Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- SREE MAHISASURA MARDHINI STOTRAM
- (With English translation)
- Author: (believed to be) Adi Sankaracharya
- Translation by: Prof. Madhav Deshpande, U.Michigan, Ann Arbor.
- Roman transcription: G. Ramkumar, ramk...@cs.stanford.edu.
- Please contact Prof. Deshpande at Madhav....@um.cc.umich.edu if you
- have comments or suggestions for improvement in the text or the translation.
- (Some of the Sanskrit words were so long they had to broken up for
- readability.)
- #1
- ayi girinandini nanditamedini visvavinodini nandinute ||
- girivaravindhya shirodhinivasini vishnuvilaasini jisnunute ||
- bhagavati he shitikaNthakutumbini bhoorikutumbini bhoorikrute ||
- jaya jaya he mahishaasuramardhini ramyakapardini shailasute ||||
- O daughter of the mountain, who makes the whole earth happy, who
- makes the whole universe rejoice, praised by Nandin ||
- dwelling on the peak of the great Vindhya mountain, glittering widely,
- praised by those desirous of victory ||
- o goddess, wife of the blue necked siva, one who has many families,
- one who has done a lot, ||
- be victorious, be victorious, O destroyer of the demon mahisa, with
- beautiful braids of hair, daughter of the mountain Himalaya || ||
- #2
- suravaravarshiNi durdharadharshiNi durmukhamarshiNi harsharate ||
- tribhuvanaposhiNi shankaratoshiNi kilbishamoshiNi ghosharate ||
- danujaniroshiNi ditisutaroshiNi durmadashoshiNi sindhusute ||
- jaya jaya he ... || ||
- bestower of boons on Gods, one who assails those hard to control,
- who tolerates those with ugly faces (?), one engrossed in rejoicing ||
- one who nourishes the three worlds, one who pleases sankara,
- one who removes sins, one who engrosses in sound of Om (?) ||
- one who is angry with the progeny of Danu (demon), one who is angry
- with the sons of Diti (also demon), one who destroys those with evil
- intoxication of pride, daughter of the ocean ||
- #3
- ayi jagadamba madamba kadambavanapriyavaasini haasarate ||
- shikharishiromaNi tungahimaalaya shringanijaalaya madhyagate ||
- madhumadhure madhukaitabhaganjini kaitabhabhanjini raasarate ||
- jaya jaya he ... || ||
- O mother of the world, my mother, one who loves to dwell in a forest
- of Kadamba trees, one who keeps on smiling ||
- one who is on her own dwelling on the tall peak of the Himalaya, the
- greatest among the mountains ||
- one who is very sweet, one who has the treasure of demons Madhu and
- Kaitabha, destroyer of the demon Kaitabha, engaged in dancing ||
- #4
- ayi shatakhaNda vikhaNditaruNda vituNditashuNda gajaadhipate ||
- ripugajagaNda vidaaraNachaNda paraakramashuNda mrigaadhipate ||
- nijabhujadaNda nipaatitakhaNda vipatitamuNda bhataadhipate ||
- jaya jaya he ... || ||
- O one who split the heads (of demons) into hundreds of pieces and one
- who cut the trunks of great battle elephants ||
- whose great lion is skilled in terrifying valor in tearing apart the
- temples of enemy elephants ||
- one who has cut down into pieces the heads of enemy chieftains with
- the strength of her own arms ||
- #5
- ayi raNadurmadashatruvadhodita durdharanirjara shaktibhrute ||
- chaturavicharadhuriiNamahasiva dutakrita pramathaadhipate ||
- duritaduriihaduraashayadurmati daanavaduta krutaantamate ||
- jaya jaya he ... || ||
- O one who holds the invincible and undiminishing striking force which
- arose on the occasion of killing the enemies who were hard to subdue
- on the battlefield ||
- who made Pramatha, the great attendant of Shiva, a leader in subtle
- thinking, her commander (?) ||
- who decided to destroy the messenger of demons who were sinful, with
- evil intentions, thoughts and mind ||
- #6
- ayi sharaNaagata vairivadhoovara viiravaraabhayadaayakare ||
- tribhuvanamastaka shoolavirodhishiirodhikritaamala shoolakare ||
- dumidumitaamara dundubhinaada mahomukhariikrita tigmakare ||
- jaya jaya he ... || ||
- O one who gives protection to the great heroic husbands of the enemy
- wives who have come seeking refuge ||
- one who holds in her hands a spotless spear pointed towards the head
- of the opponent who is causing a great pain for all the three worlds ||
- one who is like the blazing hot sun, aroused by the power of
- resounding noise of the drums of Gods ||
- #7
- ayi nijahunkriti maatraniraakrita dhoomravilochana dhoomrashate ||
- samravishoshita shoNitabeeja samudbhavashoNita biijalate ||
- shivashivashumbhani shumbhamahaahavatarpita bhutapishaacharate ||
- jaya jaya he ... || ||
- O one who has blown aside hundreds of streams of smoke coming from
- demons with smoking eyes merely with her own roaring ||
- who is like a vine of blood-drops grown from the dried blood drops in
- battle ||
- one who delights in the company of auspicious Shiva, Shumbha,
- Nishumbha, and the spirits who were fed during the great battle.||
- #8
- dhanuranusangaraNakshaNasanga parishphuradanga naTatkaTake ||
- kanakapishanga prishatkanishanga rasadbhatasringa hataabaTuke ||
- krutachaturanga balakshitiranga ghatadbahuranga raTadbaTuke ||
- jaya jaya he ... || ||
- one who decks herself with dancing ornaments on throbbing limbs at the
- moment of the battle, making her bow ready ||
- who killed the huge enemy soldiers with a shining sword and with
- (arrows from) a quiver which has golden brown spots ||
- who made the battleground with fourfold army into a stage with a
- colorful drama with screaming little soldiers ||
- #9
- jaya jaya japyajaye jayashabda parastutitatatpara vishvanute ||
- jhaNa jhaNa jhinjhimijhinkritanoopura sinjitamohita bhootapate ||
- natita nataardhanatiinatanaayaka naatitanaatyasugaanarate ||
- jaya jaya he ... || ||
- be victorious! be victorious! whose victory should be sung, praised by
- the whole universe ready to sing the praise extolling her victory ||
- who attracted the attention of shiva by twinkling of bells making
- various sounds of dancing ||
- who delights in beautiful singing and in dance-drama presented by a
- leading dancer acting out the role of an actress with half of his body ||
- #10
- ayi sumanah sumanah sumanah sumanoharakaantiyute ||
- shrita rajanii rajanii rajanii rajanii rajaniikaravakravrute ||
- sunayanavibhra marabhra marabhra marabhra marabhra maraadhipate||
- jaya jaya he ... || ||
- O one who has a flowerlike complexion attractive to the good heart of
- the goodhearted people ||
- (meaning of this part is unclear, the last word seems to mean
- "surrounded by the face of the moon" )
- (meaning of this compound is not clear)
- #11
- sahitamahaahava mallamatallika mallitarallaka mallarate ||
- virachitavallika pallikamallika shrillikabhillika vargavrute ||
- sita kruta phullisamullasitaakruNtallaja pallavasallalite ||
- jaya jaya he ... || ||
- (text of the verse seems corrupt??)
- #12
- aviralagaNda galanmadamedura mattamatangajaraajapate ||
- tribhuvana bhooshaNa bhootakalaanidhi roopapayonidhiraajasute ||
- ayi sudatiijanalaalasamaanasa mohanamanmatharaajasute ||
- jaya jaya he ... || ||
- who is in charge of huge royal elephants in fury whose rut is
- streaming down their temples incessantly ||
- princess, the daughter of the ocean, who has the beauty of the moon,
- the ornament of all the three worlds ||
- princess of cupid who enchants the minds desirous of ladies with
- beautiful teeth ||
- #13
- kamaladalaamalakomala kaantikalaakalitaamala bhaalatale ||
- sakalavilaasakalaanilayakrama kelichalatkala hamsakule ||
- alikulasankula kuvalayamaNdala maulimiladbakulaalikule ||
- jaya jaya he ... || ||
- whose spotless forehead is enhanced by the beautiful complexion, pure
- and delicate like that of lotus petals ||
- whose flock of swans is moving sportingly with steps which are the
- marks of all beautiful arts ||
- whose bees from the bakula trees meet on the tops of lotus flowers
- which are crowded with (their own) bees ||
- #14
- karamuraliirava viijita koojita lajjita kokila manjumate ||
- militapulinda manoharagunjita ranjitashailanikunjagate ||
- nijaguNabhoota mahaashabariigaNa sadguNasambhruta kelitale ||
- jaya jaya he ... || ||
- whose sweet cooing sounds made with the flute held in her own hands
- have put to shame the Kokila bird and who has sweet thoughts ||
- who is in colorful mountain groves pleasantly resounding with the
- assembled mountain folks ||
- whose playbround is filled with good qualities of the flocks of the
- great tribal women who are manifestations of her own qualities ||
- #15
- katitatapiitadukoolavichitra mayookhatiraskrita chandraruche||
- praNatasuraasura maulimaNisphuradamshulasannakha chandraruche||
- jitakanakaachala maulipadorjita nirbharakunjara kumbhakuche ||
- jaya jaya he ... || ||
- who has set aside the brilliance of the moon with the colorful rays
- coming from the yellow silk she is wearing on her waist ||
- whose toe-nails shine like the moon because of the rays emanating form
- the crest jewels of the bowing gods and demons ||
- whose breasts outshine the temples of wild elephants and the high
- peaks of the golden mountains ||
- #16
- vijitasahasra karaikasahasra karaikasahasra karaikanute ||
- krutasurataaraka sangarataaraka sangarataaraka soonusute ||
- surathasamaadhi samaanasamaadhi samaadhi samaadhi sujaatarate ||
- jaya jaya he ... || ||
- one who has surpassed the thousand-handed sun with her own thousand
- hands and one who is singularly praised by a thousand suns ||
- she who performed the battle to save the Gods and whose sons fought a
- battle with the demon Taraka and are saviours ||
- (meaning of this compound unclear)
- #17
- padakamalam karuNaanilaye varivasyati yonudinam sashive ||
- ayi kamale kamalaanilaye kamalaanilayah sakatham na bhavet ||
- tava padameva param padamityanushiilayato mama kim na shive ||
- jaya jaya he ... || ||
- O benevolent goddess accompanied by Shiva, if someone daily cherishes
- your lotuslike feet ||
- (contd. from prev line) then, O lotus dwelling Lakshmi, how will he
- not become wealthy? ||
- O auspicious Goddess, is there anything that I would not have, if I
- earnestly believe that your feet are the highest goal to be achieved? ||
- #18
- kanakalasatkala sindhujalairanusinchinute guNarangabhuvam ||
- bhajati sa kim na sachikuchakumbha tatiiparirambha sukhaanubhavam ||
- tava charaNam sharaNam karavaaNi nataamaravaaNi nivaasisivam ||
- jaya jaya he ... || ||
- if someone bathes you, the playground of virtues, with shining golden
- waters of the ocean ||
- will he not experience in heaven the happiness (equal to that of
- Indra) embracing the full bosom of Sachi? ||
- O Goddess worshipped by the speech of Gods, I take refuge in your
- feet, which are also the abode of Shiva ||
- #19
- tava vimalendukulam vadanendum alam sakalam nanu koolayate ||
- kimu puruhoota puriindumukhiisumukhiibhirasau vimukhiikriyate ||
- mama tu matam sivanaamadhane bhavatii kripayaa kimuta kriyate ||
- jaya jaya he ... || ||
- He who sufficiently dedicates himself to your entire moonlike face,
- which is as bright as a host of spotless moons ||
- will he be turned away (in heaven) by the moon-faced beauties of the
- city of Indra? ||
- (the text of this line is unclear)
- #20
- ayi mayi diinadayaalutayaa krupayaiva tvayaa bhavitavyamume ||
- ayi jagato jananii krupayaasi yathaasi tathanumitaasitare ||
- yaduchitamatra bhavatyurariikrutaadurutaapa mapaakrurute ||
- jaya jaya he ... || ||
- O Uma, you should be kindly disposed toward me because of your virtue
- of compassion toward the meek ||
- (meaning unclear) ||
- you may choose to do (with me) whatever is appropriate, she removes
- the great pain (of her devotees). ||
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement