Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:24,059 --> 00:01:30,059
- Www.SubAdictos.Net
- presenta:
- 2
- 00:01:30,460 --> 00:01:36,460
- Una traducción de Jeorgina.
- 3
- 00:01:36,761 --> 00:01:39,761
- Edición de Fernando355.
- 4
- 00:01:41,660 --> 00:01:44,450
- EL QUINTO AÑO MÁS MORTAL
- DE LA HISTORIA.
- 5
- 00:01:44,580 --> 00:01:45,565
- AUNQUE DEBILITADA,
- 6
- 00:01:45,600 --> 00:01:47,950
- ALEMANIA AÚN SE
- SIENTE INVENCIBLE.
- 7
- 00:01:48,700 --> 00:01:51,700
- LAS GRANDES POTENCIAS TRAZAN
- LAS FRONTERAS DEL NUEVO MUNDO.
- 8
- 00:01:51,790 --> 00:01:54,950
- POLONIA PUEDE SER LIBRE O
- ESCLAVIZADA POR LOS SOVIÉTICOS...
- 9
- 00:01:55,080 --> 00:01:56,830
- LOS POLACOS ESTÁN LISTOS
- PARA LA BATALLA.
- 10
- 00:01:57,790 --> 00:01:59,590
- EL EJÉRCITO NACIONAL
- AGUARDA NOTICIAS,
- 11
- 00:01:59,600 --> 00:02:01,500
- DE LONDRES PARA COMENZAR
- LA REVOLUCIÓN.
- 12
- 00:02:01,580 --> 00:02:03,490
- LA CARRERA CONTRA
- EL TIEMPO COMIENZA.
- 13
- 00:03:18,330 --> 00:03:19,330
- ¡Fuera!
- 14
- 00:03:19,540 --> 00:03:20,540
- ¡Fuera!
- 15
- 00:04:13,580 --> 00:04:14,950
- Sr. Oficial.
- 16
- 00:04:16,040 --> 00:04:17,700
- Mi hija sólo tiene 6 años.
- 17
- 00:04:18,750 --> 00:04:21,080
- Le estoy enseñando
- el idioma alemán.
- 18
- 00:04:22,370 --> 00:04:24,200
- Ella puede cantar para usted.
- 19
- 00:04:25,750 --> 00:04:26,830
- Jadzia.
- 20
- 00:04:27,580 --> 00:04:28,790
- Canta.
- 21
- 00:04:29,330 --> 00:04:30,870
- Oh, árbol de Navidad...
- 22
- 00:04:31,620 --> 00:04:33,120
- Oh, árbol de Navidad...
- 23
- 00:04:33,910 --> 00:04:37,120
- Qué hermosas son en sus ramas...
- 24
- 00:04:44,750 --> 00:04:46,290
- ¿Es descendiente de alemán?
- 25
- 00:04:47,330 --> 00:04:48,330
- No.
- 26
- 00:04:48,950 --> 00:04:51,950
- Estudié pintura en
- Viena por cuatro años.
- 27
- 00:04:55,200 --> 00:04:57,290
- Sólo un lado es el correcto.
- 28
- 00:04:57,410 --> 00:04:58,620
- Usted puede elegir.
- 29
- 00:05:02,250 --> 00:05:03,740
- No entiendo.
- 30
- 00:05:04,660 --> 00:05:06,950
- - ¿Deberemos mudarnos?
- - Dígame.
- 31
- 00:05:08,080 --> 00:05:10,450
- Éste aquí, o aquél allí.
- 32
- 00:05:14,500 --> 00:05:15,700
- ¿Por qué?
- 33
- 00:05:16,910 --> 00:05:18,620
- ¿Éste aquí, o aquél allí?
- 34
- 00:05:25,580 --> 00:05:27,040
- No puedo.
- 35
- 00:05:27,200 --> 00:05:28,830
- ¡Elija!
- ¿A quién le importa?
- 36
- 00:05:29,040 --> 00:05:30,450
- ¡La mitad de nosotros morirá!
- 37
- 00:05:35,660 --> 00:05:36,830
- No.
- 38
- 00:05:38,580 --> 00:05:39,910
- La mitad debe morir.
- 39
- 00:05:42,200 --> 00:05:43,790
- Cara es usted.
- Corona son ellos.
- 40
- 00:05:56,950 --> 00:05:58,830
- Todo saldrá bien.
- 41
- 00:06:02,830 --> 00:06:05,120
- Corona.
- Ellos quedan.
- 42
- 00:06:09,370 --> 00:06:11,580
- ¡Pelotón, a mi señal!
- ¡En formación!
- 43
- 00:06:15,700 --> 00:06:17,120
- ¡Media vuelta!
- 44
- 00:06:25,910 --> 00:06:27,120
- ¡Carguen!
- 45
- 00:06:30,450 --> 00:06:31,660
- ¡Apunten!
- 46
- 00:06:32,200 --> 00:06:33,200
- ¡Fuego!
- 47
- 00:06:59,500 --> 00:07:05,500
- "EL MENSAJERO"
- 48
- 00:07:05,600 --> 00:07:10,500
- Artaquilus Agosto de 2019...
- 49
- 00:07:47,800 --> 00:07:49,300
- - ¡Hey!
- Ya era hora.
- 50
- 00:07:49,400 --> 00:07:51,770
- - ¡No molestes!
- - Hijo de m...
- 51
- 00:07:53,100 --> 00:07:54,970
- - Sólo un minuto.
- - ¿Qué?
- 52
- 00:07:55,650 --> 00:07:56,650
- Hola, cariño.
- 53
- 00:07:57,840 --> 00:07:59,880
- ¿Puedo tener un poco
- de su atención?
- 54
- 00:07:59,930 --> 00:08:00,910
- ¿Qué tal si nos acompañas?
- 55
- 00:08:00,945 --> 00:08:01,945
- No gracias.
- 56
- 00:08:02,000 --> 00:08:04,000
- Hey, agradecería si...
- 57
- 00:08:05,300 --> 00:08:06,300
- ¡Oficial!
- 58
- 00:08:07,830 --> 00:08:09,930
- ¡Manténgase al margen!
- No es de su incumbencia.
- 59
- 00:08:10,100 --> 00:08:12,120
- De acuerdo con la educación
- que me dio mi padre...
- 60
- 00:08:12,155 --> 00:08:13,220
- y en calidad de caballero,
- 61
- 00:08:13,260 --> 00:08:14,326
- es por tanto, de mi
- incumbencia, sí.
- 62
- 00:08:14,350 --> 00:08:15,400
- No vale la pena, vamos.
- 63
- 00:08:16,000 --> 00:08:17,200
- ¡Escuchaste lo que dijo!
- 64
- 00:08:17,500 --> 00:08:18,500
- Salim, judío.
- 65
- 00:08:19,600 --> 00:08:20,600
- ¿Qué dijo?
- 66
- 00:08:21,400 --> 00:08:23,376
- Creo que usted necesita
- comportarse como un oficial.
- 67
- 00:08:23,400 --> 00:08:25,300
- ¿Y si yo no quiero, joder?
- 68
- 00:08:25,500 --> 00:08:27,000
- No soy judío.
- 69
- 00:08:27,100 --> 00:08:29,000
- Soy un amigo cercano
- de la familia,
- 70
- 00:08:29,035 --> 00:08:31,000
- del Coronel Erick Finegann.
- 71
- 00:08:31,010 --> 00:08:33,100
- Que por lo visto es el Comandante
- de su regimiento.
- 72
- 00:08:33,760 --> 00:08:35,811
- Entonces, ¿está seguro de que quieres
- seguir adelante con esto?
- 73
- 00:08:35,835 --> 00:08:37,600
- Vamos, vámonos
- ¡No vale la pena, vamos!
- 74
- 00:08:38,400 --> 00:08:39,500
- Vámonos.
- 75
- 00:08:42,500 --> 00:08:43,500
- Olvídalo.
- 76
- 00:08:51,540 --> 00:08:54,670
- Y luego, cariño, recuerda,
- estaremos sentados aquí.
- 77
- 00:08:54,705 --> 00:08:55,970
- Hey, sigan siendo más útiles.
- 78
- 00:09:00,000 --> 00:09:01,360
- Oye, amigo, ¿puedes atendernos?
- 79
- 00:09:08,490 --> 00:09:09,490
- ¿Puedo...?
- 80
- 00:09:10,870 --> 00:09:12,880
- Ya tuve suficientes
- oficiales para un día.
- 81
- 00:09:13,100 --> 00:09:16,200
- Me temo que yo
- también soy oficial,
- 82
- 00:09:16,400 --> 00:09:19,670
- Teniente Jan Nowak,...
- oficial polaco.
- 83
- 00:09:19,750 --> 00:09:20,750
- Tonterías...
- 84
- 00:09:21,230 --> 00:09:23,400
- Me voy a presentar...
- 85
- 00:09:23,435 --> 00:09:24,435
- Sophie Anderson,
- 86
- 00:09:24,900 --> 00:09:25,900
- Doris.
- 87
- 00:09:28,000 --> 00:09:29,000
- Siéntese.
- 88
- 00:09:29,850 --> 00:09:30,850
- Por favor.
- 89
- 00:09:41,670 --> 00:09:44,350
- Estoy realmente bien,...
- ¿con un amigo del Comandante?
- 90
- 00:09:44,460 --> 00:09:45,650
- Honestamente, no.
- 91
- 00:09:45,770 --> 00:09:47,280
- Déjame mostrarte una cosa.
- 92
- 00:09:49,200 --> 00:09:52,430
- Tengo buena memoria, vi las
- fotos impresas del Coronel,
- 93
- 00:09:52,465 --> 00:09:54,940
- y comparé los uniformes
- con el de esos oficiales.
- 94
- 00:09:54,950 --> 00:09:55,935
- Disculpa.
- ¡Me gustaría darles,
- 95
- 00:09:55,970 --> 00:09:57,311
- una bienvenida en nombre
- de la mitad de los empleados,
- 96
- 00:09:57,335 --> 00:09:59,360
- y también el agradecimiento,
- por mí mismo.
- 97
- 00:10:02,870 --> 00:10:03,870
- Gracias.
- 98
- 00:10:06,000 --> 00:10:07,965
- ¿Está hospedado aquí
- en este hotel?
- 99
- 00:10:08,000 --> 00:10:10,300
- No, estoy hospedado
- algunas calles abajo,
- 100
- 00:10:10,350 --> 00:10:12,500
- y entonces preferí venir aquí
- sólo para comer.
- 101
- 00:10:12,535 --> 00:10:14,650
- Sí, no tienes muchas buenas
- opciones por aquí,
- 102
- 00:10:14,685 --> 00:10:16,760
- para hacer una comida
- más decente.
- 103
- 00:10:16,770 --> 00:10:18,606
- Quiero decir, no he oído
- a nadie decir que le haya gustado...
- 104
- 00:10:18,630 --> 00:10:21,780
- Podría invitarte a cenar,
- 105
- 00:10:21,900 --> 00:10:24,000
- pero pronto tendré
- que dejar Occidente.
- 106
- 00:10:45,120 --> 00:10:46,330
- ¿Primer Ministro?
- 107
- 00:10:48,160 --> 00:10:49,790
- No le estaba esperando.
- 108
- 00:10:54,580 --> 00:10:56,080
- ¿Estás partiendo?
- 109
- 00:10:56,200 --> 00:10:59,450
- Sí, para Escocia.
- Entrenamiento de paracaidista.
- 110
- 00:11:01,410 --> 00:11:04,660
- - Después volveré al país..
- - Tenemos que irnos.
- 111
- 00:11:04,830 --> 00:11:06,540
- - Sígame.
- - Pero yo...
- 112
- 00:11:06,580 --> 00:11:09,370
- Me temo que tengo que insistir.
- No hable sobre esto.
- 113
- 00:11:09,580 --> 00:11:11,200
- ¡A nadie!
- 114
- 00:11:11,410 --> 00:11:13,740
- Aunque le corten en pedazos.
- 115
- 00:11:13,830 --> 00:11:16,990
- Es un secreto de Estado.
- Ninguna palabra a nadie.
- 116
- 00:11:24,330 --> 00:11:26,330
- Los ingleses no están contentos.
- 117
- 00:11:26,580 --> 00:11:28,650
- Usted está
- presionando demasiado.
- 118
- 00:11:28,685 --> 00:11:29,580
- No lo suficiente.
- 119
- 00:11:29,660 --> 00:11:30,700
- Por seis meses,
- 120
- 00:11:30,910 --> 00:11:32,910
- intenté conversar con Churchill.
- 121
- 00:11:32,950 --> 00:11:34,615
- Pero usted sabe que
- siendo un polaco,
- 122
- 00:11:34,650 --> 00:11:36,750
- no tengo ninguna
- oportunidad de un encuentro.
- 123
- 00:11:36,830 --> 00:11:37,830
- Un soviético,
- 124
- 00:11:38,080 --> 00:11:40,080
- podría tener una mejor chance.
- 125
- 00:11:40,200 --> 00:11:41,580
- Así es como funciona.
- 126
- 00:11:43,000 --> 00:11:46,290
- Sólo los alemanes le dan a él
- más problemas que nosotros.
- 127
- 00:12:32,200 --> 00:12:33,200
- <i>Señores...</i>
- 128
- 00:12:33,450 --> 00:12:34,450
- síganme.
- 129
- 00:12:35,140 --> 00:12:38,440
- El Primer Ministro vendrá
- en poco menos de 15 minutos.
- 130
- 00:12:38,790 --> 00:12:40,300
- Yo diría... en 12 minutos,
- 131
- 00:12:40,470 --> 00:12:41,500
- Siéntanse a voluntad.
- 132
- 00:12:46,410 --> 00:12:48,200
- ¿Cómo consiguió eso?
- 133
- 00:12:50,700 --> 00:12:52,740
- Soy el Primer Ministro
- de Polonia.
- 134
- 00:12:53,830 --> 00:12:58,330
- Técnicamente, eso me convierte
- en alguien del mismo nivel.
- 135
- 00:12:58,410 --> 00:12:59,295
- Asimismo,
- 136
- 00:12:59,330 --> 00:13:01,570
- él se está encontrado con nosotros
- en casa de un extraño.
- 137
- 00:13:10,550 --> 00:13:11,670
- ¿Puedo ayudarlo señor?
- 138
- 00:13:12,250 --> 00:13:14,160
- No... gracias.
- 139
- 00:13:14,270 --> 00:13:16,640
- Me detuve un instante,
- sólo para descansar un poco.
- 140
- 00:13:19,200 --> 00:13:20,450
- Documentos, por favor.
- 141
- 00:13:21,760 --> 00:13:22,850
- ¿Algo mal?
- 142
- 00:13:23,850 --> 00:13:25,890
- Soy oficial Teniente del
- ejército americano, pero...
- 143
- 00:13:27,500 --> 00:13:29,600
- tengo los papeles aquí.
- 144
- 00:13:29,940 --> 00:13:30,960
- Aquí, policía.
- 145
- 00:13:47,880 --> 00:13:48,880
- Crim...
- 146
- 00:13:49,550 --> 00:13:50,870
- criminal.
- 147
- 00:13:53,460 --> 00:13:55,570
- Día de la muerte es jueves.
- 148
- 00:13:56,300 --> 00:13:57,300
- Está acabado.
- 149
- 00:14:18,570 --> 00:14:19,680
- Señor Primer Ministro.
- 150
- 00:14:19,700 --> 00:14:20,700
- Winston.
- 151
- 00:14:21,530 --> 00:14:23,600
- Quiero tener el placer
- de presentarle...
- 152
- 00:14:24,450 --> 00:14:25,320
- Jan Nowak.
- 153
- 00:14:25,380 --> 00:14:26,816
- Teniente polaco que
- vino de Varsovia.
- 154
- 00:14:26,840 --> 00:14:27,840
- Nowak.
- 155
- 00:14:28,400 --> 00:14:29,400
- Entonces...
- 156
- 00:14:29,850 --> 00:14:32,680
- hizo un milagro,
- saliendo de Varsovia.
- 157
- 00:14:34,200 --> 00:14:36,250
- ¿Y ahora está intentando volver?
- 158
- 00:14:36,300 --> 00:14:38,111
- Hago el papel de mensajero,
- ministro, siendo que...
- 159
- 00:14:38,135 --> 00:14:39,650
- esa es la única manera de hacer.
- 160
- 00:14:39,970 --> 00:14:43,780
- Pues entonces, diga a los líderes
- de Varsovia... que somos...
- 161
- 00:14:44,180 --> 00:14:47,770
- y seremos sempre amigos
- de su país, pero ahora,
- 162
- 00:14:47,970 --> 00:14:51,270
- nada es posible hacer,
- a causa de los actos teatrales...
- 163
- 00:14:51,350 --> 00:14:54,000
- de los rusos en la guerra,
- y sin el consentimiento de ellos,
- 164
- 00:14:54,200 --> 00:14:57,480
- solo provocaría reacciones
- de otra crisis soviética.
- 165
- 00:15:00,680 --> 00:15:03,350
- Primer Ministro,
- no se trata de escenificaciones...
- 166
- 00:15:03,450 --> 00:15:07,250
- soviéticas en el territorio de
- Polonia, de Este a Oeste.
- 167
- 00:15:07,610 --> 00:15:10,010
- Y sí, de un consistente programa
- ruso impuesto a los civiles,
- 168
- 00:15:10,035 --> 00:15:11,276
- transformando y quitando la
- libertad de mi país.
- 169
- 00:15:11,300 --> 00:15:13,550
- Los líderes de mi país piden
- el apoyo del Reino Unido,
- 170
- 00:15:13,585 --> 00:15:15,811
- pero creen que el acuerdo
- hecho por el Primer Ministro...
- 171
- 00:15:15,835 --> 00:15:16,961
- Chamberlain nunca se asume,
- y ese acuerdo...
- 172
- 00:15:16,985 --> 00:15:17,985
- ¡No es así!
- 173
- 00:15:18,520 --> 00:15:21,235
- No quiero siquiera permitir...
- 174
- 00:15:21,270 --> 00:15:23,481
- cualquier apoyo de tropas
- terrestres, aéreas o marítimas...
- 175
- 00:15:23,505 --> 00:15:25,465
- la marina bloqueando
- las navegaciones por el agua.
- 176
- 00:15:25,880 --> 00:15:29,040
- Ustedes deben disolver su
- ejército en su país,
- 177
- 00:15:29,075 --> 00:15:31,160
- y olvidarse de
- esas pretensiones.
- 178
- 00:15:32,130 --> 00:15:33,840
- Esperen a los soviéticos.
- 179
- 00:15:38,080 --> 00:15:41,120
- Pasamos décadas bajo
- la ocupación soviética...
- 180
- 00:15:42,370 --> 00:15:43,580
- No necesariamente.
- 181
- 00:15:45,250 --> 00:15:47,410
- Tengo una propuesta para Stalin.
- 182
- 00:15:48,620 --> 00:15:51,200
- Solamente Bór, de vuelta a
- Polonia, puede ayudarme..
- 183
- 00:15:51,290 --> 00:15:53,620
- Aquí en Londres,
- estamos com menos poder.
- 184
- 00:15:53,700 --> 00:15:55,580
- Es necesario que Bór entienda eso.
- 185
- 00:15:56,040 --> 00:15:57,830
- Y me consiga la influencia...
- 186
- 00:15:58,080 --> 00:15:59,790
- - sobre Stalin.
- - ¿La influencia?
- 187
- 00:16:01,950 --> 00:16:02,950
- Un combate.
- 188
- 00:16:03,750 --> 00:16:05,890
- Una batalla abierta
- con los alemanes.
- 189
- 00:16:06,420 --> 00:16:07,420
- Por Varsovia.
- 190
- 00:16:07,830 --> 00:16:09,290
- Eso es un suicidio.
- 191
- 00:16:09,330 --> 00:16:10,700
- ¿Usted no entendió?
- 192
- 00:16:10,950 --> 00:16:13,870
- - ¿Lo que dijo Churchill?
- - No es su decisión.
- 193
- 00:16:14,620 --> 00:16:16,725
- Su trabajo es convencer a Bór...
- 194
- 00:16:16,760 --> 00:16:19,620
- para comenzar un
- levantamiento por su cuenta.
- 195
- 00:16:19,830 --> 00:16:21,950
- Sin el Comandante en Jefe.
- 196
- 00:16:22,040 --> 00:16:23,490
- Y no interesa...
- 197
- 00:16:23,700 --> 00:16:26,040
- la visión del Sr. Churchill.
- ¿Está claro?
- 198
- 00:16:26,910 --> 00:16:28,540
- Sí, Primer Ministro.
- 199
- 00:16:29,410 --> 00:16:31,700
- Ahora puedes ir
- a aquel entrenamiento...
- 200
- 00:16:31,790 --> 00:16:34,200
- Regresa a Varsovia
- tan pronto como puedas.
- 201
- 00:16:39,570 --> 00:16:40,570
- ¡Estén preparados!
- 202
- 00:16:47,000 --> 00:16:48,200
- ¡Comandante Teniente!
- 203
- 00:16:48,680 --> 00:16:50,000
- ¿Va a saltar por primera vez?
- 204
- 00:16:50,500 --> 00:16:53,000
- No, es lal tercera y espero
- que no sea la última.
- 205
- 00:16:53,200 --> 00:16:54,200
- <i>¡Llegamos!</i>
- 206
- 00:17:04,500 --> 00:17:05,500
- ¡Ve!
- 207
- 00:17:06,500 --> 00:17:07,500
- ¡Ve!
- 208
- 00:17:08,600 --> 00:17:09,600
- ¡Ve!
- 209
- 00:17:10,400 --> 00:17:11,400
- ¡Ve!
- 210
- 00:17:40,630 --> 00:17:43,600
- Sr. Teniente, sus
- cintos pectorales están...
- 211
- 00:17:52,240 --> 00:17:53,150
- ¡Teniente!
- ¿Está usted bien?
- 212
- 00:17:53,185 --> 00:17:53,890
- Voy a estar bien,...
- 213
- 00:17:54,200 --> 00:17:56,380
- sólo que creo que
- me he roto el brazo.
- 214
- 00:17:57,220 --> 00:17:59,200
- No habrá
- entrenamientos de nuevo...
- 215
- 00:17:59,235 --> 00:18:01,200
- hasta que esta guerra acabe.
- 216
- 00:18:31,350 --> 00:18:32,350
- Heil Hitler.
- 217
- 00:18:43,250 --> 00:18:44,580
- ¡Coronel Líder!
- 218
- 00:18:44,660 --> 00:18:45,700
- ¿Has vuelto?
- 219
- 00:18:46,120 --> 00:18:47,790
- Podría decirse entonces...
- 220
- 00:18:48,500 --> 00:18:50,120
- que Himmler me envió.
- 221
- 00:18:51,200 --> 00:18:53,200
- Usaré tu escritorio.
- 222
- 00:18:54,700 --> 00:18:56,300
- Nuestro agente en Londres,
- 223
- 00:18:56,310 --> 00:18:58,500
- envió esto por
- correo diplomático,
- 224
- 00:18:58,750 --> 00:19:00,160
- a través de Madrid.
- 225
- 00:19:01,660 --> 00:19:03,410
- Muy buen diseño.
- Líneas atrevidas.
- 226
- 00:19:03,660 --> 00:19:06,200
- ¿Pero por qué no
- tomó sólo una foto?
- 227
- 00:19:06,330 --> 00:19:08,160
- Un joven muy apuesto.
- 228
- 00:19:08,330 --> 00:19:09,830
- Un tipo bastante ario.
- 229
- 00:19:11,000 --> 00:19:12,580
- ¿Por qué estamos viendo esto?
- 230
- 00:19:13,250 --> 00:19:17,490
- Esta persona muy apuesta es
- el Teniente Jan Kwiatkowski.
- 231
- 00:19:17,580 --> 00:19:18,580
- Seis meses atrás,
- 232
- 00:19:18,750 --> 00:19:21,240
- él fue a Londres
- pasando por Estocolmo,
- 233
- 00:19:21,330 --> 00:19:23,950
- usando la organización "Zaloga".
- 234
- 00:19:24,200 --> 00:19:26,990
- - Ese su informante...
- - Jarach.
- 235
- 00:19:27,080 --> 00:19:28,620
- Jarach relata,
- 236
- 00:19:28,830 --> 00:19:31,040
- que ellos ya enviaron...
- 237
- 00:19:31,250 --> 00:19:32,700
- algunos otros para
- el Reino Unido.
- 238
- 00:19:32,830 --> 00:19:34,540
- ¿Por qué ese uno es especial?
- 239
- 00:19:35,790 --> 00:19:38,870
- Ellos enviaron a
- Kwiatkowski dos veces.
- 240
- 00:19:38,950 --> 00:19:41,620
- Al mismo lugar.
- Un mensajero...
- 241
- 00:19:42,450 --> 00:19:43,450
- Bien, bien...
- 242
- 00:19:44,790 --> 00:19:46,740
- ¿Con quién se
- encontró él en Londres?
- 243
- 00:19:47,450 --> 00:19:50,160
- Mikolajczyk, Anthony Eden
- y Churchill.
- 244
- 00:19:51,790 --> 00:19:53,990
- Sí, Sr. Winston Churchill.
- 245
- 00:19:54,200 --> 00:19:57,490
- Entonces, ¿con quién se encuentra
- en Varsovia, Coronel?
- 246
- 00:19:59,700 --> 00:20:01,910
- - ¿Witze?
- - Conocido por "Bór".
- 247
- 00:20:06,080 --> 00:20:07,490
- Señores.
- 248
- 00:20:08,330 --> 00:20:10,875
- El General de División de las
- SS me envió aquí,
- 249
- 00:20:10,910 --> 00:20:13,420
- para encontrar al
- Comandante del Ejército Nacional.
- 250
- 00:20:13,500 --> 00:20:15,870
- Antes de que los rusos
- dominen a Varsovia,
- 251
- 00:20:16,080 --> 00:20:19,200
- y los Comandantes caigan
- directamente en sus manos.
- 252
- 00:20:20,120 --> 00:20:21,870
- ¿Están ellos dominando Varsóvia?
- 253
- 00:20:22,660 --> 00:20:24,330
- Coronel.
- 254
- 00:20:24,540 --> 00:20:27,080
- Usted es un Oficial SD.
- (Servicio de Seguridad)
- 255
- 00:20:27,330 --> 00:20:28,535
- No tome su información...
- 256
- 00:20:28,570 --> 00:20:30,790
- de los discursos en la emisora
- de radio del ministro.
- 257
- 00:20:31,160 --> 00:20:32,580
- Este Kwiatkowski...
- 258
- 00:20:34,000 --> 00:20:36,160
- Si Dios realmente
- está de nuestro lado...
- 259
- 00:20:36,370 --> 00:20:38,790
- podemos revertir esta guerra.
- 260
- 00:20:53,750 --> 00:20:56,080
- El Primer Ministro quiere
- verlo. Entre.
- 261
- 00:21:03,580 --> 00:21:05,490
- ¿Qué te hiciste?
- 262
- 00:21:06,120 --> 00:21:08,330
- No es nada, una lesión más.
- 263
- 00:21:09,040 --> 00:21:10,535
- Pero ya no puedo saltar más.
- 264
- 00:21:10,570 --> 00:21:12,950
- Voy a volver por barco
- por Estocolmo.
- 265
- 00:21:13,370 --> 00:21:15,410
- ¿Y cuánto tiempo llevará esto?
- 266
- 00:21:16,580 --> 00:21:19,330
- Esta mañana, los Aliados
- desembarcaron en Normandía.
- 267
- 00:21:19,410 --> 00:21:20,510
- Ahora que es primordial,
- 268
- 00:21:20,520 --> 00:21:22,425
- que establezcamos
- una relación...
- 269
- 00:21:22,460 --> 00:21:24,630
- con los soviéticos,
- ¿te quiebras las manos?
- 270
- 00:21:24,650 --> 00:21:25,950
- ¿Qué relación?
- 271
- 00:21:26,200 --> 00:21:28,290
- Ellos nos invadieron.
- 272
- 00:21:28,500 --> 00:21:30,580
- No quiero saber cómo hará eso.
- 273
- 00:21:30,615 --> 00:21:32,660
- ¡Encuentre a Bór inmediatamente!
- 274
- 00:21:32,950 --> 00:21:34,950
- Sí, Mariscal de Campo.
- 275
- 00:21:35,080 --> 00:21:39,660
- Kwiatkowski es nuestra mejor
- oportunidad de llegar a Bor.
- 276
- 00:21:40,370 --> 00:21:41,620
- Sí Señor.
- 277
- 00:21:42,450 --> 00:21:44,410
- Dije, bien Señor.
- 278
- 00:21:44,700 --> 00:21:47,870
- "Un simple mensajero puede
- ser el mensajero de Dios".
- 279
- 00:21:49,670 --> 00:21:50,670
- Heil Hitler.
- 280
- 00:21:54,580 --> 00:21:55,990
- Qué idiota.
- 281
- 00:22:17,290 --> 00:22:18,700
- Varsovia...
- 282
- 00:22:20,620 --> 00:22:21,740
- Tome eso.
- 283
- 00:22:32,000 --> 00:22:35,180
- ¡Cielos! ¡Qué desastre!
- ¿Puede levantarse?
- 284
- 00:22:36,350 --> 00:22:37,130
- ¡Está bien!
- 285
- 00:22:37,210 --> 00:22:38,220
- Un oficial Teniente,
- 286
- 00:22:38,230 --> 00:22:40,240
- El conductor que te atropelló
- vino por la izquierda.
- 287
- 00:22:40,250 --> 00:22:42,770
- Sí, parecía un tipo oficial,
- 288
- 00:22:42,780 --> 00:22:44,240
- un yanqui conducía el jeep.
- 289
- 00:22:44,275 --> 00:22:45,275
- ¿Ah sí?
- 290
- 00:22:52,660 --> 00:22:54,620
- - Esto es estúpido...
- ¿Perdón?
- 291
- 00:22:55,620 --> 00:22:57,705
- ¿Un espía alemán se ve así?
- 292
- 00:22:57,740 --> 00:22:59,790
- Nunca he encontrado uno, ¿y tú?
- 293
- 00:23:00,830 --> 00:23:03,910
- El Comandante ha salido.
- El general Tatar lo verá.
- 294
- 00:23:06,410 --> 00:23:07,540
- Sígame.
- 295
- 00:23:15,000 --> 00:23:17,200
- Estoy aquí para ver
- al Comandante.
- 296
- 00:23:18,000 --> 00:23:19,700
- ¿No escuchó?
- 297
- 00:23:19,750 --> 00:23:22,410
- El Comandante está fuera,
- por algunos meses.
- 298
- 00:23:22,620 --> 00:23:25,330
- - ¿Qué pasa?
- Tengo órdenes urgentes,
- 299
- 00:23:25,500 --> 00:23:26,830
- de volver a Varsovia.
- 300
- 00:23:27,120 --> 00:23:30,330
- Me encantaría ayudarle
- pero tuve malas noticias.
- 301
- 00:23:31,160 --> 00:23:32,790
- La Gestapo destruyó "Zaloga".
- 302
- 00:23:33,000 --> 00:23:35,810
- Las ruta para Estocolmo
- y Gdynia están cerradas.
- 303
- 00:23:35,845 --> 00:23:36,910
- Es un problema.
- 304
- 00:23:41,040 --> 00:23:42,700
- - Si eso es todo...
- - General.
- 305
- 00:23:42,830 --> 00:23:45,080
- Escuché sobre un
- transporte aéreo de Brindisi...
- 306
- 00:23:45,330 --> 00:23:46,410
- para Tarnów.
- 307
- 00:23:48,200 --> 00:23:49,830
- Tiene un transporte aéreo.
- 308
- 00:23:50,670 --> 00:23:51,990
- Para importantes oficiales...
- 309
- 00:23:52,870 --> 00:23:54,910
- y entregas prioritarias.
- 310
- 00:23:55,120 --> 00:23:58,910
- Como cohetes V-2 cayendo
- en Londres, no para ti.
- 311
- 00:23:59,160 --> 00:24:01,330
- Puedo recordarle...
- 312
- 00:24:01,540 --> 00:24:02,830
- No puede.
- 313
- 00:24:03,370 --> 00:24:04,790
- ¡Yo estoy al mando aquí!
- 314
- 00:24:04,910 --> 00:24:06,450
- Tú no eres tan importante.
- 315
- 00:24:10,000 --> 00:24:11,290
- No te lo voy a impedir.
- 316
- 00:24:12,250 --> 00:24:13,540
- Navega para Brindisi...
- 317
- 00:24:13,700 --> 00:24:15,240
- siempre que quieras.
- 318
- 00:24:15,830 --> 00:24:19,200
- Como cualquier persona, en
- un barco, a través del mar.
- 319
- 00:24:30,450 --> 00:24:31,450
- Buen día.
- 320
- 00:25:08,290 --> 00:25:10,240
- Misión cumplida, General.
- 321
- 00:25:10,410 --> 00:25:12,320
- Llevaré a mi sobrina
- de regreso, donde mi hermana.
- 322
- 00:25:12,330 --> 00:25:13,750
- Gracias, oficial cadete.
- 323
- 00:25:17,040 --> 00:25:19,080
- ¿Tenemos mujeres
- en el ejército ahora?
- 324
- 00:25:19,370 --> 00:25:20,660
- Tendremos niños,
- 325
- 00:25:20,870 --> 00:25:22,120
- también si es necesario.
- 326
- 00:25:22,200 --> 00:25:25,160
- - ¿Cómo fue el salto?
- - Tranquilo, pero la sensación..
- 327
- 00:25:25,330 --> 00:25:27,950
- Es intensa. Acabo de saber,
- 328
- 00:25:28,120 --> 00:25:30,225
- por el Comando de Londres,
- que el mensajero Nowak...
- 329
- 00:25:30,260 --> 00:25:32,330
- quebró su brazo durante el
- entrenamiento de salto.
- 330
- 00:25:32,450 --> 00:25:33,660
- Qué idiota.
- 331
- 00:25:33,750 --> 00:25:35,330
- Tengo 46 años y estoy bien.
- 332
- 00:25:35,365 --> 00:25:36,910
- Él no es un paracaidista.
- 333
- 00:25:37,000 --> 00:25:38,540
- Pero eso no lo detendrá.
- 334
- 00:25:39,370 --> 00:25:40,990
- Nada puede.
- 335
- 00:25:41,200 --> 00:25:44,290
- Él irá a Varsóvia,
- aunque tenga que nadar.
- 336
- 00:25:46,790 --> 00:25:49,080
- No antes de que
- los soviéticos nos invadan.
- 337
- 00:25:50,370 --> 00:25:51,700
- Tenemos que esperar.
- 338
- 00:25:51,750 --> 00:25:54,410
- No podemos comenzar sin el
- apoyo de Inglaterra.
- 339
- 00:25:55,250 --> 00:25:56,896
- <i>El ejército rojo de
- Stalin, lanza su artillería...</i>
- 340
- 00:25:56,920 --> 00:25:58,586
- <i>bombardeando las líneas
- de frente en el Oriente,</i>
- 341
- 00:25:58,610 --> 00:26:00,010
- <i>llevando sufrimiento
- a los enemigos.</i>
- 342
- 00:26:00,050 --> 00:26:00,880
- ¡Bravo!
- 343
- 00:26:01,000 --> 00:26:03,000
- <i>Diariamente los ataques,
- con intenso fuego...</i>
- 344
- 00:26:03,035 --> 00:26:04,965
- <i>sobre los alemanes continuaban,</i>
- 345
- 00:26:05,000 --> 00:26:06,990
- <i>hasta el último
- de los cohetes...</i>
- 346
- 00:26:07,000 --> 00:26:08,000
- Permiso.
- 347
- 00:26:08,850 --> 00:26:10,130
- ¿Podría sentarse de ese lado?
- 348
- 00:26:10,165 --> 00:26:11,410
- - Creo que sí.
- - Gracias.
- 349
- 00:26:11,420 --> 00:26:13,500
- <i>Con el esfuerzo necesario y
- terminando la guerra.</i>
- 350
- 00:26:13,600 --> 00:26:17,500
- <i>Muchos de estos registros
- son suficientes para que el mundo,</i>
- 351
- 00:26:17,560 --> 00:26:20,930
- <i>tome conocimiento de esa
- terríble guerra, que...</i>
- 352
- 00:26:21,000 --> 00:26:24,320
- Sophie...
- increíble coincidencia.
- 353
- 00:26:24,520 --> 00:26:27,470
- No fue coincidencia,
- te vi entrando al cine.
- 354
- 00:26:27,840 --> 00:26:29,240
- ¿No dijiste que te ibas?
- 355
- 00:26:32,210 --> 00:26:33,870
- Fui atropellado por un vehículo.
- 356
- 00:26:34,000 --> 00:26:35,730
- Me alegro de que
- sólo fuera el brazo.
- 357
- 00:26:35,780 --> 00:26:37,880
- <i>Bajo edificación fortificada,
- muchos oficiales...</i>
- 358
- 00:26:37,890 --> 00:26:40,320
- <i>del escalón superior,
- en un evento...</i>
- 359
- 00:26:40,330 --> 00:26:42,730
- <i>fueron condecorados,
- con medallas,</i>
- 360
- 00:26:42,740 --> 00:26:44,425
- <i>en honor a su valentía...</i>
- 361
- 00:26:44,460 --> 00:26:46,220
- Lo siento, me distraje
- con las noticias.
- 362
- 00:26:46,255 --> 00:26:47,330
- Puedo invitarte.
- 363
- 00:26:52,880 --> 00:26:54,140
- Te voy a servir, Teniente.
- 364
- 00:26:55,000 --> 00:26:56,600
- Tú eres mi invitada.
- 365
- 00:27:06,240 --> 00:27:07,760
- Discúlpame un momento.
- 366
- 00:27:08,020 --> 00:27:09,020
- ¿Qué pasó?
- 367
- 00:27:09,045 --> 00:27:10,045
- Ya vuelvo.
- 368
- 00:27:10,790 --> 00:27:12,660
- General, soy el mensajero
- Teniente Jan Nowak,
- 369
- 00:27:12,695 --> 00:27:14,580
- del Ejército Nacional
- de Varsovia.
- 370
- 00:27:14,660 --> 00:27:16,200
- Escuché sobre ti.
- 371
- 00:27:16,660 --> 00:27:18,555
- Me sorprende que sigas aquí.
- 372
- 00:27:18,590 --> 00:27:20,450
- ¿No están esperando por ti?
- 373
- 00:27:20,540 --> 00:27:23,330
- El General Tatar rehusó mi
- embarque en el vuelo a Brindisi.
- 374
- 00:27:24,250 --> 00:27:26,580
- Necesito hablar con usted
- antes de irme.
- 375
- 00:27:26,700 --> 00:27:28,970
- Estás ignorando
- la jerarquía de comandos.
- 376
- 00:27:29,120 --> 00:27:30,370
- Lo estoy, Mayor.
- 377
- 00:27:30,620 --> 00:27:32,080
- ¿Por qué Tatar se negó?
- 378
- 00:27:32,500 --> 00:27:35,740
- No lo sé, General.
- Solo dijo que él estaba al mando.
- 379
- 00:27:37,080 --> 00:27:38,290
- Interesante.
- 380
- 00:27:39,450 --> 00:27:41,035
- Pero no te puedo ayudar,
- 381
- 00:27:41,070 --> 00:27:43,660
- estoy volando a Itália
- para una inspección.
- 382
- 00:27:45,370 --> 00:27:46,490
- Buena suerte.
- 383
- 00:27:46,580 --> 00:27:48,475
- Mikolajczyk me mandó
- convencer a Bór...
- 384
- 00:27:48,510 --> 00:27:50,500
- de ignorar a Londres
- y armar un levantamiento.
- 385
- 00:27:51,580 --> 00:27:54,990
- Disculpa, mi querida.
- Necesito hablar con el Teniente.
- 386
- 00:27:55,000 --> 00:27:57,240
- Le confío el cuidado de mi esposa,
- Mayor..
- 387
- 00:27:57,275 --> 00:27:58,330
- Sí, Señor.
- 388
- 00:28:00,580 --> 00:28:02,370
- Hablemos en un lugar más privado.
- 389
- 00:28:12,500 --> 00:28:13,950
- ¡Eso es un absurdo!
- 390
- 00:28:14,790 --> 00:28:16,410
- ¿Realmente dijo eso?
- 391
- 00:28:18,290 --> 00:28:20,290
- No podemos dejar que eso suceda.
- 392
- 00:28:20,370 --> 00:28:21,965
- En la actual situación militar,
- 393
- 00:28:22,000 --> 00:28:25,160
- ¡eso sería un suicidio
- político, un crimen!
- 394
- 00:28:33,200 --> 00:28:35,265
- Vuela a Varsóvia y detén a Bór,
- 395
- 00:28:35,300 --> 00:28:37,330
- de esa locura de Mikolajczyk.
- 396
- 00:28:38,370 --> 00:28:40,580
- - Y de sus deseos.
- - Sí, señor.
- 397
- 00:28:42,290 --> 00:28:44,950
- No enfrenten a los alemanes.
- 398
- 00:28:45,830 --> 00:28:48,410
- ¡Mantengan viva a la nación!
- 399
- 00:28:49,540 --> 00:28:51,080
- Retírense hacia el Occidente.
- 400
- 00:28:52,040 --> 00:28:54,160
- Te voy a llevar
- a Brindisi conmigo.
- 401
- 00:28:54,870 --> 00:28:56,700
- Después, quedarás por tu cuenta,
- 402
- 00:28:57,950 --> 00:29:00,910
- Y dile a Tatar que yo todavía
- estoy al mando aquí.
- 403
- 00:29:18,740 --> 00:29:20,850
- No estoy segura de poder
- seguirte hasta aquí.
- 404
- 00:29:21,000 --> 00:29:24,420
- Infelizmente, y por otros
- motivos estoy dejando el Oeste.
- 405
- 00:29:26,650 --> 00:29:28,580
- Tal vez nos veremos nueamente...
- 406
- 00:29:28,880 --> 00:29:29,880
- ¿no es así?
- 407
- 00:29:30,440 --> 00:29:33,840
- En otro lugar,
- lejos de aquí, tal vez,
- 408
- 00:29:34,420 --> 00:29:37,580
- en una hermosa iglesia en
- alguna ciudad cualquiera...
- 409
- 00:29:37,860 --> 00:29:40,780
- Aunque pase el tiempo,
- recordaré el pasado,
- 410
- 00:29:41,220 --> 00:29:45,370
- y con la esperanza de encontrar a
- alguien entre la multitud,
- 411
- 00:29:46,060 --> 00:29:49,840
- volveré llorando por una
- coincidencia después de la guerra.
- 412
- 00:29:50,000 --> 00:29:51,000
- Llorando.
- 413
- 00:29:51,940 --> 00:29:52,940
- Sí.
- 414
- 00:29:54,000 --> 00:29:56,180
- A veces desearía que ya no
- hubiera vuelta atrás.
- 415
- 00:29:58,430 --> 00:30:01,360
- Polonia llevará a Francia
- a un gran toma y daca.
- 416
- 00:30:08,000 --> 00:30:09,250
- ¿Quién puede ser ahora?
- 417
- 00:30:21,450 --> 00:30:22,870
- Hola.
- 418
- 00:30:23,370 --> 00:30:24,370
- Hola, ¿qué tal?
- 419
- 00:30:25,000 --> 00:30:26,480
- Vine a despedirme.
- 420
- 00:30:27,000 --> 00:30:30,360
- Por un momento,...
- ¿Quieres entrar?
- 421
- 00:30:30,720 --> 00:30:32,770
- Nadie aquí tiene un botón.
- 422
- 00:30:33,750 --> 00:30:34,940
- Buenas noches,
- 423
- 00:30:35,420 --> 00:30:37,860
- Teniente, necesitamos conversar,
- 424
- 00:30:37,980 --> 00:30:38,980
- es una emergencia.
- 425
- 00:30:39,200 --> 00:30:40,730
- Claro, voy a dejarlos.
- 426
- 00:30:41,430 --> 00:30:42,430
- Adiós.
- 427
- 00:30:44,040 --> 00:30:45,240
- Adiós.
- 428
- 00:30:46,160 --> 00:30:47,910
- Entre, Mayor.
- 429
- 00:30:52,370 --> 00:30:55,580
- Hay microfilms en el mango
- del cepillo...
- 430
- 00:30:55,790 --> 00:30:56,990
- Entréguelos a Bór.
- 431
- 00:30:57,950 --> 00:30:59,580
- Protéjalos con su vida.
- 432
- 00:30:59,700 --> 00:31:02,120
- Si sucediera algo,
- primero destrúyalos.
- 433
- 00:31:05,000 --> 00:31:06,950
- - Sólo después, sálvese
- - Sí. señor.
- 434
- 00:31:16,330 --> 00:31:17,700
- ¿Le asusté?
- 435
- 00:31:18,790 --> 00:31:21,950
- - Buen día.
- - Entre, vamos a conversar.
- 436
- 00:31:28,250 --> 00:31:30,600
- Hay paracaidistas
- de la RAF que están...
- 437
- 00:31:30,635 --> 00:31:32,950
- apareciendo en la
- Gobernación General.
- 438
- 00:31:33,040 --> 00:31:36,040
- Ellos hasta aterrizaron
- un avión británico.
- 439
- 00:31:36,250 --> 00:31:37,290
- Cerca de Tarnów.
- 440
- 00:31:38,040 --> 00:31:40,100
- Consiga un avión
- para Bremerhaven,
- 441
- 00:31:40,135 --> 00:31:42,160
- para nuestro agente de Londres.
- 442
- 00:31:42,250 --> 00:31:44,265
- Cuando el U-Boot llegue,
- 443
- 00:31:44,300 --> 00:31:46,410
- deberá traer\al agente para aquí.
- 444
- 00:31:46,660 --> 00:31:48,790
- - Para Varsovia.
- - ¿Para Varsovia?
- 445
- 00:31:49,830 --> 00:31:52,200
- El agente está seguiendo a
- Kwiatkowski.
- 446
- 00:31:52,330 --> 00:31:53,615
- Cuando él llegue a Polonia,
- 447
- 00:31:53,650 --> 00:31:55,670
- el agente deberá
- estar aquí también.
- 448
- 00:32:25,830 --> 00:32:26,830
- Mierda...
- 449
- 00:32:27,910 --> 00:32:29,950
- Ahora debo ir a Polonia.
- 450
- 00:32:36,200 --> 00:32:37,350
- Buenas noches, Teniente.
- 451
- 00:32:37,800 --> 00:32:38,800
- Hey, chicos.
- 452
- 00:32:38,890 --> 00:32:40,320
- Disculpe, Teniente, son órdenes,
- 453
- 00:32:40,355 --> 00:32:42,400
- no puede quedarse aquí.
- 454
- 00:32:44,000 --> 00:32:44,870
- ¿Por qué no?
- 455
- 00:32:44,960 --> 00:32:45,770
- Órdenes Teniente.
- 456
- 00:32:45,880 --> 00:32:47,750
- Salga...
- ahora mismo.
- 457
- 00:33:04,500 --> 00:33:05,700
- ¡Malditos, yanquis!
- 458
- 00:33:21,200 --> 00:33:24,740
- <i>Radio Berlín anunciando.
- Estas son las últimas noticias.</i>
- 459
- 00:33:24,830 --> 00:33:27,330
- <i>Ayer, un grupo de traidores,</i>
- 460
- 00:33:27,450 --> 00:33:29,515
- <i>militaristas sanguinarios,</i>
- 461
- 00:33:29,550 --> 00:33:31,790
- <i>expoliadores
- barones prusianos...</i>
- 462
- 00:33:31,910 --> 00:33:34,040
- <i>cobardemente llevaron a cabo
- un atentado al...</i>
- 463
- 00:33:35,370 --> 00:33:37,830
- - ¿Tiene un encendedor?
- - Está aquí.
- 464
- 00:33:37,870 --> 00:33:40,330
- Centenas de alemanes
- están huyendo de Varsovia.
- 465
- 00:33:40,450 --> 00:33:42,660
- Encuéntrame
- en el puente Poniatowski.
- 466
- 00:34:24,120 --> 00:34:25,280
- Sígame, Teniente.
- 467
- 00:34:25,300 --> 00:34:26,400
- Por este lado.
- 468
- 00:34:31,540 --> 00:34:32,760
- El atentado a Hitler,
- 469
- 00:34:33,250 --> 00:34:35,000
- puede ser usado
- como un pretexto,
- 470
- 00:34:35,035 --> 00:34:36,750
- para un levantamiento
- en Varsovia.
- 471
- 00:34:36,950 --> 00:34:38,830
- - Deténganlos.
- Sí, señor.
- 472
- 00:34:38,950 --> 00:34:40,160
- IDeténganlos.
- 473
- 00:34:51,300 --> 00:34:52,630
- Teniente Nowak, Mayor.
- 474
- 00:34:53,000 --> 00:34:54,200
- Aquí están mis papeles.
- 475
- 00:34:55,000 --> 00:34:56,100
- Especialmente y personalmente...
- 476
- 00:34:56,110 --> 00:34:57,230
- enviado por el Primer Ministro,
- 477
- 00:34:57,240 --> 00:34:58,480
- para el cual estoy en servicio.
- 478
- 00:34:58,760 --> 00:35:01,230
- Diariamente hay reservas
- de lugares en vuelos,
- 479
- 00:35:01,265 --> 00:35:03,700
- desde las 4 de la mañana
- a las cinco da tarde.
- 480
- 00:35:03,800 --> 00:35:05,495
- ¿Cuánto tiempo demorará?
- 481
- 00:35:05,530 --> 00:35:07,650
- Por veinticuatro horas
- en veinticuatro días.
- 482
- 00:35:08,940 --> 00:35:10,060
- Debido a los papeles.
- 483
- 00:35:11,520 --> 00:35:14,250
- Tengo que irme en 24 horas,
- no puedo quedarme dos días.
- 484
- 00:35:14,260 --> 00:35:15,260
- ¿Qué?
- 485
- 00:35:40,650 --> 00:35:42,540
- ¿Ha visto lo que está pasando aquí?
- 486
- 00:35:42,670 --> 00:35:44,346
- No necesito ver, en Polonia
- también está sucediendo.
- 487
- 00:35:44,370 --> 00:35:47,440
- Entiendo que es lo mismo,
- pero esto es la guerra, Teniente.
- 488
- 00:35:47,475 --> 00:35:49,530
- Es la verdadera guerra.
- 489
- 00:35:49,730 --> 00:35:51,810
- La mía también es real,
- así que necesito llegar allí.
- 490
- 00:35:52,000 --> 00:35:54,530
- Todos tienen su propia guerra.
- 491
- 00:35:54,580 --> 00:35:56,671
- Desafortunadamente, el mundo
- está haciendo la vista gorda con la suya.
- 492
- 00:35:56,695 --> 00:35:57,740
- Aquí es el peor paraíso.
- 493
- 00:35:57,800 --> 00:35:59,950
- Vuelva cada día y mire.
- 494
- 00:36:45,370 --> 00:36:46,620
- Raza superior...
- 495
- 00:36:46,700 --> 00:36:48,680
- Ellos crian animales
- como pastores.
- 496
- 00:36:48,715 --> 00:36:49,715
- ¡Animales robados!
- 497
- 00:36:50,700 --> 00:36:52,120
- La ciudad va a explotar.
- 498
- 00:36:52,200 --> 00:36:55,040
- La gente no va a dejar
- que roben y se vayan.
- 499
- 00:36:55,120 --> 00:36:56,120
- Vamos atacar ahora...
- 500
- 00:36:56,250 --> 00:36:57,740
- antes de que puedan reaccionar.
- 501
- 00:36:58,500 --> 00:37:01,330
- No podemos.
- Los rusos están muy lejos.
- 502
- 00:37:01,910 --> 00:37:04,830
- Necesitamos luchar antes
- de que ellos vengan.
- 503
- 00:37:05,580 --> 00:37:06,805
- No podemos ganar solos.
- 504
- 00:37:06,840 --> 00:37:08,410
- Necesitamos del apoyo
- de los ingleses.
- 505
- 00:37:09,250 --> 00:37:11,410
- Y todavía no sabemos nada de nada.
- 506
- 00:37:11,500 --> 00:37:13,450
- Entonces, ¿dónde está esa
- mierda de mensajero?
- 507
- 00:37:24,520 --> 00:37:26,540
- ¿Parece que no durmió bien,
- Teniente?
- 508
- 00:37:27,370 --> 00:37:28,955
- No necesito dormir bien...
- 509
- 00:37:28,990 --> 00:37:30,890
- yo también necesito estar
- en el próximo vuelo.
- 510
- 00:37:34,030 --> 00:37:34,980
- Pues, ¿esto no parece?
- 511
- 00:37:35,000 --> 00:37:36,930
- Una insubordinación...
- 512
- 00:37:36,940 --> 00:37:39,150
- que podría llevar a una rebelión...
- 513
- 00:37:40,880 --> 00:37:45,480
- apoyando a que el pueblo
- de Checoslovaquia...
- 514
- 00:37:45,515 --> 00:37:47,180
- no perezca
- y se torne más grande?
- 515
- 00:37:47,270 --> 00:37:49,540
- ¿Qué más necesita de
- este segundo vuelo?
- 516
- 00:37:49,620 --> 00:37:51,730
- Este vuelo tiene que llevarme
- a ese servicio, Mayor.
- 517
- 00:37:51,870 --> 00:37:54,270
- Esto es sobre los soviéticos,
- y no tengo mucho de qué hablar.
- 518
- 00:37:54,540 --> 00:37:56,440
- Ellos dicen que esto es una estupidez.
- 519
- 00:37:57,770 --> 00:37:59,660
- Ahí, dile a cualquiera
- cómo tratar con un...
- 520
- 00:37:59,695 --> 00:38:01,850
- enjambre de abejas...
- ahora mismo.
- 521
- 00:38:01,900 --> 00:38:04,066
- Y para estos millones
- de personas de aquí que esperan...
- 522
- 00:38:04,090 --> 00:38:06,380
- por lo máximo, y por más amor.
- 523
- 00:38:06,390 --> 00:38:08,670
- El verdadero amor puede
- no ser bien visto,
- 524
- 00:38:08,705 --> 00:38:10,950
- por las fuerzas
- de la izquierda de nuevo.
- 525
- 00:38:11,000 --> 00:38:13,200
- Y esto será demasiado tarde
- debido a la necesidad...
- 526
- 00:38:13,235 --> 00:38:16,130
- de un vuelo ahora mismo,
- dentro de 5 minutos.
- 527
- 00:38:16,520 --> 00:38:19,560
- Los camaradas dicen que
- esto nunca debería pasar.
- 528
- 00:38:20,370 --> 00:38:22,680
- Aquí ponen todo lo que pueden
- relacionar con el Reino Unido,
- 529
- 00:38:22,700 --> 00:38:24,880
- cigarros, fósforos, o pipas...
- 530
- 00:38:24,915 --> 00:38:26,780
- fotos, documentos, armas,
- 531
- 00:38:26,880 --> 00:38:27,890
- comestibles...
- 532
- 00:38:34,880 --> 00:38:36,580
- Ya he entregado todo
- antes de abordar aquí.
- 533
- 00:38:36,680 --> 00:38:38,140
- Verifique de nuevo, por favor.
- 534
- 00:38:38,750 --> 00:38:40,880
- Y todas las etiquetas
- de sus ropas.
- 535
- 00:38:41,000 --> 00:38:42,000
- Yo las retiré todas.
- 536
- 00:38:47,430 --> 00:38:49,240
- ¿Escondes un arma ahí dentro?
- 537
- 00:38:49,450 --> 00:38:51,350
- ¡No! Sólo tomaba esto.
- 538
- 00:38:51,500 --> 00:38:52,500
- Toma.
- 539
- 00:39:05,330 --> 00:39:07,120
- Incluya más leña.
- Puedo oírlo.
- 540
- 00:39:12,770 --> 00:39:14,650
- <i>Prepárense para el aterrizaje.</i>
- 541
- 00:39:38,790 --> 00:39:41,700
- ¡No vayas de noche!
- ¡La Resistencia está ahí!
- 542
- 00:39:41,830 --> 00:39:45,370
- - ¡Cállate, mujer!
- - ¡Ya te lo advirtieron una vez!
- 543
- 00:39:46,040 --> 00:39:48,830
- ¡Cállate, o lo perderé!
- 544
- 00:39:48,910 --> 00:39:51,580
- Mataron a Staszek,
- ¿no es suficiente?
- 545
- 00:39:51,660 --> 00:39:53,660
- ¡Cállate!
- ¡Métete dentro!
- 546
- 00:40:06,790 --> 00:40:08,120
- ¿Puedes escuchar eso?
- 547
- 00:40:08,200 --> 00:40:11,830
- Un bimotor Dakota. Creo que
- nos van a bombardear.
- 548
- 00:40:11,950 --> 00:40:13,580
- ¿Cuántos hombres conseguiste?
- 549
- 00:40:14,330 --> 00:40:15,580
- Ellos son mecánicos.
- 550
- 00:40:16,120 --> 00:40:17,290
- El sitio de aterrizaje,
- 551
- 00:40:17,500 --> 00:40:19,870
- está custodiado por una
- centena de resistentes...
- 552
- 00:40:20,700 --> 00:40:23,080
- No voy a mandar a
- 12 mecánicos allá.
- 553
- 00:40:24,330 --> 00:40:26,200
- ¡Esto es una rebeldía!
- 554
- 00:40:26,410 --> 00:40:27,950
- Pero tampoco es ignorancia.
- 555
- 00:40:29,580 --> 00:40:32,290
- Llama a la SS de Tarnów,
- e iremos.
- 556
- 00:40:48,210 --> 00:40:49,320
- <i>Vienen hacia aquí..</i>
- 557
- 00:40:49,580 --> 00:40:51,320
- <i>Esta vez lo consiguen.</i>
- 558
- 00:41:09,080 --> 00:41:10,200
- ¡Hey!
- 559
- 00:41:10,790 --> 00:41:11,830
- ¡Mi gorra!
- 560
- 00:41:13,370 --> 00:41:14,370
- ¡Mi zapato!
- 561
- 00:41:14,410 --> 00:41:15,660
- ¡Vamos!
- 562
- 00:41:16,700 --> 00:41:19,200
- - ¿Qué está pasando?
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- 563
- 00:41:19,580 --> 00:41:22,240
- <i>¡Más rápido! ¡Allí!</i>
- 564
- 00:41:22,700 --> 00:41:23,700
- ¡Jefe!
- 565
- 00:41:39,450 --> 00:41:42,120
- Ahí está.
- Pensaron que era mío.
- 566
- 00:41:44,250 --> 00:41:45,250
- <i>¡De prisa!</i>
- 567
- 00:41:45,330 --> 00:41:46,660
- ¿Y la gorra?
- 568
- 00:42:00,720 --> 00:42:02,200
- <i>- ¿Terminaron todo?
- - Todo en orden.</i>
- 569
- 00:42:33,790 --> 00:42:36,450
- ¡Está muy ruidoso!
- ¿No nos van a oír los alemanes?
- 570
- 00:42:36,540 --> 00:42:38,660
- Los cuarteles de la SS
- están em Tarnów.
- 571
- 00:42:38,695 --> 00:42:40,790
- Tardarán una hora en llegar.
- 572
- 00:42:49,040 --> 00:42:50,370
- ¡Empújenlo hacia afuera!
- 573
- 00:42:51,580 --> 00:42:52,910
- ¡Caven debajo de las ruedas!
- 574
- 00:42:53,120 --> 00:42:55,700
- - No hay palas.
- - ¡Usen algo que sirva!
- 575
- 00:42:56,580 --> 00:42:57,870
- - ¿Sin palas?
- - No.
- 576
- 00:42:58,040 --> 00:43:01,620
- - El otro avión estaba bien.
- - El suelo está encharcado.
- 577
- 00:43:01,700 --> 00:43:03,330
- ¡Vamos, ellos nos van a oír!
- 578
- 00:43:03,950 --> 00:43:05,495
- Si el avión está en tierra,
- 579
- 00:43:05,530 --> 00:43:07,040
- las carretas llevarán la carga.
- 580
- 00:43:07,160 --> 00:43:08,160
- Tiene que esperar.
- 581
- 00:43:11,750 --> 00:43:13,200
- Podemos usar esto.
- 582
- 00:43:26,780 --> 00:43:28,750
- Sin palas, no va a salir.
- Está muy hundida.
- 583
- 00:43:29,080 --> 00:43:30,870
- Agarren las tablas.
- 584
- 00:43:30,950 --> 00:43:33,490
- Caven con ellas, y coloquénlas
- debajo de las ruedas.
- 585
- 00:43:33,580 --> 00:43:34,635
- ¿Puede traducir?
- 586
- 00:43:34,670 --> 00:43:36,670
- Necesito hablar con el piloto.
- 587
- 00:43:39,410 --> 00:43:40,620
- ¡Hey, Capitán!
- 588
- 00:43:42,120 --> 00:43:44,580
- No hay palas para cavar
- y removerlo.
- 589
- 00:43:45,370 --> 00:43:47,540
- ¿Usted puede esperar
- hasta el amanecer?
- 590
- 00:43:49,120 --> 00:43:49,790
- Traduzca eso.
- 591
- 00:43:49,870 --> 00:43:50,900
- Capitán, no tenemos...
- 592
- 00:43:50,910 --> 00:43:51,950
- Le diré.
- 593
- 00:43:52,500 --> 00:43:55,880
- Ellos preguntan si puede
- esperar hasta el amanecer.
- 594
- 00:43:55,950 --> 00:43:57,655
- No, no puedo dejar el avión...
- 595
- 00:43:57,690 --> 00:43:59,700
- para los alemanes,
- voy a incendiarlo.
- 596
- 00:43:59,735 --> 00:44:01,450
- Dice que va a ser complicado.
- 597
- 00:44:01,580 --> 00:44:02,830
- Saquen todo.
- 598
- 00:44:02,950 --> 00:44:05,910
- - Vamos a incendiar el avión.
- - ¿Incendiar el avión?
- 599
- 00:44:05,950 --> 00:44:07,830
- ¡No vamos a dejar hacer eso!
- 600
- 00:44:09,040 --> 00:44:12,040
- - ¿Qué hará?
- - Arrancarlo del suelo.
- 601
- 00:44:12,950 --> 00:44:16,040
- Esto no está yendo bien.
- ¿Cuántos hombres están vigilando?
- 602
- 00:44:16,080 --> 00:44:18,080
- - Quince.
- - Tráigalos a todos aquí.
- 603
- 00:44:30,830 --> 00:44:31,910
- ¡Tomen las tablas!
- 604
- 00:44:33,040 --> 00:44:34,620
- El resto, ¡sigan empujando!
- 605
- 00:44:34,830 --> 00:44:36,200
- ¡Vamos! ¡Muévanse!
- 606
- 00:44:37,160 --> 00:44:38,160
- ¡De prisa!
- 607
- 00:44:43,540 --> 00:44:44,740
- <i>¡Empújenlo!</i>
- 608
- 00:44:57,500 --> 00:44:58,800
- <i>¡Otra vez más!</i>
- 609
- 00:45:34,000 --> 00:45:36,000
- <i>Vamos, vamos, vamos!</i>
- 610
- 00:45:59,700 --> 00:46:00,910
- Jesús...
- 611
- 00:46:01,830 --> 00:46:03,830
- Van a volar a plena luz del día.
- 612
- 00:46:04,500 --> 00:46:06,290
- Las SS llegarán pronto.
- 613
- 00:46:06,410 --> 00:46:07,410
- Vamos.
- 614
- 00:46:19,330 --> 00:46:20,620
- ¡Atención!
- 615
- 00:46:21,080 --> 00:46:22,240
- Descansen.
- 616
- 00:46:22,750 --> 00:46:24,990
- Otro avión llegará en una semana.
- 617
- 00:46:32,540 --> 00:46:34,110
- Llévalos a la casa de tu madre.
- 618
- 00:46:34,145 --> 00:46:35,145
- Sí, señor.
- 619
- 00:46:39,300 --> 00:46:40,300
- <i>¡Vigilancia!</i>
- 620
- 00:46:41,200 --> 00:46:42,300
- <i>¡Quédense abajo!...</i>
- 621
- 00:46:45,410 --> 00:46:46,450
- ¡Tirador!
- 622
- 00:46:49,120 --> 00:46:50,490
- ¡Registren el bosque!
- 623
- 00:46:51,580 --> 00:46:53,580
- Quédense aquí.
- Kazek, llévalos.
- 624
- 00:47:38,120 --> 00:47:40,540
- Primero el padre ahora el hijo.
- 625
- 00:47:41,950 --> 00:47:44,450
- ¿Cuándo va a terminar
- esta maldita guerra?
- 626
- 00:47:46,040 --> 00:47:47,660
- ¿Todavía está aquí?
- 627
- 00:47:48,830 --> 00:47:51,160
- ¡Usted tiene un trabajo más
- importante para hacer!
- 628
- 00:48:03,040 --> 00:48:04,525
- Si nos detienen,
- 629
- 00:48:04,560 --> 00:48:06,700
- no podremos hablar de
- nuestra huida de aquí.
- 630
- 00:48:06,790 --> 00:48:08,490
- - ¿Cuántos años tenía él?
- - 19 años.
- 631
- 00:48:08,700 --> 00:48:11,490
- Los alemanes no me asustan,
- pero Stolarska, sí.
- 632
- 00:48:11,700 --> 00:48:12,965
- Ella no debería haber dejado...
- 633
- 00:48:13,000 --> 00:48:15,120
- que él viniera con nosotros,
- al bosque.
- 634
- 00:48:15,200 --> 00:48:17,990
- ¿Encerrarlo en la casa?
- Qué mundo...
- 635
- 00:49:25,160 --> 00:49:26,330
- Sujétalo.
- 636
- 00:49:27,330 --> 00:49:28,490
- Sombreros.
- 637
- 00:49:33,120 --> 00:49:34,120
- Muévanse.
- 638
- 00:49:46,250 --> 00:49:47,790
- No voy a pedirlo nuevamente.
- 639
- 00:50:20,000 --> 00:50:21,140
- <i>¡En formación!</i>
- 640
- 00:50:22,000 --> 00:50:23,100
- <i>Rápido!</i>
- 641
- 00:50:29,370 --> 00:50:31,120
- Todavía hay humo.
- 642
- 00:50:39,620 --> 00:50:42,040
- El avión se atascó
- y tuvieron que sacarlo.
- 643
- 00:50:42,120 --> 00:50:44,120
- Voy a notificar a la Fuerza Aérea.
- 644
- 00:50:44,700 --> 00:50:47,290
- Busca en cada casa,
- estación y carretera.
- 645
- 00:50:47,370 --> 00:50:48,580
- ¿A quién?
- 646
- 00:50:49,830 --> 00:50:51,120
- A este hombre.
- 647
- 00:50:51,620 --> 00:50:53,330
- Ustedes van para la Estación.
- 648
- 00:50:53,450 --> 00:50:55,830
- - Voy a comprobar las casas.
- - ¡Sí, señor!
- 649
- 00:50:57,370 --> 00:50:59,370
- Los germánicos no salen de noche.
- 650
- 00:50:59,380 --> 00:51:01,250
- Así es como nos hicimos fuertes.
- 651
- 00:51:01,330 --> 00:51:03,080
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- 652
- 00:51:04,080 --> 00:51:06,950
- Cuando vengan los rusos,
- será hecho por ellos.
- 653
- 00:51:08,080 --> 00:51:10,450
- Cierto.
- Y para nosotros también.
- 654
- 00:51:15,040 --> 00:51:16,830
- ¿Quiénes van a Cracovia?
- 655
- 00:51:16,910 --> 00:51:17,910
- ¡Nosotros vamos!
- 656
- 00:51:18,000 --> 00:51:20,080
- Suban a la carreta y váyanse...
- 657
- 00:51:22,700 --> 00:51:23,950
- ¿Cómo está Stolarska?
- 658
- 00:51:24,040 --> 00:51:26,000
- Su hijo mayor murió en Auschwitz,
- 659
- 00:51:26,035 --> 00:51:27,160
- y ahora el más joven..
- 660
- 00:51:27,290 --> 00:51:28,290
- Buena suerte.
- 661
- 00:51:31,540 --> 00:51:33,540
- Limpien la sangre de la carreta.
- 662
- 00:51:33,910 --> 00:51:35,740
- O serán sospechosos.
- 663
- 00:51:41,750 --> 00:51:43,540
- Vamos en bicicleta
- para Slotwina.
- 664
- 00:51:43,620 --> 00:51:45,540
- - ¿Queda muy lejos?
- - 20 km.
- 665
- 00:51:45,620 --> 00:51:47,700
- Tenemos dos horas,
- será suficiente.
- 666
- 00:51:49,000 --> 00:51:50,000
- ¿Viene?
- 667
- 00:51:51,040 --> 00:51:52,290
- Tomaré una carreta.
- 668
- 00:51:53,290 --> 00:51:54,410
- No tenemos.
- 669
- 00:51:55,950 --> 00:51:57,490
- Vamos a cambiar con ellos.
- 670
- 00:51:57,750 --> 00:51:59,580
- Ya se fueron no tenemos tiempo.
- 671
- 00:51:59,950 --> 00:52:02,285
- Tengo que llegar a Stotwina,
- 672
- 00:52:02,320 --> 00:52:04,450
- y primero
- comprobar la Estación..
- 673
- 00:52:05,200 --> 00:52:06,910
- ¿Cuál es el problema?
- 674
- 00:52:08,410 --> 00:52:10,950
- Podremos colocar
- su bicicleta en la carreta.
- 675
- 00:52:11,120 --> 00:52:13,830
- No tenemos una carreta.
- ¿Por qué eso ahora?
- 676
- 00:52:13,910 --> 00:52:14,950
- - Nada.
- - ¿Entonces?
- 677
- 00:52:18,540 --> 00:52:20,240
- - No puedo hacer eso.
- ¿Por qué?
- 678
- 00:52:21,160 --> 00:52:22,910
- No necesitará esa mano.
- 679
- 00:52:23,950 --> 00:52:25,960
- No puedo andar en bicicleta.
- 680
- 00:52:25,995 --> 00:52:26,995
- ¿Qué?
- 681
- 00:52:30,160 --> 00:52:31,330
- Cualquier persona puede.
- 682
- 00:52:39,040 --> 00:52:41,620
- Todos pueden, menos yo.
- 683
- 00:52:51,870 --> 00:52:54,200
- ¡Bueno!
- Sujétese.
- 684
- 00:52:56,450 --> 00:52:58,080
- ¡Doble!
- ¡Cuidado!
- 685
- 00:52:59,200 --> 00:53:01,240
- Pare.
- Intente de nuevo.
- 686
- 00:53:02,500 --> 00:53:03,620
- Intente de nuevo.
- 687
- 00:53:04,290 --> 00:53:05,620
- Continúa.
- 688
- 00:53:05,830 --> 00:53:08,450
- ¡Mantén tu mano firme! ¡Ve!
- 689
- 00:53:12,830 --> 00:53:14,750
- Estamos jodidos...
- un paracaidista,
- 690
- 00:53:14,785 --> 00:53:16,670
- que no sabe andar
- en bicicleta...
- 691
- 00:53:17,950 --> 00:53:19,660
- No soy un paracaidista.
- 692
- 00:53:19,790 --> 00:53:21,605
- No llegaremos allá a tiempo.
- 693
- 00:53:21,640 --> 00:53:24,500
- Toma mi carreta,
- unas gallinas y huevos.
- 694
- 00:53:24,660 --> 00:53:26,450
- Vamos para un mercado.
- 695
- 00:53:26,620 --> 00:53:29,330
- - Dios te bendiga..
- - ¡Alemanes! ¡Están viniendo!
- 696
- 00:53:29,750 --> 00:53:31,240
- Vayan al sótano.
- ¡Rápido!
- 697
- 00:53:33,830 --> 00:53:35,160
- ¡Tenemos que llevar al chico!
- 698
- 00:53:47,790 --> 00:53:49,200
- Llévalo arriba.
- 699
- 00:54:23,160 --> 00:54:24,490
- Dile que se detenga.
- 700
- 00:54:25,200 --> 00:54:27,120
- Stolarska, para de barrer.
- 701
- 00:54:28,620 --> 00:54:30,870
- ¿Dónde están
- el marido y los hijos?
- 702
- 00:54:30,905 --> 00:54:31,950
- ¿Con los partidarios?
- 703
- 00:54:32,370 --> 00:54:34,455
- Su marido fue muerto en 1939,
- 704
- 00:54:34,490 --> 00:54:36,540
- en un combate co los alemanes.
- 705
- 00:54:37,120 --> 00:54:38,990
- El más viejo fue apresado.
- 706
- 00:54:39,910 --> 00:54:42,910
- Sólo quedó el más joven.
- Está en el bosque.
- 707
- 00:54:44,370 --> 00:54:45,790
- Probablemente esté escondido.
- 708
- 00:54:47,080 --> 00:54:48,240
- ¿Dónde está él?
- 709
- 00:54:50,330 --> 00:54:52,870
- ¿Dónde está su hijo
- más joven, Stolarska?
- 710
- 00:54:56,580 --> 00:54:57,830
- Respóndale.
- 711
- 00:54:58,370 --> 00:54:59,580
- Son de la SS.
- 712
- 00:55:00,450 --> 00:55:02,240
- No son como los
- guardias de la villa.
- 713
- 00:55:03,040 --> 00:55:05,410
- ¿Ella vio algunos extraños?
- 714
- 00:55:06,750 --> 00:55:08,580
- ¿Viste algún extraño?
- 715
- 00:55:08,660 --> 00:55:10,490
- ¿Por los alrededores de la casa, hoy?
- 716
- 00:55:12,790 --> 00:55:14,200
- Dígale que responda.
- 717
- 00:55:14,620 --> 00:55:16,660
- ¿Qué está haciendo?
- ¿Witze?
- 718
- 00:55:17,200 --> 00:55:19,660
- Dile.
- Aunque no los haya visto.
- 719
- 00:55:22,200 --> 00:55:23,410
- ¿Por qué llora ella?
- 720
- 00:55:26,330 --> 00:55:27,790
- ¿Por qué está llorando?
- 721
- 00:55:34,620 --> 00:55:35,870
- <i>Quemen todo...</i>
- 722
- 00:55:35,950 --> 00:55:38,540
- - ¡No!
- - Sólo se vive una vez.
- 723
- 00:55:38,580 --> 00:55:40,645
- Ya no puedes ayudarla.
- 724
- 00:55:40,680 --> 00:55:42,790
- ¿No tienes una misión que cumplir?
- 725
- 00:55:48,000 --> 00:55:49,000
- <i>¡Quemen todo!</i>
- 726
- 00:55:49,760 --> 00:55:50,760
- <i>Oficial...</i>
- 727
- 00:55:51,000 --> 00:55:52,330
- Todos esos productos...
- 728
- 00:55:53,200 --> 00:55:55,200
- Nadie lo aprovechará.
- 729
- 00:55:57,830 --> 00:55:59,040
- Para la Estación..
- 730
- 00:56:00,750 --> 00:56:02,540
- ¿Viene usted, Teniente?
- 731
- 00:56:54,620 --> 00:56:57,450
- ¡Traigan los caballos y la carreta,
- o arderán!
- 732
- 00:57:37,370 --> 00:57:40,830
- ¿Vamos los dos al mercado?
- ¿Eso es todo?
- 733
- 00:57:41,250 --> 00:57:43,410
- No estamos usando
- ropas de comerciantes.
- 734
- 00:57:45,410 --> 00:57:47,790
- Necesitamos otra historia.
- 735
- 00:57:54,790 --> 00:57:57,370
- Algo más convincente,
- ¿no estás de acuerdo?
- 736
- 00:58:02,450 --> 00:58:03,620
- Documentos.
- 737
- 00:58:07,790 --> 00:58:09,200
- ¿Yendo al mercado?
- 738
- 00:58:11,080 --> 00:58:12,080
- Sí.
- 739
- 00:58:12,870 --> 00:58:14,540
- Me lo imaginé por las gallinas.
- 740
- 00:58:15,660 --> 00:58:17,620
- Los alemanes lo llaman
- la Estación.
- 741
- 00:58:17,700 --> 00:58:20,405
- Buscan a un paracaidista.
- 742
- 00:58:20,440 --> 00:58:23,740
- Rubio, estatura mediana,
- cerca de 35 años.
- 743
- 00:58:24,330 --> 00:58:25,830
- Tal como usted.
- 744
- 00:58:27,160 --> 00:58:28,830
- Somos apenas comerciantes.
- 745
- 00:58:29,410 --> 00:58:30,345
- ¡Comerciantes!
- 746
- 00:58:30,380 --> 00:58:32,290
- Así que van al mercado.
- 747
- 00:58:34,290 --> 00:58:35,755
- Dejen de jugar conmigo.
- 748
- 00:58:35,790 --> 00:58:37,620
- Deberían haber venido
- con Wlodek,
- 749
- 00:58:37,830 --> 00:58:39,120
- tres hombres en bicicletas,
- 750
- 00:58:39,155 --> 00:58:40,410
- no dos hombres en una carreta.
- 751
- 00:58:40,790 --> 00:58:42,740
- ¿Cómo los reconocí?
- 752
- 00:58:42,830 --> 00:58:45,540
- Estoy parado aquí,
- preguntándome si es usted...
- 753
- 00:58:45,660 --> 00:58:47,450
- Aquí está el tercer hombre.
- 754
- 00:58:49,580 --> 00:58:51,040
- Aquí están sus pasajes.
- 755
- 00:58:52,250 --> 00:58:54,790
- Será mejor que se mantengan
- separados en el edificio.
- 756
- 00:58:55,040 --> 00:58:57,120
- Algunos pasajeros son alemanes.
- 757
- 00:58:57,200 --> 00:58:59,980
- Están en busca de
- un hombre rubio...
- 758
- 00:59:00,015 --> 00:59:01,015
- Vale.
- 759
- 00:59:02,120 --> 00:59:04,450
- - Colóquese la gorra.
- - La perdí.
- 760
- 00:59:09,330 --> 00:59:10,580
- Buena suerte.
- 761
- 00:59:59,040 --> 01:00:01,435
- Los transportes medicinales
- continuan llegando.
- 762
- 01:00:01,470 --> 01:00:03,830
- Estamos de suerte,
- apenas 30 minutos de retraso.
- 763
- 01:00:03,910 --> 01:00:05,620
- Los rusos los están aplastando.
- 764
- 01:00:05,655 --> 01:00:07,330
- Pocos consiguen volver vivos.
- 765
- 01:00:07,410 --> 01:00:09,490
- El tren está
- 45 minutos retrasado.
- 766
- 01:00:11,200 --> 01:00:12,830
- No te pongas nervioso.
- 767
- 01:00:13,660 --> 01:00:16,700
- Los alemanes no vienen
- aquí desde hace una semana.
- 768
- 01:00:34,750 --> 01:00:36,290
- Ellos no llegarán a tiempo.
- 769
- 01:00:36,370 --> 01:00:38,475
- Llamarán a la
- Estación en Podleze.
- 770
- 01:00:38,510 --> 01:00:40,580
- Los guardias nos van a parar allá.
- 771
- 01:00:42,830 --> 01:00:43,870
- Están tras mí.
- 772
- 01:00:47,330 --> 01:00:49,870
- Hay una curva cerrada
- de aquí a 6 o 7 km,
- 773
- 01:00:49,950 --> 01:00:52,540
- - puedes saltar allá.
- - Necesito llegar a Varsovia.
- 774
- 01:00:52,620 --> 01:00:54,410
- No vas a llegar a Varsovia.
- 775
- 01:00:54,660 --> 01:00:56,950
- La Gestapo te va a atrapar antes.
- 776
- 01:00:58,040 --> 01:00:59,620
- Necesito que hagas algo.
- 777
- 01:01:43,290 --> 01:01:44,910
- ¡No salgan del tren!
- 778
- 01:01:45,000 --> 01:01:47,290
- ¡Quédense ahí dentro!
- ¡No salgan del tren!
- 779
- 01:01:50,580 --> 01:01:53,040
- ¡Averiguación!
- Nadie deja el tren.
- 780
- 01:01:53,120 --> 01:01:54,120
- Venga.
- 781
- 01:01:58,700 --> 01:01:59,910
- Sígame.
- 782
- 01:02:04,450 --> 01:02:06,200
- ¡Papeles!
- ¡Sáquese la gorra!
- 783
- 01:02:22,450 --> 01:02:23,620
- ¡Papeles!
- 784
- 01:02:24,000 --> 01:02:25,450
- ¡Sáquese el sombrero!
- 785
- 01:02:36,370 --> 01:02:37,580
- ¡Papeles!
- 786
- 01:02:40,910 --> 01:02:42,200
- ¡Sáquese el sombrero!
- 787
- 01:02:58,370 --> 01:02:59,790
- ¡Sáquese la gorra!
- 788
- 01:03:00,950 --> 01:03:02,160
- ¡Papeles!
- 789
- 01:03:20,040 --> 01:03:21,040
- ¡Papeles!
- 790
- 01:03:22,160 --> 01:03:23,330
- ¡Papeles!
- 791
- 01:03:25,950 --> 01:03:27,410
- ¡Sáquese la gorra!
- 792
- 01:03:48,910 --> 01:03:50,120
- Puede ir ahora.
- 793
- 01:03:51,200 --> 01:03:53,160
- Avísenos si lo ve.
- 794
- 01:03:53,250 --> 01:03:54,580
- ¡Sr. Janicki!
- 795
- 01:04:04,370 --> 01:04:07,040
- Dígales a todos,
- que pueden salir del tren ahora.
- 796
- 01:04:10,660 --> 01:04:12,340
- ¡Pueden salir del tren ahora!
- 797
- 01:04:12,375 --> 01:04:14,410
- Partimos en un minuto.
- 798
- 01:04:15,330 --> 01:04:17,620
- Un alemán étnico,
- pero una buena persona.
- 799
- 01:04:18,160 --> 01:04:20,530
- ¿Llegaremos a Varsovia
- antes del toque de queda?
- 800
- 01:04:20,565 --> 01:04:21,410
- Deberíamos.
- 801
- 01:04:21,450 --> 01:04:24,410
- ¿Qué tipo de funcionario
- le pregunta eso a un pasajero?
- 802
- 01:04:24,870 --> 01:04:27,040
- Un funcionario del tiempo
- de guerra, señora.
- 803
- 01:04:27,120 --> 01:04:29,790
- ¡Todos a bordo!
- ¡El tren está partiendo!
- 804
- 01:04:57,050 --> 01:04:57,805
- <i>¡Paren!...</i>
- 805
- 01:04:57,840 --> 01:04:58,560
- <i>¡Vamos! ¡Vamos!</i>
- 806
- 01:04:58,780 --> 01:04:59,780
- <i>¡Paren!</i>
- 807
- 01:05:13,220 --> 01:05:14,870
- <i>Vamos ya con eso.</i>
- 808
- 01:05:24,080 --> 01:05:25,410
- ¡Atención!
- 809
- 01:05:26,080 --> 01:05:27,160
- ¡Disparen!
- 810
- 01:05:50,790 --> 01:05:51,990
- Permiso.
- 811
- 01:06:00,450 --> 01:06:02,450
- Podemos tomar
- la guarnición de la ciudad.
- 812
- 01:06:04,080 --> 01:06:05,080
- Tal vez.
- 813
- 01:06:06,080 --> 01:06:08,100
- La división de paracaidisstas
- de Goering...
- 814
- 01:06:08,135 --> 01:06:10,160
- aterrizó ayer en Zyrardów.
- 815
- 01:06:10,910 --> 01:06:13,410
- Sin el General Sosabowski,
- no tendremos ninguna chance.
- 816
- 01:06:14,250 --> 01:06:16,490
- ¿Y en cuánto al mensajero?
- ¿Alguna noticia?
- 817
- 01:06:17,080 --> 01:06:19,540
- Un avión proveniente de Brindisi
- llegó la noche pasada.
- 818
- 01:06:19,700 --> 01:06:21,920
- Pero las informaciones
- do Tatar, sólo mencionaban...
- 819
- 01:06:21,955 --> 01:06:23,790
- a Wolski y dos hombres
- de Cracovia.
- 820
- 01:06:24,660 --> 01:06:27,330
- El mensajero no está
- en el registro de vuelo.
- 821
- 01:06:42,970 --> 01:06:44,870
- Actuaremos después del
- toque de queda.
- 822
- 01:06:45,570 --> 01:06:47,040
- Tendremos suerte
- si todo corre bien.
- 823
- 01:06:47,120 --> 01:06:48,700
- Vamos a ver.
- 824
- 01:06:55,330 --> 01:06:56,370
- Él.
- 825
- 01:06:58,000 --> 01:06:59,000
- Papeles.
- 826
- 01:07:04,250 --> 01:07:05,330
- Es él.
- 827
- 01:07:08,570 --> 01:07:09,570
- Papeles.
- 828
- 01:07:13,830 --> 01:07:15,990
- ¡Usted! Papeles.
- Abra la maleta.
- 829
- 01:07:23,410 --> 01:07:24,990
- Hey, ustedes ahí.
- 830
- 01:07:25,750 --> 01:07:27,540
- Papeles.
- Abran las maletas.
- 831
- 01:07:40,790 --> 01:07:42,450
- - ¿Alguien más?
- - No.
- 832
- 01:07:42,580 --> 01:07:43,620
- ¿Estás seguro?
- 833
- 01:08:44,360 --> 01:08:46,350
- <i>¡Alto!
- ¡Alto!</i>
- 834
- 01:08:48,780 --> 01:08:50,130
- <i>¡No los dejen huir!</i>
- 835
- 01:08:55,500 --> 01:08:56,580
- ¡Aquí adentro!
- 836
- 01:09:16,220 --> 01:09:17,230
- Vamos a mirar aquí,
- 837
- 01:09:22,620 --> 01:09:23,440
- Mi Dios...
- 838
- 01:09:23,450 --> 01:09:25,500
- Están transportando
- los cadáveres.
- 839
- 01:09:57,660 --> 01:09:59,540
- ¿Sobre las lecciones de inglés?
- 840
- 01:10:02,330 --> 01:10:03,580
- Vamos, entren...
- 841
- 01:10:10,540 --> 01:10:11,700
- Siéntense.
- 842
- 01:10:12,450 --> 01:10:14,830
- - Déme una hora.
- - ¡Es urgente!
- 843
- 01:10:16,160 --> 01:10:18,295
- No sé nada.
- 844
- 01:10:18,330 --> 01:10:20,540
- Me dijeron que fuera
- a buscar a la chica,
- 845
- 01:10:20,660 --> 01:10:22,040
- entonces iré a buscarla.
- 846
- 01:10:22,950 --> 01:10:24,990
- Ellos dijeron que usted
- debería esperar.
- 847
- 01:10:25,000 --> 01:10:26,540
- Pero si quiere ir, vaya.
- 848
- 01:10:28,290 --> 01:10:29,360
- No me importaría,
- 849
- 01:10:29,880 --> 01:10:32,620
- principalmente con este
- olor de muerte.
- 850
- 01:10:59,700 --> 01:11:00,870
- Nada de saludos.
- 851
- 01:11:02,660 --> 01:11:04,845
- ¿Ellos quieren 100.000 hombres,
- para cavar?
- 852
- 01:11:04,880 --> 01:11:07,830
- ¡Están llevándose nuestro ejército!
- ¡Tenemos que actuar!
- 853
- 01:11:07,950 --> 01:11:09,790
- Yo lo llamé Hora "W".
- 854
- 01:11:09,950 --> 01:11:12,790
- - Para mañana a las 5 de la tarde.
- - ¡Dios, ya empezó!
- 855
- 01:11:12,830 --> 01:11:14,120
- ¿Qué hiciste?
- 856
- 01:11:14,700 --> 01:11:17,160
- No podemos dejar que los
- alemanes nos alcancen primero.
- 857
- 01:11:17,250 --> 01:11:19,200
- - ¡Correcto!
- - ¡No es un buen momento!
- 858
- 01:11:19,330 --> 01:11:21,870
- - Nunca lo es.
- - ¡Podemos elegir uno mejor!
- 859
- 01:11:21,950 --> 01:11:24,910
- - ¡Cancele todo, ahora!
- - Sr. General.
- 860
- 01:11:25,620 --> 01:11:27,285
- Movilizamos 40.000 soldados.
- 861
- 01:11:27,320 --> 01:11:28,950
- Están tomando las armas.
- 862
- 01:11:29,000 --> 01:11:30,080
- ¡No puede ser interrumpido!
- 863
- 01:11:30,110 --> 01:11:33,290
- Coronel Monter, es necesario
- cancelar ya esa orden.
- 864
- 01:11:35,160 --> 01:11:36,160
- Sí, señor.
- 865
- 01:11:44,160 --> 01:11:46,580
- Él vino en el tren de la
- noche de Cracovia.
- 866
- 01:11:49,370 --> 01:11:51,790
- ¡Qué diablos!
- ¡Tú lo tenías, Witze!
- 867
- 01:11:52,410 --> 01:11:55,700
- Otro error y esta
- operación no terminará bien.
- 868
- 01:11:55,830 --> 01:11:57,660
- Sí, Coronel Líder.
- 869
- 01:11:58,700 --> 01:12:00,740
- Quieren matarnos a todos.
- 870
- 01:12:00,830 --> 01:12:03,450
- Han estado preparados
- para esto durante años.
- 871
- 01:12:04,330 --> 01:12:06,040
- Ellos están conspirando,
- planeando.
- 872
- 01:12:06,540 --> 01:12:09,660
- Tienen el mayor ejército
- clandestino de Europa.
- 873
- 01:12:09,750 --> 01:12:13,790
- Ahora ha llegado el momento.
- Pronto. Tal vez incluso hoy...
- 874
- 01:12:14,660 --> 01:12:15,790
- Himmler me ordenó...
- 875
- 01:12:16,040 --> 01:12:17,785
- llegar hasta Bór
- y convencerlo...
- 876
- 01:12:17,820 --> 01:12:20,620
- de que su enemigo real
- son los soviéticos.
- 877
- 01:12:21,830 --> 01:12:24,950
- Y no nosotros... Nosotros somos
- apenas un mal menor.
- 878
- 01:12:25,130 --> 01:12:27,105
- Los polacos querrían matarnos,
- 879
- 01:12:27,140 --> 01:12:28,690
- y los soviéticos
- de la misma forma.
- 880
- 01:12:33,040 --> 01:12:35,580
- ¿Alguien de nosotros que haya
- visto a Kwiatkowski?
- 881
- 01:12:36,580 --> 01:12:37,950
- Sólo Jarach.
- 882
- 01:12:38,040 --> 01:12:40,540
- Otros murieron por la Gestapo
- en Gydinia.
- 883
- 01:12:44,580 --> 01:12:45,950
- Una cosa más.
- 884
- 01:12:46,080 --> 01:12:49,080
- Nuestro agente inglés
- llegó de Londres.
- 885
- 01:12:49,910 --> 01:12:51,620
- ¡Con todos los diablos!
- 886
- 01:12:53,830 --> 01:12:55,990
- - Ahí están ellos.
- - Buen día.
- 887
- 01:12:56,370 --> 01:12:58,040
- Vine por el Sr. Wolski.
- 888
- 01:12:58,120 --> 01:12:59,910
- - Soy yo
- - ¿Y en cuánto a mí?
- 889
- 01:13:00,870 --> 01:13:02,540
- No sé nada sobre usted.
- 890
- 01:13:02,620 --> 01:13:05,120
- ¿No le dijeron
- que yo estaba llegando?
- 891
- 01:13:05,950 --> 01:13:09,040
- - Es lo que dije.
- - El General Tatar no...
- 892
- 01:13:14,500 --> 01:13:16,200
- Soy el Teniente Jan Nowak.
- 893
- 01:13:16,290 --> 01:13:18,870
- ¡Debo ver al Comandante,
- ahora mismo!
- 894
- 01:13:19,450 --> 01:13:21,700
- - Nunca he oído hablar de usted.
- - ¡Qué demonios!
- 895
- 01:13:22,250 --> 01:13:25,120
- ¡Éstas son circunstancias de
- extrema importancia!
- 896
- 01:13:25,790 --> 01:13:27,240
- ¿Me entiende?
- 897
- 01:13:27,910 --> 01:13:29,580
- ¡Qué persona tan inconsciente!
- 898
- 01:13:29,660 --> 01:13:32,285
- ¿Realmente cree que tengo
- acceso a todo y a todos,
- 899
- 01:13:32,320 --> 01:13:34,910
- y voy a llevar extraños al
- Comando así como así?
- 900
- 01:13:36,120 --> 01:13:37,580
- ¡Vamos, Sr. Wolski!
- 901
- 01:13:37,660 --> 01:13:40,910
- Tengo información
- de gran importancia nacional.
- 902
- 01:13:41,790 --> 01:13:43,700
- Los comandantes las necesitan.
- 903
- 01:13:43,790 --> 01:13:47,040
- Si fuesen tan importantes,
- deberían habérmelo dicho.
- 904
- 01:13:47,120 --> 01:13:48,830
- No hay nada que pueda hacer.
- 905
- 01:13:48,910 --> 01:13:50,490
- ¿Viene usted, Sr. Wolski?
- 906
- 01:13:50,830 --> 01:13:53,330
- ¿Y él?
- No puede quedarse aquí.
- 907
- 01:13:53,500 --> 01:13:55,830
- Dije que eran dos,
- y que estaban aquí.
- 908
- 01:13:55,950 --> 01:13:57,660
- Ni lo conoces,
- ¿entonces como debería yo?
- 909
- 01:13:57,695 --> 01:13:59,450
- ¡Él parece muy prepotente,
- 910
- 01:13:59,790 --> 01:14:01,640
- y quiere ver a los comandantes!
- 911
- 01:14:01,675 --> 01:14:03,120
- ¡Juro que te golpearé!
- 912
- 01:14:03,700 --> 01:14:05,750
- ¡Puede venir si nadie le conoce,
- 913
- 01:14:05,785 --> 01:14:07,670
- debe ser un informante!
- 914
- 01:14:07,870 --> 01:14:09,700
- - ¡O peor!
- - ¡Calma!
- 915
- 01:14:09,790 --> 01:14:12,580
- Tenga calma. Voy a quebrantar
- las reglas, que más da.
- 916
- 01:14:12,700 --> 01:14:14,910
- Y usted, mantenga
- su boca cerrada.
- 917
- 01:14:16,620 --> 01:14:18,020
- Vinimos juntos en el mismo vuelo...
- 918
- 01:14:18,250 --> 01:14:21,580
- de Londres, donde lo vi
- con el Comandante General.
- 919
- 01:14:21,620 --> 01:14:23,450
- No sé cuál es su misión,
- 920
- 01:14:23,620 --> 01:14:25,160
- pero debe ser muy importante.
- 921
- 01:14:25,950 --> 01:14:28,330
- No podemos dejarlo
- con este hombre.
- 922
- 01:14:28,700 --> 01:14:30,660
- ¡Genial!
- Era todo lo que quería escuchar.
- 923
- 01:14:36,870 --> 01:14:37,870
- Venga con nosotros.
- 924
- 01:14:38,160 --> 01:14:40,160
- Pero no puedo prometerle nada.
- 925
- 01:14:43,870 --> 01:14:46,330
- Usted se va a quedar con
- mi hermana Kasia.
- 926
- 01:14:47,580 --> 01:14:50,790
- No estaba en el registro de vuelo
- porque volé para Brindisi,
- 927
- 01:14:50,950 --> 01:14:52,880
- sin el consentimiento de Tatar.
- 928
- 01:14:52,890 --> 01:14:55,000
- ¡Silencio! ¡Usted no
- está en Londres!
- 929
- 01:14:55,540 --> 01:14:57,950
- - Intentaré ayudar.
- - No tiene mucho tiempo.
- 930
- 01:14:58,160 --> 01:15:00,430
- Todavía estoy esperando
- una oportunidad,
- 931
- 01:15:00,465 --> 01:15:02,700
- el tiempo, el final de la
- convalescencia,
- 932
- 01:15:02,870 --> 01:15:05,100
- la aprobación, el planeamiento,
- el contacto...
- 933
- 01:15:05,135 --> 01:15:06,450
- ¡Quédese quieto!
- 934
- 01:15:07,040 --> 01:15:10,080
- Pueden iniciar el programa sin ti.
- 935
- 01:15:12,250 --> 01:15:13,950
- Eso es lo que temo.
- 936
- 01:15:21,160 --> 01:15:24,540
- Coronel Líder Steiger,
- Coronel Witze.
- 937
- 01:15:26,290 --> 01:15:29,080
- Me envió un avión de carga.
- 938
- 01:15:32,200 --> 01:15:34,080
- ¿Es usted?
- ¡Qué sorpresa!
- 939
- 01:15:36,370 --> 01:15:37,830
- ¿Cómo fue su jornada?
- 940
- 01:15:38,290 --> 01:15:41,490
- ¿En el asqueroso U-Boot o en el
- congelador avión de carga?
- 941
- 01:15:45,580 --> 01:15:46,830
- ¿Qué estoy haciendo aquí?
- 942
- 01:15:47,750 --> 01:15:49,490
- Ni siquiera hablo polaco.
- 943
- 01:15:50,040 --> 01:15:51,745
- No quería interrumpir...
- 944
- 01:15:51,780 --> 01:15:54,830
- pero estaba siendo
- trasladado a Alemania.
- 945
- 01:15:55,200 --> 01:15:57,240
- Estoy enfrentando
- una sentencia de muerte aquí.
- 946
- 01:15:58,120 --> 01:16:00,350
- Es sobre el oficial polaco,
- 947
- 01:16:00,385 --> 01:16:02,580
- que encontró en Londres.
- 948
- 01:16:02,830 --> 01:16:06,120
- Sabemos que Kwiatkowski
- está en Varsovia.
- 949
- 01:16:08,000 --> 01:16:10,340
- ¿Se supone que debería
- estar caminando?
- 950
- 01:16:10,375 --> 01:16:12,580
- ¿Por la ciudad
- buscando al Teniente?
- 951
- 01:16:12,660 --> 01:16:14,160
- ¿Es éste su plan?
- 952
- 01:16:14,450 --> 01:16:15,620
- Jarach sabe...
- 953
- 01:16:15,830 --> 01:16:17,950
- donde fue Kwiatkowski en 1943.
- 954
- 01:16:19,500 --> 01:16:20,990
- ¿Él va a ayudarme?
- 955
- 01:16:22,080 --> 01:16:25,080
- Teníamos al mensajero,
- pero escapó del asedio.
- 956
- 01:16:25,830 --> 01:16:28,700
- Debe saber que es
- nuestro objetivo principal.
- 957
- 01:16:29,120 --> 01:16:31,410
- Usted es nuestra única
- esperanza, Srta. Doris.
- 958
- 01:16:35,950 --> 01:16:37,240
- Tengo un plan.
- 959
- 01:16:38,450 --> 01:16:40,990
- Empezaré por buscar una iglesia.
- 960
- 01:16:41,910 --> 01:16:43,450
- Piense sobre eso.
- 961
- 01:16:43,540 --> 01:16:45,240
- ¡Medio millón de soldados,
- 962
- 01:16:45,450 --> 01:16:48,160
- pueden ser armados
- hasta los dientes!
- 963
- 01:16:48,330 --> 01:16:51,450
- Sería un pretexto
- perfecto para los rusos.
- 964
- 01:16:51,870 --> 01:16:53,370
- ¡Los polacos los odian!
- 965
- 01:16:53,450 --> 01:16:55,950
- Los odiaban más que a nosotros.
- 966
- 01:16:56,000 --> 01:16:57,450
- Pero eso fue en 1939.
- 967
- 01:16:58,700 --> 01:17:01,740
- Me temo que ya es demasiado tarde.
- 968
- 01:17:02,290 --> 01:17:04,840
- Heinrich Himmler
- no está de acuerdo.
- 969
- 01:17:04,850 --> 01:17:07,330
- Creo que no debemos
- contrariarlo.
- 970
- 01:17:07,410 --> 01:17:09,290
- Deje el resto a mi cargo.
- 971
- 01:17:09,500 --> 01:17:12,000
- Llame a alguien
- de la organización.
- 972
- 01:17:12,035 --> 01:17:14,500
- Los teléfonos
- pueden estar intervenidos...
- 973
- 01:17:15,000 --> 01:17:16,620
- Voy a encontrar
- mi viejo contacto.
- 974
- 01:17:16,950 --> 01:17:18,175
- Espere por Marysia.
- 975
- 01:17:18,210 --> 01:17:20,330
- No puedo quedarme
- sólo sentado aquí.
- 976
- 01:17:22,040 --> 01:17:24,290
- - No voy a demorar
- - Me voy.
- 977
- 01:17:28,200 --> 01:17:29,620
- Cuídese.
- 978
- 01:18:20,340 --> 01:18:21,350
- ¡Discúlpenme!
- 979
- 01:18:45,790 --> 01:18:47,040
- ¡Alto!
- 980
- 01:18:50,200 --> 01:18:51,700
- ¿Dónde están sus documentos?
- 981
- 01:19:03,950 --> 01:19:05,040
- La inspección acabó.
- 982
- 01:19:05,290 --> 01:19:07,490
- - Fuera de aquí.
- - Estamos de guardia.
- 983
- 01:19:08,830 --> 01:19:10,040
- Entonces, estamos.
- 984
- 01:19:14,000 --> 01:19:16,410
- Gracias Todo está en orden.
- 985
- 01:19:19,370 --> 01:19:22,160
- No se preocupe.
- Vamos a mantenerlos vigilados.
- 986
- 01:19:22,830 --> 01:19:24,040
- Gracias.
- 987
- 01:19:29,450 --> 01:19:31,040
- Gracias a Dios, estás aquí.
- 988
- 01:19:31,950 --> 01:19:33,625
- Buscaba a mi contacto,
- 989
- 01:19:33,660 --> 01:19:35,380
- no lo encontré, voy a necesitar
- de su ayuda.
- 990
- 01:19:35,830 --> 01:19:37,050
- Comprobé nuevamente.
- 991
- 01:19:37,370 --> 01:19:39,550
- No tenemos ninguna
- notificación de Londres,
- 992
- 01:19:39,585 --> 01:19:40,710
- de que usted vendría.
- 993
- 01:19:40,870 --> 01:19:42,950
- No sé qué hacer con usted.
- 994
- 01:19:43,160 --> 01:19:45,160
- Lléveme ante Bór,
- ¡así de simple!
- 995
- 01:19:46,250 --> 01:19:48,540
- ¿Sabe su dirección?
- Porque yo no la sé.
- 996
- 01:19:50,330 --> 01:19:51,330
- Me voy.
- 997
- 01:19:51,950 --> 01:19:53,700
- No es tan simple.
- 998
- 01:19:53,790 --> 01:19:56,450
- - Eso lleva tiempo.
- - El levantamiento se aproxima.
- 999
- 01:19:56,540 --> 01:19:59,910
- Cuando comience, será tarde.
- Para todo el mundo.
- 1000
- 01:20:12,790 --> 01:20:14,450
- Intentaré ayudarle.
- 1001
- 01:20:14,830 --> 01:20:16,950
- Pero tengo que cuidarme,
- con usted.
- 1002
- 01:20:17,120 --> 01:20:18,290
- Eso no va a ser fácil.
- 1003
- 01:20:21,790 --> 01:20:24,080
- Está muy decidido,
- así que insiste demasiado.
- 1004
- 01:20:24,160 --> 01:20:25,540
- Y parece honesto.
- 1005
- 01:20:26,790 --> 01:20:28,830
- El Teniente Wolski
- lo vio en Londres,
- 1006
- 01:20:28,865 --> 01:20:30,870
- hablando con el
- Comandante General.
- 1007
- 01:20:31,120 --> 01:20:32,290
- Tiene mucho coraje.
- 1008
- 01:20:34,370 --> 01:20:35,660
- No sé...
- 1009
- 01:20:36,200 --> 01:20:38,580
- La orden de arresto
- parece auténtica.
- 1010
- 01:20:52,870 --> 01:20:54,745
- No tomó un vuelo de Londres.
- 1011
- 01:20:54,780 --> 01:20:56,620
- De acuerdo con el registro,
- 1012
- 01:20:56,750 --> 01:20:58,330
- él no estaba a bordo del avión.
- 1013
- 01:20:59,080 --> 01:21:00,580
- Nadie lo conoce.
- 1014
- 01:21:01,370 --> 01:21:03,160
- Quiere hablar con Bór.
- 1015
- 01:21:03,290 --> 01:21:05,580
- Parece sospechoso.
- ¿Qué crees tú?
- 1016
- 01:21:06,660 --> 01:21:09,080
- Falsificar una orden de arresto
- no es tan difícil.
- 1017
- 01:21:12,620 --> 01:21:14,200
- ¿Su brazo está enyesado?
- 1018
- 01:21:15,250 --> 01:21:16,490
- ¿Qué?
- 1019
- 01:21:18,660 --> 01:21:19,740
- No.
- 1020
- 01:21:20,290 --> 01:21:21,620
- No está.
- 1021
- 01:21:23,160 --> 01:21:25,170
- Deja a Lutek
- que se haga cargo de él.
- 1022
- 01:21:25,205 --> 01:21:26,300
- Sólo por precaución.
- 1023
- 01:21:27,540 --> 01:21:28,910
- ¿Sin una verificación?
- 1024
- 01:21:29,580 --> 01:21:30,790
- Estamos en guerra.
- 1025
- 01:21:32,200 --> 01:21:34,620
- - Tal vez sea un lunático.
- - Tal vez no.
- 1026
- 01:21:36,700 --> 01:21:38,700
- Debemos que proteger a Bór.
- 1027
- 01:21:57,580 --> 01:22:00,290
- <i>Lamento informarles,</i>
- 1028
- 01:22:00,540 --> 01:22:03,910
- <i>que el Comando del
- Ejército Nacional,</i>
- 1029
- 01:22:04,160 --> 01:22:06,830
- <i>siguió los pasos
- de sus antecesores,</i>
- 1030
- 01:22:06,865 --> 01:22:09,500
- <i>y nos dejó por nuestra
- propia cuenta.</i>
- 1031
- 01:22:12,750 --> 01:22:15,540
- Huyeron, como en 1939.
- Me pregunto para dónde.
- 1032
- 01:22:15,660 --> 01:22:17,330
- ¡Madagascar!
- 1033
- 01:22:18,000 --> 01:22:19,990
- ¡Eso es sólo,
- una propaganda bolchevique!
- 1034
- 01:22:20,660 --> 01:22:21,870
- ¿Cómo lo sabe?
- 1035
- 01:22:21,950 --> 01:22:23,950
- - ¡Sólo lo sé!
- - ¿Usted los vio?
- 1036
- 01:22:25,830 --> 01:22:28,570
- Está buscando
- una bala en la cabeza.
- 1037
- 01:22:28,605 --> 01:22:29,700
- No me amenace.
- 1038
- 01:22:29,830 --> 01:22:32,580
- Moscú pide que nos
- unamos contra los germánicos.
- 1039
- 01:22:32,700 --> 01:22:33,950
- ¿Soy un bolchevique?
- 1040
- 01:22:34,080 --> 01:22:36,110
- ¿Queriendo patear culos alemanes?
- 1041
- 01:22:36,145 --> 01:22:37,910
- Perdí dos hijos en Pawiak.
- 1042
- 01:22:38,080 --> 01:22:39,290
- ¡No me amenace!
- 1043
- 01:22:40,620 --> 01:22:42,450
- - ¡paren con eso!
- - Vamos.
- 1044
- 01:22:42,660 --> 01:22:45,790
- Sabemos que ellos están
- en Varsovia. Ve adelante.
- 1045
- 01:22:46,650 --> 01:22:51,630
- REGLAMENTACIÓN
- 1046
- 01:22:54,660 --> 01:22:56,080
- Cerdo gelatinizado y vodka.
- 1047
- 01:23:07,830 --> 01:23:09,160
- ¿Qué está haciendo?
- 1048
- 01:23:09,700 --> 01:23:11,790
- Sólo necesito de una bebida.
- 1049
- 01:23:11,870 --> 01:23:13,660
- ¡Lo estuve buscando!
- 1050
- 01:23:15,410 --> 01:23:17,790
- Mañana, a las 11 de la mañana,
- carruaje 27, Plac Unii.
- 1051
- 01:23:18,450 --> 01:23:20,660
- ¿Voy a encontrarlo,
- o debería tomarme la copa?
- 1052
- 01:23:20,670 --> 01:23:22,540
- Un tipo ya me está siguiendo.
- 1053
- 01:23:23,660 --> 01:23:24,660
- Pare de beber.
- 1054
- 01:24:02,790 --> 01:24:03,950
- Buena suerte.
- 1055
- 01:24:06,950 --> 01:24:08,370
- ¿Está armado?
- 1056
- 01:24:14,830 --> 01:24:16,200
- Por aquí por favor.
- 1057
- 01:25:09,290 --> 01:25:11,620
- - ¿Mañana debo volver?
- - No, no es necesario, gracias.
- 1058
- 01:25:32,700 --> 01:25:39,330
- ESTACIÓN - EMBARQUE
- HORARIO - TRANVÍA
- 1059
- 01:26:38,200 --> 01:26:39,790
- Buen día.
- 1060
- 01:26:39,870 --> 01:26:40,990
- ¿Puedo usar el teléfono?
- 1061
- 01:26:41,140 --> 01:26:42,170
- Está allí.
- 1062
- 01:26:50,080 --> 01:26:52,660
- ¿Dónde estuvo?
- Tenemos que ir.
- 1063
- 01:26:52,750 --> 01:26:55,950
- - ¿Funcionó?
- - No lo sé. Lo llevaré allí.
- 1064
- 01:26:56,290 --> 01:26:57,370
- Él está aquí.
- 1065
- 01:26:57,450 --> 01:26:59,000
- Calle Krasinskich, 12.
- 1066
- 01:26:59,020 --> 01:27:01,370
- Puedo esperar aquí,
- procuren no demorar.
- 1067
- 01:27:01,500 --> 01:27:02,790
- Apúrense.
- 1068
- 01:27:47,000 --> 01:27:48,000
- ¡Pare!
- 1069
- 01:27:52,950 --> 01:27:54,580
- <i>¡Alemanes!
- ¡Corran!</i>
- 1070
- 01:28:08,000 --> 01:28:09,200
- <i>¡Bajen!</i>
- 1071
- 01:28:10,000 --> 01:28:11,200
- <i>¡Vamos, vamos!
- ¡Rápido!</i>
- 1072
- 01:28:13,880 --> 01:28:15,320
- <i>¡Vamos, rápido!
- ¡En ese edificio!</i>
- 1073
- 01:28:18,880 --> 01:28:20,330
- <i>¡Revisen todo!</i>
- 1074
- 01:28:21,000 --> 01:28:22,000
- <i>Vamos!</i>
- 1075
- 01:28:28,500 --> 01:28:30,200
- ¿Usted cree en sueños?
- 1076
- 01:28:31,790 --> 01:28:33,080
- Buena suerte.
- 1077
- 01:28:35,750 --> 01:28:37,040
- ¿Está armado?
- 1078
- 01:28:42,830 --> 01:28:44,240
- Por aquí, por favor.
- 1079
- 01:28:50,910 --> 01:28:53,910
- Teniente Jan Nowak,
- reportando al General.
- 1080
- 01:28:59,870 --> 01:29:03,120
- ¿Alguna orden
- del Comando en Jefe?
- 1081
- 01:29:03,700 --> 01:29:05,290
- General Sosnkowski,
- 1082
- 01:29:05,410 --> 01:29:07,660
- recomienda evitar
- a los soviéticos,
- 1083
- 01:29:07,750 --> 01:29:10,410
- y retirarse hacia Occidente.
- Si logramos aprehender...
- 1084
- 01:29:10,500 --> 01:29:12,990
- Sabemos todo eso
- a través de las líneas.
- 1085
- 01:29:15,290 --> 01:29:16,660
- ¿Cuándo lo vio?
- 1086
- 01:29:16,910 --> 01:29:18,900
- El día 16 de Julio, en Brindisi.
- 1087
- 01:29:18,935 --> 01:29:19,950
- ¿Dos semanas atrás?
- 1088
- 01:29:20,330 --> 01:29:22,910
- Desde entonces,
- los rusos han llegado a Praga.
- 1089
- 01:29:23,410 --> 01:29:25,660
- ¿Usted sabe algo que no sabemos?
- 1090
- 01:29:31,750 --> 01:29:34,950
- Microfilmes ultra-secretos
- están dentro del mango del cepillo.
- 1091
- 01:29:38,000 --> 01:29:39,000
- Gracias.
- 1092
- 01:29:39,200 --> 01:29:40,790
- Siéntese.
- 1093
- 01:29:47,450 --> 01:29:49,615
- En Moscú y Teherán,
- se decidió...
- 1094
- 01:29:49,650 --> 01:29:52,540
- que las zonas de ocupación,
- no serán creadas...
- 1095
- 01:29:52,700 --> 01:29:54,490
- basadas en la última
- línea del frente.
- 1096
- 01:29:58,660 --> 01:30:01,700
- Polonia caerá bajo
- el dominio soviético.
- 1097
- 01:30:03,250 --> 01:30:05,390
- La presencia de los
- Aliados Occidentales...
- 1098
- 01:30:05,425 --> 01:30:06,580
- está fuera de cuestión.
- 1099
- 01:30:07,200 --> 01:30:10,830
- Los soviéticos pueden introducir
- su administración aquí.
- 1100
- 01:30:11,500 --> 01:30:13,330
- Los Aliados no se van
- a oponer a esto.
- 1101
- 01:30:14,330 --> 01:30:16,560
- Ellos entraron a la
- guerra por nosotros,
- 1102
- 01:30:16,595 --> 01:30:18,790
- y ahora nos entregan a
- los soviéticos.
- 1103
- 01:30:20,620 --> 01:30:21,950
- Increíble.
- 1104
- 01:30:23,950 --> 01:30:25,200
- Tengo una pregunta.
- 1105
- 01:30:26,080 --> 01:30:28,580
- ¿Si luchamos por Varsovia?
- 1106
- 01:30:29,790 --> 01:30:31,700
- Podemos contar
- con bombas lanzadas,
- 1107
- 01:30:32,580 --> 01:30:34,760
- el apoyo de la brigada
- del General Sosabowski,
- 1108
- 01:30:34,770 --> 01:30:36,970
- y de la división RAF polaca,
- 1109
- 01:30:37,160 --> 01:30:39,740
- bombardeando las
- posiciones alemanas?
- 1110
- 01:30:41,660 --> 01:30:42,870
- No.
- 1111
- 01:30:44,000 --> 01:30:45,580
- No tenemos,
- 1112
- 01:30:45,750 --> 01:30:48,080
- nuestra propia brigada de
- paracaidistas.
- 1113
- 01:30:49,540 --> 01:30:51,540
- Los ingleses controlan esto.
- 1114
- 01:30:51,620 --> 01:30:53,490
- Irán para al Frente Occidental.
- 1115
- 01:30:53,790 --> 01:30:55,880
- Las divisiones polacas
- son partes de la RAF.
- 1116
- 01:30:55,915 --> 01:30:57,950
- Ellas no tienen autonomía.
- 1117
- 01:30:58,290 --> 01:31:01,040
- Varsovia está demasiado lejos
- del Frente Occidental,
- 1118
- 01:31:01,250 --> 01:31:03,700
- para ser de interés
- de los Aliados.
- 1119
- 01:31:04,910 --> 01:31:06,620
- Si queremos ayuda militar,
- 1120
- 01:31:08,950 --> 01:31:10,390
- tendremos que pedir
- a los soviéticos.
- 1121
- 01:31:12,580 --> 01:31:13,830
- Es territorio de ellos.
- 1122
- 01:31:14,080 --> 01:31:15,290
- ¿Por qué no a los esquimales?
- 1123
- 01:31:17,450 --> 01:31:18,870
- ¿Qué piensan ustedes?
- 1124
- 01:31:19,910 --> 01:31:22,990
- ¿Los Aliados comprenden
- lo que está sucediendo aquí?
- 1125
- 01:31:24,040 --> 01:31:25,620
- Usted está sobrestimando,
- 1126
- 01:31:25,790 --> 01:31:28,080
- el apoyo de ellos.
- Si la Operación Tempestad,
- 1127
- 01:31:29,160 --> 01:31:31,240
- y el levantamiento de Varsovia,
- 1128
- 01:31:31,410 --> 01:31:34,330
- fuesen clasificadas como una
- demostración política,
- 1129
- 01:31:34,410 --> 01:31:35,830
- no tendrá efecto alguno,
- 1130
- 01:31:36,000 --> 01:31:38,120
- frente a la posición de
- los Aliados. ¡Nada!
- 1131
- 01:31:38,910 --> 01:31:40,850
- Como se dice, será literalmente,
- 1132
- 01:31:40,885 --> 01:31:42,790
- una tempestad
- en un vaso de agua.
- 1133
- 01:31:45,370 --> 01:31:46,245
- Las unidades alemanas...
- 1134
- 01:31:46,280 --> 01:31:48,176
- que controlan los puentes,
- todavía no saben qué hacer.
- 1135
- 01:31:48,200 --> 01:31:50,330
- Probabimente los
- explotarán a todos.
- 1136
- 01:31:50,790 --> 01:31:51,790
- Gracias.
- 1137
- 01:31:52,040 --> 01:31:53,660
- Manténgame informado.
- 1138
- 01:31:56,540 --> 01:31:57,580
- Vamos a comer.
- 1139
- 01:32:03,880 --> 01:32:05,170
- <i>¡Todos afuera!
- ¡Vamos!</i>
- 1140
- 01:32:05,250 --> 01:32:06,310
- <i>¡Andando! ¡Andando!</i>
- 1141
- 01:32:07,160 --> 01:32:08,370
- <i>¡Vamos!
- ¡Muévanse!</i>
- 1142
- 01:32:08,750 --> 01:32:10,320
- <i>¡Corriendo!</i>
- 1143
- 01:32:10,910 --> 01:32:11,910
- ¡Fuera!
- 1144
- 01:32:12,360 --> 01:32:13,360
- <i>¡Rápido, para afuera!</i>
- 1145
- 01:32:14,430 --> 01:32:15,430
- <i>¡Andando, de prisa!</i>
- 1146
- 01:32:17,420 --> 01:32:18,550
- <i>- ¡Vamos!
- - ¡Corriendo!</i>
- 1147
- 01:32:19,290 --> 01:32:20,330
- ¡Más rápido!
- 1148
- 01:32:21,770 --> 01:32:22,770
- <i>¡Quietos todos!</i>
- 1149
- 01:32:23,210 --> 01:32:24,210
- ¡Ande!
- 1150
- 01:32:26,820 --> 01:32:27,870
- <i>¡En orden!</i>
- 1151
- 01:32:28,830 --> 01:32:30,705
- No tengo dudas como
- será nuestro destino,
- 1152
- 01:32:30,740 --> 01:32:32,580
- después de que los rusos
- marchen hacia aquí.
- 1153
- 01:32:33,620 --> 01:32:35,620
- Preferiría enfrentar lo peor,
- 1154
- 01:32:35,700 --> 01:32:37,790
- que entregar todas las cosas...
- 1155
- 01:32:38,000 --> 01:32:39,120
- sin luchar.
- 1156
- 01:32:40,830 --> 01:32:42,740
- Tenemos que cumplir
- nuestro deber.
- 1157
- 01:32:43,540 --> 01:32:44,700
- Hasta el final.
- 1158
- 01:32:45,500 --> 01:32:47,080
- ¿Y en cuánto a usted Teniente?
- 1159
- 01:32:48,580 --> 01:32:50,330
- ¿Cuál es su posición en esto?
- 1160
- 01:32:53,910 --> 01:32:55,120
- Tenemos que luchar.
- 1161
- 01:32:57,580 --> 01:32:59,890
- Espero que los rusos nos ayuden,
- 1162
- 01:32:59,925 --> 01:33:01,200
- y que triunfaremos.
- 1163
- 01:33:01,950 --> 01:33:03,525
- Si nos fallan...
- 1164
- 01:33:03,560 --> 01:33:05,040
- y los alemanes
- son implacables...
- 1165
- 01:33:06,160 --> 01:33:07,740
- moriremos honrosamente.
- 1166
- 01:33:08,750 --> 01:33:09,910
- Si somos vencidos,
- 1167
- 01:33:10,120 --> 01:33:12,540
- nada nos restará, hacer.
- 1168
- 01:33:13,790 --> 01:33:16,490
- Su opinión
- va contra las órdenes.
- 1169
- 01:33:16,580 --> 01:33:19,490
- Les entregué
- las órdenes del Comandante.
- 1170
- 01:33:20,620 --> 01:33:22,080
- Pero en cuanto a mi opinión...
- 1171
- 01:33:22,950 --> 01:33:25,660
- He viajado a través de Polonia.
- 1172
- 01:33:25,870 --> 01:33:28,290
- Sé que estamos condenados
- sin el apoyo de los Aliados.
- 1173
- 01:33:28,540 --> 01:33:31,620
- Pero también sé que no hay
- nada más que podamos hacer...
- 1174
- 01:33:33,330 --> 01:33:34,305
- Sin luchar,
- 1175
- 01:33:34,340 --> 01:33:36,950
- no sabremos lo que el
- destino nos depara.
- 1176
- 01:33:37,950 --> 01:33:39,450
- Pero nos daremos una oportunidad,
- 1177
- 01:33:39,485 --> 01:33:40,965
- por primera vez
- en nuestra historia...
- 1178
- 01:33:42,250 --> 01:33:45,620
- ciertamente, romperemos el
- espíritu de esta nación.
- 1179
- 01:33:46,160 --> 01:33:47,160
- Haremos...
- 1180
- 01:33:47,370 --> 01:33:49,155
- lo que los alemanes no podrían,
- 1181
- 01:33:49,190 --> 01:33:50,870
- y los rusos probablemente
- no lo harán.
- 1182
- 01:33:53,160 --> 01:33:55,160
- No vamos perder, daremos todo.
- 1183
- 01:33:55,195 --> 01:33:57,160
- Y continuaremos dando el máximo,
- 1184
- 01:33:59,250 --> 01:34:01,790
- hasta una total, y brutal
- sovietización.
- 1185
- 01:34:04,250 --> 01:34:06,160
- Pagaremos caro por eso,
- 1186
- 01:34:07,410 --> 01:34:10,240
- por el beneficio de nuestra
- futura generación.
- 1187
- 01:34:12,370 --> 01:34:13,950
- Vamos a encender esa antorcha.
- 1188
- 01:34:15,580 --> 01:34:16,620
- Esta hoguera.
- 1189
- 01:34:16,830 --> 01:34:18,790
- Es una enorme hoguera, general.
- 1190
- 01:34:20,120 --> 01:34:21,910
- - ¿Qué sucedió?
- - Una invasión,
- 1191
- 01:34:22,080 --> 01:34:23,990
- en la calle Krasinskiego, 16.
- 1192
- 01:34:25,080 --> 01:34:26,910
- Tenemos que dispersarnos.
- 1193
- 01:34:27,160 --> 01:34:29,540
- Usted me contará
- lo restante mañana.
- 1194
- 01:34:36,750 --> 01:34:39,450
- Tienes que quedarte con nosotros,
- en la calle Grottgera.
- 1195
- 01:34:39,580 --> 01:34:40,950
- Es necesario que aguardemos.
- 1196
- 01:34:53,120 --> 01:34:55,200
- La mayoría de ellos
- salió hace una hora.
- 1197
- 01:34:55,290 --> 01:34:56,950
- Hombres con edades
- de los 40 años...
- 1198
- 01:34:57,040 --> 01:34:58,490
- ¿Kwiatkowski?
- 1199
- 01:34:58,620 --> 01:35:01,540
- Podemos atraparlo a él
- y a otro contacto...
- 1200
- 01:35:04,290 --> 01:35:05,370
- O tal vez...
- 1201
- 01:35:27,340 --> 01:35:28,780
- <i>¡Alemanes!</i>
- 1202
- 01:35:33,870 --> 01:35:34,670
- Disculpe, yo...
- Jan...
- 1203
- 01:35:34,705 --> 01:35:35,385
- ¿Tú?
- 1204
- 01:35:35,420 --> 01:35:36,420
- No creo...
- 1205
- 01:35:51,310 --> 01:35:52,440
- Sube la escalera.
- 1206
- 01:35:54,580 --> 01:35:55,580
- Continúa.
- 1207
- 01:35:57,020 --> 01:35:58,780
- A la izquierda,
- vamos a encontrar una salida.
- 1208
- 01:36:00,030 --> 01:36:01,160
- Vamos, ve, ve.
- 1209
- 01:36:03,210 --> 01:36:04,210
- Por aquí, ve, ve.
- 1210
- 01:37:01,940 --> 01:37:04,740
- La única razón para que
- estés en Varsovia,
- 1211
- 01:37:04,775 --> 01:37:05,775
- en este momento...
- 1212
- 01:37:06,870 --> 01:37:08,010
- creo que...
- 1213
- 01:37:09,870 --> 01:37:11,780
- tú estás espiando para ellos.
- 1214
- 01:37:12,870 --> 01:37:15,660
- Sabes muy bien, que no
- puedo confirmar eso.
- 1215
- 01:37:17,120 --> 01:37:19,250
- Pero qué loca coincidencia,
- 1216
- 01:37:19,470 --> 01:37:21,240
- sino fuese por aquel ataque,
- 1217
- 01:37:21,330 --> 01:37:22,680
- no nos encontraríamos...
- 1218
- 01:37:24,180 --> 01:37:26,360
- - ¿Tienes alguna arma?
- - No.
- 1219
- 01:37:26,570 --> 01:37:28,290
- - ¿Documentos?
- - Pasaporte sueco.
- 1220
- 01:37:29,590 --> 01:37:30,590
- Ten calma.
- 1221
- 01:37:38,160 --> 01:37:40,330
- La Hora "W" comenzará mañana
- a las 5:00 de la tarde.
- 1222
- 01:37:40,500 --> 01:37:41,515
- Nos encontraremos aquí.
- 1223
- 01:37:41,550 --> 01:37:43,330
- Estoy preocupado por su hermana.
- 1224
- 01:37:43,410 --> 01:37:44,490
- La rescataremos.
- 1225
- 01:37:45,250 --> 01:37:46,490
- Tal vez.
- 1226
- 01:37:46,970 --> 01:37:47,945
- Informaré a los otros.
- 1227
- 01:37:47,980 --> 01:37:50,080
- Espere. Tengo una información,
- que olvidé pasar...
- 1228
- 01:37:50,115 --> 01:37:51,140
- del Comando de Londres.
- 1229
- 01:37:58,160 --> 01:38:00,450
- ¿Entiendes lo que eso significa?
- ¿Ahora?
- 1230
- 01:38:00,540 --> 01:38:02,870
- Entiendo.
- No hay otra forma.
- 1231
- 01:38:15,920 --> 01:38:17,260
- Sólo era mi contacto.
- 1232
- 01:38:18,580 --> 01:38:20,110
- ¿Qué está sucediendo?
- 1233
- 01:38:21,010 --> 01:38:23,010
- El comando reunirá
- al ejército y vendrá aquí...
- 1234
- 01:38:23,045 --> 01:38:24,960
- a las 5 de la tarde de mañana.
- 1235
- 01:38:25,000 --> 01:38:26,780
- Planean la evacuación.
- 1236
- 01:38:27,020 --> 01:38:28,320
- Voy preparar la cama para ti.
- 1237
- 01:38:29,090 --> 01:38:30,770
- No me puedo quedar aquí.
- 1238
- 01:38:30,810 --> 01:38:32,550
- Es necesario que te quedes.
- 1239
- 01:38:32,600 --> 01:38:34,440
- Las espías también cocinan.
- 1240
- 01:38:35,840 --> 01:38:37,300
- Ellos deben estar
- al Oeste del país,
- 1241
- 01:38:37,430 --> 01:38:39,335
- no es por nada,
- que el miedo está...
- 1242
- 01:38:39,370 --> 01:38:41,240
- dominando a la ciudad
- cada vez más.
- 1243
- 01:38:41,275 --> 01:38:42,890
- Encontraré algo para ti,
- 1244
- 01:38:42,900 --> 01:38:43,700
- sólo dame un minuto.
- 1245
- 01:38:43,880 --> 01:38:45,260
- Dime si puedo ayudarle.
- 1246
- 01:38:52,000 --> 01:38:54,120
- Estoy en la calle Grottgera.
- 1247
- 01:38:54,200 --> 01:38:56,660
- El Ejército Nacional estará
- aquí mañana a las 5 de la tarde.
- 1248
- 01:39:05,860 --> 01:39:07,050
- Debes tener miedo.
- 1249
- 01:39:07,100 --> 01:39:09,120
- ¿Por qué? ¿Tú tienes miedo?
- 1250
- 01:39:09,740 --> 01:39:10,740
- Sí.
- 1251
- 01:39:12,350 --> 01:39:14,970
- Hace tiempo que no tengo
- miedo de muchas cosas.
- 1252
- 01:39:15,040 --> 01:39:17,870
- Puedo aceptar lo que no se
- controla, sin miedo.
- 1253
- 01:39:19,970 --> 01:39:22,860
- En Londres, pensé que los
- Aliados nos pudiesen ayudar,
- 1254
- 01:39:22,895 --> 01:39:25,070
- pero parece que eso no sucederá.
- 1255
- 01:39:25,640 --> 01:39:27,180
- Todo lo que nos concierne...
- 1256
- 01:39:27,570 --> 01:39:28,640
- como polacos,
- 1257
- 01:39:28,670 --> 01:39:30,310
- lo debemos conquistar
- por nosotros mismos.
- 1258
- 01:39:31,000 --> 01:39:32,550
- Realmente tengo que irme.
- 1259
- 01:39:32,660 --> 01:39:33,840
- Tengo um gramófono.
- 1260
- 01:39:36,920 --> 01:39:39,340
- Fuimos a un baile...
- en Londres,
- 1261
- 01:39:39,500 --> 01:39:41,320
- y ni tuvimos
- la oportunidad de bailar.
- 1262
- 01:39:43,220 --> 01:39:44,980
- Sólo un baile, después me voy.
- 1263
- 01:40:03,500 --> 01:40:04,700
- Síguela.
- 1264
- 01:40:04,790 --> 01:40:06,740
- ¿Cómo?
- ¿En una calle vacía?
- 1265
- 01:40:06,830 --> 01:40:08,540
- ¡Vamos, cerdo polaco!
- 1266
- 01:40:15,420 --> 01:40:17,230
- Faltan 5 minutos para
- el toque de queda.
- 1267
- 01:40:17,265 --> 01:40:18,660
- No voy lejos de aquí.
- 1268
- 01:40:47,830 --> 01:40:49,240
- Vamos trás ella.
- 1269
- 01:41:08,560 --> 01:41:09,770
- Sabes, estaba pensando,...
- 1270
- 01:41:10,250 --> 01:41:12,510
- tú debes haber tenido
- alguna otra razón,
- 1271
- 01:41:12,545 --> 01:41:14,770
- para haber venido
- aquí, a Varsovia.
- 1272
- 01:41:23,790 --> 01:41:25,770
- Tú eres una agente de la Gestapo.
- 1273
- 01:41:30,180 --> 01:41:31,350
- Llegando por la mañana,
- 1274
- 01:41:33,350 --> 01:41:35,430
- Tuviste que, ah..
- Quedarte en algún lugar.
- 1275
- 01:41:36,000 --> 01:41:37,000
- Y entonces...
- 1276
- 01:41:41,370 --> 01:41:42,370
- ¿Cómo quedamos?
- 1277
- 01:41:43,450 --> 01:41:44,910
- ¿Disparamos el uno al otro?
- 1278
- 01:41:46,040 --> 01:41:47,240
- Mis hombres están llegando.
- 1279
- 01:41:47,950 --> 01:41:49,290
- No podrás escapar.
- 1280
- 01:41:49,750 --> 01:41:51,330
- Aunque me dispares.
- 1281
- 01:41:52,200 --> 01:41:54,080
- Pero tú no vas a hacerlo,
- ¿no es así?
- 1282
- 01:41:54,700 --> 01:41:56,410
- Nunca disparaste a nadie.
- 1283
- 01:41:58,120 --> 01:41:59,740
- Sin embargo hay otra manera.
- 1284
- 01:42:01,200 --> 01:42:03,200
- Mi superior quiere
- hablar con Bór.
- 1285
- 01:42:03,410 --> 01:42:05,540
- Podrías ayudarnos
- y ayudarte a ti mismo.
- 1286
- 01:42:06,950 --> 01:42:08,870
- Su personal está
- definitivamente inactivo.
- 1287
- 01:42:09,160 --> 01:42:10,830
- Ahora, irás con ellos.
- 1288
- 01:42:23,450 --> 01:42:24,450
- Qué humillación.
- 1289
- 01:42:26,200 --> 01:42:28,620
- Una vez más
- nos encontramos en vano.
- 1290
- 01:42:29,910 --> 01:42:31,330
- Podrías ayudarme.
- 1291
- 01:42:32,040 --> 01:42:34,450
- Acabo de ayudarte.
- 1292
- 01:43:00,580 --> 01:43:02,830
- Es él.
- Es Kwiatkowski.
- 1293
- 01:43:03,290 --> 01:43:05,950
- - Creí que él no se quedaría.
- - ¿Por qué?
- 1294
- 01:43:06,660 --> 01:43:08,080
- Doris se fue.
- 1295
- 01:43:08,910 --> 01:43:11,410
- Así como cuatro
- de nuestros soldados.
- 1296
- 01:43:12,450 --> 01:43:14,450
- Si Bór no llega
- a las 5:00 hs de la tarde,
- 1297
- 01:43:14,580 --> 01:43:16,950
- eliminaremos a Kwiatkowski.
- 1298
- 01:43:17,000 --> 01:43:18,450
- Tal vez Doris esté allá.
- 1299
- 01:43:19,160 --> 01:43:20,160
- Sí, señor.
- 1300
- 01:43:37,160 --> 01:43:38,290
- Es la hora.
- 1301
- 01:43:44,580 --> 01:43:48,290
- 1º de Agosto de 1944.
- 1302
- 01:43:48,410 --> 01:43:50,950
- Martes,
- 5:00 hs de la tarde.
- 1303
- 01:43:52,080 --> 01:43:53,080
- Es la hora.
- 1304
- 01:43:55,410 --> 01:43:56,700
- Vamos a entrar.
- 1305
- 01:44:14,330 --> 01:44:15,540
- Una revuelta...
- 1306
- 01:45:05,340 --> 01:45:06,570
- ¡Retrocedamos!
- 1307
- 01:45:14,580 --> 01:45:15,580
- ¡Síganme!
- 1308
- 01:45:38,000 --> 01:45:39,910
- Oh, árbol de Navidad...
- 1309
- 01:45:46,540 --> 01:45:47,740
- ¡Síganme!
- 1310
- 01:46:18,160 --> 01:46:20,950
- <i>En sentida memoria
- de Jan Nowak-Jezioranski.</i>
- 1311
- 01:46:21,040 --> 01:46:23,880
- <i>El mensajero de Varsovia,
- que dedicó su vida,</i>
- 1312
- 01:46:23,915 --> 01:46:25,540
- <i>por la libertad de Polonia.</i>
- 1313
- 01:46:25,841 --> 01:46:33,841
- Www.SubAdictos.Net...
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement