Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:45,860 --> 00:00:48,420
- Dulu aku ingin
- menyelamatkan dunia.
- 2
- 00:00:50,000 --> 00:00:52,280
- Tempat yang indah ini.
- 3
- 00:00:54,060 --> 00:00:56,610
- Tapi saat itu
- aku masih sangat lugu.
- 4
- 00:00:58,420 --> 00:01:01,210
- Ini tempat penuh keajaiban.
- 5
- 00:01:01,830 --> 00:01:04,370
- Tempat yang layak dihargai
- dalam segala hal.
- 6
- 00:01:06,730 --> 00:01:08,680
- Namun, semakin mendekat,
- 7
- 00:01:09,890 --> 00:01:13,470
- kau akan melihat kegelapan
- di dalamnya.
- 8
- 00:01:17,690 --> 00:01:19,430
- Lalu umat manusia?
- 9
- 00:01:21,390 --> 00:01:24,220
- Manusia adalah cerita lain.
- 10
- 00:01:26,300 --> 00:01:29,290
- Apa yang seseorang lakukan
- saat menghadapi kenyataan,
- 11
- 00:01:29,320 --> 00:01:31,610
- lebih sulit dari yang kau kira.
- 12
- 00:01:41,480 --> 00:01:43,730
- Aku mengetahuinya
- dengan susah payah.
- 13
- 00:01:44,600 --> 00:01:46,620
- Dulu sekali.
- 14
- 00:01:49,280 --> 00:01:50,750
- Kini,
- 15
- 00:01:53,130 --> 00:01:55,350
- aku sudah berubah.
- 16
- 00:02:02,400 --> 00:02:03,710
- Terima kasih.
- 17
- 00:02:25,290 --> 00:02:27,120
- Kutemukan aslinya
- 18
- 00:02:27,150 --> 00:02:29,650
- Mungkin suatu hari kau akan
- menceritakan kisahmu
- 19
- 00:02:49,790 --> 00:02:51,360
- Halo, Diana.
- 20
- 00:02:51,580 --> 00:02:53,490
- - Halo, Diana.
- - Halo.
- 21
- 00:02:54,010 --> 00:02:55,380
- Diana!
- 22
- 00:02:56,540 --> 00:02:57,920
- Diana!
- 23
- 00:02:58,230 --> 00:02:59,530
- Kembali!
- 24
- 00:03:39,210 --> 00:03:40,770
- - Dia sangat bagus.
- - Ya.
- 25
- 00:03:40,770 --> 00:03:43,160
- - Bagaimana kalau dia?
- - Dia juga bagus.
- 26
- 00:03:43,190 --> 00:03:44,820
- - Lanjutkan.
- - Ya.
- 27
- 00:04:09,230 --> 00:04:10,530
- Diana!
- 28
- 00:04:11,740 --> 00:04:13,740
- Diana, aku melihatmu.
- 29
- 00:04:19,520 --> 00:04:22,020
- Kau mau ke mana?
- Jangan lari!
- 30
- 00:04:32,620 --> 00:04:34,320
- Halo, Ibu.
- 31
- 00:04:34,360 --> 00:04:36,120
- Apa kabar?
- 32
- 00:04:37,320 --> 00:04:39,830
- Kembalilah ke sekolah
- atau gurumu berhenti.
- 33
- 00:04:40,140 --> 00:04:43,420
- Bukankah sudah saatnya
- aku mendapat pelatihan?
- 34
- 00:04:44,070 --> 00:04:46,070
- Antiope bilang,
- aku sudah siap.
- 35
- 00:04:46,820 --> 00:04:48,140
- Benarkah?
- 36
- 00:04:48,820 --> 00:04:51,340
- Aku bisa mulai mengajarinya
- beberapa hal.
- 37
- 00:04:53,120 --> 00:04:55,440
- Setidaknya dia bisa belajar
- mempertahankan diri.
- 38
- 00:04:55,460 --> 00:04:58,660
- - Dari siapa?
- - Jika ada invasi.
- 39
- 00:04:58,690 --> 00:05:02,030
- Bukankah itu sebabnya aku
- memiliki pejuang terhebat...
- 40
- 00:05:02,060 --> 00:05:04,620
- yang memimpin seluruh pasukan,
- Jenderal?
- 41
- 00:05:05,810 --> 00:05:08,780
- Kuharap invasi itu
- takkan pernah terjadi.
- 42
- 00:05:08,990 --> 00:05:11,750
- Tapi kau juga tahu,
- kalajengking harus menyengat.
- 43
- 00:05:11,780 --> 00:05:14,750
- - Serigala harus berburu.
- - Dia masih bocah.
- 44
- 00:05:14,790 --> 00:05:17,170
- Satu-satunya bocah di sini.
- Biarkan dia tetap begitu.
- 45
- 00:05:17,190 --> 00:05:19,660
- - Tapi, Ibu..
- - Jangan membantah.
- 46
- 00:05:27,620 --> 00:05:30,260
- Bagaimana jika aku berjanji
- akan selalu berhati-hati?
- 47
- 00:05:30,330 --> 00:05:31,830
- Saatnya tidur.
- 48
- 00:05:33,560 --> 00:05:36,140
- Bagaimana jika aku
- tak memakai pedang?
- 49
- 00:05:36,480 --> 00:05:39,070
- Bertarung takkan membuatmu
- menjadi seorang pahlawan.
- 50
- 00:05:39,100 --> 00:05:41,640
- Kalau begitu, perisai.
- Tanpa pinggiran tajam.
- 51
- 00:05:42,270 --> 00:05:46,200
- Diana, kau hal paling berharga
- bagi ibu.
- 52
- 00:05:46,910 --> 00:05:48,120
- Ibu sangat menginginkanmu,
- 53
- 00:05:48,150 --> 00:05:51,030
- hingga ibu memahatmu sendiri
- dari lempung...
- 54
- 00:05:51,060 --> 00:05:53,500
- dan memohon kepada Zeus
- untuk menghidupkanmu.
- 55
- 00:05:53,570 --> 00:05:55,590
- Kisah itu sudah pernah
- Ibu ceritakan.
- 56
- 00:05:55,880 --> 00:05:59,800
- Itu sebabnya malam ini
- ibu punya kisah baru.
- 57
- 00:06:00,000 --> 00:06:03,370
- Kisah tentang rakyat kita
- dan pertempuran ibu.
- 58
- 00:06:03,400 --> 00:06:04,460
- Ya.
- 59
- 00:06:04,490 --> 00:06:08,470
- Agar kau paham
- bahwa perang itu sia-sia.
- 60
- 00:06:14,430 --> 00:06:17,600
- Dahulu kala, di awal masa,
- 61
- 00:06:17,760 --> 00:06:20,570
- saat sejarah belum tercipta,
- 62
- 00:06:21,050 --> 00:06:23,340
- para dewa memerintah bumi.
- 63
- 00:06:23,600 --> 00:06:26,830
- Zeus, raja dari para dewa.
- 64
- 00:06:28,690 --> 00:06:32,220
- Zeus menciptakan makhluk
- yang diperintah oleh dewa.
- 65
- 00:06:32,410 --> 00:06:34,860
- Makhluk yang dilahirkan
- seperti citra Zeus.
- 66
- 00:06:35,120 --> 00:06:39,020
- Jujur dan baik hati,
- kuat dan bersemangat.
- 67
- 00:06:39,650 --> 00:06:41,530
- Mereka disebut manusia.
- 68
- 00:06:41,730 --> 00:06:43,970
- Manusia adalah makhluk baik.
- 69
- 00:06:44,610 --> 00:06:48,150
- Tapi putra Zeus menjadi iri
- kepada manusia.
- 70
- 00:06:48,260 --> 00:06:51,780
- Lalu dia berusaha merusak
- ciptaan ayahnya.
- 71
- 00:06:52,120 --> 00:06:55,680
- Dia adalah Ares, Dewa Perang.
- 72
- 00:06:57,790 --> 00:07:02,160
- Ares meracuni hati manusia
- dengan rasa iri dan curiga.
- 73
- 00:07:02,190 --> 00:07:04,440
- Mereka berbalik saling serang.
- 74
- 00:07:04,460 --> 00:07:07,430
- Perang pun melanda bumi.
- 75
- 00:07:08,120 --> 00:07:12,800
- Maka para dewa menciptakan kita,
- para wanita Amazon,
- 76
- 00:07:12,860 --> 00:07:15,630
- untuk menanamkan cinta
- di hati manusia,
- 77
- 00:07:15,660 --> 00:07:18,410
- dan mengembalikan kedamaian
- di bumi.
- 78
- 00:07:20,910 --> 00:07:24,430
- Untuk beberapa saat,
- terciptalah kedamaian.
- 79
- 00:07:30,140 --> 00:07:32,090
- Tapi itu tak berlangsung lama.
- 80
- 00:07:38,230 --> 00:07:42,140
- Ibumu, Ratu Amazon,
- memimpin pemberontakan...
- 81
- 00:07:42,170 --> 00:07:45,230
- yang membebaskan kita
- dari perbudakan.
- 82
- 00:07:52,110 --> 00:07:55,460
- Saat Zeus memimpin para dewa
- untuk membela kita,
- 83
- 00:07:55,490 --> 00:07:58,650
- Ares membunuh mereka
- satu persatu.
- 84
- 00:07:58,860 --> 00:08:02,200
- Hingga tersisa Zeus sendirian.
- 85
- 00:08:03,360 --> 00:08:08,190
- Zeus menggunakan kekuatan terakhir
- untuk menghentikan Ares.
- 86
- 00:08:08,680 --> 00:08:13,590
- Terkena serangan dahsyat,
- Ares terpaksa mundur.
- 87
- 00:08:14,680 --> 00:08:15,970
- Tapi Zeus tahu,
- 88
- 00:08:16,000 --> 00:08:20,250
- suatu hari Ares akan kembali
- untuk menyelesaikan misinya.
- 89
- 00:08:20,680 --> 00:08:22,460
- Sebuah perang abadi,
- 90
- 00:08:22,490 --> 00:08:25,960
- di mana manusia pada akhirnya
- akan menghancurkan dirinya.
- 91
- 00:08:26,020 --> 00:08:28,290
- Menghancurkan kita semua.
- 92
- 00:08:29,130 --> 00:08:31,890
- Maka Zeus meninggalkan
- sebuah senjata untuk kita.
- 93
- 00:08:31,920 --> 00:08:35,130
- Sebuah senjata yang cukup kuat
- untuk membunuh dewa.
- 94
- 00:08:36,340 --> 00:08:40,320
- Dengan napas penghabisan,
- Zeus menciptakan pulau ini.
- 95
- 00:08:40,350 --> 00:08:42,700
- Untuk menyembunyikan kita
- dari dunia luar.
- 96
- 00:08:42,730 --> 00:08:45,240
- Tempat yang takkan ditemukan
- oleh Ares.
- 97
- 00:08:49,620 --> 00:08:52,020
- Sejak saat itu
- kita hidup dalam damai.
- 98
- 00:08:59,670 --> 00:09:03,660
- Kita bersyukur kepada para dewa
- atas surga ini.
- 99
- 00:09:05,860 --> 00:09:07,600
- Lalu pembunuh dewanya?
- 100
- 00:09:12,070 --> 00:09:13,370
- Pembunuh dewa?
- 101
- 00:09:13,390 --> 00:09:16,110
- Senjata yang bisa membunuh dewa.
- 102
- 00:09:16,910 --> 00:09:18,430
- Bolehkah aku melihatnya?
- 103
- 00:09:28,090 --> 00:09:30,110
- Para dewa memberi kita
- banyak karunia.
- 104
- 00:09:30,750 --> 00:09:32,510
- Suatu hari
- kau akan mengetahuinya.
- 105
- 00:09:32,980 --> 00:09:35,820
- Di menara besar inilah
- semua itu disimpan.
- 106
- 00:09:48,330 --> 00:09:49,870
- Pembunuh dewa.
- 107
- 00:09:53,210 --> 00:09:54,910
- Indah sekali.
- 108
- 00:09:56,260 --> 00:09:57,970
- Siapa yang akan menggunakannya?
- 109
- 00:10:00,320 --> 00:10:03,210
- Semoga takkan pernah digunakan.
- 110
- 00:10:03,610 --> 00:10:06,560
- Hanya yang terganas di antara kita
- yang bisa menggunakannya.
- 111
- 00:10:07,070 --> 00:10:09,010
- Dan itu bukan dirimu, Diana.
- 112
- 00:10:09,770 --> 00:10:12,110
- Kau paham? Kau aman.
- 113
- 00:10:12,630 --> 00:10:15,530
- Tak ada yang perlu kau cemaskan.
- 114
- 00:10:29,000 --> 00:10:31,050
- Kau selalu ragu pada dirimu.
- 115
- 00:10:31,080 --> 00:10:33,360
- - Tidak.
- - Itu benar.
- 116
- 00:10:34,020 --> 00:10:35,520
- Tidak.
- 117
- 00:10:39,470 --> 00:10:43,690
- Kau lebih kuat dari yang kau kira.
- Kau punya kekuatan besar.
- 118
- 00:10:43,720 --> 00:10:45,900
- - Jika tak berusaha keras..
- - Diana!
- 119
- 00:10:57,530 --> 00:10:59,880
- - Kau terluka?
- - Tidak, Bu. Aku baik-baik saja.
- 120
- 00:10:59,910 --> 00:11:01,930
- - Aku hanya..
- - Berlatih.
- 121
- 00:11:03,120 --> 00:11:05,650
- Tampaknya aku tak dihormati
- sebagaimana mestinya.
- 122
- 00:11:05,830 --> 00:11:08,620
- Tak dipatuhi dan dikhianati
- oleh adikku sendiri.
- 123
- 00:11:08,650 --> 00:11:10,720
- Ini salahku.
- Aku yang memintanya..
- 124
- 00:11:10,740 --> 00:11:12,280
- Bawa dia ke istana.
- 125
- 00:11:13,960 --> 00:11:15,460
- Pergilah.
- 126
- 00:11:23,500 --> 00:11:25,920
- Kau tak memberiku pilihan,
- Hippolyta.
- 127
- 00:11:27,310 --> 00:11:29,950
- Kau mengabaikan tugasmu,
- jika dia tak bisa bertarung.
- 128
- 00:11:30,260 --> 00:11:32,780
- Yang kau maksud itu
- takkan pernah terjadi.
- 129
- 00:11:34,040 --> 00:11:35,810
- Dia takkan kembali.
- 130
- 00:11:36,640 --> 00:11:38,590
- Mungkin dia sudah tewas
- karena lukanya.
- 131
- 00:11:38,630 --> 00:11:41,290
- Ares masih hidup.
- 132
- 00:11:41,770 --> 00:11:44,990
- Kau bisa merasakannya,
- sama sepertiku.
- 133
- 00:11:45,510 --> 00:11:48,270
- Ini hanya soal waktu
- hingga dia kembali.
- 134
- 00:11:52,190 --> 00:11:54,400
- Semakin kuat Diana,
- 135
- 00:11:54,430 --> 00:11:55,900
- semakin cepat Ares
- akan menemukannya.
- 136
- 00:11:55,930 --> 00:11:59,150
- Hippolyta,
- aku juga menyayanginya.
- 137
- 00:12:00,320 --> 00:12:03,290
- Tapi hanya ini cara
- untuk melindunginya.
- 138
- 00:12:14,350 --> 00:12:15,840
- Latih dia lebih keras...
- 139
- 00:12:15,870 --> 00:12:18,320
- dari wanita Amazon mana pun
- yang pernah kau latih.
- 140
- 00:12:18,520 --> 00:12:20,080
- Lima kali lebih keras.
- 141
- 00:12:20,550 --> 00:12:22,460
- Sepuluh kali lebih keras.
- 142
- 00:12:22,760 --> 00:12:25,660
- Bahkan hingga dia
- lebih hebat darimu.
- 143
- 00:12:26,120 --> 00:12:29,920
- Tapi tetap rahasiakan
- apa dia sebenarnya.
- 144
- 00:12:30,360 --> 00:12:32,570
- Atau bisa menjadi apa dirinya.
- 145
- 00:13:26,670 --> 00:13:28,010
- Lebih keras!
- 146
- 00:13:28,260 --> 00:13:30,270
- Kau lebih kuat dari ini, Diana.
- 147
- 00:13:31,130 --> 00:13:32,510
- Lagi.
- 148
- 00:13:49,730 --> 00:13:51,520
- Jangan pernah lengah!
- 149
- 00:13:52,070 --> 00:13:53,900
- Kau mengharapkan pertarungan
- yang adil.
- 150
- 00:13:53,930 --> 00:13:55,910
- Pertarungan takkan pernah adil!
- 151
- 00:14:09,340 --> 00:14:10,720
- Antiope!
- 152
- 00:14:12,360 --> 00:14:15,150
- Jangan bergerak.
- Kau berdarah.
- 153
- 00:14:16,330 --> 00:14:18,650
- - Maafkan aku.
- - Tunggu, Diana.
- 154
- 00:14:24,870 --> 00:14:26,420
- Apa yang telah kulakukan?
- 155
- 00:14:28,220 --> 00:14:29,590
- Maafkan aku.
- 156
- 00:17:00,750 --> 00:17:02,720
- Dari mana kabut ini?
- 157
- 00:17:06,630 --> 00:17:09,340
- Itu. Maju!
- 158
- 00:17:26,150 --> 00:17:28,280
- Itu pilotnya.
- Aku bisa melihatnya!
- 159
- 00:17:28,310 --> 00:17:30,160
- Ayo!
- 160
- 00:18:04,720 --> 00:18:06,280
- Kau seorang pria.
- 161
- 00:18:10,430 --> 00:18:12,010
- Ya.
- 162
- 00:18:12,510 --> 00:18:13,810
- Maksudku,
- 163
- 00:18:15,460 --> 00:18:17,170
- apa aku tak tampak
- seperti pria?
- 164
- 00:18:21,570 --> 00:18:23,100
- Di mana kita?
- 165
- 00:18:23,320 --> 00:18:25,030
- Themyscira.
- 166
- 00:18:25,060 --> 00:18:27,800
- - Apa?
- - Siapa kau?
- 167
- 00:18:35,670 --> 00:18:38,780
- Aku orang baik.
- Mereka orang jahat.
- 168
- 00:18:38,980 --> 00:18:39,980
- Apa?
- 169
- 00:18:40,030 --> 00:18:41,870
- Orang-orang Jerman.
- Kita harus pergi dari sini.
- 170
- 00:18:41,900 --> 00:18:43,880
- - Orang Jerman?
- - Diana!
- 171
- 00:18:44,240 --> 00:18:46,600
- Menjauh dari gadis itu!
- 172
- 00:18:48,720 --> 00:18:50,720
- Siapkan busur kalian!
- 173
- 00:18:53,590 --> 00:18:54,940
- Mereka punya senapan, 'kan?
- 174
- 00:18:57,570 --> 00:18:58,910
- Panah!
- 175
- 00:19:00,100 --> 00:19:01,450
- Ayo!
- 176
- 00:20:38,780 --> 00:20:40,080
- Tetaplah di situ!
- 177
- 00:21:18,030 --> 00:21:19,550
- Perisai!
- 178
- 00:21:40,270 --> 00:21:41,830
- Tidak!
- 179
- 00:21:42,690 --> 00:21:44,000
- Tidak!
- 180
- 00:21:49,390 --> 00:21:50,760
- Tidak.
- 181
- 00:21:50,950 --> 00:21:52,290
- Tidak.
- 182
- 00:21:52,460 --> 00:21:55,540
- Antiope.
- 183
- 00:22:00,910 --> 00:22:02,440
- Diana.
- 184
- 00:22:03,750 --> 00:22:05,500
- Sudah tiba saatnya.
- 185
- 00:22:06,510 --> 00:22:08,760
- Kau harus..
- 186
- 00:22:08,910 --> 00:22:12,050
- Apa, Antiope?
- 187
- 00:22:16,010 --> 00:22:17,310
- Pembunuh dewa.
- 188
- 00:22:17,810 --> 00:22:20,010
- - Diana, pergilah.
- - Ke mana?
- 189
- 00:22:20,780 --> 00:22:22,000
- - Ke mana?
- - Pergilah.
- 190
- 00:22:22,020 --> 00:22:24,460
- Kumohon, tidak.
- 191
- 00:22:24,490 --> 00:22:27,510
- Tidak.
- 192
- 00:22:27,960 --> 00:22:29,900
- - Tidak!
- - Antiope!
- 193
- 00:22:31,520 --> 00:22:32,860
- Tidak!
- 194
- 00:22:39,930 --> 00:22:41,860
- - Kau!
- - Ibu, jangan!
- 195
- 00:22:42,870 --> 00:22:45,210
- Ibu, jangan.
- Dia di pihakku.
- 196
- 00:22:45,240 --> 00:22:47,900
- Pria mana yang melawan
- bangsanya sendiri?
- 197
- 00:22:47,930 --> 00:22:50,850
- - Mereka bukan bangsaku.
- - Lalu kenapa seragammu sama?
- 198
- 00:22:53,220 --> 00:22:55,440
- - Tak bisa kukatakan.
- - Kau harus menjawabnya!
- 199
- 00:22:55,460 --> 00:22:56,760
- Siapa namamu?
- 200
- 00:22:57,840 --> 00:22:59,720
- Aku juga tak bisa
- mengatakannya.
- 201
- 00:23:00,110 --> 00:23:03,060
- Bunuh dia dan selesaikan ini.
- 202
- 00:23:03,090 --> 00:23:04,590
- Jika dia mati,
- 203
- 00:23:04,750 --> 00:23:09,340
- kita takkan tahu siapa mereka
- dan alasan mereka kemari.
- 204
- 00:23:16,890 --> 00:23:18,510
- Namaku...
- 205
- 00:23:20,140 --> 00:23:24,110
- Kapten Steve Trevor, pilot,
- Pasukan Ekspedisi Amerika.
- 206
- 00:23:24,140 --> 00:23:27,100
- Nomor seri 8141921.
- 207
- 00:23:27,130 --> 00:23:29,100
- Hanya itu yang bisa kukatakan.
- 208
- 00:23:34,620 --> 00:23:36,620
- Ditugaskan untuk intelijen Inggris.
- 209
- 00:23:38,270 --> 00:23:39,930
- Benda apa ini?
- 210
- 00:23:39,950 --> 00:23:43,320
- Laso Hestia, yang bisa memaksamu
- untuk berkata jujur.
- 211
- 00:23:43,530 --> 00:23:44,920
- Benda ini panas sekali.
- 212
- 00:23:45,080 --> 00:23:48,420
- Melawannya akan sia-sia
- dan menyakitkan.
- 213
- 00:23:48,910 --> 00:23:50,410
- Apa misimu?
- 214
- 00:23:50,450 --> 00:23:54,070
- Siapa pun kalian,
- kalian dalam bahaya besar.
- 215
- 00:23:54,100 --> 00:23:55,610
- Apa misimu?
- 216
- 00:23:58,730 --> 00:24:00,030
- Aku..
- 217
- 00:24:04,420 --> 00:24:05,730
- Aku..
- 218
- 00:24:08,930 --> 00:24:10,730
- Aku seorang mata-mata!
- 219
- 00:24:13,520 --> 00:24:15,870
- Aku seorang mata-mata.
- 220
- 00:24:18,720 --> 00:24:21,590
- Intelijen Inggris mendapat kabar
- bahwa pemimpin pasukan Jerman,
- 221
- 00:24:21,610 --> 00:24:23,840
- Jenderal Ludendorff,
- akan mengunjungi...
- 222
- 00:24:23,870 --> 00:24:26,910
- instalasi militer rahasia
- di kekaisaran Ottoman.
- 223
- 00:24:26,940 --> 00:24:30,150
- Aku menyamar menjadi pilot mereka
- dan terbang bersama mereka.
- 224
- 00:24:30,220 --> 00:24:33,960
- Menurut intel kami,
- Jerman tak punya pasukan lagi,
- 225
- 00:24:33,990 --> 00:24:36,800
- tak punya uang maupun amunisi.
- 226
- 00:24:37,310 --> 00:24:38,650
- Tapi ternyata itu salah.
- 227
- 00:24:38,680 --> 00:24:41,560
- Jerman meminta orang Turki
- untuk membuatkan bom.
- 228
- 00:24:41,590 --> 00:24:43,900
- Tak sekadar bom,
- tapi senjata baru.
- 229
- 00:24:43,930 --> 00:24:45,510
- Senjata rahasia.
- 230
- 00:24:46,890 --> 00:24:48,370
- Diciptakan oleh...
- 231
- 00:24:48,400 --> 00:24:52,270
- kepala pasukan Ludendorff yang gila,
- Dr. Isabel Maru.
- 232
- 00:24:53,860 --> 00:24:56,580
- Tentara mereka memanggilnya
- "Dokter Racun".
- 233
- 00:24:57,420 --> 00:24:59,190
- Memang julukan yang tepat.
- 234
- 00:25:27,580 --> 00:25:31,550
- Setahuku, jika Dr. Maru berhasil
- menyelesaikan pekerjaannya,
- 235
- 00:25:31,670 --> 00:25:34,970
- jutaan orang lagi akan mati
- dan perang takkan berakhir.
- 236
- 00:25:34,990 --> 00:25:37,130
- Tugasku hanya mengamati mereka,
- 237
- 00:25:37,150 --> 00:25:40,370
- tapi aku harus berbuat sesuatu.
- 238
- 00:25:47,060 --> 00:25:50,030
- Aku bisa membuat gas ini
- dapat menembus masker,
- 239
- 00:25:50,060 --> 00:25:52,000
- tapi aku perlu tambahan waktu.
- 240
- 00:25:52,030 --> 00:25:54,140
- Sayangnya,
- kita tak punya waktu lagi.
- 241
- 00:25:54,170 --> 00:25:56,470
- Pekerjaan ini..
- 242
- 00:26:02,120 --> 00:26:03,620
- Tangkap pria itu!
- 243
- 00:26:03,640 --> 00:26:05,140
- Di sana!
- 244
- 00:26:58,590 --> 00:27:02,120
- Jika kuserahkan catatan ini
- ke intelijen Inggris tepat waktu,
- 245
- 00:27:02,720 --> 00:27:05,930
- jutaan nyawa bisa selamat.
- 246
- 00:27:06,430 --> 00:27:08,230
- Ini bisa menghentikan perang.
- 247
- 00:27:08,260 --> 00:27:10,820
- Perang? Perang apa?
- 248
- 00:27:12,730 --> 00:27:14,520
- Perang ini.
- 249
- 00:27:17,130 --> 00:27:19,690
- Perang dunia.
- 250
- 00:27:21,000 --> 00:27:27,270
- Empat tahun, 27 negara,
- 25 juta korban jiwa.
- 251
- 00:27:27,710 --> 00:27:29,680
- Terdiri dari tentara
- dan warga sipil.
- 252
- 00:27:30,400 --> 00:27:35,140
- Orang tak bersalah, wanita
- dan anak-anak dibantai.
- 253
- 00:27:36,340 --> 00:27:39,990
- Rumah dan desa mereka
- dijarah dan dibakar.
- 254
- 00:27:44,080 --> 00:27:46,960
- Senjata yang mereka pakai
- jauh lebih mematikan...
- 255
- 00:27:49,340 --> 00:27:51,300
- dari yang bisa kalian bayangkan.
- 256
- 00:27:54,780 --> 00:27:57,070
- Belum pernah kulihat
- senjata seperti itu.
- 257
- 00:27:58,100 --> 00:28:00,000
- Tampaknya dunia akan kiamat.
- 258
- 00:28:01,810 --> 00:28:03,640
- Apa kita perlu membebaskannya?
- 259
- 00:28:03,740 --> 00:28:06,330
- Dengan risiko lebih banyak
- yang akan datang kemari?
- 260
- 00:28:06,360 --> 00:28:08,450
- Kita tak bisa
- terus menahannya, Ratu.
- 261
- 00:28:08,480 --> 00:28:10,210
- Ibu, izinkan aku bicara.
- 262
- 00:28:10,240 --> 00:28:14,720
- Setelah mendengar kisahnya,
- ini pasti ulah Ares.
- 263
- 00:28:14,720 --> 00:28:16,010
- Apa maksudmu, Diana?
- 264
- 00:28:16,030 --> 00:28:19,500
- Maaf, Senator, tapi kata pria itu,
- perang ini takkan berakhir.
- 265
- 00:28:20,190 --> 00:28:22,450
- Jutaan orang telah tewas.
- 266
- 00:28:22,950 --> 00:28:25,180
- Dia belum pernah melihat
- yang seperti ini.
- 267
- 00:28:25,270 --> 00:28:27,770
- Hanya Ares
- yang bisa melakukannya.
- 268
- 00:28:29,330 --> 00:28:32,710
- Kita tak bisa melepasnya begitu saja.
- Kita harus pergi bersamanya.
- 269
- 00:28:32,880 --> 00:28:36,800
- Ibu takkan mengerahkan tentara kita
- ke dalam perang mereka.
- 270
- 00:28:36,800 --> 00:28:38,710
- Ini bukan perang mereka.
- 271
- 00:28:38,740 --> 00:28:41,970
- Zeus menciptakan manusia agar adil,
- bijaksana, kuat dan bersemangat.
- 272
- 00:28:41,990 --> 00:28:44,530
- Itu hanya dongeng, Diana.
- 273
- 00:28:44,560 --> 00:28:47,060
- Banyak yang tak kau pahami.
- Pria mudah rusak.
- 274
- 00:28:47,230 --> 00:28:49,800
- Ya, tapi Ares ada di balik
- kerusakan itu.
- 275
- 00:28:50,360 --> 00:28:53,400
- Ares yang membuat
- Jerman bertempur.
- 276
- 00:28:53,680 --> 00:28:57,170
- Menghentikan Dewa Perang
- adalah tugas kita.
- 277
- 00:28:57,200 --> 00:29:00,030
- Sebagai wanita Amazon,
- ini kewajiban kita.
- 278
- 00:29:00,050 --> 00:29:03,230
- Tapi kau bukan seorang Amazon
- seperti kami.
- 279
- 00:29:03,740 --> 00:29:05,670
- Jadi, kau tak perlu
- melakukan apa pun.
- 280
- 00:29:05,980 --> 00:29:07,690
- Sebagai ratu, ibu melarangnya.
- 281
- 00:29:20,390 --> 00:29:21,690
- Aneh.
- 282
- 00:29:23,230 --> 00:29:25,120
- Benarkah kau telah
- menyelamatkannya?
- 283
- 00:29:25,640 --> 00:29:28,480
- - Siapa yang bilang begitu?
- - Dia sendiri.
- 284
- 00:29:54,020 --> 00:29:55,740
- Aku tak melihatmu masuk.
- 285
- 00:30:01,610 --> 00:30:04,490
- Apakah bisa dibilang,
- 286
- 00:30:05,450 --> 00:30:08,150
- bahwa kau adalah contoh tipikal
- dari jenis kelaminmu?
- 287
- 00:30:08,550 --> 00:30:10,670
- Aku...
- 288
- 00:30:13,260 --> 00:30:14,930
- di atas rata-rata.
- 289
- 00:30:18,800 --> 00:30:20,100
- Apa itu?
- 290
- 00:30:21,730 --> 00:30:23,200
- Ini..
- 291
- 00:30:29,010 --> 00:30:30,580
- Sebuah arloji.
- 292
- 00:30:31,000 --> 00:30:34,500
- - Arloji?
- - Ya, penunjuk waktu.
- 293
- 00:30:35,600 --> 00:30:37,840
- Pemberian ayahku.
- 294
- 00:30:39,340 --> 00:30:41,940
- Arloji ini telah menemaninya
- melalui masa-masa sulit.
- 295
- 00:30:42,170 --> 00:30:45,390
- Kini telah menjadi milikku.
- Untungnya masih berfungsi.
- 296
- 00:30:46,190 --> 00:30:47,490
- Untuk apa?
- 297
- 00:30:49,140 --> 00:30:51,050
- Menunjukkan waktu.
- 298
- 00:30:52,140 --> 00:30:54,730
- Kapan harus makan, tidur,
- bangun, bekerja.
- 299
- 00:30:56,160 --> 00:30:59,120
- Benda kecil itu
- bisa mengatur hidupmu?
- 300
- 00:30:59,560 --> 00:31:00,890
- Ya.
- 301
- 00:31:07,460 --> 00:31:09,380
- Bolehkah aku bertanya sesuatu?
- 302
- 00:31:10,410 --> 00:31:11,980
- - Di mana kita?
- - Themyscira.
- 303
- 00:31:12,010 --> 00:31:15,410
- Aku sudah tahu.
- Maksudku, di mana kita?
- 304
- 00:31:16,920 --> 00:31:20,600
- Tempat apa ini? Siapa kalian?
- Kenapa airnya bisa begitu?
- 305
- 00:31:20,630 --> 00:31:21,730
- Kenapa kau tak tahu arloji?
- 306
- 00:31:21,760 --> 00:31:23,370
- Bagaimana kau bisa
- berbahasa Inggris?
- 307
- 00:31:23,400 --> 00:31:25,640
- Kami bisa ratusan bahasa.
- 308
- 00:31:26,080 --> 00:31:28,190
- Kami adalah jembatan menuju
- pemahaman yang lebih besar...
- 309
- 00:31:28,220 --> 00:31:30,110
- di antara semua manusia.
- 310
- 00:31:31,830 --> 00:31:33,130
- Benar.
- 311
- 00:31:36,390 --> 00:31:39,230
- Aku belum sempat mengatakannya,
- 312
- 00:31:40,870 --> 00:31:45,190
- tapi terima kasih
- telah menyelamatkanku.
- 313
- 00:31:46,610 --> 00:31:48,190
- Terima kasih...
- 314
- 00:31:48,730 --> 00:31:50,920
- atas apa yang kau lakukan
- di pantai itu.
- 315
- 00:31:58,890 --> 00:32:00,190
- Jadi,
- 316
- 00:32:01,260 --> 00:32:03,010
- kau kemari untuk membebaskanku?
- 317
- 00:32:03,970 --> 00:32:07,570
- Sudah kucoba,
- tapi ini bukan keputusanku.
- 318
- 00:32:07,980 --> 00:32:10,680
- Aku bahkan meminta ke mereka
- agar bisa pergi denganmu.
- 319
- 00:32:12,290 --> 00:32:15,100
- Atau dengan salah satu
- wanita Amazon.
- 320
- 00:32:15,150 --> 00:32:18,400
- - Orang-orang Amazon ini.
- - Orang Amazon?
- 321
- 00:32:18,510 --> 00:32:21,160
- Merupakan tugas suci kami
- untuk membela dunia.
- 322
- 00:32:22,250 --> 00:32:24,040
- Andai aku bisa pergi.
- 323
- 00:32:26,550 --> 00:32:28,860
- Tapi ibuku takkan mengizinkan.
- 324
- 00:32:31,240 --> 00:32:32,590
- Ya.
- 325
- 00:32:33,980 --> 00:32:35,840
- Ibumu tak salah.
- 326
- 00:32:36,160 --> 00:32:39,680
- Mengingat bahayanya perang ini,
- aku bisa memakluminya.
- 327
- 00:32:39,880 --> 00:32:42,220
- Lalu kenapa kau ingin kembali?
- 328
- 00:32:42,340 --> 00:32:44,960
- Kurasa "ingin"
- bukan kata yang tepat.
- 329
- 00:32:46,680 --> 00:32:49,000
- Aku harus mencoba.
- 330
- 00:32:51,040 --> 00:32:53,560
- Ayahku pernah berkata,
- 331
- 00:32:53,660 --> 00:32:55,770
- "Jika hal buruk menimpa dunia,"
- 332
- 00:32:55,800 --> 00:32:58,670
- "kau bisa berbuat sesuatu
- atau tak melakukan apa pun."
- 333
- 00:33:00,510 --> 00:33:02,480
- Aku telah mencoba
- tak melakukan apa pun.
- 334
- 00:35:41,300 --> 00:35:44,290
- - Pakaian yang bagus.
- - Terima kasih.
- 335
- 00:35:45,250 --> 00:35:50,470
- Kutunjukkan jalan keluar dari sini,
- lalu bawa aku ke Ares.
- 336
- 00:35:51,560 --> 00:35:52,860
- Sepakat.
- 337
- 00:36:01,520 --> 00:36:04,340
- - Aku akan pergi dengan itu?
- - Kita.
- 338
- 00:36:05,710 --> 00:36:07,710
- Ya, kita akan pergi dengan itu?
- 339
- 00:36:07,910 --> 00:36:11,460
- - Kau tak tahu cara berlayar?
- - Tentu tahu. Kenapa tidak?
- 340
- 00:36:11,490 --> 00:36:13,000
- Hanya saja,
- 341
- 00:36:13,530 --> 00:36:15,250
- sudah lama aku tak berlayar.
- 342
- 00:36:44,330 --> 00:36:46,090
- Aku akan pergi, Ibu.
- 343
- 00:36:46,620 --> 00:36:50,190
- Aku tak bisa berdiam diri
- sementara orang tak berdosa mati.
- 344
- 00:36:50,590 --> 00:36:53,530
- Jika tak ada yang bersedia
- membela dunia dari Ares,
- 345
- 00:36:53,560 --> 00:36:55,190
- maka aku harus melakukannya.
- 346
- 00:36:56,770 --> 00:36:58,200
- Aku harus pergi.
- 347
- 00:36:58,570 --> 00:36:59,870
- Ibu tahu.
- 348
- 00:37:00,850 --> 00:37:03,370
- Atau setidaknya ibu tahu
- takkan bisa mencegahmu.
- 349
- 00:37:08,770 --> 00:37:12,530
- Ada begitu banyak hal
- yang tak kau pahami.
- 350
- 00:37:12,560 --> 00:37:14,360
- Aku cukup paham.
- 351
- 00:37:14,620 --> 00:37:15,970
- Bahwa aku bersedia berjuang...
- 352
- 00:37:16,000 --> 00:37:18,870
- bagi mereka yang tak mampu
- berjuang untuk dirinya sendiri.
- 353
- 00:37:20,940 --> 00:37:22,700
- Seperti yang pernah Ibu lakukan.
- 354
- 00:37:23,100 --> 00:37:25,310
- Kau tahu jika memilih pergi,
- 355
- 00:37:26,830 --> 00:37:28,720
- mungkin kau takkan kembali.
- 356
- 00:37:30,010 --> 00:37:32,190
- Akan menjadi apa diriku
- jika tetap tinggal?
- 357
- 00:37:40,830 --> 00:37:43,910
- Ini milik pejuang terhebat
- dalam sejarah kita.
- 358
- 00:37:44,220 --> 00:37:46,440
- Antiope tercinta.
- 359
- 00:37:46,520 --> 00:37:49,040
- Pastikan kau pantas
- mengenakannya.
- 360
- 00:37:50,530 --> 00:37:52,090
- Pasti.
- 361
- 00:37:55,230 --> 00:37:57,760
- Berhati-hatilah di dunia para pria,
- Diana.
- 362
- 00:37:59,290 --> 00:38:01,670
- Mereka tak pantas untukmu.
- 363
- 00:38:06,100 --> 00:38:09,050
- Kau telah menjadi
- cinta terbesar ibu.
- 364
- 00:38:13,270 --> 00:38:14,570
- Hari ini,
- 365
- 00:38:16,410 --> 00:38:18,760
- kau adalah duka terbesar ibu.
- 366
- 00:38:57,270 --> 00:38:58,990
- Kau tak memberitahunya?
- 367
- 00:38:59,430 --> 00:39:01,210
- Semakin banyak dia tahu,
- 368
- 00:39:01,430 --> 00:39:03,330
- semakin cepat Ares
- akan menemukannya.
- 369
- 00:39:15,630 --> 00:39:18,360
- Berapa lama hingga kita sampai
- di perang itu?
- 370
- 00:39:18,880 --> 00:39:20,990
- Perang? Bagian mana?
- 371
- 00:39:21,170 --> 00:39:23,410
- Zona perang barat di Perancis ini
- membentang 640 km...
- 372
- 00:39:23,430 --> 00:39:25,310
- dari Pegunungan Alpen
- ke Laut Utara.
- 373
- 00:39:26,630 --> 00:39:28,740
- Kalau begitu,
- di tempat yang paling sengit.
- 374
- 00:39:28,770 --> 00:39:31,520
- Aku yakin Ares ada di sana.
- 375
- 00:39:35,390 --> 00:39:37,620
- Ares Dewa Perang?
- 376
- 00:39:37,780 --> 00:39:40,180
- Dewa Perang adalah
- tanggung jawab kami.
- 377
- 00:39:40,210 --> 00:39:42,540
- Hanya orang Amazon
- yang bisa mengalahkannya.
- 378
- 00:39:42,960 --> 00:39:44,620
- Dengan ini.
- 379
- 00:39:46,150 --> 00:39:49,130
- Setelah aku membunuhnya,
- perang akan berakhir.
- 380
- 00:39:56,540 --> 00:39:59,110
- Kuhargai semangatmu,
- 381
- 00:39:59,400 --> 00:40:03,260
- tapi perang ini adalah kekacauan
- yang sangat besar.
- 382
- 00:40:04,540 --> 00:40:07,330
- Tak banyak yang bisa kita lakukan.
- 383
- 00:40:07,360 --> 00:40:10,290
- Kita bisa kembali ke London
- dan mencari orang yang mampu.
- 384
- 00:40:10,310 --> 00:40:12,100
- Aku mampu!
- 385
- 00:40:12,120 --> 00:40:14,310
- Begitu kutemukan
- dan kubunuh Ares,
- 386
- 00:40:14,420 --> 00:40:17,190
- tentara Jerman akan terbebas
- dari pengaruhnya.
- 387
- 00:40:17,250 --> 00:40:20,370
- Mereka akan kembali menjadi baik
- dan dunia akan damai.
- 388
- 00:40:25,000 --> 00:40:26,300
- Bagus.
- 389
- 00:40:26,680 --> 00:40:28,180
- Lihat saja nanti.
- 390
- 00:40:31,110 --> 00:40:32,410
- Sedang apa kau?
- 391
- 00:40:33,280 --> 00:40:37,310
- Kupikir mungkin kau ingin tidur.
- 392
- 00:40:40,110 --> 00:40:43,320
- Bagaimana denganmu?
- Kau tak tidur?
- 393
- 00:40:43,590 --> 00:40:45,960
- Apakah pria rata-rata
- tak butuh tidur?
- 394
- 00:40:49,430 --> 00:40:52,450
- Ya, kami tidur.
- Tapi kami tak tidur dengan..
- 395
- 00:40:52,790 --> 00:40:56,300
- - Tak tidur dengan wanita?
- - Aku tidur dengan mereka.
- 396
- 00:40:58,230 --> 00:41:01,220
- Ya, aku tidur dengan wanita.
- Tapi...
- 397
- 00:41:02,220 --> 00:41:05,730
- dalam batasan pernikahan.
- 398
- 00:41:08,920 --> 00:41:11,290
- Tak sopan jika belum menikah.
- 399
- 00:41:14,610 --> 00:41:15,930
- Pernikahan?
- 400
- 00:41:16,230 --> 00:41:18,110
- Ya. Apa kalian tidak..
- 401
- 00:41:19,330 --> 00:41:20,650
- Kalian menghadap hakim,
- 402
- 00:41:20,680 --> 00:41:25,260
- lalu bersumpah untuk mencintai,
- menghormati dan menghargai,
- 403
- 00:41:25,290 --> 00:41:26,690
- hingga maut memisahkan.
- 404
- 00:41:27,060 --> 00:41:29,380
- Benarkah mereka saling mencintai
- hingga mati?
- 405
- 00:41:29,570 --> 00:41:31,270
- Tak selalu.
- 406
- 00:41:31,300 --> 00:41:35,450
- - Lalu kenapa mereka menikah?
- - Entahlah.
- 407
- 00:41:36,870 --> 00:41:38,660
- Jadi, kau tak bisa tidur denganku,
- kecuali..
- 408
- 00:41:38,690 --> 00:41:40,920
- Aku bisa tidur denganmu
- kalau kau mau.
- 409
- 00:41:40,950 --> 00:41:42,330
- Tempatnya masih muat.
- 410
- 00:41:42,360 --> 00:41:45,070
- - Baiklah, kalau kau tak keberatan.
- - Terserah kau saja.
- 411
- 00:41:45,100 --> 00:41:48,420
- - Kuputuskan untuk tidur denganmu.
- - Baiklah.
- 412
- 00:42:10,390 --> 00:42:14,510
- Di tempat asalku,
- aku bukan pria rata-rata.
- 413
- 00:42:15,820 --> 00:42:18,560
- Menjadi seorang mata-mata...
- 414
- 00:42:19,920 --> 00:42:24,680
- harus memiliki kekuatan fisik
- dan kesehatan yang bagus.
- 415
- 00:42:27,910 --> 00:42:30,940
- Kau tak pernah bertemu pria?
- Bagaimana dengan ayahmu?
- 416
- 00:42:31,480 --> 00:42:33,090
- Aku tak punya ayah.
- 417
- 00:42:33,800 --> 00:42:37,790
- Ibuku memahatku dari lempung
- lalu Zeus menghidupkanku.
- 418
- 00:42:40,920 --> 00:42:42,220
- Itu keren.
- 419
- 00:42:45,920 --> 00:42:47,220
- Maaf.
- 420
- 00:42:49,800 --> 00:42:51,410
- Di tempat asalku,
- 421
- 00:42:52,690 --> 00:42:55,220
- bayi dibuat dengan cara berbeda.
- 422
- 00:42:56,080 --> 00:42:57,910
- Maksudmu reproduksi biologis.
- 423
- 00:42:57,940 --> 00:42:59,830
- - Ya.
- - Aku tahu.
- 424
- 00:43:00,500 --> 00:43:01,940
- Aku tahu semua soal itu.
- 425
- 00:43:02,050 --> 00:43:05,020
- Maksudku, itu dan hal lainnya.
- 426
- 00:43:05,950 --> 00:43:07,700
- Kesenangan duniawi.
- 427
- 00:43:09,850 --> 00:43:11,700
- Kau tahu soal itu?
- 428
- 00:43:13,210 --> 00:43:17,080
- Aku telah membaca semua 12 jilid
- kritik Clio atas kesenangan duniawi.
- 429
- 00:43:18,680 --> 00:43:20,240
- Dua belas jilid?
- 430
- 00:43:25,300 --> 00:43:27,230
- Kau tak membawa salah satu
- dari buku itu?
- 431
- 00:43:27,260 --> 00:43:30,180
- - Kau takkan menyukainya.
- - Belum tentu.
- 432
- 00:43:30,390 --> 00:43:32,760
- - Kau takkan menyukainya.
- - Kenapa?
- 433
- 00:43:33,000 --> 00:43:36,130
- Karena buku itu menyimpulkan,
- pria penting untuk reproduksi.
- 434
- 00:43:36,160 --> 00:43:38,420
- Tapi jika bicara soal kesenangan,
- 435
- 00:43:39,470 --> 00:43:41,990
- - pria itu tak penting.
- - Tidak.
- 436
- 00:43:46,990 --> 00:43:49,340
- - Selamat malam.
- - Selamat malam.
- 437
- 00:44:01,980 --> 00:44:05,070
- - Kapan mulai beroperasi?
- - Dua hari lagi, Pak.
- 438
- 00:44:05,100 --> 00:44:06,900
- Aku ingin malam ini, Kapten.
- 439
- 00:44:07,000 --> 00:44:10,940
- Pak, para pekerja belum makan
- dan tidur.
- 440
- 00:44:11,240 --> 00:44:13,840
- Kau pikir aku cukup makan
- dan istirahat, Kapten?
- 441
- 00:44:14,010 --> 00:44:16,820
- - Apa aku pernah mengeluh?
- - Tidak.
- 442
- 00:44:16,850 --> 00:44:18,520
- Anak buahmu lemah dan manja.
- 443
- 00:44:18,520 --> 00:44:21,510
- Mereka lupa,
- serangan bisa datang kapan saja.
- 444
- 00:44:21,550 --> 00:44:23,050
- Dari mana saja!
- 445
- 00:44:23,320 --> 00:44:25,690
- Jadi, mari kita ingatkan mereka.
- Bagaimana?
- 446
- 00:44:40,330 --> 00:44:42,230
- - Dokter.
- - Jenderal.
- 447
- 00:44:42,300 --> 00:44:44,880
- - Ada kemajuan?
- - Tak banyak.
- 448
- 00:44:45,690 --> 00:44:47,520
- Ini sudah berakhir, Jenderal.
- 449
- 00:44:47,860 --> 00:44:49,550
- Jerman menyerah.
- 450
- 00:44:49,580 --> 00:44:53,700
- Von Hindenburg menyarankan agar
- Kaisar menyetujui gencatan senjata.
- 451
- 00:44:54,020 --> 00:44:55,980
- Kita kehabisan waktu.
- 452
- 00:44:57,630 --> 00:45:00,150
- Begitu Kaisar melihat
- senjata terbaru ini,
- 453
- 00:45:00,180 --> 00:45:02,240
- dia takkan menyetujui
- gencatan senjata.
- 454
- 00:45:02,270 --> 00:45:04,990
- - Tapi tanpa buku catatanku..
- - Kami akan dapatkan buku itu!
- 455
- 00:45:05,010 --> 00:45:07,980
- Kau yang kupercaya,
- bukan buku itu.
- 456
- 00:45:09,010 --> 00:45:12,060
- Aku tahu kemampuanmu.
- Kau pasti berhasil.
- 457
- 00:45:13,850 --> 00:45:17,130
- Itulah yang akan kau lakukan.
- 458
- 00:45:20,770 --> 00:45:24,110
- Ide ini muncul tadi malam.
- 459
- 00:45:24,410 --> 00:45:26,630
- Ini tipe gas yang berbeda.
- 460
- 00:45:27,260 --> 00:45:28,560
- Untukmu.
- 461
- 00:45:28,720 --> 00:45:30,910
- Untuk mengembalikan kekuatanmu.
- 462
- 00:46:00,740 --> 00:46:03,650
- Dapat!
- 463
- 00:46:04,080 --> 00:46:07,040
- Jika ini seperti yang kupikirkan,
- 464
- 00:46:08,340 --> 00:46:10,200
- ini akan menjadi...
- 465
- 00:46:11,740 --> 00:46:13,220
- mengerikan.
- 466
- 00:46:34,290 --> 00:46:35,660
- Selamat pagi.
- 467
- 00:46:35,900 --> 00:46:38,850
- Kita beruntung. Berkat perahu ini
- kita tiba lebih cepat.
- 468
- 00:46:39,040 --> 00:46:41,130
- Selamat datang di London.
- 469
- 00:46:41,500 --> 00:46:45,070
- - Tempat ini mengerikan.
- - Bukan untuk semua orang.
- 470
- 00:47:07,010 --> 00:47:09,400
- - Selamat pagi, Sayang.
- - Gadis yang cantik.
- 471
- 00:47:09,810 --> 00:47:12,710
- Tuan-tuan, berhenti melihatnya.
- Terima kasih.
- 472
- 00:47:14,210 --> 00:47:15,730
- Ayo.
- 473
- 00:47:17,740 --> 00:47:19,750
- Kenapa mereka
- bergandengan tangan?
- 474
- 00:47:20,580 --> 00:47:22,470
- Mungkin karena mereka bersama.
- 475
- 00:47:25,230 --> 00:47:28,110
- Tidak. Kita tak bersama.
- Tak seperti itu.
- 476
- 00:47:28,140 --> 00:47:30,530
- - Ke arah sini.
- - Menuju perang.
- 477
- 00:47:30,670 --> 00:47:33,230
- Secara teknis, perangnya ke sana,
- tapi kita ke sini dulu.
- 478
- 00:47:33,260 --> 00:47:34,870
- Kita mau ke mana?
- 479
- 00:47:35,190 --> 00:47:37,340
- Kita harus menyerahkan buku ini
- ke atasanku.
- 480
- 00:47:38,180 --> 00:47:41,360
- Tidak. Aku sudah membebaskanmu.
- Bawa aku ke Ares.
- 481
- 00:47:41,390 --> 00:47:43,200
- - Kita sudah sepakat, Steve Trevor.
- - Ya.
- 482
- 00:47:43,230 --> 00:47:44,810
- Kesepakatan adalah janji.
- 483
- 00:47:45,050 --> 00:47:46,950
- Janji harus ditepati.
- 484
- 00:47:47,980 --> 00:47:49,900
- Baiklah.
- 485
- 00:47:51,000 --> 00:47:52,880
- Kita antarkan buku ini lebih dulu,
- 486
- 00:47:52,910 --> 00:47:56,550
- lalu kita pergi ke medan perang.
- 487
- 00:47:56,690 --> 00:47:58,130
- Sepakat?
- 488
- 00:47:59,400 --> 00:48:01,030
- Ayo.
- Apa yang kau lakukan?
- 489
- 00:48:01,060 --> 00:48:03,700
- Kau tak boleh pergi
- dengan pakaian ini.
- 490
- 00:48:03,730 --> 00:48:06,960
- Mari kita membeli pakaian.
- 491
- 00:48:07,220 --> 00:48:09,360
- Apa yang para wanita ini kenakan
- saat berperang?
- 492
- 00:48:09,390 --> 00:48:10,740
- Mereka tak..
- 493
- 00:48:11,230 --> 00:48:12,750
- Ada bayi!
- 494
- 00:48:13,880 --> 00:48:16,420
- Jangan bermain-main
- dengan bayi.
- 495
- 00:48:17,120 --> 00:48:18,950
- Mereka bukan dari lempung.
- 496
- 00:48:19,050 --> 00:48:20,250
- Ayo.
- 497
- 00:48:20,280 --> 00:48:22,560
- Diana. Ayolah.
- 498
- 00:48:37,790 --> 00:48:39,450
- Syukurlah, kau masih hidup!
- 499
- 00:48:41,740 --> 00:48:43,630
- Syukurlah.
- 500
- 00:48:43,630 --> 00:48:46,330
- Kupikir kau sudah mati
- hingga kau meneleponku.
- 501
- 00:48:46,450 --> 00:48:48,850
- Dia pergi berminggu-minggu.
- Tak ada kabar sama sekali.
- 502
- 00:48:48,870 --> 00:48:50,020
- Tak biasanya begitu.
- 503
- 00:48:50,150 --> 00:48:52,600
- Perkenalkan, aku Etta Candy.
- 504
- 00:48:52,630 --> 00:48:54,690
- Sekretaris Steve Trevor.
- 505
- 00:48:54,790 --> 00:48:57,740
- - Apa itu sekretaris?
- - Kulakukan semuanya.
- 506
- 00:48:57,770 --> 00:49:00,370
- Aku pergi ke mana pun dia mau,
- kulakukan yang dia suruh.
- 507
- 00:49:00,390 --> 00:49:03,040
- Di tempat asalku
- itu disebut budak.
- 508
- 00:49:03,070 --> 00:49:04,250
- Aku menyukainya.
- 509
- 00:49:04,270 --> 00:49:07,130
- - Bagus. Wanita lebih dulu.
- - Serius, aku menyukainya.
- 510
- 00:49:07,380 --> 00:49:09,020
- Memang mirip seperti itu,
- 511
- 00:49:09,050 --> 00:49:10,910
- tapi aku mendapat
- bayaran yang bagus.
- 512
- 00:49:10,940 --> 00:49:13,190
- Kita semua perlu bekerja, 'kan?
- 513
- 00:49:15,300 --> 00:49:19,420
- Inikah yang disebut zirah
- di negara kalian?
- 514
- 00:49:19,450 --> 00:49:22,390
- Tidak. Itu mode.
- 515
- 00:49:22,420 --> 00:49:23,820
- Menjaga perut tetap ramping.
- 516
- 00:49:24,390 --> 00:49:25,820
- Untuk apa perut ramping?
- 517
- 00:49:25,860 --> 00:49:28,410
- Wanita berperut besar akan
- menanyakan hal yang sama.
- 518
- 00:49:29,780 --> 00:49:33,200
- Konservatif, tapi tetap menarik.
- 519
- 00:49:34,420 --> 00:49:35,750
- Cobalah.
- 520
- 00:49:36,110 --> 00:49:37,410
- Baiklah.
- 521
- 00:49:38,510 --> 00:49:39,810
- Tidak.
- 522
- 00:49:46,890 --> 00:49:48,190
- Ayo!
- 523
- 00:49:57,160 --> 00:50:00,030
- Bagaimana wanita bertarung
- dengan mengenakan ini?
- 524
- 00:50:00,210 --> 00:50:03,030
- Bertarung?
- Kami memakai prinsip.
- 525
- 00:50:03,060 --> 00:50:04,970
- Itulah yang kami gunakan
- saat memberikan suara.
- 526
- 00:50:05,000 --> 00:50:08,780
- Meskipun tak menutup kemungkinan
- kami menggunakan kepalan tangan...
- 527
- 00:50:08,810 --> 00:50:10,730
- saat ada kesempatan.
- 528
- 00:50:11,990 --> 00:50:13,290
- Cantik.
- 529
- 00:50:14,940 --> 00:50:17,160
- Rasanya gatal.
- Leherku tercekik.
- 530
- 00:50:18,630 --> 00:50:20,010
- Bisakah itu disalahkan?
- 531
- 00:50:21,030 --> 00:50:23,410
- Etta, di mana dia?
- 532
- 00:50:23,440 --> 00:50:26,010
- Sedang mencoba pakaian
- yang ke-226.
- 533
- 00:50:35,490 --> 00:50:40,040
- Nn. Candy, yang terpenting
- jangan terlalu mencolok.
- 534
- 00:50:42,380 --> 00:50:43,680
- Boleh kubantu?
- 535
- 00:50:47,940 --> 00:50:49,330
- Kacamata?
- 536
- 00:50:49,420 --> 00:50:52,390
- Tiba-tiba dia bukan wanita tercantik
- yang pernah kau lihat.
- 537
- 00:50:58,450 --> 00:50:59,750
- Lebih baik.
- 538
- 00:51:10,850 --> 00:51:12,200
- Kau takkan bisa.
- 539
- 00:51:12,340 --> 00:51:14,170
- Turunkan pedangnya, Diana.
- 540
- 00:51:14,200 --> 00:51:15,500
- Diana.
- 541
- 00:51:16,470 --> 00:51:19,070
- - Biar kucoba sendiri.
- - Silakan, Pak.
- 542
- 00:51:28,320 --> 00:51:29,700
- Etta.
- 543
- 00:51:29,740 --> 00:51:32,040
- Bagaimana jika kita
- bertemu di kantor?
- 544
- 00:51:32,290 --> 00:51:34,370
- Sementara itu,
- aku akan menyimpan ini.
- 545
- 00:51:34,390 --> 00:51:37,120
- - Tak usah.
- - Turunkan pedangmu, Diana.
- 546
- 00:51:37,150 --> 00:51:39,210
- - Tak cocok dengan pakaianmu.
- - Sama sekali.
- 547
- 00:51:39,230 --> 00:51:41,520
- Turunkan dulu pedangmu.
- 548
- 00:51:44,110 --> 00:51:47,610
- Berjanjilah akan melindunginya
- dengan nyawamu.
- 549
- 00:51:48,270 --> 00:51:49,920
- Ya. Tidak.
- 550
- 00:51:50,190 --> 00:51:52,470
- Kau bisa memercayainya.
- Serahkan saja kepadanya.
- 551
- 00:51:52,500 --> 00:51:55,580
- - Perisai.
- - Perisainya juga.
- 552
- 00:51:55,610 --> 00:51:58,280
- - Kau bisa? Terima kasih, Etta.
- - Ini mudah.
- 553
- 00:52:00,330 --> 00:52:01,630
- Baiklah.
- 554
- 00:52:29,300 --> 00:52:30,600
- Ada apa?
- 555
- 00:52:32,360 --> 00:52:34,410
- Semoga bukan apa-apa.
- Ayo.
- 556
- 00:52:43,780 --> 00:52:46,290
- - Steve, kenapa kita bersembunyi?
- - Ayo.
- 557
- 00:52:55,980 --> 00:52:57,510
- Kapten Trevor.
- 558
- 00:52:58,340 --> 00:53:01,740
- Aku yakin kau membawa sesuatu
- milik Jenderal Ludendorff.
- 559
- 00:53:03,090 --> 00:53:05,860
- Ini namanya konvensi orang jahat.
- 560
- 00:53:06,340 --> 00:53:08,420
- Serahkan buku catatan
- milik Dr. Maru.
- 561
- 00:53:09,010 --> 00:53:10,650
- Di mana aku menyimpannya?
- 562
- 00:53:12,530 --> 00:53:13,830
- Mundur.
- 563
- 00:53:24,740 --> 00:53:26,320
- Atau mungkin tak usah.
- 564
- 00:53:41,380 --> 00:53:42,910
- Kurang beruntung.
- 565
- 00:53:49,130 --> 00:53:51,170
- Ada hal lain yang ingin
- kau tunjukkan?
- 566
- 00:53:52,720 --> 00:53:54,270
- Kau mau ke mana?
- 567
- 00:54:00,450 --> 00:54:03,600
- Maaf, tapi jelas kau berada
- di bawah pengaruh Ares.
- 568
- 00:54:03,690 --> 00:54:05,610
- - Diana.
- - Biarkan aku menolongmu.
- 569
- 00:54:06,280 --> 00:54:08,010
- Di mana Ares?
- 570
- 00:54:15,210 --> 00:54:16,920
- Dia tewas.
- 571
- 00:54:18,210 --> 00:54:19,510
- Sianida.
- 572
- 00:54:28,330 --> 00:54:30,180
- Tetaplah di sini.
- Aku segera kembali.
- 573
- 00:54:30,220 --> 00:54:32,850
- Tuan-tuan, harap tenang.
- 574
- 00:54:39,780 --> 00:54:41,330
- Terima kasih, Tuan-tuan.
- 575
- 00:54:41,690 --> 00:54:45,890
- Jerman adalah negara
- yang sangat angkuh.
- 576
- 00:54:46,940 --> 00:54:48,840
- Mereka takkan menyerah.
- 577
- 00:54:49,220 --> 00:54:52,340
- Satu-satunya cara untuk
- mengakhiri perang ini...
- 578
- 00:54:52,370 --> 00:54:57,680
- - Kolonel, temui aku di luar.
- - serta mengembalikan kedamaian,
- 579
- 00:54:57,830 --> 00:54:59,670
- adalah dengan bernegosiasi...
- 580
- 00:55:00,410 --> 00:55:02,860
- dan melakukan gencatan senjata.
- 581
- 00:55:03,560 --> 00:55:05,060
- Ada seorang wanita.
- 582
- 00:55:06,050 --> 00:55:08,250
- Sedang apa dia di sini?
- Bawa dia keluar.
- 583
- 00:55:09,480 --> 00:55:12,370
- - Bawa dia keluar.
- - Maaf.
- 584
- 00:55:12,420 --> 00:55:14,850
- Adikku yang buta ini tersesat
- saat mencari toilet.
- 585
- 00:55:14,870 --> 00:55:17,050
- Kurasa ke arah sini.
- Maaf, Tuan-tuan.
- 586
- 00:55:17,780 --> 00:55:22,580
- Tujuan kita hanyalah
- mencapai perdamaian,
- 587
- 00:55:22,580 --> 00:55:24,580
- dengan cara apa pun.
- 588
- 00:55:28,190 --> 00:55:29,870
- Kenapa kau tak mendengarkan
- pidatonya?
- 589
- 00:55:29,900 --> 00:55:32,350
- - Dia berbicara soal perdamaian.
- - Tidak sekarang.
- 590
- 00:55:37,090 --> 00:55:39,650
- Trevor, kenapa membawa wanita
- ke perundingan?
- 591
- 00:55:39,680 --> 00:55:41,970
- Informasi yang kubawa ini
- sangat penting.
- 592
- 00:55:41,990 --> 00:55:43,750
- Ini buku catatan
- milik Dr. Maru.
- 593
- 00:55:43,780 --> 00:55:45,560
- - Buku catatan?
- - Kita harus pecahkan sandinya.
- 594
- 00:55:45,580 --> 00:55:47,640
- Aku juga harus segera
- menemui para jenderal.
- 595
- 00:55:47,670 --> 00:55:49,290
- Kau tak boleh seenaknya..
- 596
- 00:55:49,320 --> 00:55:52,490
- Pak, yang kulihat ini bisa
- mengubah jalannya perang.
- 597
- 00:55:52,520 --> 00:55:53,940
- Kapten Trevor!
- 598
- 00:55:56,060 --> 00:55:59,350
- Kudengar kau hilang dalam misi.
- Namun, ternyata kau selamat...
- 599
- 00:55:59,380 --> 00:56:00,860
- dan kulihat kau membawa
- seorang teman.
- 600
- 00:56:00,890 --> 00:56:03,070
- Maaf, kami telah mengganggu.
- 601
- 00:56:03,150 --> 00:56:04,780
- Tidak.
- Tak perlu minta maaf.
- 602
- 00:56:04,830 --> 00:56:08,240
- Berkat wanita muda ini,
- ruangan menjadi hening,
- 603
- 00:56:08,270 --> 00:56:10,530
- sehingga aku bisa setidaknya
- mengucapkan beberapa kata.
- 604
- 00:56:10,550 --> 00:56:12,550
- Sir Patrick Morgan,
- siap melayani.
- 605
- 00:56:13,010 --> 00:56:15,030
- Diana, putri dari Themys..
- 606
- 00:56:15,060 --> 00:56:16,700
- Prince. Diana Prince.
- 607
- 00:56:17,790 --> 00:56:21,400
- Dia dan aku...
- 608
- 00:56:21,410 --> 00:56:22,440
- rekan kerja.
- 609
- 00:56:22,470 --> 00:56:24,730
- Dia membantuku membawa
- buku catatan ini...
- 610
- 00:56:24,760 --> 00:56:26,250
- dari laboratorium Dr. Maru.
- 611
- 00:56:26,280 --> 00:56:30,000
- Kurasa informasi di dalamnya
- bisa mengubah perang ini.
- 612
- 00:56:30,030 --> 00:56:31,840
- Astaga.
- 613
- 00:56:32,670 --> 00:56:34,980
- - Dokter Racun itu?
- - Ya.
- 614
- 00:57:05,080 --> 00:57:06,380
- Ya.
- 615
- 00:57:06,690 --> 00:57:07,990
- Menarik.
- 616
- 00:57:08,150 --> 00:57:09,510
- Ada informasi lebih lanjut?
- 617
- 00:57:09,750 --> 00:57:12,520
- Sayangnya tak ada, Pak.
- Sandinya tak bisa dipecahkan.
- 618
- 00:57:12,740 --> 00:57:15,050
- Ini seperti kombinasi
- dari dua bahasa.
- 619
- 00:57:15,070 --> 00:57:18,470
- Tapi mereka tak tahu
- bahasa mana itu.
- 620
- 00:57:18,820 --> 00:57:20,640
- Bahasa Ottoman dan Sumeria.
- 621
- 00:57:22,680 --> 00:57:25,290
- Tentu salah seorang di ruangan ini
- ada yang tahu bahasa itu.
- 622
- 00:57:25,310 --> 00:57:28,290
- - Siapa wanita ini?
- - Dia adalah...
- 623
- 00:57:29,120 --> 00:57:30,420
- sekretarisku, Pak.
- 624
- 00:57:30,620 --> 00:57:33,150
- Dia paham bahasa Ottoman
- dan Sumeria?
- 625
- 00:57:33,260 --> 00:57:35,030
- Dia sekretaris yang pintar.
- 626
- 00:57:35,150 --> 00:57:36,450
- Tentu saja.
- 627
- 00:57:37,070 --> 00:57:39,910
- Pak, jika wanita itu
- bisa membacanya,
- 628
- 00:57:39,940 --> 00:57:41,770
- mari kita dengarkan dia.
- 629
- 00:57:41,770 --> 00:57:43,660
- Baiklah.
- 630
- 00:57:49,750 --> 00:57:51,490
- Ini adalah sebuah formula...
- 631
- 00:57:51,970 --> 00:57:54,240
- untuk jenis gas baru.
- 632
- 00:57:54,270 --> 00:57:57,530
- Gas mustard. Berbasis hidrogen,
- bukan belerang.
- 633
- 00:57:58,940 --> 00:58:01,450
- Masker gas tak berguna
- untuk melawan hidrogen.
- 634
- 00:58:01,740 --> 00:58:04,040
- Menurut buku ini,
- mereka akan melepas gasnya...
- 635
- 00:58:04,070 --> 00:58:06,140
- di garis depan?
- 636
- 00:58:06,350 --> 00:58:08,550
- - Kapan?
- - Tak disebutkan.
- 637
- 00:58:08,970 --> 00:58:10,480
- Tunggu. Garis depan apa?
- 638
- 00:58:10,500 --> 00:58:11,770
- Pak,
- 639
- 00:58:11,800 --> 00:58:13,330
- ini petunjuk yang kita perlukan.
- 640
- 00:58:13,350 --> 00:58:15,160
- Kita harus mencari tahu
- di mana gas itu dibuat.
- 641
- 00:58:15,180 --> 00:58:17,680
- Kita harus membakarnya.
- Memusnahkannya.
- 642
- 00:58:17,750 --> 00:58:20,260
- Ludendorff terakhir terlihat
- di Belgia.
- 643
- 00:58:20,440 --> 00:58:24,560
- Kita tak bisa mengirim pasukan
- ke Belgia yang diduduki Jerman,
- 644
- 00:58:24,590 --> 00:58:27,810
- karena kita sedang merundingkan
- penyerahan mereka.
- 645
- 00:58:27,840 --> 00:58:29,710
- Pak, aku melihat sendiri gas itu.
- 646
- 00:58:29,740 --> 00:58:32,550
- Jika digunakan,
- akan jatuh korban di kedua pihak.
- 647
- 00:58:32,580 --> 00:58:33,670
- Mereka semua akan mati.
- 648
- 00:58:33,700 --> 00:58:36,860
- Begitulah tentara, Kapten.
- 649
- 00:58:37,420 --> 00:58:39,450
- Kirim aku ke sana
- beserta dukungan logistik.
- 650
- 00:58:39,470 --> 00:58:42,640
- Setidaknya beri aku kesempatan
- untuk menggagalkan Ludendorff.
- 651
- 00:58:42,670 --> 00:58:43,970
- Kau sudah gila?
- 652
- 00:58:44,100 --> 00:58:46,420
- Aku tak boleh gegabah.
- 653
- 00:58:46,440 --> 00:58:48,960
- - Pak, aku bisa..
- - Untuk saat ini,
- 654
- 00:58:48,990 --> 00:58:52,630
- gencatan senjata
- adalah yang terpenting.
- 655
- 00:58:52,660 --> 00:58:56,740
- Hal itu harus dirundingkan
- dan ditandatangani.
- 656
- 00:58:57,230 --> 00:59:00,000
- Itu adalah cara terbaik
- untuk menghentikan perang ini.
- 657
- 00:59:00,030 --> 00:59:02,040
- Kapten, jangan lakukan apa pun.
- 658
- 00:59:02,300 --> 00:59:04,060
- Itu perintah.
- 659
- 00:59:05,250 --> 00:59:06,550
- Baik, Pak.
- 660
- 00:59:07,460 --> 00:59:08,900
- Aku mengerti.
- 661
- 00:59:09,410 --> 00:59:10,710
- Aku tak mengerti!
- 662
- 00:59:10,760 --> 00:59:11,800
- Diana, ini memang
- membingungkan..
- 663
- 00:59:11,830 --> 00:59:13,950
- - Ini sulit dipercaya.
- - Siapa wanita ini?
- 664
- 00:59:13,980 --> 00:59:17,040
- - Dia temanku. Teman kita.
- - Aku bukan temanmu.
- 665
- 00:59:17,070 --> 00:59:19,840
- Kau sadar akan mengorbankan
- nyawa mereka.
- 666
- 00:59:19,870 --> 00:59:21,590
- Seolah-olah nyawa mereka
- tak berharga?
- 667
- 00:59:21,610 --> 00:59:23,320
- Seolah-olah nyawa mereka
- tak berarti?
- 668
- 00:59:23,340 --> 00:59:25,080
- Di tempat asalku,
- Jenderal tak bersembunyi...
- 669
- 00:59:25,110 --> 00:59:26,590
- di kantor seperti pengecut.
- 670
- 00:59:26,590 --> 00:59:29,050
- - Sudah cukup.
- - Mereka ikut bertempur.
- 671
- 00:59:29,080 --> 00:59:30,450
- Mereka gugur di medan perang.
- 672
- 00:59:30,480 --> 00:59:33,630
- - Sudah cukup! Maaf, Pak.
- - Seharusnya kau malu.
- 673
- 00:59:33,660 --> 00:59:35,910
- - Diana.
- - Seharusnya kalian malu!
- 674
- 00:59:37,160 --> 00:59:40,330
- - Tunggu aku.
- - Itukah pemimpinmu?
- 675
- 00:59:40,350 --> 00:59:42,680
- Teganya dia bilang begitu.
- Sulit dipercaya!
- 676
- 00:59:42,720 --> 00:59:44,260
- Lalu kau.
- 677
- 00:59:44,290 --> 00:59:46,270
- Tugasmu hanya membawakan buku
- untuk mereka?
- 678
- 00:59:46,290 --> 00:59:48,700
- - Tidak!
- - Kau tak ikut bertempur.
- 679
- 00:59:48,730 --> 00:59:51,360
- - Karena takkan mengubah apa pun.
- - Ini adalah ulah Ares!
- 680
- 00:59:51,390 --> 00:59:54,950
- Dia takkan bernegosiasi
- atau menyerah.
- 681
- 00:59:55,010 --> 00:59:57,640
- Jutaan orang itu akan mati.
- 682
- 00:59:57,680 --> 00:59:59,250
- Kita akan pergi.
- 683
- 01:00:01,600 --> 01:00:03,460
- Jadi, tadi kau berbohong?
- 684
- 01:00:03,860 --> 01:00:05,280
- Aku seorang mata-mata.
- Itu yang kulakukan.
- 685
- 01:00:05,310 --> 01:00:07,660
- Bagaimana aku tahu
- kau tak sedang membohongiku?
- 686
- 01:00:12,650 --> 01:00:14,330
- Aku akan membawamu
- ke garis depan.
- 687
- 01:00:14,640 --> 01:00:16,830
- Mungkin kita akan mati.
- 688
- 01:00:17,810 --> 01:00:19,760
- Ini ide buruk.
- 689
- 01:00:24,450 --> 01:00:26,390
- Kita perlu bala bantuan.
- 690
- 01:00:36,850 --> 01:00:39,990
- - Inikah bala bantuannya?
- - Ya.
- 691
- 01:00:40,130 --> 01:00:42,080
- Mereka bisa diandalkan?
- 692
- 01:00:42,710 --> 01:00:44,290
- Relatif.
- 693
- 01:00:45,440 --> 01:00:49,290
- Bahkan di Afrika,
- belum ada kemewahan seperti itu.
- 694
- 01:00:49,330 --> 01:00:53,580
- Kemewahan yang kami miliki ini
- seperti uang yang takkan habis.
- 695
- 01:00:53,610 --> 01:00:56,160
- Jadi, pamanku, sang pangeran
- dan aku..
- 696
- 01:00:56,190 --> 01:00:58,170
- Tunggu.
- Pangeran yang mana?
- 697
- 01:00:58,800 --> 01:01:00,290
- Aku memutuskan untuk
- memperpanjang..
- 698
- 01:01:00,310 --> 01:01:02,860
- Serius, pangeran yang mana?
- 699
- 01:01:03,520 --> 01:01:06,030
- Hei, Sultan Angora Kashmir,
- 700
- 01:01:06,180 --> 01:01:07,780
- bisa bicara sebentar?
- 701
- 01:01:08,740 --> 01:01:10,680
- Tuan-tuan, permisi.
- 702
- 01:01:11,500 --> 01:01:13,120
- - Ini sebuah bar, pub.
- - Sialan.
- 703
- 01:01:13,150 --> 01:01:16,490
- Aku sudah sepanjang malam
- meyakinkan mereka, lalu kau..
- 704
- 01:01:16,990 --> 01:01:19,010
- Ya Tuhan.
- 705
- 01:01:19,740 --> 01:01:20,830
- Karya seni menakjubkan.
- 706
- 01:01:20,860 --> 01:01:22,740
- Sameer, ini Diana.
- Diana, ini Sameer.
- 707
- 01:01:22,770 --> 01:01:24,840
- Diana, kau bisa memanggilku
- Sammy.
- 708
- 01:01:24,870 --> 01:01:25,860
- Sammy.
- 709
- 01:01:25,890 --> 01:01:28,470
- Sameer, sebaiknya tak usah.
- 710
- 01:01:28,500 --> 01:01:29,790
- Sameer adalah penyamar ulung.
- 711
- 01:01:29,820 --> 01:01:32,680
- Dia menguasai banyak bahasa
- sepertimu.
- 712
- 01:01:32,890 --> 01:01:35,590
- Pria ini tak terlalu mengesankan
- bagiku.
- 713
- 01:01:35,790 --> 01:01:37,540
- Tapi bagiku kau mengesankan.
- 714
- 01:01:37,840 --> 01:01:40,380
- Matamu selembut senyummu.
- 715
- 01:01:40,410 --> 01:01:44,610
- Dan matamu,
- terlihat menginginkan sesuatu.
- 716
- 01:01:45,040 --> 01:01:46,990
- Aku juga bisa bahasa Tionghoa.
- 717
- 01:01:47,020 --> 01:01:50,060
- Tapi bisakah kau menirukan Socrates
- dalam bahasa Yunani kuno?
- 718
- 01:01:51,410 --> 01:01:53,940
- Rupanya kalian sudah selesai.
- Di mana Charlie?
- 719
- 01:01:57,630 --> 01:01:58,970
- Itu dia.
- 720
- 01:02:01,650 --> 01:02:04,010
- Setidaknya Charlie mahir
- menggunakan tinjunya.
- 721
- 01:02:05,010 --> 01:02:06,570
- Itu bukan Charlie.
- 722
- 01:02:14,170 --> 01:02:15,690
- Itu Charlie.
- 723
- 01:02:19,470 --> 01:02:20,830
- Steven!
- 724
- 01:02:20,880 --> 01:02:23,660
- Semoga Tuhan menumbuhkan bunga
- di kepalamu.
- 725
- 01:02:23,690 --> 01:02:25,220
- Senang bertemu denganmu.
- 726
- 01:02:26,530 --> 01:02:28,430
- Kenapa kau berkelahi?
- 727
- 01:02:29,540 --> 01:02:32,290
- Kukira gelasnya milikku.
- Hal ini sering terjadi.
- 728
- 01:02:32,320 --> 01:02:33,910
- Pria ini bukan petarung.
- 729
- 01:02:33,940 --> 01:02:36,420
- Charlie adalah penembak jitu
- berpengalaman.
- 730
- 01:02:36,690 --> 01:02:39,600
- - Dia bisa menembak orang.
- - Dari jarak jauh.
- 731
- 01:02:39,920 --> 01:02:42,220
- Mereka takkan menyadari
- siapa yang menembaknya.
- 732
- 01:02:42,880 --> 01:02:45,590
- Bagaimana kau mengenali sasaranmu
- jika tak melihat wajahnya?
- 733
- 01:02:45,620 --> 01:02:47,860
- Tak perlu.
- Percayalah, itu lebih baik.
- 734
- 01:02:47,890 --> 01:02:49,670
- Kau bertarung dengan cara
- tak terhormat.
- 735
- 01:02:49,690 --> 01:02:51,940
- Siapa yang dibayar
- untuk kehormatan?
- 736
- 01:02:52,910 --> 01:02:54,910
- Jadi, apa pekerjaannya, Bos?
- 737
- 01:02:55,510 --> 01:02:57,040
- Dua hari, paling lama.
- 738
- 01:02:57,070 --> 01:02:59,490
- Kami perlu persediaan
- dan akses ke Belgia.
- 739
- 01:02:59,520 --> 01:03:01,870
- - Berapa bayarannya?
- - Sebaiknya bagus.
- 740
- 01:03:01,900 --> 01:03:04,470
- Ya, begini situasinya.
- 741
- 01:03:05,940 --> 01:03:07,870
- Sudah kubilang,
- ini akan cepat.
- 742
- 01:03:07,900 --> 01:03:10,420
- Serta banyak
- yang bisa kita dapatkan.
- 743
- 01:03:10,450 --> 01:03:13,010
- Jadi, ini untuk tujuan
- yang baik.
- 744
- 01:03:13,930 --> 01:03:15,510
- Kebebasan,
- 745
- 01:03:16,050 --> 01:03:17,550
- persahabatan,
- 746
- 01:03:19,430 --> 01:03:20,850
- Mengakhiri perang,
- persahabatan.
- 747
- 01:03:20,870 --> 01:03:22,870
- - Baiklah, kau tak punya uang.
- - Benar.
- 748
- 01:03:22,950 --> 01:03:26,450
- Yang kuinginkan adalah
- foto wajah cantikmu.
- 749
- 01:03:26,480 --> 01:03:28,430
- Kau tak perlu foto,
- 750
- 01:03:28,820 --> 01:03:30,570
- karena aku akan ikut
- bersama kalian.
- 751
- 01:03:30,720 --> 01:03:32,230
- Apa?
- Apa maksudnya?
- 752
- 01:03:32,260 --> 01:03:34,590
- Kita akan mengajaknya
- ke garis depan.
- 753
- 01:03:34,620 --> 01:03:36,520
- - Mengajaknya?
- - Ya.
- 754
- 01:03:36,840 --> 01:03:40,180
- Sayang, aku tak ingin mati
- demi menyelamatkanmu.
- 755
- 01:03:40,210 --> 01:03:42,860
- - Aku tak mau.
- - Ini dia pencurinya!
- 756
- 01:03:42,890 --> 01:03:45,050
- Kita tak butuh pencuri
- di sini.
- 757
- 01:03:56,770 --> 01:03:59,720
- Aku takut
- sekaligus terangsang.
- 758
- 01:04:05,390 --> 01:04:07,750
- - Itu mereka. Maaf, aku terlambat.
- - Sir Patrick.
- 759
- 01:04:07,770 --> 01:04:09,640
- Ya, aku baru mau
- mengatakannya.
- 760
- 01:04:10,850 --> 01:04:12,480
- - Tak perlu berdiri.
- - Sir Patrick.
- 761
- 01:04:12,510 --> 01:04:15,250
- Tuan-tuan, Nn. Prince,
- silakan duduk.
- 762
- 01:04:19,770 --> 01:04:21,980
- Kuanggap kalian sedang
- merencanakan sesuatu...
- 763
- 01:04:22,010 --> 01:04:25,050
- yang bisa membuat kalian
- diadili atau terbunuh.
- 764
- 01:04:25,080 --> 01:04:27,290
- Kuanggap kau kemari
- untuk mencegah kami.
- 765
- 01:04:27,680 --> 01:04:29,040
- Tidak.
- 766
- 01:04:29,320 --> 01:04:31,130
- Tak sepenuhnya.
- 767
- 01:04:31,830 --> 01:04:34,310
- Dengar, aku juga pernah muda.
- 768
- 01:04:34,340 --> 01:04:35,880
- Andai masih sekuat dulu,
- 769
- 01:04:35,910 --> 01:04:38,420
- mungkin aku akan berpikiran
- sama seperti kalian.
- 770
- 01:04:38,690 --> 01:04:41,370
- Yang akan kalian lakukan ini
- sangat terhormat.
- 771
- 01:04:41,400 --> 01:04:43,130
- Karena itu...
- 772
- 01:04:43,480 --> 01:04:45,210
- aku ingin membantu.
- 773
- 01:04:45,490 --> 01:04:47,190
- Secara tak resmi, tentu saja.
- 774
- 01:04:47,880 --> 01:04:49,430
- Apa rencana kalian?
- 775
- 01:04:50,490 --> 01:04:53,990
- Mencari fasilitas senjata mereka
- dan menghancurkannya.
- 776
- 01:04:54,230 --> 01:04:56,270
- Bersama dengan Ludendorff
- dan Maru.
- 777
- 01:04:57,430 --> 01:05:00,340
- Dalam hal ini,
- untuk menghindari kecurigaan,
- 778
- 01:05:00,830 --> 01:05:02,290
- Etta kita yang menawan...
- 779
- 01:05:02,320 --> 01:05:05,410
- bisa mengatur misinya
- dari kantorku.
- 780
- 01:05:05,440 --> 01:05:06,940
- Mengatur?
- 781
- 01:05:08,390 --> 01:05:09,890
- Lalu,
- 782
- 01:05:10,420 --> 01:05:12,880
- kurasa ini akan cukup
- untuk beberapa hari.
- 783
- 01:05:18,530 --> 01:05:21,100
- - Terima kasih, Pak.
- - Sama-sama.
- 784
- 01:05:22,060 --> 01:05:24,950
- Jaga diri kalian.
- Semoga berhasil.
- 785
- 01:05:46,310 --> 01:05:47,830
- Es krim segar!
- 786
- 01:05:48,060 --> 01:05:49,870
- Nona, mau beli es krim?
- 787
- 01:05:50,280 --> 01:05:51,880
- - Aku?
- - Kau lapar?
- 788
- 01:05:51,910 --> 01:05:53,260
- Ya.
- 789
- 01:05:53,330 --> 01:05:55,600
- - Terima kasih.
- - Harganya 8 sen, Pak.
- 790
- 01:05:55,630 --> 01:05:58,320
- - Ini. Ambil saja kembaliannya.
- - Terima kasih, Pak.
- 791
- 01:05:59,470 --> 01:06:01,670
- - Sedang apa kau?
- - Ini luar biasa.
- 792
- 01:06:03,390 --> 01:06:05,810
- - Kau harus bangga.
- - Terima kasih.
- 793
- 01:06:05,840 --> 01:06:07,570
- Kau harus bangga?
- 794
- 01:06:17,650 --> 01:06:20,950
- Semoga kita sampai sebelum gelap.
- Kepala suku sudah menunggu.
- 795
- 01:06:21,600 --> 01:06:22,900
- Kepala suku?
- 796
- 01:06:23,830 --> 01:06:25,410
- Ya, seorang penyelundup.
- 797
- 01:06:26,150 --> 01:06:27,510
- Reputasinya bagus.
- 798
- 01:06:27,940 --> 01:06:31,210
- Pembohong, pembunuh,
- lalu kini penyelundup.
- 799
- 01:06:31,520 --> 01:06:32,820
- Luar biasa.
- 800
- 01:06:33,250 --> 01:06:36,310
- - Awas, aku bisa tersinggung.
- - Maksudku bukan kau.
- 801
- 01:06:36,590 --> 01:06:37,910
- Sungguh?
- 802
- 01:06:37,940 --> 01:06:39,930
- Aku pernah menyamar
- menjadi orang lain.
- 803
- 01:06:39,960 --> 01:06:41,890
- Menembak orang di pantaimu,
- mencuri buku.
- 804
- 01:06:41,910 --> 01:06:44,510
- Aku pembohong, pembunuh,
- pencuri. Tetap mau ikut?
- 805
- 01:07:03,970 --> 01:07:05,360
- Mengerikan.
- 806
- 01:07:06,520 --> 01:07:08,350
- Itu sebabnya kita kemari.
- 807
- 01:07:25,990 --> 01:07:27,920
- Gas itu akan membunuh
- semuanya.
- 808
- 01:07:28,050 --> 01:07:30,770
- Senjata macam apa yang membunuh
- orang tak berdosa?
- 809
- 01:07:31,100 --> 01:07:32,690
- Dalam perang ini,
- 810
- 01:07:32,820 --> 01:07:34,410
- segala macam senjata.
- 811
- 01:07:39,910 --> 01:07:42,230
- Kau tak hadir dalam pertemuan,
- Jenderal.
- 812
- 01:07:42,250 --> 01:07:45,110
- Kalian sedang membahas
- gencatan senjata tanpaku.
- 813
- 01:07:45,130 --> 01:07:47,840
- - Ini kehendak kaisar.
- - Atas desakan kalian.
- 814
- 01:07:48,380 --> 01:07:51,720
- Kita bisa memenangkan perang ini
- jika kalian punya sedikit keyakinan.
- 815
- 01:07:51,750 --> 01:07:53,110
- Kami tak punya.
- 816
- 01:07:53,180 --> 01:07:57,000
- Kita kekurangan makanan,
- obat dan amunisi.
- 817
- 01:07:58,010 --> 01:08:01,870
- Setiap jam kita menunda gencatannya,
- nyawa ribuan orang Jerman taruhannya.
- 818
- 01:08:01,900 --> 01:08:04,950
- Satu serangan dan dunia
- akan menjadi milik kita.
- 819
- 01:08:07,110 --> 01:08:09,140
- Saat ini, ahli kimiaku..
- 820
- 01:08:09,160 --> 01:08:12,640
- Kami menentangmu
- dan penyihirmu itu.
- 821
- 01:08:13,300 --> 01:08:15,210
- Ludendorff, sudah cukup!
- 822
- 01:08:16,430 --> 01:08:20,690
- Perang ini akan berakhir
- 24 jam dari sekarang.
- 823
- 01:08:21,040 --> 01:08:22,870
- Ini sudah berakhir.
- 824
- 01:08:23,950 --> 01:08:25,690
- Berakhir bagimu.
- 825
- 01:08:29,250 --> 01:08:31,040
- Bagi kalian semua.
- 826
- 01:08:47,500 --> 01:08:49,130
- Tapi masker itu
- takkan membantu.
- 827
- 01:08:49,150 --> 01:08:50,650
- Mereka tak tahu.
- 828
- 01:09:05,750 --> 01:09:09,090
- Ayo. Saatnya menunjukkan
- kepada kaisar.
- 829
- 01:09:11,960 --> 01:09:14,740
- - Kau terlambat.
- - Koboi menyerang, Kepala suku.
- 830
- 01:09:15,270 --> 01:09:16,650
- Apa kabar?
- 831
- 01:09:17,180 --> 01:09:19,470
- - Senang bertemu denganmu.
- - Hai, Pria besar.
- 832
- 01:09:21,690 --> 01:09:23,410
- - Senang melihatmu.
- - Ya.
- 833
- 01:09:24,280 --> 01:09:26,010
- Senang bertemu denganmu,
- Kawan.
- 834
- 01:09:26,580 --> 01:09:28,080
- Cantik sekali.
- 835
- 01:09:28,220 --> 01:09:29,790
- Siapa dia?
- 836
- 01:09:36,730 --> 01:09:38,250
- Aku Diana.
- 837
- 01:09:39,590 --> 01:09:42,350
- - Di mana kau menemukannya?
- - Dia yang menemukanku.
- 838
- 01:09:42,420 --> 01:09:44,760
- - Aku menariknya dari laut.
- - Ceritanya panjang.
- 839
- 01:09:44,780 --> 01:09:46,320
- Tak perlu diceritakan.
- 840
- 01:09:46,370 --> 01:09:47,720
- Apa itu?
- 841
- 01:09:49,010 --> 01:09:50,910
- Teh Inggris untuk orang Jerman.
- 842
- 01:09:51,170 --> 01:09:53,030
- Bir Jerman untuk orang Inggris.
- 843
- 01:09:53,160 --> 01:09:57,670
- Lalu novel Edgar Rice Burroughs
- untuk keduanya.
- 844
- 01:09:57,700 --> 01:09:59,030
- Juga senapan.
- 845
- 01:10:00,060 --> 01:10:03,470
- Baiklah, semoga kita mendapatkan
- yang kita inginkan.
- 846
- 01:10:03,500 --> 01:10:05,130
- Semoga kita mendapatkan
- yang kita butuhkan.
- 847
- 01:10:05,150 --> 01:10:08,450
- Tapi semoga kita tak mendapatkan
- yang pantas kita dapatkan. Dor!
- 848
- 01:10:15,780 --> 01:10:17,280
- Guntur yang aneh.
- 849
- 01:10:18,520 --> 01:10:22,100
- Itu meriam 77mm milik Jerman.
- Senjata yang sangat besar.
- 850
- 01:10:22,910 --> 01:10:24,660
- Ada di garis depan.
- 851
- 01:10:25,560 --> 01:10:27,350
- Serangan malam.
- 852
- 01:10:27,690 --> 01:10:30,950
- - Untuk siapa kau berperang?
- - Aku tak berperang.
- 853
- 01:10:31,050 --> 01:10:32,890
- Jadi, kau di sini untuk uang?
- 854
- 01:10:33,440 --> 01:10:35,420
- Tak ada lagi tempat
- yang lebih baik.
- 855
- 01:10:36,210 --> 01:10:39,080
- Berada di perang di mana kau
- tak memihak siapa pun?
- 856
- 01:10:39,110 --> 01:10:40,700
- Tak ada lagi tempat bagiku.
- 857
- 01:10:40,730 --> 01:10:44,430
- Perang terakhir merenggut segalanya
- dari bangsaku. Tak ada yang tersisa.
- 858
- 01:10:44,620 --> 01:10:47,780
- Setidaknya di sini aku bebas.
- 859
- 01:10:48,600 --> 01:10:50,860
- Siapa yang merenggut itu
- dari bangsamu?
- 860
- 01:10:51,130 --> 01:10:52,830
- Bangsanya.
- 861
- 01:10:57,260 --> 01:10:58,760
- Jangan pergi.
- 862
- 01:10:59,180 --> 01:11:01,660
- Jangan ke sana. Jangan!
- 863
- 01:11:01,780 --> 01:11:03,280
- Jangan!
- 864
- 01:11:03,770 --> 01:11:05,200
- Jangan ke sana!
- 865
- 01:11:05,230 --> 01:11:08,770
- Kau aman.
- Kau baik-baik saja?
- 866
- 01:11:09,520 --> 01:11:10,840
- Diamlah!
- 867
- 01:11:10,870 --> 01:11:12,620
- Berhentilah membuat keributan!
- 868
- 01:11:12,940 --> 01:11:14,240
- Astaga!
- 869
- 01:11:18,320 --> 01:11:20,260
- Dia bisa melihat hantu.
- 870
- 01:11:25,500 --> 01:11:27,910
- - Kurasa kau kedinginan.
- - Memang.
- 871
- 01:11:28,310 --> 01:11:31,060
- Tak usah cemaskan Charlie.
- Dia tak bermaksud apa pun.
- 872
- 01:11:50,930 --> 01:11:53,240
- Kenapa binatang itu disakiti?
- 873
- 01:11:53,490 --> 01:11:55,390
- Mereka ingin bergerak cepat.
- 874
- 01:11:55,470 --> 01:11:57,820
- - Seperti kita.
- - Tapi tak begitu caranya.
- 875
- 01:11:57,850 --> 01:12:00,770
- - Aku bisa membantu mereka.
- - Tak ada waktu lagi. Ayo!
- 876
- 01:12:03,900 --> 01:12:05,200
- Ibu!
- 877
- 01:12:09,660 --> 01:12:11,880
- Pria itu terluka.
- 878
- 01:12:12,090 --> 01:12:14,240
- Tak ada yang bisa
- kau lakukan, Diana.
- 879
- 01:12:14,370 --> 01:12:15,920
- Kita harus terus berjalan.
- 880
- 01:12:36,950 --> 01:12:38,080
- Apa ini?
- 881
- 01:12:38,110 --> 01:12:40,310
- Kau ingin ke medan perang.
- Inilah tempatnya.
- 882
- 01:12:40,340 --> 01:12:41,910
- Lalu di mana orang Jerman?
- 883
- 01:12:42,240 --> 01:12:44,060
- Beberapa ratus yard di depan.
- 884
- 01:12:44,330 --> 01:12:45,830
- - Parit ini adalah..
- - Awas!
- 885
- 01:12:48,410 --> 01:12:50,810
- Kepala suku, senang melihatmu.
- 886
- 01:12:50,840 --> 01:12:52,900
- Kepala suku telah kembali!
- 887
- 01:12:54,100 --> 01:12:55,460
- Ayo bergerak!
- 888
- 01:12:55,490 --> 01:12:57,690
- Tolong aku!
- 889
- 01:12:58,340 --> 01:13:02,390
- Mereka mengambil semuanya.
- Rumah, makanan.
- 890
- 01:13:02,420 --> 01:13:06,840
- Yang tak berhasil kabur,
- dijadikan budak.
- 891
- 01:13:06,870 --> 01:13:08,190
- Di mana kejadiannya?
- 892
- 01:13:08,220 --> 01:13:11,240
- Di Veld,
- di seberang wilayah tak bertuan.
- 893
- 01:13:11,380 --> 01:13:13,570
- - Diana, kita harus pergi.
- - Kita harus menolong mereka.
- 894
- 01:13:13,600 --> 01:13:15,050
- Kita harus tetap sesuai rencana.
- 895
- 01:13:15,070 --> 01:13:16,950
- Lokasi aman berikutnya
- masih sehari perjalanan.
- 896
- 01:13:16,980 --> 01:13:19,500
- - Tunggu apa lagi?
- - Kita tak boleh abaikan mereka.
- 897
- 01:13:19,530 --> 01:13:20,940
- Mereka sekarat.
- 898
- 01:13:21,190 --> 01:13:24,520
- - Tak ada makanan dan diperbudak.
- - Aku paham.
- 899
- 01:13:24,550 --> 01:13:26,800
- - Wanita dan anak-anak!
- - Kita harus tiba sebelum gelap.
- 900
- 01:13:26,820 --> 01:13:29,450
- Teganya kau bilang begitu!
- Ada apa denganmu?
- 901
- 01:13:29,480 --> 01:13:31,840
- Ini wilayah tak bertuan, Diana.
- 902
- 01:13:32,330 --> 01:13:34,320
- Tak ada yang bisa melintasinya.
- 903
- 01:13:34,350 --> 01:13:36,890
- Batalion ini sudah hampir setahun
- berada di sini.
- 904
- 01:13:36,920 --> 01:13:39,070
- Mereka hampir tak bergerak,
- satu inci pun.
- 905
- 01:13:39,340 --> 01:13:41,890
- Karena di sana ada banyak sekali
- tentara Jerman...
- 906
- 01:13:41,910 --> 01:13:44,900
- yang memberondong area ini
- dengan senapan mesin.
- 907
- 01:13:44,930 --> 01:13:47,400
- Kau takkan bisa melintasinya.
- Itu mustahil.
- 908
- 01:13:47,430 --> 01:13:50,990
- - Jadi, kita takkan berbuat apa pun?
- - Kita sedang melakukan sesuatu.
- 909
- 01:13:51,020 --> 01:13:52,250
- - Hanya saja..
- - Steve.
- 910
- 01:13:52,280 --> 01:13:54,810
- Kita tak bisa menolong semua orang
- di perang ini.
- 911
- 01:13:55,320 --> 01:13:57,250
- Bukan untuk itu kita kemari.
- 912
- 01:14:13,510 --> 01:14:16,460
- Tidak.
- Itulah yang akan kulakukan.
- 913
- 01:14:31,740 --> 01:14:33,040
- Diana!
- 914
- 01:14:55,360 --> 01:14:57,670
- Apa yang dia lakukan?
- 915
- 01:15:03,600 --> 01:15:05,540
- Bidik, tembak!
- 916
- 01:15:14,220 --> 01:15:16,170
- Dia menahan tembakannya.
- Ayo!
- 917
- 01:15:19,070 --> 01:15:21,200
- Turun! Tetap di tempat!
- 918
- 01:15:21,250 --> 01:15:23,590
- Tetap di tempat.
- Itu perintah!
- 919
- 01:16:10,350 --> 01:16:11,650
- Awas, granat!
- 920
- 01:16:16,480 --> 01:16:17,650
- Ayo!
- 921
- 01:16:17,680 --> 01:16:19,580
- Dia berhasil! Ayo!
- 922
- 01:16:39,790 --> 01:16:42,140
- Steve! Ayo!
- 923
- 01:16:44,730 --> 01:16:46,490
- Ayo, cepat!
- 924
- 01:17:06,890 --> 01:17:08,700
- Tetap di sini.
- Aku akan maju.
- 925
- 01:17:44,040 --> 01:17:45,740
- - Apa-apaan..
- - Ayo maju!
- 926
- 01:18:23,760 --> 01:18:25,530
- Kita perlu serangan
- yang lebih kuat.
- 927
- 01:19:41,790 --> 01:19:43,990
- Penembak runduk!
- Berlindung!
- 928
- 01:19:46,240 --> 01:19:48,810
- - Masuk!
- - Charlie, di lonceng menara!
- 929
- 01:19:56,960 --> 01:19:58,660
- Ayo, Charlie. Tembak dia!
- 930
- 01:19:59,510 --> 01:20:01,250
- Tak apa-apa.
- 931
- 01:20:06,330 --> 01:20:08,330
- Ikuti aku. Lindungi aku!
- 932
- 01:20:15,140 --> 01:20:16,190
- Bagus.
- 933
- 01:20:16,320 --> 01:20:17,880
- Taruh ini di punggung.
- 934
- 01:20:17,900 --> 01:20:20,640
- - Saat aba-abaku, angkat sekuatnya.
- - Baik.
- 935
- 01:20:21,430 --> 01:20:23,540
- Diana, perisai!
- 936
- 01:20:27,440 --> 01:20:28,840
- Sekarang!
- 937
- 01:21:30,490 --> 01:21:32,810
- Jangan bergerak, Kawan.
- 938
- 01:21:32,840 --> 01:21:34,680
- Tolong, ini sangat penting.
- 939
- 01:21:38,300 --> 01:21:39,620
- Terima kasih.
- 940
- 01:21:39,640 --> 01:21:42,560
- Suatu kehormatan bagiku
- bisa memotret kalian.
- 941
- 01:21:42,590 --> 01:21:44,140
- Terima kasih banyak.
- 942
- 01:21:50,040 --> 01:21:51,960
- Bicara soal menembak,
- 943
- 01:21:52,440 --> 01:21:54,150
- kau tak bisa menembak.
- 944
- 01:21:57,000 --> 01:21:59,900
- Tak semua orang bisa menjadi
- seperti yang mereka inginkan.
- 945
- 01:22:00,080 --> 01:22:02,460
- Aku seorang aktor.
- 946
- 01:22:02,610 --> 01:22:04,160
- Aku suka bermain peran.
- 947
- 01:22:04,190 --> 01:22:06,010
- Aku tak ingin menjadi tentara.
- 948
- 01:22:07,120 --> 01:22:08,660
- Tapi keadaan memaksaku.
- 949
- 01:22:09,470 --> 01:22:12,260
- Semua orang berjuang
- di perangnya sendiri.
- 950
- 01:22:13,260 --> 01:22:15,510
- Seperti halnya kau berjuang
- di perangmu.
- 951
- 01:22:20,470 --> 01:22:22,060
- Ini terlalu banyak.
- 952
- 01:22:22,090 --> 01:22:24,090
- Semoga kalian sehat selalu.
- Terima kasih.
- 953
- 01:22:27,550 --> 01:22:29,600
- Aku sedang menelepon.
- 954
- 01:22:29,930 --> 01:22:32,620
- Tempatnya bernama Veld,
- V-E-L-D.
- 955
- 01:22:32,650 --> 01:22:34,250
- Sebuah desa kecil.
- 956
- 01:22:34,280 --> 01:22:36,030
- Mungkin tak ada di peta.
- 957
- 01:22:36,060 --> 01:22:37,700
- Ketemu!
- 958
- 01:22:37,930 --> 01:22:39,880
- Kau sudah temukan markas
- operasi Ludendorff?
- 959
- 01:22:39,900 --> 01:22:41,720
- Belum.
- Tapi kutemukan lokasi pria itu.
- 960
- 01:22:41,740 --> 01:22:44,380
- Kau beruntung.
- Dia hanya beberapa mil darimu.
- 961
- 01:22:44,400 --> 01:22:46,320
- Di pusat komando Jerman.
- 962
- 01:22:46,580 --> 01:22:48,320
- Pusat komando Jerman?
- 963
- 01:22:48,530 --> 01:22:50,330
- Menurut laporan intel,
- 964
- 01:22:50,360 --> 01:22:52,790
- Ludendorff akan
- mengadakan pesta.
- 965
- 01:22:52,860 --> 01:22:56,640
- Semacam perayaan terakhir
- sebelum gencatan senjata.
- 966
- 01:22:56,670 --> 01:22:59,730
- Kaisar akan hadir di pesta itu.
- 967
- 01:23:00,080 --> 01:23:02,280
- Juga Dr. Maru.
- 968
- 01:23:03,110 --> 01:23:04,690
- Pesta itu bisa menjadi
- penyamaran sempurna.
- 969
- 01:23:04,720 --> 01:23:06,470
- - Kapten Trevor.
- - Ya, Pak.
- 970
- 01:23:06,500 --> 01:23:11,350
- Kau tak diizinkan pergi
- ke pesta itu. Paham?
- 971
- 01:23:11,380 --> 01:23:13,670
- Kau bisa membahayakan
- semua pekerjaan kita.
- 972
- 01:23:13,700 --> 01:23:16,340
- Kau tak boleh merusak
- gencatan senjatanya.
- 973
- 01:23:16,370 --> 01:23:17,750
- Pak, takkan ada gencatan senjata...
- 974
- 01:23:17,770 --> 01:23:19,730
- jika Ludendorff mengebom
- garis depan.
- 975
- 01:23:19,750 --> 01:23:21,020
- Sebentar, Pak.
- 976
- 01:23:21,050 --> 01:23:23,250
- Kau tak perlu repot-repot
- mengusahakan damai.
- 977
- 01:23:23,270 --> 01:23:25,270
- - Kenapa?
- - Ares takkan membiarkan..
- 978
- 01:23:25,730 --> 01:23:28,120
- Apa? Ada apa?
- 979
- 01:23:28,180 --> 01:23:30,690
- Tentu saja. Ini masuk akal.
- 980
- 01:23:32,140 --> 01:23:34,970
- Ares membuat sebuah senjata,
- yang terburuk pernah dibuat.
- 981
- 01:23:35,000 --> 01:23:37,310
- - Tunggu, maksudmu Ludendorff.
- - Bukan.
- 982
- 01:23:37,640 --> 01:23:39,230
- Maksudku Ares.
- 983
- 01:23:39,580 --> 01:23:41,540
- Ludendorff adalah Ares!
- 984
- 01:23:42,500 --> 01:23:46,150
- Pak, ini peluang terakhir kita
- untuk menemukan gas itu.
- 985
- 01:23:46,180 --> 01:23:48,720
- Serta untuk mencari tahu
- bagaimana gas itu digunakan.
- 986
- 01:23:48,740 --> 01:23:50,570
- Tidak.
- Aku melarangnya.
- 987
- 01:23:50,600 --> 01:23:51,890
- Kau dengar?
- Aku melarangnya.
- 988
- 01:23:51,920 --> 01:23:53,300
- Pak, suaramu tak jelas.
- 989
- 01:23:53,320 --> 01:23:55,150
- - Pak?
- - Halo?
- 990
- 01:23:58,100 --> 01:23:59,950
- Berapa besar kemungkinan
- dia menghormatiku?
- 991
- 01:23:59,970 --> 01:24:02,040
- Sejujurnya, mustahil.
- 992
- 01:24:07,840 --> 01:24:09,770
- Sammy, tidak.
- 993
- 01:24:10,230 --> 01:24:11,350
- Sammy, aku harus bekerja.
- 994
- 01:24:11,380 --> 01:24:14,780
- Aku perlu seragam Jerman
- dan merencanakan besok.
- 995
- 01:24:14,810 --> 01:24:16,410
- Itu mudah, Bos.
- Ayolah.
- 996
- 01:24:16,440 --> 01:24:17,910
- Tak ada yang bisa kita lakukan
- hingga besok.
- 997
- 01:24:17,940 --> 01:24:19,460
- Kau bilang sendiri, Steve.
- 998
- 01:24:19,570 --> 01:24:23,080
- Jadi, sekarang waktunya
- untuk minum.
- 999
- 01:24:23,590 --> 01:24:25,890
- Ini enak sekali.
- Terima kasih.
- 1000
- 01:24:25,920 --> 01:24:28,130
- - Terima kasih.
- - Kau juga harus minum.
- 1001
- 01:24:29,920 --> 01:24:31,550
- - Silakan diminum.
- - Terima kasih, Sammy.
- 1002
- 01:24:31,580 --> 01:24:32,960
- Silakan.
- 1003
- 01:24:44,770 --> 01:24:46,330
- Kemenangan ini berkat dirimu.
- 1004
- 01:24:48,130 --> 01:24:49,680
- Berkat kita.
- 1005
- 01:24:54,080 --> 01:24:57,530
- Apakah di pulau surga,
- kalian juga berdansa?
- 1006
- 01:24:57,560 --> 01:25:00,280
- Tentu saja.
- 1007
- 01:25:00,790 --> 01:25:03,830
- Orang-orang ini
- cuma bergoyang.
- 1008
- 01:25:04,530 --> 01:25:08,380
- Jika kau ingin aku melawan
- Dewa Perang,
- 1009
- 01:25:08,410 --> 01:25:11,500
- mungkin aku juga harus
- mengajarimu berdansa.
- 1010
- 01:25:11,670 --> 01:25:13,920
- Kita letakkan dulu senjatanya.
- 1011
- 01:25:14,720 --> 01:25:16,070
- Nyonya,
- 1012
- 01:25:18,470 --> 01:25:19,800
- bersediakah?
- 1013
- 01:25:20,730 --> 01:25:22,050
- Baiklah.
- 1014
- 01:25:23,370 --> 01:25:25,620
- Jika ingin pergi ke pesta,
- aku harus bisa berdansa.
- 1015
- 01:25:25,640 --> 01:25:27,200
- - Kau takkan pergi.
- - Tentu aku akan pergi.
- 1016
- 01:25:27,220 --> 01:25:29,090
- - Tidak.
- - Kenapa?
- 1017
- 01:25:29,680 --> 01:25:31,900
- Pertama, kau tak bisa berdansa.
- 1018
- 01:25:31,990 --> 01:25:33,790
- Aku tak sependapat.
- 1019
- 01:25:33,820 --> 01:25:36,530
- - Mereka yang tak bisa berdansa.
- - Bersikaplah sopan.
- 1020
- 01:25:38,700 --> 01:25:40,800
- Baiklah, ulurkan tanganmu.
- 1021
- 01:25:41,290 --> 01:25:42,600
- Seperti ini.
- 1022
- 01:25:43,020 --> 01:25:47,830
- Akan kulingkarkan lenganku
- seperti ini.
- 1023
- 01:25:49,090 --> 01:25:50,840
- Lalu kita hanya perlu..
- 1024
- 01:25:51,080 --> 01:25:52,710
- Bagaimana kau menyebutnya?
- Bergoyang?
- 1025
- 01:25:52,730 --> 01:25:54,300
- Kita cukup bergoyang.
- 1026
- 01:25:54,400 --> 01:25:55,970
- Kau sangat dekat.
- 1027
- 01:25:58,070 --> 01:26:00,360
- Cukup seperti ini.
- 1028
- 01:26:03,090 --> 01:26:04,620
- Aku paham.
- 1029
- 01:26:13,290 --> 01:26:15,210
- Sudah lama tak mendengarnya
- bernyanyi.
- 1030
- 01:26:32,810 --> 01:26:34,700
- Salju mulai turun.
- 1031
- 01:26:38,620 --> 01:26:40,140
- Sentuhlah.
- 1032
- 01:26:43,300 --> 01:26:45,000
- Ini ajaib.
- 1033
- 01:26:45,770 --> 01:26:47,500
- Memang ajaib, 'kan?
- 1034
- 01:26:49,470 --> 01:26:51,000
- Seperti sihir.
- 1035
- 01:26:57,510 --> 01:27:00,870
- Inikah yang orang lakukan
- saat tak ada perang?
- 1036
- 01:27:01,800 --> 01:27:03,140
- Ya.
- 1037
- 01:27:03,970 --> 01:27:07,020
- Ini dan beberapa lainnya.
- 1038
- 01:27:07,050 --> 01:27:08,350
- Apa itu?
- 1039
- 01:27:16,040 --> 01:27:17,610
- Makan pagi bersama.
- 1040
- 01:27:18,160 --> 01:27:19,860
- Mereka suka makan pagi.
- 1041
- 01:27:19,890 --> 01:27:22,380
- Mereka juga suka bangun pagi,
- 1042
- 01:27:22,410 --> 01:27:25,520
- lalu membaca koran
- kemudian bekerja.
- 1043
- 01:27:26,820 --> 01:27:28,520
- Mereka menikah.
- 1044
- 01:27:29,020 --> 01:27:31,170
- Punya bayi dan tumbuh bersama.
- 1045
- 01:27:31,730 --> 01:27:33,120
- Kurasa begitu.
- 1046
- 01:27:36,710 --> 01:27:38,300
- Seperti apa rasanya?
- 1047
- 01:27:42,230 --> 01:27:43,760
- Entahlah.
- 1048
- 01:29:18,660 --> 01:29:20,570
- Warga desa memberi kita
- kuda-kuda ini.
- 1049
- 01:29:20,920 --> 01:29:22,360
- Mereka murah hati.
- 1050
- 01:29:22,390 --> 01:29:23,800
- Mereka juga menyebut kita
- pahlawan.
- 1051
- 01:29:23,820 --> 01:29:25,360
- Kau memang pahlawan.
- 1052
- 01:29:25,800 --> 01:29:27,630
- Teman-teman,
- aku pernah bilang,
- 1053
- 01:29:28,480 --> 01:29:30,820
- bahwa pekerjaan ini
- hanya dua hari.
- 1054
- 01:29:32,730 --> 01:29:34,460
- Kesepakatan
- tetaplah kesepakatan.
- 1055
- 01:29:35,770 --> 01:29:37,560
- Kau takkan bisa bertahan
- tanpa kami.
- 1056
- 01:29:38,270 --> 01:29:39,320
- Ya.
- 1057
- 01:29:39,350 --> 01:29:42,170
- Kita semua tahu bahwa Diana
- bisa menjaga dirinya sendiri.
- 1058
- 01:29:42,200 --> 01:29:44,160
- Yang kucemaskan adalah dirimu.
- 1059
- 01:29:44,610 --> 01:29:47,260
- - Aku tak punya uang lagi.
- - Bayaran kami sudah cukup.
- 1060
- 01:29:47,390 --> 01:29:49,550
- Kurasa itu belum cukup buatku.
- 1061
- 01:29:50,720 --> 01:29:52,290
- Tidak, Charlie.
- 1062
- 01:29:53,760 --> 01:29:55,720
- Siapa yang akan bernyanyi
- untuk kami?
- 1063
- 01:29:56,470 --> 01:29:58,430
- - Ya.
- - Astaga, jangan.
- 1064
- 01:29:59,470 --> 01:30:00,970
- Bernyanyi?
- 1065
- 01:30:01,920 --> 01:30:03,430
- Kau yang minta.
- 1066
- 01:30:14,360 --> 01:30:16,930
- Kau pikir aku bocah
- kemarin sore?
- 1067
- 01:30:16,960 --> 01:30:19,050
- Memang terdengar gila,
- tapi itu benar.
- 1068
- 01:30:19,070 --> 01:30:20,470
- Seluruhnya.
- 1069
- 01:30:20,690 --> 01:30:22,050
- Tunggu.
- 1070
- 01:30:22,100 --> 01:30:24,060
- Di pulau itu hanya ada wanita
- seperti dia?
- 1071
- 01:30:24,080 --> 01:30:26,060
- Tak ada satu pria pun?
- 1072
- 01:30:27,140 --> 01:30:28,730
- Bagaimana cara pergi ke sana?
- 1073
- 01:30:29,350 --> 01:30:32,250
- Dia mengira bahwa Ludendorff
- adalah Ares, Dewa Perang?
- 1074
- 01:30:32,280 --> 01:30:34,780
- Hanya dengan membunuhnya,
- perang ini akan berakhir?
- 1075
- 01:30:34,810 --> 01:30:37,520
- - Jangan bodoh.
- - Kau melihatnya sendiri.
- 1076
- 01:30:37,960 --> 01:30:40,010
- Cara dia menghancurkan
- senapan mesin itu.
- 1077
- 01:30:40,140 --> 01:30:42,020
- Cara dia menghancurkan
- menaranya.
- 1078
- 01:30:43,570 --> 01:30:45,070
- Mungkin itu benar.
- 1079
- 01:30:45,910 --> 01:30:47,410
- Kurasa itu benar.
- 1080
- 01:30:47,790 --> 01:30:50,120
- Aku memercayai ceritanya.
- 1081
- 01:30:50,150 --> 01:30:54,110
- Steven, kau tak sungguh percaya
- omong kosong ini, 'kan?
- 1082
- 01:31:17,130 --> 01:31:19,340
- Diana, bersembunyilah.
- 1083
- 01:31:21,310 --> 01:31:23,230
- Bagaimana cara masuk ke sana?
- 1084
- 01:31:23,690 --> 01:31:26,450
- Hanya ada beberapa penjaga.
- Kita alihkan perhatiannya.
- 1085
- 01:31:26,600 --> 01:31:29,700
- Mereka pasti curiga saat melihat
- aku berjalan keluar dari hutan.
- 1086
- 01:31:29,730 --> 01:31:32,670
- - Aku bisa masuk.
- - Jangan, terlalu berbahaya.
- 1087
- 01:31:32,700 --> 01:31:34,180
- - Terlalu berbahaya?
- - Ya.
- 1088
- 01:31:34,190 --> 01:31:35,590
- Kau juga terlalu mencolok.
- 1089
- 01:31:35,690 --> 01:31:37,200
- Biar aku yang masuk.
- 1090
- 01:31:37,230 --> 01:31:39,480
- Mengikuti mereka ke tempat
- mereka membuat gasnya.
- 1091
- 01:31:39,480 --> 01:31:41,000
- Atau lebih baik lagi,
- lokasi gasnya.
- 1092
- 01:31:41,020 --> 01:31:42,920
- - Aku ikut.
- - Tidak.
- 1093
- 01:31:42,940 --> 01:31:45,350
- Pakaian yang kau kenakan,
- itu bukan penyamaran.
- 1094
- 01:31:45,380 --> 01:31:46,150
- Entahlah.
- 1095
- 01:31:46,180 --> 01:31:48,640
- Menurutku dia menyamar cukup baik
- saat di medan perang itu.
- 1096
- 01:31:48,670 --> 01:31:50,180
- Pokoknya kau tak boleh masuk.
- 1097
- 01:31:50,210 --> 01:31:52,330
- Setelah kudapatkan informasinya,
- aku akan keluar..
- 1098
- 01:31:52,350 --> 01:31:54,060
- Tapi selama dia masih hidup,
- perangnya..
- 1099
- 01:31:54,080 --> 01:31:55,870
- Kau tak bisa masuk
- ke pusat komando Jerman...
- 1100
- 01:31:55,890 --> 01:31:57,150
- lalu membunuh seseorang.
- 1101
- 01:31:57,180 --> 01:31:58,900
- Tak bisa. Percayalah.
- 1102
- 01:32:00,270 --> 01:32:02,240
- - Lihatlah.
- - Dari mana dia mendapatkannya?
- 1103
- 01:32:02,260 --> 01:32:04,280
- Bolehkah aku mengendarainya?
- Biar aku yang menyetir.
- 1104
- 01:32:04,310 --> 01:32:05,670
- Aku akan menjadi sopirmu.
- 1105
- 01:32:05,740 --> 01:32:07,070
- Ayo.
- 1106
- 01:32:07,810 --> 01:32:09,200
- Tetaplah di sini.
- 1107
- 01:32:10,270 --> 01:32:13,120
- - Dari mana mobil ini?
- - Lapangan. Ada banyak.
- 1108
- 01:32:16,940 --> 01:32:18,590
- Sebaiknya kita pelajari
- daerah ini,
- 1109
- 01:32:18,620 --> 01:32:20,690
- seandainya kita perlu kabur
- dengan cepat.
- 1110
- 01:32:20,720 --> 01:32:22,280
- Bagaimana menurutmu, Diana?
- 1111
- 01:32:27,830 --> 01:32:29,210
- Kolonel.
- 1112
- 01:32:32,590 --> 01:32:35,310
- Steve, mereka punya undangan.
- 1113
- 01:32:36,920 --> 01:32:39,160
- Jangan khawatir.
- Kau pasti bisa mengatasinya.
- 1114
- 01:32:43,040 --> 01:32:44,660
- Tolong perlihatkan undangannya.
- 1115
- 01:32:44,690 --> 01:32:46,600
- Terima kasih, Pak.
- Kolonel dan aku mendoakan...
- 1116
- 01:32:46,620 --> 01:32:49,900
- semoga kau mendapat berkah
- dan kepalamu dipenuhi cinta.
- 1117
- 01:32:49,930 --> 01:32:53,310
- Kepalamu pasti tak ada isinya.
- Cari undangannya, Bodoh.
- 1118
- 01:32:53,550 --> 01:32:57,260
- Maafkan aku.
- Beribu-ribu maaf, Tuan.
- 1119
- 01:32:57,560 --> 01:33:00,850
- Aku sudah membuat kesalahan
- terburuk dalam hidupku.
- 1120
- 01:33:00,890 --> 01:33:03,170
- - Aku menghilangkan undangan kolonel.
- - Apa?
- 1121
- 01:33:03,250 --> 01:33:06,130
- Kita sudah bepergian jauh
- melewati hujan dan lumpur,
- 1122
- 01:33:06,150 --> 01:33:09,020
- - dan kau menghilangkan undanganku?
- - Aku memang seekor serangga.
- 1123
- 01:33:09,040 --> 01:33:11,080
- Tak cuma itu,
- tapi kotoran serangga.
- 1124
- 01:33:11,110 --> 01:33:12,650
- Perkataanmu benar, Tuan.
- 1125
- 01:33:12,980 --> 01:33:14,560
- Semoga kita selalu diberkati.
- 1126
- 01:33:25,180 --> 01:33:26,560
- Ini konyol.
- 1127
- 01:33:26,700 --> 01:33:28,690
- Aku tak mau semalaman
- berada di luar sini.
- 1128
- 01:33:28,720 --> 01:33:31,220
- Dasar bodoh.
- Jalankan mobil kalian!
- 1129
- 01:33:52,420 --> 01:33:54,310
- Siapa kau?
- 1130
- 01:33:57,550 --> 01:33:59,280
- Apa yang kau lakukan?
- 1131
- 01:34:24,170 --> 01:34:25,670
- Permisi.
- 1132
- 01:34:27,850 --> 01:34:29,430
- Aku tak minum.
- 1133
- 01:34:37,560 --> 01:34:40,770
- - Apa kita pernah bertemu?
- - Tidak, tapi aku memperhatikanmu.
- 1134
- 01:34:41,760 --> 01:34:43,710
- Aku mengikuti perkembangan
- kariermu.
- 1135
- 01:34:44,340 --> 01:34:46,720
- Kau adalah Dr. Isabel Maru.
- 1136
- 01:34:47,220 --> 01:34:49,730
- Ahli kimia terbaik
- di tentara Jerman.
- 1137
- 01:34:49,760 --> 01:34:51,520
- Aku pengagummu.
- 1138
- 01:35:02,300 --> 01:35:04,380
- Semoga aku tak kelewatan.
- 1139
- 01:35:06,040 --> 01:35:09,460
- Aku tahu kau dan Jenderal Ludendorff
- sangat dekat.
- 1140
- 01:35:09,490 --> 01:35:13,210
- Kami rekan kerja.
- Ya.
- 1141
- 01:35:13,720 --> 01:35:16,480
- Tapi dengan seseorang sepertiku
- di belakangmu,
- 1142
- 01:35:17,260 --> 01:35:19,100
- aku bisa memberikan lebih.
- 1143
- 01:35:19,130 --> 01:35:20,930
- Siapa kau?
- 1144
- 01:35:21,130 --> 01:35:25,420
- Seseorang yang akan menghargai
- genius sepertimu dengan pantas.
- 1145
- 01:35:31,890 --> 01:35:34,480
- Aku suka api, bukan begitu?
- 1146
- 01:35:36,870 --> 01:35:38,520
- Ini seperti...
- 1147
- 01:35:40,180 --> 01:35:42,270
- contoh hidup dari entropi.
- 1148
- 01:35:42,300 --> 01:35:44,910
- Senjata penghancur mutakhir.
- 1149
- 01:35:45,600 --> 01:35:47,820
- Ini mengingatkan kita
- bahwa pada akhirnya...
- 1150
- 01:35:48,330 --> 01:35:51,660
- semua akan kembali
- menjadi debu.
- 1151
- 01:35:54,170 --> 01:35:57,230
- Ada sesuatu yang meyakinkan
- soal itu.
- 1152
- 01:36:02,030 --> 01:36:04,350
- Aku melihat semua itu
- di dalam matamu.
- 1153
- 01:36:07,620 --> 01:36:10,320
- Mungkin kau bisa menunjukkan
- pekerjaanmu kepadaku.
- 1154
- 01:36:25,870 --> 01:36:27,590
- Kudengar..
- 1155
- 01:36:29,910 --> 01:36:31,870
- Kudengar itu luar biasa.
- 1156
- 01:36:32,840 --> 01:36:36,480
- Kuhargai bahwa kau tertarik
- pada pekerjaanku.
- 1157
- 01:36:36,510 --> 01:36:39,040
- Tapi aku setia kepada
- Jenderal Ludendorff.
- 1158
- 01:36:39,300 --> 01:36:40,550
- Selain itu,
- 1159
- 01:36:40,570 --> 01:36:43,210
- tampaknya perhatianmu...
- 1160
- 01:36:46,520 --> 01:36:48,090
- ada di tempat lain.
- 1161
- 01:37:11,590 --> 01:37:13,530
- Kau menikmati pestanya?
- 1162
- 01:37:15,610 --> 01:37:18,570
- Terus terang aku tak tahu
- apa yang sedang kita rayakan.
- 1163
- 01:37:18,600 --> 01:37:21,180
- Kemenangan Jerman, tentu saja.
- 1164
- 01:37:21,580 --> 01:37:22,680
- Kemenangan?
- 1165
- 01:37:22,710 --> 01:37:25,140
- Saat kudengar perdamaian
- sudah begitu dekat.
- 1166
- 01:37:25,170 --> 01:37:26,340
- Perdamaian?
- 1167
- 01:37:26,370 --> 01:37:28,400
- Ini hanya gencatan senjata,
- 1168
- 01:37:28,670 --> 01:37:30,400
- dalam sebuah perang abadi.
- 1169
- 01:37:30,640 --> 01:37:32,350
- Thucydides.
- 1170
- 01:37:32,680 --> 01:37:34,610
- Kau tahu orang Yunani kuno.
- 1171
- 01:37:34,640 --> 01:37:36,360
- Mereka memahami...
- 1172
- 01:37:36,390 --> 01:37:38,110
- bahwa perang adalah
- kehendak dewa.
- 1173
- 01:37:38,140 --> 01:37:40,770
- Dewa yang membutuhkan
- pengorbanan manusia.
- 1174
- 01:37:40,800 --> 01:37:42,330
- Lalu sebagai imbalannya,
- 1175
- 01:37:42,980 --> 01:37:45,100
- perang memberi manusia tujuan.
- 1176
- 01:37:45,120 --> 01:37:47,070
- Yang berarti kesempatan
- untuk bangkit...
- 1177
- 01:37:47,090 --> 01:37:50,310
- di atas diri mereka
- yang kecil dan fana.
- 1178
- 01:37:50,340 --> 01:37:54,470
- Untuk menjadi berani,
- mulia dan lebih baik.
- 1179
- 01:37:55,100 --> 01:37:58,190
- Hanya satu di antara banyak dewa
- yang memercayai hal itu.
- 1180
- 01:37:59,270 --> 01:38:00,870
- Dan dia salah.
- 1181
- 01:38:02,070 --> 01:38:03,810
- Kau tak tahu apa pun
- soal dewa.
- 1182
- 01:38:03,840 --> 01:38:05,180
- Pak Jenderal.
- 1183
- 01:38:08,250 --> 01:38:09,770
- Nikmatilah kembang apinya.
- 1184
- 01:38:15,280 --> 01:38:17,940
- - Apa yang kau lakukan? Minggir!
- - Diana, lihat aku.
- 1185
- 01:38:17,970 --> 01:38:20,020
- Jika kau membunuh Ludendorff
- sebelum kita temukan gasnya,
- 1186
- 01:38:20,050 --> 01:38:22,320
- - kita takkan bisa hentikan apa pun.
- - Aku akan menghentikan Ares!
- 1187
- 01:38:22,350 --> 01:38:23,920
- Bagaimana jika kau salah?
- 1188
- 01:38:25,490 --> 01:38:27,400
- Bagaimana jika Ares
- sebenarnya tak ada?
- 1189
- 01:38:28,860 --> 01:38:30,520
- Kau tak memercayaiku.
- 1190
- 01:38:30,550 --> 01:38:32,650
- Aku tak bisa membiarkanmu
- melakukan ini.
- 1191
- 01:38:32,810 --> 01:38:34,570
- Ini bukan keputusanmu.
- 1192
- 01:38:41,170 --> 01:38:42,570
- Diana!
- 1193
- 01:38:46,870 --> 01:38:49,250
- Diana, gasnya.
- 1194
- 01:38:49,280 --> 01:38:51,320
- Warga desa!
- 1195
- 01:38:54,190 --> 01:38:56,020
- Apa yang mereka soraki?
- 1196
- 01:38:58,370 --> 01:38:59,670
- Diana!
- 1197
- 01:39:01,970 --> 01:39:04,680
- - Apa yang mereka tembakkan?
- - Gasnya.
- 1198
- 01:39:04,710 --> 01:39:06,660
- - Itu Ludendorff.
- - Aku melihatnya di menara.
- 1199
- 01:39:06,680 --> 01:39:08,600
- Ke mana pun dia pergi, ikuti.
- 1200
- 01:39:09,100 --> 01:39:10,960
- Bagaimana kau akan
- menemukan kami?
- 1201
- 01:39:10,990 --> 01:39:12,460
- Aku tahu caranya.
- 1202
- 01:40:30,260 --> 01:40:31,610
- Diana!
- 1203
- 01:40:34,610 --> 01:40:37,270
- Mereka mati.
- Semuanya mati.
- 1204
- 01:40:38,190 --> 01:40:40,040
- Aku bisa saja menyelamatkan
- mereka.
- 1205
- 01:40:40,170 --> 01:40:42,510
- Mereka bisa saja selamat
- jika bukan karenamu.
- 1206
- 01:40:42,750 --> 01:40:44,990
- Kau mencegahku membunuh Ares!
- 1207
- 01:40:45,020 --> 01:40:47,320
- - Tidak.
- - Menjauh dariku!
- 1208
- 01:40:47,510 --> 01:40:48,970
- Kini aku paham.
- 1209
- 01:40:49,000 --> 01:40:50,830
- Ares tak hanya merusak
- orang Jerman.
- 1210
- 01:40:50,860 --> 01:40:52,440
- Tapi juga merusakmu.
- 1211
- 01:40:52,820 --> 01:40:54,120
- Kalian semua.
- 1212
- 01:40:55,050 --> 01:40:58,140
- Aku akan mencari Ares
- dan membunuhnya.
- 1213
- 01:41:01,460 --> 01:41:02,760
- Diana!
- 1214
- 01:41:03,640 --> 01:41:04,940
- Asap itu.
- 1215
- 01:41:05,880 --> 01:41:08,650
- Itu tanda dari kepala suku.
- Dia mengikuti Ludendorff.
- 1216
- 01:41:09,450 --> 01:41:11,050
- Ikuti asap itu!
- 1217
- 01:41:37,610 --> 01:41:39,440
- Diana, di sana!
- 1218
- 01:41:55,550 --> 01:41:57,360
- Ayo!
- 1219
- 01:42:19,140 --> 01:42:20,950
- Sungguh suatu kejutan.
- 1220
- 01:42:21,370 --> 01:42:22,670
- Yang aneh.
- 1221
- 01:42:23,950 --> 01:42:26,730
- Sayangnya,
- aku masih ada urusan...
- 1222
- 01:42:26,960 --> 01:42:29,000
- yang harus kuhadiri.
- 1223
- 01:42:33,230 --> 01:42:35,850
- Apa kau ini sebenarnya?
- 1224
- 01:42:35,880 --> 01:42:37,580
- Kau akan segera tahu.
- 1225
- 01:43:11,530 --> 01:43:15,440
- Meski kau hebat,
- tetaplah bukan tandinganku.
- 1226
- 01:43:19,320 --> 01:43:21,070
- Kita lihat saja.
- 1227
- 01:43:45,630 --> 01:43:47,810
- Aku Diana dari Themyscira.
- 1228
- 01:43:49,510 --> 01:43:54,420
- Putri Hippolyta, Ratu Amazon.
- 1229
- 01:43:57,500 --> 01:44:00,800
- Amarahmu kepada dunia ini
- sudah berakhir.
- 1230
- 01:44:17,520 --> 01:44:20,300
- Atas nama semua kebaikan
- di dunia ini,
- 1231
- 01:44:20,340 --> 01:44:23,150
- dengan ini aku menyelesaikan
- misi Amazon,
- 1232
- 01:44:23,180 --> 01:44:25,290
- dengan membebaskan
- dunia ini darimu,
- 1233
- 01:44:25,320 --> 01:44:26,630
- selamanya!
- 1234
- 01:45:34,000 --> 01:45:35,300
- Diana?
- 1235
- 01:45:40,730 --> 01:45:42,030
- Diana!
- 1236
- 01:45:45,940 --> 01:45:47,550
- Aku sudah membunuhnya.
- 1237
- 01:45:49,030 --> 01:45:51,770
- Aku sudah membunuhnya,
- tapi perang masih berlanjut.
- 1238
- 01:45:52,820 --> 01:45:55,570
- Jika membunuh Dewa Perang,
- seharusnya perang berakhir.
- 1239
- 01:45:55,600 --> 01:45:57,760
- Itulah yang harus kita lakukan.
- 1240
- 01:45:57,940 --> 01:45:59,360
- Kita harus hentikan gasnya.
- Ayo.
- 1241
- 01:45:59,390 --> 01:46:01,760
- - Tidak. Seharusnya ini berakhir.
- - Diana.
- 1242
- 01:46:01,790 --> 01:46:04,080
- Seharusnya pertempuran berakhir.
- Kenapa begini?
- 1243
- 01:46:04,100 --> 01:46:06,130
- Entahlah.
- 1244
- 01:46:06,160 --> 01:46:07,570
- Ares sudah mati.
- 1245
- 01:46:07,600 --> 01:46:09,960
- Mereka bisa berhenti sekarang.
- Kenapa masih berperang?
- 1246
- 01:46:09,980 --> 01:46:12,390
- Mungkin sudah sifat mereka.
- 1247
- 01:46:12,610 --> 01:46:14,110
- Mungkin..
- 1248
- 01:46:15,650 --> 01:46:18,200
- Mungkin manusia
- tak selalu baik.
- 1249
- 01:46:19,280 --> 01:46:21,220
- Dengan atau tanpa Ares,
- 1250
- 01:46:22,430 --> 01:46:25,740
- mungkin watak mereka
- memang begitu.
- 1251
- 01:46:28,180 --> 01:46:30,040
- - Tidak.
- - Diana.
- 1252
- 01:46:30,070 --> 01:46:31,400
- Diana, kita bicara nanti.
- 1253
- 01:46:31,430 --> 01:46:32,790
- - Ikutlah denganku.
- - Tidak.
- 1254
- 01:46:32,820 --> 01:46:35,140
- Setelah semua yang kulihat,
- itu tak mungkin!
- 1255
- 01:46:35,170 --> 01:46:36,590
- Tak mungkin!
- 1256
- 01:46:36,940 --> 01:46:39,020
- Mereka saling membunuh.
- 1257
- 01:46:39,220 --> 01:46:41,810
- Membunuh siapa saja.
- Anak-anak.
- 1258
- 01:46:42,090 --> 01:46:43,670
- Anak-anak!
- 1259
- 01:46:43,910 --> 01:46:46,120
- Ini pasti Ares.
- Tak mungkin mereka!
- 1260
- 01:46:46,150 --> 01:46:48,830
- Diana, orang-orang..
- 1261
- 01:46:48,900 --> 01:46:50,630
- Dia benar.
- 1262
- 01:46:51,160 --> 01:46:54,240
- Ibuku benar.
- Dunia pria tak pantas untukku.
- 1263
- 01:46:54,270 --> 01:46:55,890
- Mereka tak pantas menerima
- bantuan kami.
- 1264
- 01:46:55,910 --> 01:46:58,650
- - Ini bukan soal pantas atau tidak.
- - Mereka tak pantas dibantu.
- 1265
- 01:46:58,680 --> 01:47:00,710
- Mungkin kami tak pantas!
- 1266
- 01:47:02,070 --> 01:47:05,070
- Tapi ini bukan soal itu.
- Melainkan apa yang kau percaya.
- 1267
- 01:47:05,630 --> 01:47:08,650
- Kau pikir aku tak mengerti
- setelah apa yang kulihat?
- 1268
- 01:47:09,930 --> 01:47:13,480
- Kau pikir aku tak ingin mengatakan
- biar aku saja yang disalahkan?
- 1269
- 01:47:14,040 --> 01:47:15,720
- Tidak.
- 1270
- 01:47:17,890 --> 01:47:19,470
- Kita semua bersalah.
- 1271
- 01:47:19,840 --> 01:47:21,340
- Aku tak bersalah.
- 1272
- 01:47:22,340 --> 01:47:24,060
- Mungkin aku yang salah.
- 1273
- 01:47:27,720 --> 01:47:28,990
- Kumohon.
- 1274
- 01:47:29,020 --> 01:47:31,150
- Jika kau yakin bahwa perang
- harus berakhir,
- 1275
- 01:47:31,150 --> 01:47:33,020
- jika kau ingin menghentikannya,
- 1276
- 01:47:33,220 --> 01:47:34,610
- bantu aku menghentikannya
- sekarang juga.
- 1277
- 01:47:34,640 --> 01:47:36,350
- Karena jika tidak..
- 1278
- 01:47:37,210 --> 01:47:40,030
- Jika tak dihentikan,
- akan ada ribuan perang lain.
- 1279
- 01:47:40,700 --> 01:47:42,760
- Kumohon, ikutlah denganku.
- 1280
- 01:47:42,780 --> 01:47:44,260
- Aku harus pergi.
- 1281
- 01:47:50,790 --> 01:47:52,300
- Aku harus pergi.
- 1282
- 01:48:09,630 --> 01:48:11,350
- - Di mana Diana?
- - Kita berusaha sendiri.
- 1283
- 01:48:11,380 --> 01:48:14,060
- - Apa?
- - Apa yang kau lihat, Charlie?
- 1284
- 01:48:14,500 --> 01:48:16,080
- Banyak sekali tabung gas.
- 1285
- 01:48:16,110 --> 01:48:18,650
- Aku tak bisa melihat ke mana
- mereka membawanya.
- 1286
- 01:48:18,680 --> 01:48:20,320
- Bagaimana cara masuk ke sana?
- 1287
- 01:48:21,050 --> 01:48:23,150
- Aku punya ide.
- Ayo.
- 1288
- 01:48:23,380 --> 01:48:24,680
- Ayo!
- 1289
- 01:48:37,990 --> 01:48:39,730
- Siapa itu?
- 1290
- 01:48:52,200 --> 01:48:53,910
- Sir Patrick.
- 1291
- 01:48:54,820 --> 01:48:59,150
- Kau benar, Diana.
- Mereka tak pantas kita bantu.
- 1292
- 01:49:00,190 --> 01:49:03,780
- Mereka hanya pantas hancur.
- 1293
- 01:49:05,540 --> 01:49:07,010
- Kau..
- 1294
- 01:49:08,690 --> 01:49:10,650
- Kau adalah dia.
- 1295
- 01:49:13,980 --> 01:49:15,520
- Benar.
- 1296
- 01:49:15,900 --> 01:49:20,530
- Tapi aku tak seperti
- yang kau kira.
- 1297
- 01:49:41,170 --> 01:49:42,740
- Apa itu?
- 1298
- 01:49:44,030 --> 01:49:45,350
- Masa depan.
- 1299
- 01:49:49,840 --> 01:49:52,070
- Aku bukan musuhmu, Diana.
- 1300
- 01:49:54,100 --> 01:49:57,840
- Hanya aku yang sungguh tahu
- soal dirimu.
- 1301
- 01:49:58,030 --> 01:50:02,600
- Juga yang sungguh tahu soal mereka,
- seperti kau sekarang.
- 1302
- 01:50:04,910 --> 01:50:08,540
- Mereka telah menjadi
- dan selalu akan menjadi...
- 1303
- 01:50:08,570 --> 01:50:12,790
- lemah, kejam, egois...
- 1304
- 01:50:12,830 --> 01:50:16,100
- dan kengerian yang terburuk.
- 1305
- 01:50:25,390 --> 01:50:26,820
- Yang kuinginkan hanyalah...
- 1306
- 01:50:26,850 --> 01:50:31,900
- agar para dewa mengerti
- bahwa ciptaan ayahku itu jahat.
- 1307
- 01:50:33,870 --> 01:50:36,520
- - Tapi para dewa menolak.
- - Aku Diana dari Themyscira.
- 1308
- 01:50:36,540 --> 01:50:38,240
- Jadi, kuhancurkan mereka.
- 1309
- 01:50:38,280 --> 01:50:40,280
- Putri Hippolyta.
- 1310
- 01:50:40,320 --> 01:50:42,350
- Aku kemari untuk menyelesaikan
- misinya..
- 1311
- 01:50:50,160 --> 01:50:51,950
- Pembunuh dewanya..
- 1312
- 01:50:54,650 --> 01:50:56,770
- Nak,
- 1313
- 01:50:58,000 --> 01:51:00,520
- itu bukan pembunuh dewa.
- 1314
- 01:51:03,020 --> 01:51:04,720
- Kaulah pembunuh dewa.
- 1315
- 01:51:07,390 --> 01:51:10,440
- Hanya dewa
- yang bisa membunuh dewa.
- 1316
- 01:51:11,290 --> 01:51:13,300
- Zeus meninggalkan putrinya,
- 1317
- 01:51:13,330 --> 01:51:15,190
- hasil hubungannya
- dengan ratu Amazon,
- 1318
- 01:51:15,220 --> 01:51:17,550
- sebagai senjata untuk melawanku.
- 1319
- 01:51:17,580 --> 01:51:19,580
- Tidak. Kau berbohong.
- 1320
- 01:51:21,290 --> 01:51:23,680
- Kupaksa kau untuk berkata jujur.
- 1321
- 01:51:25,980 --> 01:51:27,470
- Aku memang berkata jujur.
- 1322
- 01:51:53,870 --> 01:51:56,380
- Aku bukan Dewa Perang, Diana.
- 1323
- 01:51:56,410 --> 01:51:58,900
- Aku Dewa Kebenaran.
- 1324
- 01:52:00,430 --> 01:52:01,950
- Umat manusia...
- 1325
- 01:52:02,410 --> 01:52:05,200
- mencuri dunia ini dari kita.
- 1326
- 01:52:07,410 --> 01:52:10,710
- Mereka merusaknya,
- hari demi hari.
- 1327
- 01:52:10,910 --> 01:52:15,180
- Hanya aku yang cukup bijak
- untuk melihatnya.
- 1328
- 01:52:16,440 --> 01:52:19,410
- Yang dibiarkan terlalu lemah
- untuk menghentikan mereka.
- 1329
- 01:52:20,330 --> 01:52:24,090
- Selama bertahun-tahun
- aku berjuang sendirian,
- 1330
- 01:52:24,120 --> 01:52:26,240
- membisikkan ke telinga mereka,
- 1331
- 01:52:26,270 --> 01:52:30,230
- gagasan dan inspirasi
- untuk menciptakan...
- 1332
- 01:52:31,850 --> 01:52:33,440
- senjata.
- 1333
- 01:52:36,100 --> 01:52:38,940
- Tapi aku tak memaksa mereka
- untuk memakai senjata itu.
- 1334
- 01:52:39,700 --> 01:52:41,850
- Mereka sendiri yang memulai
- perang ini.
- 1335
- 01:52:42,640 --> 01:52:45,300
- Yang kulakukan hanyalah
- mengatur gencatan senjata...
- 1336
- 01:52:45,330 --> 01:52:46,590
- yang kutahu takkan terwujud,
- 1337
- 01:52:46,620 --> 01:52:49,180
- dengan harapan mereka akan
- saling menghancurkan.
- 1338
- 01:52:50,940 --> 01:52:53,140
- Tapi itu tak pernah cukup.
- 1339
- 01:52:54,570 --> 01:52:55,870
- Hingga kau datang.
- 1340
- 01:52:58,320 --> 01:53:02,580
- Saat pertama kali kau muncul,
- aku ingin menghancurkanmu.
- 1341
- 01:53:03,150 --> 01:53:06,290
- Tapi aku tahu,
- seandainya kau bisa melihat...
- 1342
- 01:53:06,490 --> 01:53:09,860
- apa yang dewa lain
- tak bisa lihat,
- 1343
- 01:53:11,740 --> 01:53:16,440
- kau akan bergabung denganku,
- dan dengan kekuatan kita...
- 1344
- 01:53:16,470 --> 01:53:20,460
- kita bisa mengakhiri semua
- sakit dan penderitaan ini,
- 1345
- 01:53:20,680 --> 01:53:23,240
- serta kehancuran
- yang mereka buat.
- 1346
- 01:53:23,690 --> 01:53:27,090
- Lalu dunia ini bisa kembali
- menjadi surga...
- 1347
- 01:53:27,120 --> 01:53:28,950
- seperti sedia kala.
- 1348
- 01:53:30,430 --> 01:53:32,160
- Selamanya.
- 1349
- 01:53:35,120 --> 01:53:36,540
- Aku..
- 1350
- 01:53:41,160 --> 01:53:43,870
- Aku takkan pernah bisa
- menjadi bagian dari itu.
- 1351
- 01:53:47,140 --> 01:53:49,960
- Sayangku,
- aku tak ingin melawanmu.
- 1352
- 01:53:51,070 --> 01:53:52,570
- Tapi jika terpaksa..
- 1353
- 01:54:01,730 --> 01:54:03,790
- - Steve!
- - Ayo!
- 1354
- 01:54:04,300 --> 01:54:05,600
- Sammy, ayo!
- 1355
- 01:54:05,840 --> 01:54:07,690
- Keluarkan pesawat ini
- dari sini!
- 1356
- 01:54:37,600 --> 01:54:41,870
- Sayangku, kau masih perlu
- banyak belajar.
- 1357
- 01:55:06,650 --> 01:55:09,390
- Astaga!
- 1358
- 01:55:09,730 --> 01:55:11,290
- Kita harus bagaimana?
- 1359
- 01:55:12,900 --> 01:55:14,980
- Tak banyak yang bisa
- kita lakukan,
- 1360
- 01:55:15,380 --> 01:55:17,210
- jika dia benar seperti
- perkiraanku.
- 1361
- 01:55:22,420 --> 01:55:24,440
- Tapi kita bisa menghentikan
- pesawat itu.
- 1362
- 01:55:37,610 --> 01:55:39,760
- Jika kita bisa mencapai
- radio itu,
- 1363
- 01:55:39,790 --> 01:55:42,070
- kita bisa minta korps penerbang
- untuk menembaknya.
- 1364
- 01:55:42,090 --> 01:55:45,290
- Tidak. Jika jatuh, gasnya menyebar
- hingga 130 km persegi!
- 1365
- 01:55:45,320 --> 01:55:48,410
- - Kita harus mencegahnya terbang!
- - Kabar buruk. Ada pengatur waktunya.
- 1366
- 01:55:48,440 --> 01:55:51,190
- Walau pesawatnya tak terbang,
- tetap saja bomnya meledak.
- 1367
- 01:55:57,710 --> 01:55:59,830
- Apakah gasnya mudah terbakar,
- Kepala suku?
- 1368
- 01:55:59,860 --> 01:56:03,080
- Ya, kau bilang itu hidrogen,
- maka mudah terbakar.
- 1369
- 01:56:10,280 --> 01:56:12,810
- Tolong buka jalan menuju
- ke pesawat itu.
- 1370
- 01:56:12,840 --> 01:56:15,060
- - Tidak, Steve!
- - Hei, Steve!
- 1371
- 01:56:16,800 --> 01:56:18,200
- Ayo!
- 1372
- 01:57:00,640 --> 01:57:02,640
- Ke arah sini, Steve!
- 1373
- 01:57:12,640 --> 01:57:14,350
- Ayo, Steve, cepat!
- 1374
- 01:57:14,980 --> 01:57:16,340
- Steve!
- 1375
- 01:57:59,310 --> 01:58:02,770
- Mari kita lihat,
- dewa seperti apa kau ini?
- 1376
- 01:58:28,770 --> 01:58:31,790
- Kau akan membantuku
- menghancurkan mereka.
- 1377
- 01:58:35,550 --> 01:58:37,050
- Atau kau akan mati.
- 1378
- 01:58:47,260 --> 01:58:49,830
- Ayo, cepat!
- 1379
- 01:58:51,570 --> 01:58:54,540
- - Keluar sekarang!
- - Lari!
- 1380
- 01:59:19,720 --> 01:59:22,550
- Hanya itu kemampuanmu?
- 1381
- 01:59:38,860 --> 01:59:42,670
- Kau takkan mungkin
- bisa menang.
- 1382
- 01:59:43,520 --> 01:59:45,410
- Menyerahlah, Diana.
- 1383
- 01:59:49,310 --> 01:59:51,830
- - Kepala suku, masih ada lagi?
- - Sudah habis.
- 1384
- 01:59:51,860 --> 01:59:53,540
- - Apa saja.
- - Tak ada.
- 1385
- 02:00:11,000 --> 02:00:12,330
- Steve.
- 1386
- 02:00:58,470 --> 02:01:00,060
- Steve.
- 1387
- 02:01:03,330 --> 02:01:06,860
- Tidak!
- 1388
- 02:01:39,880 --> 02:01:42,480
- Ya, Diana.
- 1389
- 02:01:43,340 --> 02:01:45,650
- Hancurkan mereka semua.
- 1390
- 02:01:46,190 --> 02:01:48,880
- Akhirnya kau mengerti.
- 1391
- 02:01:49,690 --> 02:01:51,980
- Lihatlah dunia ini.
- 1392
- 02:01:52,400 --> 02:01:55,330
- Manusialah penyebabnya,
- bukan aku.
- 1393
- 02:01:57,060 --> 02:02:00,890
- Mereka makhluk jelek,
- penuh kebencian.
- 1394
- 02:02:01,340 --> 02:02:05,700
- Lemah seperti
- Kapten Trevor-mu itu.
- 1395
- 02:02:06,080 --> 02:02:09,770
- Pergi dan tak meninggalkan
- apa pun.
- 1396
- 02:02:09,800 --> 02:02:11,810
- Semua itu untuk apa?
- 1397
- 02:02:12,170 --> 02:02:13,750
- Menyedihkan!
- 1398
- 02:02:14,830 --> 02:02:16,770
- Dia pantas terbakar.
- 1399
- 02:02:27,660 --> 02:02:31,560
- Lihat dia dan katakan
- bahwa aku salah.
- 1400
- 02:02:40,610 --> 02:02:44,550
- Dia adalah contoh sempurna
- dari para manusia ini.
- 1401
- 02:02:46,330 --> 02:02:50,090
- Dia tak layak mendapatkan
- simpatimu.
- 1402
- 02:02:51,490 --> 02:02:53,740
- Hancurkan dia, Diana.
- 1403
- 02:02:54,660 --> 02:02:57,980
- Kau tahu dia pantas dihukum
- atas perbuatannya.
- 1404
- 02:03:01,520 --> 02:03:02,860
- Lakukan!
- 1405
- 02:03:07,660 --> 02:03:09,270
- Diana.
- 1406
- 02:03:12,920 --> 02:03:14,320
- Diana.
- 1407
- 02:03:23,430 --> 02:03:26,650
- - Apa?
- - Aku harus pergi.
- 1408
- 02:03:29,390 --> 02:03:31,140
- Apa maksudmu?
- 1409
- 02:03:31,350 --> 02:03:32,660
- Steve.
- 1410
- 02:03:32,930 --> 02:03:36,510
- - Apa pun itu, aku bisa melakukannya.
- - Tidak.
- 1411
- 02:03:36,540 --> 02:03:38,230
- - Biar aku yang melakukannya.
- - Tidak.
- 1412
- 02:03:38,250 --> 02:03:41,510
- Harus aku.
- 1413
- 02:03:41,870 --> 02:03:44,880
- Aku bisa selamatkan hari ini.
- Kau bisa selamatkan dunia.
- 1414
- 02:03:53,900 --> 02:03:55,940
- Andai kita punya
- lebih banyak waktu.
- 1415
- 02:03:56,970 --> 02:03:59,480
- Apa? Apa maksudmu?
- 1416
- 02:04:02,230 --> 02:04:03,870
- Aku mencintaimu.
- 1417
- 02:04:15,250 --> 02:04:17,000
- Kau salah tentang mereka.
- 1418
- 02:04:26,540 --> 02:04:29,020
- Mereka memang seperti
- yang kau bilang,
- 1419
- 02:04:29,320 --> 02:04:32,260
- - tapi juga lebih dari itu.
- - Omong kosong!
- 1420
- 02:04:58,340 --> 02:05:01,930
- Mereka tak pantas mendapat
- perlindunganmu!
- 1421
- 02:05:03,920 --> 02:05:05,910
- Ini bukan soal pantas
- atau tidak.
- 1422
- 02:05:10,000 --> 02:05:11,970
- Tapi soal apa yang kau percaya.
- 1423
- 02:05:15,340 --> 02:05:16,840
- Aku percaya pada cinta.
- 1424
- 02:05:16,870 --> 02:05:21,370
- Maka aku akan menghancurkanmu!
- 1425
- 02:05:49,230 --> 02:05:50,820
- Selamat tinggal, Saudaraku.
- 1426
- 02:07:56,120 --> 02:07:57,620
- PERANG DUNIA BERAKHIR
- 1427
- 02:09:23,030 --> 02:09:25,580
- Dulu aku ingin
- menyelamatkan dunia.
- 1428
- 02:09:26,370 --> 02:09:30,110
- Mengakhiri perang
- dan menciptakan perdamaian.
- 1429
- 02:09:30,860 --> 02:09:34,840
- Lalu kulihat sekilas kegelapan
- di dalam cahaya itu.
- 1430
- 02:09:35,590 --> 02:09:38,290
- Aku mengetahui bahwa
- di dalam diri manusia...
- 1431
- 02:09:38,660 --> 02:09:40,950
- selalu ada cahaya dan kegelapan.
- 1432
- 02:09:41,800 --> 02:09:44,510
- Sebuah pilihan untuk mereka.
- 1433
- 02:09:44,680 --> 02:09:48,210
- Sesuatu tentang tak ada pahlawan
- yang pernah kalah.
- 1434
- 02:09:49,460 --> 02:09:50,960
- Kini aku tahu,
- 1435
- 02:09:51,950 --> 02:09:56,150
- hanya cinta yang sungguh bisa
- menyelamatkan dunia.
- 1436
- 02:09:58,300 --> 02:09:59,840
- Jadi, aku tetap tinggal,
- 1437
- 02:10:00,110 --> 02:10:02,260
- untuk berjuang dan berkorban...
- 1438
- 02:10:03,450 --> 02:10:05,150
- Kepada Bruce Wayne
- 1439
- 02:10:05,250 --> 02:10:07,820
- demi kedamaian dunia
- yang pasti bisa tercipta.
- 1440
- 02:10:07,850 --> 02:10:09,850
- Terima kasih telah mengembalikan
- foto ini
- 1441
- 02:10:11,800 --> 02:10:13,670
- Sekarang ini adalah misiku.
- 1442
- 02:10:16,420 --> 02:10:17,980
- Selamanya.
- 1443
- 02:10:37,680 --> 02:10:41,480
- mumetndase - IDFLâ„¢ SubsCrew
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement