:12,629
- Bilang mereka, mereka tak punya kuasa
- dalam situasi ini. Mereka terkepung.
- 214
- 00:16:13,752 --> 00:16:17,910
- POST KOMANDO MOBILE SAS
- TEPAT DIBELAKANG KEDUTAAN
- 215
- 00:16:19,940 --> 00:16:23,577
- MAYOR HECTOR GULLAN
- KOMANDAN UNIT SAS
- 216
- 00:16:37,157 --> 00:16:40,565
- Tidakkah mereka mengerti...?/
- Tom...
- 217
- 00:16:46,130 --> 00:16:49,474
- Apa yang Iran katakan
- pada mereka?
- 218
- 00:16:51,243 --> 00:16:54,012
- Mereka akan menjadi seluruh
- sandera martir...
- 219
- 00:16:54,014 --> 00:16:57,048
- ...untuk Negara Islam
- terbesar Iran.
- 220
- 00:17:03,400 --> 00:17:05,667
- Ini Sunray. Bersiap.
- 221
- 00:17:05,692 --> 00:17:08,493
- <i>15 menit hingga batas waktu.
- Bersiap.</i>
- 222
- 00:17:08,495 --> 00:17:10,019
- Kita siap, semuanya.
- 223
- 00:17:10,019 --> 00:17:12,030
- Ayo lakukan ini.
- 224
- 00:18:20,485 --> 00:18:22,800
- Max...
- 225
- 00:18:22,802 --> 00:18:26,437
- Pasukan militer di sebelah menunggu
- kesempatan untuk masuk.
- 226
- 00:18:26,439 --> 00:18:29,410
- Kurasa atasan bilang itu SAS.
- 227
- 00:18:30,144 --> 00:18:32,232
- Kau serius?
- 228
- 00:18:33,772 --> 00:18:35,746
- Itu yang kita butuhkan.
- 229
- 00:18:35,748 --> 00:18:39,677
- Kabar dari atas adalah, jika ada
- yang tertembak, mereka masuk.
- 230
- 00:18:42,150 --> 00:18:44,856
- Kita sebaiknya memastikan
- itu tidak terjadi.
- 231
- 00:19:12,387 --> 00:19:13,793
- Halo?
- 232
- 00:19:13,793 --> 00:19:17,281
- <i>Halo?</i>
- 233
- 00:19:17,281 --> 00:19:20,925
- Kau bisa bicara dengan
- Bahasa Inggris denganku?
- 234
- 00:19:20,927 --> 00:19:24,970
- Kau bisa bahasa Inggris?
- 235
- 00:19:24,970 --> 00:19:27,698
- <i>Ya. Aku bisa.</i>
- 236
- 00:19:30,302 --> 00:19:33,262
- Namaku Detektif Kepala
- Inspektur Max Vernon.
- 237
- 00:19:33,262 --> 00:19:36,164
- <i>Dimana wanita itu?</i>
- 238
- 00:19:36,164 --> 00:19:38,580
- Dia tidak di sini.
- 239
- 00:19:38,973 --> 00:19:41,746
- Kau mau bicara langsung denganku?
- 240
- 00:19:49,468 --> 00:19:52,003
- Aku mau membantumu, Salim.
- 241
- 00:19:52,003 --> 00:19:54,854
- <i>Kau tidak membantu,
- kami bunuh mereka.</i>
- 242
- 00:19:54,879 --> 00:19:57,394
- Tidak. Jika kau lakukan itu,
- 243
- 00:19:57,394 --> 00:19:59,797
- Maka aku tak bisa membantumu.
- Kau mengerti?
- 244
- 00:19:59,799 --> 00:20:03,968
- <i>5 menit lagi, kami akan membunuh
- kecuali kau penuhi permintaan kami!</i>
- 245
- 00:20:03,968 --> 00:20:05,736
- Salim...
- 246
- 00:20:05,738 --> 00:20:09,273
- Dengarkah aku baik-baik.
- Kau bisa lakukan itu?
- 247
- 00:20:14,167 --> 00:20:18,651
- Pemerintahanku tidak punya hubungan
- baik dengan pemerintahanmu.
- 248
- 00:20:18,651 --> 00:20:21,427
- Meskipun sebaliknya, kami tak
- bisa meminta pemerintah Iran...
- 249
- 00:20:21,452 --> 00:20:25,041
- ...untuk melakukan sesuatu
- yang tak mau mereka lakukan.
- 250
- 00:20:25,228 --> 00:20:30,040
- Tolong mengerti. Kami tak bisa
- bebaskan tahanan di Iran.
- 251
- 00:20:30,040 --> 00:20:32,897
- Itu berada diluar kuasa kami.
- 252
- 00:20:32,899 --> 00:20:36,867
- Pemerintah Iran tidak mau
- bekerja sama dengan kami.
- 253
- 00:20:36,869 --> 00:20:41,572
- Kau dan aku harus
- selesaikan ini sekarang.
- 254
- 00:20:44,376 --> 00:20:47,678
- Jika kau melepaskan satu sandera,
- itu akan membantu.
- 255
- 00:20:47,678 --> 00:20:50,935
- <i>Kau pikir aku tidak tahu
- apa yang kau lakukan?</i>
- 256
- 00:20:55,952 --> 00:20:59,423
- Aku berusaha membantumu./
- <i>Kau menyiapkan serangan!</i>
- 257
- 00:20:59,425 --> 00:21:03,527
- Tidak. Percaya aku saat aku
- mengatakan ini, Salim...
- 258
- 00:21:03,529 --> 00:21:08,075
- Aku mau ini diselesaikan dengan
- damai, tanpa kekerasan.
- 259
- 00:21:08,100 --> 00:21:10,472
- <i>Setiap hari di tanah airku,</i>
- 260
- 00:21:10,472 --> 00:21:14,794
- <i>Itu kekerasan terhadap
- orangku oleh Persia.</i>
- 261
- 00:21:16,338 --> 00:21:19,675
- Aku tak bisa melakukan
- apa-apa soal itu.
- 262
- 00:21:19,699 --> 00:21:22,792
- Aku berharap aku bisa.
- Tapi aku tidak bisa.
- 263
- 00:21:23,263 --> 00:21:30,688
- Tapi di sini, saat ini, kau dan aku
- bisa hentikan kekerasan.
- 264
- 00:21:33,248 --> 00:21:36,940
- Jika kau membantuku.
- 265
- 00:21:36,940 --> 00:21:39,964
- Masih ada kesempatan.
- 266
- 00:21:43,203 --> 00:21:45,620
- Astaga!
- Apa yang terjadi di sana?
- 267
- 00:21:49,564 --> 00:21:51,292
- Bersiap.
- 268
- 00:21:57,174 --> 00:21:58,795
- Salim.
- 269
- 00:22:02,373 --> 00:22:04,202
- Salim.
- 270
- 00:22:17,796 --> 00:22:19,580
- Dia tertembak.
- 271
- 00:22:24,619 --> 00:22:26,310
- Salim!
- 272
- 00:22:33,540 --> 00:22:35,021
- Dimana kau tertembak?/
- Apa?
- 273
- 00:22:35,046 --> 00:22:37,098
- Tidak. Aku sakit.
- Aku menderita radang usus.
- 274
- 00:22:37,123 --> 00:22:38,536
- Aku harus bicara dengan polisi.
- 275
- 00:22:38,536 --> 00:22:40,239
- Baik, berbaringlah./
- Lepas!
- 276
- 00:22:40,239 --> 00:22:41,489
- Kau tidak boleh masuk ke sana.
- 277
- 00:22:41,489 --> 00:22:43,060
- Kau tidak tahu apa yang
- menantimu.
- 278
- 00:22:56,075 --> 00:22:57,558
- Ya.
- 279
- 00:23:02,862 --> 00:23:04,550
- Mereka melepaskan sandera.
- 280
- 00:23:04,550 --> 00:23:06,991
- Berkata mereka bersenjata lengkap.
- 281
- 00:23:08,687 --> 00:23:11,655
- <i>Orang itu sakit.
- Kami melepasnya pergi.</i>
- 282
- 00:23:13,228 --> 00:23:15,059
- Terima kasih, Salim.
- 283
- 00:23:16,729 --> 00:23:21,325
- <i>Mundur.
- Aku ulangi, mundur.</i>
- 284
- 00:23:28,740 --> 00:23:34,044
- Terima kasih./<i>Sekarang, jika kau tidak
- penuhi permintaan kami, mereka mati.</i>
- 285
- 00:23:34,046 --> 00:23:39,583
- Kami punya makanan. Kau pasti
- lapar. Biar kami beri kau makan.
- 286
- 00:23:42,053 --> 00:23:45,656
- <i>Kau yang bawa, Tn. Max.
- Hanya kau.</i>/Baik.
- 287
- 00:23:50,859 --> 00:23:52,534
- Apa kita punya makanan?
- 288
- 00:23:52,690 --> 00:23:54,932
- <i>Whitehall meminta untuk mundur.</i>
- 289
- 00:23:54,934 --> 00:23:57,316
- <i>Yang benar saja, Pak.</i>
- 290
- 00:23:58,578 --> 00:24:00,106
- Sial.
- 291
- 00:24:00,634 --> 00:24:03,073
- <i>Mereka melepaskan sandera.</i>
- 292
- 00:24:40,392 --> 00:24:44,410
- <i>Ada perkembangan dari pengepungan
- di Kedutaan Iran di London.</i>
- 293
- 00:24:44,410 --> 00:24:47,178
- <i>Kita menuju ke Martin Young.</i>
- 294
- 00:24:48,154 --> 00:24:50,988
- <i>Para sandera yang
- kebanyakan warga Iran,</i>
- 295
- 00:24:50,990 --> 00:24:54,715
- <i>Akan menerima makanan
- pertama mereka...</i>/Bu, itu ayah!
- 296
- 00:24:55,658 --> 00:24:57,729
- <i>Petugas polisi membawakan
- makanan didalam kotak,</i>
- 297
- 00:24:57,754 --> 00:25:02,094
- <i>Yang diletakkan di dekat
- pintu depan kedutaan.</i>
- 298
- 00:25:03,735 --> 00:25:07,392
- <i>Seorang petugas kepolisian saat
- ini berhati-hati membuka kotaknya...</i>
- 299
- 00:25:07,417 --> 00:25:10,185
- <i>...untuk diperiksa oleh
- teroris dari kejauhan.</i>
- 300
- 00:25:11,110 --> 00:25:13,873
- <i>Petugas kepolisian menjamin
- jika gerakannya sama sekali...</i>
- 301
- 00:25:13,898 --> 00:25:16,019
- <i>...tidak akan membahayakan...</i>
- 302
- 00:25:16,511 --> 00:25:18,820
- <i>Wadahnya saat ini
- dimasukkan ke kotak...</i>
- 303
- 00:25:18,820 --> 00:25:20,584
- <i>...yang tersambung
- pada tiang...</i>
- 304
- 00:25:20,586 --> 00:25:23,062
- Siapa orang ini?
- 305
- 00:25:32,230 --> 00:25:36,700
- <i>Dia sedang menunggu wadahnya
- dikeluarkan dari kotak.</i>
- 306
- 00:25:43,985 --> 00:25:48,401
- <i>Teroris bergerak hati-hati sambil
- membawa masuk makanannya.</i>
- 307
- 00:25:59,324 --> 00:26:01,192
- Tn. Max.
- 308
- 00:26:02,762 --> 00:26:04,917
- Ya?/
- Kau beritahu mereka...
- 309
- 00:26:04,942 --> 00:26:08,098
- Kami akan membunuh sandera
- jika permintaan kami tidak dipenuhi.
- 310
- 00:26:08,100 --> 00:26:11,200
- Kau beritahu pemerintahanmu,
- kami akan membunuh.
- 311
- 00:26:11,392 --> 00:26:14,056
- Kami mau Dubes Arab sekarang.
- 312
- 00:26:14,570 --> 00:26:17,675
- Dasar polisi gila. Dia akan
- membuat dirinya terbunuh.
- 313
- 00:26:17,955 --> 00:26:20,886
- Aku yakin dia tak pernah melihat
- senjata seumur hidupnya.
- 314
- 00:26:25,861 --> 00:26:28,984
- Bisa kau beri aku waktu lagi?
- 315
- 00:26:28,984 --> 00:26:31,922
- Aku mau membantumu.
- Aku butuh waktu lagi.
- 316
- 00:26:34,488 --> 00:26:38,929
- Dan kami mau dua bus untuk
- membawa kami ke Heathrow.
- 317
- 00:26:42,200 --> 00:26:46,326
- Baik. Aku akan tanyakan atasanku.
- 318
- 00:26:47,281 --> 00:26:50,424
- Tolong mengerti, itu tak bisa
- dilakukan dengan cepat.
- 319
- 00:27:04,656 --> 00:27:07,091
- Satu hari lagi.
- Itu saja.
- 320
- 00:27:08,848 --> 00:27:10,050
- 48 jam.
- 321
- 00:27:10,075 --> 00:27:12,655
- Tidak!/
- Salim, tolong.
- 322
- 00:27:12,655 --> 00:27:16,757
- Semua butuh waktu di sini.
- Ini rumit di London.
- 323
- 00:27:19,993 --> 00:27:23,107
- Aku mau membantumu.
- 324
- 00:27:24,006 --> 00:27:26,303
- Tolong biarkan aku membantumu.
- 325
- 00:27:30,315 --> 00:27:32,750
- 48 jam.
- 326
- 00:27:37,355 --> 00:27:41,358
- Setelah itu kami mulai
- menembak mereka.
- 327
- 00:27:44,071 --> 00:27:48,145
- Polisi keparat./<i>Dan percakapan
- tampaknya sudah berakhir.</i>
- 328
- 00:27:48,267 --> 00:27:51,538
- <i>Itu Martin Young dari lokasi
- kejadian di Princes Gate,</i>
- 329
- 00:27:51,563 --> 00:27:53,572
- <i>Dimana semua sandera...</i>
- 330
- 00:27:53,806 --> 00:27:56,225
- <i>Petugas Kepolisian senior
- London tampak percaya diri...</i>
- 331
- 00:27:56,250 --> 00:27:59,008
- <i>...jika waspada dan kesabaran
- akan membawa masalah ini...</i>
- 332
- 00:27:59,033 --> 00:28:02,279
- <i>...menjadi apa yang mereka sebut
- "Konklusi Non-Kekerasan".</i>
- 333
- 00:28:03,115 --> 00:28:05,029
- <i>Pendekatan yang sangat lembut ini...</i>
- 334
- 00:28:05,054 --> 00:28:07,169
- <i>...dirancang untuk memberikan
- tekanan terhadap teroris,</i>
- 335
- 00:28:07,194 --> 00:28:09,853
- <i>Yang mungkin sudah gugup
- dan merasa lelah.</i>
- 336
- 00:28:09,855 --> 00:28:12,370
- <i>Menurutmu apa yang ada
- dipikiran teroris saat ini?</i>
- 337
- 00:28:12,395 --> 00:28:14,446
- <i>Menurutku mereka merasa sangat
- bersemangat dan senang.</i>
- 338
- 00:28:14,471 --> 00:28:17,760
- <i>Serta berpikir, keadaan berjalan
- baik seperti keinginan mereka.</i>
- 339
- 00:28:18,661 --> 00:28:22,399
- Granat anti-personil fragmentasi
- Pasca-Perang Dunia II,
- 340
- 00:28:22,424 --> 00:28:24,468
- Juga dikenal sebagai RGD-5.
- 341
- 00:28:24,470 --> 00:28:27,496
- Sangat menghancurkan
- di ruangan tertutup.
- 342
- 00:28:27,658 --> 00:28:29,306
- 4 ons dari peledak tinggi,
- 343
- 00:28:29,308 --> 00:28:32,604
- 350 serpihan baja,
- jika kau tertarik.
- 344
- 00:28:33,179 --> 00:28:35,865
- Para teroris itu pasti
- masing-masing memilikinya.
- 345
- 00:28:36,215 --> 00:28:39,579
- Dan mereka mengatakan
- memiliki alat peledak.
- 346
- 00:28:40,019 --> 00:28:45,122
- Jadi, 30 ruangan dari enam lantai
- sudah dipasang peledak.
- 347
- 00:28:45,124 --> 00:28:49,460
- Masing-masing teroris bersiap
- menarik penjepitnya untuk Arabistan.
- 348
- 00:28:49,462 --> 00:28:52,942
- Ini pertunjukkan dunia
- barat yang sebenarnya.
- 349
- 00:28:54,166 --> 00:28:56,867
- Batas waktu terbaru
- adalah 48 jam.
- 350
- 00:28:56,869 --> 00:28:59,961
- Atasan sedang membuat rencana yang
- menghindari penyerangan kedutaan.
- 351
- 00:28:59,986 --> 00:29:01,700
- Tapi kita butuh rencana
- tindakan secepatnya...
- 352
- 00:29:01,700 --> 00:29:05,135
- ...seandainya para tahanan ini
- berhenti meminum obatnya.
- 353
- 00:29:06,874 --> 00:29:10,147
- Khususnya yang tidak menyebabkan
- seseorang tewas.
- 354
- 00:31:33,491 --> 00:31:37,023
- Kita tahu ada beberapa sandera
- di lantai dua.
- 355
- 00:31:37,244 --> 00:31:40,230
- Informasi tidak selalu sempurna.
- 356
- 00:31:40,232 --> 00:31:42,837
- Tapi waktu terus berjalan.
- 357
- 00:31:43,202 --> 00:31:46,663
- Bagaimana jika turun dengan tali?
- Di sini dan di sini?
- 358
- 00:31:46,688 --> 00:31:48,730
- Terlalu terbuka.
- 359
- 00:31:48,730 --> 00:31:51,403
- Selalu bertempur tanpa
- diketahui, bukan?
- 360
- 00:31:53,512 --> 00:31:56,637
- Dengar, permisi,
- aku minta waktu sebentar.
- 361
- 00:31:56,637 --> 00:32:00,584
- Berdasarkan informasi yang
- kita punya sekarang,
- 362
- 00:32:03,319 --> 00:32:06,456
- Kita membuat pendekatan kita...
- 363
- 00:32:07,191 --> 00:32:10,427
- ...dari atap. Benar?
- 364
- 00:32:10,429 --> 00:32:12,785
- Kita gunakan tangga kawat
- dari jendela atas,
- 365
- 00:32:12,810 --> 00:32:15,490
- Kita masuk, menguasai area
- dimana para sandera berada,
- 366
- 00:32:15,515 --> 00:32:17,701
- Kemudian kita serang
- ke bawah dari sana.
- 367
- 00:32:17,703 --> 00:32:19,536
- Titik penyerangan sempurna.
- 368
- 00:32:22,741 --> 00:32:25,709
- Ternyata ada Einstein di sini.
- 369
- 00:32:29,958 --> 00:32:33,973
- HARI KETIGA
- 370
- 00:32:44,362 --> 00:32:47,192
- Mereka setidaknya ada 25 orang.
- 371
- 00:32:47,192 --> 00:32:50,167
- Lima wanita, mungkin lebih.
- 372
- 00:32:50,169 --> 00:32:52,985
- Semua punya keluarga,
- semua masih hidup.
- 373
- 00:32:53,117 --> 00:32:55,387
- Ini mimpi buruk.
- 374
- 00:32:57,867 --> 00:33:00,544
- Dan Trevor Lock.
- 375
- 00:33:09,187 --> 00:33:12,522
- Ya?/<i>Beritahu pemerintahmu,
- satu hari lagi.</i>
- 376
- 00:33:12,524 --> 00:33:16,063
- <i>Kami akan bunuh sandera
- kecuali permintaan kami dipenuhi.</i>
- 377
- 00:33:16,063 --> 00:33:20,615
- <i>Kami akan membunuh hingga kau
- membawa Dubes ke sini dengan bus.</i>
- 378
- 00:33:45,940 --> 00:33:48,176
- Hector punya rencana baru.
- 379
- 00:33:48,176 --> 00:33:50,160
- Kita akan berikan mereka bus,
- 380
- 00:33:50,162 --> 00:33:52,863
- Kita biarkan mereka membawa
- para sandera ke Heathrow,
- 381
- 00:33:52,888 --> 00:33:55,244
- Kemudian kita serang busnya.
- 382
- 00:33:56,229 --> 00:33:57,942
- Tugas yang mudah.
- 383
- 00:34:07,646 --> 00:34:11,248
- Aman! Cepat! Cepat!
- 384
- 00:34:16,721 --> 00:34:19,423
- Kau menjadi mayat hidup.
- 385
- 00:34:29,207 --> 00:34:33,953
- Militer saat ini tampaknya berada
- dekat dengan Kedutaan Iran,
- 386
- 00:34:33,953 --> 00:34:37,774
- Meski pejabat pemerintahan terus
- menolak keterlibatan mereka.
- 387
- 00:34:37,776 --> 00:34:41,455
- <i>Polisi masih belum melihat
- sandera lainnya sejauh ini.</i>
- 388
- 00:34:41,480 --> 00:34:43,323
- <i>Mereka berkata makanan
- sudah dibawah masuk...</i>
- 389
- 00:34:43,348 --> 00:34:46,149
- <i>...tapi tak ada kontak personal
- yang dilakukan antara polisi...</i>
- 390
- 00:34:46,151 --> 00:34:47,549
- <i>...dan para sandera.</i>
- 391
- 00:34:49,555 --> 00:34:50,773
- <i>Menurut mereka,</i>
- 392
- 00:34:50,797 --> 00:34:54,334
- <i>Polisi merasa semakin lama pemerintah
- membiarkan tenggat waktunya berlalu,</i>
- 393
- 00:34:54,334 --> 00:34:58,553
- <i>Maka semakin besar harapan
- teroris mengorbankan diri mereka.</i>
- 394
- 00:34:59,116 --> 00:35:00,853
- Itu buruk.
- 395
- 00:35:03,037 --> 00:35:05,037
- <i>Sepertinya tidak ada
- aturan yang tegas dan cepat,</i>
- 396
- 00:35:05,062 --> 00:35:09,020
- <i>Tapi secara umum, menurut pengalaman,
- semakin lama ini berlangsung,</i>
- 397
- 00:35:09,020 --> 00:35:11,624
- <i>Semakin kecil ini berakhir
- dengan air mata.</i>
- 398
- 00:35:11,643 --> 00:35:12,836
- Tidak, terlalu lambat.
- 399
- 00:35:12,861 --> 00:35:15,106
- Kita harus memotong
- waktunya enam detik.
- 400
- 00:35:15,797 --> 00:35:18,153
- <i>Kami beranggapan mereka
- akan melakukan...</i>
- 401
- 00:35:18,178 --> 00:35:20,883
- <i>...semacam teknik yang tahu
- bekerja bagi warga Barat.</i>
- 402
- 00:35:20,883 --> 00:35:21,972
- <i>Itu anggapan palsu.</i>
- 403
- 00:35:21,972 --> 00:35:24,470
- <i>Intinya, semuanya yang
- terlibat di sana...</i>
- 404
- 00:35:24,495 --> 00:35:26,289
- <i>Psikiater kepolisian serta
- para psikolog...</i>
- 405
- 00:35:26,291 --> 00:35:28,711
- <i>...kemungkinan menghadapi
- situasi tersulit...</i>
- 406
- 00:35:28,736 --> 00:35:30,846
- <i>...yang pernah kita alami sejauh ini
- di London, menurut pandanganmu?</i>
- 407
- 00:35:30,871 --> 00:35:32,881
- <i>Bisa dikatakan demikian.</i>
- 408
- 00:35:36,908 --> 00:35:38,480
- Cepat!
- 409
- 00:35:41,807 --> 00:35:43,662
- Menunduk!
- 410
- 00:35:44,776 --> 00:35:46,343
- Aman!
- 411
- 00:35:50,149 --> 00:35:51,948
- Peluru terakhir.
- 412
- 00:35:51,948 --> 00:35:53,575
- Aman!
- 413
- 00:36:05,463 --> 00:36:10,287
- Tidak ada penyerangan
- bus di bandara.
- 414
- 00:36:11,134 --> 00:36:13,537
- Itu sudah siap dan
- bisa dilaksanakan.
- 415
- 00:36:13,539 --> 00:36:15,505
- Itu tidak bekerja untuk
- Jerman di Munich,
- 416
- 00:36:15,507 --> 00:36:19,733
- Dan pemerintahan ini takkan
- meniru kegagalan rencana mereka.
- 417
- 00:36:20,412 --> 00:36:23,992
- Proyek tim khusus merupakan
- prajurit elit.
- 418
- 00:36:23,992 --> 00:36:26,950
- Tapi mereka bukan pahlawan super.
- 419
- 00:36:26,952 --> 00:36:29,419
- Mereka tak pernah digunakan
- di tanah Inggris.
- 420
- 00:36:29,421 --> 00:36:33,557
- Khususnya tak pernah menyerang gedung
- enam lantai yang dipenuhi warga sipil...
- 421
- 00:36:33,559 --> 00:36:37,427
- Dan teroris siap meledakkan
- dirinya jika kita menyerang.
- 422
- 00:36:37,429 --> 00:36:40,243
- Jadi maksudmu, orangmu
- tak bisa menangani itu?
- 423
- 00:36:40,243 --> 00:36:43,905
- Aku mendukung mereka 100%.
- Mereka tahu resikonya.
- 424
- 00:36:43,929 --> 00:36:46,500
- Aku yakin kalian juga begitu.
- 425
- 00:36:49,941 --> 00:36:53,210
- Aku menyarankan kalian untuk
- pertimbangkan setiap rencana...
- 426
- 00:36:53,212 --> 00:36:56,013
- ...yang menghindari penyerangan
- dengan senjata berat.
- 427
- 00:36:57,116 --> 00:37:01,918
- Perlu diingat, perserikatan Arab telah
- setuju membantu negosiasi.
- 428
- 00:37:01,920 --> 00:37:04,988
- Mungkin ada hambatan untuk itu.
- 429
- 00:37:04,990 --> 00:37:08,012
- Perdana Menteri yakin ini penting
- jika negara ini...
- 430
- 00:37:08,037 --> 00:37:10,794
- ...tidak terlihat sebagai sasaran
- empuk untuk terorisme,
- 431
- 00:37:10,796 --> 00:37:13,418
- Khususnya dalam
- mengatasi masalah.
- 432
- 00:37:13,418 --> 00:37:16,283
- Belian menginstruksikan aku
- untuk membuatnya jelas...
- 433
- 00:37:16,283 --> 00:37:19,536
- ...bahwa teroris akan menjadi subyek
- untuk hukum di negeri ini.
- 434
- 00:37:19,538 --> 00:37:24,294
- Dan tidak ada kesempatan mereka
- bisa meninggalkan negara ini.
- 435
- 00:37:26,620 --> 00:37:29,613
- Jadi, penjara atau peti mati?
- 436
- 00:37:29,615 --> 00:37:32,695
- Kita masih bicara dengan perserikatan
- Arab untuk lihat jika mereka mau bantu,
- 437
- 00:37:32,720 --> 00:37:35,571
- Jadi ini tidak sepenuhnya
- tindakan tunggal.
- 438
- 00:37:35,787 --> 00:37:38,389
- Kita harus berikan mereka
- sesuatu yang nyata.
- 439
- 00:37:38,389 --> 00:37:40,733
- Membuat mereka merasa mereka
- mencapai yang diinginkan dari kita.
- 440
- 00:37:40,733 --> 00:37:42,223
- Kemudian mungkin
- mereka mau menyerah.
- 441
- 00:37:42,248 --> 00:37:44,386
- Kau sebaiknya pikirkan
- itu sebelum besok siang.
- 442
- 00:37:44,411 --> 00:37:47,177
- Karena jika mereka mulai menembak,
- SAS akan masuk,
- 443
- 00:37:47,202 --> 00:37:49,873
- Dan itu akan menjadi
- pertumpahan darah.
- 444
- 00:38:07,131 --> 00:38:08,264
- Baiklah. Ini bagus.
- 445
- 00:38:08,289 --> 00:38:10,977
- Titik sempurna untuk penyergapan.
- 446
- 00:38:13,338 --> 00:38:15,925
- Hati-hati.
- 447
- 00:38:41,662 --> 00:38:43,659
- Astaga.
- 448
- 00:38:47,726 --> 00:38:50,806
- Kelihatannya seperti keluarga
- bahagia dibawah sana.
- 449
- 00:39:14,279 --> 00:39:15,719
- Kau tak apa, kawan?
- 450
- 00:39:15,721 --> 00:39:18,355
- Aku mau bicara.
- 451
- 00:39:20,906 --> 00:39:23,426
- Astaga.
- 452
- 00:39:23,428 --> 00:39:28,465
- Pimpinan tidak mengizinkan
- rencana bus.
- 453
- 00:39:28,467 --> 00:39:31,226
- Kenapa?/
- Politik.
- 454
- 00:39:31,226 --> 00:39:33,870
- Astaga.
- 455
- 00:39:33,872 --> 00:39:37,126
- Kolonel perintahkan kita bersiap
- untuk serangan langsung.
- 456
- 00:39:37,126 --> 00:39:39,008
- Kita menunggu terlalu lama.
- 457
- 00:39:39,010 --> 00:39:42,879
- Roy, mereka pasti sudah menunggu
- kita untuk mengatur.../Tidak.
- 458
- 00:39:42,881 --> 00:39:47,450
- Kami temukan atap terbuka di kedutaan
- yang tak ada didalam perencanaan.
- 459
- 00:39:47,452 --> 00:39:52,272
- Itu menuntun jalan menuju panel
- kaca di lantai dua.
- 460
- 00:39:53,992 --> 00:39:57,527
- Itu sempurna untuk peledak
- pengalihan./Tepat sekali.
- 461
- 00:39:57,529 --> 00:39:59,863
- Hector mau aku yang meledakannya.
- 462
- 00:39:59,865 --> 00:40:02,533
- Jadi aku mau kau maju
- dan mengambil posisiku...
- 463
- 00:40:02,533 --> 00:40:05,190
- ...sebagai pimpinan tim
- Bersama Tom.
- 464
- 00:40:07,873 --> 00:40:10,940
- Tidakkah menurutmu sebaiknya
- memilih orang lain?
- 465
- 00:40:10,942 --> 00:40:12,809
- Orang yang lebih lama?
- Aku baru tiga tahun di...
- 466
- 00:40:12,811 --> 00:40:16,083
- Aku sudah pikirkan ini baik-baik.
- 467
- 00:40:17,169 --> 00:40:20,492
- Kau mau pekerjaan ini atau tidak?
- 468
- 00:40:21,609 --> 00:40:24,487
- Ya, aku menginginkannya.
- 469
- 00:40:26,701 --> 00:40:28,792
- Tanda panggilan.
- 470
- 00:40:28,794 --> 00:40:34,998
- Dan Rusty, agresi itu bagus.
- Tapi kendali adalah kuncinya. Paham?
- 471
- 00:40:35,000 --> 00:40:37,801
- Ini cara untuk melakukannya,
- ingat kata-kataku.
- 472
- 00:40:37,803 --> 00:40:41,204
- Ny. Thatcher sudah
- mendukung penyerangan ini.
- 473
- 00:40:41,206 --> 00:40:45,006
- Kau bermimpi jika berpikir kita masuk
- ke sana dan selesaikan ini dengan baik.
- 474
- 00:40:45,118 --> 00:40:47,010
- Kita punya rencana alternatif...
- 475
- 00:40:47,012 --> 00:40:50,593
- ...yang akan menjamin semua
- sandera keluar hidup-hidup.
- 476
- 00:40:58,523 --> 00:41:02,613
- Kami akan masuk ke kedutaan
- melalui atap kaca.
- 477
- 00:41:08,899 --> 00:41:11,571
- Skuad penyerangan akan
- masuk dengan diam-diam...
- 478
- 00:41:11,571 --> 00:41:14,637
- ...dengan senjata berperedam.
- 479
- 00:41:25,249 --> 00:41:28,618
- Kita bisa netralkan terorisnya.
- 480
- 00:41:31,141 --> 00:41:36,141
- Kunjungi RAJA77.com
- The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
- 481
- 00:41:36,165 --> 00:41:41,165
- Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino
- Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK
- 482
- 00:41:41,189 --> 00:41:46,189
- Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A
- Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO
- 483
- 00:42:27,512 --> 00:42:29,744
- Yang benar saja.
- 484
- 00:42:29,744 --> 00:42:31,814
- Kau pikir kita siapa?
- John Wayne?
- 485
- 00:42:31,816 --> 00:42:35,718
- Aku bisa dengar ketegangan memuncak
- di Whitehall selagi kita berbicara, Mike.
- 486
- 00:42:35,720 --> 00:42:39,188
- Dan tajuk berita
- "Skuad Pembunuhan SAS"?
- 487
- 00:42:39,190 --> 00:42:41,544
- Aku yakin itu. Tapi tak ada rencana
- lain yang mendekati.
- 488
- 00:42:41,569 --> 00:42:43,993
- Aku akan sampaikan
- pada Perdana Menteri.
- 489
- 00:42:43,995 --> 00:42:46,896
- Dan aku sudah tahu apa jawabannya.
- 490
- 00:42:46,898 --> 00:42:50,139
- Itu bergantung pada negosiator
- untuk meredakan tensinya...
- 491
- 00:42:50,569 --> 00:42:54,068
- Atau orangmu bisa
- menyerang kedutaan.
- 492
- 00:42:54,251 --> 00:42:56,653
- HARI KEEMPAT
- 493
- 00:42:56,707 --> 00:42:59,454
- Aku berharap militer cepat
- menyerang tempat ini.
- 494
- 00:42:59,454 --> 00:43:02,178
- Apa?
- 495
- 00:43:02,180 --> 00:43:04,293
- "Jika itu berdarah,
- itu menarik."
- 496
- 00:43:04,317 --> 00:43:05,749
- Itu akan membuat karir
- kita melonjak, Kate.
- 497
- 00:43:05,750 --> 00:43:08,301
- Apa kita benar-benar
- memiliki profesi yang sama?
- 498
- 00:43:08,326 --> 00:43:10,820
- Kurasa kita bukan spesies yang sama.
- 499
- 00:43:10,822 --> 00:43:12,922
- Kapan terakhir kali kau
- mencetak kebenaran?
- 500
- 00:43:12,924 --> 00:43:14,907
- Pepatah mengatakan,
- "Kau membuatku bernyanyi,"
- 501
- 00:43:14,931 --> 00:43:17,202
- "Membuatnya berdansa,
- membuatnya membaik."
- 502
- 00:43:17,228 --> 00:43:20,347
- Jimmy, abaikan perasaan,
- laporkan faktanya, ingat?
- 503
- 00:43:20,372 --> 00:43:22,265
- Ini bukan pertandingan sepakbola.
- 504
- 00:43:22,267 --> 00:43:24,610
- Itu membosankan, bukan?
- Percaya aku, mengerti?
- 505
- 00:43:24,635 --> 00:43:27,800
- Aku sudah meliput setiap
- pengepungan sejak "Troy,"
- 506
- 00:43:27,825 --> 00:43:29,238
- Dan militer tidak akan menyerang.
- 507
- 00:43:29,240 --> 00:43:31,538
- Benarkah? Kenapa?/
- Lihatlah.
- 508
- 00:43:31,563 --> 00:43:33,343
- Tempat itu seperti benteng.
- 509
- 00:43:33,345 --> 00:43:35,845
- Tembok pertahanan yang kuat.
- 510
- 00:43:43,581 --> 00:43:46,616
- Hassan!
- 511
- 00:43:50,602 --> 00:43:52,207
- Faisal...
- 512
- 00:43:52,208 --> 00:43:54,324
- Faisal, tenanglah.
- 513
- 00:43:54,324 --> 00:43:56,495
- Tak ada lagi pembicaraan.
- 514
- 00:44:01,673 --> 00:44:03,779
- Menunduk!
- 515
- 00:44:05,374 --> 00:44:07,725
- Ada yang membuat mereka gusar.
- 516
- 00:44:07,725 --> 00:44:09,045
- Duduk!
- 517
- 00:44:09,047 --> 00:44:11,206
- Tidakkah kau lihat,
- dia tidak sehat?
- 518
- 00:44:19,625 --> 00:44:22,441
- <i>Kita sudah lama menunggu!</i>
- 519
- 00:44:22,625 --> 00:44:24,325
- <i>Apa yang kita lakukan?</i>
- 520
- 00:44:25,215 --> 00:44:27,000
- Tenanglah...
- 521
- 00:44:27,042 --> 00:44:29,332
- Mereka membohongi kita...
- 522
- 00:44:29,583 --> 00:44:33,789
- Mereka bohong.
- Mereka bilang satu hari...
- 523
- 00:44:33,789 --> 00:44:36,399
- ...lalu polisi akan menyerah.
- 524
- 00:44:37,130 --> 00:44:40,527
- Aku tak mau mati di sini./
- Salim.
- 525
- 00:44:41,346 --> 00:44:43,179
- Salim.
- 526
- 00:44:46,006 --> 00:44:50,892
- Terjadi perdebatan antara Salim
- dan seseorang bernama Faisal.
- 527
- 00:44:52,990 --> 00:44:54,991
- Faisal bilang, "Yang mereka
- lakukan hanya bicara."
- 528
- 00:44:54,993 --> 00:44:57,992
- Mereka harus tunjukkan
- keseriusan ancaman mereka.
- 529
- 00:44:59,463 --> 00:45:01,849
- Mereka setuju akan
- membunuh sandera...
- 530
- 00:45:01,874 --> 00:45:04,734
- ...kecuali permintaan mereka
- dipenuhi hari ini.
- 531
- 00:45:06,329 --> 00:45:08,408
- Max.
- 532
- 00:45:09,374 --> 00:45:10,985
- Bisa aku bicara?
- 533
- 00:45:10,985 --> 00:45:15,445
- Perserikatan Arab menolak ambil
- bagian dari negosiasi.
- 534
- 00:45:15,447 --> 00:45:18,491
- Jadi tak ada duta besar.
- 535
- 00:45:18,689 --> 00:45:20,071
- Kenapa?
- 536
- 00:45:20,071 --> 00:45:25,253
- Arab mau berikan teroris perjalanan
- aman keluar dari Inggris.
- 537
- 00:45:25,968 --> 00:45:28,925
- Dan pemerintah kita menolak?
- 538
- 00:45:33,707 --> 00:45:35,959
- Kita melatih mereka untuk
- menjadi pembunuh.
- 539
- 00:45:35,959 --> 00:45:38,101
- Dia obyektif, profesional.
- 540
- 00:45:38,103 --> 00:45:40,107
- Topi terjatuh,
- dia akan menarik pelatuk.
- 541
- 00:45:40,107 --> 00:45:41,670
- Dia adalah pilihanku.
- 542
- 00:45:41,670 --> 00:45:44,173
- Bukan dia pernah di sidang atas
- perkelahian jalanan karena mabuk?
- 543
- 00:45:44,175 --> 00:45:48,592
- Dia pekerja keras dan sudah
- berusaha dengan keras, Pak.
- 544
- 00:45:48,592 --> 00:45:51,080
- Bukan itu maksudku.
- Ini soal kepemimpinan.
- 545
- 00:45:51,082 --> 00:45:54,183
- Bos, ini SAS.
- 546
- 00:45:54,185 --> 00:45:57,902
- Kita bukan filsuf.
- Kita bukan pujangga.
- 547
- 00:45:57,902 --> 00:45:59,643
- Kita adalah pasukan militer.
- 548
- 00:45:59,668 --> 00:46:02,358
- Sekali kita melepaskan anjing-anjing ini,
- kita tahu apa yang akan mereka lakukan.
- 549
- 00:46:02,360 --> 00:46:04,460
- Itu tidak akan bagus.
- 550
- 00:46:04,462 --> 00:46:05,874
- Dan saat waktunya tiba,
- 551
- 00:46:05,898 --> 00:46:08,130
- Kita butuh seseorang didepan
- dengan hati layaknya singa...
- 552
- 00:46:08,155 --> 00:46:11,544
- ...dan otak untuk membuat penilaian.
- 553
- 00:46:12,440 --> 00:46:14,604
- Baiklah, Sersan.
- 554
- 00:46:14,604 --> 00:46:16,998
- Kau pastikan dia tidak
- bertindak diluar perintah.
- 555
- 00:46:16,998 --> 00:46:18,970
- Pak.
- 556
- 00:46:23,817 --> 00:46:24,824
- Max Vernon.
- 557
- 00:46:24,824 --> 00:46:27,642
- Dimana Dubes Arab seperti
- yang kami minta?
- 558
- 00:46:27,667 --> 00:46:30,486
- Kenapa kau tidak bawa dia
- kepada kami? Dan busnya.
- 559
- 00:46:30,488 --> 00:46:31,884
- Salim, ada masalah.
- 560
- 00:46:31,909 --> 00:46:35,162
- Kami tak mau lagi menunggu
- untuk masalah!
- 561
- 00:46:35,162 --> 00:46:37,547
- <i>Duta besar, mereka...</i>
- 562
- 00:46:38,396 --> 00:46:42,687
- Mereka akan datang,
- tapi itu butuh waktu.
- 563
- 00:46:44,989 --> 00:46:47,567
- Pasukan militermu
- akan menyerang kami.
- 564
- 00:46:47,567 --> 00:46:49,071
- <i>Tak ada yang akan
- menyerangmu.</i>
- 565
- 00:46:49,073 --> 00:46:53,142
- Kami bisa dengar mereka
- di dinding dan di luar.
- 566
- 00:46:55,720 --> 00:46:57,370
- Hentikan kebisingan itu.
- Kau dengar?
- 567
- 00:46:57,370 --> 00:46:58,948
- Apa kita melakukan itu?
- 568
- 00:47:06,795 --> 00:47:08,779
- Anggap itu selesai.
- 569
- 00:47:12,462 --> 00:47:14,863
- Aku mau bicara dengan BBC.
- 570
- 00:47:14,863 --> 00:47:16,919
- BBC?
- 571
- 00:47:16,919 --> 00:47:18,759
- Itu bisa aku lakukan.
- 572
- 00:47:19,771 --> 00:47:22,823
- <i>Itu mungkin butuh 1-2 hari untuk
- mengaturnya.</i>/Tidak! Sekarang!
- 573
- 00:47:22,848 --> 00:47:25,443
- Salim, kau harus mengerti...
- 574
- 00:47:25,443 --> 00:47:30,079
- Ini negara bebas. Aku tak bisa
- perintahkan BBC melakukan sesuatu.
- 575
- 00:47:30,081 --> 00:47:32,315
- <i>Jika kau bebaskan
- sandera lainnya,</i>
- 576
- 00:47:32,317 --> 00:47:34,854
- <i>Itu akan membantu,
- percaya aku.</i>
- 577
- 00:47:40,021 --> 00:47:42,091
- Salim!
- 578
- 00:47:46,590 --> 00:47:48,847
- <i>Salim.</i>
- 579
- 00:47:49,520 --> 00:47:53,133
- Salim, jangan bicara lagi.
- 580
- 00:47:53,167 --> 00:47:56,918
- Mereka butuh sehari lagi,
- apa yang bisa kita lakukan?!
- 581
- 00:48:04,820 --> 00:48:07,023
- Cepat! Kau ikut denganku.
- Kau!
- 582
- 00:48:08,584 --> 00:48:10,386
- Kau!
- 583
- 00:48:10,388 --> 00:48:11,914
- Duduk!
- 584
- 00:48:11,914 --> 00:48:13,649
- Cepat.
- 585
- 00:48:13,894 --> 00:48:15,926
- Ayo.
- 586
- 00:48:19,062 --> 00:48:22,035
- Satu hari lagi.
- Kau dengar aku, Tn. Max?
- 587
- 00:48:23,687 --> 00:48:24,942
- <i>Ya.</i>
- 588
- 00:48:29,054 --> 00:48:31,995
- Ada orang lainnya di sini
- yang tidak begitu baik.
- 589
- 00:48:33,874 --> 00:48:36,679
- Kau tahu negaraku, Tn. Max?
- 590
- 00:48:36,681 --> 00:48:41,628
- <i>Orangku di siksa dan
- ditindas oleh Persia.</i>
- 591
- 00:48:42,947 --> 00:48:48,357
- Kau mengerti apa yang
- kami pertaruhkan di sini?
- 592
- 00:48:49,188 --> 00:48:52,328
- Aku berusaha untuk
- membantumu, Salim.
- 593
- 00:48:53,685 --> 00:48:57,631
- Bagus. Karena ini adalah
- kesempatan terakhirmu.
- 594
- 00:49:02,373 --> 00:49:06,309
- Setelah empat hari, dan batas
- waktu lainnya yang terlewati,
- 595
- 00:49:06,311 --> 00:49:09,927
- Sandera lainnya dibebaskan
- dari Kedutaan Iran hari ini.
- 596
- 00:49:10,471 --> 00:49:14,384
- Ketegangan mereda seiring
- harapan yang semakin kuat...
- 597
- 00:49:14,409 --> 00:49:15,953
- ...untuk solusi perdamaian.
- 598
- 00:49:16,532 --> 00:49:19,443
- <i>Apa menurutmu situasi ini
- seperti situasi di Teheran,</i>
- 599
- 00:49:19,443 --> 00:49:21,590
- <i>Dimana sandera ditahan
- selama berbulan-bulan?</i>
- 600
- 00:49:21,592 --> 00:49:25,260
- <i>Itu bukan masalah,
- sejauh yang kita ketahui.</i>
- 601
- 00:49:26,040 --> 00:49:27,873
- <i>Kita semua harus setuju
- untuk bersikap jantan,</i>
- 602
- 00:49:27,873 --> 00:49:31,813
- <i>Tapi pedang Damocles berada
- di kepala seluruh orang.</i>
- 603
- 00:49:32,135 --> 00:49:35,304
- Keadaan para sandera
- semakin buruk sekarang.
- 604
- 00:49:35,306 --> 00:49:39,270
- Meski mereka tidak paham apa
- yang dikatakan para teroris.
- 605
- 00:49:39,295 --> 00:49:42,390
- Apa yang mereka katakan?
- 606
- 00:49:42,390 --> 00:49:47,416
- Mereka bersiap untuk
- membunuh seluruh sandera...
- 607
- 00:49:47,418 --> 00:49:50,987
- ...jika tidak mendapat
- apa yang mereka inginkan.
- 608
- 00:49:52,557 --> 00:49:55,541
- Atasan sudah menyetujui
- rencana penyerangan...
- 609
- 00:49:55,566 --> 00:49:57,585
- ...untuk penyergapan kedutaan.
- 610
- 00:49:57,628 --> 00:50:00,327
- Saat ada korban yang tewas,
- kita bergerak masuk.
- 611
- 00:50:00,871 --> 00:50:06,030
- HARI KELIMA
- 612
- 00:50:12,476 --> 00:50:14,510
- Bersiap.
- 613
- 00:50:14,512 --> 00:50:16,535
- Mulai! Kerangka peledak.
- 614
- 00:50:20,071 --> 00:50:21,588
- Ruangan aman.
- 615
- 00:50:23,687 --> 00:50:25,289
- Aman./
- Cepat.
- 616
- 00:50:26,812 --> 00:50:28,967
- Kalian berdua amankan ruangan di sana.
- 617
- 00:50:28,967 --> 00:50:30,948
- Dimana Jerry?
- Jerry, awasi tangga.
- 618
- 00:50:30,948 --> 00:50:32,536
- Teroris itu mungkin lari ke bawah
- dan melepas tembakan,
- 619
- 00:50:32,536 --> 00:50:35,030
- Jadi waspadalah.
- Tak, rubanah sebelah sana.
- 620
- 00:50:35,831 --> 00:50:40,037
- Mink, kau menuju ke atas.
- Ambil kendali, paham?
- 621
- 00:50:40,611 --> 00:50:42,953
- Kita bisa evakuasi para
- sandera dari atas sana.
- 622
- 00:50:45,375 --> 00:50:48,044
- Aman!/
- Ada pertanyaan?
- 623
- 00:50:50,280 --> 00:50:53,365
- Jika kita lakukan 20 menit lebih cepat,
- kita mungkin bisa selamatkan seseorang.
- 624
- 00:50:54,881 --> 00:50:56,439
- Ulangi sekali lagi.
- 625
- 00:50:56,706 --> 00:50:58,227
- Cepat!
- 626
- 00:50:59,003 --> 00:51:00,732
- Kerangka peledak!
- 627
- 00:51:25,749 --> 00:51:27,416
- Yang ini cukup sulit, Rusty.
- 628
- 00:51:27,418 --> 00:51:30,756
- Maggie berutang bir pada kita.
- 629
- 00:51:30,913 --> 00:51:33,631
- Rusty, beritahu Maggie
- perlengkapannya buruk.
- 630
- 00:51:33,656 --> 00:51:35,752
- Jujur, kawan,
- kurasa dia tidak peduli.
- 631
- 00:51:36,430 --> 00:51:39,044
- Tak ada pengrajin yang
- menyalahkan peralatannya.
- 632
- 00:51:43,014 --> 00:51:44,533
- Siapa ini?
- 633
- 00:51:44,535 --> 00:51:47,436
- Pengurus gedung. Dia tahu
- bangunan itu luar-dalam.
- 634
- 00:51:52,542 --> 00:51:54,817
- Semuanya salah.
- 635
- 00:51:54,817 --> 00:51:56,278
- Apa maksudmu semuanya salah?
- 636
- 00:51:56,280 --> 00:51:59,281
- Disini... Itu tak terbuka seperti ini./
- Apa?
- 637
- 00:51:59,283 --> 00:52:03,185
- Dan ini... Pintunya berada
- di sisi sebaliknya.
- 638
- 00:52:03,187 --> 00:52:06,388
- Disini, kau akan menemui lemari.
- 639
- 00:52:11,414 --> 00:52:12,821
- Terima kasih.
- 640
- 00:52:12,903 --> 00:52:15,919
- Cepat ubah itu secepat yang
- kau bisa. Mengerti?/Ya.
- 641
- 00:52:16,868 --> 00:52:18,852
- Ayo bersiap.
- Kita ulangi sekali lagi.
- 642
- 00:52:19,201 --> 00:52:21,777
- Kita akan latihan hingga kita bisa
- melakukannya sambil tertidur.
- 643
- 00:52:22,161 --> 00:52:24,840
- Kita butuh duta besar
- berada di sana sekarang!
- 644
- 00:52:24,842 --> 00:52:27,122
- Perserikatan Arab jelas menolak...
- 645
- 00:52:27,122 --> 00:52:30,172
- ...hingga ada opsi atas
- kebebasan para teroris.
- 646
- 00:52:30,882 --> 00:52:33,305
- Perdana Menteri bisa mengurus ini?
- 647
- 00:52:33,305 --> 00:52:34,948
- Akan aku tanyakan.
- 648
- 00:52:34,948 --> 00:52:37,514
- Pemerintahan Irak
- bersedia membantu.
- 649
- 00:52:37,514 --> 00:52:39,922
- Aku yakin itu.
- 650
- 00:52:41,258 --> 00:52:44,426
- Sami Mohammed Ali, Intelijen Irak.
- 651
- 00:52:44,428 --> 00:52:48,597
- Box 500 melacak pergerakannya
- ke rumah di Earl's Court.
- 652
- 00:52:56,133 --> 00:52:59,808
- Sami kemungkinan selundupkan
- senjata di tas diplomatiknya.
- 653
- 00:52:59,810 --> 00:53:03,114
- Meninggalkan Irak sehari
- sebelum penyerangan.
- 654
- 00:53:06,608 --> 00:53:12,448
- Tuan-tuan, kita sepenuhnya sendirian.
- 655
- 00:53:50,013 --> 00:53:51,594
- Halo. Salim?
- 656
- 00:53:51,596 --> 00:53:53,212
- <i>Bagaimana?</i>
- 657
- 00:53:54,799 --> 00:54:01,717
- Permintaanmu akan dibacakan secara
- penuh malam ini jam 6 di BBC.
- 658
- 00:54:01,717 --> 00:54:04,373
- Kau janji?
- 659
- 00:54:06,279 --> 00:54:08,730
- Aku janji.
- 660
- 00:54:09,234 --> 00:54:13,682
- Jam 6. Jika tidak,
- aku akan bunuh satu sandera,
- 661
- 00:54:13,684 --> 00:54:15,738
- Kemudian satu setiap 30 menit.
- 662
- 00:54:41,678 --> 00:54:44,118
- Kenapa kau tidak makan
- sesuatu, Trevor?
- 663
- 00:54:46,317 --> 00:54:50,088
- Kau tidak masih berpikir
- menggunakan senjatanya, 'kan?
- 664
- 00:54:50,088 --> 00:54:52,522
- Aku mungkin harus, Sim.
- 665
- 00:54:53,270 --> 00:54:56,110
- Kau tak merasakannya?
- 666
- 00:54:56,110 --> 00:54:59,449
- Seperti hewan yang akan di bantai.
- 667
- 00:54:59,449 --> 00:55:02,865
- Yang kita lakukan hanya
- makan dan tidur,
- 668
- 00:55:02,867 --> 00:55:06,477
- Tapi kita tahu akhirnya
- itu menjadi berita buruk.
- 669
- 00:55:42,505 --> 00:55:44,417
- <i>Bravo Tiga di posisi.</i>
- 670
- 00:55:50,548 --> 00:55:53,515
- <i>Selamat malam.
- Ini BBC News jam 6.</i>
- 671
- 00:55:53,517 --> 00:55:55,515
- <i>Polisi mengeluarkan
- pernyataan hari ini...</i>
- 672
- 00:55:55,540 --> 00:55:57,849
- <i>...berkata jika para teroris
- di kedutaan Iran...</i>
- 673
- 00:55:57,874 --> 00:56:00,956
- ...<i>meminta pesawat untuk
- membawa mereka keluar negeri.</i>
- 674
- 00:56:00,958 --> 00:56:03,280
- <i>Akan tetapi belum ada kabar
- dari pemerintah...</i>
- 675
- 00:56:03,305 --> 00:56:05,561
- <i>...apakah akan memenuhi
- permintaan ini.</i>
- 676
- 00:56:05,563 --> 00:56:08,774
- <i>Kami akan menyampaikan berita soal
- pengepungan di program berikutnya.</i>
- 677
- 00:56:08,774 --> 00:56:11,433
- <i>Tapi sekarang,
- untuk berita utama hari ini.</i>
- 678
- 00:56:11,435 --> 00:56:14,079
- <i>Alex Higgins telah diberitahu...</i>
- 679
- 00:56:14,723 --> 00:56:16,835
- Hanya itu saja?
- 680
- 00:56:18,338 --> 00:56:21,418
- <i>Mereka tidak membacakannya.
- Bersiaplah.</i>
- 681
- 00:56:22,947 --> 00:56:26,014
- Mereka seharusnya membacanya
- secara penuh.
- 682
- 00:56:27,625 --> 00:56:29,963
- Astaga, mereka akan membunuh
- para sandera.
- 683
- 00:56:50,385 --> 00:56:53,075
- Halo.
- 684
- 00:56:54,168 --> 00:56:56,812
- <i>Tn. Max?</i>
- 685
- 00:57:06,166 --> 00:57:08,957
- <i>Tn. Max?</i>
- 686
- 00:57:09,876 --> 00:57:12,694
- Ya, Salim, ini Max.
- 687
- 00:57:15,350 --> 00:57:19,001
- <i>Terima kasih atas apa yang
- kau lakukan, Tn. Max.</i>
- 688
- 00:57:26,048 --> 00:57:28,143
- Kami sangat senang.
- 689
- 00:57:28,145 --> 00:57:30,645
- <i>Sangat senang.</i>
- 690
- 00:57:30,645 --> 00:57:33,631
- Itu bagus mendengarnya, Salim.
- 691
- 00:57:33,631 --> 00:57:38,613
- Mereka membacanya secara
- penuh di BBC World Service.
- 692
- 00:57:41,069 --> 00:57:43,992
- Kami akan bebaskan dua sandera.
- 693
- 00:57:43,994 --> 00:57:46,695
- Dua sandera...
- 694
- 00:58:04,494 --> 00:58:06,582
- <i>Setelah lima hari,</i>
- 695
- 00:58:06,584 --> 00:58:09,485
- <i>Dua sandera telah dilepaskan...</i>
- 696
- 00:58:09,487 --> 00:58:14,707
- <i>...setelah permintaan teroris
- dibacakan di BBC World Service.</i>
- 697
- 00:58:15,159 --> 00:58:18,193
- <i>Berikut pernyataan kelompok
- yang menahan para sandera.</i>
- 698
- 00:58:18,195 --> 00:58:20,729
- <i>"Alasan kami datang ke Inggris..."</i>
- 699
- 00:58:20,731 --> 00:58:24,666
- <i>"...untuk melaksanakan operasi
- ini karena tekanan..."</i>
- 700
- 00:58:24,668 --> 00:58:31,673
- <i>"...dan penindasan yang dilakukan
- oleh Pemerintahan Iran di Arabistan..."</i>
- 701
- 00:58:31,675 --> 00:58:37,713
- <i>"...dan untuk menyampaikan suara kami
- pada dunia luar melalui negara kalian."</i>
- 702
- 00:58:37,715 --> 00:58:39,285
- <i>"Sekali lagi,"</i>
- 703
- 00:58:39,285 --> 00:58:45,352
- <i>"Kami meminta maaf pada warga dan
- pemerintahan atas ketidaknyamanan ini."</i>
- 704
- 00:58:54,059 --> 00:58:56,999
- <i>Para teroris tersebut menginginkan
- kebebasan dari penindasan...</i>
- 705
- 00:58:57,001 --> 00:59:01,169
- <i>...dan berbicara mewakili warga
- bagian Arab dari Iran bernama Arabistan.</i>
- 706
- 00:59:01,171 --> 00:59:06,353
- <i>Rasa simpati tumbuh untuk
- Negara Arab yang kaya minyak ini...</i>
- 707
- 00:59:06,353 --> 00:59:10,283
- <i>...yang diduduki oleh mayoritas
- orang Iran oleh Persia.</i>
- 708
- 00:59:10,357 --> 00:59:13,215
- <i>Berita Suriah melaporkan
- pengulangan...</i>
- 709
- 00:59:13,344 --> 00:59:15,915
- Kelihatannya kita melewatkan
- kesempatan kita.
- 710
- 00:59:16,760 --> 00:59:19,688
- Bagaimana menurutmu?
- 711
- 00:59:22,371 --> 00:59:24,995
- Bagaimana menurutmu?
- 712
- 00:59:27,730 --> 00:59:30,332
- Tidak ada.
- 713
- 00:59:31,362 --> 00:59:33,808
- Tidak mengubah apa-apa.
- 714
- 00:59:42,457 --> 00:59:48,524
- HARI KEENAM
- 715
- 00:59:55,641 --> 00:59:59,392
- <i>Kau membunuh saudara
- kami setiap harinya...</i>
- 716
- 01:00:00,493 --> 01:00:06,250
- <i>Aku akan menjadikan
- kau contoh!</i>
- 717
- 01:00:08,958 --> 01:00:10,890
- Lihat aku!
- 718
- 01:00:25,321 --> 01:00:29,307
- Radio Tehran melaporkan jika
- serangan sedang terjadi...
- 719
- 01:00:29,332 --> 01:00:32,394
- ...terhadap Kedutaan Iran
- di Princes Gate.
- 720
- 01:00:32,396 --> 01:00:35,397
- Sementara pejabat negara
- membantah tindakan tersebut...
- 721
- 01:00:35,399 --> 01:00:38,400
- ...dan bersikeras negosiasi
- masih berlangsung,
- 722
- 01:00:38,402 --> 01:00:43,163
- Pemerintah Iran sendiri menyebut
- ini usaha penggunaan kekuatan.
- 723
- 01:00:43,628 --> 01:00:45,173
- Kau salah.
- 724
- 01:00:45,175 --> 01:00:47,508
- Aku bertaruh padamu mereka
- akan menyerah sekarang.
- 725
- 01:00:47,808 --> 01:00:50,679
- Kuharap kau benar, Jimmy.
- 726
- 01:00:55,962 --> 01:01:00,689
- Kau. Ikut denganku. Sekarang.
- 727
- 01:01:10,199 --> 01:01:13,430
- Kau bisa buta jika terlalu banyak
- menatap para bajingan itu.
- 728
- 01:01:15,115 --> 01:01:18,150
- Hanya memikirkan siapa yang
- jangan di tembak.
- 729
- 01:01:28,831 --> 01:01:31,533
- Kawan, Orang ini...
- 730
- 01:01:32,681 --> 01:01:35,506
- Faisal Jaseem.
- 731
- 01:01:37,349 --> 01:01:40,862
- Dia anggota militer
- seumur hidupnya.
- 732
- 01:01:45,213 --> 01:01:47,346
- Aku tahu orang seperti ini.
- Kau membuat dia tersudut,
- 733
- 01:01:47,371 --> 01:01:50,338
- Dia akan berusaha untuk
- melawan balik.
- 734
- 01:01:51,617 --> 01:01:54,276
- Tanpa takut kalah.
- 735
- 01:02:00,002 --> 01:02:03,051
- Maksudku, itu bisa saja aku, John.
- 736
- 01:02:08,491 --> 01:02:11,093
- Terlepas dari "Berpendidikan baik."
- 737
- 01:02:13,463 --> 01:02:16,394
- Pastikan kau mengingat
- seluruh wajahnya.
- 738
- 01:02:40,917 --> 01:02:42,016
- Halo?
- 739
- 01:02:42,041 --> 01:02:44,443
- <i>Ini Petugas Trevor Lock.</i>
- 740
- 01:02:44,834 --> 01:02:46,598
- Trevor?
- 741
- 01:02:46,598 --> 01:02:48,230
- Apa yang terjadi di sana?
- 742
- 01:02:48,232 --> 01:02:51,233
- <i>Mereka membawa sandera
- di bawah tangga, Pak.</i>
- 743
- 01:02:51,235 --> 01:02:53,981
- Mereka mengikatnya di bawah sana.
- 744
- 01:02:53,981 --> 01:02:56,913
- Kecuali permintaan mereka dipenuhi,
- mereka bilang akan membunuhnya.
- 745
- 01:02:56,913 --> 01:03:01,109
- <i>Aku yakin mereka akan
- melakukannya, Pak. Sungguh.</i>
- 746
- 01:03:05,859 --> 01:03:09,686
- Jika permintaan kami tak dipenuhi,
- kami akan membunuhnya. Kau dengar?
- 747
- 01:03:09,686 --> 01:03:13,242
- Aku mau bus berada di luar untuk
- membawa kami ke bandara sekarang!
- 748
- 01:03:13,267 --> 01:03:16,803
- Salim, tenanglah./
- Jangan memintaku tenang!
- 749
- 01:03:16,828 --> 01:03:18,337
- Kau sudah mendapat waktu!
- 750
- 01:03:18,362 --> 01:03:20,592
- Dimana duta besarnya!
- 751
- 01:03:20,632 --> 01:03:22,295
- Sudah kubilang padamu,
- kami mengusahakannya.
- 752
- 01:03:22,320 --> 01:03:25,615
- Tak ada lagi penundaan.
- Kau bawa busnya ke sini sekarang!
- 753
- 01:03:26,840 --> 01:03:30,497
- Aku bicara dengan mereka
- sekarang, mengerti?
- 754
- 01:03:31,501 --> 01:03:35,996
- Berhenti bicara.
- 755
- 01:03:37,495 --> 01:03:42,064
- Khomeini membunuh
- saudara-saudara kita di rumah...
- 756
- 01:03:42,064 --> 01:03:46,057
- Pemimpin mereka
- menyiksanya, Salim.
- 757
- 01:03:46,057 --> 01:03:47,829
- Pemimpin dia!
- 758
- 01:03:49,039 --> 01:03:52,466
- Selagi kau duduk di sana
- dan bicara.
- 759
- 01:03:52,466 --> 01:03:54,816
- Masih mau bicara?
- 760
- 01:03:54,816 --> 01:03:59,415
- Aku rela untuk mati jika itu
- menuntunmu pada kematian!
- 761
- 01:04:11,266 --> 01:04:14,503
- Jangan lakukan itu, saudara.
- 762
- 01:04:54,423 --> 01:04:57,450
- <i>Suara tembakan di kedutaan.
- Bersiaplah.</i>
- 763
- 01:05:02,986 --> 01:05:05,433
- Salim?
- 764
- 01:05:40,804 --> 01:05:42,587
- <i>Salim?</i>
- 765
- 01:05:42,587 --> 01:05:44,339
- Ya?
- 766
- 01:05:44,341 --> 01:05:48,610
- Apa itu salah satu sandera?
- 767
- 01:05:51,152 --> 01:05:55,337
- <i>Waktumu 30 menit untuk
- penuhi permintaan kami...</i>
- 768
- 01:05:55,337 --> 01:05:58,417
- <i>...atau kami bunuh
- lebih banyak.</i>
- 769
- 01:05:59,349 --> 01:06:02,255
- <i>Kau bisa membawa jasadnya.</i>
- 770
- 01:06:13,929 --> 01:06:16,230
- Kau siap?/
- Ya.
- 771
- 01:06:16,560 --> 01:06:18,880
- Kurasa kita sebaiknya
- menghubungi negosiator itu,
- 772
- 01:06:18,880 --> 01:06:21,850
- Minta dia bicara pada pemimpinnya, Salim,
- di telepon selagi kita menyerang.
- 773
- 01:06:21,850 --> 01:06:24,044
- Kita harus mendapatkan waktu
- sebanyak mungkin dari mereka.
- 774
- 01:06:24,044 --> 01:06:25,613
- Baik, aku akan beritahu atasan.
- 775
- 01:06:25,615 --> 01:06:27,887
- Dan Rusty?
- 776
- 01:06:27,887 --> 01:06:30,314
- Periksa dibalik pintu, kawan.
- 777
- 01:06:59,749 --> 01:07:04,082
- Perdana Menteri mengizinkan
- militer mengambil alih.
- 778
- 01:07:05,360 --> 01:07:09,465
- Apa orang ini tewas karena
- tidak sengaja?
- 779
- 01:07:09,465 --> 01:07:13,461
- Tidak, kurasa tidak.
- 780
- 01:07:16,432 --> 01:07:18,387
- Kolonel?
- 781
- 01:07:20,303 --> 01:07:24,507
- Aku mau catatan yang menunjukkan kau
- menyerahkan kendali pada resimen.
- 782
- 01:07:44,486 --> 01:07:46,985
- "Pemerintahan Maggie bergantung
- pada payudaranya,"
- 783
- 01:07:46,985 --> 01:07:50,609
- Dan Kopral Muda Rusty Firmin
- yang memegangnya.
- 784
- 01:07:53,085 --> 01:07:56,091
- Jangan tembak para
- sandera, John.
- 785
- 01:08:00,644 --> 01:08:03,344
- Kita siap bergerak?/
- Ya.
- 786
- 01:08:10,431 --> 01:08:12,854
- Aku butuh minuman.
- 787
- 01:08:20,448 --> 01:08:23,981
- Perdana Menteri meminta
- tak ada tabir asap...
- 788
- 01:08:24,006 --> 01:08:28,242
- ...untuk melindungi atau menghalangi
- serangan dari kamera televisi.
- 789
- 01:08:32,708 --> 01:08:35,243
- Kolonel Rose?
- 790
- 01:08:35,245 --> 01:08:37,854
- Beliau mau dunia dan warga Inggris...
- 791
- 01:08:37,879 --> 01:08:42,383
- ...melihat bagaimana pemerintahan
- ini menangani terorisme.
- 792
- 01:08:46,161 --> 01:08:47,455
- <i>Semua stasiun.</i>
- 793
- 01:08:47,457 --> 01:08:49,977
- <i>Ini Sunray.</i>
- 794
- 01:08:50,760 --> 01:08:54,703
- <i>Aku mendapat kendali.
- Kuulangi, aku mendapat kendali.</i>
- 795
- 01:08:55,097 --> 01:08:56,757
- Max.
- 796
- 01:08:57,434 --> 01:09:00,235
- Aku mendapat panggilan dari Whitehall.
- Kau berikan SAS waktu untuk bergerak.
- 797
- 01:09:00,237 --> 01:09:02,185
- Mereka sangat berterima kasih.
- 798
- 01:09:02,814 --> 01:09:05,617
- Permintaan ini berasal
- dari Kolonel mereka.
- 799
- 01:09:06,643 --> 01:09:10,311
- Terus biat Salim bicara
- selama penyerangan.
- 800
- 01:09:10,313 --> 01:09:13,599
- Jika mereka tidak mendapatkan pimpinan
- mereka, itu mungkin membantu.
- 801
- 01:09:15,071 --> 01:09:17,934
- Apa maksudmu, Pak? Kau mau aku
- membantu membunuh mereka?
- 802
- 01:09:17,934 --> 01:09:22,357
- Tidak. Aku mau kau
- selamatkan sandera.
- 803
- 01:09:24,574 --> 01:09:27,153
- Apa yang bisa aku
- tawarkan pada mereka?
- 804
- 01:09:27,153 --> 01:09:30,266
- Apa saja itu tidak masalah.
- 805
- 01:10:08,924 --> 01:10:11,168
- Aku mendapatkan gambar
- kepala yang bagus.
- 806
- 01:10:17,263 --> 01:10:18,928
- Kita pindah.
- 807
- 01:10:49,645 --> 01:10:51,549
- <i>Ada apa?</i>
- 808
- 01:10:51,549 --> 01:10:53,615
- Salim, ini Max Vernon.
- 809
- 01:10:53,617 --> 01:10:56,684
- <i>Ada apa, Tn. Max?</i>
- 810
- 01:10:56,686 --> 01:11:02,009
- Apa kau punya sesuatu untukku atau
- kami harus membunuh yang lainnya?
- 811
- 01:11:02,706 --> 01:11:05,938
- Aku sudah diizinkan untuk
- bicarakan soal bus denganmu...
- 812
- 01:11:05,938 --> 01:11:08,997
- ...dan membawamu
- ke bandara Heathrow.
- 813
- 01:11:08,999 --> 01:11:12,533
- Pemerintah menerima
- persyaratanmu.
- 814
- 01:11:12,535 --> 01:11:15,316
- Duta besar dalam perjalanan.
- 815
- 01:11:15,316 --> 01:11:18,945
- <i>Kami mengatur busnya sekarang.</i>/
- Kau bohong.
- 816
- 01:11:27,096 --> 01:11:29,779
- Tak ada lagi kebohongan.
- 817
- 01:11:30,535 --> 01:11:32,787
- Tak ada lagi kebohongan.
- 818
- 01:11:38,047 --> 01:11:40,844
- Aku tidak bohong padamu, Salim.
- 819
- 01:11:59,511 --> 01:12:04,049
- Satu bus.
- Cukup untuk kami semua.
- 820
- 01:12:04,931 --> 01:12:07,955
- Satu bus. Baiklah.
- 821
- 01:12:11,137 --> 01:12:14,370
- Bagaimana?/
- Jauh lebih baik.
- 822
- 01:12:14,370 --> 01:12:17,774
- Ini terlihat sangat luar./
- Itu bagus.
- 823
- 01:12:36,800 --> 01:12:39,140
- <i>Peledak pengalihan siap.</i>
- 824
- 01:12:48,031 --> 01:12:50,232
- Busnya hari ada tirainya.
- 825
- 01:12:50,232 --> 01:12:52,767
- <i>Bagus. Ya.
- Kami bisa lakukan itu.</i>
- 826
- 01:12:52,769 --> 01:12:56,232
- <i>Dan aku mau kau
- yang mengemudi, Tn. Max.</i>
- 827
- 01:12:58,409 --> 01:13:00,599
- Tn. Max.
- 828
- 01:13:00,777 --> 01:13:03,533
- Ini. Ini, Tn. Max.
- 829
- 01:13:03,533 --> 01:13:06,223
- Ini.
- 830
- 01:13:09,790 --> 01:13:12,471
- <i>Halo?</i>
- 831
- 01:13:13,167 --> 01:13:14,822
- <i>Tunggu aba-aba.</i>
- 832
- 01:13:14,824 --> 01:13:17,975
- <i>Aku ulangi, semua tim
- tunggu aba-aba.</i>
- 833
- 01:13:27,816 --> 01:13:30,115
- PC Trevor Lock, Pak.
- 834
- 01:13:30,115 --> 01:13:32,357
- Trevor, cepat kembalikan
- kepada Salim.
- 835
- 01:13:32,382 --> 01:13:36,711
- Pak, kami semua sangat
- khawatir di sini.
- 836
- 01:13:36,713 --> 01:13:40,299
- Tolong yakinkan aku tidak ada
- serangan yang akan terjadi.
- 837
- 01:13:47,510 --> 01:13:49,419
- Sial.
- 838
- 01:13:50,360 --> 01:13:52,218
- Sial.
- 839
- 01:13:54,792 --> 01:13:57,594
- Bravo Satu,
- tim belakang di posisi.
- 840
- 01:13:58,406 --> 01:14:04,839
- Trevor, aku yakinkan kau 100%
- kami tidak akan menyerang.
- 841
- 01:14:04,841 --> 01:14:08,347
- Kami benar-benar berusaha
- memenuhi permintaan mereka.
- 842
- 01:14:08,347 --> 01:14:10,487
- <i>Kerangka peledak siap.</i>
- 843
- 01:14:12,482 --> 01:14:15,359
- Aku tak percaya setelah semua ini,
- 844
- 01:14:15,359 --> 01:14:17,118
- Janji-janji yang kau buat.
- 845
- 01:14:17,120 --> 01:14:20,154
- Trevor, dengarkan aku baik-baik.
- 846
- 01:14:20,156 --> 01:14:22,824
- Aku mendapat instruksi dari pemerintah.
- 847
- 01:14:22,826 --> 01:14:25,493
- Instruksinya adalah untuk
- menjaga sandera tetap hidup.
- 848
- 01:14:25,495 --> 01:14:27,862
- Kau mengerti?
- 849
- 01:14:27,864 --> 01:14:30,514
- <i>Ya, Pak.</i>/
- Bagus.
- 850
- 01:14:30,660 --> 01:14:33,452
- Sekarang tolong kembalikan
- kepada Salim.
- 851
- 01:14:40,250 --> 01:14:43,047
- Semua berlindung. Kita akan
- meledakkan peledaknya.
- 852
- 01:14:47,049 --> 01:14:49,951
- Ya, Tn. Max?
- 853
- 01:14:49,953 --> 01:14:53,521
- Salim, kami harus tahu kau
- akan terbang ke mana.
- 854
- 01:14:53,521 --> 01:14:57,091
- <i>Aku bisa segera mengatur
- pesawat jetnya.</i>
- 855
- 01:14:57,093 --> 01:15:03,598
- Itu butuh ukuran dan kapasitas
- bahan bakar tertentu.
- 856
- 01:15:10,939 --> 01:15:14,163
- Aku mendengar sesuatu
- mencurigakan.
- 857
- 01:15:14,684 --> 01:15:16,077
- <i>Tidak ada yang mencurigakan.</i>
- 858
- 01:15:16,079 --> 01:15:18,880
- Ada suara mencurigakan.
- 859
- 01:15:18,882 --> 01:15:21,590
- Itu bukan apa-apa, Salim.
- Bicara padaku.
- 860
- 01:15:21,615 --> 01:15:24,325
- Tidak, tunggu! Aku segera kembali./
- <i>Salim, tunggu.</i>
- 861
- 01:15:24,490 --> 01:15:26,087
- Cepat! Cepat! Cepat!
- 862
- 01:15:41,570 --> 01:15:44,421
- Terus mengambil gambar./
- Kau mau ke mana?
- 863
- 01:15:46,288 --> 01:15:49,279
- <i>Bravo Satu, dimana kerangka
- peledak di lantai dasar?</i>
- 864
- 01:15:49,721 --> 01:15:52,032
- <i>Jika kita meledakkannya,
- kita bisa membunuh dia!</i>
- 865
- 01:15:53,448 --> 01:15:55,573
- Apa kita sudah siaran langsung, Bill?
- 866
- 01:15:55,952 --> 01:15:57,866
- Menyambungkan... Sekarang!
- 867
- 01:15:58,288 --> 01:16:01,122
- Di Kedubes Iran di Princes Gate,
- 868
- 01:16:01,124 --> 01:16:05,192
- Sebuah ledakan terdengar
- dari belakang gedung...
- 869
- 01:16:05,194 --> 01:16:09,644
- <i>...seiring polisi dan jurnalis
- disekitar diminta berlindung.</i>
- 870
- 01:16:12,936 --> 01:16:16,904
- Saat ini dua orang berpakaian
- hitam terlihat di balkon.
- 871
- 01:16:16,906 --> 01:16:19,643
- <i>Mereka tengah memasang
- semacam benda...</i>
- 872
- 01:16:19,643 --> 01:16:22,009
- ...didepan jendela gedung kedutaan...
- 873
- 01:16:22,011 --> 01:16:26,019
- ...lalu kembali menaiki
- balkon di sisi mereka.
- 874
- 01:16:32,383 --> 01:16:36,357
- Ledakan kedua menghancurkan
- sisi depan kedutaan.
- 875
- 01:16:39,822 --> 01:16:41,268
- Baiklah, sekarang!
- 876
- 01:16:43,606 --> 01:16:45,742
- Turunkan dia!
- 877
- 01:16:47,336 --> 01:16:49,803
- Bravo Satu, dimana kerangka
- peledak di lantai dasar?
- 878
- 01:16:49,803 --> 01:16:51,430
- Kami mengubah rencana.
- 879
- 01:16:52,382 --> 01:16:53,764
- <i>Coba ulangi?</i>
- 880
- 01:16:53,789 --> 01:16:55,599
- Jika kami meledakkannya,
- itu akan membunuhnya.
- 881
- 01:16:55,624 --> 01:16:58,433
- <i>Apa yang terjadi? Rusty!/
- Lupakanlah, bos.</i>
- 882
- 01:16:58,458 --> 01:16:59,987
- <i>Dia tidak mendengarkan
- lagi sekarang.</i>
- 883
- 01:16:59,987 --> 01:17:01,649
- Potong talinya!
- 884
- 01:17:02,492 --> 01:17:04,152
- Hancurkan jendelanya!
- 885
- 01:17:17,425 --> 01:17:18,979
- Granat kejut!
- 886
- 01:17:24,753 --> 01:17:26,642
- Aku tak apa!
- 887
- 01:17:26,642 --> 01:17:28,378
- Cepat masuk!
- 888
- 01:17:28,772 --> 01:17:30,286
- Aman!
- 889
- 01:17:30,311 --> 01:17:31,896
- Aman!
- 890
- 01:17:34,116 --> 01:17:37,527
- Asap menutupi dan
- menghalangi semuanya.
- 891
- 01:17:39,894 --> 01:17:41,617
- Demi Tuhan.
- 892
- 01:17:42,325 --> 01:17:46,095
- Berdirilah, Sim!
- Keluar! Sekarang!
- 893
- 01:18:13,441 --> 01:18:15,246
- Mink.
- 894
- 01:18:18,613 --> 01:18:20,357
- Jaga dirimu, Mink.
- 895
- 01:18:20,662 --> 01:18:22,560
- Aman. Tangga aman.
- 896
- 01:18:22,560 --> 01:18:24,509
- Ayo, semuanya. Cepat.
- 897
- 01:18:57,452 --> 01:18:59,098
- Pintu terkunci.
- 898
- 01:19:06,242 --> 01:19:07,701
- Empat sandera wanita.
- 899
- 01:19:07,701 --> 01:19:09,607
- Empat sandera wanita!
- 900
- 01:19:09,607 --> 01:19:11,777
- Kami temukan empat
- sandera wanita.
- 901
- 01:19:11,777 --> 01:19:13,863
- <i>Tangga aman.
- Kirim mereka. Cepat.</i>
- 902
- 01:19:19,779 --> 01:19:22,857
- Pintunya terhalang./
- Baik, aku akan memutar!
- 903
- 01:19:45,867 --> 01:19:47,341
- Aman.
- 904
- 01:20:00,687 --> 01:20:02,530
- Rubanah aman.
- 905
- 01:20:16,188 --> 01:20:17,778
- Bajingan!
- 906
- 01:20:25,153 --> 01:20:26,422
- Bajingan!
- 907
- 01:20:34,769 --> 01:20:36,131
- Cepat...
- 908
- 01:20:36,156 --> 01:20:38,337
- Minta mereka terus bergerak, John.
- Kita harus amankan lantai ini.
- 909
- 01:20:39,241 --> 01:20:40,886
- Cepat!
- 910
- 01:20:53,081 --> 01:20:55,788
- Cepat!/
- Berdiri! Berdiri!
- 911
- 01:20:55,813 --> 01:20:57,746
- Cepat!/
- Ayo!
- 912
- 01:20:57,920 --> 01:21:01,071
- Kau baik-baik saja, Trevor.
- Kau baik-baik saja.
- 913
- 01:21:21,732 --> 01:21:25,079
- Sandera PC Trevor Lock
- terlihat di jendela.
- 914
- 01:21:25,081 --> 01:21:28,213
- Dia melambaikan topi polisinya
- sebagai identifikasi.
- 915
- 01:21:29,518 --> 01:21:33,693
- <i>Polisi meneriakinya,
- dan dia kembali ke dalam.</i>
- 916
- 01:21:35,261 --> 01:21:37,396
- <i>Anjing polisi menyalak.</i>
- 917
- 01:21:37,396 --> 01:21:41,675
- <i>Kerabat wanita para sandera
- terdengar berteriak.</i>
- 918
- 01:21:42,107 --> 01:21:44,272
- <i>Helikopter bisa terdengar...</i>
- 919
- 01:21:56,978 --> 01:21:58,011
- Aman!
- 920
- 01:21:58,036 --> 01:22:00,445
- Bawa mereka keluar!/
- Cepat!
- 921
- 01:22:00,894 --> 01:22:03,378
- Cepat!
- 922
- 01:22:03,619 --> 01:22:06,864
- Ayo, cepat!
- Ayo!
- 923
- 01:22:06,864 --> 01:22:08,997
- Kirim mereka ke bawa kepadaku!
- 924
- 01:22:09,158 --> 01:22:11,914
- Mata ke depan! Cepat!
- 925
- 01:22:11,914 --> 01:22:13,510
- Cepat bergerak!
- 926
- 01:22:18,333 --> 01:22:20,232
- Menunduk! Menunduk!/
- Menunduk!
- 927
- 01:22:20,257 --> 01:22:22,846
- Menunduk!
- 928
- 01:22:24,307 --> 01:22:26,473
- Jangan bergerak!
- 929
- 01:22:26,475 --> 01:22:28,484
- Siapa saja?!
- 930
- 01:22:30,613 --> 01:22:32,915
- Kami temukan ruangan
- dipenuhi para sandera.
- 931
- 01:22:32,940 --> 01:22:35,684
- Tetap menunduk!
- Tetap tundukkan kepalamu!
- 932
- 01:22:35,684 --> 01:22:38,157
- Baik, cepat bawa mereka
- keluar sekarang, mengerti?
- 933
- 01:22:38,157 --> 01:22:39,486
- Baiklah, keluar.
- 934
- 01:22:39,488 --> 01:22:41,322
- Berhenti bergerak!
- Ke pintu! Cepat!
- 935
- 01:22:41,324 --> 01:22:43,813
- Keluar! Sial! Cepat bergerak!
- 936
- 01:22:43,813 --> 01:22:46,660
- Ayo, cepat!
- Cepat! Cepat bergerak!
- 937
- 01:22:46,662 --> 01:22:47,822
- Cepat!
- 938
- 01:22:47,822 --> 01:22:49,441
- Ayo, cepat!
- Berdiri sekarang!
- 939
- 01:22:49,441 --> 01:22:51,565
- Masih ada dua teroris yang hilang.
- 940
- 01:22:51,567 --> 01:22:54,003
- Cepat!
- 941
- 01:22:55,437 --> 01:22:58,239
- Trevor! Aku bilang menunduk!
- Cepat!
- 942
- 01:22:59,142 --> 01:23:00,966
- Cepat! Bergerak! Ayo
- 943
- 01:23:00,966 --> 01:23:02,351
- Ayo!
- 944
- 01:23:02,351 --> 01:23:05,650
- Ayo, cepat! Bergerak!
- 945
- 01:23:05,650 --> 01:23:07,548
- Cepat!
- 946
- 01:23:23,164 --> 01:23:26,100
- Dia memegang granat!
- Tetap di sana!
- 947
- 01:23:28,670 --> 01:23:30,306
- Penjepitnya masih terpasang!
- 948
- 01:23:30,306 --> 01:23:31,832
- Baiklah!
- 949
- 01:23:32,677 --> 01:23:34,188
- Bawa mereka keluar!
- 950
- 01:23:34,188 --> 01:23:36,429
- Kita bawa mereka keluar
- sekarang! Cepat!
- 951
- 01:23:36,454 --> 01:23:38,312
- Tetap menunduk! Cepat!
- Cepat!
- 952
- 01:23:38,314 --> 01:23:41,155
- Keluar! Ayo, cepat!
- 953
- 01:23:41,155 --> 01:23:43,934
- Keluar! Cepat!
- 954
- 01:23:57,880 --> 01:24:00,178
- Dia teroris, semuanya.
- 955
- 01:24:13,648 --> 01:24:15,449
- <i>Pasukan berhasil.</i>
- 956
- 01:24:18,010 --> 01:24:19,920
- <i>Mereka semua selamat, Pak.</i>
- 957
- 01:24:21,296 --> 01:24:23,608
- <i>Hanya satu sandera yang tewas.</i>
- 958
- 01:24:23,865 --> 01:24:26,071
- Ini keajaiban.
- 959
- 01:24:44,079 --> 01:24:49,316
- Setelah hampir 6 hari 11 jam,
- 960
- 01:24:49,318 --> 01:24:54,075
- Penyergapan di Princes Gate
- nomor 16 berakhir.
- 961
- 01:25:52,135 --> 01:25:54,982
- Kau lihat dia turun lewat tangga?/
- Aku melihatnya.
- 962
- 01:25:56,210 --> 01:25:58,839
- Dia memang bajingan.
- 963
- 01:26:08,415 --> 01:26:10,384
- Untuk penyelidikan.
- 964
- 01:26:29,337 --> 01:26:32,211
- Tunggu. Sebentar.
- 965
- 01:26:44,199 --> 01:26:46,466
- Halo?
- 966
- 01:26:46,953 --> 01:26:49,149
- <i>Max?</i>
- 967
- 01:26:49,610 --> 01:26:52,307
- <i>Apa itu kau, sayang?</i>
- 968
- 01:26:54,704 --> 01:26:56,262
- Ya.
- 969
- 01:26:57,484 --> 01:26:59,959
- Syukurlah!
- 970
- 01:26:59,959 --> 01:27:04,918
- Aku baru melihatnya.
- Apa kau terluka?
- 971
- 01:27:06,545 --> 01:27:08,837
- Max, aku mohon.
- 972
- 01:27:09,632 --> 01:27:12,326
- Bisa kau katakan sesuatu?
- 973
- 01:27:22,697 --> 01:27:25,208
- Aku baik-baik saja, sayang.
- Maaf.
- 974
- 01:27:27,641 --> 01:27:30,107
- Aku hanya tak mau
- kau khawatir.
- 975
- 01:27:32,548 --> 01:27:35,543
- Kau tahu, seandainya kau
- mendengar sesuatu di berita.
- 976
- 01:27:58,506 --> 01:28:03,577
- <i>Aku menyesali itu harus
- menggunakan kekuatan.</i>
- 977
- 01:28:03,579 --> 01:28:07,332
- <i>Tapi tidak ada alternatif
- lain untuk mengakhirinya.</i>
- 978
- 01:28:09,418 --> 01:28:12,452
- <i>Aku sepenuhnya setuju dengan
- sahabatku yang terhormat,</i>
- 979
- 01:28:12,454 --> 01:28:14,542
- <i>Dan jika aku boleh berkata,</i>
- 980
- 01:28:14,567 --> 01:28:18,428
- <i>Yaitu, aku yakin operasi luar biasa...</i>
- 981
- 01:28:19,158 --> 01:28:22,029
- <i>...yang dilakukan
- Special Air Services...</i>
- 982
- 01:28:22,031 --> 01:28:24,468
- ...<i>dengan keberanian dan
- kepercayaan diri.</i>
- 983
- 01:28:24,468 --> 01:28:26,763
- <i>Dan aku setuju dengan
- sahabatku yang terhormat...</i>
- 984
- 01:28:26,763 --> 01:28:30,871
- <i>...bahwa performa dari
- kepolisian dan SAS...</i>
- 985
- 01:28:53,933 --> 01:28:56,448
- Kejadian di Princes Gate,
- 30 April hingga 5 Mei 1980,
- 986
- 01:28:56,472 --> 01:28:58,472
- Belum pernah terjadi sebelumnya.
- 987
- 01:28:59,535 --> 01:29:02,111
- Margaret Thatcher menggunakan
- Special Air Service...
- 988
- 01:29:02,136 --> 01:29:04,984
- ...untuk menjelaskan posisinya
- pada dekade berikutnya...
- 989
- 01:29:05,009 --> 01:29:08,220
- ...dan menjadikan prosedur standar
- untuk menanggapi terorisme.
- 990
- 01:29:09,243 --> 01:29:11,817
- Rusti Firmin bertugas bersama
- SAS selama 15 tahun.
- 991
- 01:29:11,841 --> 01:29:14,610
- Setelah melihat semua aksi di seluruh
- dunia, termasuk Falklands,
- 992
- 01:29:14,635 --> 01:29:17,366
- Dia sekarang pensiun
- dan tinggal di Inggris.
- 993
- 01:29:19,429 --> 01:29:22,172
- Liputan Kate Adie mengenai pengepungan
- dianggap hal yang inovatif.
- 994
- 01:29:22,196 --> 01:29:25,261
- Dia salah satu wajah BBC yang paling
- terkenal selama lebih dua dasawarsa,
- 995
- 01:29:25,286 --> 01:29:28,521
- Hingga akhirnya menjadi
- Kepala Reporter Berita mereka.
- 996
- 01:29:29,617 --> 01:29:32,049
- Max Vernon dipromosikan
- menjadi Kepala Inspektur.
- 997
- 01:29:32,049 --> 01:29:35,212
- Setelah belajar taktik
- pengepungan bersama FBI...
- 998
- 01:29:35,212 --> 01:29:38,020
- ...dia memimpin Pelatihan Negosiasi
- Kepolisian Metropolitan di Hendon.
- 999
- 01:29:38,045 --> 01:29:40,325
- Dia tak pernah kembali
- ke Princes Gate.
- 1000
- 01:29:42,436 --> 01:29:45,186
- Dari 26 sandera,
- dua dibunuh oleh teroris.
- 1001
- 01:29:45,210 --> 01:29:48,331
- Sisanya yang selamat sebagai
- hasil dari operasi SAS.
- 1002
- 01:29:48,356 --> 01:29:51,594
- PC Trevor Lock dianugerahi George Medal
- atas tindakannya selama pengepungan.
- 1003
- 01:29:55,378 --> 01:29:58,000
- Salim dan rekan-rekannya yakin
- penyerangan kedutaan...
- 1004
- 01:29:58,025 --> 01:30:00,440
- ...akan berhasil untuk gerakan mereka
- 1005
- 01:30:00,465 --> 01:30:03,333
- Mereka justru dikuburkan di makam
- tanpa batu nisan di London Timur,
- 1006
- 01:30:03,358 --> 01:30:05,847
- Teroris yang selamat,
- Fowzi Nejad,
- 1007
- 01:30:05,872 --> 01:30:08,719
- Dihukum penjara seumur hidup.
- Dia bebas bersyarat tahun 2008.
- 1008
- 01:30:10,416 --> 01:30:15,416
- Kunjungi RAJA77.com
- The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
- 1009
- 01:30:15,440 --> 01:30:20,440
- Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino
- Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK
- 1010
- 01:30:20,464 --> 01:30:25,464
- Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A
- Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO
- 1011
- 01:30:25,488 --> 01:30:33,488
- Diterjemahkan oleh RAJA77.com
- The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement