Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,480 --> 00:00:04,140
- Namaku Barry Allen,...
- 2
- 00:00:04,190 --> 00:00:06,350
- ...dan aku adalah manusia tercepat
- di dunia.
- 3
- 00:00:06,400 --> 00:00:09,070
- Bagi orang-orang,
- aku hanyalah ahli forensik,...
- 4
- 00:00:09,110 --> 00:00:11,780
- ...tapi diam-diam, dengan bantuan
- teman-temanku di Lab STAR,...
- 5
- 00:00:11,820 --> 00:00:14,680
- ...aku memberantas kejahatan,
- dan mencari meta-human seperti aku.
- 6
- 00:00:15,410 --> 00:00:17,760
- Setelah mengalahkan Zoom
- dan menyelamatkan multisemesta,...
- 7
- 00:00:17,800 --> 00:00:18,840
- ...aku kembali ke masa lalu,...
- 8
- 00:00:18,880 --> 00:00:21,330
- ...dan menciptakan
- garis waktu alternatif, Flashpoint.
- 9
- 00:00:21,370 --> 00:00:23,230
- Aku mengembalikan garis waktu
- seperti semula,...
- 10
- 00:00:23,270 --> 00:00:25,410
- ...hanya untuk menemukan hal-hal
- yang berbeda dari sebelumnya.
- 11
- 00:00:25,450 --> 00:00:27,550
- Aku membawa ancaman baru
- bagi dunia kami,...
- 12
- 00:00:27,590 --> 00:00:29,950
- ...dan hanya aku yang cukup cepat
- untuk menghentikan mereka.
- 13
- 00:00:29,990 --> 00:00:31,960
- Akulah Flash.
- 14
- 00:00:32,760 --> 00:00:34,690
- Sebelumnya, di The Flash...
- 15
- 00:00:34,730 --> 00:00:35,930
- Aku terhantam materi gelap itu.
- 16
- 00:00:35,970 --> 00:00:37,510
- Itu pasti berdampak kepadaku.
- 17
- 00:00:37,550 --> 00:00:38,640
- Kita akan pulang.
- 18
- 00:00:38,680 --> 00:00:39,850
- Aku kembali ke masa lalu...
- 19
- 00:00:39,890 --> 00:00:41,680
- ...dan menciptakan
- garis waktu alternatif.
- 20
- 00:00:41,720 --> 00:00:42,810
- Wally?
- 21
- 00:00:42,850 --> 00:00:43,980
- Wally? Kau bisa mendengarku?
- 22
- 00:00:44,020 --> 00:00:45,310
- Namaku Edward Clariss.
- 23
- 00:00:45,350 --> 00:00:46,940
- Saingan harus saling mengenal nama.
- 24
- 00:00:46,980 --> 00:00:48,770
- Saat aku kembali, keadaannya tak sama.
- 25
- 00:00:48,810 --> 00:00:49,730
- Aku tak memercayaimu,...
- 26
- 00:00:49,770 --> 00:00:52,320
- ...dan aku tak menyukai
- hal yang tak aku percaya.
- 27
- 00:00:52,360 --> 00:00:54,440
- Kau akan selalu menjadi Barry,
- dan aku akan selalu menjadi Iris.
- 28
- 00:00:54,490 --> 00:00:55,860
- Kita selalu menemukan satu sama lain.
- 29
- 00:00:57,200 --> 00:00:59,620
- - Siapa kau?
- - Aku Alchemy.
- 30
- 00:00:59,660 --> 00:01:02,370
- - Alchemy!
- - Kau gagal, Clariss.
- 31
- 00:01:10,130 --> 00:01:12,380
- Kau ingat perasaan saat masih kecil
- ketika kau bersemangat...
- 32
- 00:01:12,420 --> 00:01:14,960
- ...tentang sesuatu yang membuatmu
- tidak fokus pada hal lain?
- 33
- 00:01:15,010 --> 00:01:19,430
- Itulah aku sekarang,
- memikirkan apa yang selalu kupikirkan.
- 34
- 00:01:20,350 --> 00:01:21,180
- Allen!
- 35
- 00:01:21,220 --> 00:01:22,640
- Cukup dengan lututnya.
- 36
- 00:01:26,560 --> 00:01:27,480
- Kau mau ke mana?
- 37
- 00:01:27,520 --> 00:01:29,270
- Aku akan berkencan.
- 38
- 00:01:29,310 --> 00:01:31,190
- Tidak, belum waktunya.
- 39
- 00:01:31,230 --> 00:01:34,280
- Kau tahu, kau bukan bosku, Julian.
- 40
- 00:01:34,320 --> 00:01:36,990
- Tapi aku teknisi laboratorium senior,
- terakhir kali aku periksa,...
- 41
- 00:01:37,030 --> 00:01:40,120
- ...jam kerjanya adalah pukul 10 pagi
- sampai 7 malam.
- 42
- 00:01:40,160 --> 00:01:42,740
- Bukan pukul 6.58. Bukan pukul 6.59.
- 43
- 00:01:42,780 --> 00:01:44,740
- Tapi pukul...
- 44
- 00:01:47,080 --> 00:01:50,250
- Ingat perasaan lain yang kau rasakan
- saat hal yang membuatmu bersemangat...
- 45
- 00:01:50,290 --> 00:01:52,460
- ...tampaknya lama sekali untuk tiba?
- 46
- 00:01:52,500 --> 00:01:54,460
- Bayangkan menjadi Manusia Cepat.
- 47
- 00:01:54,500 --> 00:01:56,800
- Hari terasa seperti minggu.
- Jam terasa seperti hari.
- 48
- 00:01:56,840 --> 00:01:58,630
- Lalu detik terasa seperti...
- 49
- 00:01:59,180 --> 00:02:00,180
- Kau mengerti intinya.
- 50
- 00:02:00,970 --> 00:02:02,180
- ...tujuh.
- 51
- 00:02:05,680 --> 00:02:06,930
- Sampai jumpa besok.
- 52
- 00:02:17,110 --> 00:02:19,700
- (Pintu Masuk Pengiriman)
- 53
- 00:02:27,290 --> 00:02:29,960
- Ini berlebihan? Ya, ini berlebihan.
- Ini bentuk hati, 'kan?
- 54
- 00:02:30,000 --> 00:02:32,040
- Apa terlalu menonjol? Tunggu.
- 55
- 00:02:33,920 --> 00:02:37,170
- Apa ini lebih baik? Apa lebih buruk?
- 56
- 00:02:37,210 --> 00:02:38,550
- Kita akan kembali ke bentuk hati.
- 57
- 00:02:38,590 --> 00:02:39,720
- Tidak, Bare. Tunggu.
- 58
- 00:02:39,760 --> 00:02:43,090
- Ini sangat indah,
- dan kau sangat manis,...
- 59
- 00:02:43,140 --> 00:02:46,600
- ...tapi malam ini,
- aku ingin bersamamu.
- 60
- 00:02:46,640 --> 00:02:48,640
- Barry Allen. Bukan Flash.
- 61
- 00:02:48,680 --> 00:02:49,520
- Jadi...
- 62
- 00:02:49,560 --> 00:02:51,600
- Jadi, jangan bicara tentang Flash.
- 63
- 00:02:51,640 --> 00:02:53,100
- Jangan ada kecepatan.
- 64
- 00:02:53,730 --> 00:02:55,360
- Tak masalah.
- 65
- 00:02:55,400 --> 00:03:00,240
- Baiklah. Mulai sekarang,
- Flash resmi terlarang.
- 66
- 00:03:01,780 --> 00:03:03,910
- Jadi,...
- 67
- 00:03:04,950 --> 00:03:06,870
- ...kita pergi ke mana?
- 68
- 00:03:06,910 --> 00:03:09,000
- Itu kejutan.
- 69
- 00:03:10,424 --> 00:03:18,424
- akumenang.com
- akumenang.com
- 70
- 00:03:20,510 --> 00:03:24,800
- Apa kau berencana mendonorkan ginjal
- dalam waktu dekat atau...
- 71
- 00:03:24,840 --> 00:03:26,220
- Ginjal?
- 72
- 00:03:26,640 --> 00:03:28,720
- Tempat ini...
- 73
- 00:03:28,770 --> 00:03:30,520
- Jangan lihat harganya.
- 74
- 00:03:30,560 --> 00:03:32,690
- Pesan apa pun yang kau mau.
- 75
- 00:03:37,320 --> 00:03:38,650
- Jadi...
- 76
- 00:03:40,650 --> 00:03:42,110
- Ya, jadi...
- 77
- 00:03:44,450 --> 00:03:45,490
- Bagaimana pekerjaanmu?
- 78
- 00:03:46,320 --> 00:03:47,830
- Ya, sangat sibuk.
- 79
- 00:03:49,370 --> 00:03:50,870
- Bagaimana denganmu?
- 80
- 00:03:52,160 --> 00:03:55,170
- Julian mnyuruhku untuk menuliskan
- laporan penanggalan karbon.
- 81
- 00:03:55,210 --> 00:03:57,040
- Lalu laporan pengurutan DNA.
- 82
- 00:03:57,090 --> 00:03:59,210
- Beberapa laporan senyawa kimia.
- 83
- 00:03:59,250 --> 00:04:02,920
- Dia hanya memberiku semua pekerjaan
- yang tak ingin dia lakukan, jadi...
- 84
- 00:04:02,970 --> 00:04:03,800
- Ya, aku tahu, itu sangat membosankan.
- 85
- 00:04:03,840 --> 00:04:05,430
- Tidak. Maafkan aku, Barry.
- 86
- 00:04:05,470 --> 00:04:07,430
- Hanya saja,
- ini hari yang sangat panjang.
- 87
- 00:04:07,470 --> 00:04:09,010
- Ya, aku tahu. Aku juga.
- 88
- 00:04:12,390 --> 00:04:13,390
- Apa yang terjadi?
- 89
- 00:04:13,430 --> 00:04:15,810
- Tampaknya, ada perampokan
- yang berlangsung di seberang jalan.
- 90
- 00:04:15,850 --> 00:04:16,690
- Permisi.
- 91
- 00:04:19,770 --> 00:04:21,400
- Pergilah.
- 92
- 00:04:21,440 --> 00:04:22,400
- - Kau yakin?
- - Ya.
- 93
- 00:04:22,440 --> 00:04:24,530
- Ya, gunakan kecepatanmu. Pergilah.
- 94
- 00:04:24,570 --> 00:04:25,530
- Baiklah.
- 95
- 00:04:32,540 --> 00:04:33,710
- Sampai mana kita?
- 96
- 00:04:36,790 --> 00:04:37,830
- Cisco.
- 97
- 00:04:39,380 --> 00:04:40,750
- Kita harus pergi.
- 98
- 00:04:41,750 --> 00:04:42,590
- Ya.
- 99
- 00:04:47,470 --> 00:04:48,970
- - Apa yang terjadi?
- - Itu.
- 100
- 00:04:49,010 --> 00:04:50,180
- Ya, kenapa kau membuka portal?
- 101
- 00:04:50,220 --> 00:04:51,890
- - Aku tak melakukannya.
- - Apa?
- 102
- 00:04:51,930 --> 00:04:53,180
- Itu sebabnya kami memanggilmu.
- 103
- 00:04:53,220 --> 00:04:54,230
- Bisakah kau menutupnya?
- 104
- 00:04:54,270 --> 00:04:56,440
- Sekali lagi,
- takkan menelepon jika aku bisa.
- 105
- 00:04:57,940 --> 00:04:59,940
- - Seseorang datang.
- - Mundur.
- 106
- 00:05:06,900 --> 00:05:08,410
- Allen.
- 107
- 00:05:08,450 --> 00:05:09,620
- Wells.
- 108
- 00:05:10,070 --> 00:05:11,530
- Aku butuh bantuanmu.
- 109
- 00:05:11,580 --> 00:05:12,540
- Tentang apa?
- 110
- 00:05:16,910 --> 00:05:17,790
- Tentang itu.
- 111
- 00:05:17,830 --> 00:05:19,080
- Hei, Teman-teman.
- 112
- 00:05:19,130 --> 00:05:21,250
- Jesse. Kau Manusia Cepat?
- 113
- 00:05:21,880 --> 00:05:24,260
- Ya. Cukup keren, 'kan?
- 114
- 00:05:24,300 --> 00:05:26,420
- Maksudku, ya, menurutku begitu.
- 115
- 00:05:26,840 --> 00:05:28,470
- Kapan ini terjadi?
- 116
- 00:05:28,510 --> 00:05:29,550
- Beberapa hari yang lalu.
- 117
- 00:05:30,350 --> 00:05:32,470
- Jadi, saat aku mengembalikan
- kecepatan Allen,...
- 118
- 00:05:32,510 --> 00:05:33,810
- ...Wally dan Jesse terhantam
- oleh materi gelap itu.
- 119
- 00:05:33,850 --> 00:05:35,980
- Ternyata dia terkena dampak.
- Dia benar-benar terkena dampaknya.
- 120
- 00:05:36,020 --> 00:05:37,020
- Tapi aku tak mendapatkan kecepatan.
- 121
- 00:05:37,060 --> 00:05:38,980
- Jadi, mungkinkah itu berasal
- dari hal lain?
- 122
- 00:05:39,020 --> 00:05:41,440
- Tidak. Maksudku, aku meragukannya.
- 123
- 00:05:41,480 --> 00:05:42,570
- Materi gelap memberi dampak
- ke orang lain...
- 124
- 00:05:42,610 --> 00:05:43,860
- ...dengan cara berbeda
- pada waktu yang berbeda,...
- 125
- 00:05:43,900 --> 00:05:45,150
- ...terkadang tidak, maka bersyukurlah.
- 126
- 00:05:45,190 --> 00:05:46,940
- Namun, dia terkena dampak,
- aku ingin mengujinya,...
- 127
- 00:05:46,990 --> 00:05:48,360
- ...dan mencari tahu seberapa banyak.
- 128
- 00:05:48,400 --> 00:05:50,110
- Kalau begitu,
- kau datang ke tempat yang tepat.
- 129
- 00:05:50,160 --> 00:05:51,780
- Ayo ke Lab Kecepatan.
- 130
- 00:05:51,820 --> 00:05:53,200
- Lab Kecepatan?
- 131
- 00:05:54,370 --> 00:05:56,120
- Ini gila.
- 132
- 00:05:56,450 --> 00:05:58,790
- Kau seperti belum pernah masuk
- ke ruangan ini sebelumnya.
- 133
- 00:05:58,830 --> 00:06:00,170
- Belum.
- 134
- 00:06:00,210 --> 00:06:02,210
- Tunggu, kau belum pernah?
- 135
- 00:06:02,250 --> 00:06:03,130
- Allen.
- 136
- 00:06:04,380 --> 00:06:06,840
- Aku rasa itu artinya kau
- melintasi waktu ke masa lalu lagi.
- 137
- 00:06:06,880 --> 00:06:07,880
- Ya, tapi...
- 138
- 00:06:07,920 --> 00:06:09,260
- Berapa kali aku melarangmu
- untuk melakukannya?
- 139
- 00:06:09,300 --> 00:06:11,010
- Kau menyadarinya dengan cepat, Harry.
- 140
- 00:06:11,050 --> 00:06:12,680
- Ya, Nn. West, itu mudah...
- 141
- 00:06:12,720 --> 00:06:15,100
- ...karena kami juga belum pernah
- ke sini.
- 142
- 00:06:15,140 --> 00:06:16,680
- - Tidak.
- - Benar.
- 143
- 00:06:16,720 --> 00:06:17,930
- Bumi lain, garis waktu lain.
- 144
- 00:06:17,980 --> 00:06:18,940
- Ya, tepat.
- 145
- 00:06:18,980 --> 00:06:21,060
- Jadi, kapan kau melakukannya?
- Setelah kami kembali ke Bumi Dua?
- 146
- 00:06:21,100 --> 00:06:25,360
- Dengar, Harry,
- hanya beberapa hal yang berbeda.
- 147
- 00:06:25,400 --> 00:06:26,940
- Aku yakin. Tidak.
- 148
- 00:06:26,980 --> 00:06:28,150
- Sungguh?
- 149
- 00:06:28,190 --> 00:06:30,570
- Kalian mengatakan "tidak" seperti itu
- di Bumi Dua sekarang?
- 150
- 00:06:30,610 --> 00:06:32,490
- Tidak. Hanya dia.
- 151
- 00:06:32,530 --> 00:06:35,910
- Baiklah, mari uji Jesse di sirkuit
- dan lihat apa yang bisa dia lakukan.
- 152
- 00:06:35,950 --> 00:06:37,120
- Ya, mari kita lakukan.
- 153
- 00:06:37,830 --> 00:06:39,910
- Baiklah. Lihat ini.
- 154
- 00:06:46,960 --> 00:06:48,170
- Sial.
- 155
- 00:06:48,210 --> 00:06:49,920
- Dia benar-benar bisa bergerak.
- 156
- 00:06:50,220 --> 00:06:51,510
- Ya, dia bisa.
- 157
- 00:06:53,550 --> 00:06:54,800
- Aku harus pergi.
- 158
- 00:06:56,060 --> 00:06:57,310
- Wally.
- 159
- 00:06:57,350 --> 00:06:58,430
- Astaga.
- 160
- 00:06:59,640 --> 00:07:01,230
- Aku akan bicara dengannya.
- 161
- 00:07:03,020 --> 00:07:04,060
- Hei, Joe.
- 162
- 00:07:07,230 --> 00:07:08,570
- Dengar, hanya saja...
- 163
- 00:07:08,610 --> 00:07:10,860
- ...ini akan lebih baik
- jika dia tak punya kecepatan.
- 164
- 00:07:10,900 --> 00:07:12,280
- Kau tak harus meyakinkan aku
- tentang itu.
- 165
- 00:07:12,320 --> 00:07:13,610
- Hal terakhir yang aku mau...
- 166
- 00:07:13,660 --> 00:07:16,410
- ...adalah dua anakku berlari
- mengelilingi kota, menghadapi bahaya.
- 167
- 00:07:16,450 --> 00:07:18,700
- Karena dia terlihat cukup kecewa.
- 168
- 00:07:20,000 --> 00:07:22,460
- Ini tentang garis waktu
- yang lainnya itu, bukan?
- 169
- 00:07:22,500 --> 00:07:23,920
- Tidak, aku hanya...
- 170
- 00:07:23,960 --> 00:07:26,090
- Menurutku kau harus mengawasinya.
- 171
- 00:07:39,270 --> 00:07:42,100
- - Di mana makan malamnya?
- - Hampir siap, John.
- 172
- 00:07:44,440 --> 00:07:46,810
- Aku bekerja keras setiap hari
- untuk menafkahi keluarga ini,...
- 173
- 00:07:46,860 --> 00:07:49,480
- ...dan hal ini yang menyapaku?
- Meja kosong?
- 174
- 00:07:49,530 --> 00:07:50,440
- Hanya lima menit lagi.
- 175
- 00:07:50,490 --> 00:07:52,400
- Aku lapar sekarang!
- 176
- 00:07:52,610 --> 00:07:54,360
- Lalu kau bicara
- saat diajak bicara, Nak.
- 177
- 00:07:54,410 --> 00:07:55,530
- Kau mengerti?
- 178
- 00:07:56,070 --> 00:08:00,290
- Aku menyelamatkanmu dari panti asuhan
- dan menafkahimu setiap hari,...
- 179
- 00:08:00,330 --> 00:08:03,410
- ...maka tutup mulutmu, Frankie,
- kau paham?
- 180
- 00:08:15,130 --> 00:08:18,850
- Maaf, John. Frankie telah pergi.
- 181
- 00:08:30,980 --> 00:08:32,440
- - Hei.
- - Hei.
- 182
- 00:08:32,480 --> 00:08:33,610
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 183
- 00:08:33,650 --> 00:08:36,240
- Aku mencoba mencari informasi
- tentang pria yang diserang...
- 184
- 00:08:36,280 --> 00:08:37,990
- ...dengan tiang lampu semalam.
- 185
- 00:08:39,320 --> 00:08:40,950
- Kemarilah sebentar.
- 186
- 00:08:40,990 --> 00:08:43,240
- Jadi, semalam.
- 187
- 00:08:43,290 --> 00:08:46,870
- Aku tahu kencan pertama kita
- tidak berkesan apa pun.
- 188
- 00:08:46,910 --> 00:08:48,790
- Maksudku, tak seburuk itu.
- 189
- 00:08:48,830 --> 00:08:49,670
- Itu...
- 190
- 00:08:49,710 --> 00:08:51,170
- Baiklah, ya. Tidak sehebat itu juga.
- 191
- 00:08:51,210 --> 00:08:53,880
- - Itu hanya...
- - Membosankan?
- 192
- 00:08:53,920 --> 00:08:56,050
- Membosankan, ya.
- Rasanya ini seperti salahku.
- 193
- 00:08:56,090 --> 00:08:58,430
- Mungkin aku membosankan
- tanpa kekuatanku.
- 194
- 00:08:58,470 --> 00:09:00,970
- Tidak, Barry,
- kau sempurna tanpa kekuatanmu.
- 195
- 00:09:01,010 --> 00:09:03,470
- Itu bagus, tapi maksudku,
- bagaimana menurutmu?
- 196
- 00:09:03,510 --> 00:09:05,890
- Kau tak berpikir itu pertanda
- bahwa kita tak seharusnya...
- 197
- 00:09:05,930 --> 00:09:07,430
- Tidak!
- 198
- 00:09:07,810 --> 00:09:09,480
- Tidak.
- 199
- 00:09:09,600 --> 00:09:12,820
- Bagus, karena aku ingin mencoba lagi,
- secepatnya,...
- 200
- 00:09:12,860 --> 00:09:15,400
- ...tapi dengan semua yang terjadi,
- kasus baru ini,...
- 201
- 00:09:15,440 --> 00:09:16,860
- ...lalu Wells dan Jesse muncul...
- 202
- 00:09:16,900 --> 00:09:18,240
- Ya. Tidak, Barry.
- 203
- 00:09:18,280 --> 00:09:19,530
- Aku sungguh mengerti. Aku mengerti.
- 204
- 00:09:19,570 --> 00:09:23,080
- Aku mungkin sebaiknya berkonsentrasi
- untuk menyelesaikan pekerjaanku.
- 205
- 00:09:23,120 --> 00:09:24,200
- Bagus.
- 206
- 00:09:26,330 --> 00:09:27,870
- - Baiklah.
- - Baiklah. Baik, aku akan...
- 207
- 00:09:27,910 --> 00:09:29,160
- - Baiklah. Ya.
- - Bekerja.
- 208
- 00:09:29,210 --> 00:09:31,170
- Ya. Bekerja. Bagus.
- 209
- 00:09:31,210 --> 00:09:33,000
- Ya. Baiklah. Sampai nanti.
- 210
- 00:09:33,840 --> 00:09:35,750
- - Tidak, aku...
- - Ya, tentu.
- 211
- 00:09:35,800 --> 00:09:37,420
- - Ya. Baiklah.
- - Baik.
- 212
- 00:09:37,460 --> 00:09:40,680
- Jadi, katanya kau ada di ruangan itu
- saat ayahmu...
- 213
- 00:09:40,720 --> 00:09:42,800
- Ayah angkat. John.
- 214
- 00:09:42,850 --> 00:09:44,890
- Benar. Ayah angkatmu.
- 215
- 00:09:44,930 --> 00:09:47,060
- Kau ada di sana ketika dia tersambar
- oleh tiang lampu jalan...
- 216
- 00:09:47,100 --> 00:09:49,390
- ...yang terbang ke apartemen itu?
- 217
- 00:09:50,350 --> 00:09:51,560
- Ya.
- 218
- 00:09:51,600 --> 00:09:54,110
- Tapi aku tak ingat semua itu.
- 219
- 00:09:56,900 --> 00:10:02,240
- Dia pulang dan berteriak
- kepada Karen, ibu angkatku,...
- 220
- 00:10:02,280 --> 00:10:04,030
- ...untuk mengambilkannya makan malam.
- 221
- 00:10:05,740 --> 00:10:07,950
- Apa itu saat kau kehilangan kesadaran?
- 222
- 00:10:08,910 --> 00:10:10,500
- Ya, aku rasa begitu.
- 223
- 00:10:10,540 --> 00:10:12,080
- Apa itu pernah terjadi sebelumnya?
- 224
- 00:10:12,120 --> 00:10:13,790
- Kau kehilangan kesadaran?
- 225
- 00:10:16,300 --> 00:10:17,880
- Apa John akan baik-baik saja?
- 226
- 00:10:19,550 --> 00:10:22,590
- Dia di RS Kota Central. Aku...
- 227
- 00:10:22,640 --> 00:10:24,300
- Dia lumayan babak belur.
- 228
- 00:10:26,060 --> 00:10:27,770
- Frankie, bisakah aku permisi sebentar?
- 229
- 00:10:27,810 --> 00:10:29,640
- - Ya, tentu.
- - Terima kasih.
- 230
- 00:10:30,100 --> 00:10:31,520
- - Bare.
- - Ya?
- 231
- 00:10:31,560 --> 00:10:33,600
- - Apa yang kau temukan?
- - Baiklah, dengar ini.
- 232
- 00:10:33,650 --> 00:10:37,610
- Jadi, lapisan luar tiang
- memiliki tebal 1,27 sentimeter,...
- 233
- 00:10:37,650 --> 00:10:39,650
- ...tapi untuk membengkokkannya
- bahkan 0,6 sentimeter baja,...
- 234
- 00:10:39,690 --> 00:10:43,450
- ...membutuhkan
- 177 ton daya tarik, jadi,...
- 235
- 00:10:43,490 --> 00:10:45,530
- Jadi, kita mencari meta-human
- dengan kekuatan super?
- 236
- 00:10:45,570 --> 00:10:49,040
- Aku belum yakin,
- tapi hanya itu yang bisa aku temukan.
- 237
- 00:10:49,080 --> 00:10:50,160
- Apa? Kenapa?
- 238
- 00:10:50,200 --> 00:10:52,210
- - Karena aku datang.
- - Ya.
- 239
- 00:10:52,250 --> 00:10:54,380
- Ya, satu-satunya masalah
- dengan teori Barry...
- 240
- 00:10:54,420 --> 00:10:56,340
- ...adalah tak adanya sidik jari
- yang ditemukan di tiang itu.
- 241
- 00:10:56,380 --> 00:10:58,090
- Lagi, Julian, itu bukan teoriku,...
- 242
- 00:10:58,130 --> 00:10:59,800
- ...dan meta-human itu bisa saja
- memakai sarung tangan.
- 243
- 00:10:59,840 --> 00:11:01,090
- Ya, mungkin.
- 244
- 00:11:01,130 --> 00:11:02,930
- Tapi lekukan di tiang
- mengindikasikan...
- 245
- 00:11:02,970 --> 00:11:07,550
- ...bahwa jumlah tekanan yang sama
- diterapkan ke keseluruhan sekaligus.
- 246
- 00:11:07,600 --> 00:11:11,310
- Jadi, kecuali pelakunya memiliki
- lebar sayap lebih dari 6 meter...
- 247
- 00:11:11,350 --> 00:11:12,770
- Hal lain yang menyebabkan ini.
- 248
- 00:11:12,810 --> 00:11:13,770
- Ya.
- 249
- 00:11:16,480 --> 00:11:17,560
- Siapa itu, Pak?
- 250
- 00:11:18,320 --> 00:11:22,110
- Itu Frankie Kane, anak asuh korban.
- 251
- 00:11:22,150 --> 00:11:24,950
- Gadis malang itu selalu pindah rumah
- selama bertahun-tahun.
- 252
- 00:11:24,990 --> 00:11:26,820
- Dengar, dia bilang...
- 253
- 00:11:26,870 --> 00:11:29,490
- ...dia kehilangan kesadaran
- saat kejadian.
- 254
- 00:11:29,540 --> 00:11:31,250
- - Kehilangan kesadaran?
- - Ya.
- 255
- 00:11:31,290 --> 00:11:33,830
- Menekan ingatan
- adalah mekanisme penekanan...
- 256
- 00:11:33,870 --> 00:11:36,420
- ...bagi banyak anak asuh.
- 257
- 00:11:36,790 --> 00:11:38,000
- Benarkah?
- 258
- 00:11:38,040 --> 00:11:39,380
- Benar.
- 259
- 00:11:40,090 --> 00:11:41,510
- Mungkin ada hal lain.
- 260
- 00:11:41,550 --> 00:11:42,760
- - Apa yang kau...
- - Apa...
- 261
- 00:11:43,670 --> 00:11:44,970
- Halo.
- 262
- 00:11:45,010 --> 00:11:46,090
- Hai.
- 263
- 00:11:46,140 --> 00:11:47,720
- Kau baik-baik saja?
- 264
- 00:11:47,890 --> 00:11:48,800
- Ya.
- 265
- 00:11:49,720 --> 00:11:51,140
- Mau aku ambilkan air lagi?
- 266
- 00:11:52,140 --> 00:11:53,430
- Ya, terima kasih.
- 267
- 00:11:54,440 --> 00:11:55,390
- Tentu.
- 268
- 00:11:57,600 --> 00:11:59,730
- Kau butuh gelas lagi, Detektif.
- 269
- 00:12:01,440 --> 00:12:02,690
- Ikuti dia.
- 270
- 00:12:02,740 --> 00:12:04,700
- - Lihat apa yang bisa kau dapat.
- - Apa yang akan kau lakukan?
- 271
- 00:12:04,740 --> 00:12:06,910
- Aku akan menyelesaikan ini
- dan meyakinkan anakku...
- 272
- 00:12:06,950 --> 00:12:08,410
- ...bahwa dia tak ditakdirkan
- menjadi pahlawan super.
- 273
- 00:12:08,450 --> 00:12:09,490
- Ide bagus.
- 274
- 00:12:16,330 --> 00:12:18,130
- Jadi, bagaimana diriku?
- 275
- 00:12:18,170 --> 00:12:20,755
- Tekanan darah, denyut jantung,
- tingkat metabolisme, semuanya bagus.
- 276
- 00:12:20,790 --> 00:12:23,300
- Kau mempunyai
- kecepatan hebat, Nona.
- 277
- 00:12:23,340 --> 00:12:25,670
- - Aku rasa kau siap.
- - Jangan menyimpulkan lebih dulu.
- 278
- 00:12:25,720 --> 00:12:27,519
- Aku masih ingin menjalankan
- beberapa tes lagi.
- 279
- 00:12:27,550 --> 00:12:31,260
- - Seperti apa?
- - Seperti tes lagi.
- 280
- 00:12:32,390 --> 00:12:33,770
- Hei, apa Wally ada di sini?
- 281
- 00:12:33,810 --> 00:12:34,850
- Tidak, belum.
- 282
- 00:12:35,600 --> 00:12:36,810
- Baik.
- 283
- 00:12:37,520 --> 00:12:39,270
- Baik, aku akan mengambil makanan.
- 284
- 00:12:39,310 --> 00:12:40,190
- Aku kelaparan.
- 285
- 00:12:40,230 --> 00:12:42,610
- Ya, ada PowerBar di ruang kerja.
- 286
- 00:12:42,650 --> 00:12:44,400
- - Ambillah.
- - Bagus.
- 287
- 00:12:45,320 --> 00:12:47,150
- Harry?
- 288
- 00:12:47,200 --> 00:12:49,740
- - Apa yang kau lakukan?
- - Teliti.
- 289
- 00:12:49,780 --> 00:12:51,370
- Ya? Karena kau
- seperti mengulur waktu.
- 290
- 00:12:51,410 --> 00:12:52,370
- Baiklah. Aku mengulur waktu.
- 291
- 00:12:52,410 --> 00:12:53,830
- Aku mengulur waktu. Jadi, apa?
- 292
- 00:12:53,870 --> 00:12:55,120
- Jadi, apa? Kenapa?
- 293
- 00:12:55,160 --> 00:12:56,290
- Kenapa?
- 294
- 00:12:56,330 --> 00:12:57,660
- Kenapa? Aku harus menjelaskannya
- kepada kalian?
- 295
- 00:12:57,710 --> 00:12:59,250
- Aku rasa begitu,
- karena kalian bukan orang tua.
- 296
- 00:12:59,290 --> 00:13:02,130
- Dia putriku, paham?
- 297
- 00:13:02,170 --> 00:13:05,760
- Dia menghabiskan berbulan-bulan
- di Bumi ini, melihat Barry Allen...
- 298
- 00:13:05,800 --> 00:13:09,380
- ...mengalahkan banyak meta-human,
- lalu Zoom, dan tiba-tiba...
- 299
- 00:13:09,430 --> 00:13:12,260
- ...dia punya kecepatan, dan kini dia
- ingin menjadi pahlawan seperti itu.
- 300
- 00:13:12,300 --> 00:13:14,890
- Aku rasa itu ide bagus. Tidak!
- 301
- 00:13:16,180 --> 00:13:17,310
- Harry, kami bisa membantunya.
- 302
- 00:13:17,350 --> 00:13:18,640
- Kami bisa melatihnya seperti Barry.
- 303
- 00:13:18,690 --> 00:13:19,600
- Aku tak mau kalian melatihnya.
- 304
- 00:13:19,650 --> 00:13:22,150
- Aku membawanya kemari agar kalian
- membujuknya untuk berhenti,...
- 305
- 00:13:22,190 --> 00:13:24,320
- ...bukan mendukungnya, paham, Ramon?
- 306
- 00:13:24,360 --> 00:13:26,240
- Kau harus bicara dengannya.
- Kau meta-human.
- 307
- 00:13:26,280 --> 00:13:29,110
- Ya, berarti aku orang terakhir
- yang harus bicara dengannya...
- 308
- 00:13:29,150 --> 00:13:31,320
- ...agar dia tidak menggunakan
- kekuatannya.
- 309
- 00:13:31,370 --> 00:13:32,570
- Baiklah, Snow...
- 310
- 00:13:32,620 --> 00:13:33,580
- Caitlin...
- 311
- 00:13:34,450 --> 00:13:37,250
- Kau dan dia,
- kalian memiliki hubungan spesial.
- 312
- 00:13:37,290 --> 00:13:39,040
- Bicaralah dengannya.
- 313
- 00:13:39,080 --> 00:13:40,000
- - Kami tak seperti itu.
- - Ya.
- 314
- 00:13:40,040 --> 00:13:42,000
- Aku tak tahu apa pun
- tentang memiliki kekuatan,...
- 315
- 00:13:42,040 --> 00:13:44,210
- ...maka aku orang terakhir
- yang sebaiknya kau ajak bicara.
- 316
- 00:13:44,290 --> 00:13:46,840
- - Jadi, jangan tanya aku.
- - Tunggu, aku...
- 317
- 00:13:49,010 --> 00:13:50,930
- (Polisi Kota Central)
- 318
- 00:13:51,300 --> 00:13:52,220
- Ayah.
- 319
- 00:13:53,680 --> 00:13:55,350
- Apa yang terjadi?
- Kenapa kau mau menemuiku?
- 320
- 00:13:55,390 --> 00:13:56,600
- Hei.
- 321
- 00:13:57,770 --> 00:13:59,180
- Duduklah.
- 322
- 00:14:03,690 --> 00:14:04,730
- Dengar...
- 323
- 00:14:05,820 --> 00:14:11,610
- Aku tahu ini sangat sulit bagimu,
- melihat Jesse dengan kecepatan.
- 324
- 00:14:13,160 --> 00:14:15,370
- Aku terus memikirkan apa kata Harry.
- 325
- 00:14:16,490 --> 00:14:20,580
- Bagaimana terkadang butuh waktu
- agar kekuatan muncul.
- 326
- 00:14:20,620 --> 00:14:23,750
- Ya, Harry juga mengatakan
- bahwa itu mungkin takkan muncul.
- 327
- 00:14:23,790 --> 00:14:27,630
- Ya, tapi aku juga terkena
- materi gelap itu, seperti Jesse.
- 328
- 00:14:28,130 --> 00:14:30,550
- Itu masih bisa terjadi kepadaku juga.
- 329
- 00:14:30,590 --> 00:14:32,800
- Dengar, kalian tak di sini...
- 330
- 00:14:32,840 --> 00:14:36,390
- ...saat akselerator partikel pertama
- meledak.
- 331
- 00:14:36,430 --> 00:14:39,600
- Materi gelap itu menyebar
- ke seluruh kota.
- 332
- 00:14:39,640 --> 00:14:41,140
- Semuanya terkena.
- 333
- 00:14:41,180 --> 00:14:45,060
- Aku, kakakmu, seluruh kawasan ini.
- 334
- 00:14:45,270 --> 00:14:47,860
- Kau tahu ada berapa banyak
- meta-human sejauh ini?
- 335
- 00:14:48,320 --> 00:14:50,400
- Aku tahu ini kau menginginkan
- hal ini lebih dari apa pun,...
- 336
- 00:14:50,440 --> 00:14:53,860
- ...tapi kau harus menerima
- bahwa itu mungkin takkan terjadi.
- 337
- 00:14:54,360 --> 00:14:57,160
- Jadi, menurutmu, relakan saja?
- 338
- 00:14:57,200 --> 00:15:00,700
- Menyerah saat ingin membantu orang?
- 339
- 00:15:00,750 --> 00:15:02,790
- Kau tak perlu kekuatan
- untuk melakukan itu.
- 340
- 00:15:02,830 --> 00:15:05,250
- Dengar, Barry menyelamatkan orang
- sebagai Forensik,...
- 341
- 00:15:05,250 --> 00:15:06,880
- ...jauh sebelum dia menjadi Flash.
- 342
- 00:15:06,920 --> 00:15:09,550
- Lalu dia ingin membantu orang,
- sama sepertimu saat ini.
- 343
- 00:15:09,590 --> 00:15:11,210
- Jadi, dia belajar.
- 344
- 00:15:11,260 --> 00:15:13,430
- Dia mengasah pemikiran briliannya.
- 345
- 00:15:13,470 --> 00:15:15,430
- Lalu kau memiliki
- pemikiran brilian yang sama, Wall.
- 346
- 00:15:15,470 --> 00:15:16,680
- - Ayah...
- - Tidak, aku serius, Nak.
- 347
- 00:15:16,720 --> 00:15:18,680
- Dengar, banyak orang bermimpi...
- 348
- 00:15:18,720 --> 00:15:21,060
- ...untuk membuat dunia
- menjadi tempat yang lebih baik.
- 349
- 00:15:21,100 --> 00:15:24,350
- Dengan pemikiran
- dan bakat teknikmu itu,...
- 350
- 00:15:24,390 --> 00:15:28,320
- ...kau akan benar-benar bisa
- membangun dunia yang lebih baik.
- 351
- 00:15:30,400 --> 00:15:31,940
- Jadi, apa?
- 352
- 00:15:31,990 --> 00:15:33,240
- Aku harus tetap bersekolah?
- 353
- 00:15:33,280 --> 00:15:35,200
- Ya, kau harus tetap bersekolah.
- 354
- 00:15:35,240 --> 00:15:37,120
- Hanya dua tahun lagi.
- 355
- 00:15:42,290 --> 00:15:43,290
- Apa yang kau lakukan?
- 356
- 00:15:43,330 --> 00:15:46,120
- Aku berasumsi kau telah mengambil
- sampel DNA sebelumnya.
- 357
- 00:15:46,750 --> 00:15:48,790
- Baiklah, ya.
- Aku tahu apa yang kau lakukan.
- 358
- 00:15:48,840 --> 00:15:50,710
- Maksudku, kenapa kau melakukannya?
- 359
- 00:15:50,750 --> 00:15:53,420
- Kau ingin mencuri sampel lagi?
- 360
- 00:15:53,470 --> 00:15:54,800
- Aku mengisolasi sebuah elemen,...
- 361
- 00:15:54,840 --> 00:15:57,680
- ...konsisten di semua lima sekam
- yang kita temukan,...
- 362
- 00:15:57,720 --> 00:16:00,350
- ...termasuk milik Edward Clariss.
- 363
- 00:16:00,390 --> 00:16:01,640
- Maksudmu Rival?
- 364
- 00:16:01,680 --> 00:16:04,060
- Itulah sebutannya di koran, ya.
- 365
- 00:16:04,690 --> 00:16:05,940
- Apa elemennya?
- 366
- 00:16:05,980 --> 00:16:07,560
- Aku tak tahu.
- 367
- 00:16:07,600 --> 00:16:09,400
- Tapi ini bukan elemen
- yang aku temukan...
- 368
- 00:16:09,440 --> 00:16:12,610
- ...dalam sampel meta-human lainnya
- yang aku pelajari.
- 369
- 00:16:12,940 --> 00:16:15,780
- Jadi, kau pikir Frankie,
- gadis yang di bawah,...
- 370
- 00:16:15,820 --> 00:16:17,860
- ...memiliki elemen yang sama
- dalam DNA-nya?
- 371
- 00:16:17,910 --> 00:16:21,240
- Aku takkan membandingkan sampel
- jika tak ada kemungkinannya,...
- 372
- 00:16:21,280 --> 00:16:22,290
- ...bukankah begitu, Allen?
- 373
- 00:16:24,710 --> 00:16:27,370
- Untunglah bagi kita
- karena aku melakukan ini.
- 374
- 00:16:27,420 --> 00:16:28,290
- Ayo.
- 375
- 00:16:28,330 --> 00:16:29,250
- Apa?
- 376
- 00:16:31,800 --> 00:16:33,630
- - Tenanglah.
- - Di mana dia?
- 377
- 00:16:33,670 --> 00:16:36,130
- - Julian?
- - Kau! Kau, Nona! Berhenti!
- 378
- 00:16:36,170 --> 00:16:37,180
- - Hei, santai saja, Julian.
- - Berhenti!
- 379
- 00:16:37,220 --> 00:16:38,590
- - Kau yang melakukannya, 'kan?
- - Aku?
- 380
- 00:16:38,640 --> 00:16:39,850
- - Apa?
- - Tiang lampu itu.
- 381
- 00:16:39,890 --> 00:16:41,890
- - Kau yang melakukannya, 'kan?
- - Apa? Tidak, hentikan.
- 382
- 00:16:41,930 --> 00:16:43,100
- - Kau pembohong!
- - Julian!
- 383
- 00:16:43,140 --> 00:16:45,100
- - Kau meta-human.
- - Hentikan, tidak, hentikan!
- 384
- 00:16:45,140 --> 00:16:47,390
- Kau yang membuat ayah angkatmu
- masuk ke rumah sakit, 'kan?
- 385
- 00:16:47,440 --> 00:16:49,810
- - Tidak!
- - Bukankah begitu?
- 386
- 00:16:50,310 --> 00:16:51,690
- Bukankah begitu?
- 387
- 00:16:54,900 --> 00:16:57,030
- Aku ingin melakukan
- lebih dari menyakitinya.
- 388
- 00:16:58,570 --> 00:17:02,680
- Kini aku akan melakukan
- hal yang sama kepadamu.
- 389
- 00:17:04,304 --> 00:17:13,304
- akumenang.com
- akumenang.com
- 390
- 00:17:15,460 --> 00:17:16,710
- Frankie!
- 391
- 00:17:16,760 --> 00:17:17,960
- Frankie, berhenti!
- 392
- 00:17:29,230 --> 00:17:30,600
- Kau baik-baik saja?
- 393
- 00:17:37,980 --> 00:17:39,150
- Frankie!
- 394
- 00:17:39,190 --> 00:17:41,280
- Tidak. Frankie sudah menghilang.
- 395
- 00:17:41,320 --> 00:17:44,240
- Namaku adalah Magenta.
- 396
- 00:17:44,280 --> 00:17:46,080
- Kau seperti ini karena Alchemy.
- 397
- 00:17:46,120 --> 00:17:47,870
- Dia yang mengubahmu, 'kan?
- 398
- 00:17:48,410 --> 00:17:49,870
- Ini bukan dirimu.
- 399
- 00:17:49,910 --> 00:17:51,540
- Ikutlah denganku.
- 400
- 00:17:53,540 --> 00:17:54,830
- Beri tahu aku apa yang terjadi.
- 401
- 00:17:55,340 --> 00:17:56,920
- Aku bisa membantumu.
- 402
- 00:17:56,960 --> 00:18:00,170
- Aku tak butuh bantuan lagi, Flash.
- 403
- 00:18:00,550 --> 00:18:02,050
- Aku hanya tak mau siapa pun terluka.
- 404
- 00:18:03,550 --> 00:18:05,010
- Sudah terlambat untuk itu.
- 405
- 00:18:08,850 --> 00:18:09,890
- Frankie, jangan!
- 406
- 00:18:10,520 --> 00:18:13,060
- Aku atau dia.
- 407
- 00:18:13,560 --> 00:18:14,480
- Ayolah.
- 408
- 00:18:27,950 --> 00:18:31,660
- Namanya Frankie Kane,
- tapi dia memanggil dirinya Magenta.
- 409
- 00:18:32,580 --> 00:18:34,960
- Magenta ini orang yang berbeda,...
- 410
- 00:18:35,000 --> 00:18:38,170
- ...dibandingkan gadis baik penakut
- yang aku wawancarai.
- 411
- 00:18:38,210 --> 00:18:39,210
- Dia disosiatif.
- 412
- 00:18:39,250 --> 00:18:41,170
- Maksudmu kepribadian ganda.
- 413
- 00:18:41,210 --> 00:18:42,550
- Menurut catatan medisnya,...
- 414
- 00:18:42,590 --> 00:18:44,800
- ...itulah kondisi yang dia hadapi
- sepanjang hidupnya.
- 415
- 00:18:44,840 --> 00:18:47,720
- Aku yakin semua teriakan
- di kantor polisi yang memicunya.
- 416
- 00:18:47,760 --> 00:18:49,720
- Jadi, Frankie adalah Jekyll,
- Magenta adalah Hyde.
- 417
- 00:18:49,760 --> 00:18:51,020
- Kebaikan melawan kejahatan
- yang klasik.
- 418
- 00:18:51,060 --> 00:18:53,520
- Atau dia menarik rasa takut utamanya.
- 419
- 00:18:53,560 --> 00:18:55,600
- - Dia hanya berpura-pura.
- - Tidak, dia tak berpura-pura.
- 420
- 00:18:55,650 --> 00:18:57,560
- Aku melihat pemberontakan terjadi
- di dalam dirinya.
- 421
- 00:18:57,610 --> 00:18:59,980
- Magenta berusaha
- mengambil alih sepenuhnya.
- 422
- 00:19:00,020 --> 00:19:02,650
- Kau bilang dia dibesarkan
- dalam sistem asuh.
- 423
- 00:19:02,690 --> 00:19:05,450
- Ya, sepanjang hidupnya.
- Dia selalu berpindah rumah.
- 424
- 00:19:05,490 --> 00:19:07,070
- Ya, dan mungkin
- bukan rumah yang bagus.
- 425
- 00:19:07,120 --> 00:19:10,200
- Ayah angkatnya saat ini, John,
- yang terluka dalam serangan itu.
- 426
- 00:19:10,240 --> 00:19:12,450
- Ya, dia punya beberapa pelanggaran.
- 427
- 00:19:12,500 --> 00:19:13,790
- Dia mungkin punya informasi
- yang bisa kita gunakan.
- 428
- 00:19:13,830 --> 00:19:15,960
- Aku bisa mencari tahu darinya.
- 429
- 00:19:16,000 --> 00:19:17,630
- Ada hal lain.
- 430
- 00:19:17,670 --> 00:19:19,710
- Dia mendapatkan kekuatannya
- dari Alchemy.
- 431
- 00:19:19,750 --> 00:19:21,630
- Saat aku menyebutkan namanya,
- Magenta tahu siapa dia.
- 432
- 00:19:21,670 --> 00:19:24,760
- Jadi, Magenta pasti juga ada
- di garis waktu lainnya.
- 433
- 00:19:24,800 --> 00:19:26,220
- Siapa Alchemy?
- 434
- 00:19:26,630 --> 00:19:30,510
- Jadi, Doktor Alchemy
- adalah penyihir berjubah...
- 435
- 00:19:30,560 --> 00:19:32,430
- ...yang entah bagaimana,
- bisa mengembalikan kekuatan...
- 436
- 00:19:32,470 --> 00:19:34,600
- ...yang dimiliki orang di Flashpoint.
- 437
- 00:19:34,640 --> 00:19:37,310
- Baiklah, dan apa itu Flashpoint?
- 438
- 00:19:37,350 --> 00:19:39,060
- Itulah yang kami sebut
- garis waktu alternatif...
- 439
- 00:19:39,110 --> 00:19:40,940
- ...yang diciptakan Barry
- saat dia kembali ke masa lalu...
- 440
- 00:19:40,980 --> 00:19:42,900
- ...dan menyelamatkan ibunya.
- 441
- 00:19:42,940 --> 00:19:46,070
- Jadi, Magenta adalah efek samping
- yang lainnya dari perjalanan waktumu.
- 442
- 00:19:46,110 --> 00:19:48,160
- Jenius. Tidak.
- 443
- 00:19:48,780 --> 00:19:50,490
- Aku tak perlu diingatkan.
- Terima kasih.
- 444
- 00:19:50,530 --> 00:19:55,410
- Dengar, seseorang dengan kekuatan itu
- dan semarah itu harus dilacak.
- 445
- 00:19:55,460 --> 00:19:57,080
- - Cepat.
- - Bagus.
- 446
- 00:19:57,120 --> 00:19:59,710
- Maksudku, aku bisa cepat.
- Aku akan makan karbohidrat saja.
- 447
- 00:19:59,750 --> 00:20:02,090
- Dia tidak...
- Itu, kau tidak...
- 448
- 00:20:05,010 --> 00:20:06,420
- Snow.
- 449
- 00:20:08,220 --> 00:20:09,640
- Tolong.
- 450
- 00:20:11,260 --> 00:20:12,760
- Baiklah, Harry,
- aku akan bicara dengannya,...
- 451
- 00:20:12,810 --> 00:20:15,480
- ...tapi aku tak tahu
- apa yang akan kukatakan.
- 452
- 00:20:16,180 --> 00:20:17,350
- Hei, Joe?
- 453
- 00:20:17,390 --> 00:20:18,940
- Kau sudah bicara dengan Wally?
- 454
- 00:20:18,980 --> 00:20:20,860
- Dia masih tampak sedikit kecewa.
- 455
- 00:20:20,900 --> 00:20:22,270
- Ini takkan berubah dengan sendirinya
- dalam semalam,...
- 456
- 00:20:22,320 --> 00:20:23,900
- ...tapi semua baik-baik saja.
- Dia mengerti.
- 457
- 00:20:23,940 --> 00:20:25,360
- - Baiklah.
- - Sejujurnya saja,...
- 458
- 00:20:25,400 --> 00:20:27,700
- ...itu salah satu pidato
- polisi ayah terbaikku.
- 459
- 00:20:27,740 --> 00:20:28,740
- Apa itu polisi ayah?
- 460
- 00:20:28,780 --> 00:20:31,910
- Ada polisi baik, polisi jahat,
- dan polisi ayah.
- 461
- 00:20:31,950 --> 00:20:34,370
- Tegas, tapi meyakinkan.
- Langsung ke intinya.
- 462
- 00:20:34,410 --> 00:20:36,660
- - Aku tak tahu sifatmu yang itu.
- - Ya, aku tak menggunakannya untukmu.
- 463
- 00:20:36,700 --> 00:20:40,000
- Wally berbeda darimu, Barry.
- Kau seperti putri keduaku.
- 464
- 00:20:40,040 --> 00:20:41,710
- Kau terlalu berbagi perasaan.
- 465
- 00:20:41,750 --> 00:20:45,050
- Dengannya, aku harus lebih bernuansa.
- 466
- 00:20:45,090 --> 00:20:46,380
- Keren.
- 467
- 00:20:46,420 --> 00:20:47,970
- Aku bercanda.
- 468
- 00:20:48,010 --> 00:20:50,090
- Aku akan bicara kepadamu
- jika ada petunjuk tentang Frankie, ya?
- 469
- 00:20:50,130 --> 00:20:51,340
- Baiklah.
- 470
- 00:20:51,930 --> 00:20:55,270
- Putri kedua? Apa yang dia bicarakan?
- 471
- 00:20:55,680 --> 00:20:58,270
- - Hei.
- - Hei.
- 472
- 00:20:58,310 --> 00:21:00,100
- Hei, maaf.
- 473
- 00:21:00,140 --> 00:21:03,060
- Kalian tak bercanda saat bilang
- bahwa Manusia Cepat selalu lapar.
- 474
- 00:21:03,110 --> 00:21:03,940
- Ya.
- 475
- 00:21:04,570 --> 00:21:08,530
- Jesse, sebelum kau berlari cepat
- untuk mencari Frankie,...
- 476
- 00:21:08,570 --> 00:21:12,200
- ...aku hanya mau memastikan
- bahwa kau merasa siap.
- 477
- 00:21:12,240 --> 00:21:13,780
- Kenapa?
- 478
- 00:21:13,830 --> 00:21:15,950
- Ada masalah? Maksudku,
- apa hasil tesnya mengatakan sesuatu?
- 479
- 00:21:15,990 --> 00:21:17,000
- Tidak, tidak sama sekali.
- 480
- 00:21:17,040 --> 00:21:18,870
- Semua hasil tes baik-baik saja
- sejauh ini.
- 481
- 00:21:18,910 --> 00:21:23,080
- Hanya saja, mungkin kau
- harus melakukannya perlahan.
- 482
- 00:21:23,130 --> 00:21:25,670
- Benar. Ini karena aku perempuan.
- 483
- 00:21:25,710 --> 00:21:27,010
- Apa?
- 484
- 00:21:27,050 --> 00:21:28,840
- Tidak, tidak sama sekali. Kenapa?
- 485
- 00:21:28,880 --> 00:21:31,260
- Maksudku, Barry tak perlu perlahan.
- 486
- 00:21:31,300 --> 00:21:34,260
- Dia menghentikan kriminal
- begitu dia mendapatkan kekuatannya.
- 487
- 00:21:34,300 --> 00:21:36,600
- Kenapa aku tak boleh melakukan
- hal yang sama?
- 488
- 00:21:36,640 --> 00:21:41,060
- Maksudku, aku yakin menurutmu
- memiliki kekuatan itu bagus,...
- 489
- 00:21:41,100 --> 00:21:44,940
- ...tapi terkadang,
- itu tak begitu bagus. Percayalah.
- 490
- 00:21:45,440 --> 00:21:49,740
- Aku hanya bilang,
- jika aku punya kekuatan,...
- 491
- 00:21:49,780 --> 00:21:52,530
- ...aku mungkin akan perlahan.
- 492
- 00:21:53,280 --> 00:21:55,200
- Ayahku yang menyuruhmu, bukan?
- 493
- 00:21:56,580 --> 00:21:58,290
- Ya. Maksudku, tentu saja.
- 494
- 00:21:59,500 --> 00:22:00,460
- Jesse...
- 495
- 00:22:05,880 --> 00:22:07,090
- Hei.
- 496
- 00:22:07,590 --> 00:22:09,760
- Kau tak ingin
- aku memiliki kecepatan ini, ya?
- 497
- 00:22:09,920 --> 00:22:12,050
- Maksudku,
- itu alasan kita di sini, 'kan?
- 498
- 00:22:12,340 --> 00:22:14,680
- Bukan untuk mengujiku,
- tapi untuk menyuruh semua orang...
- 499
- 00:22:14,720 --> 00:22:16,010
- ...untuk membujukku
- agar tak memakai kekuatanku.
- 500
- 00:22:16,050 --> 00:22:19,850
- - Aku hanya ingin kau...
- - Aman, ya.
- 501
- 00:22:19,890 --> 00:22:21,980
- Ya, aku tahu.
- Aku mendengarnya sepanjang hidupku.
- 502
- 00:22:22,020 --> 00:22:23,640
- Ini berbeda.
- 503
- 00:22:23,690 --> 00:22:25,480
- Ini sangat berbeda.
- 504
- 00:22:27,190 --> 00:22:28,650
- Ya, tidak, memang.
- 505
- 00:22:28,690 --> 00:22:29,820
- Karena aku bukan Barry, 'kan?
- 506
- 00:22:29,860 --> 00:22:30,990
- Benar.
- 507
- 00:22:31,030 --> 00:22:32,280
- Kau bukan Barry.
- 508
- 00:22:39,870 --> 00:22:42,120
- Biarkan aku bicara dengannya kali ini.
- 509
- 00:22:58,470 --> 00:23:00,260
- Dia masih di sini.
- 510
- 00:23:00,770 --> 00:23:03,480
- Aku bisa merasakan Frankie
- yang berusaha...
- 511
- 00:23:03,520 --> 00:23:05,190
- ...untuk tetap memegang kendali.
- 512
- 00:23:05,230 --> 00:23:06,520
- Kau bilang aku bisa mengalahkannya.
- 513
- 00:23:06,560 --> 00:23:08,360
- Aku bilang...
- 514
- 00:23:08,730 --> 00:23:10,980
- ...aku akan mengembalikan
- kekuatan yang kau punya...
- 515
- 00:23:11,030 --> 00:23:13,860
- ...untuk membebankan rasa sakitmu
- kepada orang lain.
- 516
- 00:23:13,900 --> 00:23:17,120
- Tapi aku perlu Frankie pergi
- untuk melakukan itu.
- 517
- 00:23:17,160 --> 00:23:19,780
- Kau ingat kenapa kau mendatangiku?
- 518
- 00:23:19,830 --> 00:23:21,870
- Aku mendatangimu...
- 519
- 00:23:21,910 --> 00:23:23,960
- ...karena kau menunjukkan cara
- untuk menghentikan dia...
- 520
- 00:23:24,000 --> 00:23:25,710
- ...dari menyakiti aku.
- 521
- 00:23:25,750 --> 00:23:29,340
- Tunjukkan kepadanya
- bahwa Magenta yang memegang kendali.
- 522
- 00:23:29,380 --> 00:23:34,220
- Begitu kau melakukannya,
- Frankie juga akan mengetahuinya.
- 523
- 00:23:39,220 --> 00:23:40,810
- Di sini kau rupanya.
- 524
- 00:23:40,890 --> 00:23:41,890
- Hei.
- 525
- 00:23:42,890 --> 00:23:46,350
- Hei, jadi,
- ke mana kau pergi kemarin?
- 526
- 00:23:47,810 --> 00:23:50,360
- Aku tak ingin mengganggu latihanmu.
- 527
- 00:23:50,860 --> 00:23:51,820
- Benar.
- 528
- 00:23:51,860 --> 00:23:54,780
- Ya, sepertinya tidak akan ada
- banyak latihan lagi...
- 529
- 00:23:54,820 --> 00:23:56,700
- ...karena ayahku menyuruh
- semua orang...
- 530
- 00:23:56,740 --> 00:23:58,990
- ...untuk membujukku
- agar tak menggunakan kekuatan.
- 531
- 00:24:00,320 --> 00:24:02,490
- Tunggu, bukan itu
- alasanmu di sini, 'kan?
- 532
- 00:24:02,540 --> 00:24:03,830
- Tidak.
- 533
- 00:24:03,870 --> 00:24:04,870
- Ini hanya aku.
- 534
- 00:24:06,000 --> 00:24:07,120
- Kau baik-baik saja?
- 535
- 00:24:08,080 --> 00:24:11,670
- Kau tahu, saat semua ini terjadi,...
- 536
- 00:24:11,710 --> 00:24:14,710
- ...sebenarnya kau orang pertama
- yang ingin aku hubungi.
- 537
- 00:24:15,470 --> 00:24:17,840
- Ya, aku seperti berharap
- itu terjadi kepadamu juga.
- 538
- 00:24:19,800 --> 00:24:22,720
- Aku memimpikannya, percayalah.
- 539
- 00:24:25,100 --> 00:24:26,480
- Bagaimana ini terjadi?
- 540
- 00:24:27,940 --> 00:24:29,690
- Maksudku, itu gila.
- 541
- 00:24:29,730 --> 00:24:32,860
- Jadi, suatu hari, aku berjalan pulang
- dari rumah teman,...
- 542
- 00:24:32,900 --> 00:24:35,780
- ...dan mobil ini
- menerobos lampu merah,...
- 543
- 00:24:35,820 --> 00:24:38,910
- ...lalu melaju cepat ke arahku.
- 544
- 00:24:38,950 --> 00:24:42,200
- Aku hanya berdiri, membeku,
- menunggu untuk ditabrak.
- 545
- 00:24:42,240 --> 00:24:43,160
- Lalu aku melihat ke sekeliling,...
- 546
- 00:24:43,200 --> 00:24:45,540
- ...dan semua hal di sekitarku
- juga membeku.
- 547
- 00:24:45,830 --> 00:24:48,120
- Itu sangat tenang dan damai,...
- 548
- 00:24:48,160 --> 00:24:51,750
- ...tapi aku merasa seperti ada
- listrik mengalir dalam diriku.
- 549
- 00:24:52,380 --> 00:24:55,050
- Lalu aku berlari menyingkir.
- 550
- 00:24:55,090 --> 00:24:57,970
- Aku terus berlari dan berlari...
- 551
- 00:24:58,090 --> 00:25:00,590
- Kini aku tak ingin berhenti.
- 552
- 00:25:00,640 --> 00:25:04,470
- Jadi, pada dasarnya,
- kau hanya memicu kekuatanmu.
- 553
- 00:25:04,510 --> 00:25:06,560
- Maksudku, kurasa begitu, ya. Kenapa?
- 554
- 00:25:07,980 --> 00:25:09,280
- Senang mengetahuinya.
- 555
- 00:25:11,980 --> 00:25:13,220
- Wally!
- 556
- 00:25:23,990 --> 00:25:25,530
- Apa yang kau lakukan?
- 557
- 00:25:25,530 --> 00:25:27,120
- Mendapatkan kecepatanku.
- Kenapa kau melakukan itu?
- 558
- 00:25:27,160 --> 00:25:28,330
- Untuk menyelamatkan hidupmu!
- 559
- 00:25:28,370 --> 00:25:29,290
- Itu bisa saja berhasil, Jesse!
- 560
- 00:25:29,330 --> 00:25:31,250
- Tidak! Dengar!
- 561
- 00:25:31,750 --> 00:25:33,540
- Aku tidak berpikir begitu.
- 562
- 00:25:34,120 --> 00:25:35,500
- Maaf.
- 563
- 00:25:35,960 --> 00:25:38,210
- Yang benar saja,
- apa yang kau pikirkan?
- 564
- 00:25:38,250 --> 00:25:41,050
- Kau tidak bisa melangkah begitu saja
- ke jalanan seperti itu.
- 565
- 00:25:41,090 --> 00:25:42,380
- Maksudku,
- kau harus berpikir dengan baik.
- 566
- 00:25:42,420 --> 00:25:43,930
- Tak ada yang terjadi, Barry. Tenang.
- 567
- 00:25:43,970 --> 00:25:46,010
- Bukankah kau membicarakan ini
- kepada Joe?
- 568
- 00:25:46,050 --> 00:25:49,390
- - Ya, jadi?
- - Jadi, itu jelas tak membantu.
- 569
- 00:25:50,350 --> 00:25:52,390
- Apa yang akan kau lakukan
- jika Jesse tak ada di sana?
- 570
- 00:25:52,430 --> 00:25:53,810
- Aku tak tahu, Kawan.
- 571
- 00:25:53,850 --> 00:25:55,810
- Karena tak ada yang bisa kau lakukan.
- 572
- 00:25:55,850 --> 00:25:57,360
- Karena kau tak punya kekuatan.
- 573
- 00:25:57,400 --> 00:25:59,480
- Di keluarga kita hanya boleh ada
- satu Manusia Cepat, Barry?
- 574
- 00:25:59,530 --> 00:26:02,780
- Tolong berhentilah berusaha
- sebelum kau terbunuh.
- 575
- 00:26:02,820 --> 00:26:05,030
- - Kau sudah selesai?
- - Ada yang ingin kau katakan?
- 576
- 00:26:05,070 --> 00:26:06,950
- Tidak, kau sudah mengatakannya.
- 577
- 00:26:08,740 --> 00:26:11,040
- - Ini harus berhenti.
- - Berhenti berteriak kepadaku, ya?
- 578
- 00:26:11,080 --> 00:26:12,540
- Aku menyelamatkan nyawanya.
- Apa yang kau ingin aku lakukan?
- 579
- 00:26:12,580 --> 00:26:15,080
- - Bukan itu intinya.
- - Tidak, aku tahu intinya!
- 580
- 00:26:15,120 --> 00:26:16,500
- Kau tak ingin
- aku menggunakan kekuatanku.
- 581
- 00:26:16,540 --> 00:26:18,920
- - Benar.
- - Baik, tapi aku tak perlu di sini...
- 582
- 00:26:18,960 --> 00:26:20,210
- ...dan mendengarkan ini lagi.
- 583
- 00:26:20,250 --> 00:26:23,300
- Tidak, Jess. Jesse! Jangan...
- 584
- 00:26:27,340 --> 00:26:29,100
- Apa yang kau katakan kepadanya?
- 585
- 00:26:30,850 --> 00:26:31,930
- Aku?
- 586
- 00:26:31,970 --> 00:26:34,230
- Ya. Kau.
- 587
- 00:26:34,270 --> 00:26:35,350
- Jangan menyalahkanku.
- 588
- 00:26:35,390 --> 00:26:36,560
- Aku mencoba membantu.
- 589
- 00:26:36,600 --> 00:26:38,440
- Membantunya atau membantuku?
- 590
- 00:26:38,480 --> 00:26:39,980
- Dengar, Harry.
- 591
- 00:26:40,020 --> 00:26:42,150
- Mungkin alasan dia menjauhimu...
- 592
- 00:26:42,190 --> 00:26:44,150
- ...karena kau tidak mencoba
- untuk mengerti...
- 593
- 00:26:44,190 --> 00:26:45,990
- - ...apa yang dia alami.
- - Aku tak perlu...
- 594
- 00:26:46,030 --> 00:26:49,030
- Mungkin jika kau membantunya
- mengarahkan kekuatannya,...
- 595
- 00:26:49,070 --> 00:26:51,990
- ...daripada berasumsi
- itu akan menghancurkannya,...
- 596
- 00:26:52,040 --> 00:26:55,500
- ...dia akan berpaling kepadamu
- daripada mendorongmu.
- 597
- 00:27:15,020 --> 00:27:18,980
- Aku bahkan tidak berani
- untuk berlari di sini.
- 598
- 00:27:19,020 --> 00:27:21,070
- - Kenapa?
- - Maksudku, kau yang bilang.
- 599
- 00:27:21,110 --> 00:27:22,360
- Semuanya berbeda di sini.
- 600
- 00:27:22,400 --> 00:27:25,650
- Ada pria yang menciptakan
- meta-human, orang tak bersalah,...
- 601
- 00:27:25,690 --> 00:27:28,240
- ...karena aku mengubah garis waktunya.
- 602
- 00:27:28,280 --> 00:27:29,160
- Ini salahku.
- 603
- 00:27:29,200 --> 00:27:32,910
- Ya, aku tahu sedikit
- tentang bagaimana rasanya.
- 604
- 00:27:32,950 --> 00:27:34,750
- Kau tahu, aku terus membuat kesalahan.
- 605
- 00:27:34,790 --> 00:27:37,290
- Aku membuat kesalahan,
- dan aku ingin menebus kesalahanku.
- 606
- 00:27:37,330 --> 00:27:38,460
- Lalu aku membuat kesalahan lagi.
- 607
- 00:27:38,500 --> 00:27:41,420
- Selanjutnya, putriku bahkan
- tak mau bicara kepadaku.
- 608
- 00:27:41,460 --> 00:27:42,800
- Bagaimana cara agar kita
- tak mengacaukan semuanya...
- 609
- 00:27:42,840 --> 00:27:44,840
- ...saat kita hanya ingin membantu?
- 610
- 00:27:44,880 --> 00:27:46,260
- Aku tak tahu.
- 611
- 00:27:47,010 --> 00:27:51,220
- Tapi kau pernah bilang
- bahwa kau harus terus percaya,...
- 612
- 00:27:51,260 --> 00:27:53,390
- ...bahwa keputusan yang kau buat
- adalah hal yang tepat.
- 613
- 00:27:55,100 --> 00:27:55,970
- Ya.
- 614
- 00:27:58,770 --> 00:28:02,060
- Aku selalu pandai
- memaafkan diriku, Allen.
- 615
- 00:28:03,570 --> 00:28:05,110
- Kau tak cukup pandai.
- 616
- 00:28:07,740 --> 00:28:10,530
- (Rumah Sakit Kota Central)
- 617
- 00:28:16,290 --> 00:28:17,450
- John James?
- 618
- 00:28:19,500 --> 00:28:21,380
- Siapa yang bertanya?
- 619
- 00:28:21,420 --> 00:28:22,920
- Hai, aku Iris West.
- 620
- 00:28:22,960 --> 00:28:25,710
- Aku seorang reporter
- untuk Central City Picture News.
- 621
- 00:28:25,750 --> 00:28:27,260
- Aku ingin menanyakan
- beberapa pertanyaan...
- 622
- 00:28:27,300 --> 00:28:29,550
- ...tentang Frankie Kane.
- 623
- 00:28:29,590 --> 00:28:30,840
- Mereka sudah menemukannya?
- 624
- 00:28:30,880 --> 00:28:32,010
- Aku rasa belum, tidak.
- 625
- 00:28:32,050 --> 00:28:34,180
- Apa yang membuatnya lama?
- 626
- 00:28:34,220 --> 00:28:36,770
- meta-human sialan itu
- hampir membunuhku.
- 627
- 00:28:37,520 --> 00:28:38,810
- Aku tahu. Maaf.
- 628
- 00:28:38,850 --> 00:28:41,810
- Itukah yang aku dapatkan
- setelah mengasuh Frankie? Ini?
- 629
- 00:28:41,850 --> 00:28:44,770
- Hanya Tuhan yang tahu
- apa aku akan bertemu dengannya lagi.
- 630
- 00:28:45,440 --> 00:28:46,820
- Apa maksudnya itu?
- 631
- 00:28:46,860 --> 00:28:49,070
- Itu artinya dialah
- yang akan masuk ke rumah sakit.
- 632
- 00:28:49,110 --> 00:28:50,860
- Kasih sayang yang keras, John?
- 633
- 00:28:50,900 --> 00:28:52,320
- Ya, kau benar.
- 634
- 00:28:53,370 --> 00:28:55,780
- Dia membalasmu karena menyakitinya.
- 635
- 00:28:56,700 --> 00:28:59,160
- Dia akan mencobanya lagi.
- 636
- 00:28:59,200 --> 00:29:00,620
- Perawat!
- 637
- 00:29:00,660 --> 00:29:02,290
- Kita harus membawa pasien ini
- ke tempat aman.
- 638
- 00:29:02,330 --> 00:29:03,660
- Kenapa?
- 639
- 00:29:04,880 --> 00:29:06,040
- Apa itu?
- 640
- 00:29:14,550 --> 00:29:15,930
- Astaga.
- 641
- 00:29:39,080 --> 00:29:40,200
- Ke mana kau membawaku?
- 642
- 00:29:40,240 --> 00:29:41,450
- Frankie datang untukmu.
- 643
- 00:29:41,500 --> 00:29:44,120
- Meski membantu orang kasar sepertimu
- menyakitkan bagiku,...
- 644
- 00:29:44,160 --> 00:29:45,460
- ...aku tak bisa membiarkanmu tewas.
- 645
- 00:29:45,500 --> 00:29:47,170
- Alarm macam apa itu?
- 646
- 00:29:47,210 --> 00:29:48,710
- Itu tombol panik Iris.
- 647
- 00:29:48,750 --> 00:29:50,590
- - Apa?
- - Tombol paniknya.
- 648
- 00:29:50,630 --> 00:29:52,510
- Kami memasangnya
- di ponsel semua orang.
- 649
- 00:29:52,550 --> 00:29:53,970
- Karena kami terus diculik.
- 650
- 00:29:54,010 --> 00:29:56,130
- Setidaknya ada kemajuan
- dalam garis waktu ini.
- 651
- 00:29:56,800 --> 00:29:57,840
- Itu rumah sakitnya.
- 652
- 00:29:57,890 --> 00:29:59,430
- Ayah angkat Frankie ada di sana.
- 653
- 00:29:59,470 --> 00:30:01,100
- Ya, dan Iris pergi menemuinya.
- 654
- 00:30:01,140 --> 00:30:02,850
- Sepertinya bukan hanya dia.
- 655
- 00:30:03,180 --> 00:30:04,520
- (Data Objek, Kapal Tangki)
- 656
- 00:30:04,730 --> 00:30:07,520
- - Apakah itu kapal tangki?
- - Itu kapal tangki, ya.
- 657
- 00:30:07,560 --> 00:30:10,110
- Dia akan membunuh pria itu
- dan semua orang di sana.
- 658
- 00:30:10,150 --> 00:30:11,400
- - Aku harus pergi.
- - Apa yang akan kau lakukan?
- 659
- 00:30:11,440 --> 00:30:13,280
- Kau tak punya kekuatan super.
- 660
- 00:30:13,320 --> 00:30:14,990
- Mulai berpikir.
- 661
- 00:30:21,790 --> 00:30:22,990
- Teman-teman...
- 662
- 00:30:26,250 --> 00:30:28,250
- Waktunya tak cukup untuk mengeluarkan
- semua orang dari rumah sakit.
- 663
- 00:30:28,290 --> 00:30:29,500
- Kapalnya mulai mendekat.
- 664
- 00:30:29,540 --> 00:30:31,460
- Barry, iris masih di sana.
- 665
- 00:30:32,840 --> 00:30:35,170
- Bagaimana jika aku menciptakan
- corong angin?
- 666
- 00:30:35,220 --> 00:30:37,590
- Kau takkan membuat cukup udara
- untuk menahan kapalnya.
- 667
- 00:30:37,630 --> 00:30:40,430
- Tidak. Bukan dengan tanganku,
- tapi jika aku berlari.
- 668
- 00:30:40,470 --> 00:30:42,060
- - Itu bisa...
- - Baling-baling.
- 669
- 00:30:42,100 --> 00:30:43,680
- Itu bisa berhasil. Barry!
- 670
- 00:30:43,720 --> 00:30:46,270
- Berlarilah membentuk angka delapan.
- Seperti baling-baling.
- 671
- 00:30:46,310 --> 00:30:47,390
- Angin akan bangun dengan sendirinya.
- 672
- 00:30:47,440 --> 00:30:49,560
- Daya tahan supersonik
- yang kita butuhkan akan tercipta.
- 673
- 00:30:49,600 --> 00:30:51,360
- - Itu bisa berhasil.
- - Baiklah.
- 674
- 00:30:58,150 --> 00:30:59,820
- Sampai jumpa, Ayah.
- 675
- 00:31:03,660 --> 00:31:04,910
- Flash!
- 676
- 00:31:11,250 --> 00:31:13,170
- Baiklah, itu berhasil,
- tapi sekarang bagaimana?
- 677
- 00:31:13,210 --> 00:31:15,420
- Dia tak bisa menghentikan Magenta
- jika dia di atas sana.
- 678
- 00:31:18,880 --> 00:31:19,970
- Cisco benar.
- 679
- 00:31:21,930 --> 00:31:23,430
- Pergilah bantu dia.
- 680
- 00:31:24,060 --> 00:31:26,390
- - Ayah.
- - Kau harus pergi ke sana, sekarang.
- 681
- 00:31:26,430 --> 00:31:28,480
- - Kau yakin?
- - Ya, aku yakin.
- 682
- 00:31:28,520 --> 00:31:30,270
- Aku tahu kau bisa melakukannya.
- 683
- 00:31:30,310 --> 00:31:32,400
- Kau berlari sangat cepat.
- 684
- 00:31:32,810 --> 00:31:35,030
- Sekarang, berlarilah, Jesse.
- 685
- 00:31:35,650 --> 00:31:36,780
- Lari!
- 686
- 00:31:42,660 --> 00:31:45,160
- Hei, aku rasa kau butuh bantuan.
- 687
- 00:31:45,490 --> 00:31:47,910
- Aku bisa menangani ini.
- Kau urus gadis itu.
- 688
- 00:31:51,670 --> 00:31:52,540
- Magenta!
- 689
- 00:31:54,000 --> 00:31:55,590
- Aku mendapat sedikit bantuan.
- 690
- 00:31:55,630 --> 00:31:57,670
- Agar aku bisa membantumu.
- 691
- 00:31:58,630 --> 00:32:01,760
- Baiklah, membunuh ayah angkatmu
- dan semua orang di rumah sakit itu...
- 692
- 00:32:01,800 --> 00:32:03,800
- ...takkan memberimu
- apa yang kau butuhkan.
- 693
- 00:32:03,850 --> 00:32:07,350
- Kau tak tahu apa yang aku butuhkan!
- 694
- 00:32:07,890 --> 00:32:10,850
- Bukan hanya John
- yang ingin aku singkirkan.
- 695
- 00:32:10,890 --> 00:32:12,650
- Aku ingin mereka berdua pergi.
- 696
- 00:32:18,280 --> 00:32:19,490
- Barry, kau harus menghentikannya
- sekarang.
- 697
- 00:32:19,530 --> 00:32:21,320
- Kapal tangkinya mulai turun!
- 698
- 00:32:22,070 --> 00:32:23,990
- Aku tahu kau masih ada
- di sana, Frankie.
- 699
- 00:32:24,660 --> 00:32:28,370
- Jangan biarkan John menghancurkan
- sisi baik di dalam dirimu.
- 700
- 00:32:28,410 --> 00:32:30,540
- Dia bilang aku lemah.
- 701
- 00:32:30,580 --> 00:32:32,120
- Bahwa aku menyedihkan!
- 702
- 00:32:33,790 --> 00:32:35,840
- Katanya aku orang yang mengerikan.
- 703
- 00:32:35,880 --> 00:32:37,670
- Dia hanya menyalahkanmu
- atas semua hal buruk...
- 704
- 00:32:37,710 --> 00:32:39,010
- ...yang dia lakukan dalam hidupnya.
- 705
- 00:32:39,050 --> 00:32:40,260
- Itu bukan salahmu.
- 706
- 00:32:40,300 --> 00:32:41,800
- Ini bukan karenamu.
- 707
- 00:32:43,840 --> 00:32:46,350
- Aku hanya ingin
- dia berhenti menyakitiku.
- 708
- 00:32:46,930 --> 00:32:48,310
- Bukan ini caranya.
- 709
- 00:32:48,600 --> 00:32:51,350
- Ayah angkatmu tak pernah
- memaafkan dirinya atas kesalahannya.
- 710
- 00:32:51,390 --> 00:32:53,020
- Karena itulah
- dia melampiaskannya kepadamu.
- 711
- 00:32:53,060 --> 00:32:54,480
- Dia tak bisa menghadapi
- siapa dia sebenarnya.
- 712
- 00:32:54,520 --> 00:32:55,650
- Dia tak bisa maju.
- 713
- 00:32:58,150 --> 00:32:59,440
- Tapi kau bisa.
- 714
- 00:33:24,550 --> 00:33:25,510
- Mereka berhasil.
- 715
- 00:33:34,980 --> 00:33:36,650
- Maafkan aku.
- 716
- 00:33:37,520 --> 00:33:38,570
- Tak apa-apa.
- 717
- 00:33:39,440 --> 00:33:41,440
- Maafkan aku.
- 718
- 00:33:41,480 --> 00:33:43,150
- Tak apa-apa.
- 719
- 00:33:47,030 --> 00:33:49,030
- Tak apa-apa.
- Semua akan baik-baik saja.
- 720
- 00:33:56,870 --> 00:33:58,710
- Jadi, tidak ada lagi yang terluka?
- 721
- 00:33:58,920 --> 00:34:00,000
- Untungnya, tak ada.
- 722
- 00:34:00,040 --> 00:34:02,250
- Kau tak perlu cemas tentang itu.
- 723
- 00:34:02,300 --> 00:34:03,460
- Bagaimana dengan John?
- 724
- 00:34:03,500 --> 00:34:06,170
- Jaksa menuntut dia
- atas perbuatannya kepadamu.
- 725
- 00:34:06,220 --> 00:34:07,970
- Jadi, dia akan menjalani hukuman,...
- 726
- 00:34:08,010 --> 00:34:11,600
- ...dan dia tak akan pernah
- menjadi ayah angkat siapa pun lagi.
- 727
- 00:34:12,640 --> 00:34:14,930
- Hanya saja ini...
- 728
- 00:34:14,970 --> 00:34:18,190
- ...aneh rasanya,
- bertanggung jawab atas semua ini...
- 729
- 00:34:18,230 --> 00:34:20,270
- ...dan tidak mengingat apa pun.
- 730
- 00:34:20,310 --> 00:34:21,810
- Apa yang kau ingat...
- 731
- 00:34:21,860 --> 00:34:24,440
- ...tentang bagaimana kau
- mendapatkan kemampuanmu?
- 732
- 00:34:24,480 --> 00:34:26,240
- Bagaimana ini dimulai?
- 733
- 00:34:29,240 --> 00:34:33,410
- Aku mulai bermimpi,
- di malam hari, tentang Magenta.
- 734
- 00:34:33,660 --> 00:34:36,500
- - Mimpi?
- - Itu lebih dari mimpi.
- 735
- 00:34:36,870 --> 00:34:40,420
- Aku seperti menjalani kehidupan lain
- atau semacamnya.
- 736
- 00:34:40,880 --> 00:34:43,420
- Lalu aku mulai mengalaminya
- sepanjang waktu.
- 737
- 00:34:43,460 --> 00:34:44,670
- Di siang hari.
- 738
- 00:34:45,380 --> 00:34:51,590
- Makin sering itu terjadi,
- rasanya menjadi lebih menyakitkan.
- 739
- 00:34:51,890 --> 00:34:53,930
- Lalu aku mulai mendengar suara.
- 740
- 00:34:53,970 --> 00:34:55,100
- Suara apa?
- 741
- 00:34:55,770 --> 00:34:57,270
- Seorang pria.
- 742
- 00:34:57,310 --> 00:34:59,140
- Namanya Alchemy.
- 743
- 00:34:59,190 --> 00:35:01,230
- Katanya dia bisa memberikan
- apa yang aku inginkan...
- 744
- 00:35:01,270 --> 00:35:03,610
- ...dan membuatku kuat kembali.
- 745
- 00:35:04,110 --> 00:35:05,360
- Aku tak mengerti.
- 746
- 00:35:06,150 --> 00:35:08,110
- Aku pikir aku gila.
- 747
- 00:35:08,400 --> 00:35:12,280
- Percayalah. Magenta di sini
- bukan karena apa yang kau lakukan.
- 748
- 00:35:12,370 --> 00:35:15,620
- Mungkin ada kegelapan di dalam dirimu,
- tapi jika kau menghadapinya,...
- 749
- 00:35:15,660 --> 00:35:18,160
- ...itu akan memudahkan sisi baikmu
- untuk menang.
- 750
- 00:35:18,830 --> 00:35:20,460
- Kau akan melepaskanku?
- 751
- 00:35:20,500 --> 00:35:22,880
- Ini bukan salahmu, Frankie.
- 752
- 00:35:22,920 --> 00:35:25,500
- Caitlin menemukan rumah yang baik
- untukmu di Keystone.
- 753
- 00:35:25,550 --> 00:35:27,630
- Orang di sana tak akan menyakitimu.
- 754
- 00:35:28,550 --> 00:35:30,720
- Tapi bagaimana jika Magenta
- berusaha untuk kembali?
- 755
- 00:35:31,180 --> 00:35:32,300
- Lawan dia.
- 756
- 00:35:32,930 --> 00:35:35,100
- Jika kau perlu bantuan,
- kami akan ada untukmu.
- 757
- 00:35:35,760 --> 00:35:37,680
- Kami percaya kepadamu, Frankie.
- 758
- 00:35:39,680 --> 00:35:40,690
- Terima kasih.
- 759
- 00:35:42,810 --> 00:35:44,230
- Terima kasih, Semuanya.
- 760
- 00:35:51,200 --> 00:35:52,740
- Kau baik-baik saja?
- 761
- 00:35:52,780 --> 00:35:53,990
- Ya.
- 762
- 00:35:54,030 --> 00:35:55,200
- Ya, aku...
- 763
- 00:35:55,240 --> 00:35:57,490
- Aku hanya kasihan kepadanya, kau tahu?
- 764
- 00:35:58,870 --> 00:36:01,330
- - Kau yakin?
- - Ya.
- 765
- 00:36:02,290 --> 00:36:04,040
- Tak perlu polisi ayah.
- 766
- 00:36:05,210 --> 00:36:07,920
- - Kau mendengarnya, ya?
- - Ya, aku mendengar tentang itu.
- 767
- 00:36:15,390 --> 00:36:16,640
- Ini dia.
- 768
- 00:36:17,560 --> 00:36:19,470
- Kau hebat di sana.
- 769
- 00:36:19,520 --> 00:36:20,730
- Sungguh.
- 770
- 00:36:21,810 --> 00:36:26,310
- Aku rasa itu kemenangan pertamamu
- sebagai pahlawan super.
- 771
- 00:36:28,360 --> 00:36:29,570
- Putriku.
- 772
- 00:36:30,820 --> 00:36:32,400
- Jesse Quick.
- 773
- 00:36:34,530 --> 00:36:35,570
- Ya.
- 774
- 00:36:36,950 --> 00:36:40,040
- Ya, maksudku,
- aku hanya mampu melakukannya...
- 775
- 00:36:40,080 --> 00:36:42,040
- ...karena kau memercayaiku, jadi,...
- 776
- 00:36:42,080 --> 00:36:48,960
- Tidak, aku seharusnya percaya
- sejak awal, tapi...
- 777
- 00:36:49,300 --> 00:36:50,800
- Kau tahu, suatu hari, kau akan paham.
- 778
- 00:36:50,840 --> 00:36:55,590
- Aku tak berharap kau tahu,
- tapi aku akan selalu khawatir.
- 779
- 00:36:56,970 --> 00:36:59,850
- Aku akan selalu waspada.
- 780
- 00:37:01,350 --> 00:37:03,640
- Aku akan selalu menyayangimu.
- 781
- 00:37:06,020 --> 00:37:07,610
- Ayah, aku tahu.
- 782
- 00:37:07,650 --> 00:37:09,730
- Maksudku, tentu saja aku tahu.
- 783
- 00:37:16,610 --> 00:37:19,030
- Aku akan selalu menyayangimu.
- 784
- 00:37:19,080 --> 00:37:21,540
- Walau saat kau membuatku gila.
- 785
- 00:37:26,870 --> 00:37:28,080
- Jadi...
- 786
- 00:37:28,130 --> 00:37:29,170
- Jadi...
- 787
- 00:37:30,500 --> 00:37:32,050
- Apa kita akan pulang atau...
- 788
- 00:37:32,090 --> 00:37:34,340
- Aku rasa kita akan di sini
- beberapa hari lagi,...
- 789
- 00:37:34,380 --> 00:37:37,470
- ...menjalankan beberapa tes lagi,
- dan untuk melihat...
- 790
- 00:37:37,510 --> 00:37:39,220
- ...apakah ini cocok untukmu.
- 791
- 00:37:49,400 --> 00:37:50,560
- Cisco yang membuat lencananya.
- 792
- 00:37:50,610 --> 00:37:55,150
- Snow pikir ini akan membantumu,
- dan aku setuju.
- 793
- 00:37:56,360 --> 00:37:57,780
- - Benarkah?
- - Benar.
- 794
- 00:37:59,660 --> 00:38:03,160
- Aku...
- 795
- 00:38:04,250 --> 00:38:10,330
- Rasa takutku, rasa bersalahku,
- telah menjauhkan kita...
- 796
- 00:38:10,840 --> 00:38:12,630
- ...terlalu lama.
- 797
- 00:38:14,340 --> 00:38:16,590
- Kau tahu kau akan selalu
- menjadi pahlawanku.
- 798
- 00:38:18,380 --> 00:38:20,260
- Tapi sekarang,...
- 799
- 00:38:21,260 --> 00:38:25,060
- ...saatnya bagiku untuk membiarkanmu
- menjadi pahlawan bagi orang lain.
- 800
- 00:38:27,440 --> 00:38:28,810
- Terima kasih.
- 801
- 00:38:56,550 --> 00:38:58,670
- - Hei.
- - Hei, kau baru sampai.
- 802
- 00:38:58,720 --> 00:39:01,970
- Ya, aku harus memastikan
- Frankie baik-baik saja.
- 803
- 00:39:03,930 --> 00:39:06,890
- Jadi, apa kau siap
- untuk mencoba ini lagi?
- 804
- 00:39:06,930 --> 00:39:10,060
- Sebenarnya, aku tahu
- kenapa kencan terakhir kita...
- 805
- 00:39:10,100 --> 00:39:12,360
- ...sangat membosankan.
- 806
- 00:39:12,400 --> 00:39:13,770
- Benarkah?
- 807
- 00:39:13,810 --> 00:39:14,860
- Ya.
- 808
- 00:39:16,570 --> 00:39:17,740
- Silakan.
- 809
- 00:39:19,740 --> 00:39:23,490
- Jadi, aku tahu menurutmu sebaiknya
- aku tak menggunakan kekuatanku,...
- 810
- 00:39:23,530 --> 00:39:25,740
- ...dan itu bukan karena aku
- tak berguna tanpanya,...
- 811
- 00:39:25,790 --> 00:39:28,080
- ...tapi itu bagian dari diriku
- sekarang, kau tahu?
- 812
- 00:39:28,120 --> 00:39:29,290
- Itu bagian dari dirimu.
- 813
- 00:39:29,330 --> 00:39:32,290
- Ini hidup kita, dan menurutku,...
- 814
- 00:39:32,330 --> 00:39:34,750
- ...saat kencan terakhir,
- kita mengabaikan bagian itu.
- 815
- 00:39:34,790 --> 00:39:38,550
- Kita berusaha menjadi diri kita
- sebelum aku menjadi Flash,...
- 816
- 00:39:38,590 --> 00:39:41,300
- ...dan karenanya itu tidak berhasil.
- 817
- 00:39:42,010 --> 00:39:45,050
- Baiklah, jadi, apa maksudmu?
- 818
- 00:39:56,070 --> 00:39:59,360
- Kita harus berhenti menyangkal
- tentang siapa kita sebenarnya.
- 819
- 00:40:00,740 --> 00:40:03,910
- Ya, maksudku,
- jika kau bilang begitu...
- 820
- 00:40:04,780 --> 00:40:06,450
- Aku setuju.
- 821
- 00:40:07,200 --> 00:40:10,290
- Kita tak bisa berpura-pura
- hal ini tak pernah terjadi.
- 822
- 00:40:14,710 --> 00:40:16,880
- Aku pikir kau mengerti itu.
- 823
- 00:40:17,290 --> 00:40:18,340
- Maaf.
- 824
- 00:40:19,510 --> 00:40:21,970
- Ini Joe. Dia membutuhkanku di stasiun.
- 825
- 00:40:22,010 --> 00:40:23,680
- Tak apa-apa. Pergilah.
- 826
- 00:40:24,140 --> 00:40:26,640
- - Sungguh?
- - Ya.
- 827
- 00:40:26,680 --> 00:40:29,470
- Ini sudah menjadi kencan
- yang sangat hebat.
- 828
- 00:40:29,520 --> 00:40:30,770
- Flash.
- 829
- 00:40:52,040 --> 00:40:53,960
- - Hei, apa yang terjadi?
- - Kau sudah datang.
- 830
- 00:40:54,000 --> 00:40:56,960
- Dengar, Singh ingin aku
- menunjukkan ini kepada kalian.
- 831
- 00:40:57,000 --> 00:40:59,920
- Ini terjadi beberapa hari lalu
- di Iron Heights.
- 832
- 00:41:00,460 --> 00:41:01,670
- Mereka mencoba merahasiakannya...
- 833
- 00:41:01,710 --> 00:41:02,920
- ...karena mereka tidak mau
- ada yang berpikir...
- 834
- 00:41:02,970 --> 00:41:06,760
- ...bahwa ada masalah keamanan,
- tapi lihat ini.
- 835
- 00:41:07,300 --> 00:41:09,260
- - Itu Clariss.
- - Alchemy!
- 836
- 00:41:09,310 --> 00:41:10,430
- Itu Clariss.
- 837
- 00:41:10,470 --> 00:41:12,600
- Tidak! Berhenti!
- 838
- 00:41:15,690 --> 00:41:17,060
- Dia tewas sebelum jatuh ke lantai.
- 839
- 00:41:19,230 --> 00:41:20,230
- Alchemy.
- 840
- 00:41:21,030 --> 00:41:23,070
- Kau pernah mendengar nama itu
- sebelumnya?
- 841
- 00:41:23,650 --> 00:41:25,150
- Alchemy?
- 842
- 00:41:25,200 --> 00:41:26,360
- Tidak, belum pernah.
- 843
- 00:41:27,110 --> 00:41:29,120
- Mungkin ada meta-human
- tak kasatmata.
- 844
- 00:41:29,160 --> 00:41:30,830
- Mungkin itu hantu.
- 845
- 00:41:31,700 --> 00:41:33,580
- Kau percaya hantu, Allen?
- 846
- 00:41:35,410 --> 00:41:36,500
- Tidak?
- 847
- 00:41:41,050 --> 00:41:43,460
- Hei, apa menurutmu masalah ini...
- 848
- 00:41:43,510 --> 00:41:46,460
- ...adalah bagian
- dari garis waktu Flashpoint juga?
- 849
- 00:41:47,090 --> 00:41:50,210
- Aku merasa ada banyak masalah
- akhir-akhir ini.
- 850
- 00:41:51,734 --> 00:42:15,734
- akumenang.com
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement